You are on page 1of 30

“MIS RAÍCES”

Un programa de
investigación
Mi historia, nuestra historia.
La historia judía está inscrita en las historias de las
familias judías.
Objetivos del programa: Contenidos del
- Animar al estudiante a investigar su propia
historia familiar, estimulando y reforzando programa:
lazos familiares.
- Concepto de Diáspora.
- Fortalecer la identidad del alumno.
Apreciar y entender la conexión entre - La vida de los judíos en España y
-
diferentes historias individuales, la historia en los países de origen de las
del pueblo judío y eventos históricos familias de los alumnos.
globales.
- Definición de “Ashkenazim” y
- Reforzar el sentimiento de conexión,
“Sefardim”.
pertenencia y compromiso con el pueblo
judío. - Comunidades judías en el siglo XX
- Desarrollar habilidades de investigación, y XXI.
escrita y presentación. Conocimientos mutuos de
-
costumbres entre jóvenes judíos de
hoy.
- La creación del Estado de Israel.
Una mirada curiosa a las generaciones de cualquier
familia judía, revelará etapas de la historia, cambios
sociales y cambios culturales.
METODOLOGÍA EVALUACIÓN
- Proyecto individual de
investigación. - Hoja de registro del
- Utilización de software trabajo semanal.
desarrollado para la genealogía
judía. - Informes escritos y orales.
- Lectura de libros sobre la vida y - Participación, compromiso
movimientos de los judíos. y actitud en clase.
- Constante intercambio de
información entre los proyectos de - Presentación del Trabajo
los compañeros de clase. individual escrito.
- Prsentación escrita y oral de los - Presentación del trabajo
trabajos realizados.
grupal.
- Presentación creativa.
EL PROYECTO FINAL:
Narra la historia familiar desde el punto de vista del
alumno, desde un marco de investigación
académica.
EL PROYECTO FINAL
CONTIENE CUATRO
CAPÍTULOS:
Capítulo1: “YO”

Capítulo2: “Mi FAMILIA”


YO
Capítulo3: “Mi PERSONAJE”
MI FAMILIA
Capítulo4: “INVESTIGACIÓN
HISTÓRICA” MI PERSONAJE-MI
COMUNIDAD
ANEXOS
CONCLUSIÓN MI
PUEBLO
EL TRAYECTO DE MI FAMILIA

MIGRACIONES:
- ¿Cuál es la razón de las mudanzas? ¿Existía la posibilidad de quedarse o la
familia fue obligada a inmigrar? ¿Podían elegir su propio destino?
- ¿Cuántas lenguas conocen los miembros de la familia?
- ¿Qué nos enseña este mapa sobre nuestras familias? ¿Qué nos enseña sobre la
historia judía?
- ¿Qué significa la Diáspora?
- ¿En qué se diferencia vuestra vida de la de vuestros abuelos y padres?
OBSERVANDO OBJETOS PARA
DESCUBRIR NUESTRO PASADO.
OBJETO FAMILIAR:
- ¿Por qué y de qué forma has
elegido este objeto?
- ¿Has aprendido algo nuevo
de tu familia?
- ¿Existen más objetos en tu
casa de los que te gustaría
saber más?
- ¿Algún objeto de un
compañero te ha recordado
una historia personal? TALIT, MANTO
- ¿Qué tienen las historias en DE REZOS
común?
UN PERSONAJE DE MI
FAMILIA.
ESCRIBIR UNA BIOGRAFÍA:
VINA TROPER
- ¿Qué hace que la historia se FRIMEL
interesante?
- ¿Cuáles son los momentos
críticos de la historia?
- ¿Cuánta información es
necesaria para escribir una
biografía?
- ¿Cómo podemos escribir la
historia de una persona a la
que no podemos contactar?
- ¿Quién narra la historia?¿Hace
alguna diferencia?

