You are on page 1of 486

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:1)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya (4:1:1) yayyuh O N nominative noun


N nominative masculine plural noun

(4:1:2) l-nsu mankind!


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun

(4:1:3) ittaq Fear


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:1:4) rabbakumu your Lord


REL masculine singular relative pronoun

(4:1:5) alladh the One Who


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:1:6) khalaqakum created you

(4:1:7) min from

P preposition


N genitive feminine singular indefinite noun

(4:1:8) nafsin a soul

(4:1:9) widatin single

ADJ genitive feminine indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:1:10) wakhalaqa and created

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:1:11) min'h from it


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(4:1:12) zawjah its mate


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:1:13) wabatha and dispersed

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(4:1:14) min'hum from both of them


N accusative masculine plural indefinite noun

(4:1:15) rijlan men

(4:1:16) kathran many

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:1:17) wanisan and women. N accusative feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:1:18) wa-ittaq And fear

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:1:19) l-laha Allah

(4:1:20) alladh (through) Whom

REL masculine singular relative pronoun

(4:1:21) tasalna you ask

V 2nd person masculine plural (form VI) imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

__
(4:1:22) bihi [with it]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:1:23) wal-arma and the wombs.

N accusative masculine plural noun


ACC accusative particle

(4:1:24) inna Indeed,

(4:1:25) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:1:26) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:1:27) alaykum over you


N accusative masculine indefinite noun

(4:1:28) raqban Ever-Watchful.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:2:1) wat And give

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative plural noun

(4:2:2) l-yatm (to) the orphans


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:2:3) amwlahum their wealth,


REM prefixed resumption particle

(4:2:4) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb,

(4:2:5) tatabaddal exchange

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine singular noun

(4:2:6) l-khabtha the bad

(4:2:7) bil-ayibi with the good,

P prefixed preposition bi N genitive masculine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:2:8) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:2:9) takul consume


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:2:10) amwlahum their wealth


P preposition

(4:2:11) il with


N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:2:12) amwlikum your wealth.


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:2:13) innahu Indeed, it


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:2:14) kna is

(4:2:15) ban a sin

N accusative masculine indefinite noun

(4:2:16) kabran great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:3) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:3)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:3:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:3:2) khif'tum you fear


SUB subordinating conjunction

(4:3:3) all that not

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural (form IV) (4:3:4) tuq'si you will be able to do justice imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:3:5) f with

(4:3:6) l-yatm the orphans,

N genitive plural noun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative

(4:3:7) fa-inki then marry

verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(4:3:8) m what

(4:3:9) ba seems suitable

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(4:3:10) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(4:3:11) mina from


N genitive feminine plural noun

(4:3:12) l-nisi the women

(4:3:13) mathn two,

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:3:14) wathultha or three,

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:3:15) waruba or four.

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:3:16) fa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:3:17) khif'tum you fear


SUB subordinating conjunction

(4:3:18) all that not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(4:3:19) tadil you can do justice

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:3:20) fawidatan then (marry) one

N accusative feminine indefinite noun


CONJ coordinating conjunction

(4:3:21) aw or

__

(4:3:22) m what

REL relative pronoun

(4:3:23) malakat possesses

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(4:3:24) aymnukum your right hand.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:3:25) dhlika That


N nominative masculine singular noun

(4:3:26) adn (is) more appropriate


SUB subordinating conjunction

(4:3:27) all that (may) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(4:3:28) tal you oppress.

verb, jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:4:1) wat And give

imperative verb PRON subject pronoun

(4:4:2) l-nisa the women

N accusative feminine plural noun


N accusative feminine plural noun

(4:4:3) aduqtihinna their dower

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:4:4) ni'latan graciously.


REM prefixed resumption particle

(4:4:5) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:4:6) ib'na they remit


P prefixed preposition lm

(4:4:7) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(4:4:8) an of


N genitive masculine indefinite noun

(4:4:9) shayin anything


P preposition

(4:4:10) min'hu of it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:4:11) nafsan (on their) own,

N accusative feminine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:4:12) fakulhu then eat it


(4:4:13) hanan (in) satisfaction ADJ accusative masculine indefinite adjective


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:4:14) maran (and) ease.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:5) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation

Verse (4:5)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:5:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:5:2) tu't give

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:5:3) l-sufaha the foolish


N accusative masculine plural noun

(4:5:4) amwlakumu your wealth

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REL feminine singular relative pronoun

(4:5:5) allat which

(4:5:6) jaala (was) made

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:5:7) l-lahu (by) Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition lm

(4:5:8) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

__

(4:5:9) qiyman a means of support

N accusative masculine plural indefinite active participle


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:5:10) wa-ur'zuqhum (but) provide (for) them


P preposition

(4:5:11) fh with it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:5:12) wa-ik'shum and clothe them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:5:13) waql and speak

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(4:5:14) lahum to them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine indefinite verbal noun

(4:5:15) qawlan words

(4:5:16) marfan (of) kindness.

ADJ accusative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:6) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:6)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:6:1) wa-ib'tal And test

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative plural noun

(4:6:2) l-yatm the orphans

(4:6:3) att until

INC inceptive particle

(4:6:4) idh [when]

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:6:5) balagh they reach[ed]


N accusative masculine noun

(4:6:6) l-nika (the age of) marriage,


REM prefixed resumption particle

(4:6:7) fa-in then if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:6:8) nastum you perceive


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:6:9) min'hum in them


N accusative masculine indefinite noun

(4:6:10) rush'dan sound judgement


RSLT prefixed result particle

(4:6:11) fa-id'fa then deliver

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:6:12) ilayhim to them

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:6:13) amwlahum their wealth.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:6:14) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood

(4:6:15) takulh eat it

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(4:6:16) is'rfan extravagantly


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:6:17) wabidran and hastily

N accusative masculine indefinite (form III) verbal noun


SUB subordinating conjunction

(4:6:18) an (fearing) that


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(4:6:19) yakbar they will grow up.

mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:6:20) waman And whoever

COND conditional noun

(4:6:21) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:6:22) ghaniyyan rich

N accusative masculine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle IMPV prefixed imperative particle lm

(4:6:23) falyastafif then he should refrain,

V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:6:24) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:6:25) kna is

(4:6:26) faqran poor

N accusative masculine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle IMPV prefixed imperative particle lm

(4:6:27) falyakul

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

__

then let him eat (of it)


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(4:6:28) bil-marfi in a fair manner.

REM prefixed resumption particle (4:6:29) fa-idh Then when T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:6:30) dafatum you deliver


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:6:31) ilayhim to them


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:6:32) amwlahum their wealth


RSLT prefixed result particle

(4:6:33) fa-ashhid then take witnesses

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:6:34) alayhim on them.


REM prefixed resumption particle

(4:6:35) wakaf And is sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:6:36) bil-lahi Allah


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:6:37) asban (as) a Reckoner.

(4:7:1) lilrrijli For the men

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun


N nominative masculine indefinite noun

(4:7:2) nabun a portion


P preposition

(4:7:3) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:7:4) taraka (is) left

(4:7:5) l-wlidni (by) the parents,

N nominative masculine dual noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun

(4:7:6) wal-aqrabna and the near relatives


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:7:7) walilnnisi and for the women

P prefixed preposition lm N genitive feminine plural noun


N nominative masculine indefinite noun

(4:7:8) nabun a portion


P preposition

(4:7:9) mimm of what

REL relative pronoun

(4:7:10) taraka (is) left

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:7:11) l-wlidni (by) parents

N nominative masculine dual noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun

(4:7:12) wal-aqrabna and the near relatives


P preposition

(4:7:13) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:7:14) qalla (is) little


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:7:15) min'hu of it


CONJ coordinating conjunction

(4:7:16) aw or

(4:7:17) kathura much -

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:7:18) naban a portion

N accusative masculine indefinite noun

(4:7:19) mafran obligatory.

ADJ accusative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:8) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:8)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:8:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:8:2) aara present (4:8:3) l-qis'mata (at) the (time of) division

N accusative feminine noun

(4:8:4) ul (of)

N nominative masculine plural noun

(4:8:5) l-qur'b the relatives

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:8:6) wal-yatm and the orphans

N genitive plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:8:7) wal-masknu and the poor,

N genitive masculine plural noun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:8:8) fa-ur'zuqhum then provide them


P preposition (4:8:9) min'hu from it PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative

(4:8:10) waql and speak

verb PRON subject pronoun

P prefixed preposition lm (4:8:11) lahum to them PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine indefinite verbal noun

(4:8:12) qawlan words


ADJ accusative masculine indefinite passive participle

(4:8:13) marfan (of) kindness.


REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:9:1)

__

walyakhsha And let fear -


REL masculine plural relative pronoun

(4:9:2) alladhna those who,

(4:9:3) law if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:9:4) tarak they left


P preposition

(4:9:5) min from


N genitive masculine noun

(4:9:6) khalfihim behind

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:9:7) dhurriyyatan offspring

N accusative indefinite noun


ADJ accusative indefinite (form III) verbal noun

(4:9:8) ifan weak


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:9:9) khf (and) they would have feared


P preposition

(4:9:10) alayhim about them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:9:11) falyattaq So let them fear


PN accusativepropernounAllah

(4:9:12) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:9:13) walyaql and let them speak

(4:9:14) qawlan words

N accusative masculine indefinite verbal noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:9:15) saddan appropriate.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:10) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:10)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:10:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(4:10:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(4:10:3) yakulna consume

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:10:4) amwla wealth

(4:10:5) l-yatm (of) the orphans

N genitive plural noun

(4:10:6) ul'man wrongfully,

N accusative masculine indefinite noun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

__

(4:10:7) innam only


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:10:8) yakulna they consume


P preposition

(4:10:9) f in


N genitive masculine plural noun

(4:10:10) bunihim their bellies

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:10:11) nran fire,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

FUT prefixed future particle sa (4:10:12) wasayalawna and they will be burned V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:10:13) saran (in) a Blazing Fire.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:11)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

Quranic Grammar Message Board Resources

(4:11:1) ykumu Instructs you

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

Feedback Java API

(4:11:2) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(4:11:3) f concerning


N genitive masculine plural noun

(4:11:4) awldikum your children -

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(4:11:5) lildhakari for the male


N nominative masculine noun

(4:11:6) mith'lu like

(4:11:7) ai (the) portion

N genitive masculine noun

(4:11:8) l-unthayayni (of) two females.

N genitive feminine dual noun


REM prefixed resumption particle

(4:11:9) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:11:10) kunna there are


N accusative feminine plural indefinite noun

(4:11:11) nisan (only) women

(4:11:12) fawqa more (than)

LOC accusative masculine location adverb

(4:11:13) ith'natayni two,

N genitive feminine dual noun


RSLT prefixed result particle

(4:11:14) falahunna then for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


N nominative masculine dual noun

(4:11:15) thuluth two thirds

(4:11:16) m (of) what

REL relative pronoun

(4:11:17) taraka he left.

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:11:18) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person feminine singular perfect verb

(4:11:19) knat (there) is

(4:11:20) widatan (only) one,

N accusative feminine indefinite noun


RSLT prefixed result particle

P prefixed preposition lm (4:11:21) falah then for her PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(4:11:22) l-ni'fu (is) half.


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm

(4:11:23) wali-abawayhi And for his parents,

N genitive masculine dual noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(4:11:24) likulli for each


N genitive masculine singular indefinite noun

(4:11:25) widin one


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(4:11:26) min'hum of them


N nominative masculine noun

(4:11:27) l-sudusu a sixth


P preposition

(4:11:28) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:11:29) taraka (is) left,

(4:11:30) in if

COND conditional particle

(4:11:31) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(4:11:32) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:11:33) waladun a child.


REM prefixed resumption particle

(4:11:34) fa-in But if

COND conditional particle


NEG negative particle

(4:11:35) lam not


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

__

(4:11:36) yakun is


P prefixed preposition lm

(4:11:37) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:11:38) waladun any child


REM prefixed resumption particle

V 3rd person masculine singular perfect verb (4:11:39) wawarithahu and inherit[ed] him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine dual noun

(4:11:40) abawhu his parents,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle P prefixed preposition lm N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:11:41) fali-ummihi then for his mother


(4:11:42) l-thuluthu (is) one third. N nominative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(4:11:43) fa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:11:44) kna are


P prefixed preposition lm

(4:11:45) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative plural indefinite noun

(4:11:46) ikh'watun brothers and sisters,


RSLT prefixed result particle

P prefixed preposition lm (4:11:47) fali-ummihi then for his mother N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


(4:11:48) l-sudusu (is) the sixth N nominative masculine noun

(4:11:49) min from

P preposition


N genitive noun

(4:11:50) badi after


N genitive feminine indefinite noun

(4:11:51) waiyyatin any will


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:11:52) y he has made


P prefixed preposition bi

(4:11:53) bih [of which]

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:11:54) aw or

(4:11:55) daynin any debt.

N genitive masculine indefinite noun

N nominative masculine plural noun (4:11:56) bukum Your parents PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun

(4:11:57) wa-abnukum and your children -

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


NEG negative particle

(4:11:58) l not


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:11:59) tadrna you know


INTG nominative interrogative noun

(4:11:60) ayyuhum which of them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine singular noun

(4:11:61) aqrabu (is) nearer


P prefixed preposition lm

(4:11:62) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:11:63) nafan (in) benefit.

(4:11:64) faratan An obligation

N accusative feminine indefinite noun

(4:11:65) mina from

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:11:66) l-lahi Allah.

(4:11:67) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:11:68) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:11:69) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:11:70) alman All-Knowing,

N accusative masculine singular indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:11:71) akman All-Wise.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 3-4 | 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:12) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:12)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

P prefixed preposition lm (4:12:1) walakum And for you PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(4:12:2) ni'fu (is) half

(4:12:3) m (of) what

REL relative pronoun

(4:12:4) taraka (is) left

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(4:12:5) azwjukum by your wives

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


COND conditional particle

(4:12:6) in if

(4:12:7) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:12:8) yakun is


P prefixed preposition lm

(4:12:9) lahunna for them

PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:12:10) waladun a child.


REM prefixed resumption particle

(4:12:11) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:12:12) kna is


P prefixed preposition lm

(4:12:13) lahunna for them

PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:12:14) waladun a child,


RSLT prefixed result particle P prefixed preposition lm

(4:12:15) falakumu then for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:12:16) l-rubuu (is) the fourth

N nominative masculine noun


P preposition

(4:12:17) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:12:18) tarakna they left,


P preposition

(4:12:19) min from


N genitive noun

(4:12:20) badi after


N genitive feminine indefinite noun

(4:12:21) waiyyatin any will


V 3rd person feminine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:12:22) yna they have made


P prefixed preposition bi

(4:12:23) bih [for which]

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:12:24) aw or

(4:12:25) daynin any debt.

N genitive masculine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm (4:12:26) walahunna And for them PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(4:12:27) l-rubuu (is) the fourth


P preposition

(4:12:28) mimm of what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:12:29) taraktum you left,


COND conditional particle

(4:12:30) in if

(4:12:31) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:12:32) yakun is


P prefixed preposition lm

(4:12:33) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:12:34) waladun a child.

REM prefixed resumption particle (4:12:35) fa-in But if COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:12:36) kna is


P prefixed preposition lm

(4:12:37) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:12:38) waladun a child,


RSLT prefixed result particle P prefixed preposition lm

(4:12:39) falahunna then for them

PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(4:12:40) l-thumunu (is) the eighth


P preposition

(4:12:41) mimm of what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:12:42) taraktum you left


P preposition

(4:12:43) min from

(4:12:44) badi after

N genitive noun


N genitive feminine indefinite noun

(4:12:45) waiyyatin any will


V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:12:46) tna you have made

imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:12:47) bih [for which]

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:12:48) aw or

(4:12:49) daynin any debt.

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:12:50) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:12:51) kna [is]

(4:12:52) rajulun a man

N nominative masculine indefinite noun

__

(4:12:53) yrathu (whose wealth) is to be inherited

V 3rd person masculine singular passive imperfect verb


N accusative feminine indefinite noun

(4:12:54) kallatan (has) no parent or child

(4:12:55) awi or

CONJ coordinating conjunction

(4:12:56) im'ra-atun a women

N nominative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle P prefixed preposition lm

(4:12:57) walahu and for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:12:58) akhun (is) a brother

(4:12:59) aw or

CONJ coordinating conjunction

(4:12:60) ukh'tun a sister,

N nominative feminine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(4:12:61) falikulli then for each

P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(4:12:62) widin one

N genitive masculine singular indefinite noun


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(4:12:63) min'hum of (the) two


N nominative masculine noun

(4:12:64) l-sudusu (is) the sixth.


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:12:65) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(4:12:66) kn they are

PRON subject pronoun


N accusative masculine singular noun

(4:12:67) akthara more


P preposition

(4:12:68) min than


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:12:69) dhlika that,


RSLT prefixed result particle

(4:12:70) fahum then they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:12:71) shuraku (are) partners

N nominative masculine plural noun

(4:12:72) f in

P preposition

(4:12:73) l-thuluthi the third,

N genitive masculine noun

(4:12:74) min from

P preposition


N genitive noun

(4:12:75) badi after


N genitive feminine indefinite noun

(4:12:76) waiyyatin any will


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb

(4:12:77) y was made


P prefixed preposition bi

(4:12:78) bih [for which]

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:12:79) aw or

(4:12:80) daynin any debt

N genitive masculine indefinite noun

(4:12:81) ghayra without

N accusative masculine noun


N genitive masculine indefinite (form III) active participle

(4:12:82) murrin (being) harmful.


N accusative feminine indefinite noun

(4:12:83) waiyyatan An ordinance


P preposition

(4:12:84) mina from


PN genitivepropernounAllah

(4:12:85) l-lahi Allah.


REM prefixed resumption particle

(4:12:86) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:12:87) almun (is) All-Knowing,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(4:12:88) almun All-Forbearing.


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(4:13:1) til'ka These

(4:13:2) uddu (are the) limits

N nominative masculine plural noun

(4:13:3) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(4:13:4) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:13:5) yuii obeys


PN accusativepropernounAllah

(4:13:6) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:13:7) waraslahu and His Messenger,


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:13:8) yud'khil'hu He will admit him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(4:13:9) janntin (to) Gardens

(4:13:10) tajr flows

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(4:13:11) min from

N genitive noun (4:13:12) tatih underneath them PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(4:13:13) l-anhru the rivers -

(4:13:14) khlidna (will) abide forever

N accusative masculine plural active participle


P preposition

(4:13:15) fh in it.

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:13:16) wadhlika And that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine noun

(4:13:17) l-fawzu (is) the success

(4:13:18) l-amu [the] great.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 5 | 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:14) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:14)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:14:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:14:2) yai disobeys


PN accusativepropernounAllah

(4:14:3) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:14:4) waraslahu and His Messenger

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:14:5) wayataadda and transgresses

V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood

(4:14:6)

N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

__

uddahu His limits -


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb,

(4:14:7) yud'khil'hu He will admit him

jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:14:8) nran (to) Fire

(4:14:9) khlidan (will) abide forever N accusative masculine indefinite active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:14:10) fh in it.


REM prefixed resumption particle

(4:14:11) walahu And for him

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:14:12) adhbun (is) a punishment


ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:14:13) muhnun humiliating.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 6-7 | 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:15) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:15)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:15:1) wa-allt And those who

REL feminine plural relative pronoun


V 3rd person feminine plural imperfect verb

(4:15:2) yatna commit

PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(4:15:3) l-fishata [the] immorality


P preposition

(4:15:4) min from


N genitive feminine plural noun

(4:15:5) nisikum your women

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

SUP prefixed supplemental particle V 2nd person masculine plural (form X) (4:15:6) fa-is'tashhid then call to witness imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:15:7) alayhinna against them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:15:8) arbaatan four


P preposition

(4:15:9) minkum among you.

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:15:10) fa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:15:11) shahid they testify


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:15:12) fa-amsikhunna then confine them

(4:15:13) f in

P preposition

(4:15:14) l-buyti their houses

N genitive masculine plural noun

(4:15:15) att until

P preposition


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood

(4:15:16) yatawaffhunna comes to them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(4:15:17) l-mawtu [the] death

(4:15:18)

CONJ coordinating conjunction

__

aw or


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:15:19) yajala makes


PN nominativepropernounAllah

(4:15:20) l-lahu Allah


P prefixed preposition lm

(4:15:21) lahunna for them

PRON 3rd person feminine plural personal pronoun

(4:15:22) sablan a way.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:16:1) wa-alladhni And the two who

REL masculine dual relative pronoun


V 3rd person masculine dual imperfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:16:2) yatiynih commit it


P preposition

(4:16:3) minkum among you,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person dual object pronoun

(4:16:4) fadhhum then punish both of them.


REM prefixed resumption particle

(4:16:5) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine dual perfect verb

(4:16:6) tb they repent

PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

V 3rd person masculine dual (form IV) perfect (4:16:7) wa-ala and correct themselves, verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:16:8) fa-ari then turn away

imperative verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(4:16:9) anhum from both of them.


ACC accusative particle

(4:16:10) inna Indeed,

(4:16:11) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:16:12) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine singular indefinite active participle

(4:16:13) tawwban Oft-Forgiving,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:16:14) raman Most-Merciful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 8-9 | 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:17)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:17:1) innam Only Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PREV preventive particle m


N nominative feminine noun

(4:17:2) l-tawbatu the acceptance of repentance

(4:17:3) al by

P preposition

(4:17:4) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah


P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(4:17:5) lilladhna (is) for those who

(4:17:6) yamalna do

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:17:7) l-sa the evil


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(4:17:8) bijahlatin in ignorance,


CONJ coordinating conjunction

(4:17:9) thumma then


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

__

(4:17:10) yatbna they repent


P preposition

(4:17:11) min from


N genitive masculine singular indefinite noun

(4:17:12) qarbin soon after.


REM prefixed resumption particle

(4:17:13) fa-ulika Then those

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:17:14) yatbu will have forgiveness

(4:17:15) l-lahu (from) Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:17:16) alayhim upon them,

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:17:17) wakna and is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:17:18) l-lahu Allah

(4:17:19) alman All-Knowing,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:17:20) akman All-Wise.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 10 | 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:18) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:18)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(4:18:1) walaysati And not

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative feminine noun

(4:18:2)

Feedback Java API

l-tawbatu (is) the acceptance of repentance


P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(4:18:3) lilladhna for those who


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:18:4) yamalna do


N accusative feminine plural noun

(4:18:5) l-sayiti the evil deeds

(4:18:6) att until

INC inceptive particle

(4:18:7) idh when

T time adverb

(4:18:8) aara approaches

V 3rd person masculine singular perfect verb

N accusative masculine noun (4:18:9) aadahumu one of them PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine noun

(4:18:10) l-mawtu [the] death,

(4:18:11) qla he says,

V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle

(4:18:12)

PRON 1st person singular object pronoun

__

inn "Indeed I


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(4:18:13) tub'tu repent


T accusative time adverb

(4:18:14) l-na now;"


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:18:15) wal and not

NEG negative particle


REL masculine plural relative pronoun

(4:18:16) alladhna those who


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:18:17) yamtna die


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:18:18) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural indefinite noun

(4:18:19) kuffrun (are) disbelievers.

