You are on page 1of 20

LA CRTICA TEXTUAL DEL NUEVO TESTAMENTO Una defensa del Texto Mayoritario Por Dr.

Gerardo Laursen Usado con permiso Cuando yo era alumno en el instituto bblico, mi maestro me inform de un nmero de correcciones en la traduccin del texto bblico, basadas en la crtica textual. Cuando me dijo que no existe y ayuno en Mr. 9:29; y que la frase los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espritu en Ro. 8:1 no es original, y otros, los apunt en mi Biblia. Pero poco a poco agregando ms y ms pasajes, cuando lleg a decir que el relato de la adltera no est en Juan, y la ultima mitad del capitulo final de Marcos no est, decid estudiar el texto griego por m mismo. Descubr que las conclusiones mencionadas eran errneas. As comenz mi vida de estudiar griego hasta sacar mi doctorado en l, gozndome en la mina de oro que es, y tambin ense griego por ms de 20 aos. La gran leccin de eso es no ciegamente seguir lo que dicen los expertos. Estamos cautelosos en otras reas. Casi todos los expertos bilogos dicen que somos simios avanzados. Sabemos con certidumbre que eso no es cierto. Preprese pues para una defensa analtica. La meta de la crtica textual del Nuevo Testamento es la de ofrecer tcnicas que nos ayuden a establecer el texto exacto del griego original. La teora que presentar aqu no es muy popular entre muchos expertos, pero estoy convencido que es la correcta. Slo pido su evaluacin de la evidencia presentada y la lgica ocupada. Mi teora, como la de un nmero de otros, es que Dios nos ha revelado claramente cul es el texto original, entre todas las variantes, a travs del texto grandemente mayoritario. (Que no lo confunda con El Texto Recibido, que es algo semejante, pero a veces, como en el caso del Apocalipsis, es muy diferente.) Al usar el trmino mayora, no estamos hablando de 20 copias versus 13. Hablamos de centenares versus una mera docena. Cuando comenc mis estudios de seminario, fue mi deleite descubrir que uno de mis profesores de griego tambin crea que el Texto Mayoritario es el original, el profesor Zane Hodges. Poco despus, en 1977, Wilbur Pickering public su excelente libro defendiendo la misma idea. (l ha sido traductor de la Biblia a idiomas indgenas, con El Instituto Lingstico de Verano.) Los libros de Z. Hodges y W. Pickering son listados al final de este artculo. Por seguir los principios de la canonicidad, se sabe cules libros deben incluirse canon del Nuevo Testamento, (vase mi artculo sobre la canonicidad en Obrerofiel.com). Pero cmo es posible saber si cada palabra de cada libro del texto griego original es la inspirada por Dios? Hay los que dicen que el N.T. ha sido copiado y recopiado a mano tantas veces durante los siglos, con una acumulacin de errores de transmisin, de tal manera que hemos perdido el mensaje original. Eso no es cierto. Podemos observar que entre los manuscritos griegos copiados hay diferencias. En textos determinados hay cambios del orden de palabras; hay un singular sustituido por un plural; un texto tiene ellos, otro ellas; otro texto dice la en lugar de una. Un versculo puede tener una serie de variantes. En Col. 3:16, es o La palabra de Cristo more...en vosotros o La palabra de Dios more...en vosotros, o La palabra del Seor more...en vosotros. Se ve que no hay cambio de doctrina, pero si creemos en la inspiracin verbal plenaria, es nuestra responsabilidad determinar cul es original. En una ocasin un telogo conservador expres la opinin que aun con 3 variantes en una frase bblica, es posible que actualmente no poseamos el trmino original (porque se perdi). Ser posible? No!

Todos estos ataques tienen respuesta. 1. En primer lugar, tenemos las promesas de Dios de preservar su Palabra: Isa. 40:8, Scase la hierba, marchtase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Mt. 5:18, Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasar de la ley, hasta que todo se haya cumplido. Lc. 16:17, Pero ms fcil es que pasen el cielo y la tierra, que se frustre una tilde de la ley. Lc. 21:33, El cielo y la tierra pasarn, pero mis palabras no pasarn. Jn. 10:35b, y la Escritura no puede ser quebrantada. Las palabras jota y tilde en estos versculos tienen que ver con la letra ms pequea en el alfabeto hebreo y un pedacito de una letra, respectivamente. Es una clara declaracin de la preservacin en forma escrita de cada palabra original. Mt. 5:18 hace sentido tal como es. Si fuera una expresin potica para la preservacin de ideas o enseanzas, Dios poda haber dicho que las ideas fueron preservadas. Adems, es difcil declarar una idea inerrante sin aceptar el concepto de palabras inerrantes. Entonces, en Col. 3:16, definitivamente, o Cristo o Dios o el Seor es el trmino original. (Comprobaremos cul ms abajo. El punto hasta aqu es que el original se preserv, y que es uno de los 3.) 2. Los autgrafos se perdieron, pero el original puede establecerse analizando los manuscritos griegos todava existentes. O sea: no tenemos los manuscritos originales, sino el texto original. Una secta afirma que cada manuscrito que actualmente tenemos es contaminado con errores de transmisin y por eso la Biblia debe ser abandonada y en su lugar debe haber otro libro nuevo escrito por la secta en el siglo XIX. Para algunos es sorprendente or que en realidad no tenemos una copia completa de ningn libro del N.T. sin estos errores. Eso no importa porque podemos establecer el original con los manuscritos existentes. Permtame explicar la situacin usando una ilustracin. Hay 50 alumnos en frente de m con papel y lpiz. Yo tengo un documento en mis manos, el nico en el mundo. Ahora dicto su contenido a todos. Alumno #1 no capt un adjetivo y lo salt al copiarse; el resto de su documento result perfecto. Todos los dems s apuntaron tal adjetivo. Alumno #2 escribi el singular en lugar del correcto plural; el resto de su documento result perfecto. Todos los dems s apuntaron el plural. Alumno #3 puso el masculino en lugar del femenino una vez; el resto de su documento result perfecto. Todos los dems s apuntaron el femenino. Alumno #4 copi la misma frase 2 veces seguidas; el resto de su documento result perfecto. Todos los dems no repitieron la frase. Y as con cada uno de los 50. Finalmente, yo destruyo mi original. Fjense bien: no existe mi original. No existe ninguna copia correcta y perfecta; cada una es contaminada con un error de transmisin. Se perdi el texto del original? Se perdi para siempre? Se puede confiar en copias contaminadas? De mi ejemplo debe ser obvio que es sper fcil restablecer el original rpidamente. El texto original se encuentra en la mayora de las copias. Errores y correcciones siempre estn en la minora de todos los manuscritos. La mayora siempre merece voz y voto. Qu pasara si alguien tomara un manuscrito de pobre calidad y de l hiciera una cantidad de copias? El pueblo reconocera la falta de autenticidad, no habra venta, y las copias pasaran al bote de basura. (Por lo que valga, muchos manuscritos de la familia alejandrina fueron descubiertos en un basurero bajo tierra en norfrica. Claro, pudo haber sido hecho por un rey anticristiano, pero tambin por un pueblo cristiano molesto. Queda curioso. Y en 1844, el seor Tischendorf encontr el Cdice Sinatica [Alef] en un monasterio en el Monte Sina, cuando un monje estaba calentndose echando hojas del manuscrito en la chimenea. Curioso.)

