You are on page 1of 42

ARGENTINA FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 1

INTRODUCCIÓN

1. PROCEDIMIENTOS DE 2.7 No se utilizarán frases condicionales, como


COMUNICACIONES “detrás de la aeronave que aterriza” o “después de la
aeronave que sale” para movimientos que afecten la pista o
El personal de las servicios de transito aéreos (ATS), pistas en actividad, salvo cuando la aeronave o vehículo en
los pilotos y demás personal a cargo de vehículos cuestión esté a la vista del controlador y del piloto
terrestres, cuando estos últimos operen en el aérea de pertinentes. La aeronave o vehículo que ocasiona la
movimiento del aeródromo deberán conocer a fondo los condición en la autorización expedida será la primera
procedimientos radiotelefónicos contenidos en este aeronave o vehículo que pase delante de las otras
Manual. aeronaves afectadas. En todos los casos la autorización
condicional se concederá en el orden siguiente y constará
2. GENERALIDADES de:
i) la identificación;
2.1 La mayor parte de la fraseología muestra textos ii) la condición;
de mensajes completos sin usar distintivos de llamada y no iii) la autorización; y
pretende ser exhaustiva. Cuando las circunstancias sean iv) la repetición breve de la condición,
distintas es de esperar que los pilotos, el personal del ATS
y demás personal de tierra utilicen otra fraseología por ejemplo: “SAS 941, DETRÁS DEL DC9 EN FINAL
apropiada, que deberá ser lo más clara y concisa posible, CORTA, RUEDE A POSICIÓN DETRÁS”.
para evitar cualquier confusión por parte de las personas
que utilicen idiomas distintos del propio. Nota.— Esto implica la necesidad de que la aeronave que
reciba la autorización condicional identifique la aeronave
2.2 Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa o vehículos a que hace referencia dicha autorización
según tipos de servicio de tránsito aéreo. Sin embargo, los condicional.
usuarios deberán conocer y utilizar, en la medida 2.8 La fraseología de la Sección 3 no incluye las
necesaria, fraseología de grupos distintos de los que se frases ni las palabras corrientes de los procedimientos
refieran específicamente al tipo de servicio de tránsito radiotelefónicos contenidas en las Normas y
aéreo que se suministre. Toda la fraseología se utilizará Procedimientos de Telecomunicaciones en Jurisdicción
junto con los distintivos de llamada (aeronave, vehículo Aeronáutica.
terrestre, ATC u otros) según corresponda. A fin de que
pueda distinguirse claramente la fraseología de la Sección 2.9 Las palabras entre paréntesis indican que debe
3, se han omitido los distintivos de llamada. insertarse información correcta, tal como un nivel, un lugar
o una hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden
2.3 La Sección 3 incluye frases que han de usar los utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes indican
pilotos, el personal del ATS y demás personal de tierra. palabras facultativas adicionales o información
complementaria que puedan ser necesarias en
2.4 Durante las operaciones en un espacio aéreo de determinados casos.
separación vertical mínima reducida (RVSM) con
aeronaves sin aprobación para operaciones RVSM o en 2.10 Los permisos ATC en ruta deberán ser
tránsito vertical a través del mismo, los pilotos notificarán colacionados siempre por el piloto a menos que la
la condición de aeronave sin aprobación RVSM de autoridad ATS correspondiente autorice lo contrario, en
conformidad con 3.1.12 c) de la siguiente manera: cuyo caso se deberá acusar recibo de manera segura.
Todos los permisos para entrar a, aterrizar en, despegar de,
a) una llamada inicial en cualquier canal dentro del cruzar y rodar de regreso sobre la pista en uso, deberán ser
espacio aéreo RVSM; colacionados por el piloto.
b) en todas las solicitudes de cambio de nivel; y
c) en todas las colaciones de autorizaciones de nivel. 2.11 Las instrucciones sobre pista en uso,
reglaje de altímetro, códigos SSR, niveles, rumbo y
2.5 Los controladores de tránsito aéreo acusarán velocidad y, cuando lo requiera la autoridad ATS
recibo explícitamente de los mensajes de aeronaves que competente, niveles de transición, deberán ser
notifiquen la condición de aeronave sin aprobación colacionados siempre por el piloto.
RVSM.
2.12 Otros permisos o instrucciones incluidos
2.6 La fraseología para el movimiento de vehículos, los permisos condicionales se colacionaran o se acusara
aparte de los remolcadores, en el área de maniobras será la recibo de los mismos de manera que se indique claramente
misma que se utiliza para el movimiento de aeronaves, con que han sido comprendidos y que se dará cumplimiento a
excepción de las instrucciones para el rodaje, en cuyo caso los mismos.
se sustituiría la palabra “RUEDE” por “SIGA” cuando se
comunique con vehículos.

______________________________________________________________________________________________________
DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
2 FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA

Dejada intencionalmente
en blanco

22/11/07 DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO


FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 1

3. – FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA –


3.1 Generalidades
Circunstancias Fraseología Phraseologies
3.1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS NIVELES a) NIVEL DE VUELO (numero); o a) FLIGHT LEVEL (number); or
[DESIGNADOS EN ADELANTE
COMO ¨(NIVEL)¨] b) (número) METROS; o b) (number) METERS; or

c) (número) PIES. c) (number) FEET.

3.1.2 CAMBIOS DE NIVEL, a) ASCIENDA (o DESCIENDA); a) CLIMB (or DESCEND);


NOTIFICACIONES Y RÉGIMEN DE
VARIACIÓN DE ALTITUD Seguido, si es necesario, de: Followed as necessary by:

i) A (nivel); i) TO (level);

….instrucciones de que comience el ascenso (o ii) A BLOQUE ENTRE (nivel) y (nivel); Y MANTENGA; ii) TO AND MAINTAIN BLOCK (level) TO (level);
descenso) hasta un determinado nivel dentro de
la gama vertical especificada de niveles iii) HASTA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES DE) LAS iii) TO REACH (level) AT (or BY) (time or significant point);
(hora) (o EN punto significativo);

iv) AVISE AL DEJAR (o AL ALCANZAR o AL PASAR iv) REPORT LEAVING (or REACHING, or PASSING)
POR) (nivel); (level);

v) A (numero) METROS POR SEGUNDO (o PIES POR v) AT (number) METERS PER SECOND (or FEET PER
MINUTO) [O MAYOR (o MENOR)]; MINUTE) [OR GREATER (or OR LESS)];

vi) NOTIFIQUE COMIENZO DE ACELERACIÓN (o vi) REPORT STARTING ACCELERATION (or


…sólo para aeronaves SST DECELERACIÓN); DECELERATION).

b) MANTENGA POR LO MENOS (numero) METROS (o b) MAINTAIN AT LEAST (number) METERS (or FEET)
PIES) POR ENCIMA (o PIES) POR ENCIMA (o POR ABOVE (or BELLOW) (aircraft call sign);
DEBAJO) (distintivo de llamada de la aeronave);

c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL (o NIVEL DE VUELO o c) REQUEST LEVEL (or FLIGHT LEVEL or ALTITUDE)
ALTITUD) A (nombre de la dependencia) [A LAS (hora) (o CHANGE FROM (name of unit) [AT (time or significant
EN punto significativo)]; point)];

d) INTERRUMPA ASCENSO (o DESCENSO) A (nivel); d) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level);

e) SIGA ASCENSO (o DESCENSO) HASTA (nivel); e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level);

f) ACELERE ASCENSO (o DESCENSO) [HASTA PASAR POR f) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL PASSING (level)];
(nivel)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 2

g) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA (o DESCIENDA) g) WHEN READY CLIMB (or DESCENT) TO (level);
HASTA (nivel);

h) PREVEA ASCENSO (o DESCENSO) A LAS (hora) (o EN h) EXPECT CLIMB (or DESCENT) AT (time or significant point);
PUNTO SIGNIFICATIVO);

i) SOLICITO DESCENSO A LAS (hora); *i) REQUEST DESCENT AT (time);

.....para indicar una instrucción que ha de j) INMEDIATAMENTE; j) IMMEDIATELY;


cumplirse a una hora o en un lugar determinados
k) DESPUÉS DE PASAR POR (punto significativo); k) AFTER PASSING (significant point);

l) A LAS (hora) (o EN punto significativo); l) AT (time or significant point);

....para indicar una instrucción que ha m) CUANDO ESTE LISTO (instrucciones); m) WHEN READY (instruction);
de cumplirse cuando corresponda
n) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC [FROM (level)]
...para indicar que la aeronave debe ascender o n) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC [DESDE [TO (level)];
descender manteniendo su propia separación y (nivel)] [HASTA (nivel)];
VMC o) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC ABOVE (or
o) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC POR BELOW, or to) (level);
ENCIMA DE (o POR DEBAJO DE o HASTA EL) (nivel);
p) IF UNABLE (alternative instructions) AND ADVISE;
....cuando exista la duda de que una aeronave p) SI NO ES POSIBLE (otras instrucciones) Y NOTIFIQUE;
pueda cumplir con una autorización o instrucción

....cuando un piloto no pueda cumplir *q) IMPOSIBLE; *q) UNABLE;


con una autorización o instrucción

....después de que la tripulación de vuelo *r) ASCENSO RA TCAS [pronúnciese TI-CAS] (o DESCENSO); *r) TCAS RA;
empiece a apartarse de la autorización o
instrucción ATC para cumplir con un aviso de
resolución (RA) ACAS (intercambio entre el s) RECIBIDO s) ROGER;
piloto y el controlador)

...después de cumplido un RA ACAS y de *t) CONFLICTO TERMINADO, REGRESO A (autorización *t) CLEAR OF CONFLICT RETURNING TO (assigned
reanudada la autorización o instrucción ATC asignada); clearance);
(intercambio entre el piloto y el controlador)
u) RECIBIDO (o cambio de instrucciones); u) ROGER (or alternative instructions);
....después de cumplido un RA ACAS y de
reanudada la autorización o instrucción ATC *v) CONFLICTO TERMINADO (autorización asignada) *v) CLEAR OF CONFLICT (assigned clearance) RESUMED;
asignada (intercambio entre el piloto y el REANUDADA;
controlador)

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 3

w) RECIBIDO (o cambio de instrucciones); w) ROGER (or alternative instructions);

...después de recibir una autorización o *x) IMPOSIBLE, RA TCAS; *x) UNABLE, TCAS RA;
instrucción contraria a un RA ACAS, la
tripulación de vuelo cumplirá con el RA y y) (confirmación) RECIBIDO. y) ROGER.
notificará directamente al ATC (intercambio
entre el piloto y el controlador) *Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

... autorización para cancelar la(s) restricción o bb) ASCIENDA A (nivel) [RESTRICCIÓN O RESTRICCIONES bb) CLIMB TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S)(SID designator)
restricciones del perfil vertical de una SID DE NIVEL (designador SID) CANCELADA (o) RESTRICCIÓN O CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION(S) (SID designator) AT
durante el ascenso RESTRICCIONES DE NIVEL (designador SID) EN (punto) (point) CANCELLED]
CANCELADA]

… autorización para cancelar la(s) restricción o cc) DESCIENDA A (nivel) [RESTRICCIÓN O RESTRICCIONES cc) DESCEND TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S) (STAR
restricciones del perfil vertical de una STAR DE NIVEL CANCELADA (designador STAR) (o) RESTRICCIÓN designator) CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION(S) (STAR
durante el descenso O RESTRICCIONES DE NIVEL (designador STAR) EN (punto) designator) AT (point) CANCELLED
CANCELADA
3.1.3 TRANSFERENCIA DE CONTROL O a) COMUNIQUE A (distintivo de llamada de la dependencia) a) CONTACT (unit call sign) (frequency) [NOW];
CAMBIO DE FRECUENCIA (frecuencia) [AHORA];

b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar) [o CUANDO] b) AT (or OVER) (time or place) [or WHEN]
[PASANDO/ABANDONANDO/ALCANZANDO] (nivel) [PASSING/LEAVING/REACHING] (level) CONTACT (unit
LLAME A (distintivo de llamada de la dependencia) call sign) (frequency);
(frecuencia);

c) SI NO ESTABLECE CONTACTO (instrucciones); c) IF NO CONTACT (instructions);

Nota.-Puede pedirse a una aeronave que d) VIGILE PARA (distintivo de llamada de la dependencia) d) STAND BY FOR (unit call sign) (frequency);
“VIGILE” una frecuencia dada, cuando exista el (frecuencia)
propósito de que la dependencia ATS inicie
pronto las comunicaciones y “ESCUCHE” la *e) SOLICITO CAMBIO A (frecuencia); e) REQUEST CHANGE TO (frequency);
frecuencia cuando la información se
radiodifunda en ella. f) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO; f) FREQUENCY CHANGE APPROVED;

g) ESCUCHE (distintivo de llamada de la dependencia) g) MONITOR (unit call sign) (frequency);


(frecuencia);

*h) ESCUCHANDO (frecuencia); h) MONITORING (frequency);

i) CUANDO ESTE LISTO COMUNIQUE (distintivo de llamada i) WHEN READY CONTACT (unit call sign) (frequency);
de la dependencia) (frecuencia);

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 4
j) MANTENGA ESTA FRECUENCIA. j) REMAIN THIS FREQUENCY;

