You are on page 1of 10

Code Switching

in Sociolinguistics

Group 2
1. Vo Thi Minh Due
2. Nguyen Thi My Hanh
3. Dang Hoang Huy
4. Le Thi Thanh Minh
5. Le Thi Kim Truoc

Outline

The Definition of Code Switching


Types Of Code Switching
Benefits of Code Switching
Limitations of Code Switching
Conclusion

The Definition of Code Switching

Is the use of more than one


language, variety, or style by a
speaker within an utterance or
discourse, or between different
interlocutors or situations
(Romaine, 1992:110).

Ex: daily life


friends

H1: Want your hair longer? Ha ha eat hair.


L: (Laughing)
H1: I dont know.

L: Dont d
Ex: Instruction in classroom
Teacher: Cc em khng c dch, khng c ni, ng
khng nh . || M phi sao , m t dung cc ng tc lin quan
n ng t y cho cc bn hiu, ng khng nh ?|| Now
are you ready?
<you can neither translate or speak, right.|| But how, use
guestures to describe those verbs, right?. || Now, are you raedy?
Students: Sn sng

Ex
working place

Types of Code Switching

Code switching can be classified as follows:


1. Inter-sentential Code Switching:
- In inter-sentential code switching, the shift is done at
sentence boundaries.
2. Intra-sentential Code Switching:
.In intra-sentential code switching, the shift is done in
the middle of a sentence

Benefits of Code Switching


To show identity with a group to
stress the fact that they all belong to
this group
Lack of Facility: switch when they
cannot find an appropriate expression
or vocabulary item .
Lack of Register : When speakers
are not equally competent in two
languages .
To attract attention: shows that in
advertisements (in both, written as
well as in spoken) in India, code
switching is used to attract the

Limitation of Code Switching


Code-switching too often, and for no discernible
purpose.
Code-switching which seems to be for the purpose of
showing off.
Others may be confused as to what is trying to be
conveyed.
A person may not fit into certain social circles
because of language issues/differences.

Conclusion

Code switching an inevitable phenomenon in


bilingual communities.
Occurs mostly in second/foreign language teaching
and be used beneficially in classroom activities.
Can be turned to a purposeful and useful activity in
language classes.

You might also like