You are on page 1of 4

Type Talk interview with Paul Rand and Mario Rampone Images provided by thisisdisplay.org.

Mario Rampone: How do you feel about the new typefaces that are inundating the marketplace today?

Tipo de entrevista Talk con Paul Rand y Rampone Mario Imgenes proporcionadas por thisisdisplay.org. Mario Rampone: Cmo te sientes acerca de los "nuevos" tipos de letra que se inundan el mercado hoy en da?

Paul Rand: El anuncio de algo nuevo est obligado a llamar la atencin sobre s mismo. Cuando uno considera los rostros viejos Paul Rand: The announcement of anything new is bound to call maravillosos que han pasado por el tamiz del tiempo, uno se attention to itself. When one considers the wonderful old faces that pregunta, por qu caras nuevas! A menos que sean realmente have passed through the sieve of time, one wonders, why new nuevo, no parece haber ninguna razn para agregar a las reservas ya faces! Unless theyre really new, there seems to be no reason to sobrecargada. Un nuevo tipo de letra es ideal para el nefito que add to an already overloaded stockpile. A new typeface is ideal for tiene la intencin de nuestra superioridad militar, y que equivale ms the neophyte who is intent on one-upmanship, and who equates the tardar, con el ms grande. "Hay diferentes variedades, como muchas de las letras, ya que hay diferentes tipos de herramientas", coment latest with the greatest. There are as many different varieties of letters as there are different kinds of tools, commented Eric Gill, Eric Gill, hace mucho tiempo.

a long time ago. mr: How do you regard freedom of expression about the person inspired to design a new typeface? pr: One must accept the good with the bad, the fanciful with the freakish. Out of a hundred designs, there may be one thats really new. Who knows! mr: IBM has recently adopted Berthold Bodoni as its house style, without altering its design. Does that make more sense than creating a new typeface?

MR: Cmo considera usted la "libertad de expresin" - sobre la persona que inspir el diseo de un nuevo tipo de letra? PR: Hay que aceptar lo bueno y lo malo, la fantasa con la monstruosa. Fuera de un centenar de diseos, puede haber uno que sea realmente nuevo. Quin sabe! MR: IBM ha adoptado recientemente Berthold Bodoni como su estilo de la casa, sin alterar su diseo. Eso tiene ms sentido que la creacin de un nuevo tipo de letra?

PR: S, a menos que se puede mejorar. El aumento de la altura de la x y acortando los ascendentes y descendentes pueden ser tiles. pr: Yes, unless it can be improved. Increasing the x-height and Berthold Bodoni se basa en el diseo original. Dicho sea de paso, shortening ascenders and descenders might be useful. Berthold que es similar a la Didot o Walbaum. Se trata de la misma familia Bodoni is based on the original design. Incidentally, it is similar to tipo moderno que la fraternidad tipogrfica vieja mal visto.

Didot or Walbaum. They are the same modern type family that the MR: Por qu? old typographic fraternity frowned upon. PR: Debido a que el contraste entre thicks y adelgaza se exager mr: Why? enormemente. Los remates eran cuadradas y sin inters. Eran, al pr: Because the contrast between thicks and thins was enormously parecer, demasiado mecnica, algunos diran que demasiado fro o exaggerated. The serifs were square and uninteresting. They were, demasiado geomtrica. "Sofocante horrible", es como William Morris, se dice que lo han descrito. Un discurso de Talbot Baines apparently, too mechanical, some would say too cold or too geometric. Swelteringly hideous is how William Morris is said Reed en 1890 en Ars Typographica, editado por Goudy en 1920, se ocup de estos mismos problemas. La necesidad de algo que se to have described it. A speech by Talbot Baines Reed in 1890 in Ars Typographica, edited by Goudy in 1920, dealt with these very dise tiene nada que ver simplemente con querer hacerlo. same problems. The need for anything to be designed has nothing MR: A algunas personas les va a encantar ese comentario. to do merely with wanting to do it. PR: Pero es verdad. Es un viaje de ego o de una estratagema para mr: Some people are going to love that comment. atraer nuevos negocios. Una vez Univers se hizo, por ejemplo, no haba razn aparente para que un nuevo tipo de letra sans-serif. pr: But its true. Its an ego trip or a ploy to attract new business. Once Univers was done, for example, there was no apparent reason to have a new sans-serif typeface. mr: Univers is a beautiful typeface and it made as big a splash as Helvetica did. And it is still the most popular sans serif. pr: Well, Univers is better in some respects; it fits better. In my view, the very bold is far superior to Helvetica. In some instances, one cant use the very bold; the counters ate much too small. mr: That can be rectified. pr: In typography things get revived. Now there is a revival of Futura, a typeface that was designed in 1925. mr: But its one of the classics. pr: Yes, but its not exactly the most legible face; it has certain characteristics lacking in other sans-serif faces. Compass and ruler are quite in evidence. It is, nevertheless, unique. Still, one must understand how to use it. Appropriateness, not timeless, is the guiding principle. mr: It seems that designers often go out of their way to attract