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

3.1.4 SEPARACIÓN ENTRE CANALES DE


8.33 KHZ.

Nota.– En éste párrafo se utiliza la palabra


“coma” solamente en el contexto para nombrar
el concepto de separación de canales de 8,33
kHz y no constituye un cambio a las
disposiciones de la OACI existentes o a la
fraseología relativa a la utilización del termino
“decimal”.
... para solicitar conformación de la capacidad de a) CONFIRME OCHO COMA TRES TRES; a) CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE;
8,33 kHz

... para indicar capacidad de 8,33 kHz *b) AFIRMATIVO OCHO COMA TRES TRES; *b) AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE;

...para indicar ausencia de capacidad de 8,33 kHz *c) NEGATIVO OCHO COMA TRES TRES; *c) NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE;

... para solicitar capacidad UHF d) CONFIRME UHF; d) CONFIRM UHF;

... para indicar capacidad UHF *e) AFIRMATIVO UHF; *e) AFFIRM UHF;

... para indicar falta de capacidad UHF *f) NEGATIVO UHF; *f) NEGATIVE UHF

... para solicitar situación respecto a exención de g) CONFIRME EXENCIÓN DE OCHO COMA TRES TRES; g) CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED;
8,33 kHz

... para indicar situación de exención de 8,33 kHz *h) AFIRMATIVO OCHO COMA TRES TRES; *h) AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED;

... para indicar situación de no exención de 8,33 *i) NEGATIVO EXENCIÓN DE OCHO COMA TRES TRES; *i) NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED;
kHz

... para indicar que se otorga determinada j) POR REQUISITO OCHO COMA TRES TRES j) DUE EIGHT POINT THREE THREE REQUIREMENT
autorización para prevenir la entrada de una
aeronave sin equipo o exenta en un espacio aéreo
donde es obligatorio llevarlo

* Indica transmisión del piloto * Denotes pilot transmission


3.1.5 CAMBIO DE DISTINTIVO DE
LLAMADA

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 5
... para dar instrucciones a una a) MODIFIQUE DISTINTIVO DE LLAMADA A (nuevo a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (new call sign ) [UNTIL
aeronave de que modifique su tipo de distintivo distintivo de llamada) [HASTA NUEVO AVISO]; FURTHER ADVISED];
de llamada.

.. para avisar a una aeronave que vuelva al b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA DEL PLAN DE b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN (call sign) [AT
distintivo de llamada indicado en el plan de vuelo VUELO (distintivo de llamada) [EN (punto significativo];. (significant point)];

3.1.6 INFORMACIÓN SOBRE EL a) TRÁNSITO (información ); a) TRAFFIC (information);


TRÁNSITO

... para proporcionar información b) NINGÚN TRÁNSITO NOTIFICADO; b) NO REPORTED TRAFFIC;


sobre el tránsito

…para acusar recibo de información *c) ESTOY OBSERVANDO; *c) LOOKING OUT;
sobre el tránsito
*d) TRÁNSITO A LA VISTA; *d) TRAFFIC IN SIGHT;

*e) CONTACTO NEGATIVO [motivo]; *e) NEGATIVE CONTACT [reasons];

f) TRÁNSITO [ADICIONAL] RUMBO f) [ADDITIONAL] TRAFFIC (direction) BOUND (type of


(dirección) (tipo de aeronave) (nivel) PREVISTO EN (o aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT
SOBRE) (punto significativo) A LAS (hora); (time);

g) EL TRÁNSITO ES (clasificación) GLOBOS LIBRES NO g) TRAFFIC IS (classification) UNMANNED FREE BALLOON(S)


TRIPULADOS ESTABAN [o ESTIMADOS] SOBRE (lugar) WAS [or ESTIMATED] OVER (place) AT (time) REPORTED
A LAS (horas) (niveles) NOTIFICADOS [o NIVEL (level(s)) [or LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction) (other
DESCONOCIDO] MOVIÉNDOSE (dirección) (otra pertinent information, if any).
información pertinente, si la hubiera).

* Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.


3.1.7 CONDICIONES METEOROLÓGICAS a) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (número) GRADOS a) [SURFACE] WIND (number) DEGREES (speed)(units);
(velocidad)(unidades);

b) VIENTO A (nivel) (número) GRADOS (número) b) WIND AT (level) (number) DEGREES (number)
KILÓMETROS POR HORA (O NUDOS); KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS);

Nota.—El viento se expresa siempre indicando la dirección y Note.-Wind is always expressed by giving the mean direction and
velocidad medias y cualesquier variaciones significativas respecto speed and any significant variations thereof.
a ellas.

c) VISIBILIDAD (distancia)(unidades) [(dirección)]; c) VISIBILITY.(distance)(units) [(direction)];

d) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA d) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [RUNWAY number)]
(numero)] (distancia) (unidades); (distance)(unit);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 6

e) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) PISTA e) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) RUNWAY(number)
(número) NO DISPONIBLE (o NO SE HA NOTIFICADO); NOT AVAILABLE(or NOT REPORTED);

...para observaciones múltiples del RVR f) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA f) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [RUNWAY (number)]
(número)] (primera posición)(distancia)(unidades), (segunda (first position)(distance), (second position) (distance), (units),
posición)(distancia)(unidades), (tercera (third position)(distance), (units);
posición)(distancia)(unidades),

Nota 1.—Las observaciones múltiples del RVR representan siempre Note 1.—Multiple RVR observations are always representative of the
la zona del punto central y la zona de recorrido de deceleración en touchdown zone, midpoint zone and the roll-out/stop end zone
tierra/extremo de parada, respectivamente. respectively.

Nota 2.—Cuando se notifican tres posiciones puede omitirse la Note 2.—Where reports for three locations are given, the indication
indicación de las mismas, siempre que los informes se comuniquen of these locations may be omitted, provided that reports are passed in
en el siguiente orden: zona de toma de contacto, zona del punto the order of touchdown zone, followed by the midpoint zone and
central y zona de recorrido de deceleración en tierra/extremo de ending with the roll-out/stop end zone report.
parada.

...en caso de que no se disponga de información g) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA g) RUNWAY VISUAL RANGE (o RVR) [RUNWAY (number)]
sobre el RVR en alguna de estas posiciones, este (número)] (primera posición) (distancia), (unidades) (segunda (first position)(distance), (units)(second position) NOT
hecho se indicara en el lugar que corresponda posición) NO DISPONIBLE, (tercera posición)(distancia), AVAILABLE, (third position)(distance), (units);
(unidades);

h) TIEMPO PRESENTE (detalles); h) PRESENT WEATHER (details);

i) NUBES (cantidad, [(tipo)] y altura de la base)(unidades) (o i) CLOUD (amount,[(type)] and height of base)(units)(or SKY
CIELO DESPEJADO); CLEAR);

j) CAVOK; j) CAVOK;

Nota.—Pronúnciese CAV-O-KE. Note.—CAVOK pronounced CAV-O-KAY.

k) TEMPERATURA [MENOS] (número) (PUNTO DE ROCÍO k) TEMPERATURE [MINUS] (number)(and/or DEW-POINT


[MENOS] (número)); [MINUS] (number);

l) QNH (número) [unidades]; l) QNH (number) [units];

m) QFE (número) [(unidades)]; m) QFE (number) [(units)];

n) (tipo de aeronave) NOTIFICO (descripción) n) (aircraft type) REPORTED (description) ICING (or
ENGELAMIENTO (o TURBULENCIA) [DENTRO DE TURBULENCE) [IN CLOUD] (area) (time);
NUBES)] (área)(hora);

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 7

o) NOTIFIQUE CONDICIONES DE VUELO. o) REPORT FLIGHT CONDITIONS.

3.1.8 NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN a) PRÓXIMO INFORME EN (punto significativo); a) NEXT REPORT AT (significant point);

b) OMITA INFORMES DE POSICIÓN [HASTA (especificar)]; b) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)];

c) REANUDE NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN. c) RESUME POSITION REPORTING.

3.1.9 OTROS INFORMES a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto significativo); a) REPORT PASSING (significant point);

...para solicitar un informe en un lugar o b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DESDE b) REPORT (distance) MILES GNSS or DME) FROM (name of
a una distancia determinados. (nombre de la estación DME) (o punto significativo); DME station) ( or significant point);

… para notificar en un lugar o a una distancia *c) (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la *c) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME
determinados estación DME) (o punto significativo) station) (or significant point)

d) NOTIFIQUE PASANDO (tres cifras) RADIAL (nombre del d) REPORT PASSING (three digits) RADIAL (name of VOR)
VOR) VOR; VOR;

...para solicitar un informe de la posición actual e) NOTIFIQUE (GNSS o DME) DISTANCIA DESDE (punto e) REPORT (GNSS or DME ) DISTANCE FROM (significant
significativo)(o nombre de la estación DME); point);

… para notificar la posición presente *g) (distancia) MILLAS GNSS o DME) DE (nombre de la *g) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME
estación DME) DME (o punto significativo) station) DME (or significant point)

3.1.10. INFORMACIÓN RELATIVA AL a) [(lugar)] ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA, a) [(location)] RUNWAY SURFACE CONDITION, RUNWAY
AERÓDROMO PISTA (número)(condición); (number)(condition);

b) [(lugar)] ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA, b) [(location)] RUNWAY SURFACE CONDITION RUNWAY


PISTA (número) NO ACTUALIZADA; (number) NOT CURRENT;

c) SUPERFICIE DE ATERRIZAJE (condición); c) LANDING SURFACE (condition);

d) PRECAUCIÓN OBRAS DE CONSTRUCCIÓN (lugar); d) CAUTION CONSTRUCTION WORK (location);

e) PRECAUCIÓN (especifíquense las razones) A LA DERECHA e) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT), (or BOTH
(o a IZQUIERDA), (o A AMBOS LADOS) DE LA PISTA SIDES) OF RUNWAY [number];
[(número)];

f) PRECAUCIÓN DE OBRAS (u OBSTRUCCIÓN) (posición y f) CAUTION WORK IN PROGRESS (or OBSTRUCTION)


cualquier aviso necesario); (position and any necessary advice);

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 8
g) INFORME DE LA PISTA A LAS (hora de observación) g) RUNWAY REPORT AT (observation time) RUNWAY
PISTA (número) (tipo de precipitación) HASTA (profundidad (number) (type of precipitant) UP TO (depth of deposit)
del depósito) MILÍMETROS. EFICACIA DE FRENADO MILLIMETERS. BRAKING ACTION GOOD (or MEDIUM
BUENA (o MEDIANA A BUENA, o MEDIANA, o TO GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR, or POOR
MEDIANA A ESCASA o ESCASA o INSEGURA) [(o or UNRELIABLE) [and/or BRAKING COEFFICIENT
COEFICIENTE DE FRENADO (equipo y número)]; (equipment and number)];

h) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA POR (tipo de h) BRAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT (time)
aeronave) A LAS (hora) BUENA (o MEDIANA, o ESCASA); GOOD (or MEDIUM, or POOR);

i) EFICACIA DE FRENADO [(lugar)] (equipo de medición i) BRAKING ACTION [(location)] (measuring equipment used),
utilizado), PISTA (número), TEMPERATURA [MENOS] RUNWAY (number), TEMPERATURE [MINUS] (number)
(número) FUE; WAS

j) PISTA (o CALLE DE RODAJE) (número) HÚMEDA [o j) RUNWAY (or TAXIWAY) (number) WET [or DAMP,
MOJADA, ENCHARCADA, INUNDADA (profundidad),o WATER PATCHES, FLOODED (depth), or SNOW
LIMPIA DE NIEVE (longitud y anchura que corresponda), o REMOVED (length and width as applicable), or TREATED, or
TRATADA, o CUBIERTA CON PARCHES DE NIEVE COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET
SECA (o NIEVE HÚMEDA, o NIEVE COMPACTADA, o SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN
NIEVE FUNDENTE, o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o SLUSH, or ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE AND
HIELO, o HIELO CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, o NIEVE SNOW, or ICE SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS AND
ACUMULADA, o SURCOS Y ESTRÍAS ENGELADOS)]; RIDGES)];

k) TORRE OBSERVA (información meteorológica); k) TOWER OBSERVES (weather information);

l) PILOTO INFORMA (información meteorológica). l) PILOT REPORTS (weather information);

3.1.11 ESTADO DE FUNCIONAMIENTO a) (especifíquese ayuda visual o no visual) PISTA (número) a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number)
DE LAS AYUDAS VISUALES Y (descripción del defecto); (description of deficiency);
NO VISUALES.

b) (tipo de) ILUMINACIÓN (clase de avería); b) (type) LIGHTING (unserviceability);

c) CATEGORÍA GBAS/SBAS/MLS/ILS (categoría) c) MLS/ILS CATEGORY (category) (serviceability state);


(condiciones del servicio);

d) ILUMINACIÓN DE CALLES DE RODAJE (descripción del d) TAXIWAY LIGHTING (description of deficiency);


defecto);

e) (tipo de indicador visual de pendiente de aproximación) e) (type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number)
PISTA (número) (descripción del defecto). (description of deficiency).
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 9

3.1.12 OPERACIONES DE SEPARACIÓN


VERTICAL MÍNIMA REDUCIDA
(RVSM)

...para cerciorarse de la condición de aprobación a) CONFIRME APROBACIÓN RVSM; a) CONFIRM RVSM APPROVED;
RVSM de una aeronave

... para notificar condición de RVSM aprobada *b) AFIRMATIVO RVSM; *b) AFFIRM RVSM;

... para notificar condición de aeronave sin *c) NEGATIVO RVSM [(información suplementaria, p. ej., *c) NEGATIVE RVSM [(supplementary information, e.g. State A
aprobación RVSM, seguida de información distintivo de la aeronave)]; Aircraft)];
suplementaria.