(4:18:20) ulika Those -

DEM plural demonstrative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:18:21) atadn We have prepared


P prefixed preposition lm

(4:18:22) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:18:23) adhban a punishment


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:18:24) alman painful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 11 | 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:19) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:19)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:19:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:19:2) alladhna who


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(4:19:3) man believe[d]!

verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(4:19:4) l Not

(4:19:5) yaillu (is) lawful

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition lm

(4:19:6) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:19:7) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:19:8) tarith you inherit

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(4:19:9) l-nisa the women

(4:19:10) karhan (by) force.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:19:11) wal And not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:19:12) taulhunna you constraint them


PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:19:13) litadhhab so that you may take

subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:19:14) bibai a part

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


REL relative pronoun

(4:19:15) m (of) what


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb

(4:19:16) taytumhunna you have given them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


EXP exceptive particle

(4:19:17) ill except

(4:19:18) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person feminine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:19:19) yatna they commit


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(4:19:20) bifishatin immorality


ADJ genitive feminine indefinite (form II) active participle

(4:19:21) mubayyinatin open.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form III) imperative verb

(4:19:22) washirhunna And live with them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


(4:19:23) bil-marfi in kindness. P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle


REM prefixed resumption particle

(4:19:24) fa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

__

(4:19:25) karih'tumhunna you dislike them,

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


RSLT prefixed result particle

(4:19:26) faas then perhaps

V 3rd person masculine singular perfect verb


SUB subordinating conjunction

(4:19:27) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:19:28) takrah you dislike

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:19:29) shayan a thing


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:19:30) wayajala and has placed

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


PN nominativepropernounAllah

(4:19:31) l-lahu Allah


P preposition

(4:19:32) fhi in it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:19:33) khayran good


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:19:34) kathran much.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:20:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect

(4:20:2) aradttumu you intend

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine (form X) verbal noun

(4:20:3) is'tib'dla replacing

(4:20:4) zawjin a wife

N genitive masculine indefinite noun

(4:20:5) makna (in) place

N accusative masculine noun

(4:20:6) zawjin (of) a wife

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:20:7) wataytum and you have given

V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(4:20:8) i'dhunna one of them

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:20:9) qinran heap (of gold)


RSLT prefixed result particle

(4:20:10) fal then (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:20:11) takhudh take away

jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:20:12) min'hu from it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:20:13) shayan anything.

N accusative masculine indefinite noun


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:20:14) atakhudhnahu Would you take it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:20:15) buh'tnan (by) slander


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:20:16) wa-ith'man and a sin

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:20:17) mubnan open?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 12-13 | 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(4:21) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) srat l-nisa (The Women) Verse (4:21) 6 Go 6

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CIRC prefixed circumstantial particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:21:1) wakayfa And how

INTG interrogative noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(4:21:2) takhudhnahu could you take it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:21:3) waqad when surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:21:4) af has gone -


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:21:5) baukum one of you


P preposition

(4:21:6) il to

(4:21:7) bain another,

N genitive masculine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:21:8) wa-akhadhna and they have taken V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:21:9) minkum from you


N accusative masculine indefinite noun

(4:21:10) mthqan covenant

(4:21:11) ghalan strong?

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:22:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:22:2) tanki

mood PRON subject pronoun

__

marry


REL relative pronoun

(4:22:3) m whom

(4:22:4) nakaa married

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:22:5) bukum your fathers

(4:22:6) mina of

P preposition


N genitive feminine plural noun

(4:22:7) l-nisi the women

(4:22:8) ill except

EXP exceptive particle

(4:22:9) m what

REL relative pronoun

(4:22:10) qad has

CERT particle of certainty

(4:22:11) salafa passed before,

V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:22:12) innahu indeed it


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:22:13) kna was

(4:22:14) fishatan an immorality

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:22:15) wamaqtan and hateful,

N accusative masculine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:22:16) wasa and (an) evil V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine indefinite noun

(4:22:17) sablan way.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 14 | 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:23) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (4:23)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:23:1) urrimat Forbidden Arabic word Syntax and morphology V 3rd person feminine singular (form II) passive perfect verb

Resources Feedback Java API

(4:23:2) alaykum to you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine plural noun

(4:23:3) ummahtukum (are) your mothers

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural noun

(4:23:4) wabantukum and your daughters

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural noun

(4:23:5) wa-akhawtukum and your sisters

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:6) waammtukum and your father's sisters

N nominative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:7) wakhltukum and your mother's sisters

N nominative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:8) wabantu and daughters

N nominative feminine plural noun

(4:23:9) l-akhi (of) brothers,

N genitive masculine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:10) wabantu and daughters

N nominative feminine plural noun


N genitive feminine singular noun

(4:23:11) l-ukh'ti (of) sisters


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural noun

(4:23:12) wa-ummahtukumu and (the) mothers

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REL feminine plural relative pronoun

(4:23:13) allt who


V 3rd person feminine plural (form IV) perfect verb

(4:23:14) aranakum nursed you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural noun

(4:23:15) wa-akhawtukum and your sisters

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:23:16) mina from

(4:23:17) l-raati the nursing

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:18) wa-ummahtu and mothers

N nominative feminine plural noun


N genitive feminine plural noun

(4:23:19) nisikum (of) your wives

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:20) warabibukumu and your step daughters

N nominative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REL feminine plural relative pronoun

(4:23:21) allt who

(4:23:22) f (are) in

P preposition


N genitive masculine noun

(4:23:23) ujrikum your guardianship

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:23:24) min of


N genitive feminine plural noun

__

(4:23:25) nisikumu your women

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:23:26) allt whom

REL feminine plural relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:23:27) dakhaltum you had relations


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine plural personal pronoun

(4:23:28) bihinna with them,


REM prefixed resumption particle

(4:23:29) fa-in but if

COND conditional particle


NEG negative particle

(4:23:30) lam not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:23:31) takn you had

mood PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:23:32) dakhaltum relations


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine plural personal pronoun

(4:23:33) bihinna with them,


RSLT prefixed result particle

(4:23:34) fal then (there is) no

NEG negative particle

(4:23:35) juna sin

N accusative masculine noun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:23:36) alaykum on you.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:37) waalilu And wives

N nominative masculine plural noun


N genitive masculine plural noun

(4:23:38) abnikumu (of) your sons,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(4:23:39) alladhna those who

(4:23:40) min (are) from

P preposition


N genitive masculine plural noun

(4:23:41) albikum your loins

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:23:42) wa-an and that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:23:43) tajma you gather together

subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:23:44) bayna [between]

LOC accusative location adverb

(4:23:45) l-ukh'tayni two sisters

N genitive feminine dual noun

(4:23:46) ill except

EXP exceptive particle

(4:23:47) m what

REL relative pronoun

(4:23:48) qad has

CERT particle of certainty

(4:23:49) salafa passed before.

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:23:50) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:23:51) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:23:52) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:23:53) ghafran Oft-Forgiving,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:23:54) raman Most-Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 15-16 | 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:24) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:24)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:24:1) wal-mu'antu And (prohibited are) the ones who are married

N nominative feminine plural (form IV) passive participle


P preposition

(4:24:2) mina of

(4:24:3) l-nisi the women

N genitive feminine plural noun

(4:24:4) ill except

EXP exceptive particle

(4:24:5) m whom

REL relative pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb

(4:24:6) malakat you possess


N nominative masculine plural noun

(4:24:7) aymnukum rightfully.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine noun

(4:24:8) kitba Decree

(4:24:9) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition

(4:24:10) alaykum upon you.

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:24:11) wa-uilla And are lawful

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

P prefixed preposition lm (4:24:12) lakum to you PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REL relative pronoun

(4:24:13) m what

(4:24:14) wara (is) beyond

LOC accusative location adverb

(4:24:15) dhlikum that;

DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:24:16) an that


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(4:24:17) tabtagh you seek

imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(4:24:18) bi-amwlikum with your wealth

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(4:24:19) mu'inna desiring to be chaste


N accusative masculine noun

(4:24:20) ghayra not

(4:24:21) musfina (to be) lustful.

N genitive masculine plural (form III) active participle

__
(4:24:22) fam So what


REM prefixed resumption particle COND conditional noun


V 2nd person masculine plural (form X)

(4:24:23) is'tamtatum you benefit[ed]

perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:24:24) bihi of it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(4:24:25) min'hunna from them,

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(4:24:26) fathunna so you give them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:24:27) ujrahunna their bridal due

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(4:24:28) faratan (as) an obligation.

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:24:29) wal And (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(4:24:30) juna sin


P preposition

(4:24:31) alaykum on you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:24:32) fm concerning what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form VI)

(4:24:33) taraytum you mutually agree

perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:24:34) bihi of it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(4:24:35) min from


N genitive noun

(4:24:36) badi beyond

(4:24:37) l-farati the obligation.

N genitive feminine noun

(4:24:38) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:24:39) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:24:40) kna is


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:24:41) alman All-Knowing,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:24:42) akman All-Wise.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 17 | 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:25) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:25)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:25:1) waman And whoever

COND conditional noun


NEG negative particle

(4:25:2) lam (is) not


V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood

(4:25:3) yastai able to


P preposition

(4:25:4) minkum among you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:25:5) awlan afford

(4:25:6) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:25:7) yankia marry

(4:25:8) l-mu'anti the free chaste

N accusative feminine plural (form IV) passive participle


ADJ accusative feminine plural (form IV) active participle

(4:25:9) l-mu'minti [the] believing women


REM prefixed resumption particle

(4:25:10) famin then (marry) from

P preposition


REL relative pronoun

(4:25:11) m what

(4:25:12) malakat possess[ed]

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(4:25:13) aymnukum your right hands

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:25:14) min of


N genitive feminine plural noun

(4:25:15) fataytikumu your slave girls -

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ADJ genitive feminine plural (form IV) active participle

(4:25:16) l-mu'minti (of) the believers.

REM prefixed resumption particle (4:25:17) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(4:25:18) alamu knows best


P prefixed preposition bi N genitive masculine (form IV) verbal noun

(4:25:19) bimnikum about your faith.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine noun

(4:25:20) baukum You

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:25:21) min (are) from


N genitive masculine indefinite noun

(4:25:22) bain (one) another.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:25:23) fa-inkihunna So marry them


(4:25:24) bi-idh'ni with (the) permission P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

N genitive masculine noun (4:25:25) ahlihinna (of) their family PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:25:26) wathunna and give them


N accusative masculine plural noun (4:25:27) ujrahunna their bridal due PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(4:25:28) bil-marfi in a fair manner.


N accusative feminine plural indefinite (form IV) passive participle

(4:25:29) mu'antin (They should be) chaste


N accusative masculine noun

(4:25:30) ghayra not


N genitive feminine plural indefinite (form III) active participle

(4:25:31) musfitin those who commit immorality


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:25:32) wal and not

NEG negative particle

(4:25:33) muttakhidhti those who take

N accusative feminine plural (form VIII) active participle


N genitive masculine plural indefinite noun

(4:25:34) akhdnin secret lovers.


REM prefixed resumption particle

(4:25:35) fa-idh Then when

T time adverb

__


V 3rd person feminine plural (form IV)

(4:25:36) u'inna they are married

passive perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:25:37) fa-in and if

COND conditional particle


V 3rd person feminine plural perfect verb

(4:25:38) atayna they commit

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(4:25:39) bifishatin adultery


RSLT prefixed result particle P preposition

(4:25:40) faalayhinna then for them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:25:41) ni'fu (is) half

N nominative masculine noun

(4:25:42) m (of) what

REL relative pronoun

(4:25:43) al (is) on

P preposition


N genitive feminine plural (form IV) passive participle

(4:25:44) l-mu'anti the free chaste women (4:25:45) mina of


P preposition


N genitive masculine noun

(4:25:46) l-adhbi the punishment.


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:25:47) dhlika That


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(4:25:48) liman (is) for whoever


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:25:49) khashiya fears


N accusative masculine noun

(4:25:50) l-anata committing sin

P preposition (4:25:51) minkum among you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:25:52) wa-an and that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect

(4:25:53) tabir you be patient

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:25:54) khayrun (is) better


P prefixed preposition lm

(4:25:55) lakum for you.

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:25:56) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:25:57) ghafrun (is) Oft-Forgiving,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(4:25:58) ramun Most Merciful.


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:26:1) yurdu Wishes

(4:26:2) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:26:3) liyubayyina to make clear

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm

(4:26:4) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:26:5) wayahdiyakum and to guide you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine plural noun

(4:26:6) sunana (to) ways

(4:26:7) alladhna (of) those

REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(4:26:8) min from


N genitive noun

(4:26:9) qablikum before you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:26:10) wayatba and (to) accept repentance V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(4:26:11) alaykum from you.

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:26:12) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:26:13) almun (is) All-Knowing,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(4:26:14) akmun All-Wise.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 18 | 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:27) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:27)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:27:1) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:27:2) yurdu wishes

(4:27:3) an to

SUB subordinating conjunction

(4:27:4) yatba accept repentance V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:27:5) alaykum from you,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:27:6) wayurdu but wish

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(4:27:7) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:27:8) yattabina follow

(4:27:9) l-shahawti the passions

N accusative feminine plural noun

(4:27:10) an

SUB subordinating conjunction

__

that


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:27:11) taml you deviate -


N accusative masculine indefinite noun

(4:27:12) maylan (into) a deviation

(4:27:13) aman great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:28:1) yurdu Wishes

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:28:2) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:28:3) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood

(4:28:4) yukhaffifa lighten


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:28:5) ankum for you;

REM prefixed resumption particle (4:28:6) wakhuliqa and was created V 3rd person masculine singular passive perfect verb


N nominative masculine noun

(4:28:7) l-insnu the mankind

(4:28:8) afan weak.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 19-20 | 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:29) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:29)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:29:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:29:2) alladhna who

(4:29:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PRO prohibition particle

(4:29:4) l (Do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:29:5) takul eat


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:29:6) amwlakum your wealth


LOC accusative location adverb PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:29:7) baynakum between yourselves


P prefixed preposition bi N genitive masculine active participle

(4:29:8) bil-bili unjustly.


EXP exceptive particle

(4:29:9) ill But

(4:29:10) an that

SUB subordinating conjunction

(4:29:11) takna (there) be

V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood


N accusative feminine indefinite noun

(4:29:12) tijratan business

(4:29:13) an on

P preposition


N genitive masculine indefinite (form VI) verbal noun

(4:29:14) tarin mutual consent


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:29:15) minkum among you.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:29:16) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:29:17) taqtul kill


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

__

(4:29:18) anfusakum yourselves.


ACC accusative particle

(4:29:19) inna Indeed,

(4:29:20) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:29:21) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:29:22) bikum to you


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:29:23) raman Most Merciful.


REM prefixed resumption particle

(4:30:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:30:2) yafal does

(4:30:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:30:4) ud'wnan (in) aggression

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:30:5) waul'man and injustice,

N accusative masculine indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(4:30:6) fasawfa then soon

FUT future particle

(4:30:7) nu'lhi We (will) cast him

V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:30:8) nran (into) a Fire.


REM prefixed resumption particle

(4:30:9) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:30:10) dhlika that

(4:30:11) al for

P preposition

(4:30:12) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:30:13) yasran easy.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 21-22 | 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:31) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:31)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:31:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

COND conditional particle

in If


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb,

(4:31:2) tajtanib you avoid

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(4:31:3) kabira great (sins)

(4:31:4) m (of) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(4:31:5) tun'hawna you are forbidden

PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:31:6)

__

anhu from [it],

(4:31:7) nukaffir We will remove

V 1st person plural (form II) imperfect verb, jussive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:31:8) ankum from you


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:31:9) sayyitikum your evil deeds


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) imperfect verb, jussive

(4:31:10) wanud'khil'kum and We will admit you

mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite (form IV) passive participle

(4:31:11) mud'khalan (to) an entrance


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:31:12) karman noble.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 23 | 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:32) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:32)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:32:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect

(4:32:2) tatamannaw covet

verb, jussive mood PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(4:32:3) m what (4:32:4) faala (has) bestowed


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:32:5) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi

(4:32:6) bihi [with it]

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

N accusative masculine noun (4:32:7) baakum some of you PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:32:8) al over

(4:32:9) bain others.

N genitive masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(4:32:10) lilrrijli For men


N nominative masculine indefinite noun

(4:32:11) nabun (is) a share


P preposition

(4:32:12) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(4:32:13) ik'tasab they earned,

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:32:14) walilnnisi and for women

P prefixed preposition lm N genitive feminine plural noun


N nominative masculine indefinite noun

(4:32:15) nabun (is) a share

P preposition (4:32:16) mimm of what REL relative pronoun


V 3rd person feminine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(4:32:17) ik'tasabna they earned.


REM prefixed resumption particle

(4:32:18) wasal And ask

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:32:19) l-laha Allah


P preposition

(4:32:20) min of


N genitive masculine noun

(4:32:21) falihi His bounty.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:32:22) inna Indeed,

(4:32:23)

__

PN accusativepropernounAllah

l-laha Allah

(4:32:24) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:32:25) bikulli of every

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


N genitive masculine indefinite noun

(4:32:26) shayin thing

(4:32:27) alman All-Knower.

N accusative masculine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:33:1) walikullin And for all

P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:33:2) jaaln We (have) made


N accusative masculine plural noun

(4:33:3) mawliya heirs


P preposition

(4:33:4) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:33:5) taraka (is) left

(4:33:6) l-wlidni (by) the parents N nominative masculine dual noun

(4:33:7) wal-aqrabna and the relatives.

CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) COND masculine plural conditional noun

(4:33:8) wa-alladhna And those whom


V 3rd person feminine singular perfect verb

(4:33:9) aqadat pledged


N nominative masculine plural noun

(4:33:10) aymnukum your right hands -

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb

(4:33:11) fathum then give them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(4:33:12) nabahum their share.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:33:13) inna Indeed,

(4:33:14) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:33:15) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:33:16) al over

P preposition

(4:33:17) kulli every

N genitive masculine noun

(4:33:18) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(4:33:19) shahdan a Witness.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 24 | 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:34) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation

Verse (4:34)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(4:34:3) al of P preposition (4:34:2) qawwmna (are) protectors N nominative masculine plural noun (4:34:1) al-rijlu [The] men N nominative masculine plural noun

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:34:4) l-nisi the women

N genitive feminine plural noun


P prefixed preposition bi SUB subordinating conjunction

(4:34:5) bim because


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:34:6) faala (has) bestowed


PN nominativepropernounAllah

(4:34:7) l-lahu Allah


N accusative masculine noun

(4:34:8) baahum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:34:9) al over

(4:34:10) bain others

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:34:11) wabim and because

P prefixed preposition bi SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural (form IV)

(4:34:12) anfaq they spend

perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:34:13) min from


N genitive masculine plural noun

(4:34:14) amwlihim their wealth.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle N nominative feminine plural active participle

(4:34:15) fal-litu So the righteous women


N nominative feminine plural indefinite active participle

(4:34:16) qnittun (are) obedient,


N nominative feminine plural indefinite active participle

(4:34:17) fitun guarding


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(4:34:18) lil'ghaybi in the unseen

(4:34:19) bim that which

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:34:20) afia (orders) them to guard

(4:34:21) l-lahu (by) Allah.

PN nominativepropernounAllah


REM prefixed resumption particle COND feminine plural conditional noun

__

(4:34:22) wa-allt And those (from) whom


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:34:23) takhfna you fear


N accusative masculine noun

(4:34:24) nushzahunna their ill-conduct

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:34:25) faihunna then advise them,

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:34:26) wa-uh'jurhunna and forsake them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


(4:34:27) f in P preposition

(4:34:28) l-majii the bed

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:34:29) wa-i'ribhunna and [finally] strike them.


REM prefixed resumption particle

(4:34:30) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person feminine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:34:31) aanakum they obey you


RSLT prefixed result particle (4:34:32) fal then (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:34:33) tabgh seek

jussive mood PRON subject pronoun

P preposition (4:34:34) alayhinna against them PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:34:35) sablan a way.

(4:34:36) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:34:37) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:34:38) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:34:39) aliyyan Most High,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:34:40) kabran Most Great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 25-26 | 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:35) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:35)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:35:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:35:2) khif'tum you fear


N accusative masculine (form III) verbal noun

(4:35:3) shiqqa a dissension (4:35:4) baynihim between (the) two of them,


N genitive noun PRON 3rd person dual possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(4:35:5) fa-ib'ath then send

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:35:6) akaman an arbitrator

(4:35:7) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(4:35:8) ahlihi his family

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:35:9) waakaman and an arbitrator

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(4:35:10) min from


N genitive masculine noun

__
(4:35:11) ahlih her family.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


COND conditional particle

(4:35:12) in If


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb,

(4:35:13) yurd they both wish

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(4:35:14) i'lan reconciliation,


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(4:35:15) yuwaffiqi will cause reconciliation

(4:35:16) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


LOC accusative location adverb

(4:35:17) baynahum between both of them.

PRON 3rd person dual possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:35:18) inna Indeed,

(4:35:19) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:35:20) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:35:21) alman All-Knower,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:35:22) khabran All-Aware.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 27-28 | 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:36) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:36)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:36:1) wa-u'bud And worship

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:36:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:3) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(4:36:4) tush'rik associate

verb, jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:36:5) bihi with Him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:36:6) shayan anything,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:36:7) wabil-wlidayni and to the parents P prefixed preposition bi N genitive masculine dual noun


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(4:36:8) i'snan (do) good,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:9) wabidh and with

P prefixed preposition bi N genitive masculine singular noun


N genitive feminine noun

(4:36:10) l-qur'b the relatives,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:11) wal-yatm and the orphans,

N genitive plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:12) wal-maskni and the needy

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:13) wal-jri and the neighbor

N genitive masculine noun


N genitive masculine singular noun

(4:36:14) dh (who is)

(4:36:15) l-qur'b near,

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:16) wal-jri and the neighbor

N genitive masculine noun


ADJ genitive masculine singular adjective

(4:36:17) l-junubi (who is) farther away,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:18) wal-ibi and the companion

N genitive noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:36:19) bil-janbi by your side


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:20) wa-ib'ni and the

N genitive masculine noun


N genitive masculine noun

(4:36:21) l-sabli traveler


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:36:22) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb

__
(4:36:23) malakat possess[ed]

N nominative masculine plural noun (4:36:24) aymnukum your right hands. PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:36:25) inna Indeed,

(4:36:26) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:36:27) l (does) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:36:28) yuibbu love


REL relative pronoun

(4:36:29) man (the one) who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:36:30) kna is

(4:36:31) mukh'tlan [a] proud

N accusative masculine singular indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:36:32) fakhran (and) [a] boastful.


REL masculine plural relative pronoun

(4:37:1) alladhna Those who

(4:37:2) yabkhalna are stingy

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:37:3) wayamurna and order

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:37:4) l-nsa the people


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:37:5) bil-bukh'li [of] stinginess


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:37:6) wayaktumna and hide

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(4:37:7) m what


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect

(4:37:8) thumu (has) given them

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(4:37:9) l-lahu Allah


P preposition

(4:37:10) min of

N genitive masculine noun (4:37:11) falihi His Bounty PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:37:12) wa-atadn and We (have) prepared

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(4:37:13) lil'kfirna for the disbelievers


N accusative masculine indefinite noun

(4:37:14) adhban a punishment


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:37:15) muhnan humiliating.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 29-30 | 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:38) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:38)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:38:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:38:2) yunfiqna spend


N accusative masculine plural noun

(4:38:3) amwlahum their wealth

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine (form III) verbal noun

(4:38:4) ria to be seen

(4:38:5) l-nsi (by) the people

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:38:6) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:38:7) yu'minna they believe


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:38:8) bil-lahi in Allah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:38:9) wal and not NEG negative particle


P prefixed preposition bi N genitivemasculinenounLast Day

(4:38:10) bil-yawmi in the Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(4:38:11) l-khiri the Last,


REM prefixed resumption particle

(4:38:12) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:38:13) yakuni has

(4:38:14) l-shaynu the Shaitaan

PN nominativemasculinepropernounSatan


P prefixed preposition lm

(4:38:15) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:38:16) qarnan (as) companion -

__


RSLT prefixed result particle

(4:38:17) fasa then evil

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:38:18) qarnan (is he as) a companion. N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:39:1) wamdh And what

INTG interrogative noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:39:2) alayhim (is) against them


COND conditional particle

(4:39:3) law if


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:39:4) man they believed


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:39:5) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:39:6) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(4:39:7) l-khiri the Last


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:39:8) wa-anfaq and spent

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

P preposition (4:39:9) mimm from what REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:39:10) razaqahumu (has) provided them


PN nominativepropernounAllah

(4:39:11) l-lahu Allah?