Por supuesto la historia de la transmisin del N.T. es ms complicada que simplemente manejar nmeros, y abajo exponemos ms herramientas y tcnicas de la crtica textual. El punto es que solo porque un documento contiene errores, no quiere decir que no sirve. 3. Tenemos 5,400 manuscritos y fragmentos del N.T. griego, 86,000 citas de los padres de la iglesia, 2,150 leccionarios, y abundantes traducciones tempranas (8,000 de solo la Vulgata), etc. Hay mucha evidencia disponible. Desde los siglos tempranos, tenemos cartas y sermones escritos por los padres de la iglesia, en los cuales se citan los textos bblicos. De solo ellos hay tanto material que es posible reconstruir casi todo el N.T. Las citas hechas por seres humanos falibles no son exactamente iguales a los textos griegos, pero concuerdan en gran parte, confirmando muchsimo. Los leccionarios son colecciones de porciones del N.T. griego que se utilizaban como lecturas pblicas, similares a las pginas al final de nuestros himnarios hoy en da. Por ser para el uso pblico, no tocan todo tema. Enfocan en citar textos teolgicos y de alabanza. En adicin a todo eso, hay porciones del N.T. en otros idiomas de los primeros siglos. El primer pas cristiano fue Armenia. Por el ao 200 d.C. ya tuvieron el N.T. traducido en su idioma. Tales versiones, que todava existen, nos confirman si un versculo o una frase es original y tomado del griego. Por dificultades de traduccin y cuestiones de cultura, no toda palabra tiene igual peso. Por ejemplo, la palabra gente en espaol es singular. La misma palabra en ingls (people) es plural. En un idioma alguien levanta su mano; en otro alguien levanta la mano. O sea, el griego puede decir su mano, traducido bien a otro idioma como la mano. Por eso estas traducciones antiguas pueden confirmar si un versculo griego es original, pero no necesariamente confirma cada palabra. De todos modos, cada traduccin antigua hace una valiosa contribucin a la identificacin del texto original. Por eso es legtimo usar cualquier versculo griego porque ha sido preservado por Dios, pero no es necesariamente legtimo ocupar cada palabra de una traduccin. De todos modos, cada traduccin hace una valiosa contribucin a la comprensin del texto en el vernculo. Al examinar todas estas fuentes, se nota que no contienen errores doctrinales! Esta es otra evidencia de la preservacin milagrosa del N.T. Cuando aqu hablamos de errores, estamos hablando de detallitos de transmisin. No hay ningn error de ningn tipo en la Biblia como originalmente escrita. La Biblia es inerrante. Lo que estamos intentando hacer es restaurar el texto original, usando las evidencias abundantes disponibles. PRINCIPIOS BSICOS DE LA CRTICA TEXTUAL Al descubrir el Cdice Vaticano [B] c. 1851 d.C., Brooke Foss Westcott y Fenton John Anthony Hort, desarrollaron, en gran parte, los principios bsicos de la crtica textual expuestos a continuacin. Debe saber que he entremezclado mis observaciones y crticas en camino. (Es informativo saber que a la edad de 23 aos y antes de investigar la evidencia Hort declar el Texto Recibido como vil. Yo no conozco ninguna versin griega del N.T. que sea vil!) Propsito: identificar el texto original, y contestar la pregunta qu sera la variante que mejor explica las dems? Se dice que la crtica textual es una ciencia. Pero si fuera una ciencia real, casi cualquiera persona que examinara los datos sacara la misma conclusin. Pero tristemente, no es as. Tambin dicen que requiere el alma de artista o poeta para determinar el texto original, o sea es una mezcla de ciencia y arte. Por mi parte, no quiero dejar la identificacin del texto bblico en las manos de poetas en desacuerdo entre s mismos. (Lo que ofrecer es concreto y reproducible, o sea tiene bases cientficas. Las