JOSÉ GANSIEVICH
POZNER
CONTEXTO HISTÓRICO: LA
HISTORIA EN LOS LIBROS…
“Mi familia es de Marruecos.”
“Mi familia es de Polonia”
“Mi familia es de España”
“Mi familia es de Turquía”
“Mi Familia es de Grecia”
“Mi familia es de Brasil”
“Mi familia es de Israel”
¿Qué aspectos históricos son relevantes
para mi investigación?
¿Qué quiero saber?
PRESENTACIÓN CREATIVA
EL PAPEL DE LA HISTORIA DE CADA
FAMILIA EN LA HISTORIA DEL PUEBLO
JUDÍO.
Mapa de Europa con la
cantidad de judíos que
hay en cada país y que
porcentaje representa
en la población de este
Mis bisabuelos, Hanna Frimel han vivido en Denkow y
Chwalowice, distrito de Kielce. Muy cerca se encuentra la
aldea de Pietrokow. Quiero mostrarles a través de estas
fotografías como vivía la comunidad judía, como estaba
organizada a nivel cultural, social, religioso y económico.
MIS BISABUELOS PATERNOS LLEGAN
A URUGUAY EN EL AÑO 1923, DESDE
POLONIA.

LEÓN TROPER CHANA


FRIMEL
Place of Residence (or Place of Birth)

Name   Town   District   Region   Country   Birth Date   Source  

Frymel Bluma  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND  1926  Page of


Testimony 

Frymel Iechak  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND  1890  Page of


Testimony 

Frymel Bluma  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND    Page of


Testimony 

Frymel Icchak  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND    Page of


Testimony 

Frymel Sara  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND    Page of


Testimony 

Frymel Sara  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND  1894  Page of


Testimony 
Place of Residence (or Place of Birth)

Name   Town   District   Region   Country   Birth Date   Source  

Troper Ajdel  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND    Page of


Testimony 

Troper Lajbisz  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND    Page of


Testimony 

Troper Ajdel  DENKOW  OPATOW  KIELCE  POLAND  1898  Page of


Testimony 
Ajdel Troper nee
Mendlovitz was born
in Denkow in 1898 to
Mendel and Mira.
She was a housewife
and married to Leib.
Prior to WWII she
lived in Denkow,
Poland. During the
war she was in
Denkow, Poland.
Ajdel perished in
Treblinka, Poland at
the age of 44. This
information is based
on a Page of
Testimony found in
the Pages of
Testimony.

Tía paterna
Lajbisz Troper was
born in Denkow. He
was married to Ajdel
nee Mendelowicz.
Prior to WWII he
lived in Denkow,
Poland. During the
war he was in
Denkow, Poland.
Lajbisz perished in
1942 in Treblinka,
Poland at the age of
50. This information
is based on a Page of
Testimony
submitted on 11-
Jun-1999 by his
nephew, a Shoah
survivor.

TÍO PATERNO
Lechak Frymel was born
in Poland in 1890 to
Shlomo and Bluma. He
was a merchant and
married to Sara nee
Mendlovitz. Prior to
WWII he lived in
Denkow, Poland. During
the war he was in
Denkow, Poland.
Iechak perished in
Treblinka, Poland at the
age of 52. This
information is based on
a Page of Testimony
(displayed on left)
submitted on 07-Oct-
1955 by his son.

TÍO MATERNO
Bluma Frymel was born
in Denkow in 1926 to
Ytzkhak and Sara. She
was a child. Prior to
WWII she lived in
Denkow, Poland. During
the war she was in
Denkow, Poland.
Bluma perished in 1942
in Treblinka, Poland at
the age of 16. This
information is based on
a Page of Testimony
(displayed on left)
submitted on 01-Jan-
1991 by her sister.

PRIMA MATERNA
Icchak Frymel was born
in Ilza to Szlomo and
Bluma. He was a
merchant and married to
Sara nee Mendelowicz.
Prior to WWII he lived
in Denkow, Poland.
During the war he was in
Denkow, Poland. Icchak
perished in 1942 in
Treblinka, Poland at the
age of 55. This
information is based on a
Page of Testimony found
in the Pages of
Testimony

TÍO MATERNO
Sara Frymel nee
Mendlovitz was born in
Denkow in 1894 to
Mendel and Mira.
She was a housewife
and married to Yitzkhak.
Prior to WWII she lived
in Denkow, Poland.
During the war she was
in Denkow, Poland. Sara
perished in Treblinka,
Poland at the age of 48.
This information is
based on a Page of
Testimony (displayed on
left) submitted on 07-
Oct-1955 by her son.