MR: Univers es un tipo de letra hermosa y lo hizo tan grande como Helvetica un chapoteo hizo. Y sigue siendo la fuente sin ms popular. PR: Bueno, Univers es mejor en algunos aspectos, se adapta mejor. En mi opinin, la negrita est muy por encima de la Helvetica. En algunos casos, no se puede utilizar el muy audaz; los contadores comi demasiado pequeo. MR: Eso puede ser rectificado. PR: En la tipografa cosas se revivi. Ahora hay un resurgimiento de Futura, un tipo de letra que fue diseado en 1925. MR: Pero es uno de los clsicos. PR: S, pero no es exactamente la cara ms legible, sino que tiene ciertas caractersticas que faltan en otros sans-serif caras. Regla y comps son bastante evidentes. Es, sin embargo, nico. Sin embargo, hay que entender cmo usarlo. Adecuacin, no eterno, es el principio rector. MR: Parece que los diseadores a menudo se salen de su manera de llamar la atencin.

attention.

pr: Thats an understatement. There are essentially two kinds of typography: The familiar kind for reading, and the other, simply for viewing, like a painting. Some say that readability is most important. There are really two important things about typography: readability and beauty; both are equally important. However, many readable typefaces are visually offensive. The design of a typeface, ugly or not, is only one aspect of the problem of readability. How a typeface is used is equally, if not more, important. The trick is to choose a readable and beautiful face like Baskerville, or Caslon, or Garamond. Tschicholds favorite typeface, incidentally, was Janson, which is similar to Caslon. MR: Tiene un tipo de letra tiene que ser nuevo para llamar la atencin? mr: Does a typeface have to be new to attract attention? pr: Although newness has its place, good design is not merely a question of novelty. The typographer is more important than the type he uses. You cant blame the type if the typography is poor. Its like putting the burden on the music when the musician is at fault. mr: Do you believe that the proliferation of computers in design schools is a good thing? pr: It depends on how the computer is built into the curriculum. To the extent that the machine replaces the hand and prevents the student from practicing the manual skills, it is wrong. To the extent that computer theory replaces and is confused with design theory, it is equally wrong. Of course, theres a time and place for everything. Once a student feels at home with designand this takes a very long timehe is free to choose his tools. A student once said, I came here to learn how to design, not how to use a computer. Design schools take heed. After all, for every competent designer, there are at least a thousand competent computer operatorsand we havent even begun to deal with the products of computer-generated design, nor with the competence of those who teach design. The computer is surely one of the most astonishing machines of our time. However, the language of the computer is not the language of art/design. It is the language of machineof production. It enters the world of creativity only as an adjunct, as a toola time-saving device, as a mean of investigating, retrieving, and executing tedious jobsbut not as the principal player. In education this art/production relationship is inescapable. The moment the balance is disturbed, it becomes a hindrance to invention and a barrier to the link between hand and tool. Of course, the computer is capable of producing visual effects not possible by other means. In the hands of a thoughtful designer, this may be useful. It may even help in the creative processthe realm of ideasby suggesting visual possibilities undreamed of with other techniques, or by helping to solve problems specifically designed for the computers capabilities. But these very means may also be the source of exploitation, merely for the sake of effects but not of essence. The expression garbage in, garbage out is more than a quip. Unless the computer is used properly, it will only encourage the kind of trendiness so profuse today worse, in a way, than that stemming from more conventional means. The abundance of visual possibilities the computer makes available is its virtue: at the same time, it may be a source of confusion and baffling complexity. When to use it is certainly more important than how to use it. In the school environment it should be only a part of the curriculum but not the curriculum. I sometimes wonder if the fuss about computers in design schools isnt simply a decoy to show that the school is au courant. Or does it indicate some other problem! The tangibles of computer technology are obviously easier to cope with than the intangibles of design. mr: Do you believe design by computer will be as enduring as

PR: Eso es un eufemismo. Hay esencialmente dos tipos de tipografa: El tipo familiar para la lectura, y el otro, simplemente para ver, como una pintura. Algunos dicen que la legibilidad es lo ms importante. En realidad, hay dos cosas importantes acerca de la tipografa: la legibilidad y la belleza, ambos son igualmente importantes. Sin embargo, muchos tipos de letra legibles son visualmente ofensiva. El diseo de un tipo de letra, fea o no, es slo un aspecto del problema de la legibilidad. Cmo se utiliza un tipo de letra es igual, si no ms, importante. El truco est en elegir una cara legible y bonita como Baskerville o Caslon, o Garamond. Tipo de letra favorito de Tschichold, por cierto, era Janson, que es similar a Caslon.