REM prefixed resumption particle

(4:39:12) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:39:13) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:39:14) bihim about them


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:39:15) alman All-Knower.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 31 | 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:40) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:40)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:40:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(4:40:2) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:40:3) l (does) not

NEG negative particle

(4:40:4) yalimu wrong

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:40:5) mith'qla (as much as) weight (4:40:6) dharratin (of) an atom. N accusative masculine noun

N genitive feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:40:7) wa-in And if

COND conditional particle

(4:40:8) taku there is

V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood


N accusative feminine indefinite noun

(4:40:9) asanatan a good


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb,

(4:40:10) yuif'h He doubles it

jussive mood PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:40:11) wayu'ti and gives

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood


P preposition

(4:40:12) min from


N genitive noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:40:13)

__

ladun'hu near Him


N accusative masculine indefinite noun

(4:40:14) ajran a reward

(4:40:15) aman great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(4:41:1) fakayfa So how (will it be)

INTG interrogative noun

(4:41:2) idh when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:41:3) ji'n We bring


P preposition

(4:41:4) min from


N genitive masculine noun

(4:41:5) kulli every

(4:41:6) ummatin nation

N genitive feminine singular indefinite noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine singular indefinite noun

(4:41:7) bishahdin a witness


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:41:8) waji'n and We bring

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(4:41:9) bika you


P preposition

(4:41:10) al against

(4:41:11) huli these (people)

DEM plural demonstrative pronoun

(4:41:12) shahdan (as) a witness.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 32-33 | 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:42) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:42)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:42:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

T time adverb

yawma-idhin (On) that Day

(4:42:2) yawaddu will wish

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:42:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(4:42:4) kafar disbelieved

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:42:5) waaaw and disobeyed

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:42:6) l-rasla the Messenger

__

(4:42:7) law if

SUB subordinating conjunction


V 3rd person feminine singular passive imperfect verb

(4:42:8) tusaww was leveled


P prefixed preposition bi

(4:42:9) bihimu with them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominativefemininenounEarth

(4:42:10) l-aru the earth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:42:11) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:42:12) yaktumna they will (be able to) hide

(4:42:13) l-laha (from) Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:42:14) adthan (any) statement.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 34 | 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:43) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:43)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources

(4:43:1) yayyuh O you

N nominative noun

Feedback Java API

(4:43:2) alladhna who

REL masculine plural relative pronoun

(4:43:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PRO prohibition particle

(4:43:4) l (Do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:43:5) taqrab go near

mood PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(4:43:6) l-alata the prayer


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:43:7) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural noun

(4:43:8) sukr (are) intoxicated

(4:43:9) att until

P preposition


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:43:10) talam you know

subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:43:11) m what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:43:12) taqlna you are saying


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:43:13) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:43:14) junuban (when you are) impure

(4:43:15) ill except

EXP exceptive particle

(4:43:16) bir (when) passing

N accusative masculine plural noun


N genitive masculine indefinite noun

(4:43:17) sablin (through) a way

(4:43:18) att until

P preposition


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb,

(4:43:19) taghtasil you have bathed.

subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:43:20) wa-in And if

COND conditional particle

(4:43:21) kuntum you are

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative plural noun

(4:43:22) mar ill

(4:43:23) aw or

CONJ coordinating conjunction

(4:43:24) al on

P preposition

(4:43:25) safarin a journey

N genitive masculine indefinite noun

(4:43:26) aw or

CONJ coordinating conjunction

(4:43:27) ja came

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:43:28) aadun one

N nominative masculine indefinite noun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:43:29) minkum of you


P preposition

(4:43:30) mina from

(4:43:31) l-ghii the toilet,

N genitive masculine noun

__

(4:43:32) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:43:33) lmastumu you have touched

(4:43:34) l-nisa the women

N accusative feminine plural noun


REM prefixed resumption particle

(4:43:35) falam and not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:43:36) tajid you find

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:43:37) man water,


RSLT prefixed result particle

(4:43:38) fatayammam then do tayammum

V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:43:39) adan (with) earth

(4:43:40) ayyiban clean

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:43:41) fa-im'sa and wipe (with it)

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:43:42) biwujhikum your faces

N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:43:43) wa-aydkum and your hands.

N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:43:44) inna Indeed,

(4:43:45) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:43:46) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:43:47) afuwwan Oft-Pardoning,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:43:48) ghafran Oft-Forgiving.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

INTG prefixed interrogative alif (4:44:1) alam Did not NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:44:2) tara you see,


P preposition

(4:44:3) il [towards]

(4:44:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect

(4:44:5) t were given

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:44:6) naban a portion


P preposition

(4:44:7) mina of

(4:44:8) l-kitbi the Book,

N genitive masculine noun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:44:9) yashtarna purchasing

(4:44:10) l-allata [the] error

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:44:11) wayurdna and wishing

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:44:12) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:44:13) taill you stray

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:44:14) l-sabla (from) the way?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:45) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:45)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:45:1) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(4:45:2) alamu knows better


P prefixed preposition bi

(4:45:3) bi-adikum about your enemies

N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:45:4) wakaf

V 3rd person masculine singular perfect verb

__

and (is) sufficient


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:45:5) bil-lahi Allah


N accusative masculine indefinite noun

(4:45:6) waliyyan (as) a Protector,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:45:7) wakaf and sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:45:8) bil-lahi (is) Allah

P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:45:9) naran (as) a Helper.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:46) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:46)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:46:1) Arabic word Syntax and morphology P preposition

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

mina Of

(4:46:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(4:46:3) hd are Jews,

V 3rdpersonmasculinepluralperfectverbJudaism PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:46:4) yuarrifna they distort


N accusative masculine noun

(4:46:5) l-kalima the words

(4:46:6) an from

P preposition


N genitive masculine plural noun

(4:46:7) mawiihi their places

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:46:8) wayaqlna and they say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:46:9) sami'n "We hear[d]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:46:10) waaayn and we disobey[ed]"

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:46:11) wa-is'ma and "Hear

V 2nd person masculine singular imperative verb

(4:46:12) ghayra not

N accusative masculine noun


N genitive masculine indefinite (form IV) passive participle

(4:46:13) mus'main to be heard


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form III) imperative

(4:46:14) warin and "Raina"

verb PRON 1st person plural object pronoun


N accusative masculine indefinite verbal noun

(4:46:15) layyan twisting


P prefixed preposition bi

(4:46:16) bi-alsinatihim [with] their tongues

N genitivemasculinepluralnounTongue PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:46:17) waanan and defaming N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(4:46:18) f [in]


N genitive masculine noun

(4:46:19)

__

l-dni the religion.


REM prefixed resumption particle

(4:46:20) walaw And if

COND conditional particle

ACC accusative particle (4:46:21) annahum [that] they PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:46:22) ql (had) said,


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:46:23) sami'n "We hear[d]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:46:24) wa-aan and we obey[ed]"

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:46:25) wa-is'ma and "Hear

V 2nd person masculine singular imperative verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:46:26) wa-unur'n and look (at) us,"

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:46:27) lakna surely it (would) have been


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:46:28) khayran better

(4:46:29) lahum for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:46:30) wa-aqwama and more suitable.

N accusative masculine singular noun


REM prefixed resumption particle

(4:46:31) walkin [And] but

AMD amendment particle


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:46:32) laanahumu cursed them


PN nominativepropernounAllah

(4:46:33) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi

(4:46:34) bikuf'rihim for their disbelief,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle (4:46:35) fal so not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:46:36) yu'minna they believe


EXP exceptive particle

(4:46:37) ill except

(4:46:38) qallan a few.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 38-39 | 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:47) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:47)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:47:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:47:2) alladhna who

V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect (4:47:3) t (have) been given verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:47:4) l-kitba the Book,


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(4:47:5) min believe


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:47:6) bim in what


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(4:47:7) nazzaln We (have) revealed


N accusative masculine indefinite (form II) active participle

(4:47:8) muaddiqan confirming


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(4:47:9) lim what is


LOC accusative location adverb

(4:47:10) maakum with you,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(4:47:11) min from


N genitive noun

(4:47:12) qabli before

(4:47:13) an [that]

SUB subordinating conjunction

(4:47:14) namisa We efface

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(4:47:15) wujhan faces

N accusative masculine plural indefinite noun


CAUS prefixed particle of cause V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(4:47:16) fanaruddah and turn them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P preposition

(4:47:17) al on


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(4:47:18) adbrih their backs


CONJ coordinating conjunction

(4:47:19) aw or


V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(4:47:20) nalanahum We curse them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(4:47:21) kam as

(4:47:22) laann We cursed

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:47:23) aba companions

__
(4:47:24) l-sabti (of) the Sabbath. N genitivemasculinenounSabbath


REM prefixed resumption particle

(4:47:25) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(4:47:26) amru (the) command

(4:47:27) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:47:28) maflan (always) executed.

N accusative masculine indefinite passive participle

(4:48:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:48:2) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:48:3) l (does) not

NEG negative particle

(4:48:4) yaghfiru forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:48:5) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood

(4:48:6) yush'raka partners be associated


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:48:7) bihi with Him,


REM prefixed resumption particle

(4:48:8) wayaghfiru but He forgives

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(4:48:9) m from


LOC accusative location adverb

(4:48:10) dna other than

(4:48:11) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(4:48:12) liman for whom


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:48:13) yashu He wills.

REM prefixed resumption particle (4:48:14) waman And whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:48:15) yush'rik associates partners


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:48:16) bil-lahi with Allah,


RSLT prefixed result particle

(4:48:17) faqadi then surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(4:48:18) if'tar he has fabricated

(4:48:19) ith'man a sin -

N accusative masculine indefinite noun

(4:48:20) aman tremendous.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 40-41 | 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:49) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:49)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:49:1) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:49:2) tara you see


P preposition

(4:49:3) il [towards]

(4:49:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(4:49:5) yuzakkna claim purity

V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(4:49:6) anfusahum (for) themselves?

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:49:7) bali Nay,

INC inceptive particle

(4:49:8) l-lahu (it is) Allah,

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(4:49:9) yuzakk He purifies


REL relative pronoun

(4:49:10) man whom

(4:49:11) yashu He wills

V 3rd person masculine singular imperfect verb


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:49:12)

NEG negative particle

__

wal and not


V 3rd person masculine plural passive imperfect

(4:49:13) yu'lamna they will be wronged

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:49:14) fatlan (even as much as) a hair on a date-seed.

(4:50:1) unur See

V 2nd person masculine singular imperative verb

(4:50:2) kayfa how

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(4:50:3) yaftarna they invent

verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:50:4) al about

(4:50:5) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:50:6) l-kadhiba [the] lie,

N accusative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(4:50:7) wakaf and sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi

(4:50:8) bihi is it -

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:50:9) ith'man (as) a sin


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:50:10) mubnan manifest.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 42 | 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:51) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:51)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:51:1) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:51:2) tara you see


P preposition

(4:51:3) il [towards]

(4:51:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect (4:51:5) t were given verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:51:6) naban a portion


P preposition

(4:51:7) mina of

(4:51:8) l-kitbi the Book?

N genitive masculine noun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:51:9) yu'minna They believe


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:51:10) bil-jib'ti in the superstition


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:51:11) wal-ghti and the false deities,

N genitive noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:51:12) wayaqlna and they say

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(4:51:13) lilladhna for those who

(4:51:14) kafar disbelieve[d]

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(4:51:15)

__

huli "These

(4:51:16) ahd (are) better guided

N nominative masculine singular noun

(4:51:17) mina than

P preposition

(4:51:18) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(4:51:19) man believe[d]

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:51:20) sablan (as to the) way.

(4:52:1) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun

(4:52:2) alladhna (are) the ones

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:52:3) laanahumu (who have been) cursed

(4:52:4) l-lahu (by) Allah,

PN nominativepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(4:52:5) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:52:6) yalani (is) cursed


PN nominativepropernounAllah

(4:52:7) l-lahu (by) Allah


RSLT prefixed result particle

(4:52:8) falan then never

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:52:9) tajida will you find


P prefixed preposition lm

(4:52:10) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:52:11) naran (any) helper.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 43-44 | 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:53) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (4:53)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:53:1) am Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


P prefixed preposition lm

(4:53:2)

Feedback Java API

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

lahum for them


N nominative masculine indefinite noun

(4:53:3) nabun (is) a share


P preposition

(4:53:4) mina of


N genitive masculine noun

(4:53:5) l-mul'ki the Kingdom?

CONJ prefixed conjunction fa (and) (4:53:6) fa-idhan Then ANS answer particle


NEG negative particle

(4:53:7) l not would


V 3rd person masculine plural (form IV)

(4:53:8) yu'tna they give

imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:53:9) l-nsa the people (4:53:10) naqran (even as much as the) speck on a date seed.

N accusative masculine indefinite noun

(4:54:1) am Or

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine plural imperfect

(4:54:2) yasudna are they jealous

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:54:3) l-nsa (of) the people

(4:54:4) al for

P preposition

(4:54:5)

__

REL relative pronoun

m what


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:54:6) thumu gave them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(4:54:7) l-lahu Allah


P preposition

(4:54:8) min from


N genitive masculine noun

(4:54:9) falihi His Bounty?

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


SUP prefixed supplemental particle

(4:54:10) faqad But surely

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect

(4:54:11) tayn We gave

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:54:12) la (the) family

PN genitivemasculinepropernoun (4:54:13) ib'rhma (of) Ibrahim Ibrahim


N accusative masculine noun

(4:54:14) l-kitba the Book


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:54:15) wal-ik'mata and [the] wisdom

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:54:16) wataynhum and [We] gave them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:54:17) mul'kan a kingdom


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:54:18) aman great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 45 | 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:55) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:55)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:55:1) famin'hum Then of them

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(4:55:2) man (are some) who

(4:55:3) mana believed

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:55:4) bihi in him


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:55:5) wamin'hum and of them

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:55:6) man (are some) who

REL relative pronoun

(4:55:7) adda turned away

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:55:8) anhu from him,


REM prefixed resumption particle

(4:55:9) wakaf and sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounHell

(4:55:10) bijahannama (is) Hell (4:55:11) saran (as a) Blazing Fire. (4:56:1) inna Indeed,


N accusative masculine indefinite noun

ACC accusative particle

(4:56:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:56:3) kafar disbelieved


P prefixed preposition bi

(4:56:4) biytin in Our Signs,

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

__

(4:56:5) sawfa soon

FUT future particle


V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:56:6) nu'lhim We will burn them


N accusative feminine indefinite noun

(4:56:7) nran (in) a Fire.

(4:56:8) kullam Every time

T time adverb

(4:56:9) naijat are roasted

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:56:10) julduhum their skins


V 1st person plural (form II) perfect verb

(4:56:11) baddalnhum We will change their

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(4:56:12) juldan skins


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(4:56:13) ghayrah for other (than) that,


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:56:14) liyadhq so that they may taste

V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:56:15) l-adhba the punishment.

(4:56:16) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:56:17) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:56:18) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:56:19) azzan All-Mighty,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:56:20) akman All-Wise.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 46 | 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:57) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:57)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:57:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:57:2) man believe[d]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:57:3) waamil and did

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural active participle

(4:57:4) l-liti the good deeds


FUT prefixed future particle sa

(4:57:5) sanud'khiluhum We will admit them

V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(4:57:6) janntin (in) Gardens

(4:57:7) tajr flows

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(4:57:8) min from


N genitive noun

(4:57:9) tatih underneath it

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

__
(4:57:10) l-anhru the rivers,

(4:57:11) khlidna will abide

N accusative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:57:12) fh in it


T accusative masculine indefinite time adverb

(4:57:13) abadan forever.


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:57:14) lahum For them


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:57:15) fh in it


N nominative masculine plural indefinite noun

(4:57:16) azwjun (are) spouses

(4:57:17) muahharatun pure,

ADJ nominative feminine indefinite (form II) passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:57:18) wanud'khiluhum and We will admit them

V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:57:19) illan (in the) shade

(4:57:20) allan thick.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 47-48 | 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:58) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (4:58)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:58:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(4:58:2) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:58:3) yamurukum orders you


SUB subordinating conjunction

(4:58:4) an to


V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive

(4:58:5) tu-add render

mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(4:58:6) l-amnti the trusts

(4:58:7) il to

P preposition


N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(4:58:8) ahlih their owners,


REM prefixed resumption particle

(4:58:9) wa-idh and when

T time adverb

(4:58:10) akamtum you judge

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:58:11) bayna between

(4:58:12) l-nsi

N genitive masculine plural noun

__

the people

(4:58:13) an to

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:58:14) takum judge


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:58:15) bil-adli with justice.


ACC accusative particle

(4:58:16) inna Indeed,

(4:58:17) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:58:18) niimm excellently

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:58:19) yaiukum advises you

(4:58:20) bihi with it.

P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


ACC accusative particle

(4:58:21) inna Indeed,

(4:58:22) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:58:23) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:58:24) saman All-Hearing,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:58:25) baran All-Seeing.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 49-50 | 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:59) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:59)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:59:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:59:2) alladhna who


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(4:59:3) man believe[d]!

verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:59:4) a Obey

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:59:5) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:59:6) wa-a and obey

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:59:7) l-rasla the Messenger

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:59:8) wa-ul and those N accusative masculine plural noun


N genitive masculine noun

(4:59:9) l-amri (having) authority


P preposition

(4:59:10) minkum among you.

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:59:11) fa-in Then if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form VI) perfect

(4:59:12) tanzatum you disagree

verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:59:13) f in


N genitive masculine indefinite noun

__

(4:59:14) shayin anything,


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:59:15) faruddhu refer it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:59:16) il to

P preposition

(4:59:17) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(4:59:18) wal-rasli and the Messenger,


COND conditional particle

(4:59:19) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb

(4:59:20) kuntum you

PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:59:21) tu'minna believe

imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:59:22) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:59:23) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(4:59:24) l-khiri [the] Last.

(4:59:25) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:59:26) khayrun (is) best


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:59:27) wa-asanu and more suitable

N nominative masculine singular noun


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(4:59:28) tawlan (for final) determination.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:60) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (4:60)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:60:1) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:60:2) tara you see

(4:60:3) il [towards]

P preposition

(4:60:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:60:5) yazumna claim


ACC accusative particle

(4:60:6) annahum that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:60:7) man believe


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:60:8) bim in what


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(4:60:9) unzila (is) revealed

(4:60:10) ilayka to you

P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:60:11) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(4:60:12) unzila was revealed


P preposition

(4:60:13) min from


N genitive noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(4:60:14) qablika before you?


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:60:15) yurdna They wish


SUB subordinating conjunction

(4:60:16) an to


V 3rd person masculine plural (form VI) imperfect verb, subjunctive

(4:60:17) yatakam go for judgment

mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:60:18) il to

(4:60:19) l-ghti the false deities

N genitive noun

REM prefixed resumption particle (4:60:20) waqad and surely CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON subject pronoun

(4:60:21) umir they were ordered


SUB subordinating conjunction

(4:60:22) an

__

to


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:60:23) yakfur reject


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:60:24) bihi [with] it.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:60:25) wayurdu And wishes

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


PN nominativemasculinepropernounSatan

(4:60:26) l-shaynu the Shaitaan

(4:60:27) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb,

(4:60:28) yuillahum mislead them

subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:60:29) allan astray -

N accusative masculine indefinite noun

(4:60:30) badan far away.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(4:61:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(4:61:2) qla it is said


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:61:3) lahum to them,


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(4:61:4) talaw "Come


P preposition

(4:61:5) il to

(4:61:6) m what

REL relative pronoun

(4:61:7) anzala (has) revealed

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:61:8) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:61:9) wa-il and to P preposition


N genitive masculine noun

(4:61:10) l-rasli the Messenger,"


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(4:61:11) ra-ayta you see


N accusative masculine plural (form III) active participle

(4:61:12) l-munfiqna the hypocrites


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:61:13) yauddna turning away


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:61:14) anka from you


N accusative masculine indefinite verbal noun

(4:61:15) uddan (in) aversion.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 53-54 | 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:62) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:62)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:62:1) fakayfa So how

INTG interrogative noun


T time adverb

(4:62:2) idh when


V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:62:3) abathum befalls them


N nominative feminine indefinite (form IV) active participle

(4:62:4) mubatun disaster


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:62:5) bim for what


V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(4:62:6) qaddamat sent forth

(4:62:7) aydhim their hands

N nominative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:62:8) thumma then


V 3rd person masculine plural perfect verb

(4:62:9) jka they come to you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:62:10) yalifna swearing


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:62:11) bil-lahi by Allah,


NEG negative particle

(4:62:12) in "Not


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:62:13) aradn we intended


RES restriction particle

(4:62:14) ill except

(4:62:15) i'snan good

N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(4:62:16)

CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

__

watawfqan and reconciliation."


DEM plural demonstrative pronoun

(4:63:1) ulika Those

(4:63:2) alladhna (are) the ones who REL masculine plural relative pronoun

(4:63:3) yalamu knows

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:63:4) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:63:5) m what

REL relative pronoun


P preposition

(4:63:6) f (is) in


N genitivefemininepluralnounHeart PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:63:7) qulbihim their hearts,


REM prefixed resumption particle

(4:63:8) fa-ari so turn away

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:63:9) anhum from them

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:63:10) wai'hum and admonish them, V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:63:11) waqul and say

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:63:12) lahum to them


P preposition

(4:63:13) f concerning


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:63:14) anfusihim their souls


N accusative masculine indefinite verbal noun

(4:63:15) qawlan a word

(4:63:16) balghan penetrating.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-56 | 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:64) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:64)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:64:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:64:2) arsaln We sent


P preposition

(4:64:3) min any


N genitive masculine indefinite noun

(4:64:4) raslin Messenger

(4:64:5) ill except

EXP exceptive particle


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:64:6) liyua to be obeyed

V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood

(4:64:7) bi-idh'ni by (the) permission

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


PN genitivepropernounAllah

(4:64:8) l-lahi (of) Allah.


REM prefixed resumption particle

(4:64:9) walaw And if

COND conditional particle


ACC accusative particle

(4:64:10) annahum [that] they,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


T time adverb

(4:64:11) idh when


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:64:12) alam they wronged


N accusative feminine plural noun

(4:64:13) anfusahum themselves,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(4:64:14) jka (had) come to you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:64:15) fa-is'taghfar and asked forgiveness

V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun

(4:64:16) l-laha (of) Allah,

PN accusativepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(4:64:17) wa-is'taghfara and asked forgiveness


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:64:18) lahumu for them


N nominative masculine noun

(4:64:19) l-raslu the Messenger,


EMPH emphatic prefix lm

(4:64:20) lawajad surely they would have found

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:64:21)

__

l-laha Allah


N accusative masculine singular indefinite active participle

(4:64:22) tawwban Oft-Forgiving,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:64:23) raman Most Merciful.