Nota.- Véase 2.4 y 2.5 para los procedimientos


relacionados con las operaciones en espacio
aéreo RVSM por aeronaves sin aprobación
RVSM.

... para denegar la autorización ATC para entrar d) IMPOSIBLE AUTORIZACIÓN PARA ENTRAR EN EL d) UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE,
en un espacio aéreo RVSM ESPACIO AÉREO RVSM, MANTENGA [ o DESCIENDA MAINTAIN [or DESCEND TO, or CLIMB TO] (level);
A, o ASCIENDA A] (nivel);

... para notificar turbulencias graves que afectan *e) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA; *e) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE;
la capacidad de una aeronave de satisfacer los
requisitos de mantenimiento de la altitud para la
RVSM

... para notificar que el equipo de una aeronave *f) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A EQUIPO; *f) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT;
se ha deteriorado por debajo de las normas de
performance mínima del sistema de aviación

... para solicitar a una aeronave que proporcione g) INFORME CAPACIDAD PARA REANUDAR LA RVSM; g) REPORT WHEN ABLE TO RESUME RVSM;
información cuando haya reanudado la condición
de aprobación RVSM o el piloto está en
capacidad de reanudar las operaciones RVSM

... para solicitar confirmación de que una h) CONFIRME CAPACIDAD PARA REANUDAR LA RVSM; h) CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM;
aeronave ha reanudado la condición de
aprobación RVSM o un piloto esta en capacidad
de reanudar las operaciones RVSM

... para notificar capacidad de reanudar *i) LISTO PARA REANUDAR RVSM; *i) READY TO RESUME RVSM.
operaciones RVSM después de una contingencia
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 10
relacionada con el equipo o condiciones
meteorológicas. * Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

3.1.13 ESTADO DEL FUNCIONAMIENTO a) SEÑAL GNSS TRANSMITIDA NO FIABLE [ o SERVICIO a) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE
DEL GNSS GNSS TAL VEZ NO ESTE DISPONIBLE (DEBIDO A AVAILABLE [DUE TO INTERFERENCE]);
INTERFERENCIA)];

1) EN LAS PROXIMIDADES DE (nombre del lugar) (radio) 1) IN THE VICINITY OF (location) (radius) [BETWEEN
[ENTRE (niveles)]; o (levels)]; or

2) EN EL ÁREA (descripción) [o EN (nombre) FIR] 2) IN THE AREA OF (description) (or IN (name) FIR)
[ENTRE (niveles)]; BETWEEN (levels)];

b) (tipo de aproximación) LA APROXIMACIÓN PUEDE NO b) BASIC GNSS (or SBAS, or GBAS) UNAVAILABLE FOR
ESTAR DISPONIBLE [DE (hora) A (hora) (o HASTA (specify operation) [FROM (time) TO (time) (or UNTIL
NUEVO AVISO)]; FURTHER NOTICE)];

*c) GNSS BÁSICO NO DISPONIBLE [DEBIDO A (razón, p. ej., *c) BASIC GNSS UNAVAILABLE [DUE TO (reason e.g. LOSS
PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)]; OF RAIM or RAIM ALERT)];

*d) GBAS (o SBAS) NO DISPONIBLE. *d) GBAS (or SBAS) UNAVAILABLE.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

3.1.14 DEGRADACIÓN DE LA IMPOSIBLE RNP (especificar tipo) (o RNAV) [DEBIDO A (razón, UNABLE RNP (specify type) (or RNAV) [DUE TO (reason e.g.
PERFORMANCE DE NAVEGACIÓN p. ej. PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)]. LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)].
DE LA AERONAVE

3.2 Servicio de control de área

3.2.1 CONCESIÓN DE UNA a) (nombre de la dependencia) AUTORIZA (distintivo de a) (name of unit) CLEARS (aircraft call sign);
AUTORIZACIÓN llamada de la aeronave);

b) (distintivo de llamada de la aeronave) AUTORIZADA A; b) (aircraft call sign) CLEARED TO;

c) NUEVA AUTORIZACIÓN (detalles de la autorización c) RECLEARED (attended clearance details) [REST


corregida) [RESTO DE LA AUTORIZACIÓN SIN CLEARANCE UNCHANGED];
CAMBIOS];

d) NUEVA AUTORIZACIÓN (parte de la ruta corregida ) A d) RECLEARED (amended route portion) TO (significant point of
(punto significativo de la ruta original) [RESTO DE LA original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED];
AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS];

e) ENTRE A ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o ZONA DE e) ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE)
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 11
CONTROL) [VÍA (punto significativo o ruta)] A (nivel) [A [VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)];
LAS (hora)];

f) ABANDONE EL ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o f) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE)
ZONA DE CONTROL) [VÍA (punto significativo o ruta)] A [VIA (significant point or route)] AT (level) (or CLIMBING, or
(nivel) (o ASCENDIENDO, o DESCENDIENDO); DESCENDING);

g) ENTRE A (determinar) EN (punto significativo) A (nivel) [A g) JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)];
LAS (hora)];

3.2.2 INDICACIÓN DE LA RUTA Y a) DE (lugar) A (lugar); a) FROM (location) TO (location);


DEL LÍMITE DE LA
AUTORIZACIÓN b) HASTA (lugar); b) TO (location);

seguido, si es necesario, de: followed as necessary by:

i) DIRECTAMENTE; i) DIRECT;

ii) VÍA (ruta o puntos significativos, o ambas cosas); ii) VIA (route and/or significant points);

iii) VÍA RUTA PLAN DE VUELO; iii) VIA FLIGHT PLANNED ROUTE;

Nota.—En el Capítulo 4, 4.5.7.2, figuran las condiciones Note.—Conditions associated with the use of this phrase are in
relacionadas con el uso de esta frase. Chapter 4, 4.5.7.2.

iv) VÍA (distancia) ARCO DME (dirección) DE (nombre de la iv) VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME
estación DME); station);

c) (ruta) NO UTILIZABLE DEBIDO A (motivo) COMO c) (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE[S]
ALTERNATIVAS HAY (rutas) AVISE. IS/ARE (routes) ADVICE.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 12
3.2.3. MANTENIMIENTO DE a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto a) MAINTAIN (level) [TO (significant point)];
NIVELES ESPECIFICADOS significativo)];

b) MANTENGA (nivel) HASTA HABER PASADO (punto b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point);
significativo);

c) MANTENGA (nivel) DURANTE (minutos) DESPUÉS DE c) MAINTAIN (level) DURING (minutes) AFTER PASSING
PASAR POR (punto significativo); (significant point);

d) MANTENGA (nivel) HASTA LAS (hora); d) MAINTAIN (level) UNTIL (time);

e) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE AVISE (nombre de la e) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit);
dependencia);

f) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO AVISO; f) MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER ADVISED;

g) MANTENGA (nivel) MIENTRAS ESTÉ EN EL ESPACIO g) MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE;
AÉREO CONTROLADO;

h) MANTENGA BLOQUE ENTRE (nivel) Y (nivel), h) MAINTAIN BLOCK (level) TO (level),

Nota.—La expresión “MANTENGA” no debe utilizarse en lugar de Note.—The term “MAINTAIN” is not to be used in lieu of
“DESCIENDA” o “ASCIENDA” cuando se den instrucciones a una “DESCEND” or “CLIMB” when instructing an aircraft to change
aeronave de que cambie de nivel. level.

3.2.4. ESPECIFICACIÓN DE *a) CRUCE (punto significativo) A (o POR ENCIMA DE, o POR *a) CROSS (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW) (level);
NIVELES DE CRUCERO DEBAJO DE) (nivel);

b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) O DESPUÉS (o b) CROSS (significant point) AT (time) OR LATER (or BEFORE)
ANTES) A (nivel); AT (level);

c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE (niveles) [o POR c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level)];
ENCIMA DEL (nivel)];

d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS o DME) [(dirección)] d) CROSS (distance) MILES (GNSS or DME) [(direction)] OF
DE (nombre de estación DME) A (o POR ENCIMA DE o POR (name of DME station) AT (or ABOVE, or BELOW) (level).
DEBAJO DE) (nivel).
3.2.5 DESCENSO DE EMERGENCIA *a) DESCENSO DE EMERGENCIA (intenciones); *a) EMERGENCY DESCENT (intentions);

b) ATENCIÓN A TODAS LAS AERONAVES CERCA DE [o b) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF [or AT]
EN] (punto significativo o en lugar) DESCENSO DE (significant point or location) EMERGENCY DESCENT IN
EMERGENCIA EN PROGRESO DESDE (nivel) (seguido, si es PROGRESS FROM (level) (followed as necessary by specific
necesario, de instrucciones concretas, autorizaciones, instructions, clearances, traffic information, etc.).
información sobre el transito, etc.).
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 13

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.2.6 SI NO SE PUEDE CONCEDER LA ESPERE AUTORIZACIÓN (o tipo de autorización) A LAS EXPECT CLEARANCE (or type of clearance) AT (time).
AUTORIZACIÓN (hora).
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
HABERLA SOLICITADO.

3.2.7 SI NO SE PUEDE CONCEDER LA IMPOSIBLE, TRÁNSITO (dirección) (tipo de aeronave) (nivel) UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircraft) (level)
AUTORIZACIÓN PARA LA ESTIMADO (o SOBRE) (punto significativo) A LAS (hora) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time) CALL SIGN
DESVIACIÓN DISTINTIVO DE LLAMADA (distintivo de llamada) NOTIFIQUE (call sign) ADVISE INTENTIONS.
INTENCIONES.
3.2.8 INSTRUCCIONES SOBRE a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) [O DESPUÉS (o a) CROSS (significant point) AT (time) [OR LATER (or OR
SEPARACIÓN ANTES) ]; BEFORE) ];

b) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR (punto significativo) (hora b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time or
o nivel); level);

c) MANTENGA MACH (número) [O MAYOR (o O MENOR)] c) MAINTAIN MACH (number) [OR GREATER (or OR LESS)]
[HASTA (punto significativo)]; [UNTIL (significant point)];

d) NO SUPERE MACH (número). d) DO NOT EXCEED MACH (number).


3.2.9 INSTRUCCIONES RELATIVAS AL a) NOTIFIQUE SI PUEDE SEGUIR DERROTA PARALELA a) ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET;
VUELO POR UNA DERROTA DESPLAZADA;
(DESPLAZADA) PARALELA A LA
RUTA AUTORIZADA. b) PROSIGA POR DERROTA DESPLAZADA (distancia) A b) PROCEED OFFSET (distance) RIGHT/LEFT OF (route)
LA DERECHA/IZQUIERDA DE (ruta)(derrota) [EJE] [EN (track) [CENTRE LINE] [AT (significant point or time)]
O A LAS (punto significativo o la hora)] [HASTA (punto [UNTIL (significant point or time)];
significativo o la hora)];

c) CANCELE DERROTA DESPLAZADA (instrucciones para c) CANCEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or
reanudar la ruta de vuelo autorizada o cualquier otra información). other information).

3.3 Servicios de control de aproximación

3.3.1 INSTRUCCIONES PARA LA a) [DESPUÉS DE LA SALIDA] VIRE A LA DERECHA (o A a) [AFTER DEPARTURE] TURN RIGHT ( or LEFT) HEADING
SALIDA LA IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras) (o DERROTA (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or
PROLONGACIÓN DE EJE) HASTA (nivel o punto TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant
significativo) [(otras instrucciones si se requieren)]; point) [(other instructions as required)];

b) DESPUÉS DE ALCANZAR (o PASAR) (nivel o punto b) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point)
significativo) (instrucciones); (instructions);

c) VIRE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA) RUMBO (tres c) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level)
cifras) [HASTA INTERCEPTAR (derrota, ruta, aerovía, etc.)] [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 14

d) (salida normalizada, nombre y número) SALIDA; d) (standard departure name and number) DEPARTURE;

e) DERROTA (tres cifras) GRADOS [MAGNÉTICOS (o e) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)]
GEOGRÁFICOS)] HACIA (o DESDE) (punto significativo) TO (or FROM) (significant point) UNTIL [time, or
HASTA [hora, o ALCANZAR (punto de referencia o punto REACHING (fix or significant point or level)] [BEFORE
significativo o nivel)] [ANTES DE SEGUIR EL RUMBO]; PROCEEDING ON COURSE];

f) AUTORIZADO VÍA (designación). f) CLEARED VIA (designation).

Nota.—En el Capítulo 4,4.5.7.2, figuran las condiciones Note.—Conditions associated with the use of this phrase are in
relacionadas con el uso de esta frase. Chapter 4,4.5.7.2.

