You are on page 1of 5

Colonizacinmediticaymediospropiosenlenguapropia1

Carlos Yamberla de la Torre2 Corporacin de productores Audiovisuales de las Nacionalidades y Pueblos - CORPANP En Saraguro durante las fiestas, los matrimonios, hay personas llamados awpaq que guan la celebracin. El awpaq es la persona que gua, la que va adelante, la que dice por donde hay que caminar. Rimay es la palabra. awpaq rimay es la palabra que nos gua. A nuestra palabra que nos gua y nos orienta en castellano se le dice cuento. Esto es una agresin, una forma de deslegitimar. Muchas veces en las instituciones o los centros educativos impulsan proyectos o iniciativas de preservacin de cuentos y leyendas para supuestamente fortalecer la identidad. Cmo pueden llamar cuento a una palabra que nos orienta? Cuento es algo que carece de verdad, una mentira. Tenemos que desempolvar este concepto y recuperar nuestra palabra, nuestro awpaq rimay. Ayer estuvimos en el cerro Acuchimay en un acto de reciprocidad con el apu pero vimos que el templo est muy descuidado, lleno de basura. Eso no lo veramos en una iglesia catlica. El apu debe estar enfado con nosotros. Haba un abuelo en el norte llamado Aita, l saba que el tiempo iba a cambiar y el anuncio del cambio iba a manifestarse cuando todas las aguas del mundo se mezclaran y que esas aguas ya no seran agua de la vida sino de la perdicin. Aita le dijo a la gente que tenamos que conservar las aguas de inicio, de fuente, de la vida, pero como era viejo nadie le escucho. Al da siguiente las aguas estaban mescladas y todos amanecieron locos pero no se daba cuenta, crean que el viejo Aita era el nico loco. El viejo hizo beber a un joven el agua que haba guardado y el joven regreso a su cordura. Al poco tiempo Aita muri pero antes de hacerlo les dijo a todos si ustedes quieren regresar a la vida tienen que recuperar las aguas del inicio que estn impregnadas en los poros de las piedras. Cmo sucede eso? Nuestros huesos es lo que es la piedra en la Pacha Mama, los huesos de la Pacha Mama son las piedras. Las piedras nacieron en el centro del fuego en el centro de la tierra que est caliente. Ah hay un calor inmenso y poderoso y eso hace que los volcanes se activen. Ah nacen las piedras. La piedra hembra tiene ms poros y la piedra macho menos poros. La piedra hembra sirven para cocinar y las piedra macho para construir. Tienen unas marcas, unos poros como caminos que fueron formadas por el agua. Los poros de las piedras son la marca de la tierra. Por qu los indgenas vamos a rezar a los cerros? Porque estamos en la bsqueda de esa agua del inicio, de esa marca de vida. No es por locos que decimos que Acuchimay es un apu. Por eso debemos limpiar siempre nuestro templo. Hay miles de awpaq rimay en nuestras comunidades que nos hablan del sol, de las plantas, de los animales, de las personas, de la vida. No podemos tolerar que a estas palabras les sigan llamando cuento. Qu es el rimay?, qu es la palabra? Para algunos es el rimanakuy o dilogo, el pensamiento, la comunicacin. Cmo hemos sido negados en nuestra palabra y bloqueados para hablar? Si ustedes consultan que es la lengua en el diccionario de la Real Academia Espaola dice que es un instrumento de comunicacin, adems de encontrar otras posibles respuestas numeradas. Nosotros pensamos que esta forma de definir, de clasificar respuestas nicas, es un modo de ocultar y negar algo. La ms elemental
Exposicin presentada en la Jornada de trabajo: Intercambio de Experiencias en radio y video indgena, Ayacucho-Per, 26-28 de Mayo de 2010. 2 Carlos Yamberla de la Torre, indgena kichwa hablante del Pueblo Otavalo, Egresado de Comunicacin Social, con nfasis en desarrollo de la Universidad Politcnica Salesiana - Quito y Egresado de Ing. en Desarrollo Social y Cultural de la Universidad de Otavalo, ha realizado la Pachamanka y diferentes ceremonias de sanacin con agua y fuego - Samay wasi-Temascal.
1