REM prefixed resumption particle

(4:65:1) fal But no,

NEG negative particle


P prefixed preposition wa (oath)

(4:65:2) warabbika by your Lord,

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


(4:65:3) l not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:65:4) yu'minna will they believe


P preposition

(4:65:5) att until


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood

(4:65:6) yuakkimka they make you judge

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:65:7) fm about what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:65:8) shajara arises


LOC accusative location adverb

(4:65:9) baynahum between them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:65:10) thumma then

(4:65:11) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:65:12) yajid they find

mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:65:13) f in


N genitive feminine plural noun

(4:65:14) anfusihim themselves

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:65:15) arajan any discomfort


P preposition

(4:65:16) mimm about what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(4:65:17) qaayta you (have) decided


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb,

(4:65:18) wayusallim and submit

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(4:65:19) taslman (in full) submission.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 57 | 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:66) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:66)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:66:1) walaw And if

particle COND conditional particle


ACC accusative particle PRON 1st person plural object

(4:66:2) ann [that] We

pronoun


V 1st person plural perfect verb

(4:66:3) katabn (had) decreed

PRON subject pronoun

P preposition (4:66:4) alayhim on them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


INT particle of interpretation

(4:66:5) ani that,


V 2nd person masculine plural

(4:66:6) uq'tul "Kill

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(4:66:7) anfusakum yourselves"

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:66:8) awi or


V 2nd person masculine plural

(4:66:9) ukh'ruj "Go forth

imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:66:10) min from


N genitive feminine plural noun

(4:66:11) diyrikum your homes,"

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:66:12) m not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:66:13) faalhu they would have done it


RES restriction particle

(4:66:14) ill except

(4:66:15) qallun a few

N nominative masculine singular indefinite noun


P preposition

(4:66:16) min'hum of them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa

(4:66:17) walaw But if

(and) COND conditional particle


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine

(4:66:18) annahum [that] they

plural object pronoun

__


V 3rd person masculine plural

(4:66:19) faal had done

perfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(4:66:20) m what


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(4:66:21) yana they were advised

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:66:22) bihi with [it],

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(4:66:23) lakna surely (it) would have been

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:66:24) khayran better


P prefixed preposition lm

(4:66:25) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:66:26) wa-ashadda and stronger

N accusative masculine singular noun

(4:66:27) tathbtan strengthen(ing).

N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun


REM prefixed resumption

(4:67:1) wa-idhan And then

particle ANS answer particle


EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:67:2) lataynhum We would (have) given them


P preposition

(4:67:3) min from


N genitive noun

(4:67:4) ladunn Ourselves

PRON 1st person plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:67:5) ajran a reward,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:67:6) aman great.


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural perfect verb

(4:68:1) walahadaynhum And We would have guided them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:68:2) iran (to the) way,


ADJ accusative masculine indefinite (form X) active participle

(4:68:3) mus'taqman (the) straight.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58 | 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:69) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (4:69)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:69:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:69:2) yuii obeys


PN accusativepropernounAllah

(4:69:3) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:69:4) wal-rasla and the Messenger

N accusative masculine noun


RSLT prefixed result particle

(4:69:5) fa-ulika then those

DEM plural demonstrative pronoun


LOC accusative location adverb

(4:69:6) maa (will be) with

(4:69:7) alladhna those whom

REL masculine plural relative pronoun

(4:69:8) anama has bestowed (His) Favor V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:69:9) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:69:10) alayhim upon them -

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:69:11) mina of


N genitive masculine plural noun

(4:69:12) l-nabiyna the Prophets,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:69:13) wal-idqna and the truthful,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:69:14) wal-shuhadi and the martyrs,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:69:15) wal-lina and the righteous.

N genitive masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle

(4:69:16) waasuna And excellent

V 3rd person masculine singular perfect verb


DEM plural demonstrative pronoun

(4:69:17) ulika (are) those

__

(4:69:18) rafqan companion(s).

N accusative masculine indefinite noun

(4:70:1) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:70:2) l-falu (is) the Bounty

N nominative masculine noun

(4:70:3) mina of

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:70:4) l-lahi Allah,


REM prefixed resumption particle

(4:70:5) wakaf and sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:70:6) bil-lahi Allah,


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:70:7) alman (as) All-Knower.


VOC prefixed vocative particle ya

(4:71:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:71:2) alladhna who

(4:71:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:71:4) khudh Take

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine verbal noun

(4:71:5) idh'rakum your precautions

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:71:6) fa-infir and advance

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(4:71:7) thubtin (in) groups

(4:71:8) awi or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:71:9) infir advance


N accusative masculine indefinite noun

(4:71:10) jaman all together.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 59 | 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:72) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:72)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:72:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(4:72:2) minkum among you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(4:72:3) laman (is he) who

REL relative pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular (form II)

(4:72:4) layubai-anna lags behind

imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


REM prefixed resumption particle

(4:72:5) fa-in then if

COND conditional particle

V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb (4:72:6) abatkum befalls you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite (form IV) active participle

(4:72:7) mubatun a disaster


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:72:8) qla he said,

(4:72:9) qad "Verily

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:72:10) anama (has) favored


PN nominativepropernounAllah

(4:72:11) l-lahu Allah


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(4:72:12) alayya [on] me


T time adverb

(4:72:13) idh [when]

(4:72:14) lam (that) not

NEG negative particle

(4:72:15) akun I was

V 1st person singular imperfect verb, jussive mood


LOC accusative location adverb

(4:72:16) maahum with them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:72:17) shahdan present."


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(4:73:1)

COND conditional particle

__

wala-in And if


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:73:2) abakum befalls you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:73:3) falun bounty

(4:73:4) mina from

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:73:5) l-lahi Allah


EMPH emphatic prefix lm

(4:73:6) layaqlanna he would surely say

V 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(4:73:7) ka-an as if


NEG negative particle

(4:73:8) lam (had) not


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(4:73:9) takun there been


LOC accusative location adverb

(4:73:10) baynakum between you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:73:11) wabaynahu and between him


N nominative feminine indefinite noun

(4:73:12) mawaddatun any affection,


VOC prefixed vocative particle ya ACC accusative particle

(4:73:13) ylaytan "Oh! I wish

PRON 1st person singular object pronoun

V 1st person singular perfect verb (4:73:14) kuntu I had been PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:73:15) maahum with them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(4:73:16) fa-afza then I would have attained

V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine indefinite noun

(4:73:17) fawzan a success


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:73:18) aman great."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 60-61 | 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:74) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:74)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

IMPV prefixed imperative particle lm (4:74:1) falyuqtil So let fight V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood


P preposition

(4:74:2) f in


N genitive masculine noun

(4:74:3) sabli (the) way

(4:74:4) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:74:5) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:74:6) yashrna sell


N accusative feminine noun

(4:74:7) l-ayata the life

(4:74:8) l-dun'y (of) the world

ADJ accusative feminine singular adjective


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(4:74:9) bil-khirati for the Hereafter.


REM prefixed resumption particle

(4:74:10)

COND conditional noun

__

waman And whoever


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood

(4:74:11) yuqtil fights


P preposition

(4:74:12) f in


N genitive masculine noun

(4:74:13) sabli (the) way

(4:74:14) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:74:15) fayuq'tal then he is killed

V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood


CONJ coordinating conjunction

(4:74:16) aw or

(4:74:17) yaghlib achieves victory

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


RSLT prefixed result particle

(4:74:18) fasawfa then soon

FUT future particle


V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:74:19) nu'thi We will grant him


N accusative masculine indefinite noun

(4:74:20) ajran a reward

(4:74:21) aman a great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 62-63 | 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:75) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation

Verse (4:75)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


REM prefixed resumption particle

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:75:1) wam And what

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm

(4:75:2) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(4:75:3) l (that) not


V 2nd person masculine plural (form III) imperfect

(4:75:4) tuqtilna you fight

verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:75:5) f in


N genitive masculine noun

(4:75:6) sabli (the) way

(4:75:7) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:75:8) wal-mus'taafna and (for) those who are weak

N genitive masculine plural (form X) passive participle

(4:75:9) mina among

P preposition


N genitive masculine plural noun

(4:75:10) l-rijli the men


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:75:11) wal-nisi and the women

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:75:12) wal-wil'dni and the children,

N genitive masculine plural noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:75:13) alladhna those who


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:75:14) yaqlna say,


N accusative masculine noun

(4:75:15) rabban "Our Lord

PRON 1st person plural possessive pronoun


V 2nd person masculine singular (form IV)

(4:75:16) akhrij'n take us out

imperative verb PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(4:75:17) min of

(4:75:18) hdhihi this

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(4:75:19) l-qaryati [the] town

N genitive noun

(4:75:20) l-limi [the] oppressor(s)

ADJ genitive active participle


N nominative masculine noun

(4:75:21) ahluh (are) its people

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:75:22) wa-ij'al and appoint

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(4:75:23) lan for us


P preposition

(4:75:24) min from


N genitive noun

(4:75:25) ladunka

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

__

Yourself


N accusative masculine indefinite noun

(4:75:26) waliyyan a protector

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:75:27) wa-ij'al and appoint V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(4:75:28) lan for us


P preposition

(4:75:29) min from


N genitive noun

(4:75:30) ladunka Yourself

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:75:31) naran a helper.

(4:76:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(4:76:2) man believe,

verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect

(4:76:3) yuqtilna they fight

verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:76:4) f in


N genitive masculine noun

(4:76:5) sabli (the) way

(4:76:6) l-lahi (of) Allah;

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:76:7) wa-alladhna and those

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:76:8) kafar who disbelieve,


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect

(4:76:9) yuqtilna they fight

verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:76:10) f in


N genitive masculine noun

(4:76:11) sabli (the) way

(4:76:12) l-ghti (of) the false deities.

N genitive noun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form III) imperative

(4:76:13) faqtil So fight (against)

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:76:14) awliya (the) friends

(4:76:15) l-shayni (of) the Shaitaan.

PN genitivemasculinepropernounSatan

(4:76:16) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:76:17) kayda (the) strategy

N accusative masculine noun

(4:76:18) l-shayni (of) the Shaitaan

PN genitivemasculinepropernounSatan

(4:76:19) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:76:20) afan weak.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 64-65 | 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:77) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) srat l-nisa (The Women) Verse (4:77) 6 Go 6

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:77:1) alam Have not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:77:2) tara you seen


P preposition

(4:77:3) il [towards]

(4:77:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(4:77:5) qla (when) it was said


P prefixed preposition lm

(4:77:6) lahum to them,

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:77:7) kuff "Restrain


N accusative feminine plural noun

(4:77:8) aydiyakum your hands

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:77:9) wa-aqm and establish

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(4:77:10) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:77:11) wat and give

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(4:77:12) l-zakata the zakah?"


REM prefixed resumption particle

(4:77:13) falamm Then when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(4:77:14) kutiba was ordained


P preposition

(4:77:15) alayhimu on them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:77:16) l-qitlu the fighting,

N nominative masculine noun

(4:77:17) idh then

SUR surprise particle

(4:77:18) farqun a group

N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(4:77:19) min'hum of them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:77:20) yakhshawna [they] fear


N accusative masculine plural noun

(4:77:21) l-nsa the people


P prefixed preposition ka N genitive feminine noun

(4:77:22) kakhashyati as (they) fear


PN genitivepropernounAllah

(4:77:23) l-lahi Allah

__
(4:77:24) aw or CONJ coordinating conjunction

(4:77:25) ashadda more intense

N accusative masculine singular noun

(4:77:26) khashyatan fear,

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:77:27) waql and they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:77:28) rabban "Our Lord

PRON 1st person plural possessive pronoun


P prefixed preposition lm INTG interrogative noun

(4:77:29) lima why


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(4:77:30) katabta have You ordained


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(4:77:31) alayn upon us


N accusative masculine noun

(4:77:32) l-qitla [the] fighting?

(4:77:33) lawl Why not

EXH exhortation particle


V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:77:34) akhartan You postpone (it for) us

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun

(4:77:35) il to

P preposition

(4:77:36) ajalin a term,

N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(4:77:37) qarbin near."


V 2nd person masculine singular imperative verb

(4:77:38) qul Say,

(4:77:39) matu "Enjoyment

N nominative masculine noun

(4:77:40) l-dun'y (of) the world

N genitive feminine singular noun

(4:77:41) qallun (is) little

N nominative masculine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:77:42) wal-khiratu and the Hereafter

N nominative feminine singular noun


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:77:43) khayrun (is) better


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(4:77:44) limani for whoever

(4:77:45) ittaq fears (Allah)

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


REM prefixed resumption particle

(4:77:46) wal and not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural passive imperfect

(4:77:47) tu'lamna you will be wronged

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:77:48) fatlan (even as much as) a hair on a date-seed."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 66-68 | 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:78) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (4:78)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology COND conditional noun

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:78:1) aynam Wherever

SUP supplemental particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:78:2) takn you be

jussive mood PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:78:3) yud'rikkumu will overtake you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(4:78:4) l-mawtu [the] death


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:78:5) walaw even if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb

(4:78:6) kuntum you are

PRON subject pronoun


P preposition

(4:78:7) f in


N genitive masculine plural indefinite noun

(4:78:8) burjin towers

(4:78:9) mushayyadatin lofty.

N genitive feminine indefinite (form II) passive participle


REM prefixed resumption particle

(4:78:10) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:78:11) tuib'hum befalls them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(4:78:12) asanatun any good


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(4:78:13) yaql they say,

jussive mood PRON subject pronoun


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(4:78:14) hdhihi "This

(4:78:15) min (is)

P preposition


N genitive noun

(4:78:16) indi from


PN genitivepropernounAllah

(4:78:17) l-lahi Allah."

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:78:18) wa-in And if COND conditional particle


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:78:19) tuib'hum befalls them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(4:78:20) sayyi-atun any evil


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(4:78:21) yaql they say,

jussive mood PRON subject pronoun


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(4:78:22) hdhihi "This

(4:78:23) min (is)

P preposition


N genitive noun

(4:78:24) indika (from) you."

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(4:78:25) qul Say,

(4:78:26) kullun "All

N nominative masculine indefinite noun

__
(4:78:27) min (is) P preposition


N genitive noun

(4:78:28) indi from


PN genitivepropernounAllah

(4:78:29) l-lahi Allah."


REM prefixed resumption particle

(4:78:30) famli So what (is wrong)

INTG interrogative noun P preposition


DEM plural demonstrative pronoun

(4:78:31) huli (with) these

(4:78:32) l-qawmi [the] people,

N genitive masculine noun

(4:78:33) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(4:78:34) yakdna do they seem

PRON subject pronoun

(4:78:35) yafqahna (to) understand

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:78:36) adthan any statement.

(4:79:1) m What(ever)

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:79:2) abaka befalls you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:79:3) min of


N genitive feminine indefinite noun

(4:79:4) asanatin (the) good


RSLT prefixed result particle

(4:79:5) famina (is) from

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:79:6) l-lahi Allah,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:79:7) wam and whatever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV)

perfect verb (4:79:8) abaka befalls you PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:79:9) min of


N genitive feminine indefinite noun

(4:79:10) sayyi-atin (the) evil


RSLT prefixed result particle

(4:79:11) famin (is) from

P preposition


N genitive feminine singular noun

(4:79:12) nafsika yourself.

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:79:13) wa-arsalnka And We have sent you


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(4:79:14) lilnnsi for the people


N accusative masculine indefinite noun

(4:79:15) raslan (as) a Messenger,

REM prefixed resumption particle (4:79:16) wakaf and is sufficient V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:79:17) bil-lahi Allah


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:79:18) shahdan (as) a Witness.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:80) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (4:80)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:80:1) man (He) who Arabic word Syntax and morphology

COND conditional noun

Resources Feedback Java API

(4:80:2) yuii obeys

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood


N accusative masculine noun

(4:80:3) l-rasla the Messenger


RSLT prefixed result particle

(4:80:4) faqad then surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:80:5) aa he obeyed

(4:80:6) l-laha

PN accusativepropernounAllah

__

Allah,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:80:7) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(4:80:8) tawall turns away -


RSLT prefixed result particle

(4:80:9) fam then not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(4:80:10) arsalnka We (have) sent you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:80:11) alayhim over them

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine singular indefinite active participle

(4:80:12) afan (as) a guardian.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 72-73 | 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:81) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:81)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(4:81:1) wayaqlna And they say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

Feedback
(4:81:2)

Java API

N nominative feminine indefinite noun

atun "(We pledge) obedience."


REM prefixed resumption particle

(4:81:3) fa-idh Then when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:81:4) baraz they leave


P preposition

(4:81:5) min from


N genitive noun

(4:81:6) indika you,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:81:7) bayyata plan by night


N nominative feminine indefinite noun

(4:81:8) ifatun a group


P preposition

(4:81:9) min'hum of them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(4:81:10) ghayra other than

(4:81:11) alladh that which

REL masculine singular relative pronoun

(4:81:12) taqlu you say.

V 2nd person masculine singular imperfect verb


REM prefixed resumption particle

(4:81:13) wal-lahu But Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:81:14) yaktubu records

(4:81:15) m what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect

(4:81:16) yubayyitna they plan by night.

verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:81:17) fa-ari So turn (away)

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


P preposition

(4:81:18) anhum from them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:81:19) watawakkal and put (your) trust

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb

(4:81:20) al in

P preposition

(4:81:21) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(4:81:22) wakaf And sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:81:23) bil-lahi is Allah


N accusative masculine indefinite noun

(4:81:24) waklan (as) a Trustee.


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(4:82:1) afal Then (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(4:82:2) yatadabbarna they ponder

verb PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernounQuran

(4:82:3) l-qur'na (on) the Quran?


REM prefixed resumption particle

(4:82:4) walaw And if

COND conditional particle

(4:82:5) kna it had (been)

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(4:82:6) min (of)


N genitive noun

(4:82:7) indi from


N genitive masculine noun

(4:82:8) ghayri other than

(4:82:9) l-lahi Allah,

PN genitivepropernounAllah


EMPH emphatic prefix lm

(4:82:10) lawajad surely they (would have) found

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:82:11) fhi in it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite (form VIII) verbal noun

(4:82:12) ikh'tilfan contradiction,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:82:13) kathran much.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 74 | 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:83) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:83)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:83:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:83:2) jahum comes to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:83:3) amrun a matter

(4:83:4) mina of

P preposition

(4:83:5) l-amni the security

N genitive masculine noun

(4:83:6) awi or

CONJ coordinating conjunction

(4:83:7) l-khawfi [the] fear

N genitive masculine noun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:83:8) adh they spread


P prefixed preposition bi

(4:83:9) bihi [with] it.

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:83:10) walaw But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:83:11) raddhu they (had) referred it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:83:12) il to

(4:83:13) l-rasli the Messenger

N genitive masculine noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:83:14) wa-il and to P preposition


N genitive masculine plural noun

(4:83:15) ul those

__
(4:83:16) l-amri (having) authority N genitive masculine noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:83:17) min'hum among them,


EMPH emphatic prefix lm

(4:83:18) laalimahu surely would have known it

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(4:83:19) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb

(4:83:20) yastanbinahu draw correct conclusion (from) it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:83:21) min'hum among them.

REM prefixed resumption particle (4:83:22) walawl And if not COND conditional particle


N nominative masculine noun

(4:83:23) falu (had been the) bounty

(4:83:24) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:83:25) alaykum on you


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine noun

(4:83:26) waramatuhu and His Mercy,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(4:83:27) la-ittabatumu surely you (would have) followed

V 2nd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernounSatan

(4:83:28) l-shayna the Shaitaan

(4:83:29) ill except

EXP exceptive particle

(4:83:30) qallan a few.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 75-76 | 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:84) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:84)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CAUS prefixed particle of cause

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:84:1) faqtil So fight

V 2nd person masculine singular (form III) imperative verb


P preposition

(4:84:2) f in


N genitive masculine noun

(4:84:3) sabli (the) way

(4:84:4) l-lahi (of) Allah;

PN genitivepropernounAllah

(4:84:5) l not

NEG negative particle

(4:84:6) tukallafu are you responsible V 2nd person masculine singular (form II) passive imperfect verb

(4:84:7) ill except

EXP exceptive particle


N accusative feminine singular noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(4:84:8) nafsaka (for) yourself.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:84:9) waarrii And encourage

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(4:84:10) l-mu'minna the believers,

(4:84:11)

__

V 3rd person masculine singular perfect verb

as perhaps


PN nominativepropernounAllah

(4:84:12) l-lahu Allah

(4:84:13) an will

SUB subordinating conjunction

(4:84:14) yakuffa restrain

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine noun

(4:84:15) basa (the) might

(4:84:16) alladhna (of) those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:84:17) kafar disbelieved.


REM prefixed resumption particle

(4:84:18) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(4:84:19) ashaddu (is) Stronger

(4:84:20) basan (in) Might

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:84:21) wa-ashaddu and Stronger

N nominative masculine singular noun


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(4:84:22) tanklan (in) punishment.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 77 | 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:85) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:85)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:85:1) man Whoever Arabic word Syntax and morphology

COND conditional noun

(4:85:2) yashfa intercedes -

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:85:3) shafatan an intercession N accusative feminine indefinite noun

(4:85:4) asanatan good,

ADJ accusative feminine indefinite adjective

(4:85:5) yakun will have

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:85:6) lahu for him


N nominative masculine indefinite noun

(4:85:7) nabun a share


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:85:8) min'h of it;


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:85:9) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:85:10) yashfa intercedes -

(4:85:11) shafatan an intercession N accusative feminine indefinite noun

(4:85:12) sayyi-atan evil,

ADJ accusative feminine indefinite adjective

(4:85:13) yakun will have

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:85:14) lahu for him

(4:85:15) kif'lun a portion

N nominative masculine indefinite noun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:85:16) min'h of it.


REM prefixed resumption particle

(4:85:17) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:85:18) l-lahu Allah

__
(4:85:19) al on P preposition

(4:85:20) kulli every

N genitive masculine noun

(4:85:21) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(4:85:22) muqtan a Keeper.

N accusative masculine indefinite (form IV) active participle


REM prefixed resumption particle

(4:86:1) wa-idh And when

T time adverb

(4:86:2) uyytum you are greeted

V 2nd person masculine plural (form II) passive perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite (form II) verbal noun

(4:86:3) bitaiyyatin with a greeting,


RSLT prefixed result particle

(4:86:4) faayy then greet

V 2nd person masculine plural (form II) imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine singular noun

(4:86:5) bi-asana with better


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:86:6) min'h than it


CONJ coordinating conjunction

(4:86:7) aw or


V 2nd person masculine plural imperative verb

(4:86:8) ruddh return it.

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


ACC accusative particle

(4:86:9) inna Indeed,

(4:86:10) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:86:11) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:86:12) al of

P preposition

(4:86:13) kulli every

N genitive masculine noun

(4:86:14) shayin thing (4:86:15) asban an Accountant.