3.3.2 INSTRUCCIONES PARA LA a) AUTORIZADO (o PROSIGA) VÍA (designación ); a) CLEARED (or PROCEED) VIA (designation);
APROXIMACIÓN
b) AUTORIZADO HASTA (límite de la autorización) VÍA b) CLEARED TO (clearance limit) VIA (designation);
(designación);
c) CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be
c) AUTORIZADO (o PROSIGA) VÍA (detalles de la ruta que se followed);
ha de seguir);
d) CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY
d) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) (number)];
[PISTA (número)];

e) AUTORIZADO (tipo de aproximación) PISTA (número) e) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number)
SEGUIDO DE CIRCUITO A PISTA (número); FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number);

f) AUTORIZADO APROXIMACIÓN [PISTA (número)]; f) CLEARED APPROACH [RUNWAY (number)];

g) INICIE APROXIMACIÓN A LAS (hora); g) COMMENCE APPROACH AT (time);

*h) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA [(tipo de *h) REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH
aproximación)] [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

i) AUTORIZADO APROXIMACIÓN DIRECTA [(tipo de i) CLEARED STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH


aproximación)] [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

j) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; j) REPORT VISUAL;

k) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA A LA VISTA; k) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

…cuando el piloto solicita una aproximación *l) SOLICITO APROXIMACIÓN VISUAL; *l) REQUEST VISUAL APPROACH;
visual
… para consultar si un piloto puede aceptar una m) AUTORIZADO APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número); m) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 15
aproximación visual

n) NOTIFIQUE SI ES CAPAZ DE ACEPTAR n) ADVISE ABLE TO ACCEPT VISUAL APPROACH


APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número); RUNWAY (number)

… en caso de aproximaciones visuales sucesivas o) AUTORIZADO APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (numero), o) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number),
cuando el piloto de una aeronave sucesiva ha MANTENGA SU PROPIA SEPARACIÓN DE LA MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING
notificado tener a la vista la aeronave precedente PRECEDENTE (tipo de aeronave y categoría de estela (aircraft type and wake turbulence category as appropriate)
turbulenta, según convenga) [PRECAUCIÓN ESTELA [CAUTION WAKE TURBULENCE]
TURBULENTA]

p) NOTIFIQUE (punto significativo); [EN ALEJAMIENTO o EN p) REPORT (significant point); [OUTBOUND, or INBOUND];
ACERCAMIENTO];

q) NOTIFIQUE INICIO DE VIRAJE REGLAMENTARIO; q) REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN;

*r) SOLICITO DESCENSO VMC; *r) REQUEST VMC DESCENT;

s) MANTENGA SU PROPIA SEPARACIÓN; s) MAINTAIN OWN SEPARATION;

t) MANTENGA VMC; t) MAINTAIN VMC;

u) ¿CONOCE PROCEDIMIENTO APROXIMACIÓN (nombre)?; u) ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH
PROCEDURE?;

*v) SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) [PISTA *v) REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY
(número)]; (number)];

*w) SOLICITO (designador MLS/RNAV en lenguaje claro). *w) REQUEST (MLS/RNAV plain language designator).

x) AUTORIZADO (designados MLS/RNAV en lenguaje claro). x) CLEARED (MLS/RNAV plain language designator).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.3.3 AUTORIZACIONES PARA LA
ESPERA
…visual a) MANTENGA ESPERA VISUAL [SOBRE] (posición) [o a) HOLD VISUAL [OVER] (position) [or BETWEEN (two
ENTRE (dos referencias topográficas destacadas)]; prominent landmarks)];

....procedimiento de espera publicado sobre una b) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA (punto significativo, b) RED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or
instalación o punto de referencia nombre de la instalación o punto de referencia) fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD
[MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) [(direction)] AS PUBLISHED EXPECT APPROACH
(nivel)] MANTENGA ESPERA PUBLICADA [(dirección)] CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time);
PREVEA AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN (o
NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 16

*c) SOLICITO INSTRUCCIONES DE ESPERA; *c) REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS;

....cuando se requiere una autorización d) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA (punto significativo, d) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility
detallada para la espera nombre de la instalación o punto de referencia) [MANTENGA or fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)]
(o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) (nivel)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND
MANTENGA [(dirección)] [(especificada) RADIAL, TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND
RUMBO, DERROTA DE ACERCAMIENTO (tres cifras) PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES]
GRADOS] [VIRAJE A LA DERECHA (o A LA EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER
IZQUIERDA)] [TIEMPO DE ALEJAMIENTO (número) CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
MINUTOS] PREVEA AUTORIZACIÓN POSTERIOR PARA
APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS
(hora) (otras instrucciones que se requieran);

e) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres cifras) DEL VOR e) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name)
(número) A (distancia) PUNTO DE REFERENCIA DME VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN or CLIMB or
[MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) DESCEND TO] (level) HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT)
(nivel)] MANTENGA [(dirección)] [VIRAJE A LA HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES]
DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] [TIEMPO DE EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER
ALEJAMIENTO (número) MINUTOS] PREVEA CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
AUTORIZACIÓN POSTERIOR PARA APROXIMACIÓN (o
NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras
instrucciones que se requieran);

f) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres cifras) DEL VOR f) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name)
(nombre) A (distancia) PUNTO DE REFERENCIA DME VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or
[MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND
(nivel)] MANTENGA ESPERA ENTRE (distancia) Y (distance) DME [RIGHT (or LEFT)] HAND PATTERN]
(distancia) DME [VIRAJE A LA DERECHA (o A LA EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER
IZQUIERDA)] PREVEA AUTORIZACIÓN POSTERIOR CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A
LAS (hora) (otras instrucciones que se requieran);

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.3.4 HORA PREVISTA DE a) NO SE PREVÉ DEMORA; a) NO DELAY EXPECTED;
APROXIMACIÓN
b) HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN (hora); b) EXPECTED APPROACH TIME (time);

c) REVISIÓN DE HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN c) REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time);


(hora);

DEMORA NO DETERMINADA (motivos); DELAY NOT DETERMINED (reasons);

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 17
3.4 Fraseología que ha de utilizarse en el
aeródromo y en su proximidad

3.4.1 IDENTIFICACIÓN DE LA ENCIENDA FAROS DE ATERRIZAJE. SHOW LANDING LIGHTS.


AERONAVE

3.4.2. CONFIRMACIÓN POR MEDIOS a) CONFIRME MOVIENDO ALERONES (o TIMÓN DE a) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER);
VISUALES DIRECCIÓN);

b) CONFIRME BALANCEANDO ALAS; b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS;

c) CONFIRME ENCENDIENDO Y APAGANDO FAROS DE c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS.


ATERRIZAJE.
3.4.3 PROCEDIMIENTO DE PUESTA
EN MARCHA

...solicitud de autorización para poner en *a) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA EN *a) [aircraft location] REQUEST START UP;
marcha los motores MARCHA;

….respuestas del ATC *b) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA EN *b) [aircraft location] REQUEST START UP, INFORMATION
MARCHA, e INFORMACIÓN (identificación ATIS); (ATIS identification);

c) PUESTA EN MARCHA APROBADA; c) START UP APPROVED;

d) PONGA EN MARCHA A LAS (horas); d) START UP AT (time );

e) PREVEA PUESTA EN MARCHA A LAS (hora); e) EXPECT START UP AT (time);

f) PUESTA EN MARCHA A SU DISCRECIÓN; f) START UP AT OWN DISCRETION;

g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) PUESTA EN g) EXPECT DEPARTURE (time) START UP AT OWN
MARCHA A SU DISCRECIÓN. DISCRETION.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.4.4 PROCEDIMIENTOS DE
RETROCESO REMOLCADO

Nota.—Cuando lo prescriban los


procedimientos locales, la autorización para el
retroceso remolcado debe obtenerse de la torre
de control.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 18
...aeronave/ATC *a) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RETROCESO *a) [aircraft location] REQUEST PUSHBACK;
REMOLCADO;

b) RETROCESO REMOLCADO APROBADO; b) PUSHBACK APPROVED;

c) ESPERE; c) STAND BY;

d) RETROCESO REMOLCADO A SU DISCRECIÓN; d) PUSHBACK AT OWN DISCRETION;

d) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA DEBIDO A e) EXPECT (number) MINUTES DELAY DUE (reason);
(razón);

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.4.5. PROCEDIMIENTOS DE *a) SOLICITO REMOLQUE [nombre de la compañía] (tipo de *a) REQUEST TOW [company name] (aircraft type) FROM
REMOLQUE aeronave) DESDE (emplazamiento) HASTA (emplazamiento); (location) TO (location);

b) REMOLQUE APROBADO VÍA (trayecto concreto que ha de b) TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed);
...respuesta del ATC seguirse );

c) MANTENGA POSICIÓN; c) HOLD POSITION;

d) ESPERE; d) STAND BY;

* Indica transmisión efectuada por aeronave/vehículo remolcador. * Denotes transmission from aircraft/low vehicle combination.

3.4.6 PARA SOLICITAR


VERIFICACIÓN DE LA HORA O *a) SOLICITO VERIFICACIÓN DE HORA; *a) REQUEST TIME CHECK;
DATOS DEL AERÓDROMO PARA
LA SALIDA b) HORA (hora y minutos); b) TIME (time);

...cuando no se dispone de radiodifusión ATIS *c) SOLICITO INFORMACIÓN DE SALIDA; *c) REQUEST DEPARTURE INFORMATION;

d) PISTA (número), VIENTO (dirección y velocidad) (unidades) d) RUNWAY (number), WIND (direction and speed) (units) QNH
QNH (o QFE) (números) [(unidades)] TEMPERATURA (or QFE) (number) [(units)] TEMPERATURE [MINUS]
[MENOS] (número) [VISIBILIDAD (distancia) (unidades)] [(o (number) [VISIBILITY (distance) (units)] [or RUNWAY
ALCANCE VISUAL EN LA PISTA) (o RVR) (distancia) VISUAL RANGE) (or RVR) (distance) (units)] [TIME (time)].
(unidades)] [HORA (hora y minutos)].
Note.—If multiple visibility and RVR observations are available,
Nota.—Si se dispone de múltiples observaciones de la visibilidad y those that represent the roll-out/stop end zone should be used for
del RVR, deberían utilizarse para el despegue aquellas que sean take-off.
representativas de la zona de deceleración o extremo de parada.

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 19
3.4.7 PROCEDIMIENTOS DE RODAJE
...para la salida *a) [(tipo de aeronave)] [(categoría de estela turbulenta si es *a) [(aircraft type)] [wake turbulence category if - “heavy”] [aircraft
“pesada”)] [(emplazamiento de la aeronave)] SOLICITO location] REQUEST TAXI [intentions];
RODAJE [intenciones];

*b) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es “pesada”] *b) [aircraft type] [wake turbulence category if - “heavy”] [aircraft
[emplazamiento de la aeronave] (reglas de vuelo) A (aeródromo location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST
de destino) SOLICITO RODAJE [intenciones]; TAXI [intentions];

c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA (número)] c) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)]
[ESPERE FUERA DE PISTA (número) (o CRUCE PISTA [HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS
(número)] [HORA (hora y minutos)]; RUNWAY (number)] [TIME (time)];

…cuando se necesita instrucciones detalladas *d) [tipo de aeronave)] [categoría de estela turbulenta si es *d) [aircraft type)] [wake turbulence category if - “heavy”)]
para el rodaje “pesada”)] SOLICITO INSTRUCCIONES PARA RODAJE REQUEST DETAILED TAXI INSTRUCTIONS;
DETALLADAS;

e) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] [PISTA (número)] e) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)]
VÍA (trayecto concreto que ha de seguirse) [HORA (hora y VIA (specific route to be followed) [TIME (time)] [HOLD
minutos)] [ESPERE FUERA DE PISTA (número) (o CRUCE SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY
PISTA (número)]; (number)];

...cuando no se dispone de información de f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] (seguido de f) TAXI TO HOLDING POINT [number] (followed by aerodrome
aeródromo proveniente de otra fuente, información de aeródromo cuando corresponda) [HORA (hora information as applicable) [TIME (time)];
por ejemplo ATIS y minutos)];

g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) INTERSECCIÓN g) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT);
IZQUIERDA (o DERECHA);

h) RUEDE VÍA (identificación de calle de rodaje); h) TAXI VIA (identification of taxiway);

i) RUEDE VÍA (número); i) TAXI VIA RUNWAY (number);

j) RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento por ejemplo: j) TAXI TERMINAL (or other location, e.g. GENERAL
ZONA DE AVIACIÓN GENERAL) [PUESTO AVIATION AREA) [STAND (number)];
ESTACIONAMIENTO (número)];

…..para operaciones de helicópteros *k) SOLICITO RODAJE AÉREO DE (o VÍA) A (emplazamiento o *k) REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO (location or
encaminamiento según corresponda); routing as appropriate);

l) EFECTÚE RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o l) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)
encaminamiento según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light
ventisca alta, detritos libres, aeronaves ligeras en rodaje, aircraft, personnel, etc.)];
personal, etc.)];

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 20

m) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, solicitada o m) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
especificada) A (emplazamiento helipuerto, área de (location, heliport, operating or movement area, active or
operaciones o movimiento, pista activa o inactiva) EVITE inactive runway) AVOID (aircraft or vehicles or personnel);
(aeronave o vehículos o personal);

... después del aterrizaje *n) SOLICITO REGRESAR POR LA PISTA ; *n) REQUEST BACKTRACK;

o) REGRESO POR LA PISTA APROBADO o) BACKTRACK APPROVED;

n) PISTA DE REGRESO (número); p) BACKTRACK RUNWAY (number);

... en general *q) [(emplazamiento de la aeronave)] SOLICITO RODAJE HASTA *q) [(aircraft location)] REQUEST TAXI TO (destination on
(destino en el aeródromo); aerodrome);

r) RUEDE EN LÍNEA RECTA; r) TAXI STRAIGHT AHEAD;

s) RUEDE CON PRECAUCIÓN; s) TAXI WITH CAUTION;

t) CEDA PASO A (descripción y posición de las otras t) GIVE WAY TO (description and position of other aircraft);
aeronaves);

*u) CEDA PASO A (tránsito); *u) GIVING WAY TO (traffic);

*v) TRÁNSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA; *v) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT;

v) RUEDE A APARTADERO DE ESPERA; v) TAXI INTO HOLDING BAY;

w) SIGA (descripción de otra aeronave o vehículo); w) FOLLOW (description of other aircraft or vehicle);

x) DEJE PISTA LIBRE; x) VACATE RUNWAY;

*z) PISTA LIBRE; *z) RUNWAY VACATED;

aa) APRESURE EL RODAJE [(motivo)]; aa) EXPEDITE TAXI [(reason)];

*bb) APRESURANDO RODAJE; *bb) EXPEDITING;

cc) [PRECAUCIÓN] RUEDE MÁS DESPACIO [motivo]; cc) [CAUTION] TAXI SLOWER [reason];

*dd) RODANDO MÁS DESPACIO; *dd) SLOWING DOWN.

