You are on page 1of 20

Lenguaje y Género

Por: Ricardo Alonzo Fernández Salguero

Nikolái Marr
(1865-1934)
Expresión del sexo en diferentes tipos de lenguajes
Lenguajes Lenguajes de
Lenguajes
de Género Género
sin género
Gramatical Natural
Frecuencia Alto Medio Bajo
Necesidad A menudo Algunas veces Raro
Léxico,
Forma Léxico y
pronombres, Léxico
lingüística pronombres
gramática
Fuente: (Stahlberg & Sczesny, 2007)
• Lenguajes de género gramatical: Propio de las
familias eslava (v.g. ruso), germana (v.g. alemán),
romance (v.g. español), indoaria (v.g. hindi),
semitas (v.g. hebreo), etc.
• Lenguajes de género natural: (Cuya gramática no
está marcada por el sexo) Propio del inglés y de
algunas escandinavas (v.g. islandés)
• Lenguajes sin género: Propia de las familias
urálica (v.g. finlandés), túrquica (v.g. turco),
irania (v.g. persa), sinítica (v.g. chino), bantú (v.g.
suajili).
Hipótesis de Sapir-Whorf
Relativismo Lingüístico
• “Las reglas gramaticales determinan el
pensamiento de los hablantes”
(Determinan o influyen)
• “las categorías lingüísticas limitan las categorías
cognitivas”
(en su versión fuerte o débil)
(Hill & Mannheim, 1992)
Críticas
•Xabier Zabaltza (nacionalismo)
•Noam Chomsky (gramática universal
dado por la recursividad)
•Steven Pinker (mentalés)
Global Gender Gap (y) vs. Language Group (x) (2018)
0.900
0.850
0.800
0.750
0.700 y = 0.0101x + 0.685
0.650 R² = 0.0183
0.600
0.550
0.500
0.450
Gendered Natural Genderless
Fuente: (Prewitt-Freilino, Caswell , & Laakso, 2012, World Economic Forum, 2018)
Global Gender Gap (y) vs. Language Group (x) (2018)
0.900
0.850
0.800
0.750
0.700
y = -0.0724x2 + 0.2951x + 0.4678
0.650
R² = 0.1368
0.600
0.550
0.500
0.450
Gendered Natural Genderless
Fuente: (Prewitt-Freilino, Caswell , & Laakso, 2012, World Economic Forum, 2018)
Global Gender Gap (y) vs. Language Group (x) (Christianity)
(2018)
0.900

0.850

0.800

0.750

0.700
y = -0.0463x2 + 0.1884x + 0.5818
0.650 R² = 0.1605

0.600
Gendered Natural Genderless

Fuente: (Prewitt-Freilino, Caswell , & Laakso, 2012, World Economic Forum, 2018)
Global Gender Gap (y) vs. Language Group (x) (Christianity) (2018)
0.830
0.810
0.790
0.770
0.750
0.730
0.710 y = 0.0033x + 0.7206
0.690 R² = 0.0043
0.670
0.650
Gendered Genderless

Fuente: (Prewitt-Freilino, Caswell , & Laakso, 2012, World Economic Forum, 2018)
País Puesto GGG Language País Puesto GGG Language
Index Group Religión Index Group Religión
Finland 4 0,821 Genderless Christianity Indonesia 85 0,691 Genderless Islam
Namibia 10 0,789 Genderless Christianity Ghana 89 0,688 Genderless Christianity
South Africa 19 0,755 Genderless Christianity Brunei Darus. 90 0,686 Genderless Islam
Lithuania 24 0,749 Genderless Christianity Cambodia 93 0,683 Genderless Buddhism
Estonia 33 0,734 Genderless Other Azerbaijan 97 0,680 Genderless Islam
Mozambique 49 0,721 Genderless Christianity Malaysia 101 0,676 Genderless Islam
Botswana 55 0,715 Genderless Christianity Hungary 102 0,674 Genderless Christianity
Cameroon 57 0,714 Genderless Other China 103 0,673 Genderless Other
Mongolia 58 0,714 Genderless Buddhism Japan 110 0,662 Genderless Other
Tanzania 71 0,704 Genderless Other Malawi 112 0,662 Genderless Christianity
Thailand 73 0,702 Genderless Buddhism Turkey 130 0,628 Genderless Islam
Iran 142 0,589 Genderless Islam

