You are on page 1of 53

By:

Pdt. Dr. Timotius Arifin Tedjasukmana


Lukas 2 (Luke 2)
11 Hari ini telah lahir bagimu Juruselamat, yaitu Kristus, Tuhan,
di kota Daud.
11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour,
which is Christ the Lord.
Yohanes 1 (John 1)
1 Pada mulanya adalah Firman;
Firman itu bersama-sama
dengan Allah dan Firman itu
adalah Allah.
1 In the beginning was the Word,
and the Word was with God, and
the Word was God.
Yohanes 1 (John 1)
14 Firman itu telah menjadi manusia,
dan diam di antara kita, dan kita
telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu
kemuliaan yang diberikan kepada-
Nya sebagai Anak Tunggal Bapa,
penuh kasih karunia dan
kebenaran.
14 And the Word became flesh and
dwelt among us, and we beheld
His glory, the glory as of the only
begotten of the Father, full of grace
and truth.
Yohanes 5 (John 5)
17 Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Bapa-Ku bekerja sampai
sekarang, maka Akupun bekerja juga."
18 Sebab itu orang-orang Yahudi lebih berusaha lagi untuk
membunuh-Nya, bukan saja karena Ia meniadakan hari Sabat,
tetapi juga karena Ia mengatakan bahwa Allah adalah Bapa-
Nya sendiri dan dengan demikian menyamakan diri-Nya
dengan Allah.
17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I
work.
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he
not only had broken the sabbath, but said also that God was
his Father, making himself equal with God.
Yohanes 8 (John 8)
42 Kata Yesus kepada mereka: "Jikalau Allah adalah Bapamu,
kamu akan mengasihi Aku, sebab Aku keluar dan datang dari
Allah. Dan Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri,
melainkan Dialah yang mengutus Aku.

42 Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love
me: for I proceeded forth and came from God; neither came I
of myself, but He sent Me.
Yohanes 14 (John 14)
1 "Janganlah gelisah hatimu; percayalah
kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.

1 Let not your heart be troubled: ye believe in


God, believe also in me.
Yohanes 14 (John 14)
9 Kata Yesus kepadanya: "Telah sekian lama Aku bersama-sama
kamu, Filipus, namun engkau tidak mengenal Aku?
Barangsiapa telah melihat Aku, ia telah melihat Bapa;
bagaimana engkau berkata: Tunjukkanlah Bapa itu kepada
kami.

9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and
yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath
seen the Father; and how sayest thou then, Show us the
Father?
Markus 14 (Mark 14)
61 Tetapi Ia tetap diam dan tidak menjawab apa-apa. Imam Besar
itu bertanya kepada-Nya sekali lagi, katanya: "Apakah Engkau
Mesias, Anak dari Yang Terpuji?"
62 Jawab Yesus: "Akulah Dia, dan kamu akan melihat Anak
Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang
di tengah-tengah awan-awan di langit."
61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high
priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the
Son of the Blessed?
62 And Jesus said, I AM: and ye shall see the Son of man sitting
on the right hand of power, and coming in the clouds of
heaven.
Yohanes 1 (John 1)
9 Terang yang sesungguhnya, yang
menerangi setiap orang, sedang
datang ke dalam dunia.
9 That was the true Light which
gives light to every man coming
into the world.
1 Timotius 3 (1 Timothy 3)
16 Dan sesungguhnya agunglah rahasia ibadah kita: "Dia, yang
telah menyatakan diri-Nya dalam rupa manusia, dibenarkan
dalam Roh; yang menampakkan diri-Nya kepada malaikat-
malaikat, diberitakan di antara bangsa-bangsa yang tidak
mengenal Allah; yang dipercayai di dalam dunia, diangkat
dalam kemuliaan.“

16 And without controversy great is the mystery of godliness:


God was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen
by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the
world, Received up in glory.
1 Yohanes 4 (1 John 4)
2 Demikianlah kita mengenal Roh Allah:
setiap roh yang mengaku, bahwa
Yesus Kristus telah datang sebagai
manusia, berasal dari Allah,

2 By this you know the Spirit of God:


Every spirit that confesses that Jesus
Christ has come in the flesh is of God,
1 Tawarikh 4 (1 Chronicles 4)
9 Yabes lebih dimuliakan dari pada saudara-saudaranya; nama
Yabes itu diberi ibunya kepadanya sebab katanya: "Aku telah
melahirkan dia dengan kesakitan."

9 Now Jabez was more honorable than his brothers, and his
mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in
pain."
1 Tawarikh 4 (1 Chronicles 4)
10 Yabes berseru kepada Allah Israel, katanya: "Kiranya Engkau
memberkati aku berlimpah-limpah dan memperluas daerahku,
dan kiranya tangan-Mu menyertai aku, dan melindungi aku
dari pada malapetaka, sehingga kesakitan tidak menimpa
aku!" Dan Allah mengabulkan permintaannya itu.