N genitive masculine indefinite noun

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 78-79 | 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:87) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic

Verse (4:87)

6 Go

Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(4:87:3) ilha god N accusative masculine singular noun (4:87:2) l (there is) no NEG negative particle (4:87:1) al-lahu Allah PN nominativepropernounAllah

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:87:4) ill except

EXP exceptive particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:87:5) huwa Him,


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:87:6) layajmaannakum surely He will gather you

EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:87:7) il to


N genitivemasculinenounDay of Resurrection

__

(4:87:8) yawmi (the) Day

(4:87:9) l-qiymati (of) Resurrection -

N genitive feminine noun

(4:87:10) l no

NEG negative particle

(4:87:11) rayba doubt

N accusative masculine noun


P preposition

(4:87:12) fhi about it.

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:87:13) waman And who

REL relative pronoun


N nominative masculine singular noun

(4:87:14) adaqu (is) more truthful

(4:87:15) mina than

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:87:16) l-lahi Allah

(4:87:17) adthan (in) statement.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 80 | 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:88) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:88)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:88:1) fam So what

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm

(4:88:2) lakum (is the matter) with you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(4:88:3) f concerning

(4:88:4) l-munfiqna the hypocrites (that)

N genitive masculine plural (form III) active participle

(4:88:5) fi-atayni (you have become) two parties? N accusative feminine dual noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:88:6) wal-lahu While Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect

(4:88:7) arkasahum cast them back

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:88:8) bim for what


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:88:9) kasab they earned.


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(4:88:10) aturdna Do you wish

verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

__
(4:88:11) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:88:12) tahd you guide

subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:88:13) man whom

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:88:14) aalla is let astray


PN nominativepropernounAllah

(4:88:15) l-lahu (by) Allah?


REM prefixed resumption particle

(4:88:16) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:88:17) yu'lili is let astray


PN nominativepropernounAllah

(4:88:18) l-lahu (by) Allah,


RSLT prefixed result particle

(4:88:19) falan then never

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:88:20) tajida will you find


P prefixed preposition lm

(4:88:21) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:88:22) sablan a way.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 81-82 | 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:89) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:89)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:89:1) wadd They wish Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:89:2) law if


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:89:3) takfurna you disbelieve

(4:89:4) kam as

P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:89:5) kafar they disbelieved


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:89:6) fataknna and you would be

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:89:7) sawan alike.


REM prefixed resumption particle

(4:89:8) fal So (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(4:89:9) tattakhidh take

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:89:10) min'hum from them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:89:11) awliya allies

(4:89:12) att until

P preposition


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect

(4:89:13) yuhjir they emigrate

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:89:14) f in


N genitive masculine noun

(4:89:15)

__

sabli (the) way

(4:89:16) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(4:89:17) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form V) perfect

(4:89:18) tawallaw they turn back,

verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:89:19) fakhudhhum seize them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb

PRON subject pronoun (4:89:20) wa-uq'tulhum and kill them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


LOC location adverb

(4:89:21) aythu wherever


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:89:22) wajadttumhum you find them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:89:23) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(4:89:24) tattakhidh take

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:89:25) min'hum from them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:89:26) waliyyan any ally


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:89:27) wal and not

NEG negative particle

(4:89:28) naran any helper,

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 83 | 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:90) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (4:90)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:90:1) ill Except

EXP exceptive particle

(4:90:2)

REL masculine plural relative pronoun

Feedback Java API

alladhna those who


V 3rd person masculine plural

(4:90:3) yailna join

imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:90:4) il [to]


N genitive masculine indefinite noun

(4:90:5) qawmin a group


LOC accusative location adverb

(4:90:6) baynakum between you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) LOC accusative location adverb

(4:90:7) wabaynahum and between them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:90:8) mthqun (is) a treaty


CONJ coordinating conjunction

(4:90:9) aw or


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:90:10) jkum those who come to you


(4:90:11) airat restraining V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(4:90:12) udruhum their hearts

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:90:13) an that


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:90:14) yuqtilkum they fight you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:90:15) aw or


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb,

(4:90:16) yuqtil they fight

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:90:17) qawmahum their people.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption

(4:90:18) walaw And if

particle COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

__

(4:90:19) sha (had) willed


PN nominativepropernoun Allah

(4:90:20) l-lahu Allah,


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular

(4:90:21) lasallaahum surely He (would have) given them power

(form II) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:90:22) alaykum over you,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:90:23) falaqtalkum and surely they (would have) fought you.


REM prefixed resumption (4:90:24) fa-ini So if particle COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:90:25) i'tazalkum they withdraw from you


CONJ prefixed conjunction fa

(4:90:26) falam and (do) not

(and) NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:90:27) yuqtilkum fight against you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural

(4:90:28) wa-alqaw and offer

(form IV) perfect verb PRON subject pronoun

P preposition (4:90:29) ilaykumu to you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(4:90:30) l-salama [the] peace


RSLT prefixed result particle

(4:90:31) fam then not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:90:32) jaala (has) made


PN nominativepropernoun Allah

(4:90:33) l-lahu Allah


P prefixed preposition lm

(4:90:34) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(4:90:35) alayhim against them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:90:36) sablan a way.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 84 | 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:91) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:91)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology FUT prefixed future particle sa

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(4:91:1) satajidna You will find

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:91:2)

Java API

kharna others


V 3rd person masculine plural (form IV)

(4:91:3) yurdna wishing

imperfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:91:4) an that


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood

(4:91:5) yamankum they be secure from you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(4:91:6) wayaman and they be secure from

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:91:7) qawmahum their people,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


T accusative masculine time adverb

(4:91:8) kulla Everytime

(4:91:9) m that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural passive perfect

(4:91:10) rudd they are returned

verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:91:11) il to

(4:91:12) l-fit'nati the temptation,

N genitive feminine noun

V 3rd person masculine plural (form IV) (4:91:13) ur'kis they are plunged passive perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:91:14) fh into it.

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:91:15) fa-in So if

COND conditional particle


NEG negative particle

(4:91:16) lam not


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood

__

(4:91:17) yatazilkum they withdraw from you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:91:18) wayul'q and offer


P preposition

(4:91:19) ilaykumu to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:91:20) l-salama [the] peace

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:91:21) wayakuff and they restrain


N accusative feminine plural noun

(4:91:22) aydiyahum their hands,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:91:23) fakhudhhum then seize them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:91:24) wa-uq'tulhum and kill them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


LOC location adverb

(4:91:25) aythu wherever


V 2nd person masculine plural perfect verb

PRON subject pronoun (4:91:26) thaqif'tumhum you find them. PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:91:27) wa-ulikum And those -

DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:91:28) jaaln We made


P prefixed preposition lm

(4:91:29) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(4:91:30) alayhim against them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:91:31) sul'nan an authority


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:91:32) mubnan clear.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 85-86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:92) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:92)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:92:1) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:92:2) kna is


P prefixed preposition lm

(4:92:3) limu'minin for a believer

N genitive masculine indefinite (form IV) active participle


SUB subordinating conjunction

(4:92:4) an that


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:92:5) yaqtula he kills

(4:92:6) mu'minan a believer

N accusative masculine indefinite (form IV) active participle


EXP exceptive particle

(4:92:7) ill except

(4:92:8) khaa-an (by) mistake.

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:92:9) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:92:10) qatala killed


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:92:11) mu'minan a believer


N accusative masculine indefinite noun

(4:92:12) khaa-an (by) mistake,


REM prefixed resumption particle

(4:92:13) fatarru then freeing

N nominative masculine (form II) verbal noun


N genitive feminine indefinite noun

(4:92:14) raqabatin (of) a slave


ADJ genitive feminine indefinite (form IV) active participle

(4:92:15) mu'minatin - believing

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:92:16) wadiyatun and blood money N nominative feminine indefinite noun


ADJ nominative feminine indefinite (form II) passive participle

(4:92:17) musallamatun (is to be) paid


P preposition

(4:92:18) il to


N genitive masculine noun

(4:92:19) ahlihi his family

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


EXP exceptive particle

(4:92:20) ill unless

(4:92:21) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(4:92:22) yaaddaq they remit (as) charity.

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:92:23) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:92:24) kna (he) was

(4:92:25) min from

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(4:92:26) qawmin a people

(4:92:27) aduwwin hostile

ADJ genitive masculine indefinite adjective


P prefixed preposition lm

(4:92:28) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:92:29) wahuwa and he was

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:92:30) mu'minun a believer


RSLT prefixed result particle

(4:92:31) fatarru then freeing

N nominative masculine (form II) verbal noun


N genitive feminine indefinite noun

(4:92:32) raqabatin (of) a believing slave.


ADJ genitive feminine indefinite (form IV) active participle

(4:92:33) mu'minatin - believing.

REM prefixed resumption particle (4:92:34) wa-in And if COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:92:35) kna (he) was


P preposition

(4:92:36) min from


N genitive masculine indefinite noun

(4:92:37) qawmin a people


LOC accusative location adverb

(4:92:38) baynakum between you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

__


CONJ prefixed conjunction wa (and) LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:92:39) wabaynahum and between them,


N nominative masculine indefinite noun

(4:92:40) mthqun (is) a treaty,


RSLT prefixed result particle

(4:92:41) fadiyatun then blood money

N nominative feminine indefinite noun


ADJ nominative feminine indefinite (form II) passive participle

(4:92:42) musallamatun (is to be) paid

(4:92:43) il to

P preposition


N genitive masculine noun

(4:92:44) ahlihi his family,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:92:45) watarru and freeing

N nominative masculine (form II) verbal noun


N genitive feminine indefinite noun

(4:92:46) raqabatin (of) a slave


ADJ genitive feminine indefinite (form IV) active participle

(4:92:47) mu'minatin - believing.


REM prefixed resumption particle

(4:92:48) faman And whoever

COND conditional noun


NEG negative particle

(4:92:49) lam (does) not


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:92:50) yajid find,


RSLT prefixed result particle

(4:92:51) faiymu then fasting

N nominative masculine noun

(4:92:52) shahrayni (for) two months

N genitive masculine dual noun


ADJ genitive masculine dual (form VI) active participle

(4:92:53) mutatbiayni consecutively,


N accusative feminine indefinite noun

(4:92:54) tawbatan (seeking) repentance (4:92:55) mina from


P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:92:56) l-lahi Allah,


REM prefixed resumption particle

(4:92:57) wakna and is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:92:58) l-lahu Allah

(4:92:59) alman All-Knowing,

N accusative masculine singular indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:92:60) akman All-Wise.


REM prefixed resumption particle

(4:93:1) waman And whoever

COND conditional noun

(4:93:2) yaqtul kills

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:93:3) mu'minan a believer


N accusative masculine indefinite (form V) active participle

(4:93:4) mutaammidan intentionally


RSLT prefixed result particle

(4:93:5) fajazuhu then his recompense

N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


PN nominativepropernounHell

(4:93:6) jahannamu (is) Hell,

(4:93:7) khlidan abiding forever

N accusative masculine indefinite active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:93:8) fh in it


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:93:9) waghaiba and will fall the wrath


PN nominativepropernounAllah

(4:93:10) l-lahu (of) Allah

P preposition (4:93:11) alayhi on him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:93:12) walaanahu and He (will) curse him

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:93:13) wa-aadda and He has prepared

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition lm

(4:93:14) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:93:15) adhban a punishment


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:93:16) aman great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:94) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:94)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:94:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:94:2) alladhna who

(4:94:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


T time adverb

(4:94:4) idh When


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:94:5) arabtum you go forth


P preposition

(4:94:6) f in


N genitive masculine noun

(4:94:7) sabli (the) way

(4:94:8) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


RSLT prefixed result particle

(4:94:9) fatabayyan then investigate,

V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:94:10) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:94:11) taql say

mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(4:94:12) liman to (the one) who


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:94:13) alq offers


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:94:14) ilaykumu to you


N accusative masculine noun

(4:94:15) l-salma (a greeting of) peace,


V 2nd person masculine singular perfect verb

(4:94:16) lasta "You are not

PRON subject pronoun

(4:94:17) mu'minan a believer,"

N accusative masculine indefinite (form IV) active participle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:94:18) tabtaghna seeking


N accusative masculine noun

(4:94:19) araa

__

transitory gains

(4:94:20) l-ayati (of) the life

N genitive feminine noun

(4:94:21) l-dun'y (of) the world,

ADJ genitive feminine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(4:94:22) fainda for with

LOC accusative location adverb


PN genitivepropernounAllah

(4:94:23) l-lahi Allah

(4:94:24) maghnimu (are) booties

N nominative masculine plural noun

(4:94:25) kathratun abundant.

ADJ nominative feminine singular indefinite adjective


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:94:26) kadhlika Like that

(4:94:27) kuntum you were

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:94:28) min from

(4:94:29) qablu before,

N genitive noun


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:94:30) famanna then conferred favor


PN nominativepropernounAllah

(4:94:31) l-lahu Allah


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:94:32) alaykum upon you;


REM prefixed resumption particle

(4:94:33) fatabayyan so investigate.

V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(4:94:34) inna Indeed,

(4:94:35) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:94:36) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:94:37) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:94:38) tamalna you do


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:94:39) khabran All-Aware.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 88 | 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:95) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (4:95)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Translation

Arabic word

Syntax and morphology

(4:95:1) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb

(4:95:2) yastaw (are) equal


N nominative masculine plural active participle

(4:95:3) l-qidna the ones who sit

(4:95:4) mina among

P preposition


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(4:95:5) l-mu'minna the believers,

(4:95:6) ghayru other than

ADJ nominative masculine adjective

(4:95:7) ul the ones (who are)

N genitive masculine plural noun

(4:95:8) l-arari [the] disabled,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:95:9) wal-mujhidna and the ones who strive

N nominative masculine plural (form III) active participle

(4:95:10) f in

P preposition


N genitive masculine noun

(4:95:11) sabli (the) way

(4:95:12) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


P prefixed preposition bi

(4:95:13) bi-amwlihim with their wealth

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive feminine plural noun (4:95:14) wa-anfusihim and their lives. PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:95:15) faala Preferred

(4:95:16) l-lahu (has) Allah

PN nominativepropernounAllah


N accusative masculine plural (form III) active participle

(4:95:17) l-mujhidna the ones who strive


P prefixed preposition bi

(4:95:18) bi-amwlihim with their wealth

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive feminine plural noun (4:95:19) wa-anfusihim and their lives PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

__

(4:95:20) al to

(4:95:21) l-qidna the ones who sit

N genitive masculine plural active participle

(4:95:22) darajatan (in) rank.

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:95:23) wakullan And (to) all

N accusative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:95:24) waada promised

(4:95:25) l-lahu (has) Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:95:26) l-us'n the best.

N accusative feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:95:27) wafaala preferred

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:95:28) l-lahu (has) Allah

PN nominativepropernounAllah


N accusative masculine plural (form III) active participle

(4:95:29) l-mujhidna the ones who strive


P preposition

(4:95:30) al over

(4:95:31) l-qidna the ones who sit

N genitive masculine plural active participle

(4:95:32) ajran (with) a reward

N accusative masculine indefinite noun

(4:95:33) aman great,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:96:1) darajtin Ranks

N accusative feminine plural indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:96:2) min'hu from Him


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:96:3) wamaghfiratan and forgiveness,

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:96:4) waramatan and mercy.

N accusative feminine indefinite noun

REM prefixed resumption particle (4:96:5) wakna And is V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:96:6) l-lahu Allah

(4:96:7) ghafran Oft-Forgiving,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:96:8) raman Most Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 89 | 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:97) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (4:97)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:97:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(4:97:2) alladhna those whom -

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect

(4:97:3) tawaffhumu take them (in death)

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural noun

(4:97:4) l-malikatu the Angels

(4:97:5) lim (while) they (were) wronging N accusative masculine plural noun


N genitive feminine plural noun

(4:97:6) anfusihim themselves

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:97:7) ql they say,


P preposition

(4:97:8) fma "In what (condition)

INTG interrogative noun

(4:97:9) kuntum were you?"

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:97:10) ql They said,


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:97:11) kunn "We were


N accusative masculine plural (form X) passive participle

(4:97:12) mus'taafna oppressed


P preposition

(4:97:13) f in

(4:97:14) l-ari the earth."

N genitive feminine noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:97:15) ql They said,


INTG prefixed interrogative alif

(4:97:16) alam "Not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(4:97:17) takun was


N nominativefemininenounEarth

(4:97:18) aru (the) earth

(4:97:19) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

__

(4:97:20) wsiatan spacious (enough)

N accusative feminine indefinite active participle


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:97:21) fatuhjir so that you (could) emigrate

V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:97:22) fh in it?"


SUP prefixed supplemental particle

(4:97:23) fa-ulika Then those

DEM plural demonstrative pronoun


N nominative masculine noun

(4:97:24) mawhum (will have) their abode

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PN nominativepropernounHell

(4:97:25) jahannamu (in) Hell -


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:97:26) wasat and it is an evil

V 3rd person feminine singular perfect verb


N accusative masculine indefinite noun

(4:97:27) maran destination.

(4:98:1) ill Except

EXP exceptive particle


N accusative masculine plural (form X) passive participle

(4:98:2) l-mus'taafna the oppressed


P preposition

(4:98:3) mina among


N genitive masculine plural noun

(4:98:4) l-rijli the men


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:98:5) wal-nisi and the women

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:98:6) wal-wil'dni and the children

N genitive masculine plural noun


NEG negative particle

(4:98:7) l (who) not


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect

(4:98:8) yastana are able to

verb PRON subject pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:98:9) latan plan

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:98:10) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(4:98:11) yahtadna they are directed

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:98:12) sablan (to) a way.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 90 | 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:99) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:99)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:99:1) fa-ulika Then those,

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:99:2) as may be,


PN nominativepropernounAllah

(4:99:3) l-lahu Allah

(4:99:4) an will

SUB subordinating conjunction

__

(4:99:5) yafuwa pardon

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:99:6) anhum [on] them,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:99:7) wakna and is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:99:8) l-lahu Allah

(4:99:9) afuwwan Oft-Pardoning,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:99:10) ghafran Oft-Forgiving.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 91 | 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:100) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:100)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:100:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood

(4:100:2) yuhjir emigrates


P preposition

(4:100:3) f in


N genitive masculine noun

(4:100:4) sabli (the) way

(4:100:5) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:100:6) yajid will find


P preposition

(4:100:7) f in

(4:100:8) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


N accusative masculine indefinite (form III) passive participle

(4:100:9) murghaman place(s) of refuge -


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:100:10) kathran many,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:100:11) wasaatan and abundance.

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:100:12) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:100:13) yakhruj leaves


P preposition

(4:100:14) min from

N genitive masculine noun (4:100:15) baytihi his home PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite (form III) active participle

__

(4:100:16) muhjiran (as) an emigrant


P preposition

(4:100:17) il to

(4:100:18) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:100:19) waraslihi and His Messenger,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:100:20) thumma then


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb,

(4:100:21) yud'rik'hu overtakes him

jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(4:100:22) l-mawtu [the] death,


RSLT prefixed result particle

(4:100:23) faqad then certainly

CERT particle of certainty

(4:100:24) waqaa (became) incumbent V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(4:100:25) ajruhu his reward

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(4:100:26) al on

(4:100:27) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(4:100:28) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:100:29) l-lahu Allah

(4:100:30) ghafran Oft-Forgiving,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:100:31) raman Most Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 92-93 | 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:101) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:101)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:101:1) wa-idh And when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:101:2) arabtum you travel


P preposition

(4:101:3) f in

(4:101:4) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


RSLT prefixed result particle

(4:101:5) falaysa then not

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:101:6) alaykum upon you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:101:7) junun (is) any blame

(4:101:8) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:101:9) taqur you shorten


P preposition

(4:101:10) mina [of]


N genitive feminine noun

(4:101:11) l-alati the prayer

__

(4:101:12) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:101:13) khif'tum you fear


SUB subordinating conjunction

(4:101:14) an that


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:101:15) yaftinakumu (may) harm you

(4:101:16) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:101:17) kafar disbelieved.


ACC accusative particle

(4:101:18) inna Indeed,

(4:101:19) l-kfirna the disbelievers

N accusative masculine plural active participle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:101:20) kn are


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:101:21) lakum for you


N accusative masculine indefinite noun

(4:101:22) aduwwan an enemy

(4:101:23) mubnan open.

ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 94 | 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:102) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:102)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:102:1) wa-idh And when

T time adverb


V 2nd person masculine singular perfect verb

(4:102:2) kunta you are

PRON subject pronoun


P preposition

(4:102:3) fhim among them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine singular (form IV)

(4:102:4) fa-aqamta and you lead

perfect verb PRON subject pronoun

P prefixed preposition lm (4:102:5) lahumu for them PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusative feminine noun

(4:102:6) l-alata the prayer,


RSLT prefixed result particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(4:102:7) faltaqum then let stand


N nominative feminine indefinite noun

(4:102:8) ifatun a group


P preposition

(4:102:9) min'hum of them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


LOC accusative location adverb

(4:102:10) maaka with you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:102:11) walyakhudh and let them take


N accusative masculine plural noun

(4:102:12) asliatahum their arms.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:102:13) fa-idh Then when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:102:14) sajad they have prostrated,


RSLT prefixed result particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:102:15) falyakn then let them be


P preposition

(4:102:16) min from


N genitive noun

(4:102:17) warikum behind you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) IMPV prefixed imperative particle lm

(4:102:18) waltati and let come (forward)

V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(4:102:19) ifatun a group -

N nominative feminine indefinite noun

(4:102:20) ukh'r other,

ADJ nominative feminine singular adjective

(4:102:21) lam (which has) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form II)

(4:102:22) yuall prayed,

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:102:23) falyuall and let them pray


LOC accusative location adverb

(4:102:24) maaka with you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:102:25) walyakhudh and let them take

N accusative masculine verbal noun (4:102:26) idh'rahum their precautions PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:102:27) wa-asliatahum and their arms.


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:102:28) wadda Wished

(4:102:29) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:102:30) kafar disbelieved


SUB subordinating conjunction

(4:102:31) law if


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(4:102:32) taghfulna you neglect

PRON subject pronoun


P preposition

(4:102:33) an [about]


N genitive masculine plural noun

(4:102:34) asliatikum your arms

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:102:35) wa-amtiatikum and your baggage,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:102:36) fayamlna so (that) they (can) assault

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

__
(4:102:37) alaykum [upon] you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(4:102:38) maylatan (in) an attack,

(4:102:39) widatan single.

ADJ accusative feminine indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(4:102:40) wal But (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(4:102:41) juna blame

P preposition (4:102:42) alaykum upon you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


COND conditional particle

(4:102:43) in if

(4:102:44) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi

(4:102:45) bikum with you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:102:46) adhan any trouble

(4:102:47) min (because) of

P preposition

(4:102:48) maarin rain

N genitivemasculineindefinitenounRain

(4:102:49) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural perfect verb

(4:102:50) kuntum you are

PRON subject pronoun


N accusative plural noun

(4:102:51) mar sick

(4:102:52) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect

(4:102:53) taa you lay down

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:102:54) asliatakum your arms,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative

(4:102:55) wakhudh but take

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine verbal noun

(4:102:56) idh'rakum your precautions.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:102:57) inna Indeed,

(4:102:58) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:102:59) aadda has prepared

(4:102:60) lil'kfirna for the disbelievers

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle


N accusative masculine indefinite noun

(4:102:61) adhban a punishment


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:102:62) muhnan humiliating.