GGG=Global Gender Gap


Fuente: (Prewitt-Freilino, Caswell , & Laakso, 2012, World Economic Forum, 2018)
El malayo (principal idioma en Brunéi) fue clasificado como lenguaje sin género (Stahlberg & Sczesny, 2007)
Confusiones entre el dativo y el acusativo
"Por ejemplo una situación hipotética, si un matrimonio conversa
cuestiones domésticas y la mujer le dice al padre: "Si salís a comprar
fruta aprovechá y traeLES a los chicos".
Para cualquiera eso significaría "Traé frutas para los chicos". Pero si los
chicos están fuera de la casa, por ejemplo, saliendo del colegio, ¿cómo
sabe el padre si lo que quiso decir ella es "Recoge a los chicos en el
colegio y tráelos a casa" o "Compra fruta para ellos"?
(obviamente con lenguaje inclusivo la mujer diría "traeLES a LES
chiQUES")“ (Al-Muháyir, 2018)
Reglas del leísmo entre el sujeto y el objeto.
𝑇𝑜𝑑𝑜𝑠 = ∀ 𝑥 ∈ 𝑐
𝑐 = 𝑐𝑜𝑛𝑗𝑢𝑛𝑡𝑜
(𝑑𝑎𝑑𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑙𝑎 𝑝𝑟𝑎𝑔𝑚á𝑡𝑖𝑐𝑎)
El caso del árabe clásico
“En árabe clásico el artículo determinante no tiene género ni número
(al: ,)‫ال‬y el género plural de los sustantivos para no racionales es siempre
femenino, sin importar su género en singular. Para los racionales ya sean
masculinos o femeninos se utiliza un pronombre demostrativo que no tiene
género (háw-ulá-i: .)ِ‫َهؤالء‬
Entonces, el pronombre femenino en singular (hádihi: )ِ‫ َهذه‬que significa
‘esta’ es usado en árabe indistintamente para los plurales de sustantivos
masculinos de no racionales. Tenemos por ejemplo que la palabra
‘libro’ (kitáb: )ِ‫كتاب‬es masculina (plural kútub: )ِ‫ ُكتُب‬pero cuando decimos en
árabe ‘estos son libros’, usamos el pronombre singular femenino”
(Al-Muháyir, 2018)
Conglomerados
•El estudiantado •La ciudadanía
•El profesorado •La sociedad civil
•La sociedad
política
“Después de controlar la orientación sexual, los grupos
transgénero mostraron valores de AF típicos del
sexo . La única excepción fue el tracto fronto-occipital
inferior derecho , que conecta áreas cerebrales
parietales y frontales que median la percepción del
propio cuerpo. Nuestros hallazgos sugieren que la firma
neuroanatómica del transgenderismo se relaciona con
las áreas del cerebro que procesan la percepción del yo
y la propiedad del cuerpo, mientras que la
homosexualidad parece estar asociada con una menor
diferenciación sexual cerebral.”
AF=Anisotropía Fraccional
Bibliografía

Al-Muháyir, M. (2018). El Masculino Genérico en Castellano, ¿signo lingüístico, o


signo ideológico? Capítulo I: Buscando en las Lenguas y Culturas del Mundo.
Nullius in Verba.
Beisel, I., & Frasquet, E. (2019). Transexualidad ¿Degeneración moral o naturaleza?
Nullis in Verba.
Burke, S., Manzouri, A., & Savic , I. (2017). Structural connections in the brain in
relation to gender identity and sexual orientation. Nature. Obtenido de
https://www.nature.com/articles/s41598-017-17352-8
Hill, J., & Mannheim, B. (1992). Language and World View. Annual Review of
Anthropology, 381-406. Obtenido de https://www.jstor.org/stable/2155993
Prewitt-Freilino, J., Caswell , A., & Laakso, E. (2012). The Gendering of Language: A
Comparison of Gender Equality in Countries with Gendered, Natural Gender,
and Genderless Languages. Sex Roles, 268–281. doi:10.1007/s11199-011-0083-
5
Stahlberg, D., & Sczesny, S. (2007). Representation of the sexes in language. Social
Communication, 162-187.

You might also like