You are on page 1of 9

A Amancebado/a, m/f [joined together] unwed but living together Amasiado/a, m/f - same as amancebado Amigado/a, m/f same

me as amancebado Amigar, v [to make friends] to shack up B Babaca, f/m cunt, stupid person Bagos, m. plural [grapes] balls; berries; bucks; drops of sweat Balls, f. plural [balls] testicles Barca da Cantareira, f [Rio's bay ferry] bisexual Barraco, m a riot, an ugly scene Bicha, m [worm, line] gay, fag Bode, m [he-goat] oversexed man Bolha, m [bubble] extra insufferable person Bosta, f [shit] excrement; cheap thing; botched job; disappointment; gizmo Bouch, m [mouthful] fellatio; oral sex on male Brocha, f [brush] impotent man Brochar, v fail to have a hard-on Boceta, buceta, f [box] vulva, cunt Boiola, m gay, homosexual man Buo, m lip fuzz, down; incipient pubic hair Bruto, m (brute) the male sex organ Bunda, f ass; asshole; cheap item ("Ele me deu uma gravata bunda" = He gave me a cheap tie) bunda, levar na, v to be sodomized bunda, pr na, v to sodomize

bunda, tomar na, v to be sodomized Bundudo/a, m/f person with a big derrire Buraco, m hole (cunt, anus, etc) C Caceta, f the penis. (a strange psychological phenomenon to attribute to the penis the female gender) Cacete, m (a stick, a club) the penis. See previous entry. Cabao, m [cherry] hymen, virginity cabao, tirar o to ravish Cagada, f a failure, a bad job, a disaster ("O casamento de Pat foi uma cagada" = Pat's marriage was a disaster) Cagado/a, adj shitted on; smeared with shit; humiliated Cagar, v [to shit] to defecate; to botch a job; to do badly Caralhal, adj very good; excellent ("Foi uma festa caralhal" = It was a great party) Caralho, m [penis] dick, prick Also used as an expletive ("Caralho, bati o carro" = Oh, fuck, I crashed the car Casa, f [house] in expressions such as "na casa do caralho" "na casa do catso" = in a remote place; brothel Caramba! Expletive used when "caralho" is thought to be too strong. Also used in the expression "pra caramba!" = "pra caralho" = a great deal, much too much Catso, m penis, cock. Used in questions such as: "O que este catso?" = What the shit is this? "Para que serve este catso?" = What the hell is this good for?" Chatear, v to annoy, to hassle

Chato, m [flat] pubic louse, crab Chato/a, m/f -annoying, importune, insufferable person adj. boring, soporific; annoying Chico, m [a nickname for Francisco] menstruation ("Alva est com o chico = Alva is menstruated) Chico in the expression: "at o chico vir debaixo" = for a long time Chifre, m [horn] what a cuckold is supposed to sport Chifrudo/a, m/f a cuckold man/woman Choto, m same as caralho, pica Chupada, f [a sucking] to suck lips or a sex organ Chupar, v [to suck] to practice oral sex Chuparinho, f [sucker] addicted to cunnilingus Coco, m/f [coconut] prostitute; bimbo Coc, m poo, shit (baby talk) coc, fazer, coll to poo, to shit Coisa, f/m [thing] sex organ "Seu coisa" = John Doe Coisinha, f [little thing] vulva, pussy Comer, v [to eat] to have sex with Comida, f/m [eaten] easy woman; bimbo; prostitute (also applicable to males) Corrimento, m [flow] flow of menses; clap secretion Cona, f [cunt] vernacular terms Cricri, m/f "the crab's crab"; greatly insufferable person Cripentolha, m/f the very tops in insufferability Cu, m [anus] asshole; an unpleasant person, site, event, or act cu, pr no see Bunda cu, tomar no see Bunda

Cucaracha, f [cockroach] Spanish-American person Cu da me, coll [mother's ass] an undefined place, anywhere ("Onde ponho isto? Pe no cu da me" = "Where do I put this. Put it in the mother's ass." Cu da perua, coll [the female turkey's ass] a very far place ("Em Braslia, tudo fica no cu da perua" = In Braslia everything is miles away) Culho, m [testicle] ball; courage, valor; chutzpah Culhes, m plural [testicles] in expressions signifying manliness, leadership, extreme courage. Even in sentences such as "Margarida uma mulher de culho/culhes" = Margarida is a lady with balls. Also used negatively: "Esse calhorda nao tem culhes" = This scoundrel's got no balls, no shame, no stand, no backbone Curra, f a forcible group sex act (the victim may be either male or female) Currar, v to commit "curra" Currada/o, f/m the victim of a curra D Dar, v [to give] to yield to a sex call Deflorar, v [to deflower] to take a female's virginity Descabaar, v same as deflorar E Enchedor de saco, coll [bag filler] a pain-in-the-ass person Encher, v [to fill] to annoy; hassle; importune Enchimento, m [padding] the action of "encher" (q.v.) Enrabar, v [to sodomize] to have anal sex with; to destroy a person, a company, an entity financially/morally/ professionally Entesar, v [to stiffen] to have a hard- on; to have "teso" (q.v.); to reprimand someone; to tease endlessly

