You are on page 1of 50

HEBRASMOS EN

LOS EVANGELIOS
PARTE I
Es realmente desafortunado que de todos los escritos
del Nuevo Testamento, las palabras y dichos de Jess
sean los ms difciles de entender. La mayora de los
cristianos dedican inconscientemente la mayora de
su tiempo de estudio bblico a las epstolas
-ignorando casi completamente los histricos y
hebraicos Evangelios Sinpticos (Mateo, Marcos y
Lucas). Sin entender realmente por qu, ellos tienden
solo a repasar los Evangelios Sinpticos. Frases
tales como Bienaventurados los pobres en espritu,
porque de ellos es el reino de los cielos (Mateo 5:3)
suena tan hermoso y potico, pero, tienen alguna
profundidad efectiva de significado para los que
hablan espaol?
Por qu las palabras de Jess que
encontramos en los Evangelios Sinpticos
son tan difciles de entender?
La respuesta es que el evangelio original que form
la base para los Evangelios Sinpticos fue
comunicado primero en el idioma hebreo, no en
griego.
Ya que los Evangelios Sinpticos se derivan de un
texto original hebreo, constantemente estamos
tropezando con expresiones o modismos que a
veces no tienen sentido en griego o en traducciones
del griego.
MUCHOS DE LOS DICHOS
DE YESHA SON
REALMENTE MODISMOS
HEBREOS
Y QU ES UN MODISMO?
Un modismo es una expresin en el uso de un
idioma, que es peculiar en s misma, ya sea en su
construccin gramatical o al tener un significado que
no puede ser derivado como un todo de los
significados asociados de sus elementos.
Ejm:
Matar el tiempo
David Bivin cuenta su propia experiencia como
sigue:
Comenc a leer la Biblia cuando era un
adolescente. Mi mayor dificultad fue tratar de
entender las palabras de Jess. Notara dichos de
Jess, tales como, Porque si en el rbol verde
hacen estas cosas, en el seco, que no se har?
(Lucas 23:31)3 o ... Desde los das de Juan el
Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre
violencia, y los violentos lo arrebatan (Mateo
11:12).
Imagnense un adolescente tratando de
entender expresiones como: Fuego vine a
echar en la tierra; y qu quiero, si ya se ha
encendido? De un bautismo tengo que ser
bautizado; y cmo me angustio hasta que
se cumpla! (Lucas 12:49-50). Preguntara
a mi pastor, a maestros, o profesores de
seminario sobre el significado de tales
pasajes y recibira invariablemente la
comn respuesta: Solo contina leyendo
hijo, la Biblia se interpreta a s misma.
LA VERDAD ES QUE
Estos pasajes pueden
entenderse solo cuando se
traducen de vuelta al
hebreo.
HECHOS 26:14
Hch 26:14 Y habiendo cado todos nosotros
en tierra, o una voz que me hablaba, y deca
en LENGUA HEBREA: Saulo, Saulo, por qu
me persigues? Dura cosa te es dar coces
contra el aguijn.
Hch 26:15 Yo entonces dije: Quin eres, Seor? Y el
Seor dijo: Yo soy Jess, a quien t persigues.
LUC. 23:38
Luc 23:38 Haba tambin sobre
l un ttulo escrito con letras
griegas, latinas y HEBREAS:
ESTE ES EL REY DE LOS
JUDOS.
INSCRIPCIN EN EL MADERO (griego)

INBI
Iesous ho Nazoraios ho
Basileus ton Ioudaion
INSCRIPCIN EN EL MADERO (latn)

INRI
Iesvs Nazarenvs Rex
Ivdaeorvm
INSCRIPCIN EN EL MADERO (Hebreo)

YHVH
"Yesha HaNotzri V'Melej
HaYehudim"
INSCRIPCIN EN EL MADERO
EL NOMBRE DEL ETERNO
MS EVIDENCIAS
levonah (incienso, Mateo 2:11)
mammon (Lucas 16:9)
Wai (Ay!, Mateo 23:13)
Rabbi (Mateo 23:7, 8)
Beelzebub (Lucas 11:15)
corban (Marcos 7:11)
Satan (Lucas 10:18)
cammon(comino, Mateo 23:23)
raca (un trmino de desprecio: literalmente, vaco, Mateo 5:22)
moreh(rebelde, Mateo 5:22)
bath (una medida de lquidos, aproximadamente 30 a 40 litros, Lucas 16:6)
kor(una medida de ridos, aproximadamente 350 a 360 kg., Lucas 16:7)
zuneem (cizaa, Mateo 13:25)
Boanerges (Marcos 3:17)
mor (mirra, Lucas 7:37)
sheekmah (sicmoro, Lucas 17:6)
amen (que aparece cerca de 100 veces en el texto griego de los evangelios)
EVIDENCIAS DE ERUDITOS
Eruditos argumentaron a favor del hebreo.