* Indica una transmisión del piloto *Denotes pilot transmission.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 21
3.4.8. ESPERA **a) ESPERE (dirección) DE (posición) número de pista, etc.); **a) HOLD (direction) OF (position; runway number, etc.);

**b) MANTENGA POSICIÓN; **b) HOLD POSITION;

**c) ESPERE A (distancia) DE (posición); **c) HOLD (distance) FROM (position);


….para esperar no muy cerca de una pista
**d) ESPERE FUERA DE (posición); **d) HOLD SHORT OF (position);

*e) ESPERO; *e) HOLDING;

*f) ESPERO FUERA. *f) HOLDING SHORT.

** Requiere acuse de recibo por parte del piloto. **Requires specific acknowledgement from the pilot.

* Indica transmisión del piloto. Las palabras de procedimiento * Denotes pilot transmission. The procedure words ROGER and
RECIBIDO Y COMPRENDIDO representan un acuse de recibo WILCO is insufficient acknowledgement of the instructions HOLD,
insuficiente a las instrucciones ESPERE, MANTENGA POSICIÓN HOLD POSITION and HOLD SHORT OF (position). In each case
Y ESPERE CERCA DE (posición). the acknowledgement shall be by the phraseology HOLDING or
En cada caso, el acuse de recibo consistirá en las frases, ESPERO o HOLDING SHORT, as appropriate.
ESPERO CERCA, según corresponda.

3.4.9 PARA CRUZAR UNA PISTA *a) SOLICITO CRUZAR PISTA (número); *a) REQUEST CROSS RUNWAY (number);

Nota .—Si la torre de control no pudiera ver la aeronave que cruza Note.—If the control tower is unable to see the crossing aircraft (e.g.
(por ser de noche, por la escasa visibilidad, etc.), la instrucción night, low visibility, etc.); the instruction should always be
debe ir acompañada en todos los casos de una petición de accompanied by a request to report when the aircraft has vacated
notificación cuando la aeronave haya dejado la pista libre. and is clear of the runway.

b) CRUCE LA PISTA (número) [NOTIFIQUE PISTA LIBRE]; b) CROSS RUNWAY (number) [REPORT VACATED];

c) APRESURE CRUCE PISTA (número) TRÁNSITO (tipo de c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number) TRAFFIC
aeronave) (distancia) KILÓMETROS (o MILLAS ) FINAL; (aircraft type) (distance) KILOMETERS (or MILES) FINAL;

d) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA (número)] d) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)]
VÍA (ruta especifica a seguir) [ESPERE FUERA DE PISTA VIA (specific route to be followed) [HOLD SHORT OF
(número)] o [CRUCE PISTA (número)]; RUNWAY (number)] o [CROSS RUNWAY (number);

Nota.- Cuando se le pida, el piloto notificará *e) PISTA LIBRE. *e) RUNWAY VACATED.
“PISTA LIBRE” cuando toda la aeronave esté
más allá del punto de espera de la pista
pertinente.
* Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 22
3.4.10 PREPARACIÓN PARA EL a) IMPOSIBLE CONCEDER RUTA SALIDA (designador) a) UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons);
DESPEGUE DEBIDO (razones);

b) NOTIFIQUE LISTO [PARA SALIDA]; b) REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE];

c) ¿LISTO [PARA SALIR]? c) ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?;

d) ¿LISTO PARA SALIR INMEDIATAMENTE? d) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?;

*e) LISTO; *e) READY;

Si no puede autorizar el despegue f) ESPERE [motivo]; f) WAIT [reason];

Autorización para entrar a la pista y esperar la g) RUEDE A POSICIÓN [Y ESPERE]; g) LINE UP [AND WAIT];
autorización de despegue
^h) RUEDE A POSICIÓN EN PISTA (número); ^h) LINE UP RUNWAY (number);

i) RUEDE A POSICIÓN. LISTO PARA LA SALIDA i) LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE;
INMEDIATA

Autorizaciones condicionales **j) (condición) RUEDE A POSICIÓN (breve reiteración de la **j) (condition) LINE UP (brief reiteration of the condition);
condición);

Acuse de recibo de una autorización *k) (condición) RUEDO A POSICIÓN (breve reiteración de la *k) (condition) LINING UP (brief reiteration of the condition);
condicional condición);

Confirmación, o no confirmación de la l) CORRECTO [o NEGATIVO [REPITO]...(según corresponda)]. l) [THAT IS] CORRECT (or NEGATIVE) [I SAY AGAIN] ....(as
colación de autorización condicional appropriate)).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


^ Cuando exista posibilidad de confusión durante operaciones en ^ When there is the possibility of confusion during multiple runway
varias pistas a la vez. operations.
** Las disposiciones relativas al uso de las autorizaciones ** Provisions concerning the use of conditional clearances are
condiciones figuran en 12.2.4. contained in 12.2.4.

3.4.11 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE

... cuando se utiliza separación en la pista a) PISTA (número) AUTORIZADO A DESPEGAR a) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT
reducida [NOTIFIQUE EN EL AIRE]; AIRBORNE];

… cuando no se ha cumplido con la autorización b) (información de tránsito) PISTA (número) AUTORIZADO A b) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED FOR
de despegue DESPEGAR; TAKE- OFF;

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 23

c) DESPEGUE INMEDIATAMENTE O DEJE PISTA LIBRE c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY
(instrucciones); [(instructions)];

….para cancelar autorización de despegue d) DESPEGUE INMEDIATAMENTE O ESPERE FUERA DE d) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF
PISTA; RUNWAY;

….para detener en despegue después que la e) MANTENGA LA POSICIÓN, CANCELE DESPEGUE, e) HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFF I SAY AGAIN
aeronave ha iniciado al recorrido de despegue REPITO CANCELE DESPEGUE (motivo); CANCEL TAKE-OFF (reasons);

*f) MANTENGO POSICIÓN ; *f) HOLDING;

….para operaciones de helicópteros g) PARE INMEDIATAMENTE [(si se repite el distintivo de g) STOP IMMEDIATELY [(repeat aircraft call sign) STOP
llamada de la aeronave) PARE INMEDIATAMENTE]; IMMEDIATELY];

*h) PARO; *h) STOPPING;

i) AUTORIZADO A DESPEGAR [(DESDE (emplazamiento)] i) CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present
(posición actual, calle de rodaje, área de aproximación final y position, taxiway, final approach and take-off area, runway and
de despegue, pista, número); number);

*j) SOLICITO INSTRUCCIONES DE SALIDA; *j) REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS;

k) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA (o k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB)
IZQUIERDA, o ASCIENDA) (instrucciones según (instructions as appropriate).
corresponda).

* Indica transmisión del piloto. MANTENGO POSICIÓN y PARO * Denotes pilot transmission. HOLDING and STOPPING are the
son las respuestas reglamentarias a e) y g), respectivamente. procedural responses to c) and g) respectively.

3.4.12 INSTRUCCIONES PARA VIRAJE O *a) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); *a) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN;
ASCENSO DESPUÉS DEL
DESPEGUE b) APROBADO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); b) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED;

b) NOTIFICARÁ MÁS TARDE VIRAJE DERECHA (o c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN;
IZQUIERDA);

...para pedir hora de despegue c) NOTIFIQUE EN EL AIRE; d) REPORT AIRBORNE;

d) EN EL AIRE (hora); e) AIRBORNE (time);

e) DESPUÉS DE PASAR (nivel) (instrucciones); f) AFTER PASSING (level) (instructions);

...rumbo que ha de seguirse f) CONTINÚE RUMBO DE PISTA (instrucciones); g) CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 24

...cuando ha de seguirse una derrota determinada g) DERROTA DE PROLONGACIÓN DEL EJE DE PISTA h) TRACK EXTENDED CENTRE LINE (instructions);
(instrucciones);

h) ASCIENDA DIRECTAMENTE (instrucciones); i) CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions);

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.


3.4.13 ENTRADA EN EL CIRCUITO DE *a) [tipo de aeronave] (posición) (nivel) PARA ATERRIZAR; *a) [aircraft type] (position) (level) FOR LANDING;
TRANSITO DE UN AERÓDROMO
b) ENTRE EN (sentido en el circuito) (sentido del circuito) b) JOIN [(direction of circuit)] (position in circuit) (runway
(numero de pista) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (dirección y number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units)
velocidad) (unidades) (TEMPERATURA [MENOS]) (número) [TEMPERATURE [MINUS]] [(number)] QNH (or QFE)
QNH (o QFE ) (número) (unidades) [TRANSITO (detalles)]; (number) [units] [TRAFFIC (detail)];

c) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA, PISTA (numero) c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number)
VIENTO ( EN LA SUPERFICIE) (dirección de y velocidad) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units)
(unidades) (TEMPERATURA (MENOS )) (numero) QNH ( o [TEMPERATURE [MINUS]] [(number)] QNH (or QFE )
QFE ) (numero ) (unidades) ( TRANSITO ( detalles)); (number) [units] [TRAFFIC (detail)];

...cuando se dispone de información ATIS *d) (tipo de aeronave) (posición) (nivel) INFORMACIÓN *d) (aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS
(identificación ATIS) PARA ATERRIZAR; identification) FOR LANDING;

e) ENTRE EN (posición en circuito) [PISTA (número)] QNH (o e) JOIN (position in circuit) [RUNWAY(number)] QNH (or QFE)
QFE) (número) (unidades) [TRANSITO (detalles)]; (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)];

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.4.14 EN EL CIRCUITO *a) (posición en circuito p. ej., A FAVOR DEL VIENTO/FINAL); *a) (position in circuit, e.g. DOWNWIND/FINAL);

b) NUMERO ....SIGA (tipo de aeronave y posición) (otras b) NUMBER ....FOLLOW (aircraft type and position) [additional
instrucciones si fuera necesario); instructions if required].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.4.15 INSTRUCCIONES PARA LA a) EFECTÚE APROXIMACIÓN CORTA; a) MAKE SHORT APPROACH;
APROXIMACIÓN
b) EFECTÚE APROXIMACIÓN LARGA; (o PROLONGUE A b) MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND);
Nota.—se efectúa la notificación “FINAL FAVOR DEL VIENTO);
LARGA” cuando la aeronave se dirige a la c) REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL);
aproximación final a una distancia mayor de 7 c) NOTIFIQUE EN BASE (o FINAL, o LARGA FINAL);
km (4 NM) desde el punto de toma de contacto, o
cuando la aeronave en una aproximación d) CONTINÚE LA APROXIMACIÓN [PREPARE POSIBLE d) CONTINUE APPROACH [PREPARE FOR POSSIBLE GO
directa, se halla a 15 km (8 NM) del punto de MOTOR Y AL AIRE]; AROUND].
toma de contacto. En ambos casos se requiere la
notificación “FINAL” a 7 km (4NM) del punto de
toma de contacto.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 25

3.4.16 AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE a) PISTA (número) AUTORIZADO A ATERRIZAR a) RUNWAY (number) CLEARED TO LAND;

... cuando se utiliza separación en la pista b) (información de transito) PISTA (número) AUTORIZADO A b) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED TO
reducida ATERRIZAR; LAND;

…..operaciones especiales c) AUTORIZADO PARA TOMA Y DESPEGUE; c) CLEARED TOUCH AND GO;

d) ATERRIZAJE COMPLETO; d) MAKE FULL STOP;

…para hacer una *e) SOLICITO APROXIMACIÓN BAJA (razones); *e) REQUEST LOW APPROACH (reasons);
aproximación a lo largo de una pista, o
paralelamente a ella, descendiendo a un nivel f) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN BAJA [PISTA f) CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)] [(altitude
mínimo convenido (número)] [restricción de altitud si fuera necesario] restriction if required) (go around instructions)];
(instrucciones para dar otra vuelta al circuito);

...para sobrevolar la torre de control u otro *g) SOLICITO PASADA BAJA (razones) ; *g) REQUEST LOW PASS [reasons];
punto de observación para inspección visual por
personas en tierra. h) AUTORIZADO A PASADA BAJA [como en f)]; h) CLEARED LOW PASS [as in f)];

……para operaciones de helicópteros *i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA [o EN CIRCUITO, *i) REQUEST STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH,
VIRAJE A LA IZQUIERDA (o DERECHA) HASTA LEFT (or RIGHT) TURN TO (location);
(emplazamiento);

j) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA [o EN CIRCUITO, j) MAKE STRAIGHT-IN [or CIRCLING APPROACH, LEFT
VIRE A LA IZQUIERDA (o DERECHA) HACIA (or RIGHT) TURN TO (location, runway,, taxiway, final
(emplazamiento, pista, calle de rodaje, área de aproximación approach and take-off area)] [ARRIVAL (or ARRIVAL
final y de despegue)] [LLEGADA (o RUTA DE LLEGADA) ROUTE) (number, name, or code)]. [HOLD SHORT OF
(número, nombre o código)]. [MANTENGA FUERA DE (active runway, extended runway centre line, other)].
(pista activa, prolongación del eje de la pista, otros lugares)]. [REMAIN (direction or distance) FROM (runway, runway
[PERMANEZCA (orientación o distancia respecto a) DE (la centre line, other helicopter or aircraft)]. [CAUTION (power
pista, el de la pista, otro helicóptero o aeronave)]. lines, unlighted obstructions, wake turbulence, etc.)].
[PRECAUCIÓN (líneas de conducción de energía eléctrica. CLEARED TO LAND.
Obstrucciones sin iluminar, estela turbulenta, etc.)].
AUTORIZADO A ATERRIZAR.