Entrar em, v [to enter] to penetrate sexually Entrar, v [to enter] penetrate sexually Fazer, v [to make, to do] used in expressions such "fazer minette", "fazer pipi" "fazer coc" etc. So Paulo streetwalkers use to entice customers with the call "vam' fazer nenm?" = Shall we make a baby? F Fiof, m same as Bunda, Cu Foda, f [a fuck] the sex act; intercourse; a problem ("Este garoto uma foda" = This boy is a problem); bad happening ("A viagem a Nova Iorque foi uma foda" = The trip to New York was a bust); bad premonition ("Se meu time perder foda" = If my team loses, it is a disaster Fodedor/a, m/f a person with the reputation of a sexual athlete. Also somebody who teases a lot Foder, v [to fuck] to have intercourse; to defeat ("Precisamos foder os cor-de-rosa" = We must defeat the Pinkies); to ruin ("O patro est querendo foder a gente" = The boss is trying to fuck us) Foder-se, v [to fuck oneself] practically the connotations as in English Fodido/a, m/f [fucked] defeated, sick, depressed Fudido same as Fodido G Galinha, f [hen] oversexed or promiscuous female ("Tomar por onde a galinha toma" = To get it the way chickens do) Garanho, m stud Gilete, m/f bisexual Gonorria, f gonorrhea, clap

Gonorria de gancho hard to cure clap Gostosa, f [tasty] sex pot Grelo, grelinho m [sprout, little sprout] clitoris, clit M Macho, m super stud; very macho Machona, f [virago] lesbian Me, f [mother] often used offensively to imply or attribute immoral actions to the mother of the person one is talking to Man, m a clumsy fellow; an awkward lover. Manzapo, m penis, dick, prick Marmita, f [marmite] a train, subway, bus or streetcar patronized by many streetwalkers Marica, maricas, m/f effeminate, gay Mata, f [copse] a thick pubic hair grow Merda, f/m [shit] excrement, shit ("Fulano um merda" = So and so is a rotter) merda, vai piss off Merdoso/a, adj shitty Mijar, v to pee fora do pinico, mijar [to pee outside the pisspot] to miss the target; to hit the wrong target; to say the wrong thing; to speak out of turn Minette, minete, m [cunnilingus] oral sex on female Mingau, m [goo, goop] sperm O Ovos, m plural [eggs] testicles

P Paca, adv [contraction for "pra caralho"] very much, a great deal, much too much ("O Silva ganhou dinheiro paca" = Silva made oodles of money) Paquete, m [monthly ship] menses Pau, m [stick, wood] penis, prick, dick pau, falar ao = to attract; to draw attention Ped, m a pederast; a pedophile Penso, f [boarding house] brothel, whorehouse Peripattica, f street walker Pentelho, m pubic hair, bush; extra insufferable person; "super chato" Pica, f penis, dick, wiener Pia or pissa, f same as pica Piroca, m/f [bald] same as pica Porra, m/f [club, truncheon) sperm; unworthy person; ("Tony no passa de um porra" = Tony is nothing but a good for nothing); undefined thing ("Que porra essa?" = What the fuck is this?) Porra louca, coll [crazy sperm) crazy, space cadet, loony Puta, f [whore] prostitute. Also used in the sense of big or brutal "Ontem caiu uma puta chuva" = Yesterday we had a heavy rain puta, filho da [son of a whore] son of a bitch. Also used as a term of praise or admiration: "O Senhor Germano um industrial filho da puta = Mr. Germano is a tremendous industrialist Putamerda, expl O, big shit! Q Quenga, f prostitute, low class whore Quermesse, f [charitable festival] high-class group sex

R Rabo, m [tail] derrire, butt Rameira, f prostitute, whore Rapidinha, f a quickie Rosquinha, f a tight cunt S Sacana, n/f scoundrel, unreliable; given to sex deviations; immoral Sacanear, v to tease maliciously; to importune Saco, m [bag] scrotum saco, encher o to harass, hassle saco, puxar o saco to flatter obsequiously; to admire in excess; to brown nose; to praise in excess (in this sense the "bag" is the collection bag in church) Safado/a, m/f smarty, shameless (a bit milder than sacana) Sapato, m/f [big shoe] dyke, butch Sapatinha, f a young lesbian or bisexual Semi-virgem, f [demi-virgin] a female who doesn't do it all the way Siririca, f female masturbation, finger-fucking Suruba, f multiple sex party T Tara, f sex mania, sex obsession, sex deviation, psychological flaw Tarado/a, m/f - sex maniac; pedophile, addicted to kinky sex. Also excessively found of ("Sou tarado por manga = I am crazy for mango) May be applied to persons, animals, sports, hobbies, etc. Tarraqueta, f cunt, anus Teso, m/f hard-on, excitement, attraction for. Also in expressions such

as: "No tenho teso para meu emprego = I don't particularly like my job; "Viagem noturna de nibus no me d teso" = I have no pleasure in riding an overnight bus. Or: "Surfar em Ipanema um teso s" = To surf in Ipanema is solid pleasure Transa, f a sexual act Transar, v to perform a sexual act Transinha, f same as Rapidinha Trepada, f a sexual act Trepar, v to perform a sexual act. Note: neither transar nor trepar have the same dark negative meanings of foder (to fuck) Tric e croch, coll [knit and crochet] to practice alternatively vaginal and anal sex in the same session V Vaca, f [cow] whore, bitch ("Aquela vaca tomou toda minha grana" = "That bitch took all my dough") Vai-vem coll [comes/goes] in such sentences as "Eles estavam fazendo vai-vem" = They were doing push-pull; "Ns dois estvamos num vai-vm ferrado" = The two of us were on a robust push-pull Veado, m [deer] usually pronounced and written Viado faggot, gay, homosexual man Vergonhas, f plural [shameful things] the sex organs Vinte e quatro [number 24] same as Veado. It comes from the popular animal lottery in which the deer is represented by number 24 Vuco-vuco, m disorder, disarray (A cama tinha virado um vuco-vuco" = The bed turned into a battlefield

You might also like