Segal afirma: Cul era el idioma cotidiano de los
judos nativos, educados en Jerusaln y Judea, en el
periodo comprendido entre 400 a.C. al 150 d.C.? La
evidencia presentada por el hebreo de la Mishna y su
literatura no deja duda que tal idioma fue el hebreo
usado en la Mishna. Por supuesto, aquellos habitantes
educados de Judea entendan tambin arameo, y lo
usaban aun por escrito, pero solo ocasionalmente, y no
habitualmente -de la misma forma que los flamencos
en Blgica podran en ocasiones usar francs (Segal
1927:13).
Matthew Black, por ejemplo, en la tercera edicin de
su influyente libro An Aramaic Approach to the Gospels
and Acts afirma:Los descubrimientos de Qumram
tambin han arrojado informacin fresca sobre el
problema.
M. Wilcox escribe: Con respecto al asunto del idioma
debemos notar que el descubrimiento de los Rollos del
Mar Muerto ha puesto ahora a nuestro alcance
informacin de una naturaleza muy interesante y
relevante.... Los textos no bblicos nos muestran un
idioma libre y vivo, y afirma el hecho que en los tiempos
del Nuevo Testamento, y por algn tiempo previo
considerable, el hebreo no estuvo confinado en forma
alguna a los crculos rabnicos, sino aparece como un
vehculo comn de expresin.
Mateo 6:22-23
La lampara del cuerpo es el ojo. Si tu ojo es
bueno, todo tu cuerpo est lleno de luz; pero
si tu ojo es malo todo tu cuerpo est lleno de
tinieblas... Las expresiones ojo bueno y ojo
malo son modismos hebreos comunes, y en griego
esta declaracin de Yesha no tiene sentido, como
no lo tiene en castellano.
Los evangelios se basan
en textos griegos
derivados de la
traduccin griega de la
historia original de la
vida de Yesha en
hebreo
INVESTIGACION LINGSTICA
RECIENTE
Con el renacer de Israel (1947-48) vino el
descubrimiento dramtico de los Rollos del Mar
Muerto. Estos antiguos e invaluables
manuscritos, seguidos algunos aos ms tarde
por el descubrimiento de las cartas de Bar Kojb,
se convirtieron en contribuciones vitales para
una comprensin ms plena de los escritos del
Nuevo Testamento.
El difunto Jehoshua M. Grintz escribi un artculo titulado El
hebreo como el idioma hablado y escrito en los ltimos
das del segundo templo (Grintz, 1960). Basndose en su
estudio del evangelio de Mateo y otra literatura contempornea
con los Evangelios, Grintz afirm que el hebreo fue el nico
idioma literario de ese tiempo y solamente a esto se
puede atribuir el hecho que la nueva secta de hombres
sin letra y del vulgo (Hechos 4:13) escribiera su libro
principal, propuesto para sus miembros judos, en este
idioma (Grintz, 1960:46). Grintz adems enfatiza: Adems,
el hebreo fue por entonces el vehculo principal de
habla [nfasis de los autores] en la Palestina juda, o al
menos en Jerusaln y Judea. l provee evidencia para esta
declaracin con una historia relevante, narrada en el Talmud
(Nedarim 66b) sobre las dificultades que un judo babilonio de
habla aramea tena para comunicarse con su esposa de Jerusaln
(Grintz, 1960: 46-47).
El profesor David Flusser de la Universidad
Hebrea de Jerusaln, y una autoridad juda del
Nuevo Testamento y cristianismo primitivo,
reconocida mundialmente, sostiene firmemente el
concepto que La vida de Jess fue compuesta
originalmente en hebreo. l afirma que hay cientos
de semitismos (modismos semticos) en los
Evangelios Sinpticos que podran solo ser hebreos,
pero no hay semitismos que podran ser solo
arameos sin ser tambin hebreos.