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.


3.4.17 PARA DEMORAR AERONAVES a) ENTRE EN CIRCUITO DEL AERÓDROMO; a) CIRCLE THE AERODROME;

b) VUELE EN CÍRCULOS (A LA DERECHA, IZQUIERDA) b) ORBIT (RIGHT, or LEFT) [FROM PRESENT POSITION];
[DESDE SU POSICIÓN ACTUAL];

c) DE OTRA VUELTA. c) MAKE ANOTHER CIRCUIT.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 26
3.4.18 APROXIMACIÓN FRUSTRADA a) MOTOR Y AL AIRE; a) GO AROUND;

*b) MOTOR Y AL AIRE; *b) GOING AROUND;

* Indica transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.


3.4.19 INFORMACIÓN A LAS
AERONAVES

...cuando el piloto haya solicitado la inspección a) TREN DE ATERRIZAJE PARECE DESPLEGADO; a) LANDING GEAR APPEARS DOWN;
del tren de aterrizaje
b) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE PROA) b) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or
PARECE REPLEGADA (o DESPLEGADA); DOWN);

c) LAS RUEDAS PARECEN REPLEGADAS; c) WHEELS APPEAR UP;

d) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA; o DE PROA) NO d) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR
PARECE REPLEGADA (o DESPLEGADA); UP (or DOWN);

...estela turbulenta e) PRECAUCIÓN ESTELA TURBULENTA [DE e) CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or
AERONAVE (tipo) QUE LLEGA (o SALE)] (otras DEPARTING) (type of aircraft)] [additional information as
informaciones que se requieran); required];

...chorro de reactor en la plataforma o en la calle f) PRECAUCIÓN CHORRO DE REACTOR; f) CAUTION JET BLAST;
de rodaje

...estela de aeronave de hélice g) PRECAUCIÓN ESTELA; g) CAUTION SLIPSTREAM;


3.4.20 PISTA LIBRE Y a) COMUNIQUE CON TIERRA (frecuencia ) a) CONTACT GROUND (frequency);
COMUNICACIONES DESPUÉS
DEL ATERRIZAJE b) CUANDO PISTA LIBRE COMUNIQUE CON TIERRA b) WHEN VACATED CONTACT GROUND (frequency);
(frecuencia)

c) ACELERE PISTA LIBRE ; c) EXPEDITE VACATING;

d) PUESTO (o PUERTA) (designación); d) YOUR STAND (or GATE) (designation);

e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, o LA e) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT)
CONVENIENTE) INTERSECCIÓN A LA IZQUIERDA (o A LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency);
LA DERECHA) Y COMUNIQUE CON TIERRA
(frecuencia);

...para operaciones de helicópteros f) EFECTÚE RODAJE AÉREO A PUESTO DE f) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or) HELICOPTER
HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE ESTACIONAMIENTO PARKING POSITION (area);
DE HELICÓPTEROS (área);

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 27
g) EFECTÚE RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)
encaminamiento, según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light
ventisca alta, detritos libres, aeronaves ligeras en rodaje, aircraft, personnel, etc.)];
personal, etc.)];

h) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, solicitada o h) AIR-TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
especificada) A (emplazamiento, helipuerto, área de (location, heliport, operating or movement area, active or
operaciones o movimiento, pista activa o inactiva). EVITE inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel).
(aeronave, vehículos o personal).

4. FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE VIGILANCIA ATS

Nota.—A continuación se incluye la fraseología específicamente aplicable cuando se utiliza un sistema de vigilancia ATS en el suministro de servicios de transito aéreo. La fraseología detalladas de
las secciones anteriores para utilizarlas en el suministro de los servicios de transito aéreo es también aplicable, según sea apropiado, cuando se utiliza un sistema de vigilancia ATS.

4.1 Fraseología general de radar

4.1.1 IDENTIFICACIÓN DE AERONAVE a) NOTIFIQUE EL RUMBO [Y NIVEL DE VUELO a) REPORT HEADING [AND FLIGHT LEVEL
(o ALTITUD)]; (or ALTITUDE )];

b) PARA IDENTIFICACIÓN VIRE IZQUIERDA b) FOR IDENTIFICATION TURN LEFT (or RIGHT) HEADING
(DERECHA) RUMBO (tres cifras); (three digits);

c) TRANSMITA IDENTIFICACIÓN Y NOTIFIQUE c) TRANSMIT FOR IDENTIFICATION AND REPORT


RUMBO; HEADING;

d) CONTACTO RADAR [posición]; d) RADAR CONTACT [position];

e) IDENTIFICADO [posición]; e) IDENTIFIED [position];

f) NO IDENTIFICADO [motivo], [REANUDE (o CONTINÚE) f) NOT IDENTIFIED [reason] [RESUME (or CONTINUE) OWN
SU NAVEGACIÓN]. NAVIGATION].

4.1.2 INFORMACIÓN DE POSICIÓN POSICIÓN (distancia) AL (dirección) DE (punto significativo) [o POSITION (distance) (direction) OF (significant point) (or OVER or
SOBRE o POR EL TRAVÉS DE (punto significativo)]; ABEAM (significant point).

4.1.3 INSTRUCCIONES PARA GUÍA a) ABANDONE (punto significativo) RUMBO (tres cifras); a) LEAVE (significant point) HEADING (three digits);
VECTORIAL
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 28
b) CONTINÚE RUMBO (tres cifras); b) CONTINUE HEADING (three digits);

c) CONTINÚE RUMBO ACTUAL; c) CONTINUE PRESENT HEADING;

d) VUELE RUMBO (tres cifras), d) FLY HEADING (three digits);

e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA ) RUMBO (tres cifras) e) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [reason];
[motivo]);

f) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (numero de grados) f) TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES
GRADOS ([motivo]); [reasons];

g) INTERRUMPA EL VIRAJE DE RUMBO (tres cifras); g) STOP TURN HEADING (three digits);

h) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO PUEDA DIRÍJASE h) FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE PROCEED
DIRECTAMENTE A (nombre) (punto significativo); DIRECT (name) (significant point);

i) RUMBO CORRECTO. i) HEADING IS GOOD.

4.1.4. TERMINACIÓN DE GUÍA a) REANUDE SU NAVEGACIÓN (posición de la aeronave) a) RESUME OWN NAVIGATION (position of aircraft) (specific
VECTORIAL (punto significativo); instructions);

b) REANUDE SU NAVEGACIÓN [DIRECTO A] (punto b) RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT] (significant point)
significativo) [DERROTA MAGNÉTICA (tres cifras) [MAGNETIC TRACK (three digits) DISTANCE (number)
DISTANCIA (numero) KILÓMETROS (o MILLAS)]. KILOMETERS (or MILES)].

4.1.5. MANIOBRAS a) VIRE TRES, SEIS, CERO GRADOS IZQUIERDA (o a) MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT) [reason];
DERECHA) [motivo];

b) VIRE EN CIRCULO IZQUIERDA (o DERECHA) [motivo]; b) ORBIT LEFT (or RIGHT) [reason];

...(en el caso de que no se pueda confiar en los c) TODOS LOS VIRAJES A RÉGIMEN UNO [o MITAD o c) MAKE ALL TURNS RATE ONE [or RATE HALF, or
instrumentos direccionales de abordo) (número) GRADOS POR SEGUNDO] INICIE, Y TERMINE (number) DEGREES PER SECOND) START AND STOP ALL
VIRAJES CUANDO SE LO INDIQUE CON LA PALABRA TURNS ON THE COMMAND “NOW“;
“AHORA “;

Nota.—Cuando sea necesario especificar un d) VIRE A IZQUIERDA (o DERECHA) AHORA; d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW;
motivo para la guía vectorial o para las
maniobras mencionadas debería utilizarse la e) INTERRUMPA VIRAJE AHORA; e) STOP TURN NOW;
fraseología siguiente:
a) TRÁNSITO PREVISTO
b) PARA SEPARACIÓN
c) PARA SECUENCIA CON TRÁNSITO
(POSICIÓN);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 29
d) PARA TRAMO A FAVOR DEL VIENTO
(o BÁSICO o FINAL).

4.1.6 CONTROL DE VELOCIDAD a) NOTIFIQUE VELOCIDAD; a) REPORT SPEED;

*b) VELOCIDAD (numero) KILÓMETROS POR HORA (o *b) SPEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS) ;
NUDOS) ;
c) MANTENGA (numero) KILÓMETROS POR HORA (o c) MAINTAIN (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS)
NUDOS) [o MAS (o MENOS)] [HASTA (punto significativo)] [OR GREATER (or OR LESS)] [UNTIL (significant point)];

d) NO EXCEDA (numero) KILÓMETROS POR HORA (o d) DO NOT EXCEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or
NUDOS); KNOTS);

e) MANTENGA VELOCIDAD ACTUAL; e) MAINTAIN PRESENT SPEED;

f) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD A (número) f) INCREASE (or REDUCE) SPEED TO (number) KILOMETERS
KILÓMETROS POR HORA (o NUDOS [O MAS (o PER HOUR (or KNOTS [OR GREATER (or OR LESS)];
MENOS)];

g) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD EN (numero) g) INCREASE (or REDUCE) SPEED BY (number)


KILÓMETROS POR HORA (o NUDOS); KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS);

h) REANUDE LA VELOCIDAD NORMAL; h) RESUME NORMAL SPEED;

i) REDUZCA LA VELOCIDAD MÍNIMA DE i) REDUCE TO MINIMUM APPROACH SPEED;


APROXIMACIÓN;

j) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA LIMPIA; j) REDUCE TO MINIMUM CLEAN SPEED;

k) SIN LIMITACIONES DE VELOCIDAD POR [ATC]. k) NO [ATC] SPEED RESTRICTIONS.