de las ideas sin el uso de la palabra no es posible que exista. No es posible clarificar un pensamiento, una idea, sin palabra. La funcin de la legua no es ser instrumento de la comunicacin. La funcin de la lengua es ser la raz del pensamiento, su materia prima. Sin pensamiento no hay comunicacin. Mi padre me deca ningn sueo es posible sin la lengua. Si nos cortan la posibilidad de la lengua nos bloquean hasta el sueo. La lengua es la base del pensamiento y el sueo. Yo soy la encarnacin del sueo de mis padres, de sus motivaciones, ilusiones y las de sus padres hace 10 mil aos. Muchos antroplogos dicen que la lengua es un elemento ms de la realidad. Eso tambin es falso. Supongamos que dibujamos un crculo el cual representa el conjunto de una identidad, un sistema autnomo que se sostiene por s mismo. De qu se compone la identidad? Unos dirn que la identidad est presente en nuestras costumbres, la vestimenta, la msica, la comida. Ser esto realmente el centro vehicular de nuestra identidad? Ser claro para los que me ven que yo soy indgena? Es verdad que la vestimenta es importante pero no es el centro de mi identidad. Para yo vestirme como lo hago debo alimentar al mercado que depreda porque en Otavalo, mi regin, ya se perdi la tecnologa del tejido. Hasta hace poco, alimentos ancestrales como la quinua eran considerados comida de indios. Pero, comiendo quinua, se fortalece nuestra identidad? Ahora la quinua, la papa y otros de nuestros productos han sido absorbidos por el mercado. Otros dicen que la identidad est en nuestra msica pero si yo me voy a Madrid puedo encontrar msica quechua de Ayacucho, de los mapuches de Chile y de los kiwchuas de Otavalo. Nuestra msica tambin fue absorbida por el mercado. La lengua no es otro elemento ms de la identidad, es lo que le da sentido a todos los elementos del conjunto que es nuestra identidad. En una asamblea en nuestra comunidad en donde todos son 100% quechua hablantes todos hablan en su propia lengua, habla la mujer, el varn, el joven, el abuelo. Pero nuestras comunidades tienen la mala costumbre de llevar a una autoridad de la ciudad para que legalice esa reunin. Cuando esa autoridad entra a esa reunin, donde hay 500 personas quechua hablantes y saluda en espaol, en ese momento las 500 personas tienen que agachar la cabeza, suspender su palabra y hablar la lengua de una persona. Eso es lo ms discriminador que existe. En cambio yo voy a una reunin de altas autoridades en la ciudad, todos hablando en espaol y yo entro y me ven, pese a que todos estn claros de que yo soy indgena, ellos no van a comenzar a hablar en quechua. Para ellos mi lengua es tan solo ruido. Eso es discriminacin, es racismo. Por qu? Cuando empezamos a hablar en nuestra propia lengua ah todos los derechos se cortan. La lengua es la base del pensamiento, es lo nico que puede transformar el conjunto de la identidad, la lengua es lo que moviliza, lo que da motor, lo que hace que todo tenga sentido. No existe ninguna cultura muda, todas las culturas tienen su lengua propia. Hay muchas iniciativas de fortalecimiento cultural pero la mayora no son en nuestra lengua propia. Si las cosas se dan por el movimiento, por el combustible, es motor es la lengua. Podemos tener nuestra medicina, nuestra vestimenta pero si estamos sin lengua somos nada. Qu es un campesino sin su campo? y qu es el pueblo quechua sin su quechua? No son nada. Esta es la diferencia entre ser un elemento y ser el centro de nuestra identidad. La vestimenta es muy importante pero no es lo que nos va a salvar, no es lo que va a constituir nuevamente nuestra nacin originaria. Si podemos reconstituir nuestra tecnologa del tejido para que esa vestimenta alimente y abrigue a nuestra gente entonces tiene sentido. Yo sal de la casa de mi padre a la escuela cuando tena cinco aos. All aprend el castellano, luego fui a la universidad. Desde los cinco aos en adelante mi vida fue siempre en castellano. Hasta antes de eso mi vida era toda en kiwchua. Yo viva amando, queriendo a mi cultura. Pero a partir de los cinco aos ya no. Cuando sal me fui a la ciudad a estudiar y al terminar la universidad pens que deb hacer algo de
2