PR: A pesar de la novedad tiene su lugar, el buen diseo no es simplemente una cuestin de novedad. El tipgrafo es ms importante que el tipo que utiliza. No se puede culpar al tipo, si la tipografa es pobre. Es como poner la carga en la msica cuando el msico tiene la culpa. MR: Cree usted que la proliferacin de las computadoras en las escuelas de diseo es una buena cosa? PR: Depende de cmo el equipo est integrado en el plan de estudios. En la medida en que la mquina sustituye a la mano y evita que el estudiante de la prctica de las habilidades manuales, es errneo. En la medida en que la teora de la computacin sustituye y se confunde con la teora del diseo, es igualmente equivocado. Por supuesto, hay un tiempo y lugar para todo. Una vez que el estudiante se sienta como en casa con el diseo, y esto toma un tiempo muy largo-que es libre de elegir sus herramientas. Un estudiante dijo una vez: "Yo he venido aqu para aprender a disear, no se cmo usar una computadora." Las escuelas de diseo, mire. Despus de todo, para cada diseador competente, hay por lo menos un millar de equipo competente, los operadores y ni siquiera hemos comenzado a hacer frente a los productos de la generada por ordenador de diseo, ni en la competencia de aquellos que ensean diseo. El equipo es sin duda una de las mquinas ms sorprendentes de nuestro tiempo. Sin embargo, el lenguaje de la computadora no es el lenguaje del arte / diseo. Es el lenguaje de mquina de produccin. Entra en el mundo de la creatividad slo como un complemento, como una herramienta, un dispositivo de ahorro de tiempo, como un medio de investigar, recuperar, y la ejecucin de trabajos tediosos, pero no como el actor principal. En la educacin esta relacin arte / produccin es inevitable. El momento en que el equilibrio se altera, se convierte en un obstculo para la invencin y un obstculo para la relacin entre la mano y la herramienta. Por supuesto, el ordenador es capaz de producir efectos visuales que no son posibles por otros medios. En las manos de un diseador reflexivo, esto puede ser til. Incluso puede ayudar en el proceso creativo, el reino de las ideas-al sugerir posibilidades visuales inimaginables con otras tcnicas, o ayudando a resolver los problemas diseados especficamente para las capacidades de la computadora. Sin embargo, estos mismos medios tambin pueden ser la fuente de explotacin, simplemente por el bien de los efectos pero no de la esencia. La expresin "si entra basura, sale basura" es ms que una broma. A menos que el equipo se utiliza correctamente, slo favorece el tipo de trendy tan abundante hoy en da-peor, en cierto modo, que la derivada de medios ms convencionales. La abundancia de posibilidades visuales del ordenador pone a disposicin es su virtud: al mismo tiempo, puede ser una fuente de confusin y complejidad desconcertante. Cundo se debe utilizar sin duda es ms importante que cmo usarlo. En el ambiente escolar debe ser slo una parte del plan de estudios, pero no el plan de estudios. A veces me pregunto si el alboroto acerca de las computadoras en las escuelas de diseo no es simplemente un seuelo para mostrar que la escuela est al corriente. O se indican algn otro problema! Los elementos tangibles de la tecnologa informtica son, evidentemente, ms fcil de sobrellevar que los intangibles de diseo.

more conventional systems? pr: Enduringness has little to do with technique. mr: The computer is nor the ideal tool to learn design fundamentals, is this what youre saying? pr: As a production tool for a seasoned designer the computer is ideal. As a tool for the beginning student it is a distraction. It produces more than the student needs, or is capable of absorbing. I dont use a computer myself. My supplier is better equipped to satisfy all my typographic needs, as he was in the Linotype days. I have never set type. I just look and feel if its right or wrong. I dont think one has to set type in order to be aware of its intricacies. Its a bit like expecting a doctor to experience the same illness as his patient, in order to validate his prescriptions.

MR: Cree usted que el diseo por ordenador ser tan duradero como los sistemas ms convencionales? PR: Enduringness tiene poco que ver con la tcnica. MR: El ordenador es ni la herramienta ideal para aprender los fundamentos del diseo, esto es lo que ests diciendo?