REM prefixed resumption particle

(4:103:1) fa-idh Then when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:103:2) qaaytumu you (have) finished


N accusative feminine noun

(4:103:3) l-alata the prayer,


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative

(4:103:4) fa-udh'kur then remember

verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:103:5) l-laha Allah


N accusative masculine plural indefinite active participle

(4:103:6) qiyman standing

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:103:7) waqudan and sitting N accusative indefinite verbal noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:103:8) waal and (lying) on

P preposition


N genitive masculine plural noun

(4:103:9) junbikum your sides.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:103:10) fa-idh But when

T time adverb


V 2nd person masculine plural (form XII)

(4:103:11) i'manantum you are secure

perfect verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:103:12) fa-aqm then establish

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(4:103:13) l-alata the (regular) prayer.

(4:103:14) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:103:15) l-alata the prayer

N accusative feminine noun

(4:103:16) knat is

V 3rd person feminine singular perfect verb

(4:103:17) al on

P preposition


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(4:103:18) l-mu'minna the believers


N accusative masculine indefinite noun

(4:103:19) kitban prescribed


ADJ accusative masculine indefinite passive participle

(4:103:20) mawqtan (at) fixed times.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 95-96 | 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:104) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) srat l-nisa (The Women) Verse (4:104) 6 Go 6

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:104:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:104:2) tahin be weak

mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:104:3) f in


N genitive masculine (form VIII) verbal noun

(4:104:4) ib'tighi pursuit

(4:104:5) l-qawmi (of) the people.

N genitive masculine noun

(4:104:6) in If

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:104:7) takn you are

mood PRON subject pronoun

(4:104:8) talamna suffering,

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle ACC accusative particle

(4:104:9) fa-innahum then indeed, they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:104:10) yalamna are (also) suffering


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(4:104:11) kam like what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:104:12) talamna you are suffering,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:104:13) watarjna while you (have) hope

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:104:14) mina from


PN genitivepropernounAllah

(4:104:15) l-lahi Allah

(4:104:16) m what

REL relative pronoun

(4:104:17) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:104:18) yarjna

__

they hope.


REM prefixed resumption particle

(4:104:19) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:104:20) l-lahu Allah

(4:104:21) alman All-Knowing,

N accusative masculine singular indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:104:22) akman All-Wise.


ACC accusative particle

(4:105:1) inn Indeed,

PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:105:2) anzaln We (have) sent down


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:105:3) ilayka to you


N accusative masculine noun

(4:105:4) l-kitba the Book

(4:105:5) bil-aqi with the truth

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:105:6) litakuma so that you may judge

V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


LOC accusative location adverb

(4:105:7) bayna between

(4:105:8) l-nsi the people

N genitive masculine plural noun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:105:9) bim with what


V 1st person singular imperfect verb, subjunctive

(4:105:10) arka has shown you

mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(4:105:11) l-lahu Allah.


REM prefixed resumption particle

(4:105:12) wal And (do) not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(4:105:13) takun be

(4:105:14) lil'khinna for the deceitful

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:105:15) khaman a pleader.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 97-98 | 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:106) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:106)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:106:1) wa-is'taghfiri And seek forgiveness Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine singular (form X) imperative verb


PN accusativepropernounAllah

(4:106:2) l-laha (of) Allah.

(4:106:3) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:106:4) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:106:5) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:106:6) ghafran Oft-Forgiving,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:106:7) raman Most Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:107:1) wal And (do) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood

(4:107:2) tujdil argue


P preposition

(4:107:3) ani

__

for

(4:107:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:107:5) yakhtnna deceive

(4:107:6) anfusahum themselves.

N accusative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(4:107:7) inna Indeed,

(4:107:8) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:107:9) l (does) not

NEG negative particle

(4:107:10) yuibbu love

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


REL relative pronoun

(4:107:11) man (the one) who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:107:12) kna is

(4:107:13) khawwnan treacherous

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:107:14) athman (and) sinful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 99 | 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:108) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:108)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:108:1) yastakhfna They seek to hide Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:108:2) mina from


N genitive masculine plural noun

(4:108:3) l-nsi the people


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:108:4) wal but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:108:5) yastakhfna (can) they hide

(4:108:6) mina from

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:108:7) l-lahi Allah


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:108:8) wahuwa and He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:108:9) maahum (is) with them


T time adverb

(4:108:10) idh when


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:108:11) yubayyitna they plot by night


REL relative pronoun

(4:108:12) m what

(4:108:13) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:108:14) yar (does) he approve


P preposition

(4:108:15) mina of

(4:108:16) l-qawli the word.

N genitive masculine verbal noun


REM prefixed resumption particle

(4:108:17) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:108:18) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:108:19) bim of what

__
(4:108:20) yamalna they do -


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:108:21) muan All-Encompassing.


VOC prefixed vocative particle ha

(4:109:1) hantum Here you are -

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REL plural relative pronoun

(4:109:2) huli those who


V 2nd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

(4:109:3) jdaltum [you] argue

(4:109:4) anhum for them

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:109:5) f in

(4:109:6) l-ayati the life

N genitive feminine noun

(4:109:7) l-dun'y (of) the world,

ADJ genitive feminine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(4:109:8) faman but who

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb

(4:109:9) yujdilu will argue

(4:109:10) l-laha (with) Allah

PN accusativepropernounAllah


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:109:11) anhum for them


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(4:109:12) yawma (on the) Day (4:109:13) l-qiymati (of) [the] Resurrection


N genitive feminine noun

(4:109:14) am or

CONJ coordinating conjunction

(4:109:15) man who

INTG interrogative noun

(4:109:16) yaknu will be

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:109:17) alayhim [over them]


N accusative masculine indefinite noun

(4:109:18) waklan (their) defender.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 100 | 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:110) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation

Verse (4:110)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


REM prefixed resumption particle

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:110:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:110:2) yamal does


N accusative masculine indefinite noun

(4:110:3) san evil

(4:110:4) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:110:5) yalim wrongs


N accusative feminine singular noun

(4:110:6) nafsahu his soul

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:110:7) thumma then


V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood

(4:110:8) yastaghfiri seeks forgiveness

(4:110:9) l-laha (of) Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:110:10) yajidi he will find


PN accusativepropernounAllah

(4:110:11) l-laha Allah

(4:110:12)

N accusative masculine singular indefinite noun

__

ghafran Oft-Forgiving,

(4:110:13) raman Most Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:111:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:111:2) yaksib earns


N accusative masculine indefinite noun

(4:111:3) ith'man sin,


REM prefixed resumption particle

(4:111:4) fa-innam then only

ACC accusative particle PREV preventive particle m

(4:111:5) yaksibuhu he earns it

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:111:6) al against


N genitive feminine singular noun

(4:111:7) nafsihi his soul.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:111:8) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:111:9) l-lahu Allah

(4:111:10) alman All-Knowing,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:111:11) akman All-Wise.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 101 | 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:112) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:112)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:112:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:112:2) yaksib earns


N accusative feminine indefinite noun

(4:112:3) khaatan a fault

(4:112:4) aw or

CONJ coordinating conjunction

(4:112:5) ith'man a sin

N accusative masculine indefinite noun

(4:112:6) thumma then

CONJ coordinating conjunction

(4:112:7)

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

__

yarmi throws


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:112:8) bihi it


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:112:9) baran (on) an innocent,


RSLT prefixed result particle

(4:112:10) faqadi then surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(4:112:11) i'tamala he (has) burdened (himself)

(4:112:12) buh'tnan (with) a slander

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:112:13) wa-ith'man and a sin

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:112:14) mubnan manifest.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 102-103 | 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:113) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:113)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:113:1) walawl And if not

COND conditional particle


N nominative masculine noun

(4:113:2) falu (for the) Grace

(4:113:3) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:113:4) alayka upon you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:113:5) waramatuhu and His Mercy -

N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:113:6) lahammat surely (had) resolved

EMPH emphatic prefix lm V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative feminine indefinite noun

(4:113:7) ifatun a group


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:113:8) min'hum of them


SUB subordinating conjunction

(4:113:9) an to


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(4:113:10) yuillka mislead you.

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:113:11) wam But not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:113:12) yuillna they mislead

(4:113:13) ill except

RES restriction particle


N accusative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:113:14) anfusahum themselves,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:113:15) wam and not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb

__

(4:113:16) yaurrnaka they will harm you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:113:17) min in


N genitive masculine indefinite noun

(4:113:18) shayin anything.


CIRC prefixed circumstantial particle V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:113:19) wa-anzala And has sent down


PN nominativepropernounAllah

(4:113:20) l-lahu Allah


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:113:21) alayka to you


N accusative masculine noun

(4:113:22) l-kitba the Book


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative feminine noun

(4:113:23) wal-ik'mata and [the] Wisdom


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:113:24) waallamaka and taught you

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun


REL relative pronoun

(4:113:25) m what

(4:113:26) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:113:27) takun you did


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(4:113:28) talamu know.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:113:29) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(4:113:30) falu (the) Grace

(4:113:31) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:113:32) alayka upon you


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:113:33) aman great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 104-105 | 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:114) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:114)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:114:1) l (There is) no

NEG negative particle

(4:114:2) khayra good

N accusative masculine singular noun


P preposition

(4:114:3) f in

(4:114:4) kathrin much

N genitive masculine singular indefinite noun


P preposition

(4:114:5) min of


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:114:6) najwhum their secret talk


EXP exceptive particle

(4:114:7) ill except

(4:114:8) man (he) who

REL relative pronoun

(4:114:9) amara orders

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(4:114:10) biadaqatin charity


CONJ coordinating conjunction

(4:114:11) aw or

(4:114:12) marfin kindness

N genitive masculine indefinite passive participle

(4:114:13) aw or

CONJ coordinating conjunction

(4:114:14) i'lin conciliation

N genitive masculine indefinite (form IV) verbal noun

(4:114:15) bayna between

LOC accusative location adverb

(4:114:16) l-nsi the people.

N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(4:114:17) waman And who

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:114:18) yafal does


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:114:19) dhlika that

(4:114:20) ib'tigha seeking

N accusative masculine (form VIII) verbal noun

(4:114:21) marti pleasure

N genitive feminine singular verbal noun

(4:114:22) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

RSLT prefixed result particle (4:114:23) fasawfa then soon FUT future particle

__
(4:114:24) nu'thi We will give him


V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:114:25) ajran a reward

(4:114:26) aman great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:115:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood

(4:115:2) yushqiqi opposes


N accusative masculine noun

(4:115:3) l-rasla the Messenger

(4:115:4) min from

P preposition


N genitive noun

(4:115:5) badi after


REL relative pronoun

(4:115:6) m what

(4:115:7) tabayyana (has) become clear V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:115:8) lahu to him


N nominative masculine noun

(4:115:9) l-hud (of) the guidance,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:115:10) wayattabi and he follows

V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood


N accusative masculine noun

(4:115:11) ghayra other than

(4:115:12) sabli (the) way

N genitive masculine noun

(4:115:13) l-mu'minna (of) the believers,

N genitive masculine plural (form IV) active participle


V 1st person plural (form II) imperfect verb, jussive mood

(4:115:14) nuwallihi We will turn him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REL relative pronoun

(4:115:15) m (to) what

(4:115:16) tawall he (has) turned

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:115:17) wanu'lihi and We will burn him

V 1st person plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PN accusativepropernounHell

(4:115:18) jahannama (in) Hell


REM prefixed resumption particle

(4:115:19) wasat and evil it is

V 3rd person feminine singular perfect verb


N accusative masculine indefinite noun

(4:115:20) maran (as) a destination.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 106-107 | 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:116) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:116)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:116:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(4:116:2) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:116:3) l does not

NEG negative particle

(4:116:4) yaghfiru forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:116:5) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood

(4:116:6) yush'raka partners be associated


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:116:7) bihi with Him,


REM prefixed resumption particle

(4:116:8) wayaghfiru but He forgives

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:116:9) m [what]

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(4:116:10) dna other than

(4:116:11) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(4:116:12) liman for whom


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:116:13) yashu He wills.


REM prefixed resumption particle

(4:116:14) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:116:15) yush'rik associates partners


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:116:16) bil-lahi with Allah


RSLT prefixed result particle

(4:116:17) faqad then surely

CERT particle of certainty

(4:116:18) alla he lost (the) way,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:116:19) allan straying

N accusative masculine indefinite noun

__
(4:116:20) badan far away. ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:117:1) in Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:117:2) yadna they invoke


P preposition

(4:117:3) min from


N genitive noun

(4:117:4) dnihi besides Him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RES restriction particle

(4:117:5) ill but

(4:117:6) inthan female (deities)

N accusative feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:117:7) wa-in and not

NEG negative particle

(4:117:8) yadna they invoke

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


RES restriction particle

(4:117:9) ill except

(4:117:10) shaynan Shaitaan -

N accusativemasculineindefinitenounSatan

(4:117:11) mardan rebellious.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:118:1) laanahu He was cursed


PN nominativepropernounAllah

(4:118:2) l-lahu by Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:118:3) waqla and he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


EMPH emphatic prefix lm

(4:118:4) la-attakhidhanna "I will surely take

V 1st person singular (form VIII) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P preposition

(4:118:5) min from

N genitive masculine plural noun (4:118:6) ibdika your slaves PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:118:7) naban a portion

(4:118:8) mafran appointed."

ADJ accusative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 108-109 | 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:119) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:119)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction

Quranic Grammar Message Board

wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form

IV) imperfect verb

Resources Feedback Java API

(4:119:1) wala-uillannahum "And I will surely mislead them

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form II) imperfect verb

(4:119:2) wala-umanniyannahum and surely arouse desires in them,

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular imperfect verb

(4:119:3) walamurannahum and surely I will order them

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


SUP prefixed supplemental particle EMPH emphatic prefix lm

(4:119:4) falayubattikunna so they will surely cut off

V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


(4:119:5) dhna (the) ears N accusative feminine plural nounEar


N genitive masculine plural noun

(4:119:6) l-anmi (of) the cattle


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular imperfect verb

(4:119:7) walamurannahum and surely I will order them

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


SUP prefixed supplemental particle EMPH emphatic prefix lm

(4:119:8) falayughayyirunna so they will surely change

V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


N accusative masculine noun

(4:119:9) khalqa (the) creation


PN genitivepropernoun Allah

(4:119:10) l-lahi (of) Allah."


REM prefixed resumption

(4:119:11) waman And whoever

particle COND conditional noun


V 3rd person masculine

(4:119:12) yattakhidhi takes

singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood


PN accusative masculine propernounSatan

(4:119:13) l-shayna the Shaitaan


N accusative masculine indefinite noun

__

(4:119:14) waliyyan (as) a friend


P preposition

(4:119:15) min from


N genitive noun

(4:119:16) dni besides


PN genitivepropernoun Allah

(4:119:17) l-lahi Allah,


RSLT prefixed result particle

(4:119:18) faqad then surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:119:19) khasira he (has) lost -


N accusative masculine indefinite noun

(4:119:20) khus'rnan a loss

ADJ accusative masculine (4:119:21) mubnan manifest. indefinite (form IV) active participle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:120:1) yaiduhum He promises them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine

(4:120:2) wayumannhim and arouses desires in them

singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction

(4:120:3) wam and not

wa (and) NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:120:4) yaiduhumu promises them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominative masculine propernounSatan

(4:120:5) l-shaynu the Shaitaan -

(4:120:6) ill except

RES restriction particle


N accusative masculine indefinite noun

(4:120:7) ghurran deception.


DEM plural demonstrative pronoun

(4:121:1) ulika Those -


N nominative masculine noun

(4:121:2) mawhum their abode

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PN nominative proper noun Hell

(4:121:3) jahannamu (is) Hell


REM prefixed resumption

(4:121:4) wal and not

particle NEG negative particle


V 3rd person masculine plural

(4:121:5) yajidna they will find

imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:121:6) anh from it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:121:7) maan any escape.

N accusative masculine indefinite verbal noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 110-111 | 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:122) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:122)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:122:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:122:2) man believe[d]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:122:3) waamil and do

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural active participle

(4:122:4) l-liti [the] righteous deeds


FUT prefixed future particle sa

(4:122:5) sanud'khiluhum We will admit them

V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(4:122:6) janntin (in) Gardens

(4:122:7) tajr flow

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(4:122:8) min from


N genitive noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(4:122:9) tatih underneath it


N nominative masculine plural noun

(4:122:10) l-anhru the rivers,

(4:122:11) khlidna will abide

N accusative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:122:12) fh in it

(4:122:13) abadan forever.

T accusative masculine indefinite time adverb

(4:122:14) wada A Promise

N accusative masculine noun

(4:122:15) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:122:16) aqqan (in) truth,

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:122:17) waman and who

INTG interrogative noun


N nominative masculine singular noun

(4:122:18) adaqu (is) truer

(4:122:19) mina than

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(4:122:20)

__

l-lahi Allah

(4:122:21) qlan (in) statement?

N accusative masculine indefinite noun

(4:123:1) laysa Not

V 3rd person masculine singular perfect verb

P prefixed preposition bi (4:123:2) bi-amniyyikum by your desire N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:123:3) wal and not

NEG negative particle


N genitive masculine plural noun

(4:123:4) amniyyi (by the) desire

(4:123:5) ahli (of the) People

N genitive masculine noun

(4:123:6) l-kitbi (of) the Book.

N genitive masculine noun

(4:123:7) man Whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:123:8) yamal does


N accusative masculine indefinite noun

(4:123:9) san evil (4:123:10) yuj'za will be recompensed


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:123:11) bihi for it

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:123:12) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:123:13) yajid he will find


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:123:14) lahu for him


P preposition

(4:123:15) min from


N genitive noun

(4:123:16) dni besides

(4:123:17) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:123:18) waliyyan any protector

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:123:19) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:123:20) naran any helper.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 112 | 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:124) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:124)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:124:1) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:124:2) yamal does


P preposition

(4:124:3) mina [of]

(4:124:4) l-liti [the] righteous deeds

N genitive feminine plural active participle


P preposition

(4:124:5) min from

(4:124:6) dhakarin (the) male

N genitive masculine indefinite noun

(4:124:7) aw or

CONJ coordinating conjunction

(4:124:8) unth female,

N genitive feminine noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:124:9) wahuwa and he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:124:10) mu'minun (is) a believer,


RSLT prefixed result particle

(4:124:11) fa-ulika then those

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:124:12) yadkhulna will enter


PN accusativefemininepropernounParadise

(4:124:13) l-janata Paradise


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:124:14) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural passive imperfect

(4:124:15) yu'lamna they will be wronged

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:124:16) naqran (even as much as) the speck on a date-seed.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(4:125:1) waman And who

INTG interrogative noun


N nominative masculine singular noun

(4:125:2) asanu (is) better

(4:125:3) dnan (in) religion

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(4:125:4) mimman than (one) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:125:5) aslama submits


N accusative masculine noun

(4:125:6) wajhahu his face

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(4:125:7) lillahi to Allah


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:125:8) wahuwa and he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:125:9) mu'sinun (is) a good-doer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:125:10) wa-ittabaa and follows

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


N accusative feminine noun

(4:125:11) millata (the) religion


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(4:125:12) ib'rhma (of) Ibrahim

(4:125:13) anfan (the) upright?

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(4:125:14) wa-ittakhadha And was taken

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:125:15) l-lahu (by) Allah

(4:125:16) ib'rhma Ibrahim

PN accusativemasculinepropernounIbrahim

(4:125:17) khallan (as) a friend.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113 | 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:126) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:126)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:126:1) walillahi And for Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


REL relative pronoun

(4:126:2) m (is) what

(4:126:3) f (is) in

P preposition

(4:126:4) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:126:5) wam and what

REL relative pronoun


P preposition

__

(4:126:6) f (is) in

(4:126:7) l-ari the earth,

N genitivefemininenounEarth


REM prefixed resumption particle

(4:126:8) wakna and is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:126:9) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:126:10) bikulli of every


N genitive masculine indefinite noun

(4:126:11) shayin thing

(4:126:12) muan All-Encompassing.

N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 114-115 | 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:127) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:127)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(4:127:1) wayastaftnaka And they seek your ruling

V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(4:127:2) f concerning

(4:127:3) l-nisi the women.

N genitive feminine plural noun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(4:127:4) quli Say,


PN nominativepropernounAllah

(4:127:5) l-lahu "Allah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:127:6) yuf'tkum gives you the ruling

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:127:7) fhinna about them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:127:8) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood

(4:127:9) yut'l is recited


P preposition

(4:127:10) alaykum to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:127:11) f in

(4:127:12) l-kitbi the Book

N genitive masculine noun

(4:127:13) f concerning

P preposition

(4:127:14) yatm orphans

N genitive plural noun

(4:127:15) l-nisi (of) girls

N genitive feminine plural noun

(4:127:16) allt (to) whom

REL feminine plural relative pronoun

(4:127:17) l not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(4:127:18) tu'tnahunna (do) you give them


(4:127:19) m what REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(4:127:20)

__

kutiba is ordained

P prefixed preposition lm (4:127:21) lahunna for them PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:127:22) watarghabna and you desire

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:127:23) an to


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:127:24) tankihunna marry them,

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:127:25) wal-mus'taafna and the ones who are weak

N genitive masculine plural (form X) passive participle


P preposition

(4:127:26) mina of

(4:127:27) l-wil'dni the children

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:127:28) wa-an and to

SUB subordinating conjunction

V 2nd person masculine plural imperfect verb, (4:127:29) taqm stand subjunctive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitive plural noun

(4:127:30) lil'yatm for orphans


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:127:31) bil-qis'i with justice.


REM prefixed resumption particle

(4:127:32) wam And whatever

COND conditional noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:127:33) tafal you do

jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:127:34) min of


N genitive masculine singular indefinite noun

(4:127:35) khayrin good


RSLT prefixed result particle

(4:127:36) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(4:127:37) l-laha Allah

(4:127:38) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi

(4:127:39) bihi about it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:127:40) alman All-Knowing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 116-118 | 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:128) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:128)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:128:1) wa-ini And if

COND conditional particle


N nominative feminine indefinite noun

(4:128:2) im'ra-atun a woman

(4:128:3) khfat fears

V 3rd person feminine singular perfect verb

(4:128:4) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(4:128:5) balih her husband

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:128:6) nushzan ill-conduct

(4:128:7) aw or

CONJ coordinating conjunction


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(4:128:8) i'ran desertion


RSLT prefixed result particle

(4:128:9) fal then (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(4:128:10) juna sin

(4:128:11) alayhim on both of them

P preposition PRON 3rd person dual object pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:128:12) an that


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb,

(4:128:13) yu'li they make terms of peace

subjunctive mood PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:128:14) baynahum between themselves -

PRON 3rd person dual possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

__
(4:128:15) ul'an a reconciliation


REM prefixed resumption particle

(4:128:16) wal-ul'u and [the] reconciliation

N nominative masculine noun


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:128:17) khayrun (is) best.


REM prefixed resumption particle

(4:128:18) wa-u'irati And are swayed

V 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb


N nominative feminine plural noun

(4:128:19) l-anfusu the souls

(4:128:20) l-shua (by) greed.

N accusative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(4:128:21) wa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(4:128:22) tu'sin you do good

verb, jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect

(4:128:23) watattaq and fear (Allah),

verb, jussive mood PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(4:128:24) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(4:128:25) l-laha Allah

(4:128:26) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:128:27) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:128:28) tamalna you do

(4:128:29) khabran All-Aware.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 119-121 | 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:129) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:129)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:129:1) walan And never

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form X)

(4:129:2) tasta will you be able

imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:129:3) an to

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:129:4) tadil deal justly

subjunctive mood PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:129:5) bayna between

(4:129:6) l-nisi [the] women

N genitive feminine plural noun


REM prefixed resumption particle

(4:129:7) walaw even if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:129:8) aratum you desired,


RSLT prefixed result particle

(4:129:9) fal but (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:129:10) taml incline

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:129:11) kulla (with) all

(4:129:12) l-mayli the inclination

N genitive masculine noun


CAUS prefixed particle of cause V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:129:13) fatadharh and leave her (the other)


P prefixed preposition ka N genitive feminine (form II) passive participle

(4:129:14) kal-mualaqati like the suspended one.