diferencias surgen de las presuposiciones.) A continuacin desarrollo puntos universalmente tomados en cuenta para determinar la variante que mejor explique las dems. En la prctica, muchos de estos puntos son pasados por alto o menospreciados, y llevan a conclusiones inconsecuentes. I. INVESTIGUE LA EVIDENCIA EXTERNA Es importante iniciar la investigacin con la evidencia concreta; un principio no siempre seguido. A. La fecha de los manuscritos En general, ms edad iguala a mayor peso. Pero si existe, por ejemplo, un solo manuscrito, el ms antiguo de todos, en desacuerdo con todos los dems manuscritos, debe ser obvio que no sirve. (En poca muy temprana un escriba hizo un error de transmisin.) Adems, se sabe que algunos mss. tardos fueron copiados directamente de mss. muy tempranos, ahora perdidos. (Vase ms abajo.) B. La relacin genealgica Se afirma que frases iguales indican orgenes iguales. Hay que tomar en cuenta las familias de los ms de 5,400 manuscritos griegos: 1. La alejandrina 2. La occidental 3. La bizantina: Ms del 80% de todos los mss. griegos son de esta familia. 4. La Cesrea (slo en Mt. a Hch.) El total de manuscritos griegos se compone de 265 escritos con letras unciales (maysculas) y el resto con letras minsculas. (Las primeras copias o porciones eran unciales, entonces de las ms antiguas copias no hay mucho material con qu trabajar.) Las familias son identificadas por ciertos estilos. Generalmente, prrafos en la familia alejandrina son ms breves. Los mismos prrafos en la familia bizantina son ms largos. C. La distribucin geogrfica Cuando concuerdan testigos independientes que provienen de diferentes lugares, el texto tiene importancia. A los expertos les gusta la familia alejandrina (de norfrica), pero solo la bizantina se encuentra por todas partes del mundo antiguo. Es una evidencia a favor de la bizantina como descendiente de los autgrafos. D. La contribucin de otras fuentes 1. Las versiones (traducciones) antiguas: Latina (8,000 de solo la Vulgata), armenia (1,250 + unos centenares en la Rusia), cptica, siriaca, georgiana, etope, y gtica. 2. Las citas de los padres de la iglesia (86,489): La mayora de estas citas son de antes de 400 d.C. y pertenecen a la familia bizantina. 3. Los leccionarios (2,150 de siglo IX en adelante) 4. Las ostracones (versculos escritos en pedazos de trastos quebrados) II. INVESTIGUE LA EVIDENCIA INTERNA La evidencia subjetiva debe evaluarse despus de la concreta arriba expuesta; un principio casi no seguido. A. Transcripcional 1. Fuentes de errores (cmo se causan) a. No intencionales

1) del ojo: Letras similares que se confunden, como , ; , O; y palabras semejantes, como y . 2) del odo: Los con el mismo sonido, como (lav) y (libr), Ap. 1:5; (tenemos) y (tengamos), Ro. 5:1. 3) de la memoria: Uno memoriza una o dos lneas del ejemplar, hasta copiarlas en el nuevo documento. Puede ser una simple falla, o una mezcla con algo similar previamente memorizado. 4) del juicio: Es confundir una anotacin por un escriba previo, con el texto autntico. b. Intencionales 1) Corregir ortografa o gramtica; cuando se supone que hubo un error previo. Me sorprende que nadie cambi el verbo en Jn. 2:2, y tambin Jess fue invitado, y sus discpulos, a la boda. La Biblia de las Amricas lo tradujo bien, y tambin Jess fue invitado, con sus discpulos, a la boda. Casi todas las otras traducciones tienen, Jess y sus discpulos fueron invitados a la boda, corrigiendo el verbo. Pero el texto insina que Jess fue invitado, y de paso sus discpulos. En muchas traducciones el enfoque se ha perdido. Si el traductor hizo tal (pequeo) error, me sorprende que ningn escriba hiciera lo mismo. Sera un error de copiar con demasiado rapidez, sin contemplar el mensaje; algo que s ocurre. Un ejemplo real de esto se halla en Lc. 5:2-10, donde Jess pidi a Pedro echar las redes, y Pedro, intentando comprobarle equivocado, ech una sola red, que por no ser adecuada se rompi. De no captar la actitud de desobediencia, escribas repitieron el plural, diciendo que ech las redes. El singular explica por qu Pedro se consider pecador. (La SBU es tan segura que es plural, que ni listan las variantes que se pueden consultar en el libro de Hodges.) 2) Armonizar: Si una frase es un poco diferente en un evangelio, se ajusta para que est idntica en el evangelio a mano. 3) Mejorar el estilo: Esto se haca con la idea de clarificar la idea para el lector. 4) Evitar contradicciones aparentes o dificultades: Dios es el autor final de la Biblia, y l no puede contradecirse. En la Biblia, pues, no hay contradicciones reales. Las aparentes requieren ms estudio, no necesitan de ajustes. 5) Conservar todo: La idea es que si un escriba tiene 2 mss. y un texto contiene una descripcin X y el otro la descripcin Y, l pone X + Y en su nuevo documento. Lo hace para garantizar que l no pierda nada del relato original. Este es el argumento ms fuerte contra la familia bizantina y a favor de la alejandrina. Se llama conflacin. Ms abajo discuto si tal combinacin realmente ocurri. 6) Cambiar doctrina: Aunque tericamente fue posible meter herejas, resulta que no hay ninguna doctrina desviada en el N.T. Dios preserva su Palabra. En el formidable Juan 1:1, por ejemplo, no existe ninguna variacin. Ahora bien, se puede mencionar 1 Co. 15:51, en que se movi la palabra no, con este tonto resultado: Todos dormiremos, pero no todos seremos transformados. Si quiere insistir, estoy de acuerdo que es un cambio doctrinal, pero ya que hay un solo mss. hurfano que lo contiene, no hay nadie que lo toma en serio. Fue un accidente no intencional. Por supuesto, todos los cambios intencionales se hicieron por escribas que no