10 And Jabez called on the God of Israel saying, "Oh, that You
would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your
hand would be with me, and that You would keep me from evil,
that I may not cause pain!" So God granted him what he
requested.
Lukas 2 (Luke 2)
52 Dan Yesus makin bertambah besar dan bertambah hikmat-Nya
dan besar-Nya, dan makin dikasihi oleh Allah dan manusia.

52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with


God and men.
The Purpose of

(Tujuan Inkarnasi)
Ibrani 2 (Hebrew 2)
10 Sebab memang sesuai dengan keadaan Allah—yang bagi-Nya
dan oleh-Nya segala sesuatu dijadikan—,yaitu Allah yang
membawa banyak orang kepada kemuliaan, juga
menyempurnakan Yesus, yang memimpin mereka kepada
keselamatan, dengan penderitaan.

10 For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom
are all things, in bringing many sons to glory, to make the
captain of their salvation perfect through sufferings.
Ibrani 2 (Hebrew 2)
11 Sebab Ia yang menguduskan dan mereka yang dikuduskan,
mereka semua berasal dari Satu; itulah sebabnya Ia tidak malu
menyebut mereka saudara,

11 For both He who sanctifies and those who are being sanctified
are all of one, for which reason He is not ashamed to call them
brethren,
Ibrani 2 (Hebrew 2)
12 kata-Nya: "Aku akan memberitakan nama-Mu kepada saudara-
saudara-Ku, dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah
jemaat,”
13 dan lagi: "Aku akan menaruh kepercayaan kepada-Nya," dan
lagi: "Sesungguhnya, inilah Aku dan anak-anak yang telah
diberikan Allah kepada-Ku."

12 saying: "I will declare Your name to My brethren; In the midst


of the assembly I will sing praise to You.“
13 And again: "I will put My trust in Him." And again: "Here am I
and the children whom God has given Me."
Ibrani 2 (Hebrew 2)
14 Karena anak-anak itu adalah anak-anak dari darah dan daging,
maka Ia juga menjadi sama dengan mereka dan mendapat
bagian dalam keadaan mereka, supaya oleh kematian-Nya Ia
memusnahkan dia, yaitu Iblis, yang berkuasa atas maut;

14 Inasmuch then as the children have partaken of flesh and


blood, He Himself likewise shared in the same, that through
death He might destroy him who had the power of death, that
is, the devil,
Ibrani 2 (Hebrew 2)
15 dan supaya dengan jalan demikian Ia membebaskan mereka
yang seumur hidupnya berada dalam perhambaan oleh karena
takutnya kepada maut.
16 Sebab sesungguhnya, bukan malaikat-malaikat yang Ia
kasihani, tetapi keturunan Abraham yang Ia kasihani.

15 and release those who through fear of death were all their
lifetime subject to bondage.
16 For indeed He does not give aid to angels, but He does give
aid to the seed of Abraham.
Ibrani 2 (Hebrew 2)
17 Itulah sebabnya, maka dalam segala hal Ia harus disamakan
dengan saudara-saudara-Nya, supaya Ia menjadi Imam Besar
yang menaruh belas kasihan dan yang setia kepada Allah untuk
mendamaikan dosa seluruh bangsa.
18 Sebab oleh karena Ia sendiri telah menderita karena pencobaan,
maka Ia dapat menolong mereka yang dicobai.

17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that


He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining
to God, to make propitiation for the sins of the people.
18 For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to
aid those who are tempted.
Markus 8 (Markus 8)
38 Sebab barangsiapa malu karena Aku dan karena perkataan-Ku di
tengah-tengah angkatan yang tidak setia dan berdosa ini, Anak
Manusiapun akan malu karena orang itu apabila Ia datang kelak
dalam kemuliaan Bapa-Nya, diiringi malaikat-malaikat kudus."

38 "For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous


and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed
when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
GOVERNOR
SHEPHERD
Matius 2 (Matthew 2)
1 Sesudah Yesus dilahirkan di
Betlehem di tanah Yudea pada
zaman raja Herodes, datanglah
orang-orang majus dari Timur ke
Yerusalem

1 Now after Jesus was born in


Bethlehem of Judea in the days
of Herod the king, behold, wise
men from the East came to
Jerusalem,
Matius 2 (Matthew 2)
2 dan bertanya-tanya: "Di
manakah Dia, raja orang
Yahudi yang baru dilahirkan
itu? Kami telah melihat
bintang-Nya di Timur dan kami
datang untuk menyembah
Dia."