REM prefixed resumption particle

(4:129:15) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV)

__
(4:129:16) tu'li you reconcile

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:129:17) watattaq and fear (Allah)


RSLT prefixed result particle

(4:129:18) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle

(4:129:19) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:129:20) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:129:21) ghafran Oft-Forgiving,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:129:22) raman Most Merciful.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:130:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine dual (form V)

(4:130:2) yatafarraq they separate,

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:130:3) yugh'ni will be enriched


PN nominativepropernounAllah

(4:130:4) l-lahu (by) Allah

(4:130:5) kullan each (of them)

N accusative masculine indefinite noun

(4:130:6) min from

P preposition


N genitive feminine noun

(4:130:7) saatihi His abundance,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:130:8) wakna and is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:130:9) l-lahu Allah


N accusative masculine indefinite active participle

(4:130:10) wsian All-Encompassing,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:130:11) akman All-Wise.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 122-123 | 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(4:131) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) srat l-nisa (The Women) Verse (4:131) 6 Go 6

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:131:1) walillahi And for Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


REL relative pronoun

(4:131:2) m (is) whatever


P preposition

(4:131:3) f (is) in

(4:131:4) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:131:5) wam and whatever

REL relative pronoun


P preposition

(4:131:6) f (is) in

(4:131:7) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth


REM prefixed resumption particle

EMPH emphatic prefix lm (4:131:8) walaqad And surely CERT particle of certainty


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(4:131:9) waayn We have instructed


REL masculine plural relative pronoun

(4:131:10) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form IV) passive

(4:131:11) t were given

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:131:12) l-kitba the Book


P preposition

(4:131:13) min from


N genitive noun

(4:131:14) qablikum before you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:131:15) wa-iyykum and yourselves

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


INT particle of interpretation

(4:131:16) ani that

V 2nd person masculine plural (form VIII) (4:131:17) ittaq you fear imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:131:18) l-laha Allah.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:131:19) wa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(4:131:20)

jussive mood PRON subject pronoun

__

takfur you disbelieve -


RSLT prefixed result particle

(4:131:21) fa-inna then indeed

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(4:131:22) lillahi for Allah


REL relative pronoun

(4:131:23) m (is) whatever


P preposition

(4:131:24) f (is) in

(4:131:25) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:131:26) wam and whatever REL relative pronoun


P preposition

(4:131:27) f (is) in

(4:131:28) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth


REM prefixed resumption particle

(4:131:29) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:131:30) l-lahu Allah

(4:131:31) ghaniyyan Free of need,

N accusative masculine singular indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:131:32) amdan Praiseworthy.


REM prefixed resumption particle

(4:132:1) walillahi And for Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


REL relative pronoun

(4:132:2) m (is) whatever


P preposition

(4:132:3) f (is) in

(4:132:4) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:132:5) wam and whatever

REL relative pronoun


P preposition

(4:132:6) f (is) in

(4:132:7) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth


REM prefixed resumption particle

(4:132:8) wakaf And is sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:132:9) bil-lahi Allah


N accusative masculine indefinite noun

(4:132:10) waklan (as) a Disposer of affairs.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-125 | 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:133) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:133)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:133:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

COND conditional particle

in If

(4:133:2) yasha He wills

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:133:3) yudh'hib'kum He can take you away


N nominative noun

(4:133:4) ayyuh O

(4:133:5) l-nsu people,

N nominative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:133:6) wayati and bring

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:133:7) bikharna others.

P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(4:133:8) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:133:9) l-lahu Allah

(4:133:10) al over

P preposition

(4:133:11) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:133:12) qadran All-Powerful.

N accusative masculine indefinite noun

__

(4:134:1) man Whoever

COND conditional noun

(4:134:2) kna [is]

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:134:3) yurdu desires

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:134:4) thawba reward

N accusative masculine noun

(4:134:5) l-dun'y (of) the world -

N genitive feminine singular noun


RSLT prefixed result particle

(4:134:6) fainda then with

LOC accusative location adverb


PN genitivepropernounAllah

(4:134:7) l-lahi Allah

(4:134:8) thawbu (is the) reward

N nominative masculine noun

(4:134:9) l-dun'y (of) the world

N genitive feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:134:10) wal-khirati and the Hereafter.

N genitive feminine singular noun


REM prefixed resumption particle

(4:134:11) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:134:12) l-lahu Allah

(4:134:13) saman All-Hearing,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:134:14) baran All-Seeing.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 126 | 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:135) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:135)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:135:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:135:2) alladhna who

(4:135:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(4:135:4) kn Be


N accusative masculine plural noun

(4:135:5) qawwmna custodians


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:135:6) bil-qis'i of justice


ADJ accusative masculine plural adjective

(4:135:7) shuhada (as) witnesses


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(4:135:8) lillahi to Allah,


REM prefixed resumption particle

(4:135:9) walaw even if

COND conditional particle


P preposition

(4:135:10) al (it is) against


N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:135:11) anfusikum yourselves


CONJ coordinating conjunction

(4:135:12) awi or

(4:135:13) l-wlidayni the parents

N genitive masculine dual noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(4:135:14) wal-aqrabna and the relatives.


COND conditional particle

(4:135:15) in if

(4:135:16) yakun he be

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:135:17) ghaniyyan rich

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:135:18) aw or

CONJ coordinating conjunction

__
(4:135:19) faqran poor, N accusative masculine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(4:135:20) fal-lahu for Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(4:135:21) awl (is) nearer

(4:135:22) bihim to both of them.

P prefixed preposition bi PRON 3rd person dual personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:135:23) fal So (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive

(4:135:24) tattabi follow

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:135:25) l-haw the desire

(4:135:26) an lest

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:135:27) tadil you deviate.


REM prefixed resumption particle

(4:135:28) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:135:29) talw you distort


CONJ coordinating conjunction

(4:135:30) aw or

V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive (4:135:31) tu'ri refrain, mood PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(4:135:32) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(4:135:33) l-laha Allah

(4:135:34) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:135:35) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:135:36) tamalna you do


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:135:37) khabran All-Aware.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 127 | 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:136) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:136)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:136:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:136:2) alladhna who

(4:136:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(4:136:4) min Believe


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:136:5) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(4:136:6) waraslihi and His Messenger,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:136:7) wal-kitbi and the Book N genitive masculine noun


REL masculine singular relative pronoun

(4:136:8) alladh which

(4:136:9) nazzala He revealed

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:136:10) al upon

P preposition


N genitive masculine noun

(4:136:11) raslihi His Messenger

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:136:12) wal-kitbi and the Book

N genitive masculine noun


REL masculine singular relative pronoun

(4:136:13) alladh which

(4:136:14) anzala He revealed

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition

(4:136:15) min from

(4:136:16) qablu before.

N genitive noun


REM prefixed resumption particle

(4:136:17) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:136:18) yakfur disbelieves


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:136:19) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(4:136:20) wamalikatihi and His Angels,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(4:136:21) wakutubihi and His Books,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(4:136:22) warusulihi and His Messengers

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:136:23)

N genitivemasculinenounLast Day

__

wal-yawmi and the Day

(4:136:24) l-khiri the Last,

ADJ genitive masculine singular adjective


RSLT prefixed result particle

(4:136:25) faqad then surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:136:26) alla he (has) lost (the) way,

(4:136:27) allan straying

N accusative masculine indefinite noun

(4:136:28) badan far away.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:137:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:137:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(4:137:3) man believed,

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:137:4) thumma then

(4:137:5) kafar disbelieved,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:137:6) thumma then


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:137:7) man (again) believed,


CONJ coordinating conjunction

(4:137:8) thumma then


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:137:9) kafar disbelieved,


CONJ coordinating conjunction

(4:137:10) thumma then


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(4:137:11) iz'dd increased


N accusative masculine indefinite noun

(4:137:12) kuf'ran (in) disbelief -

(4:137:13) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:137:14) yakuni will

(4:137:15) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:137:16) liyaghfira forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:137:17) lahum [for] them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:137:18) wal and not

NEG negative particle


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:137:19) liyahdiyahum will guide them


N accusative masculine indefinite noun

(4:137:20) sablan (to) a (right) way.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:138) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:138)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:138:1) bashiri Give tidings Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb

(4:138:2) l-munfiqna (to) the hypocrites

N accusative masculine plural (form III) active participle


P prefixed preposition bi

(4:138:3) bi-anna that

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:138:4) lahum for them


N accusative masculine indefinite noun

(4:138:5) adhban (is) a punishment

(4:138:6) alman painful -

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:139:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:139:2) yattakhidhna take

(4:139:3) l-kfirna the disbelievers

N accusative masculine plural active participle

(4:139:4)

N accusative masculine plural noun

__

awliya (as) allies


P preposition

(4:139:5) min (from)


N genitive noun

(4:139:6) dni instead of

(4:139:7) l-mu'minna the believers.

N genitive masculine plural (form IV) active participle


INTG prefixed interrogative alif

(4:139:8) ayabtaghna Do they seek

V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:139:9) indahumu with them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:139:10) l-izata the honor?

N accusative feminine noun


REM prefixed resumption particle

(4:139:11) fa-inna But indeed,

ACC accusative particle


N accusative feminine noun

(4:139:12) l-izata the honor


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(4:139:13) lillahi (is) for Allah,


N accusative masculine indefinite noun

(4:139:14) jaman all.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:140) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:140)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:140:1) waqad And surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:140:2) nazzala He has revealed


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:140:3) alaykum to you


P preposition

(4:140:4) f in

(4:140:5) l-kitbi the Book

N genitive masculine noun

(4:140:6) an that

SUB subordinating conjunction

(4:140:7) idh when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:140:8) sami'tum you hear

(4:140:9) yti (the) Verses

N accusative feminine plural noun

(4:140:10) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:140:11) yuk'faru being rejected

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(4:140:12) bih [it]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:140:13) wayus'tahza-u and ridiculed

V 3rd person masculine singular (form X) passive imperfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(4:140:14) bih at [it],


RSLT prefixed result particle

(4:140:15) fal then do not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

__

(4:140:16) taqud sit


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:140:17) maahum with them

(4:140:18) att until

P preposition


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(4:140:19) yakh they engage


P preposition

(4:140:20) f in


N genitive masculine indefinite noun

(4:140:21) adthin a conversation


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:140:22) ghayrihi other than that.


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:140:23) innakum Indeed, you


ANS answer particle

(4:140:24) idhan then,


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:140:25) mith'luhum (would be) like them.


ACC accusative particle

(4:140:26) inna Indeed,

(4:140:27) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(4:140:28) jmiu will gather

N nominative masculine active participle

(4:140:29) l-munfiqna the hypocrites

N genitive masculine plural (form III) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:140:30) wal-kfirna and the disbelievers

N genitive masculine plural active participle


P preposition

(4:140:31) f in


PN genitivepropernounHell

(4:140:32) jahannama Hell

(4:140:33) jaman all together.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 131-132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:141) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:141)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:141:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:141:2) yatarabbana are waiting


P prefixed preposition bi PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:141:3) bikum for you.


REM prefixed resumption particle

(4:141:4) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:141:5) kna was


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:141:6) lakum for you


N nominative masculine indefinite noun

(4:141:7) fatun a victory


P preposition

(4:141:8) mina from

(4:141:9) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:141:10) ql they say,


INTG prefixed interrogative alif

(4:141:11) alam "Were not

NEG negative particle


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(4:141:12) nakun we


LOC accusative location adverb

(4:141:13) maakum with you?"

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:141:14) wa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:141:15) kna (there) was


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(4:141:16) lil'kfirna for the disbelievers


N nominative masculine indefinite noun

(4:141:17) nabun a chance

(4:141:18) ql they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(4:141:19) alam "Did not

NEG negative particle


V 1st person plural (form X) imperfect verb, jussive mood

(4:141:20) nastawidh we have advantage


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:141:21) alaykum over you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:141:22) wanamnakum and we protected you

V 1st person plural imperfect verb, jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:141:23) mina from


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(4:141:24) l-mu'minna the believers?"


REM prefixed resumption particle

(4:141:25) fal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:141:26) yakumu will judge

LOC accusative location adverb (4:141:27)

__

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

baynakum between you


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(4:141:28) yawma (on the) Day


N genitive feminine noun

(4:141:29) l-qiymati (of) the Resurrection,


REM prefixed resumption particle

(4:141:30) walan and never

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:141:31) yajala will make


PN nominativepropernounAllah

(4:141:32) l-lahu Allah


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(4:141:33) lil'kfirna for the disbelievers


P preposition

(4:141:34) al over

(4:141:35) l-mu'minna the believers

N genitive masculine plural (form IV) active participle

(4:141:36) sablan a way.

N accusative masculine indefinite noun

(4:142:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(4:142:2) l-munfiqna the hypocrites

N accusative masculine plural (form III) active participle


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:142:3) yukhdina (seek to) deceive


PN accusativepropernounAllah

(4:142:4) l-laha Allah


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:142:5) wahuwa and (it is) He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine active participle PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:142:6) khdiuhum who deceives them.


REM prefixed resumption particle

(4:142:7) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:142:8) qm they stand


P preposition

(4:142:9) il for

(4:142:10) l-alati the prayer,

N genitive feminine noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:142:11) qm they stand


N accusative noun

(4:142:12) kusl lazily,


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:142:13) yurna showing off


N accusative masculine plural noun

(4:142:14) l-nsa (to) the people


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:142:15) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:142:16) yadhkurna they remember


PN accusativepropernounAllah

(4:142:17) l-laha Allah

(4:142:18) ill except

EXP exceptive particle

(4:142:19) qallan a little.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:143) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:143)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:143:1) mudhabdhabna Wavering Arabic word Syntax and morphology

N accusative masculine plural (form II) passive participle

(4:143:2) bayna between

LOC accusative location adverb

(4:143:3) dhlika that,

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:143:4) l not

NEG negative particle

(4:143:5) il to

P preposition

(4:143:6) huli these

DEM plural demonstrative pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:143:7) wal and not

NEG negative particle


P preposition

(4:143:8) il to

(4:143:9) huli those.

DEM plural demonstrative pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:143:10) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:143:11) yu'lili has been lead astray


PN nominativepropernounAllah

(4:143:12) l-lahu (by) Allah -

RSLT prefixed result particle (4:143:13) falan then never NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:143:14) tajida you will find


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:143:15) lahu for him


N accusative masculine indefinite noun

(4:143:16) sablan a way.


VOC prefixed vocative particle ya

__
(4:144:1) yayyuh O you N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(4:144:2) alladhna who

(4:144:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PRO prohibition particle

(4:144:4) l (Do) not


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb,

(4:144:5) tattakhidh take

jussive mood PRON subject pronoun

(4:144:6) l-kfirna the disbelievers

N accusative masculine plural active participle

(4:144:7) awliya (as) allies

N accusative masculine plural noun


P preposition

(4:144:8) min from


N genitive noun

(4:144:9) dni instead of

(4:144:10) l-mu'minna the believers.

N genitive masculine plural (form IV) active participle


INTG prefixed interrogative alif

(4:144:11) aturdna Do you wish

V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:144:12) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(4:144:13) tajal you make

mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(4:144:14) lillahi for Allah

(4:144:15) alaykum against you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:144:16) sul'nan an evidence


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:144:17) mubnan clear?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 135 | 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:145) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar

Verse (4:145)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:145:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

Message Board Resources Feedback Java API


(4:145:3) f (will be) in (4:145:2) l-munfiqna the hypocrites N accusative masculine plural (form III) active participle


P preposition

(4:145:4) l-darki the depths,

N genitive masculine noun

(4:145:5) l-asfali the lowest,

ADJ genitive masculine singular adjective

(4:145:6) mina of

P preposition


N genitive feminine noun

(4:145:7) l-nri the Fire,


REM prefixed resumption particle

(4:145:8) walan and never

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:145:9) tajida you will find


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:145:10) lahum for them


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:145:11) naran any helper

(4:146:1) ill Except

EXP exceptive particle

(4:146:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:146:3) tb repent


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:146:4)

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

__

wa-ala and correct (themselves)


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:146:5) wa-i'taam and hold fast

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:146:6) bil-lahi to Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:146:7) wa-akhla and are sincere

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:146:8) dnahum (in) their religion

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:146:9) lillahi for Allah,

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(4:146:10) fa-ulika then those (will be)

DEM plural demonstrative pronoun


LOC accusative location adverb

(4:146:11) maa with

(4:146:12) l-mu'minna the believers.

N genitive masculine plural (form IV) active participle


REM prefixed resumption particle

(4:146:13) wasawfa And soon

FUT future particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:146:14) yu'ti will be given


PN nominativepropernounAllah

(4:146:15) l-lahu (by) Allah


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(4:146:16) l-mu'minna the believers


N accusative masculine indefinite noun

(4:146:17) ajran a reward,

(4:146:18) aman great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 136-137 | 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:147) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:147)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:147:1) m What Arabic word Syntax and morphology

INTG interrogative noun

(4:147:2) yafalu would do

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:147:3) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi

(4:147:4) biadhbikum by punishing you

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(4:147:5) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:147:6) shakartum you are grateful


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:147:7) wamantum and you believe?

V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:147:8) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:147:9) l-lahu Allah

(4:147:10) shkiran All-Appreciative,

N accusative masculine indefinite active participle

(4:147:11) alman All-Knowing.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:148:1)

__

NEG negative particle

l (Does) not

(4:148:2) yuibbu love

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(4:148:3) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:148:4) l-jahra the public mention

N accusative masculine noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:148:5) bil-si of [the] evil


P preposition

(4:148:6) mina [of]


N genitive masculine verbal noun

(4:148:7) l-qawli [the] words

(4:148:8) ill except

EXP exceptive particle

(4:148:9) man (by the one) who

REL relative pronoun

(4:148:10) ulima has been wronged.

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


REM prefixed resumption particle

(4:148:11) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:148:12) l-lahu Allah

(4:148:13) saman All-Hearing,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:148:14) alman All-Knowing.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 138-139 | 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:149) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:149)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:149:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

COND conditional particle

in If


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive

(4:149:2) tub'd you disclose

mood PRON subject pronoun

(4:149:3) khayran a good

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:149:4) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood

(4:149:5) tukh'fhu you conceal it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(4:149:6) aw or


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

__
(4:149:7) taf pardon


P preposition

(4:149:8) an [of]


N genitive masculine indefinite noun

(4:149:9) sin an evil,


RSLT prefixed result particle

(4:149:10) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(4:149:11) l-laha Allah

(4:149:12) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:149:13) afuwwan OftPardoning, N accusative masculine singular indefinite noun

(4:149:14) qadran All-Powerful.

ADJ accusative masculine indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 140 | 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:150) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (4:150)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:150:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

Resources Feedback Java API

(4:150:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:150:3) yakfurna disbelieve


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:150:4) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:150:5) warusulihi and His Messengers

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:150:6) wayurdna and they wish

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:150:7) an that


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb,

(4:150:8) yufarriq they differentiate

subjunctive mood PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:150:9) bayna between

(4:150:10) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:150:11) warusulihi and His Messengers N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:150:12) wayaqlna and they say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(4:150:13) nu'minu "We believe


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(4:150:14) bibain in some


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(4:150:15) wanakfuru and we disbelieve V 1st person plural imperfect verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(4:150:16) bibain in others."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:150:17) wayurdna And they wish

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:150:18) an that

V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, (4:150:19) yattakhidh they take subjunctive mood PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:150:20) bayna between

(4:150:21) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:150:22) sablan a way.

N accusative masculine indefinite noun

(4:151:1) ulika Those -

DEM plural demonstrative pronoun

(4:151:2) humu they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:151:3) l-kfirna (are) the disbelievers N nominative masculine plural active participle

(4:151:4) aqqan truly.

N accusative masculine indefinite noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:151:5) wa-atadn And We have prepared

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:151:6) lil'kfirna for the disbelievers

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle


N accusative masculine indefinite noun

(4:151:7) adhban a punishment


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:151:8) muhnan humiliating.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 141-142 | 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:152) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:152)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:152:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:152:2) man believe


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:152:3) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:152:4) warusulihi and His Messengers

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:152:5) walam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb,

(4:152:6) yufarriq they differentiate

jussive mood PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(4:152:7) bayna between

__

(4:152:8) aadin (any) one

N genitive masculine indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:152:9) min'hum of them,

(4:152:10) ulika those -

DEM plural demonstrative pronoun

(4:152:11) sawfa soon

FUT future particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:152:12) yu'thim He will give them


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:152:13) ujrahum their reward.


REM prefixed resumption particle

(4:152:14) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:152:15) l-lahu Allah

(4:152:16) ghafran Oft-Forgiving,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:152:17) raman Most Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 143-144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:153) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:153)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:153:1) yasaluka Ask you Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(4:153:2) ahlu (the) People

(4:153:3) l-kitbi (of) the Book

N genitive masculine noun

(4:153:4) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood

(4:153:5) tunazzila you bring down


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:153:6) alayhim to them

(4:153:7) kitban a book

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(4:153:8) mina from


N genitive feminine noun

(4:153:9) l-sami the heaven.


REM prefixed resumption particle

(4:153:10) faqad Then indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:153:11) sa-al they (had) asked


PN accusativemasculinepropernounMusa

(4:153:12) ms Musa

(4:153:13) akbara greater

N accusative masculine singular noun


P preposition

(4:153:14) min than


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:153:15) dhlika that


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:153:16) faql for they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative (4:153:17) arin "Show us verb PRON 1st person plural object pronoun


PN accusativepropernounAllah

(4:153:18) l-laha Allah

(4:153:19) jahratan manifestly,"

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:153:20) fa-akhadhathumu so struck them

V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominativefemininesingularnounLightning

(4:153:21) l-iqatu the thunderbolt


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:153:22) biul'mihim for their wrongdoing.


CONJ coordinating conjunction

(4:153:23) thumma Then


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(4:153:24) ittakhadh they took


N accusativemasculinenounGolden Calf

(4:153:25) l-ij'la the calf (for worship)

(4:153:26) min from

P preposition


N genitive noun

(4:153:27) badi after


REL relative pronoun

(4:153:28) m [what]


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__

(4:153:29) jathumu came to them


N nominative feminine plural noun

(4:153:30) l-bayintu the clear proofs,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:153:31) faafawn then We forgave them

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:153:32) an for

(4:153:33) dhlika that.

DEM masculine singular demonstrative pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:153:34) watayn And We gave

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:153:35) ms Musa

PN accusativemasculinepropernounMusa

(4:153:36) sul'nan an authority

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:153:37) mubnan clear.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:154:1) warafan And We raised

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(4:154:2) fawqahumu over them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine noun

(4:154:3) l-ra the mount


P prefixed preposition bi

(4:154:4) bimthqihim for their covenant,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:154:5) waqul'n and We said

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:154:6) lahumu to them,

(4:154:7) ud'khul "Enter

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(4:154:8) l-bba the gate,

(4:154:9) sujjadan prostrating."

N accusative masculine plural indefinite active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:154:10) waqul'n And We said

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:154:11) lahum to them.