comprendan la inspiracin plenaria, y slo queran ayudar. 2. Preferencias: En vista de posibles errores transcripcionales, se prefiere la expresin, frase o texto: a. ms difcil (en la 1 lectura, y cuando no se trata de ortografa o descuidos). b. ms breve (cuando no sera salto sobre unas lneas). Se trata de expresiones o explicaciones, entonces no se trata de nmero de letras, como versus , que son de la misma largura: una palabra. c. que est en desacuerdo verbal con el pasaje paralelo. d. que contiene un estilo menos elegante (o menos lgico). B. Intrnseca Este es el ltimo paso subjetivo. Es necesario tomar en cuenta: 1. el estilo del autor. 2. el vocabulario del autor. 3. el contexto inmediato. El contexto es siempre importante y es fundamental a la interpretacin y aplicacin. 4. el uso del autor en todos sus libros. De estos intrnsecos muchos expertos comienzan con puntos #1, 2 y 4. Eso es incorrecto, porque diferentes temas en libros cancelan estos principios. En su evangelio, el apstol Juan con calma explica que Jess es Dios en la carne, mientras en Apocalipsis, observa catstrofes y es tan confundido que intenta a adorar a un ngel. El apstol Pedro en su 1 epstola nos anima a aguantar la persecucin, mientras en 2 Pedro, saba que pronto iba a morir, y por ello nos alienta con exhortaciones finales. O sea, es un error poner mucho peso en el estilo y vocabulario. En cuanto al uso del autor en todos sus libros, se presume que un autor tiene talento limitado. Entonces si toca temas similares en unos libros, sera incapaz de escribir despus de otros temas con diferentes vocablos. Puntos #1, #2 y #4 deben tener relativamente poca importancia en la evaluacin de un texto. Ojo!: En la prctica, uno puede escoger sus preferencias entre estos principios y entonces apoyar cualquiera de las variantes. (Hay muchos ejemplos en el comentario de B. Metzger.) Es justo aqu donde se pasa de la ciencia al arte, con opiniones de hombres determinando lo que sera la santa palabra de Dios. (Si Dios ha indicado el texto correcto por la mayora grandsima, no tenemos que depender de opiniones de hombres, ni del arte.) Cuando uno prefiere la variante ms corta, le disgusta ver la repeticin o las descripciones similares seguidas. Para menospreciar el uso de expresiones redundantes, se invent la idea de conflaciones, o sea, la combinacin de 2 (o ms) variantes. Estos son los pasajes que Westcott y Hort listaron para comprobar su punto, insistiendo que los manuscritos de la familia bizantina son inflados. Segn ellos, la familia alejandrina contiene el texto original por ser compacta. Veamos la evidencia referente a conflaciones:

Ntese que el ms D contiene frases que no existen en ningn otro manuscrito. Entonces por qu usarlo? Qu suerte que cayera en manos de un escriba que puso el texto al da!

Ntese en Mr. 8:26 y Lc. 11:54, no hay variante con que hacer la conflacin. Conclusin: No se han combinado variantes, sino que se acort el original, procurando ser ms eficiente, o sea, es un problema cultural. En tal instancia, la variante ms larga sera la original! El papiro p45 es un buen ejemplo. Su escriba elimin adverbios, adjetivos, sustantivos, participios, verbos, pronombres y frases. Favorece la brevedad. A lo menos 50 de sus reducciones no aparecen en ningn otro manuscrito. Yo no entend el problema bsico aqu hasta llegar a ser bilinge y biocultural. Los egipcios antiguos, como los norteamericanos actuales, apreciaban la eficiencia. El tiempo es oro. Al grano, hombre! Usan menos palabras para expresarse. Podemos presumir tener la cultura mejor. Si fuera as, Dios nos tratara yendo siempre al grano. Cuando vemos frases verbosas en escritos contemporneos, pensamos hacerle al mundo un gran favor quitando lo repetido e innecesario. En contraste, los del Medio-Oriente antiguo y los hispanos modernos hablan con flores. (Un libro en ingls traducido al espaol requiere 25% ms palabras o pginas.) Pero la verdad es que en la Biblia, si algo es importante, se repite, o se explica con otras palabras. Ya que la Biblia se escribi por autores del Medio-Oriente, se espera que tenga ms palabras. Considerando la cultura, es ms probable que la variante ms larga sea la original. Un ejemplo: Hch. 2:7, Y estaban atnitos y maravillados, diciendo: Mirad, no son galileos todos estos que hablan? Solo 6 mss. griegos apoyan esta lectura, incluyendo Alef, A y B; todos los dems tienen: diciendo unos a otros. Parece que a los 6 copistas de los mss. mencionados les pareca innecesaria incluir la frase unos a otros. Hch. 4:8, Pedro, lleno del Espritu Santo, les respondi:Gobernantes del pueblo y ancianos (NVI). Entonces Pedro, lleno del Espritu Santo, les dijo: Gobernantes del pueblo, y ancianos de Israel (RVR60). La frase corta se apoya por 7 mss. griegos, inclusive Alef, A y B. La frase ms extensa se apoya por todos los dems mss. griegos conocidos actualmente. Hch. 4:24, Seor, t que hiciste el cielo y la tierra, por 5 mss. griegos, inclusive Alef, A y B; Seor, t [eres] el Dios que hiciste el cielo y la tierra, por el resto. Pero los escribas del norte de frica no eran tan perfeccionistas como para detectar toda frase duplicada o redundante en el N.T. Tarea personal: Busque textos con expresiones repetidas o duplicadas para ver si hay variante alguna. Por ejemplo, en Mr. 1:35 no hay ninguna, y por eso el original queda comprobado como el ms verboso: Levantndose muy de maana, siendo an muy oscuro, sali y se fue a un lugar desierto, y all oraba. No es eficiente, sino impactante! PASOS EN LA BSQUEDA DEL TEXTO DEL NUEVO TESTAMENTO En seguida expongo unas sugerencias que le ayudarn a saber cmo determinar cul de las variantes es el original. 1. Escriba las variantes (con su traduccin) como cabezas de columnas en una hoja. (Ejemplos del formato siguen.) 2. Adentro de cada columna, forme 3 columnas ms: 1: Liste todo manuscrito (MS) por su cdigo o abreviacin. (No es prctico dar nombres a todos 5,400 MSS griegos, y por ello son identificados por letras y cifras.) Una fuente de estos datos se encuentra en las primeras pginas de:

