Professional Documents
Culture Documents
The use of exercises in audiovisual translation to enrich second language learning (e.g. dubbing, subtitling, voice over, or audio description for the blind) Translation as a language teaching and testing tool Translation as a motivational factor in language learning Learning styles and translation Translation as a communication strategy and a learning strategy The impact of current language policies on the revival of translation The use of corpora in translation-based language learning Language for Special Purposes and pedagogic translation Translation, glossodiversity and semiodiversity Creativity and translation in language education Teaching languages through translated literature Articles should be between 6000 and 10000 words on average. Abstracts of no more than 500 words should be sent to saralaviosa@gmail.com. Copyright permission must be obtained by the contributor where necessary prior to publication. All articles published in ITT undergo rigorous peer review, based on initial editor screening and anonymized refereeing by at least two reviewers. Schedule 15 June 2012 1 September 2012 1 February 2013 1 March 2013 1 June 2013 March 2014 Deadline for submission of abstracts (of around 500 words) Selected contributors notified of acceptance of abstracts 1st deadline for submission of papers Notification of provisional acceptance of papers Deadline for submission of final versions of papers to Guest Editor(s) Publication date