2 saying, "Where is He who has


been born King of the Jews?
For we have seen His star in
the East and have come to
worship Him."
Matius 2 (Matthew 2)
3 Ketika raja Herodes mendengar hal itu terkejutlah ia beserta
seluruh Yerusalem.
4 Maka dikumpulkannya semua imam kepala dan ahli Taurat
bangsa Yahudi, lalu dimintanya keterangan dari mereka, di
mana Mesias akan dilahirkan.

3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all
Jerusalem with him.
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes
of the people together, he inquired of them where the Christ
was to be born.
Matius 2 (Matthew 2)
5 Mereka berkata kepadanya: "Di Betlehem di tanah Yudea,
karena demikianlah ada tertulis dalam kitab nabi:
6 Dan engkau Betlehem, tanah Yehuda, engkau sekali-kali
bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah
Yehuda, karena dari padamulah akan bangkit seorang
pemimpin, yang akan menggembalakan umat-Ku Israel."

5 So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is


written by the prophet:
6 ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, Are not the least
among the rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler
Who will shepherd My people Israel.’"
Matius 2 (Matthew 2)
7 Lalu dengan diam-diam Herodes
memanggil orang-orang majus itu dan
dengan teliti bertanya kepada mereka,
bilamana bintang itu nampak.

7 Then Herod, when he had secretly called


the wise men, determined from them what
time the star appeared.
Matius 2 (Matthew 2)
8 Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya:
"Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai
Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia,
kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah
Dia."

8 And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search


carefully for the young Child, and when you have found
Him, bring back word to me, that I may come and worship
Him also."
Matius 2 (Matthew 2)
9 Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka.
Dan lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu
mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di
mana Anak itu berada.
10 Ketika mereka melihat bintang itu, sangat bersukacitalah
mereka.

9 When they heard the king, they departed; and behold, the star
which they had seen in the East went before them, till it came
and stood over where the young Child was.
10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great
joy.
Matius 2 (Matthew 2)
11 Maka masuklah mereka ke dalam rumah itu dan melihat
Anak itu bersama Maria, ibu-Nya, lalu sujud menyembah
Dia. Merekapun membuka tempat harta bendanya dan
mempersembahkan persembahan kepada-Nya, yaitu emas,
kemenyan dan mur.

11 And when they had come into the house, they saw the
young Child with Mary His mother, and fell down and
worshiped Him. And when they had opened their treasures,
they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh.
Matius 2 (Matthew 2)
12 Dan karena diperingatkan dalam mimpi, supaya jangan
kembali kepada Herodes, maka pulanglah mereka ke
negerinya melalui jalan lain.

12 Then, being divinely warned in a dream that they should not


return to Herod, they departed for their own country another
way.
Matius 2 (Matthew 2)
13 Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat
Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata: "Bangunlah,
ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir dan tinggallah
di sana sampai Aku berfirman kepadamu, karena Herodes
akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia."

13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord


appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise, take the young
Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring
you word; for Herod will seek the young Child to destroy Him."
Matius 2 (Matthew 2)
14 Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-
Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir,
15 dan tinggal di sana hingga Herodes mati. Hal itu terjadi
supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari
Mesir Kupanggil Anak-Ku."

14 When he arose, he took the young Child and His mother by


night and departed for Egypt,
15 and was there until the death of Herod, that it might be
fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet,
saying, "Out of Egypt I called My Son."
Matius 2 (Matthew 2)
16 Ketika Herodes tahu, bahwa ia telah diperdayakan oleh orang-
orang majus itu, ia sangat marah. Lalu ia menyuruh
membunuh semua anak di Betlehem dan sekitarnya, yaitu
anak-anak yang berumur dua tahun ke bawah, sesuai dengan
waktu yang dapat diketahuinya dari orang-orang majus itu.

16 Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise


men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to
death all the male children who were in Bethlehem and in all
its districts, from two years old and under, according to the
time which he had determined from the wise men.
Matius 2 (Matthew 2)
17 Dengan demikian genaplah firman yang disampaikan oleh
nabi Yeremia:
18 "Terdengarlah suara di Rama, tangis dan ratap yang amat
sedih; Rahel menangisi anak-anaknya dan ia tidak mau
dihibur, sebab mereka tidak ada lagi."

17 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the


prophet, saying:
18 "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping, and
great mourning, Rachel weeping for her children, Refusing
to be comforted, Because they are no more."
Matius 2 (Matthew 2)
19 Setelah Herodes mati, nampaklah malaikat Tuhan kepada
Yusuf dalam mimpi di Mesir, katanya:
20 "Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya dan
berangkatlah ke tanah Israel, karena mereka yang hendak
membunuh Anak itu, sudah mati."

