Professional Documents
Culture Documents
Estadísticas de Editor de
traducción textos cortos
SLLS
Editor de
textos largos
Page 3
Introducción
Estadísticas de Editor de
traducción textos cortos
SLLS
Editor de
textos largos
Diccionario de Pool de
terminología propuestas
estándar
STERM
Distribución Herramientas a
automática medida para la
modificación
de las listas de
trabajo
Herramientas del proyecto
Introducción: herramientas para R3 4.7
http://help.sap.com/saphelp_nw0
4/helpdata/en/e8/e8913618e55d Entorno de transporte de
40e10000009b38f839/frameset.ht traducción traducciones
m SLWA RS_LXE_RECORD_TORD
ER
Planificador de
traducción
SLWB
Distribución Herramientas a
automática medida para la
modificación
de las listas de
trabajo
Herramientas del proyecto
Entorno de traducción
LXE_MASTER
- Se utiliza para mantener las tablas de control de la traducción y establecer el entorno de
traducción
- Permite preparar los objetos que se traducirán creando finalmente worklists para los
traductores.
- Se realizarán los siguientes pasos:
• Planificar una ejecución inicial
• Definir los sistemas origen para la creación de transportes
• Definir prioridades en cuanto a idiomas y máquinas
• Creación de listas de objetos por idioma
• Ejecutar el proceso de creación de worklists y estadísticas de traducción
SE63
- Es el entorno de traducción desde el que cada traductor pueden procesar su worklist para
traducir los elementos que le han sido asignados. Permite navegar a editores de textos
cortos (dynpros, elementos de datos…) y largos (formularios…)
SLLS
- Permite visualizar estadísticas sobre el proceso de traducción
STERM
- Permite visualizar traducciones estándar por área (módulo) de un término
RS_LXE_RECORD_TORDER
- Crea órdenes de transporte para las tareas de traducción realizadas
Preparación del sistema
Prerequisitos:
- El idioma destino está definido en el sistema donde se realizará la traducción y tiene status
traducible (no tiene activada la suplementación por defecto)
- El perfil de usuario contiene el objeto de autorización S_ADMI_FCD con valor TRNL en el
campo System Administration Function.
- El código de página del idioma de traducción debe estar instalado.
- El parámetro ZSCA/installed languages debe estar mantenido en el sistema (transacción
RZ10)
- Los parámetros del código de página deben mantenerse de acuerdo con las notas 15023 y
42305 de service.sap.com/notes Para una explicación detallada de dichos parámetros ver la
nota 73606
Autorizaciones:
- Los permisos necesarios para gestionar el entorno de traducción (LXE_MASTER) son:
• en el caso del administrador es necesario el profile S_ADMI_FCD con valor TRNR a nivel del
User Master Record
• las autorizaciones se asignan a usuarios en los perfiles de traductor en la propia transacción
LXE_MASTER
Incidencia tras suplementación del idioma:
- En algunos casos el idioma objetivo puede haber sido previamente suplementado tras la
aplicación de diferentes parches de SAP. Para permitir la utilización del entorno de traducción
se ha aplican notas
SAP Note Number 353852 - Translation not possible after language supplementation
LXE_MASTER: herramienta de administración
A partir de las listas de trabajo creadas los traductores pueden obtener y llenar sus listas de
trabajo personales mediante la transacción de traducción SE63 (se aplicarán las
restricciones de colecciones asignadas por traductor desde LXE_MASTER)
LXE_MASTER: herramienta de planificación
Detalle adicional:
- La creación de listas de objetos
Se ejecuta cada vez que queremos traducir nuevos tipos de objetos o colecciones
(paquetes) de objetos desarrollados o transportados al sistema. Su ejecución se puede programar
como un job periódico
- La ejecución de evaluaciones:
Analiza tipos, paquetes, grafos e idiomas objetivo y obtiene una lista de objetos (programas,
tablas…) a tratar añadiéndolas a listas de trabajo.
Reiniciar o borrar una lista de trabajo no implica modificar los textos de los
objetos ya traducidos.
Las listas de trabajo no son más que una relación de tipos de objeto, y objetos
concretos con sus textos asociados.
Para cada objeto SAP (por ej programa) tenemos diferentes tipos de objeto que
contienen textos dependientes de idioma (por ejemplo los campos en una
pantalla del programa) y que almacenan los textos traducidos.
SE63: herramienta de traducción
Es el entorno de traducción estándar en SAP (ej smartforms, textos
largos …)
Inicialmente seleccionamos la worklist contra la que queremos trabajar
- Seleccionamos Pool de trabajo > Estándar > seleccionamos un pool y
reservamos esa lista de trabajo
SE63: herramienta de traducción
Reservamos a la lista de trabajo a partir de:
idioma fuente y objetivo
el pool de trabajo
modificando la selección de Colecciones, Dominio y tipos de objetos para
impedir que se filtren los contenidos del pool y reservarlo por completo
Con un doble click sobre un objeto pasamos a poder traducir todos sus
textos
STERM: diccionario de terminología
Permite visualizar la traducción de términos estándar a múltiples idiomas y para
múltiples áreas o módulos
SLLS: Estadísticas de traducción
Muestra estadísticas sobre el proceso de traducción
- En la columna modific. y con fondo amarillo vemos los textos modificados por el
traductor pero que tienen el paso de distribución aún pendiente.
- En la columna Disponible y con fondo en azul tenemos los textos que ya se han
traducido y distribuido y que se pueden reutilizar en los textos a traducir en ese
objeto.
Pool de propuestas de traducción
Funcionamiento:
Si un texto traducido se añade al pool de propuestas, para cualquier nueva
aparición del texto en otro objeto el editor nos mostrará ya un texto traducido
propuesto que podremos reutilizar.
El editor muestra los siguientes iconos junto al texto a traducir
¿Preguntas?