TÍA MATERNA
Place of esiDen"e (or PHaCe of Birdh)

Districp

Tosn
Después de haber acabado shorashim, miro hacia
atrás y veo todo el esfuerzo que hice y que hizo mi
familia. También me doy cuenta de todo lo que he
aprendido a lo largo de este costoso trabajo.
Siento que han pasado cosas fuertes en mi familia.
Mi Baba Vina, lloró y lloró a través del teléfono
cuando le encontré a toda su familia asesinada en
Polonia. Mi abuelo José encontró fotos y documentos
que ni él sabía que los tenía. Sé que todo esto
provocó una gran movilización en cada uno de ellos.
Shorashim se acaba y este libro lo tendré siempre en
mi biblioteca y mis hijos algún día lo leerán. Esto me
llena de emoción y de alegría. Doy las gracias por
estar en este colegio y doy las gracias a mis padres
por haber elegido una educación judía para mí.
LOS JUDÍOS DE TETUÁN

Un pequeño grupo de judíos peninsulares se instaló allí. El


número que creció tras el descalabro del reino de Granada
y la expulsión de los judíos de España, en 1492, y de
Portugal, en 1496.
VIDA RELIGIOSA
“La vida giraba en torno al calendario hebreo. Los sábados y las
fiestas religiosas, contadas desde la víspera, constituían el centro de
la vida comunitaria, paralizándose las actividades económicas, y
también de la vida privada, dado el carácter que en la religión judía
tienen los ritos hogareños. Así, las festividades de Rosh Hashaná o
comienzo de año, Yom Kipur, Sucot o fiesta de las cabañas, Janucá
o fiesta de los macabeos, Purim o festividad de la reina Esther, Pésaj
o Pascua, Shavuot o Pentecostés, y los numerosos ayunos,
marcaban el reloj de la comunidad. A estas festividades se añadían los
ritos de paso familiares: circuncisiones de los niños y fadas de las
niñas, tefilines o confirmaciones de los hombres adolescentes a los
trece años, matrimonio y muerte, ritos todos ellos que conllevaban un
aspecto religioso.”
Gastronomía
Una gastronomía específica se asociaba a
cada festividad: la adafina de los sábados, una
especie de cocido con veinticuatro horas de
cocción; la oriza, un cocido similar a la adafina,
sustituyendo los garbanzos por trigo o arroz y
las patatas por boniatos; el cuscús festivo, con
calabaza, cebollas en dulce y almendras; la
sopa de verduras de Rosh Hashaná; los
palebes, una especie de soletillas sin levadura
parecida
Lengua
“El idioma propio era una variante del judeoespañol, la jaquetía,
constituida por un español incrustado de palabras de origen hebreo y
árabe, hablada por las comunidades hispanohablantes del norte de
Marruecos: Tetuán, Tánger, Larache, Alcazarquivir y Arcila (los judíos
rifeños hablaban bereber). Los sonidos consonánticos eran los
mismos del judeoespañol levantino. Sobre el idioma hay que destacar
los estudios de comienzos de siglo del tangerino José Benoliel, así
como los esfuerzos modernos que desde el éxodo ha realizado
Alegría Bendayán, y el trabajo recapitulativo de Esther Cohén. Este
idioma fue rehispanizándose, y ya en mi infancia no se hablaba como
tal, sino que se mezclaba el español habitual con algunas palabras de
la jaquetía al hablar en el interior del grupo o de la familia.”
conclusión
• …”En estos meses he aprendido mucho, mi familia me ha
abierto su corazón y me ha volcado gran parte de sus historias.
He descubierto datos totalmente desconocidos.
He descubierto que mi abuelo Jacobo, al que elegí como mi
personaje, es un gran hombre, a quien no le gusta mostrar sus
sentimientos, pero eso no significan que no estén allí…
Aprendí que un proyecto, por muy ilusionante que sea puede
cansar. Y que incluso, uno puede desear abandonarlo. Pero hay
que llegar. Tenemos que sacar fuerzas de donde sea, porque el
resultado es tan bueno, como alimentarse de una comida
hecha con amor, como la de mi madre o mi abuela.
Aquí analizamos los orígenes, las raíces…Pero ¿para qué?¿No
será que son/las que nos permiten seguir adelante, emprender
y proseguir nuestro camino a la vida?
A MODO DE CIERRE….
• En el proyecto “Mis raíces”, los alumnos
tendrán la auténtica oportunidad de
visualizar sus propios descubrimientos
sobre la herencia judía.
• Las narrativas familiares describen tanto
un desarrollo personal como sucesos
globales y tendencias que impactaron la
existencia del Pueblo Judío.

You might also like