PRO prohibition particle

(4:154:12) l "(Do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(4:154:13) tad transgress

mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:154:14) f in


N genitivemasculinenounSabbath

(4:154:15) l-sabti the Sabbath."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:154:16) wa-akhadhn And We took

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:154:17) min'hum from them


N accusative masculine indefinite noun

(4:154:18) mthqan a covenant

(4:154:19) ghalan solemn.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:155) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (4:155)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

P prefixed preposition bi (4:155:1) fabim Then because of SUP supplemental particle


N genitive masculine verbal noun

(4:155:2) naqihim their breaking

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine noun

(4:155:3) mthqahum (of) their covenant

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(4:155:4) wakuf'rihim and their disbelief

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(4:155:5) biyti in (the) Signs


PN genitivepropernounAllah

(4:155:6) l-lahi (of) Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine verbal noun

(4:155:7) waqatlihimu and their killing

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:155:8) l-anbiya (of) the Prophets

N accusative masculine plural noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:155:9) bighayri without


N genitive masculine indefinite noun

(4:155:10) aqqin any right


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine verbal noun

(4:155:11) waqawlihim and their saying,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominativefemininepluralnounHeart PRON 1st person plural possessive pronoun

(4:155:12) qulbun "Our hearts


N nominative masculine plural indefinite noun

(4:155:13) ghul'fun (are) wrapped."

__
(4:155:14) bal Nay, RET retraction particle

(4:155:15) abaa (has) set a seal

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:155:16) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:155:17) alayh on their (hearts)

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition bi

(4:155:18) bikuf'rihim for their disbelief

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle (4:155:19) fal so not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(4:155:20) yu'minna they believe

verb PRON subject pronoun


RES restriction particle

(4:155:21) ill except

(4:155:22) qallan a few.

N accusative masculine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition bi

(4:156:1) wabikuf'rihim And for their disbelief

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine verbal noun

(4:156:2) waqawlihim and their saying

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:156:3) al against

P preposition


PN genitivefemininepropernounMaryam

(4:156:4) maryama Maryam

(4:156:5) buh'tnan a slander

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:156:6) aman great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 147-148 | 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:157) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (4:157)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

N genitive masculine verbal noun (4:157:1) waqawlihim And for their saying, PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(4:157:2) inn "Indeed, we


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:157:3) qataln killed


PN accusativepropernounMessiah

(4:157:4) l-masa the Messiah,


PN accusativepropernounJesus

(4:157:5) s Isa,


N accusative masculine noun

(4:157:6) ib'na son


PN genitivefemininepropernounMaryam

(4:157:7) maryama (of) Maryam,

(4:157:8) rasla (the) Messenger

N accusative masculine noun

(4:157:9) l-lahi (of) Allah."

PN genitivepropernounAllah

REM prefixed resumption particle (4:157:10) wam And not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(4:157:11) qatalhu they killed him

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:157:12) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(4:157:13) alabhu they crucified him

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


SUP prefixed supplemental particle

(4:157:14) walkin but

AMD amendment particle


V 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb

(4:157:15) shubbiha it was made to appear (so)


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:157:16) lahum to them.


REM prefixed resumption particle

(4:157:17) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle

(4:157:18) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(4:157:19) ikh'talaf differ


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:157:20)

__

fhi in it


EMPH emphatic prefix lm

(4:157:21) laf (are) surely in

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(4:157:22) shakkin doubt


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:157:23) min'hu about it.


NEG negative particle

(4:157:24) m Not


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:157:25) lahum for them


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:157:26) bihi about it


P preposition

(4:157:27) min [of]

(4:157:28) il'min (any) knowledge

N genitive masculine indefinite noun

(4:157:29) ill except

EXP exceptive particle

(4:157:30) ittiba (the) following

N accusative masculine (form VIII) verbal noun

(4:157:31) l-ani (of) assumption.

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:157:32) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(4:157:33) qatalhu they killed him,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:157:34) yaqnan certainly.


RET retraction particle

(4:158:1) bal Nay,


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:158:2) rafaahu he was raised

(4:158:3) l-lahu (by) Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:158:4) ilayhi towards Him.


REM prefixed resumption particle

(4:158:5) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:158:6) l-lahu Allah

(4:158:7) azzan All-Mighty,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:158:8) akman All-Wise.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 149 | 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:159) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) srat l-nisa (The Women) Verse (4:159) 6 Go 6

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(4:159:1) wa-in And (there is) not

NEG negative particle


P preposition

(4:159:2)

Feedback Java API

min from

(4:159:3) ahli (the) People

N genitive masculine noun

(4:159:4) l-kitbi (of) the Book

N genitive masculine noun

(4:159:5) ill but

RES restriction particle


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular (form IV)

(4:159:6) layu'minanna surely he believes

imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P prefixed preposition bi

(4:159:7) bihi in him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:159:8) qabla before

T accusative time adverb


N genitive masculine noun

(4:159:9) mawtihi his death.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:159:10) wayawma And (on the) Day

T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection


N genitive feminine plural noun

(4:159:11) l-qiymati (of) the Resurrection

(4:159:12) yaknu he will be

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition

(4:159:13) alayhim against them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

__

(4:159:14) shahdan a witness.


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(4:160:1) fabiul'min Then for (the) wrongdoing

P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(4:160:2) mina of

(4:160:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rdpersonmasculinepluralperfectverb

(4:160:4) hd were Jews,

Judaism PRON subject pronoun


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(4:160:5) arramn We made unlawful


P preposition

(4:160:6) alayhim for them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(4:160:7) ayyibtin good things


V 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb

(4:160:8) uillat which had been lawful


P prefixed preposition lm

(4:160:9) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition bi N genitive masculine verbal noun

(4:160:10) wabiaddihim and for their hindering

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(4:160:11) an from

P preposition


N genitive masculine noun

(4:160:12) sabli (the) way

(4:160:13) l-lahi (of) Allah -

PN genitivepropernounAllah


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:160:14) kathran many.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 150-151 | 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:161) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:161)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

N genitive masculine verbal noun (4:161:1) wa-akhdhihimu And for their taking PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N genitive masculine noun

(4:161:2) l-riba (of) [the] usury


REM prefixed resumption particle

(4:161:3) waqad while certainly

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural passive perfect verb

(4:161:4) nuh they were forbidden

PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(4:161:5) anhu from it


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:161:6) wa-aklihim and (for) their consuming

N genitive masculine verbal noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

__
(4:161:7) amwla wealth


N accusative masculine plural noun

(4:161:8) l-nsi (of) the people

N genitive masculine plural noun

(4:161:9) bil-bili wrongfully.

P prefixed preposition bi N genitive masculine active participle


REM prefixed resumption particle

(4:161:10) wa-atadn And We have prepared

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(4:161:11) lil'kfirna for the disbelievers


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:161:12) min'hum among them


N accusative masculine indefinite noun

(4:161:13) adhban a punishment

(4:161:14) alman painful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 152 | 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(4:162) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) srat l-nisa (The Women) Verse (4:162) 6 Go 6

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:162:1) lkini But

AMD amendment particle

(4:162:2) l-rsikhna the ones who are firm

N nominative masculine plural active participle


P preposition

(4:162:3) f in

(4:162:4) l-il'mi the knowledge

N genitive masculine noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:162:5) min'hum among them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:162:6) wal-mu'minna and the believers

N nominative masculine plural (form IV) active participle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(4:162:7) yu'minna believe

(4:162:8) bim in what

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(4:162:9) unzila (is) revealed


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:162:10) ilayka to you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:162:11) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(4:162:12) unzila was revealed


P preposition

(4:162:13) min from


N genitive noun

__
(4:162:14) qablika before you.

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:162:15) wal-muqmna And the ones who establish

N accusative masculine plural (form IV) active participle


N accusative feminine noun

(4:162:16) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:162:17) wal-mu'tna and the ones who give

N nominative masculine plural (form IV) active participle


N accusative feminine noun

(4:162:18) l-zakata the zakah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:162:19) wal-mu'minna and the ones who believe

N nominative masculine plural (form IV) active participle


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:162:20) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:162:21) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(4:162:22) l-khiri the Last -

(4:162:23) ulika those,

DEM plural demonstrative pronoun


FUT prefixed future particle sa V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(4:162:24) sanu'thim We will give them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:162:25) ajran a reward,

N accusative masculine indefinite noun

(4:162:26) aman great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 153-154 | 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:163) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:163)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:163:1) inn Indeed, We Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:163:2) awayn have revealed

(4:163:3) ilayka to you

P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(4:163:4) kam as


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:163:5) awayn We revealed


P preposition

(4:163:6) il to

(4:163:7) nin Nuh

PN genitivemasculinepropernounNuh


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:163:8) wal-nabiyna and the Prophets

N genitive masculine plural noun


P preposition

(4:163:9) min from


N genitive noun

(4:163:10) badihi after him,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:163:11) wa-awayn and We revealed

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:163:12) il to

P preposition


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(4:163:13) ib'rhma Ibrahim

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:14) wa-is'mla and Ishmael, PN genitivemasculinepropernounIshmael

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:15) wa-is'qa and Isaac PN genitivepropernounIsaac

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:16) wayaqba and Yaqub, PN genitivepropernounYaqub

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:17) wal-asbi and the tribes, N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:163:18) was and Isa

PN genitivepropernounJesus


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:163:19) wa-ayyba and Ayyub,

PN genitivepropernounAyyub

__

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:20) waynusa and Yunus, PN genitivepropernounYunus

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:21) wahrna and Harun PN genitivemasculinepropernounHarun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:22) wasulaymna and Sulaiman PN genitivepropernounSolomon

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:163:23) watayn and We gave V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounDavid

(4:163:24) dwda (to) Dawood


PN accusativemasculineindefinitepropernoun Zabur

(4:163:25) zabran the Zaboor.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:164:1) warusulan And Messengers

N accusative masculine plural indefinite noun


CERT particle of certainty

(4:164:2) qad surely

V 1st person plural perfect verb (4:164:3) qaanhum We (have) mentioned them PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:164:4) alayka to you


P preposition

(4:164:5) min from


N genitive noun

(4:164:6) qablu before


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:164:7) warusulan and Messengers

N accusative masculine plural indefinite noun


NEG negative particle

(4:164:8) lam not


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:164:9) naqu'hum We (have) mentioned them


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:164:10) alayka to you.


REM prefixed resumption particle

(4:164:11) wakallama And spoke

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(4:164:12) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:164:13) ms (to) Musa

PN accusativemasculinepropernounMusa

(4:164:14) taklman (in a) conversation.

N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 155-156 | 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:165) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (4:165)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:165:1) rusulan Messengers, Arabic word Syntax and morphology

N accusative masculine plural indefinite noun

Resources Feedback Java API

(4:165:2) mubashirna bearers of glad tidings N accusative masculine plural (form II) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:165:3) wamundhirna and warners,

N accusative masculine plural (form IV) active participle


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:165:4) li-all so that not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:165:5) yakna there is


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(4:165:6) lilnnsi for mankind


P preposition

(4:165:7) al against

(4:165:8) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:165:9) ujjatun any argument

N nominative feminine indefinite noun

(4:165:10) bada after

T accusative time adverb

(4:165:11) l-rusuli the Messengers.

N genitive masculine plural noun

REM prefixed resumption particle (4:165:12) wakna And is V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:165:13) l-lahu Allah

__

(4:165:14) azzan All-Mighty,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:165:15) akman All-Wise.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:166:1) lkini But

AMD amendment particle

(4:166:2) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(4:166:3) yashhadu bears witness

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(4:166:4) bim to what


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:166:5) anzala He (has) revealed


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(4:166:6) ilayka to you.

(4:166:7) anzalahu He has sent it down

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi

(4:166:8) biil'mihi with His Knowledge

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:166:9) wal-malikatu and the Angels

N nominative masculine plural noun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:166:10) yashhadna bear witness.


REM prefixed resumption particle

(4:166:11) wakaf And is sufficient

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:166:12) bil-lahi Allah


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:166:13) shahdan (as) a Witness.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 157-158 | 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:167) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:167)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation (4:167:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(4:167:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:167:3) kafar disbelieve


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:167:4) waadd and hinder

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(4:167:5) an from


N genitive masculine noun

(4:167:6) sabli (the) way

(4:167:7) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah

(4:167:8) qad surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:167:9) all they have strayed,

(4:167:10) allan straying

N accusative masculine indefinite noun

(4:167:11) badan far away.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:168:1)

ACC accusative particle

__

inna Indeed,

(4:168:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:168:3) kafar disbelieved


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:168:4) waalam and did wrong,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(4:168:5) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:168:6) yakuni will


PN nominativepropernounAllah

(4:168:7) l-lahu Allah


PRP prefixed particle of purpose lm

(4:168:8) liyaghfira [to] forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(4:168:9) lahum them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:168:10) wal and not

NEG negative particle


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive

(4:168:11) liyahdiyahum He will guide them

mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:168:12) arqan (to) a way,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 159-160 | 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:169) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (4:169)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(4:169:1) ill Except

EXP exceptive particle

(4:169:2) arqa (the) way

N accusative masculine noun

(4:169:3) jahannama (to) Hell,

PN genitivepropernounHell

(4:169:4) khlidna abiding

N accusative masculine plural active participle

(4:169:5) fh in it

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

__
(4:169:6) abadan forever.


T accusative masculine indefinite time adverb


REM prefixed resumption particle

(4:169:7) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(4:169:8) dhlika that

(4:169:9) al for

P preposition

(4:169:10) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:169:11) yasran easy.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:170) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:170)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:170:1) yayyuh O

N nominative noun


N nominative masculine plural noun

(4:170:2) l-nsu mankind!

(4:170:3) qad Surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:170:4) jakumu has come to you


N nominative masculine noun

(4:170:5) l-raslu the Messenger


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:170:6) bil-aqi with the truth


P preposition

(4:170:7) min from

(4:170:8) rabbikum your Lord

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:170:9) famin so believe,

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(4:170:10) khayran (it is) better


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:170:11) lakum for you.

__
(4:170:12) wa-in But if


REM prefixed resumption particle COND conditional particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(4:170:13) takfur you disbelieve,


RSLT prefixed result particle

(4:170:14) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(4:170:15) lillahi to Allah (belongs)


REL relative pronoun

(4:170:16) m whatever

(4:170:17) f (is) in

P preposition

(4:170:18) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:170:19) wal-ari and the earth.

N genitivefemininenounEarth


REM prefixed resumption particle

(4:170:20) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(4:170:21) l-lahu Allah

(4:170:22) alman All-Knowing,

N accusative masculine singular indefinite noun

(4:170:23) akman All-Wise.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:171) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:171)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:171:1) yahla O People

N accusative masculine noun


N genitive masculine noun

(4:171:2) l-kitbi (of) the Book!

(4:171:3) l (Do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person dual imperfect verb, jussive

(4:171:4) taghl commit excess

mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:171:5) f in


N genitive masculine noun

(4:171:6) dnikum your religion

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:171:7) wal and (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(4:171:8) taql say

verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(4:171:9) al about

(4:171:10) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:171:11) ill except

RES restriction particle

(4:171:12) l-aqa the truth.

N accusative masculine noun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(4:171:13) innam Only


PN nominativepropernounMessiah

(4:171:14) l-masu the Messiah,


PN nominativepropernounJesus

(4:171:15) s Isa,

(4:171:16) ub'nu son

N nominative masculine noun


PN genitivefemininepropernoun

(4:171:17) maryama (of) Maryam,

Maryam

(4:171:18) raslu (was) a Messenger

N nominative masculine noun

(4:171:19) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:171:20) wakalimatuhu and His word


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(4:171:21) alqh which He conveyed

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P preposition

(4:171:22) il to


PN genitivefemininepropernoun

(4:171:23) maryama Maryam

Maryam

CONJ prefixed conjunction wa (and) (4:171:24) warun and a spirit N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(4:171:25) min'hu from Him.

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form IV)

(4:171:26) famin So believe

imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:171:27) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(4:171:28) warusulihi and His Messengers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:171:29) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(4:171:30) taql say,

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(4:171:31) thalthatun "Three;"

V 2nd person masculine plural (form VIII) (4:171:32) intah desist imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(4:171:33) khayran (it is) better


P prefixed preposition lm

(4:171:34) lakum for you.

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

__
(4:171:35) innam Only


ACC accusative particle PREV preventive particle m


PN nominativepropernounAllah

(4:171:36) l-lahu Allah


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:171:37) ilhun (is) God


N nominative masculine singular indefinite noun

(4:171:38) widun One.


N accusative masculine noun

(4:171:39) sub'nahu Glory be to Him!

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(4:171:40) an That

(4:171:41) yakna He (should) have

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm

(4:171:42) lahu for Him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:171:43) waladun a son.


P prefixed preposition lm

(4:171:44) lahu To Him (belongs)

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL relative pronoun

(4:171:45) m whatever


P preposition

(4:171:46) f (is) in

(4:171:47) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:171:48) wam and whatever

REL relative pronoun


P preposition

(4:171:49) f (is) in

(4:171:50) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth

REM prefixed resumption particle (4:171:51) wakaf And is sufficient V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:171:52) bil-lahi Allah


N accusative masculine indefinite noun

(4:171:53) waklan (as) a Disposer of affairs.

(4:172:1) lan Never

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, subjunctive mood

(4:172:2) yastankifa will disdain


PN nominativepropernounMessiah

(4:172:3) l-masu the Messiah

(4:172:4) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(4:172:5) yakna be


N accusative masculine indefinite noun

(4:172:6) abdan a slave

(4:172:7) lillahi of Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:172:8) wal and not

NEG negative particle


N nominative masculine plural noun

(4:172:9) l-malikatu the Angels,


ADJ nominative masculine plural (form II) passive participle

(4:172:10) l-muqarabna the ones who are near (to Allah).


REM prefixed resumption particle

(4:172:11) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood

(4:172:12) yastankif disdains


P preposition

(4:172:13) an from


N genitive feminine noun

(4:172:14) ibdatihi His worship

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:172:15) wayastakbir and is arrogant

V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood

RSLT prefixed result particle FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular imperfect verb (4:172:16) fasayashuruhum then He will gather them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:172:17) ilayhi towards Him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:172:18) jaman all together.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:173) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (4:173)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:173:1) fa-amm Then as for

EXL explanation particle


COND masculine plural conditional noun

(4:173:2) alladhna those who

(4:173:3) man believed

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:173:4) waamil and did

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural active participle

(4:173:5) l-liti the righteous deeds


RSLT prefixed result particle V 3rd person masculine singular (form II) imperfect

(4:173:6) fayuwaffhim then He will give them in full

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun

(4:173:7) ujrahum their reward

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

V 3rd person masculine singular imperfect verb (4:173:8) wayazduhum and give them more PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:173:9) min from


N genitive masculine noun

(4:173:10) falihi His Bounty.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:173:11) wa-amm And as for

EXL explanation particle


COND masculine plural conditional noun

(4:173:12) alladhna those who

(4:173:13) is'tankaf disdained

V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:173:14) wa-is'takbar and were arrogant

V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:173:15) fayuadhibuhum then He will punish them

(4:173:16) adhban (with) a punishment

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

__

(4:173:17) alman painful,


CIRC prefixed circumstantial particle

(4:173:18) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(4:173:19) yajidna will they find


P prefixed preposition lm

(4:173:20) lahum for themselves

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(4:173:21) min from


N genitive noun

(4:173:22) dni besides

(4:173:23) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(4:173:24) waliyyan any protector

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:173:25) wal and not

NEG negative particle

(4:173:26) naran any helper.

N accusative masculine singular indefinite noun


VOC prefixed vocative particle ya

(4:174:1) yayyuh O

N nominative noun


N nominative masculine plural noun

(4:174:2) l-nsu mankind!

(4:174:3) qad Surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:174:4) jakum has come to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(4:174:5) bur'hnun a convincing proof

(4:174:6) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(4:174:7) rabbikum your Lord,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:174:8) wa-anzaln and We (have) sent down

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(4:174:9) ilaykum to you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:174:10) nran a light,


ADJ accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(4:174:11) mubnan clear.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:175) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:175)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and)

Quranic Grammar Message Board

(4:175:1) fa-amm So as for

EXL explanation particle

Resources Feedback Java API


(4:175:2) alladhna those who COND masculine plural conditional noun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(4:175:3) man believed

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(4:175:4) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form VIII)

(4:175:5) wa-i'taam and held fast

perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(4:175:6) bihi to Him,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


RSLT prefixed result particle FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(4:175:7) fasayud'khiluhum then He will admit them

__


P preposition

(4:175:8) f in

(4:175:9) ramatin Mercy

N genitive feminine indefinite noun


P preposition

(4:175:10) min'hu from Himself

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:175:11) wafalin and Bounty

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb

(4:175:12) wayahdhim and will guide them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(4:175:13) ilayhi to Himself

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(4:175:14) iran (on) a way,


ADJ accusative masculine indefinite (form X) active participle

(4:175:15) mus'taqman straight.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (4:176) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (4) srat l-nisa (The Women)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (4:176)

6 Go

Chapter (4) srat l-nisa (The Women)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(4:176:1) yastaftnaka They seek your ruling.

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(4:176:2) quli Say,

(4:176:3) l-lahu "Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(4:176:4) yuf'tkum gives you a ruling


P preposition

(4:176:5) f concerning

(4:176:6) l-kallati the Kalala

N genitive feminine noun

(4:176:7) ini if

COND conditional particle

(4:176:8) im'ru-on a man

N nominative masculine indefinite noun

(4:176:9) halaka died

V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:176:10) laysa (and) not

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(4:176:11) lahu he has


N nominative masculine indefinite noun

(4:176:12) waladun a child


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:176:13) walahu and he has

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative feminine singular indefinite noun

(4:176:14) ukh'tun a sister,


RSLT prefixed result particle

(4:176:15) falah then for her

P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(4:176:16) ni'fu (is) a half

(4:176:17) m (of) what

REL relative pronoun

(4:176:18) taraka he left.

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:176:19) wahuwa And he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(4:176:20) yarithuh will inherit from her


COND conditional particle

(4:176:21) in if

(4:176:22) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(4:176:23) yakun is


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(4:176:24) lah for her

(4:176:25) waladun

N nominative masculine indefinite noun

__

a child.


REM prefixed resumption particle

(4:176:26) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person feminine dual perfect verb PRON subject pronoun

(4:176:27) knat there were


N accusative feminine dual noun

(4:176:28) ith'natayni two females


RSLT prefixed result particle

(4:176:29) falahum then for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person dual personal pronoun


N nominative masculine dual noun

(4:176:30) l-thuluthni two thirds


P preposition

(4:176:31) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(4:176:32) taraka he left.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:176:33) wa-in But if

COND conditional particle

(4:176:34) kn they were

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative plural indefinite noun

(4:176:35) ikh'watan brothers and sisters

(4:176:36) rijlan men

N accusative masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(4:176:37) wanisan and women,

N accusative feminine plural indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(4:176:38) falildhakari then the male will have

P prefixed preposition lm N genitive masculine noun


N nominative masculine noun

(4:176:39) mith'lu like

(4:176:40) ai share

N genitive masculine noun

(4:176:41) l-unthayayni (of) the two females. N genitive feminine dual noun

(4:176:42) yubayyinu makes clear

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(4:176:43) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(4:176:44) lakum to you


SUB subordinating conjunction

(4:176:45) an lest


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(4:176:46) taill you go astray.

mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(4:176:47) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(4:176:48) bikulli of every


N genitive masculine indefinite noun

(4:176:49) shayin thing

(4:176:50) almun (is) All-Knower.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 161 | 162 | 163-164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170 | 171-172 | 173-174 | 175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

You might also like