Sociedades Bblicas Unidas, The Greek New Testament, red. por K. Aland, M. Black, et. al., 3 o 4 ed., 1975+. Este tomo da la fecha de cada manuscrito, con su cdigo (por ej., el Cdice Vaticano se llama B, siglo IV); cules secciones un documento contiene (B = todo menos Ap.), y en este orden: papiros, otros MSS griegos (letras, despus cifras), leccionarios, versiones, y padres de la iglesia. La nica cosa que no da es de cul familia los MSS viene (que yo doy ms abajo). 2: Ponga la fecha de cada uno: el siglo cuando se escribi (tambin en SBU). 3: Ponga la familia del MSS. [Vase la hoja de familias.] Ejemplo de cmo escribirlo: A....V....Alej. que significa el Codex Alejandrino de siglo 5 de familia alejandrina. 3. Cuente todos los MSS y ponga el total, identificando cada variante, al calce de la columna. 4. Subraye todos los MSS tempranos, es decir del siglo V o antes. Adems incluya: , 046, 33, 81,124, 1739, itgig, que fueron copiados directamente de MSS tempranos. No cuente p66, porque es de poco valor. Las versiones tempranas y las citas de los padres tambin son MSS. 5. Cuente los subrayados, y apunte el total al calce. 6. Cuente las familias representadas. Hay 4 posibles para los Evangelios y Hechos, pero slo 3 para los dems libros. Ponga su total al calce. 7. Formule su opinin sobre la mejor variante, y mrquela. Este es su voto provisional en cuanto a la identidad del texto de la frase original. La variante que se encuentra en la mayora de los MSS, en unos de los tempranos, y se representa en MSS de cada familia (y todas estas tres cosas a la vez), es la indicada, o sea, la original. 8. Si no tiene las 3 cosas a la vez: a. Si tiene todas familias representadas, y mayor nmero de MSS, es ella. b. Si no es as, determine cul variante mejor explica las dems. Para determinar cmo se produjo cada variante, use los Principios bsicos de la crtica textual arriba expuestos. 9. Escribe sus explicaciones, o su defensa de su voto provisional. Justifique su seleccin por identificar una fuente (o ms) de error por las dems variantes. 10. Si todava hay duda, est seguro que las 2 (o ms) variantes ensean algo verdadero, pero no las ocupe como puntos cruciales en sermones y enseanzas. 11. Otras clarificaciones: MSS con asterisco son la 1 edicin de una copia determinada, como *, C*. Los con cifra o letra suscrita, son corregidas: c, C2. Por eso son ms tardos, y de familias desconocidas. Entonces, en tal caso, deje la fecha y la familia en blanco, y no cuente tal MS en los totales de los tempranos ni de familia (pero claro es un MS). BYZ es una mayora de MSS de familia Biz. Cuntela como numerosos o muy cuantiosos. LECT es un montn de los 2,000 leccionarios, contado como numerosos o cuantiosos. La superscripcin mss es plural, como en Jeromemss; cuntela como 2. (As que estos nmeros sern conservadores.) El smbolo f1 es Familia 1, y consiste en los MSS siguientes: 1, 118, 131, 209 de XII-XIV, o sea: 4 MSS tardos. f13 es Familia 13 y consiste en: 13, 69, 124, 174, 230, 346, 543, 788, 826, 828, 983,

1689, 1709 de XI-XV, o sea: 13 MSS tardos. Para it con letras suscritas, ver las tablas en el Texto Griego SBU, despus de las de leccionarios. La abreviacin de contenido eapr: e = Evangelios, a = Actos = Hechos, p = Pablo = sus epstolas, r = Revelacin = Apocalipsis. Ntese que los nombres de los padres en SBU estn en ingls, para que el tomo sea ms universal (Jerome es Jernimo, etc.). Se oye que los manuscritos , y A, B son los mejores MSS y los ms antiguos, pero eso no es cierto. Son solo los Nuevos Testamentos ms antiguos, de fechas 350-400 d.C., pero hay libros y fragmentos ms antiguos. Hay un fragmento de Juan de 125 d.C., por ejemplo, y 14 captulos de Juan de 200 d.C. (p66), epstolas paulinas de 200 d.C. (p46), etc. Y en cuanto a calidad, los ms venerados y B estn en desacuerdo entre s ms de 3,000 veces en solo los evangelios. Obviamente no son los mejores mss. Parece que fueron escritos con prisa. B (el Cdice Vaticano) es el ms. ms venerado por la mayora de los as llamados expertos. Contiene los textos ms breves, llevando Westcott y Hort a la conclusin que es el mejor, tomando en cuenta su principio de buscar la variante ms corta. W. Pickering afirma que si no hubieran descubierto B, no existira la ciencia de la crtica textual. El emperador Constantino pidi que Eusebio contratara de inmediato 50 copias del N.T. Se supone que Alef, A y B formaron parte. Este apuro explicara por qu fueron escritos tan rpidos con tantos saltos de frases y diferencias entre s. Eusebio muri en 370 d.C., que corresponde a la fecha asignada a estos 3 documentos. Otro detalle: 80% de todos los mss. griegos del N.T. son de la familia bizantina (5,400 x 80% = 4,320) y son esencialmente idnticos. Todos los dems en el 20% contienen la mezcla de todas las otras variantes. 12. Tenga nimo; hay solucin: Isa 40:8; Mt 4:4; Lc 21:33; Jn 10:35, y especialmente: Mateo 5:18, Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasar de la ley, hasta que todo se haya cumplido. Lucas 16:17, Pero ms fcil es que pasen el cielo y la tierra, que se frustre una tilde de la ley. Familias: es difcil encontrar tablas o listas de las familias de manuscritos. Presento una:

[Este espacio queda en blanco para que la tabla salga intacta en la pgina siguiente.]

10

11

Con estas herramientas, ofrezco un ejemplo del proceder, usando Col. 3:16.

12

Se nota que todas las tres variantes vienen de antes de 500 d.C., o sea todas las variantes se encuentran en los manuscritos ms antiguos. Entonces la fecha no nos ayuda a decidir. La variante Cristo tiene la gran mayora de mss., y geogrficamente viene de todas partes. Tambin concuerda con las fuentes de posibles errores. Alguien copiando unas lneas a la vez que termina con Palabra de Cristo, fcilmente convierte a Palabra de Dios por ser comn, por ser previamente memorizada. Otra posibilidad es por intencionalmente armonizar la frase con el resto de la Biblia, porque la frase est en desacuerdo verbal con todos los paralelos. En el contexto mismo, Pablo habla de Cristo. La variante Seor probablemente fue un compromiso por un escriba teniendo frente de sus ojos un manuscrito con Cristo y otro con Dios. No sabiendo cul opcin representaba el original, puso el trmino ambiguo. Evaluando todos estos datos, no queda duda alguna: es la palabra original. Ntese que los as llamados mejores manuscritos Alef, A y B estn de total desacuerdo en su seleccin del original. Hablando del valor de Alef y B, consideremos Marcos 9:29, Reina-Valera 1960: Y les dijo: Este gnero con nada puede salir, sino con oracin y ayuno. Reina-Valera 1995: Y les dijo: Este gnero con nada puede salir, sino con oracin y ayuno. Nueva Versin Internacional: Esta clase de demonios slo puede ser expulsada a fuerza de oracin respondi Jess. La Biblia de las Amricas: Y El les dijo: Esta clase con nada puede salir, sino con oracin. La cuestin es si y ayuno es original. Mi edicin de la NVI dice en las notas: Algunos manuscritos agregan y ayuno. Esto es un error garrafal, puesto que Alef y B tachan la frase, mientras todos los dems manuscritos griegos de 9:29 conocidos al hombre contienen y ayuno. Entonces ningn escriba agreg la frase, sino que solo Alef y B quitaron la frase. No sabemos por qu, pero se puede imaginar que tuvieron algo en contra del ayuno. De todos modos pone en duda la calidad de los manuscritos Alef y B. Tomemos otro ejemplo, Juan 12:8.

Hay solo 4 manuscritos griegos que no tienen la variante larga. Esta es evidencia concreta. Sin embargo, los expertos estn divididos sobre cul variante sera correcta. El problema es clasificado C (o sea la evidencia es mitad-mitad) en SBC 3 ed., con Alef, A y B a un lado (sus manuscritos favoritos), y una variante corta al otro lado (su principio favorito). He aqu el dilema de lo objetivo versus lo subjetivo. Ahora pasemos a un pasaje famoso en la crtica:

13

14

Ahora pasemos al pasaje tal vez ms famoso de todos en la crtica:

DISCUSIN: Ambas terminaciones, la abrupta y la tradicional existan en el siglo II/III.

15

Total de MSS por tradicional: muy cuantiosos / 33 / 4 Total por abrupta: cuantiosos / 17 / 4 Ambas terminaciones son antiguas, numerosas y se encontraron por todos lados. Entonces, es un raro caso con la evidencia concreta mitad-mitad. Pasemos a otras consideraciones. #1. Es la abrupta teolgicamente posible? No, porque sin una resurreccin, no tenemos un evangelio, y sin gozo en los apstoles, no tenemos nimo. #2. Piensa usted que Marcos hubiera deseado terminarlo as? Le digo que no, porque los apstoles se quedaron en pnico, no habiendo visto a Jess resucitado. Evangelio quiere decir buenas nuevas. #3. Es posible que Marcos muriera antes de terminar su evangelio? No es posible, basado en el poder y soberana de Dios, a menos que otro con autoridad lo terminara (como probablemente Josu agregando lo de la muerte de Moiss en Dt.). #4. Es posible que la ltima pgina se perdiera antes que nadie la leyera? No es posible, basado en el poder y soberana de Dios. l prometi preservar su Palabra. #5. Hay razn para dejar fuera la tradicional de los Leccionarios? S, por cuestin de evitar la lectura pblica en cultos sobre veneno y serpientes. #6. Si la abrupta es original, cmo surgi la tradicional? Para darle sentido. Alguien reconoci que un evangelio no puede terminar as. #7. Si la tradicional es original, cmo surgi la abrupta? Dios no prometi preservar cada copia del N.T. Una explicacin lgica es que la ltima pgina se perdi de la copia singular en ruta a Egipto, donde hicieron copias de la copia. El Cdice Sinatico (Alef) es un ejemplo de manuscritos antiguos que dejan espacio para Marcos 16:9-20. En l, Marcos termina con 16:8, seguido por un espacio, seguido por Lc. 1:1. Recuerde tambin que papiro es sumamente costoso. Sigue una fotografa de la pgina:

[Este espacio queda en blanco para que la foto salga intacta en la pgina siguiente.]