19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord


appeared in a dream to Joseph in Egypt,
20 saying, "Arise, take the young Child and His mother, and go
to the land of Israel, for those who sought the young Child’s
life are dead."
Matius 2 (Matthew 2)
21 Lalu Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya dan
pergi ke tanah Israel.
22 Tetapi setelah didengarnya, bahwa Arkhelaus menjadi raja di
Yudea menggantikan Herodes, ayahnya, ia takut ke sana. Karena
dinasihati dalam mimpi, pergilah Yusuf ke daerah Galilea.

21 Then he arose, took the young Child and His mother, and came
into the land of Israel.
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea
instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being
warned by God in a dream, he turned aside into the region of
Galilee.
Matius 2 (Matthew 2)
23 Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang
bernama Nazaret. Hal itu terjadi supaya genaplah firman
yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut:
Orang Nazaret.

23 And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it


might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He
shall be called a Nazarene."
2 Samuel 5 (2 Samuel 5)
2 Telah lama, ketika Saul memerintah atas kami, engkaulah
yang memimpin segala gerakan orang Israel. Dan TUHAN
telah berfirman kepadamu: Engkaulah yang harus
menggembalakan umat-Ku Israel, dan engkaulah yang
menjadi raja atas Israel."

2 "Also, in time past, when Saul was king over us, you were
the one who led Israel out and brought them in; and the
LORD said to you, ‘You shall shepherd My people Israel,
and be ruler over Israel.’"
Mikha 5 (Micah 5)
2 (5-1) Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, hai yang terkecil di
antara kaum-kaum Yehuda, dari padamu akan bangkit bagi-
Ku seorang yang akan memerintah Israel, yang
permulaannya sudah sejak purbakala, sejak dahulu kala.

2 "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among


the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to
Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are
from of old, From everlasting."
Mikha 5 (Micah 5)
3 (5-2) Sebab itu ia akan membiarkan mereka sampai waktu
perempuan yang akan melahirkan telah melahirkan; lalu
selebihnya dari saudara-saudaranya akan kembali kepada
orang Israel.

3 Therefore will he give them up, until the time that she which
travaileth hath brought forth: then the remnant of his
brethren shall return unto the children of Israel.
Mikha 5 (Micah 5)
4 (5-3) Maka ia akan bertindak dan akan menggembalakan
mereka dalam kekuatan TUHAN, dalam kemegahan nama
TUHAN Allahnya; mereka akan tinggal tetap, sebab
sekarang ia menjadi besar sampai ke ujung bumi,

4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in


the majesty of the name of the LORD his God; and they
shall abide: for now shall he be great unto the ends of the
earth.
Daniel 7 (Daniel 7)
13 Aku terus melihat dalam penglihatan malam itu, tampak datang
dengan awan-awan dari langit seorang seperti anak manusia;
datanglah ia kepada Yang Lanjut Usianya itu, dan ia dibawa ke
hadapan-Nya.

13 "I was watching in the night visions, And behold, One like the
Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the
Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
Daniel 7 (Daniel 7)
14 Lalu diberikan kepadanya kekuasaan dan kemuliaan dan
kekuasaan sebagai raja, maka orang-orang dari segala bangsa,
suku bangsa dan bahasa mengabdi kepadanya. Kekuasaannya
ialah kekuasaan yang kekal, yang tidak akan lenyap, dan
kerajaannya ialah kerajaan yang tidak akan musnah.

14 Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That
all peoples, nations, and languages should serve Him. His
dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away,
And His kingdom the one Which shall not be destroyed.
Daniel 9 (Daniel 9)
26 Sesudah keenam puluh dua kali tujuh masa itu akan disingkirkan
seorang yang telah diurapi, padahal tidak ada salahnya apa-apa.
Maka datanglah rakyat seorang raja memusnahkan kota dan
tempat kudus itu, tetapi raja itu akan menemui ajalnya dalam air
bah; dan sampai pada akhir zaman akan ada peperangan dan
pemusnahan, seperti yang telah ditetapkan.

26 "And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not
for Himself; And the people of the prince who is to come Shall
destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a
flood, And till the end of the war desolations are determined.
Governor means:
- to go before,
- to be a leader in speech,
- chief spokesman,
- to have authority over,
- to command,
- have rule over,
- a prince,
- one of regal power,
- controlling in counsel,
- overseers or leaders of the churches.
Dia tinggalkan Sorga mulia
dan mencari manusia
Yang terhilang dan berdosa
untuk dis’lamatkanNya

Dia tinggalkan rumah Bapa


untuk engkau dan saya
Ditebusnya dengan nyawa
untuk dimuliakanNya

Reff: Haleluyah! Pujilah Tuhan!


Puji Dia selamanya
Haleluyah! Pujilah Tuhan!
Puji Dia kar’na kasihNya
GOD BLESS YOU

You might also like