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

4.1.7 NOTIFICACIÓN DE LA POSICIÓN

...para omitir los informes de posición a) OMITA INFORMES DE POSICIÓN [HASTA (especificar)]; a) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)];
durante el vuelo.
b) PRÓXIMO INFORME EN (punto significativo) b) NEXT REPORT AT (significant point);

c) INFORMES REQUERIDOS EN [puntos significativos]; c) REPORTS REQUIRED ONLY AT (significant points);

d) REANUDE INFORMES DE POSICIÓN. d) RESUME POSITION REPORTING.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 30
4.1.8 INFORMACIÓN RESPECTO AL a) TRÁNSITO A LAS (número) (distancia) (dirección de vuelo) a) TRAFFIC (number) O’ CLOCK (distance) (direction of flight)
TRÁNSITO Y MEDIDAS EVASIVAS [toda otra información pertinente]; [any other pertinent information]:

1) DESCONOCIDO, 1) UNKNOWN

2) LENTO, 2) SLOW MOVING;

3) RÁPIDO, 3) FAST MOVING;

4) ACERCÁNDOSE, 4) CLOSING;

5) SENTIDO OPUESTO (o MISMO) SENTIDO, 5) OPPOSITE (or SAME) DIRECTION;

6) SOBREPASANDO, 6) OVERTAKING;

7) CRUZANDO DE IZQUIERDA A DERECHA (o DE 7) CROSSING LEFT TO RIGHT (or RIGHT TO LEFT);


DERECHA A IZQUIERDA);

...(si se conoce) 8) (tipo de aeronave); 8) (aircraft type);

9) (nivel); 9) (level);

10) ASCENDIENDO (o DESCENDIENDO); 10) CLIMBING (or DESCENDING);

....para pedir una acción evasiva *b) SOLICITO VECTORES; *b) REQUEST VECTORS;

c) ¿QUIERE VECTORES?; c) DO YOU WANT VECTORS?;

...cuando se pasa a transito d) LIBRE DE TRANSITO [instrucciones apropiadas]; d) TRAFFIC [appropriate instructions];
desconocido

...para acción evasiva e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) INMEDIATAMENTE e) TURN LEFT (or LEFT) IMMEDIATELY HEADING (three
RUMBO (tres cifras) PARA EVITAR TRANSITO [NO digits) TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC (bearing by
IDENTIFICADO] (marcación por reloj y distancia); clock-reference and distance);

f) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (numero de grados) f) TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES
GRADOS INMEDIATAMENTE PARA EVITAR TRANSITO) IMMEDIATELY TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC AT
[NO IDENTIFICADO] EN (marcación por referencia del reloj (bearing by clock-reference and distance);
y distancia);

*Indica transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 31
4.1.9 COMUNICACIONES Y PERDIDA a) EN CASO DE FALLA DE RADIO (instrucciones); a) [IF] RADIO CONTACT LOST (instructions);
DE COMUNICACIONES
b) SI NO RECIBE COMUNICACIÓN DURANTE (números) b) IF NO TRANSMISSIONS RECEIVED FOR (number)
MINUTO (o SEGUNDOS) (instrucciones); MINUTES (or SECONDS) (instructions);

c) RESPUESTA NO RECIBIDA (instrucciones); c) REPLY NOT RECEIVED (instructions);

...si se sospecha que se han d) SI ME RECIBE [instrucciones de maniobras] o d) IF YOU READ [maneuvered instructions or SQUAWK (code or
interrumpido las comunicaciones TRANSPONDEDOR (código o IDENT)]; IDENT)];

e) (maniobra, TRANSPONDEDOR o IDENTIFIQUE) e) (manoeuvre, SQUAWK or IDENT) OBSERVED. POSITION


OBSERVADA. POSICIÓN (posición de la aeronave). (position of aircraft). [(instructions)]
[(instrucciones)]

4.1.10 TERMINACIÓN DE SERVICIO a) SERVICIO RADAR (o IDENTIFICACIÓN) TERMINADO a) RADAR SERVICE (or IDENTIFICATION) TERMINATED
RADAR O DE SERVICIO ADS - B [DEBIDO A (motivos)](instrucciones); [DUE (reason)] (instructions);

b) LA IDENTIFICACIÓN SE PERDERÁ PRONTO b) WILL SHORTLY LOSE IDENTIFICATION (appropriate


(instrucciones o información apropiadas); instructions of information);

c) IDENTIFICACIÓN PERDIDA [motivos] (instrucciones); c) IDENTIFICATION LOST [reasons] (instructions);

4.1.11 DEGRADACIÓN DEL EQUIPO DE a) RADAR SECUNDARIO FUERA DE SERVICIO a) SECONDARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate
RADAR O DE SERVICIO ADS - B (información apropiada necesaria); information as necessary);

b) RADAR PRIMARIO FUERA DE SERVICIO (información b) PRIMARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate
apropiada necesaria); information as necessary);

c) ADS – B FUERA DE SERVICIO (identificación apropiada c) ADS – B OUT OF SERVICE (appropriate information as
necesaria). necessary).

4.2 Radar para servicio de control de aproximación

4.2.1 GUÍA VECTORIAL PARA LA a) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN (tipo de a) VECTORING FOR (type of pilot-interpreted aid) APPROACH
APROXIMACIÓN ayuda interpretada por el piloto) PISTA (número); RUNWAY (number);

b) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN VISUAL b) VECTORING FOR VISUAL APPROACH RUNWAY (number)
PISTA (número) NOTIFIQUE CAMPO (o PISTA) A LA REPORT FIELD (or RUNWAY) IN SIGHT;
VISTA;

c) GUÍA VECTORIAL PARA (ubicación en el circuito ); c) VECTORING FOR (positioning in the circuit);

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 32
d) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN CON d) VECTORING FOR SURVEILLANCE RADAR APPROACH
RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número); RUNWAY (number);

e) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN DE e) VECTORING FOR PRECISION APPROACH RUNWAY


PRECISIÓN PISTA (numero); (number);

f) APROXIMACIÓN (tipo) NO DISPONIBLE DEBIDO A f) (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason)
(motivo) (instrucciones de alternativa); (alternative instructions);

4.2.2. GUÍA VECTORIAL PARA ILS Y a) POSICIÓN (número de) KILÓMETROS (o MILLAS) desde a) POSITION (number) KILOMETERS (or MILES) from (fix).
OTRAS AYUDAS (punto de referencia). VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits);
INTERPRETADAS POR EL RUMBO (tres dígitos);
PILOTO
b) INTERCEPTARA (radioayuda o derrota) A (distancia) DE b) YOU WILL INTERCEPT (radio aid or track) (distance) FROM
(punto significativo o PUNTO DE TOMA DE CONTACTO); (significant point or TOUCHDOWN),

….cuando el piloto desea que se le *c) SOLICITO (distancia) FINAL; *c) REQUEST (distance) FINAL;
ubique a determinada distancia del punto de toma
de contacto
d) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN (tipo) PISTA (número); d) CLEARED FOR (type) APPROACH RUNWAY (number);

…instrucciones e información
e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO [SOBRE DERROTA DE e) REPORT ESTABLISHED [ON MLS APPROACH TRACK] or
APROXIMACIÓN MLS] o [SOBRE ILS (LOCALIZADOR) [ON ILS (LOCALIZER) or (GL DE PATH);
o (TRAYECTORIA DE PLANEO)];

f) SE ACERCA DESDE IZQUIERDA (o DERECHA) f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT
[NOTIFÍQUESE ESTABLECIDO]; ESTABLISHED];

g) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA ) RUMBO (tres cifras) g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [TO
[HASTA INTERCEPTAR] o [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; INTERCEPT] or [REPORT ESTABLISHED];

h) PREVEA GUÍA VECTORIAL PARA CRUZAR (rumbo del h) EXPECT VECTOR ACROSS (localizer course or radio aid)
localizador o radioayuda) (motivo); (reason);

i) ESTE VIRAJE LE HARÁ PASAR POR (rumbo del localizador i) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH (localizer course
o radioayuda) [motivo]; or radio aid) [reason];

j) LE LLEVAMOS A PASAR POR (rumbo del localizador o j) TAKING YOU THROUGH (localizer course or radio aid)
radioayuda) [motivo]; [reason];

k) MANTENGA (altitud) HASTA INTERCEPTAR k) MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATH


TRAYECTORIA DE PLANEO; INTERCEPTION;

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 33
l) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN TRAYECTORIA DE l) REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH;
PLANEO;

m) INTERCEPTE (rumbo del localizador o radioayuda) m) INTERCEPT (localizer course or radio aid) [REPORT
[NOTIFIQUE ESTABLECIDO]. ESTABLISHED].

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

4.2.3 MANIOBRA DURANTE a) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN ILS (o MLS) PISTA a) CLEARED FOR ILS (or MLS) APPROACH RUNWAY
APROXIMACIONES PARALELAS (número) IZQUIERDA (o DERECHA); (number) LEFT (or RIGHT);
INDEPENDIENTES Y
DEPENDIENTES b) HA CRUZADO EL LOCALIZADOR (o DERROTA DE b) YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER (or MLS FINAL
APROXIMACIÓN FINAL MLS) VIRE IZQUIERDA (o APPROACH TRACK) TURN LEFT (or RIGHT)
DERECHA) INMEDIATAMENTE Y VUELVA A IMMEDIATELY AND RETURN TO THE LOCALIZER (or
LOCALIZADOR (o DERROTA DE APROXIMACIÓN MLS FINAL APPROACH TRACK);
FINAL MLS);

c) ILS (o MLS) PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA) c) ILS (or MLS) RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT)
LA FRECUENCIA DEL LOCALIZADOR (o MLS) ES LOCALIZER (or MLS) FREQUENCY IS (frequency);
(frecuencia);

...para medidas de evasión si se observa que la d) VIRE A LA IZQUIERDA (o DERECHA (número) GRADOS d) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES (or HEADING)
aeronave penetra en la NTZ (o RUMBO) (tres dígitos) INMEDIATAMENTE PARA (three digits) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC
EVADIR TRANSITO [DESVIARSE DE APROXIMACIÓN [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH], CLIMB TO
ADYACENTE], ASCIENDA A (altitud). (altitude).

..para medidas de evasión por debajo e) ASCIENDA A (altitud) INMEDIATAMENTE PARA e) CLIMB TO (altitude) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC
de los 120 m (400 ft) sobre la elevación del EVADIR TRANSITO [DESVIÁNDOSE DE LA [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH] (further
umbral de la pista, cuando se están aplicando las APROXIMACIÓN ADYACENTE] (nuevas instrucciones). instructions).
superficies de evaluación de obstáculos para
aproximaciones paralelas (PAOAS)

4.2.4 Aproximación con radar de vigilancia

4.2.4.1 SUMINISTRO DE SERVICIO a) ESTA SERÁ UNA APROXIMACIÓN CON RADAR DE a) THIS WILL BE A SURVEILLANCE RADAR APPROACH
VIGILANCIA PISTA (número) QUE TERMINARA A RUNWAY (number) TERMINATING AT (distance) FROM
(distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, TOUCHDOWN, OBSTACLE CLEARANCE ALTITUDE (or
ALTITUD (o ALTURA) DE FRANQUEAMIENTO DE HEIGHT) (number) METRES (or FEET) CHECK YOUR
OBSTÁCULOS (número) METROS (o PIES) VERIFIQUE MINIMA [IN CASE OF GO AROUND (instructions)];
SUS MÍNIMOS [EN CASO DE MOTOR Y AL AIRE
(instrucciones)];

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 34
b) INSTRUCCIONES PARA APROXIMACIÓN b) APPROACH INSTRUCTIONS WILL BE TERMINATED AT
TERMINARAN A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE (distance) FROM TOUCHDOWN.
CONTACTO.

4.2.4.2 ELEVACIÓN a) COMIENCE DESCENSO YA [PARA MANTENER UNA a) COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAIN A (number)
TRAYECTORIA DE PLANEO DE (número) GRADOS]; DEGREE GLIDE PATH];

b) A (distancia) PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, b) (distance) FROM TOUCHDOWN ALTITUDE (or HEIGHT)
ALTITUD (o ALTURA) DEBERÍA SER (números y SHOULD BE (numbers and units).
unidades).

4.2.4.3 POSICIÓN A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO. (distance) FROM TOUCHDOWN.

4.2.4.4 VERIFICACIONES a) VERIFIQUE TREN DESPLEGADO [Y AFIANZADO]; a) CHECK GEAR DOWN [AND LOCKED];

b) SOBRE EL UMBRAL. b) OVER THRESHOLD.

4.2.4.5 TERMINACIÓN DE LA a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL;


APROXIMACIÓN
b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

c) APROXIMACIÓN TERMINADA [LLAME A c) APPROACH COMPLETED [CONTACT (unit)];


(dependencia)];

4.2.5 APROXIMACIÓN PAR

4.2.5.1 PROVISIÓN DE SERVICIO a) ESTA SERÁ APROXIMACIÓN CON RADAR DE a) THIS WILL BE A PRECISION RADAR APPROACH
PRECISIÓN A PISTA (número); RUNWAY (number);

b) APROXIMACIÓN DE PRECISIÓN NO DISPONIBLE b) PRECISION APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason)


DEBIDO A (motivo) (otras instrucciones); (alternative instructions);

c) EN CASO DEL MOTOR Y AL AIRE (instrucciones); c) IN CASE OF GO AROUND (instructions);

4.2.5.2 COMUNICACIONES a) NO ACUSE RECIBO DE INSTRUCCIONES a) DO NOT ACKNOWLEDGE FURTHER TRANSMISSIONS;


POSTERIORES;

b) RESPUESTA NO RECIBIDA. CONTINUARE b) REPLY NOT RECEIVED. WILL CONTINUE


INSTRUCCIONES. INSTRUCTIONS.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 35
4.2.5.3 AZIMUT a) SE ACERCA [LENTAMENTE (o RÁPIDAMENTE)] a) CLOSING [SLOWLY (or QUICKLY)] [FROM THE LEFT (or
[DESDE LA IZQUIERDA (o DESDE LA DERECHA)]; FROM THE RIGHT)];

b) RUMBO CORRECTO; b) HEADING IS GOOD;

c) EN LA DERROTA; c) ON TRACK;

d) LIGERAMENTE (o MUY, o SE VA) A LA IZQUIERDA (o d) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) LEFT (or RIGHT) OF
A LA DERECHA) DE LA DERROTA; TRACK;

e) (número) METROS A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) e) (number) METRES LEFT (or RIGHT) OF TRACK.
DE LA DERROTA.