16

Y si eso fuera poco, es lo mismo en el Cdice Vaticano (B). Sabe lo que significa eso? Los copistas que produjeron Alef y B tenan en sus manos una copia ms antigua que inclua el trozo en cuestin! Es una razn ms de no llamar a Alef y B los ms antiguos. Los copistas tuvieron reservaciones sobre el trozo en cuestin, pero no estuvieron seguros que no deba ser incluido. Entonces dejaron espacio para la posibilidad de volver ms tarde para incluirlo. Entonces la evidencia indica que 16:9-20 se elimin de copias del original. Cul sera el motivo para hacerlo? Porque lo de tomar veneno y jugar con serpientes es ofensivo y suena apcrifo. El problema es no tomar el verbo creen en serio. Marcos 16:17-18 (Reina-Valera 1960): Y estas seales seguirn a los que creen: En mi nombre echarn fuera demonios; hablarn nuevas lenguas; tomarn en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortfera, no les har dao; sobre los enfermos pondrn sus manos, y sanarn. La clave es: los que creen. No es el tiempo presente ( ), sino el aoristo los que creyeron ( ). No es cuestin de variantes, sino de traduccin. El original es aoristo. Los que conocimos a Cristo todava conocemos a Cristo, puesto que es imposible desconocerle. En la prctica, normalmente en un participio descriptivo no hay mucha diferencia entre el uso del tiempo presente para creer y el uso del aoristo. Pero en esta instancia hay un mundo de diferencia. La promesa de proteccin contra veneno etc. es dada no a todos los creyentes por todos los tiempos, sino que slo a los que haban credo durante un pequeo perodo de tiempo en el primer siglo. El concepto sera: El

17

grupo de los que haban credo hasta ahora tendrn ciertos poderes, y [tcito] solo hasta que pase la transicin a la nueva era (o dispensacin) de la gracia. Por eso la frase no es ofensiva y no hubo razn legtima para tacharla. Conclusin: Marcos 16:9-20 es autntico. Se puede seguir con muchos otros ejemplos. Tomemos 1 Co. 11:23-24, Porque yo recib del Seor lo que tambin os he enseado: Que el Seor Jess, la noche que fue entregado, tom pan; y habiendo dado gracias, lo parti, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de m. La enorme mayora de manuscritos tiene partido = quebrado. Alef, A y B quitan el adjetivo as: que por vosotros es o que es para vosotros. La Biblia de las Amricas los sigue in v.24 con: y despus de dar gracias, lo parti y dijo: Esto es mi cuerpo que es para vosotros; haced esto en memoria de m. La razn de quitar el trmino es un intento de corregir doctrina. De hecho, el cuerpo de Jess no fue quebrado. La solucin es en no leer tan rpido el griego al copiarlo. La palabra partido/quebrado se refiere al pan, no al cuerpo. Se capta ms fcil si me permite una licencia: Esto es mi cuerpo que es tostado por vosotros. Ve? Esto () es un pronombre que se refiere al pan (). Entonces partido es original. Otro ejemplo: Ro. 8:1, Ahora, pues, ninguna condenacin hay para los que estn en Cristo Jess, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espritu. Solo 7 mss griegos tienen la frase corta (terminando con Jess), inclusive Alef y B. Seis otros tienen que no andan conforme a la carne, inclusivo mss A. Todos los dems mss. griegos tienen la frase larga arriba citada. Las reducciones en la frase fueron para ayudar fortalecer la intensin de Pablo. No recibiremos condenacin. Esto es la verdad. Pero hay castigos en esta vida por andar mal. Es como decir, no hay condenacin de ningn tipo jams para el creyente, sin embargo hay castigos en la vida presente. Hay un concepto gramatical paralelo con Pablo en Hch. 26:29, cuando dice que espera que el rey Agripa sea cmo l, sin, claro, estas cadenas. Ojal Agripa, que sea exactamente como yo (aunque no estoy hablando de cadenas). No hay condenacin alguna para el creyente (aunque no estoy hablando de la vida terrenal). El creyente es perdonado y llegar al cielo. Punto final. La tentacin de quitar las frases originales no es justificada. Se pregunta si el versculo entero de Jn. 5:4 debe estar en la Biblia o no, Porque un ngel descenda de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descenda al estanque despus del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese. Hay 10 manuscritos griegos que lo deja fuera, inclusive Alef y B. El resto lo tienen, inclusive M (gran mayora) y A. El contexto nos ayuda. 5:7 dice, Seor, le respondi el enfermo, no tengo quien me meta en el estanque cuando se agita el agua; y entre tanto que yo voy, otro desciende antes que yo. No hay variantes sobre agitarse el agua. Sucedi. No hay variantes sobre solo la primera persona siendo curada. Si curaciones no fueran reales, la Biblia debe informarnos, como la gente all crea en una sanidad conectada al agua. Hay motivo de quitar 5:4? S, el orgullo, porque dara impresin (falsa) de que somos supersticiosos. No hay otro pasaje que hable de esta prctica. Por eso, tal sanidad es la variante ms difcil, y por eso preferible. En la misericordia de Dios, y antes de escribirse el N.T., tal vez Dios proveera un proceso as.