correspondencia, as que decid investigar sobre la sabidura de mi pueblo como muchos otros estudios maravillosos que existen sobre cmo se cultiva, cmo es la siembra, cmo es la salud, cmo es la medicina, cmo se miran las estrellas, entre otros. As yo tambin hice una investigacin y publiqu un libro. Mis profesores me felicitaron, dijeron que era un trabajo genial. Pero con este trabajo alimente a la ciudad o a mi pueblo? Solo he trazado un puente entre la sabidura de mi comunidad y el mercado para que saqueen estos conocimientos y recursos. Todo se va. Pero si yo hubiese hecho esta investigacin en mi propia lengua, mi comunidad va a hacer uso de esos instrumentos que me ha facilitado el mundo occidental y va a quedar con su conocimiento escrito y preservado para su uso. Cul es el papel de la lengua en una cultura?, es posible conocer la totalidad del mundo cultural y social con mi propia lengua?, hay en el mundo una lengua neutra y un conocimiento neutro aplicable al conjunto de la humanidad?, qu implica hoy hablar y escribir en lengua castellana o en lengua originaria?, a cul proyecto histrico estamos contribuyendo? Cuando un anciano va a morir, faltando unas tres o cuatro horas para su fallecimiento pierde el habla y la familia se prepara para su entierro. Van a buscar hierba de romero y el atad antes de que muera porque para nosotros el perder el habla ya es perder la vida. El que quiere poder necesita de una lengua y esta apropiacin de la palabra radica en el control de la educacin, de la informacin y el de todos los discursos. Y nosotros no tenemos control de ninguno de los tres, por eso nuestra palabra ya no est presente. Ahora estamos repitiendo la palabra del dominador. El mundo castellano est feliz porque hemos decidido dejar de lado nuestra lengua. La prdida de la palabra nos conduce a la aniquilacin cultural ya que un pueblo sin su lengua no es nada. Cules son los territorios que necesita una lengua para vivir? Una lengua tiene personas, hablantes. Yo y mi familia como kiwchua hablantes pertenecemos a un territorio donde habita nuestra lengua. Con nuestros vecinos hablamos tambin en kiwchua y as el territorio se ampla y se hace una comunidad kiwchua. Si en esa comunidad se est hablando kiwchua entonces en la escuela de la comunidad se debera hablar kiwchua tambin. Y si en esa comunidad toda la vida se habla en kiwchua entonces existe una estructura organizativa para que viva esa lengua originaria. Si eso ocurre entonces los medios de comunicacin existen para que la lengua originaria viva y el sistema de educacin regional y nacional est tambin para la lengua originaria. Y si eso ocurre entonces el territorio nacional est tambin para la legua originaria. De ser as entonces, con una lengua con toda una infraestructura social que le da vida, se ampla el territorio de esa lengua, fuera de las fronteras de nuestro pas hacia el espacio internacional. Entonces podemos decir que la lengua est asegurada por lo menos por cien aos ms. En Ecuador hay una nacionalidad llamada Zpara que tiene 500 habitantes de los cuales solo dos ancianos hablan la lengua originaria. Cuando ellos mueran morir tambin la lengua Zpara y con ella sus ocho mil aos de historia. Nosotros somos los responsables. Si no estamos consientes de esto vamos carcomiendo nuestra cultura. Si dejamos que entre en nosotros otra lengua que no es la propia entonces dejamos de ser territorios frtiles para nuestra lengua. No digo que no hay que aprender otras lenguas, eso tambin es vlido. Sin embargo, debemos saber cul es la lengua oficial de mi persona, de mi familia, de mi territorio, en qu lengua me relaciono con mi hijo, en qu lengua enamoro a una chica. Nuestras naciones fueron invadidas y hemos vivido un proceso sistemtico de sustitucin de nuestras lenguas originarias. Cmo ha ocurrido? Hasta hace unos 50 aos el ingls era una lengua internacional, no local. Despus poco a poco se fue filtrando y empieza a habitar por sobre el espaol y por sobre nuestras lenguas originarias. Cuando entra al territorio nacional entra pues a los medios de comunicacin
3