El Dr. Moshe Bar-Asher, quin
hered la reputacin del finado
profesor Yehezkiel Kutscher como el
erudito arameo sobresaliente de la
Universidad Hebrea, dice que l cree
que los evangelios sinpticos tienen su
origen en una traduccin griega de un
documento original hebreo.
El Dr. Pinhas Lapide, director de la Escuela de
Traductores e Intrpretes de la Universidad Bar-Ilan,
en Tel Aviv, ha escrito un artculo titulado El
evangelio hebreo perdido (Lapide, 1974). El Dr.
Lapide, un erudito especializado en ms de una
docena de idiomas, declara: No menos
significativo es el hecho, derivado de
subsecuente hallazgos documentales en
Murabbaat, Nahal Heber, y en Masada, que
a travs del primer siglo cristiano (y
posteriormente), los temas religiosos eran
registrados principalmente en hebreo
(Lapide, 1974: 169).
CONCLUSION
Con el descubrimiento de los Rollos del Mar
Muerto, parece ahora muy probable que el
idioma que Jess habl fue hebreo y no
arameo. Los sectarios de Qumram no solo
escribieron sus comentarios sobre libros de la
Biblia en hebreo, sino su manual para los
nuevos miembros (el Manual de Disciplina) y
los libros que regulaban la vida de la
comunidad, tales como el Pacto de Damasco,
fueron tambin escritos en hebreo.
EVIDENCIA EXTRA-BBLICA
PARA EL HEBREO
Tales como el testimonio de los Padres de la Iglesia,
los Rollos del Mar Muerto, monedas, e inscripciones
de los primeros siglos a.C. y d.C., los escritos de
Josefo, y la Literatura Rabnica.
LOS PADRES DE LA IGLESIA
Por lo general se considera como los primeros
padres de la iglesia a los Padres Pre-nicenos, es
decir, desde los lderes de la Iglesia Primitiva hasta el
Concilio de Nicea, convocado aproximadamente
en el ao 325. Su testimonio es importante porque
nos lleva a los primeros siglos de la era cristiana.
PAPAS
Papas, Obispo de Hierpolis, en Asia menor (a
mediados del siglo II). Respecto del origen hebreo de
los Evangelios, l declara:
Mateo escribi las palabras del Seor en
idioma hebreo, y otros las han traducido,
cada uno como mejor pudo (Eusebio, Historia
Eclesistica III 39, 16).
IRENEO
Ireneo (120-202) fue obispo de Lyon en Francia. La
mayor parte de su obra literaria fue emprendida en el
ltimo cuarto del siglo II. Ireneo declara:
Mateo, en verdad, produjo su Evangelio escrito
entre los hebreos en su propio dialecto
(Eusebio, Historia Eclesistica V 8, 2).
ORGENES
Orgenes (primer cuarto del siglo III), en su
comentario sobre Mateo, declara:

El primer [evangelio], compuesto en idioma


hebreo, fue escrito por Mateo... para aquellos
que llegaron del judasmo a la fe (Eusebio,
Historia Eclesistica VI 25, 4).
EUSEBIO
Eusebio, obispo de Cesarea (alrededor del ao 325),
escribe:
Mateo haba predicado primero a los hebreos,
y cuando estaba a punto de ir tambin a los
dems, transmiti su evangelio por escrito en
su idioma natal (Eusebio, Historia
Eclesistica III 24, 6).
EPIFANIO
Epifanio, escribe extensamente sobre la secta judeocristiana de los
Nazarenos:
Ellos tienen el Evangelio de Mateo completo en hebreo. El
que han preservado cuidadosamente como fue
originalmente escrito, en caracteres hebreos (Refutacin
de todas las herejas 29, 9, 4).
Epifanio tambin escribe sobre los ebionitas, otra secta mesinica:
Y ellos tambin aceptan el Evangelio de Mateo... Lo
llaman segn los hebreos, y que es la correcta forma de
decirlo ya que solo Mateo, entre los escritores del Nuevo
Testamento, presenta el evangelio en hebreo y con letras
hebreas (Refutacin de todas las herejas 30, 3, 7).