4.2.5.4 ELEVACIÓN a) APROXIMÁNDOSE A LA TRAYECTORIA DE PLANEO; a) APPROACHING GLIDE PATH;

b) COMIENCE DESCENSO YA [A (número) METROS POR b) COMMENCE DESCENT NOW [AT (number) METRES PER
SEGUNDO O (número) PIES POR MINUTO (o SECOND OR (number) FEET PER MINUTE (or ESTABLISH
ESTABLEZCA UNA TRAYECTORIA DE PLANEO DE A (number) DEGREE GLIDE PATH)];
(número) GRADOS)];

c) VELOCIDAD VERTICAL DE DESCENSO CORRECTA; c) RATE OF DESCENT IS GOOD;

d) EN TRAYECTORIA DE PLANEO; d) ON GLIDE PATH;

e) LIGERAMENTE (o MUY, o VA A ESTAR) POR ENCIMA e) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) ABOVE (or BELOW)
(o POR DEBAJO) DE LA TRAYECTORIA DE PLANEO; GLIDE PATH;

f) [TODAVÍA] (número) METROS (o PIES) DEMASIADO f) [STILL] (number) METERS (or FEET) TOO HIGH (or TOO
ALTO (o DEMASIADO BAJO); LOW);

g) AJUSTE VELOCIDAD VERTICAL DE DESCENSO ; g) ADJUST RATE OF DESCENT;

h) VOLVIENDO [LENTAMENTE (o RÁPIDAMENTE)] A LA h) COMING BACK [SLOWLY (or QUICKLY)] TO THE GLIDE
TRAYECTORIA DE PLANEO; PATH;

i) REANUDE VELOCIDAD VERTICAL NORMAL DE i) RESUME NORMAL RATE OF DECENT;


DESCENSO;

j) ELEMENTO ELEVACIÓN FUERA DE SERVICIO (seguido j) ELEVATION ELEMENT UNSERVICEABLE (to be followed
de las oportunas instrucciones); by a appropriate instructions);

k) A (distancia) DE PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, SU k) (distance) FROM TOUCHDOWN. ALTITUDE (or HEIGHT)
ALTITUD (o ALTURA) DEBERÍA SER (números y SHOULD BE (numbers and units).
unidades).
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 36

4.2.5.5 POSICIÓN a) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, a) (distance) FROM TOUCHDOWN,

b) SOBRE LUCES DE APROXIMACIÓN; b) OVER APPROACH LIGHTS;

c) SOBRE EL UMBRAL; c) OVER THRESHOLD;

4.2.5.6 VERIFICACIONES A BORDO a) COMPRUEBE TREN DESPLEGADO Y AFIANZADO; a) CHECK GEAR DOWN AND LOCKED;

b) COMPRUEBE ALTITUD (o ALTURA) DE DECISIÓN b) CHECK DECISION ALTITUDE (or HEIGHT).

4.2.5.7 TERMINACIÓN DE LA a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL;


APROXIMACIÓN
b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

c) APROXIMACIÓN TERMINADA [LLAME A c) APPROACH COMPLETED [CONTACT (unit)];


(dependencia)];

4.2.5.8 APROXIMACIÓN a) CONTINÚE VISUAL MOTOR Y AL AIRE [instrucciones a) CONTINUE VISUALLY OR GO AROUND [missed approach
FRUSTRADA para la aproximación frustrada] instructions];

b) MOTOR Y AL AIRE [inmediatamente para la aproximación b) GO AROUND IMMEDIATELY [missed approach instructions]
frustrada)]; (reason)];

c) ¿MOTOR Y AL AIRE? c) ARE YOU GOING AROUND?

d) SI MOTOR Y AL AIRE (instrucciones apropiadas); d) IF GOING AROUND (appropriate instructions);

*e) MOTOR Y AL AIRE. *e) GOING AROUND.

*indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

4.3 Fraseología de radar secundario de vigilancia (SSR) y de ADS - B

4.3.1 PARA PREGUNTAR SOBRE a) NOTIFIQUE CAPACIDAD DEL TRANSPONDEDOR; a) ADVISE TRANSPONDER CAPABILITY;
CAPACIDAD DEL EQUIPO SSR
DE A BORDO *b) TRANSPONDEDOR (como se haya indicado en el plan de *b) TRANSPONDER (as shown in the flight plan);
vuelo);
*c) TRANSPONDEDOR NEGATIVO. *c) NEGATIVE TRANSPONDER.

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.


______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 37
4.3.2 PARA PREGUNTAR CUAL ES LA a) NOTIFIQUE CAPACIDAD ADS-B a) ADVISE ADS-B CAPABILITY
CAPACIDAD DEL EQUIPO ADS-B
b) TRANSMISOR ADS-B (enlace de datos) b) ADS-B TRANSMITTER (data link)
*c) RECEPTOR ADS – B (enlace de datos); *c) ADS – B RECEIVER (data link);
*d) NEGATIVO ADS – B. *d) NEGATIVE ADS – B.

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.


4.3.3 PARA DAR INSTRUCCIONES a) PARA SALIDA TRANSPONDEDOR (código); a) FOR DEPARTURE SQUAWK (code);
RELATIVAS AL REGLAJE DEL
TRANSPONDEDOR b) TRANSPONDEDOR (código); b) SQUAWK (code);

4.3.4 PARA PEDIR AL PILOTO QUE a) REACTIVE TRANSPONDEDOR [(modo)] (código); a) RESET SQUAWK [(mode)] (code);
VUELVA A SELECCIONAR EL
MODO Y CÓDIGO ASIGNADOS *b) REACTIVANDO (modo) (código). *b) RESETTING (mode) (code).

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

4.3.5 PARA PEDIR NUEVA VUELVA A INTRODUCIR [ADS – B o MODO S] LA REENTER [ADS – B or MODE S] AIRCRAFT IDENTIFICATION.
SELECCIÓN DE IDENTIFICACIÓN DE LA AERONAVE.
IDENTIFICACIÓN DE
AERONAVE

4.3.6 PARA PEDIR AL PILOTO QUE a) CONFIRME TRANSPONDEDOR (código); a) CONFIRM SQUAWK (code);
CONFIRME EL CÓDIGO
SELECCIONADO EN EL *b) TRANSPONDEDOR (código); *b) SQUAWKING (code);
TRANSPONDEDOR DE LA
AERONAVE. *Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

4.3.7 PARA SOLICITAR QUE SE ACTIVE a) TRANSPONDEDOR [(código)] [E] IDENTIFIQUE; a) SQUAWK [(code)] [AND] IDENT;
EL DISPOSITIVO IDENTIFICACIÓN
b) TRANSPONDEDOR BAJO; b) SQUAWK LOW;

c) TRANSPONDEDOR NORMAL.; c) SQUAWK NORMAL;

d) TRANSMITA LA IDENTIFICACIÓN ADS - B d) TRANSMIT ADS – B IDENT.

4.3.8 PARA SOLICITAR LA TRANSPONDEDOR A ESPERA SQUAWK STANDBY.


SUSPENSIÓN TEMPORAL DE LA
OPERACIÓN DEL
TRANSPONDEDOR

4.3.9 PARA SOLICITAR CÓDIGO DE TRANSPONDEDOR MAYDAY [CÓDIGO SIETE-SIETE-CERO- SQUAWK MAYDAY [CODE SEVEN-SEVEN-ZERO-ZERO].
EMERGENCIA CERO].

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 38
4.3.10 PARA SOLICITAR LA a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR.; a) STOP SQUAWK.; [TRANSMIT ADS – B ONLY];
TERMINACIÓN DEL [TRANSMITA ADS – B ÚNICAMENTE];
TRANSPONDEDOR O DEL
TRANSMISOR ADS – B

Nota. – Quizás no sean posibles en todas las b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN ADS – B b) STOP ADS – B TRANSMISSION [SQUAWK (code) ONLY]
aeronaves las operaciones independientes de [TRANSPONDEDOR (código) ÚNICAMENTE]
transpondedor en Modo S y ADS – B (p. ej.,
cuando se proporciona ADS – B únicamente por
medio de señales espontáneas de 1090 MHz
emitidas desde el transpondedor). En esos casos,
es posible que las aeronaves no puedan cumplir
con las instrucciones ATC relativas a la
operación ADS - B

4.3.11 PARA SOLICITAR LA TRANSMISIÓN a) TRANSPONDEDOR CHARLIE; a) SQUAWK CHARLIE;


DE LA ALTITUD DE PRESIÓN
b) TRANSMITA LA ALTITUD ADS – B. b) TRANSMIT ADS – B ALTITUDE.
4.3.12 PARA SOLICITAR LA COMPRUEBE REGLAJE ALTÍMETRO Y CONFIRME (nivel). CHECK ALTIMETER SETTING AND CONFIRM (level).
COMPROBACIÓN DEL REGLAJE
DE PRESIÓN Y LA
CONFIRMACIÓN DEL NIVEL

4.3.13 PARA SOLICITAR QUE SE a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR CHARLIE a) STOP SQUAWK CHARLIE WRONG INDICATION;
INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN INDICACIÓN ERRÓNEA;
RELATIVA A LA ALTITUD DE
PRESIÓN DEBIDO A b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN DE LA ALTITUD b) STOP ADS – B ALTITUDE TRANSMISSION
FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO ADS – B. [(WRONG INDICATION, or reason)]
[(INDICACIÓN ERRÓNEA, o motivos)].
Nota. – Véase la Nota al párrafo 4.3.10
4.3.14 PARA SOLICITAR VERIFICACIÓN CONFIRME (nivel). CONFIRM (level).
DE NIVEL

5. FRASEOLOGÍA DE LA VIGILANCIA DEPENDIENTE AUTOMÁTICA – CONTRATO (ADS – C)

5.1 Fraseología general ADS – C

5.1.1 DEGRADACIÓN ADS - C ADS - C (o ADS CONTRATO) FUERA DE SERVICIO ADS - C (or ADS CONTRACT) OUT OF SERVICE (appropriate
(información apropiada necesaria). information as necessary).

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 39

6. FRASEOLOGÍA DE ALERTA

6.1 Fraseología de alerta

6.1.1 AVISO DE BAJA ALTITUD (distintivo de llamada de la aeronave) AVISO DE BAJA (aircraft call sign) LOW ALTITUDE WARNING, CHECK YOUR
ALTITUD, COMPRUEBE SU ALTITUD INMEDIATAMENTE, ALTITUDE IMMEDIATELY, QNH IS (number) [(units)]. [THE
QNH ES (número) [(unidad)]. [LA ALTITUD DE VUELO MINIMUM FLIGHT ALTITUDE IS (altitude)].
MÍNIMA ES (altitud)].
5.1.2 AVISO DE PROXIMIDAD DEL (distintivo de llamada de la aeronave) ALERTA DE (aircraft call sign) TERRAIN ALERT, (suggested pilot action, if
TERRENO PROXIMIDAD DEL TERRENO, (maniobra sugerida al piloto, si possible).
es posible realizarla).

7. FRASEOLOGÍA DEL PERSONAL DE TIERRA/TRIPULACIÓN DE VUELO

7.1 Fraseología del personal de tierra/tripulación de vuelo

7.1.1 PROCEDIMIENTOS DE PUESTA ¿[ESTA] LISTO PARA PUESTA EN MARCHA?; [ARE YOU] READY TO START UP;
EN MARCHA (PERSONAL DE
TIERRA Y DE A BORDO) *b) PONIENDO EN MARCHA NUMERO [número (de *b) STARTING NUMBER [engine number(s)];
motores)];

Nota 1.—Después de este dialogo el personal de tierra deberá Note 1.— The ground crew should follow this exchange by either a
responder mediante el intercomunicador, o bien mediante una señal reply on the intercom or a distinct visual signal to indicate that all is
visual clara, para indicar que esta todo despejado y que la puesta clear and that the start-up as indicated may proceed.
en marcha puede tener un lugar como se ha indicado.
Note 2.—Unambiguous identification of the parties concerned is
Nota 2.—La identificación inequívoca de las partes interesadas es essential in any communications between ground crew and pilots.
indispensable en cualquier comunicación entre el personal de tierra
y los pilotos.

*Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07
FRASEOLOGÍA OPERATIVA AERONÁUTICA 40
7.1.2 PROCEDIMIENTOS DE
RETROCESO REMOLCADO

...(personal de tierra y de a bordo) a) ¿LISTO PARA RETROCESO REMOLCADO? a) ARE YOU READY FOR PUSHBACK;

*b) LISTO PARA RETROCESO REMOLCADO; *b) READY FOR PUSHBACK;

c) CONFIRME FRENOS SUELTOS; c) CONFIRM BRAKES RELEASED;

*d) FRENOS SUELTOS; *d) BRAKES RELEASED;

e) INICIANDO REMOLQUE; e) COMMENCING PUSHBACK;

f) REMOLQUE COMPLETADO; f) PUSHBACK COMPLETED;

*g) INTERRUMPA REMOLQUE; *g) STOP PUSHBACK;

h) CONFIRME FRENOS PUESTOS ; h) CONFIRM BRAKES SET;

*i) FRENOS PUESTOS ; *i) BRAKES SET;

*j) DESCONECTE; *j) DISCONNECT;

k) DESCONECTANDO, ESPERE INDICACIÓN VISUAL A SU k) DISCONNECTING STAND BY FOR VISUAL AT YOUR


IZQUIERDA (o DERECHA). LEFT (or RIGHT).

Nota.—Después de este dialogo viene una señal visual al piloto Note.—This exchange is followed by a visual signal to the pilot to
para indicar que se ha terminado la desconexión y que todo esta indicate that disconnect is completed and all is clear for taxiing.
despejado para el rodaje.

*Indica una transmisión del piloto *Denotes pilot transmission.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 22/11/07

You might also like