y al sistema educativo. Ahora en las comunidades ms alejadas hay clases de ingls. As es como una lengua se infiltra, penetra en nuestro territorio. Por eso ahora al encender la radio ya no omos nuestra propia lengua y al prender la televisin no vemos a una mujer con polleras explicndonos cmo se hace el mejor charqui. Eso no pasa. Cul es el proyecto histrico de esa otra lengua? Es la colonizacin. Lo que no lograron hace 500 aos lo estn haciendo hoy. La violencia, la muerte ahora es subjetiva ya que existe un auto rechazo de nuestra propia lengua. Ahora nuestras autoridades hacen el esfuerzo de llevar la luz a nuestras comunidades y lo primero que hace nuestra gente es comprar un televisor. Sin embargo, al encenderlo no van a escuchar ni van a ver la cultura local propia. Finalmente se consume la colonializacin. Lo que no se logr en 500 aos de conquista se logra hoy con los medios de comunicacin. Se debe aplaudir a las autoridades por llevar la luz? Si bien parece que esa obra nos va a favorecer pero culturalmente no est siendo orientada de forma apropiada. Esas reflexiones nuestras autoridades no las hacen, no buscan fortalecer la propia nacin. Cuando somos nios aprendemos a hablar de manera prctica, escuchando. El nio no est pensando que lengua es, aprende hablando (ruray-rimay) y si es que todo el tiempo se habla la lengua originaria, conoce la lengua originaria (yachay) y por ende quiere a la lengua originaria (munay). Cuando somos adultos el recorrido es al revs, primero tenemos la motivacin y si la motivacin es grande hacemos el esfuerzo, pagamos incluso para conocer la lengua. Si quiero y conozco mi lengua entonces soy militante de esa lengua y todos mis esfuerzos estarn enfocados a fortalecer lo que soy, a fortalecer mi identidad. Solo as soy coherente. En Ecuador existen 1700 frecuencias de radio y televisin. Una hermana logr gestionar una televisora local administrada por una comunidad. Asist a la inauguracin en donde se dijo que esa sera una televisora kiwchua y comunitaria pero en toda la ceremonia no se hablo en lengua originaria. Cuando pregunt por qu me dijeron que no queran ser excluyentes y que queran tomar en cuenta a los mestizos, a los afro descendientes y a todos. A nombre de esa supuesta inclusin otra vez suspendemos nuestra lengua para alimentar al mundo castellano. No creo que eso sea coherente. Los medios de comunicacin que creemos con nuestro propio esfuerzo deben tener su razn de ser en nuestro territorio y lengua. En Ecuador del 100% de descendientes kiwchuas tan solo el 20% habla su lengua originaria. El 80% ya estn al otro lado. Lo que nos debe interesar no es el 80% que no lo habla sino el 20% que si lo hace y que puede conocer la totalidad del mundo desde su propia lengua. Necesitamos que ellos tengan la autoestima suficiente para que exijan a s mismos y a su familia el ser territorios de su propia lengua. Pero si ese 20% est cada vez ms deslegitimado en diez aos se reducir a 15%. Ellos sern agentes para que el 80% regrese. Cul es el nivel saludable de una lengua? Ahora que estamos invadidos por el mundo grfico escrito es necesario que nuestra lengua sea hablada y escrita. Si es que es solo hablada es tan solo media lengua. Nuestros dirigentes piden la educacin intercultural bilinge pero en Ecuador hicieron campaas contra el analfabetismo y cuando una bamos con una carta escrita en nuestra lengua originaria ni siquiera el alcalde poda leerla. Somos analfabetos en nuestra propia lengua. El bilingismo ptimo es saber hablar y escribir en nuestra lengua. Muchos dicen que para algunas palabras en el kiwchua no existe traduccin pero es el hablante el que no sabe, el que acusa al quechua de no saber. Nosotros los hablantes somos los que carecemos del saber. El hablante es el que tiene limitaciones.

Hay que tomar algunas estrategias para rejuvenecer, actualizar nuestra lengua, llegar a nuevos territorios. Por ejemplo cuando hacemos un afiche, aunque sea para la fiesta de la comunidad, lo hacemos en espaol. En mi comunidad tambin est de moda el elegir una reina con su ropa tpica pero todo el certamen lo hacemos en castellano. Tenemos que ganara territorio lingstico. Todos nosotros podemos ser los ltimos hablantes de esta lengua pero tambin podemos ser la primera generacin que ha completado esta lengua, esa es la oportunidad histrica que no tuvieron nuestros padres, de hacerla nuestra lengua hablada y escrita. Entre Bolivia, Colombia y Per existen 183 lenguas, 183 formas distintas de ver el mundo. Cada caso es un mundo distinto. Es casi una biblioteca entera para conocer la vida. Aqu siempre nos acusan de que nos queremos cerrar. Pero lo que ellos hicieron con el castellano nosotros lo hacemos con el quechua. Lo que hacemos es ampliar el territorio del castellano para conectarnos con las lenguas pequeas y este invade todo. Dentro de 20 o 30 aos esas lenguas pequeas no se fortalecen sino por el contrario desaparecern. Nosotros tenemos que construir un tronco comn para identificarnos. El castellano escrito se entiendo lo mismo si fuera escrito en Chile, Madrid, Vilcashuamn o Colombia. Hay un tronco comn. Aunque existen las reglas de la Real Academia Espaola los dialectos de esos pases se mantienen. No porque solo entiendo un 30% de lo que habla el otro en quechua de Ayacucho no podemos descartar la lengua por ser diferente. Construyendo un tronco comn haremos una unidad poltica. Yo estoy seguro que hace 500 aos si exista un tronco comn pero los espaoles hicieron que nos peleramos entre nosotros mismos. Sino leamos la Real Cedula de 1770 emitida por Carlos III que expresa claramente una poltica de persecucin a las lenguas indgenas. Cuando vayamos por el mundo con estas propuestas nos van a acusar de separatista. El querer a nuestra propia lengua no es un acto excluyente sino el ser correspondientes con nuestros abuelos que en condiciones ms agresivas que las que nosotros enfrentamos hoy lograron preservar la lengua y nosotros con toda la nueva tecnologa no lo hemos hecho. Nadie debera cuestionarnos por hacer un programa radial de una hora a la semana en quechua. En una regin como Ayacucho los medios de comunicacin deberan ser un 50% en quechua y el otro 50% restante en espaol y otros idiomas. Quiz deberamos constituir una defensora de los oyentes.

Ayacucho, 26 de Mayo, 2010.

You might also like