JERNIMO
Jernimo fue lejos el ms versado en hebreo de todos los padres de
la iglesia. Su traduccin al latn de la Biblia, la Vulgata, ha
permanecido hasta hoy como la Biblia autorizada de la Iglesia
Catlica Romana. Jernimo vivi los ltimos 31 aos de su vida en
Beln. Fue all que l produjo su traduccin al latn del Antiguo
Testamento, hecho directamente del hebreo. En cuanto al
Evangelio de Mateo, Jernimo escribe:
Mateo fue el primero en Judea en componer el evangelio
de Cristo en letras y palabras hebreas... An no se sabe
con certeza quin fue el que lo tradujo ms tarde al
griego. Adems, el texto hebreo mismo se preserva
todava en la biblioteca de Cesarea que el mrtir Panfilio
reuni con mucho cuidado (De Virus Inlustribus 3).
LOS ROLLOS DEL MAR MUERTO
Los Rollos del Mar Muerto representan una porcin de la biblioteca de la
comunidad juda de Qumram, una pequea localidad ubicada en la costa
noroeste del Mar Muerto. En 68 D.C., dos aos despus del estallido de
la Revuelta Juda en Jerusaln, la comunidad encontr un fin prematuro
cuando Qumram fue atacada y destruida por el ejrcito romano.
Los Rollos del Mar Muerto , en relacin con el texto bblico, es el
descubrimiento arqueolgico ms dramtico y significativo de todos los
tiempos. Los hallazgos salieron a luz por un periodo de 16 aos, desde
1947 a 1963 (cuando se encontraron rollos adicionales en Masada). Ellos
incluyen cerca de 600 manuscritos parciales (bblicos y no bblicos)
indicados por algunos 40.000 fragmentos. Se han encontrado ciento
setenta y nueve manuscritos del Antiguo Testamento (muchos muy
fragmentarios), representando todos los libros excepto Ester. Estos
hallazgos nos proveen manuscritos hebreos de la Biblia que son a lo
menos 1000 aos ms antiguos que cualquiera conocido anteriormente,
algunos distantes solo unos pocos cientos de aos de los autgrafos
originales.
Los miembros de la comunidad el Mar Muerto, adems de
copiar manuscritos bblicos, tambin escribieron muchos
libros originales, tales como manuales para los nuevos
iniciados, propuestos para los miembros de su comunidad. De
los diez principales rollos no bblicos publicados hasta la
fecha, solo uno, el Gnesis Apcrifo, est en arameo. El rollo
ubicado ms recientemente, y el ms largo hasta la fecha (28
pies, equivalente a ms de 80 captulos del Antiguo
Testamento), es el ahora famoso Rollo del Templo, escrito
tambin en hebreo.
Estos rollos sectarios son importantes en la discusin del
idioma literario de los primeros siglos a.C. y d.C. ya que ellos
no son simplemente copias de textos bblicos compuestos
cientos de aos antes, sino escritos totalmente nuevos de la
comunidad de Qumram, que fueron compuestos en un
periodo contemporneo a Yesha.
MONEDAS E INSCRIPCIONES
La evidencia provistas por monedas es tambin importante
al tratar de evaluar la situacin lingstica por el tiempo de
Jess. Yaakov Meshorer, administrador del Departamento
Numismtico del Museo de Israel, y experto numismtico
del mismo, ha incluido 215 monedas judas en su catlogo.
De estas, noventa nueve tienen inscripciones hebreas, solo
una tiene una inscripcinaramea!20 Desde el siglo IV a.C.
(periodo persa tardo) hasta el fin de la revuelta de Bar
Kojb en 135 D.C., de la historia completa de las monedas
judas acuadas solo una, acuada durante el reino de
Alejandro Janeo (103-76 a.C.), est inscrita en arameo.
Las excavaciones arqueolgicas en el Monte
del Templo, dirigidas por el profesor
Benjamn Mazar de la Universidad Hebrea,
son las ms extensas de las que se han llevado
a cabo en Israel. Desde el comienzo de estas
excavaciones en 1968, se han desenterrado
numerosas inscripciones. Es significativo que
no se haya encontrado aun ninguna
inscripcin aramea del periodo romano.
Todas las inscripciones que se han
encontrado estn ya sea en hebreo, griego o
latn.