PR: Como una herramienta de produccin para un diseador experimentado el equipo es ideal. Como una herramienta para el estudiante que comienza es una distraccin. Produce ms de las necesidades de los estudiantes, o es capaz de absorber. Yo no uso un ordenador a m mismo. Mi proveedor est mejor equipado para satisfacer todas mis necesidades tipogrficas, como lo fue en los das de Linotype. Nunca he puesto tipo. Acabo de ver y "sentir" si es correcto o incorrecto. No creo que uno tiene que establecer el tipo con el fin de estar al tanto de sus complejidades. Es un poco como mr: Do you feel this technology can satisfy the requirements for esperar que un mdico de experimentar la misma enfermedad que su paciente, a fin de validar sus recetas. good typography?

pr: Computer-generated typesetting lacks the built-in discipline so essential to proper spacing. The limitations of metal typesetting provided the restrains for finer word spacing. On the other hand, the unlimited, variable spacing possibilities of the computer are the source of endless problems, unless the designer is a pro. mr: Metal typesetting required greater skill because type was set wrong reading. Today, the computer operator sees his proof on the screen as he is keyboarding.

MR: Cree usted que esta tecnologa puede satisfacer las exigencias de la buena tipografa? PR: tipografa generada por computadora carece de la disciplina incorporada tan esencial para el espacio apropiado. Las limitaciones de la composicin tipogrfica de metal siempre que los restringe para el espaciamiento ms fina palabra. Por otro lado, las posibilidades ilimitadas, el espaciamiento de variables de la computadora son la fuente de innumerables problemas, a menos que el diseador es un profesional.

pr: Computer composition, nevertheless, presents its own peculiar mr: composicin tipogrfica de metal requiere mayor habilidad problems, especially for students, who are only potential porque el tipo se estableci ". lectura equivocada" Hoy en da, el specialists. operador de la computadora ve a su "prueba" en la pantalla como es el teclado. mr: With the arrival of desktop publishing, a typographers skills are being put to test. Companies are installing Macs, PR: la composicin de equipos, sin embargo, presenta sus propios memos are beginning to look like ransom notes. This prompted problemas particulares, especialmente para los estudiantes, que son a large corporation to rid most of the typefaces from its laser slo los especialistas potenciales. printers. How do you think this will affect the quality of MR: Con la llegada de la autoedicin, las habilidades de un typography? tipogrficas se estn poniendo a prueba. Las empresas estn pr: That kind of publishing is bad for the art of typography. It may instalando equipos Mac, las notas estn empezando a parecerse a notas de rescate. Esto llev a una gran corporacin para eliminar sound fascinating to produce your own printed piece, but it will la mayora de los tipos de letra de sus impresoras lser. Cmo probably result in the accumulation of a Matterhorn of rubbish. crees que esto afectar la calidad de la tipografa? Wishful thinking never took the place of experience or talent. Heres an example why one must be discriminating in choosing PR: Ese tipo de publicaciones es malo para el arte de la tipografa. the right typeface: Some students send me letters set in type so Puede sonar apasionante para producir su propia pieza impresa, pero impersonal as to be indistinguishable from direct mail advertising. probablemente dar lugar a la acumulacin de un Cervino de basura. The old Egyptian square-serif typewriter face has a certain charm Las ilusiones nunca se tom el lugar de la experiencia o talento. He about it, and it looks like a letter, not like a printed piece. aqu un ejemplo de por qu uno debe ser exigente en la eleccin de la tipografa correcta: Algunos estudiantes me envan cartas en letra mr: Alphabets for computer programs are unitized the same as tan impersonal como para ser indistinguibles de publicidad directa metal type was. The programs provide kern tables to cut the por correo. El antiguo Egipto cuadrados-serif cara mquina de sidewalls off in order to bring the characters closer together. escribir tiene un cierto encanto en ello, y parece que una carta, no Today, unitizing provided with each font is not accurate como una pieza impresa. enough for critical spacing. To correct this problem, custom kern tables are necessary. PostScript devices have exacerbated MR: alfabetos para los programas de ordenador estn unificados the problem. Do you believe that good typography is possible el mismo tipo de metal era. Los programas proporcionan tablas de kerning para cortar fuera de las paredes laterales con el fin de with this technology? llevar a los personajes ms juntos. Hoy en da, siempre y pr: Yes, of course. The principal problem is spacing. It depends on unificacin con cada fuente no es suficientemente preciso para la people who are sensitive to the kind of typography that was separacin crtica. Para corregir este problema, las tablas de kern possible when metal setting was available. personalizados son necesarios. Dispositivos PostScript han exacerbado el problema. Cree usted que la buena tipografa es posible con esta tecnologa? Published in Type Talks, Fall 1989. PR: S, por supuesto. El problema principal es el espaciamiento.
Depende de las personas que son sensibles al tipo de tipografa que era posible cuando el ajuste de metal estaba disponible. Publicado en "Las conversaciones de tipo", Otoo 1989.

You might also like