Professional Documents
Culture Documents
Scenario
English or Machine Translator (MT) ?
Skill Skill
Good Japanese Good Chinese
Limited English Good English
2
Scenario
English or Machine Translator (MT) ?
Or a Combination?
A Chinese
But which combination? Skill
Good Chinese
Good English
A Japanese
Skill
Good Japanese A Korean
Limited English Skill
Good Korean
Fair English
3
Best Balanced
Machine
Translation
Methodolog
y
INPUT
List all possible Languages
language sets each user
knows Based on Bramantoro*
Calculate all QoM (Li, MTi,j, Lj) = Accuracy(Li.writing_skill(MTi,j.input_language))
quality of × MTi,j.accuracy
message
(QoM) × Accuracy(Lj.reading_skill(MTi,j.output_language))
i A
Find best X X j
balanced/bette
r balanced set
あ
Writing Skill Reading Skill
5
Methodolog
y
List all possible
language sets First, averages QoM between each pair are calculated from
Calculate all
quality of
message
(QoM) AvgQoM can be maximized by selecting appropriate
language set. We define Pareto optimal QoM set as follow
Select Pareto
optimal set(s)
A set of AvgQoMs is called Pareto optimal when it is
impossible to make one AvgQoM better, without making at
Find best least one AvgQoM worse
balanced/bette
r balanced set
6
Methodolog
y
List all possible Firstly, variance is calculated to measure the difference
language sets
between AvgQoM
Calculate all
A set of QoMs is called best balanced when it is Pareto optimal
quality of
message and the differences between AvgQoMs consisting of every
(QoM) AvgQoMs is minimal
Select Pareto
optimal set(s)
Best Balanced Pareto Optimal& Least Variance
Find best
balanced/bette
r balanced set
7 7
Experiment
Participant Profile
Group/ Chinese Japanese Korean
Participa English English English
Gender Gender Gender
nt Skill Skill Skill
9
Experiment
OMDT Interface
10
Experiment Finding Best Balanced Set
Good Chinese
Let JA = Japanese, ZH =
Simplified Chinese, and KO = Good English
List all possible Korean A Chinese
language sets
Given the participant’s profiles,
possible language sets are j
Calculate all
quality of C1 : {JA, ZH, KO}
message
C2 : {JA, EN, KO}
(QoM)
C3 : {JA, ZH, KO} Communicatio
n Channels
Select Pareto
optimal set(s) C4 : {JA, EN, EN}
12
Experimen
t
13
Experimen Finding Best Balanced Set
t
13
Experimen Communication Channels
t
Using English as Shared Use Full Machine Translation Using Language from the
Language Service Best Balance Method
ZH ZH ZH
EN MT BB
JA KO JA KO JA KO
Neal Creative ©
Online Multilingual
Discussion Tool
(OMDT)
J-Server
Toshiba English-Chinese
Machine Translation
OMDT Interface
10
Using English as Shared Use Full Machine Translation Using Language from the
Language Service Best Balance Method
EN MT BB
15
Standard Deviation Comparison between Model and
Average Result
Standard Deviation Standard Deviation
of the Model of the Result model
0.25 0.1 (average QoM value)
0.09
0.2 0.08
result
0.07 (talkativeness)
0.15 0.06
0.05
0.1 0.04
0.03
0.05 0.02
0.01
0 0
C8(EN) C6 C1(MT) C3 C2 C7 C5 C4(BB)
Standard Deviation of the Model
Sandard Deviation of the Result
Standard deviation of
the the result reflects 16
Breakdown count for each strategy and group
25
20
15
10
0
EN MT BB
Group1 Group2 Group3
17
Encourage user with low shared language skill
oLess language mistake due to low skill of shared language, leading to ignorance
18
Reduce MT problems KO Translation doesn't 翻訳が以上解読意 翻译不明白以上解 번역이 이상해서
味を分かりません. 读意义. 4号是什 의미를 모르겠습니
understand the 4番は何ですか? 么? 다. 4번은 무엇인가
decipherment meaning 요?
above. What is number 4?
oMistranslated message ZH Not so good seems, and あなたの翻訳はあ 你的翻译好像不太 당신의 번역은 별
interrupt the flow, cause your translating is not so まり良いようで、と
ても明らかではない
好,不是太明白 로 좋은 것 같아서,
정말 명확해서는
misunderstanding, or knowing. ではありません 잔잔해져서는 없습
니다
non understandable This is, ha ha, unfortunate, ハッハッ、この運が 哈哈,这倒霉的翻 【핫핫】, 이 운이 나
悪い翻訳システム 译系统 쁜 번역 시스템
and translate a system.
19
oConduct more number of experiment to ensure the model
works for more type of situation
oMore possible situation
oInclude native speakers of English
oExtend number of user in conversation group
oDesign and conduct experiments on Cultural Asymmetry
20
26
—RACHEL GILLETT, FAST COMPANY
27
Revealing key points
one at a time enhances
comprehension.
28
PREPARE
Consider when you give Avoid using sentences Focus on action words
a paper handout in a that will already be used that will enhance the
meeting—everyone’s head when talking viewer experience
goes down and they read,
rather than staying
heads-up and listening.
29
TIP
To keep the audience focused, always use the same
transition before a new topic
1 2 3 4 5
Reference : The basics you can find anywhere 5 Steps To Successful Storytelling Published on April 5, 2014 Featured in: Marketing & Advertising
31
FACT
SPEED.
Images are another element that can drive your point home even more
1
33 33
2
34
3
Images are a great tool
for showing context
SUPPORT
We perceive the world through
more than our eyes and ears;
we smell, we touch, and we taste.
Put your audience in that place and
provide them a point of reference;
the imagination will do the rest.
35
4
36
5
LEAD
Start your story with an outline,
a framework of points you
need to have to tell your story,
always moving forward to
the conclusion or action points
37
What do you want them to remember?
38
“
BECAUSE STORYTELLING,
AND VISUAL STORYTELLING,
WAS PUT IN THE HANDS OF EVERYBODY,
WE HAVE ALL NOW BECOME STORYTELLERS.
—LEVAR BURTON
39
THANK YOU