LITERATURA RABNICA
El mayor y ms significativo cuerpo de material escrito
desde el tiempo de Yesha se conoce como literatura
rabnica. Excepto por palabras u oraciones aisladas, est
escrito totalmente en hebreo.
La ms conocida de esta literatura es la Mishna. La Mishna,
o Ley Oral, fue transmitida oralmentehasta que fue
finalmente puesta por escrito alrededor del 200 d.C. por el
rab Judah Hanasi. (La edicin estndar en hebreo hoy, por
Hanoch Albeck, est impresa en seis volmenes.) Contiene
reglas,costumbres, tradiciones, dichos aforsticos, y material
homiltico rabnico. La Mishna es solo una deseis obras de
extensin similar conocidas en conjunto como Literatura
rabnica temprana. Todas ellasestn escritas en hebreo.
Podra resultar una sorpresa para algunos, pero la
mayora de los pasajes difciles o problemas
confrontados en estudios del Nuevo Testamento
podran ser resueltos por un conocimiento de la
literatura rabnica. Muchos de los dichos de Jess
tienen sus paralelos en la literatura rabnica:
Haz su voluntad como si fuera tu voluntad,
que l pueda hacer tu voluntad como si fuera
su voluntad [compare con Mateo 6:10; 7:21].
Conforma tu voluntad a su voluntad para
que l pueda conformar la voluntad de otros
a tu voluntad (Avoth 2:4)
Note la semejanza entre la Regla de
Oro (Mateo 7:12) y lo siguiente:
El rab Eliezer dijo, Permite que
el honor de tu compaero sea
tan apreciado para ti como el
tuyo (Avoth 2:10).
El dicho de rab Tarphon nos
recuerda el dicho de Jess en Lucas
10:2 (paralelo a Mateo 9:37-38):
El da es corto y la tarea es
grande, y los obreros son flojos;
pero los salarios son altos, y el
seor de la casa est apremiado
(Avoth 2:15).
El midrash (comentario rabnico de la Escritura), an el midrash escrito
cientos de aos despus de la poca de Jess, est casi completamente en
hebreo, y solo ocasionalmente intercalado con palabras, frases u oraciones
en arameo. El siguiente es un ejemplo de material midrshico:
Y suceda que cuando alzaba Moiss su mano, Israel
prevaleca; ms cuando l bajaba su mano prevaleca
Amalec. [Exodo 17:11]. Pero, Podan las manos de Moiss
cambiar realmente el destino de la batalla para mejor o para
peor? - Antes, est para ensearte que mientras los israelitas
dirigan sus pensamientos a lo alto y mantenan sus corazones
en sujecin a su Padre en el cielo, ellos prevalecan; de otra
manera, ellos sufran derrota. Tu podran decir lo mismo
acerca del verso, Hazte una serpiente ardiente, y ponla sobre
una asta; y cualquiera que fuere mordido y mirare a ella
vivir (Nmeros 21:8). Pero, Poda la serpiente matar, o
sanar? - Antes, est para ensearte que mientras los israelitas
dirigan sus pensamientos a lo alto y mantenan sus corazones
en sujecin a su Padre en el cielo, ellos eran sanados; de otra
manera, ellos se consuman (Rosh Hashana 3:8).
ORACIONES JUDAS
Oraciones judas, algunas de las cuales datan de la poca de Jess
y aun antes, estn tambin casi totalmente en hebreo. Las
siguientes oraciones son fuertes reminicencias del Padre Nuestro:
Que se haga tu voluntad arriba en el cielo, y concede paz y
contentamiento a aquellos que te temen, y haz lo que a ti te
parezca mejor. (Tosefta Berachoth 3:7).
Que pueda hacer tu voluntad, oh Seor mi Dios, familiarizarme
con tu ley, y motvame a guardar tus mandamientos. Lbrame del
pecado, y de la iniquidad y de la tentacin, y del deshonor.
Constrie mis impulsos para servirte, y mantnme lejos del
hombre malo o malas compaas. Dame buenos deseos y buenas
compaas en esta vida. Y permteme que este da y cada da
encuentre gracia, favor y misericordia en tus ojos y en los ojos de
aquellos que me ven, y concdeme lo mejor de tus bendiciones.
Bendito eres t oh Seor, que concedes lo mejor de tus bendiciones
a tu pueblo, Israel. (Berachoth 60b).

You might also like