18

En Ef. 1:1, quines son los destinatarios? A los santos est en meros 5 manuscritos griegos, inclusive Alef y B. El resto tienen a los santos en feso, inclusive M y A. Un motivo de eliminar en feso es para hacer el libro ms universal, y proveer un libro para la epstola perdida a los laodicenses (Col. 4:16) que no pudo haber sido inspirada. Dios preserva su Palabra. Uno de los mss. que quita en feso (1739) tambin quita en Roma en Ro. 1:1 (en su margen, 1739mg), tambin para hacerlo universal. Entonces definitivamente, el libro de Efesios fue dirigido a los efesios. Y aqu solo unos ms entre miles para ilustrar la inconsistencia entre Alef, A y B, presentadas en forma abreviada: Hch. 5:32, Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas = M. Y nosotros somos testigos de estas cosas = Alef, A. Y nosotros testigos de estas cosas = B. 7:7, me serviran = M, Alef, B; me servirn = A. 7:10, y sobre toda su casa = M, B; y sobre su casa = Alef, A. 7:11, no hallaban alimentos = M, Alef, A; no pudieron hallar alimentos = B. 7:15, pero Jacob = M, B; y Jacob = Alef, A. 7:19, maltrat a nuestros padres = M, A; maltrat a los padres = Alef, B. 7:25, sus hermanos comprendan = M, A; los hermanos comprendan = Alef, B. Hay unos 3,000 ejemplos de estas inconsistencias en solo los 4 evangelios. Naturalmente, pone en tela de duda la calidad de Alef, A y B. M es consistente; Alef, A y B no lo son. Antes de 500 d.C. no hay acuerdo, pero los Nuevos Testamentos en uso comn desde 500 d.C. hasta 1850 eran de enorme mayora traducciones de manuscritos de la familia bizantina. Este dato histrico indica que esta versin a lo menos bastaba. Si fuera imperfecta, no importara a Dios. Implicara que sera suficiente para toda doctrina sana, y entonces para qu disputar tanto sobre las palabras exactas? O, al otro lado, y qu me hace ms sentido? A mi modo de ver es ms simple creer que el texto griego mayoritario es el inspirado original. Algunos expertos insisten que hubo un concilio en 500 d.C. que incorrectamente decidi a aceptar el texto bizantino como la versin oficial. Pero no hay nota alguna en la historia de tal reunin. Para ser prctico, hoy en da cul traduccin de la Biblia es la mejor? Primero, toda Santa Biblia es buena, no importa cul. Pero algunas son mejores que otras. A base de todo este discurso, mi recomendacin es la versin Reina-Valera Revisada 1960. Se acerca ms al texto griego mayoritario. Es similar a la nueva versin en ingls del Rey Santiago (The New King James Version). Un texto excepcional es 1 Juan 5:7-8, Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. La parte subrayada no es parte del original. En 1522 d.C. Erasmo fue autorizado por la Iglesia Romana a actualizar la versin Vulgata tomando en cuenta los manuscritos griegos disponibles. Ninguna copia griega contena este trozo, y Erasmo dijo que no iba a agregarlo. La iglesia le dijo que de no poner este trozo tan precioso en su versin, sera excomulgado. Respondi que si se pudiera encontrar una sola copia en griego que contuviera estas palabras, acatara con la orden. Pronto se le present una con la tinta prcticamente mojada y cumpli con su promesa. (Posteriormente, se encontr una copia ms, del siglo XIV, o sea , existe un total de 2 manuscritos griegos, de los siglos XIV y XVI; ninguno ms temprano.) Tristemente, hoy en da las sectas falsas piensan que eso desmiente la doctrina de la Santa Trinidad. Pero la Biblia todava ensea la doctrina, defendida con detalles en mi artculo La Santa Trinidad en www.ObreroFiel.com. Mencionamos en el principio que el Texto Mayoritario no es idntico al Texto Recibido. De citar solo 2

19

pasajes famosos donde Alef, A, B, y M estn de acuerdo, en contra al T.R.: 1 Jn. 5:7-8 que acabamos de tocar, y Hch. 8:37, Felipe dijo: Si crees de todo corazn, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. Alef, A, B, y M estn de acuerdo que no es original, en contra al T.R. El nmero de diferencias con el T.R. es considerable, observando que hay ms de una por pgina del N.T. [Consulte Z. Hodges.] Pero las diferencias en estos 2 pasajes aqu son las ms importantes. CONCLUSIN: El texto griego mayoritario del N.T. es el texto original. Gracias a Dios por la preservada y milagrosa Biblia que nos revela cmo es el Seor, cmo ser salvo y cmo vivir! LIBROS DE REFERENCIA, PARA MS ESTUDIO: Kurt Aland, Matthew Black, et. al., red., The Greek New Testament, 3 o 4 ed., Sociedades Bblicas Unidas, 1975+. Contiene los nombres y fechas de los manuscritos. John W. Burgon, The Last 12 Verses of Mark, Sovereign Grace Book Club, 1959. Presenta evidencias a favor de que Mr. 16:9-20 es original. E. C. Colwell, Studies in Methodology in Textual Criticism of the N.T., Leiden, Brill, 1969. Atribuye mucho valor a Alef y B. *Zane C. Hodges y Arthur L. Farstad, The Greek NT According to the Majority Text, Thomas Nelson, 2 ed., 1985. Es el N.T. griego segn el Texto Mayoritario, con cantidades de variantes listadas. Bruce M. Metzger, The Text of the N.T.: Its Transmission, Corruption & Restoration, 2 ed., Oxford University Press, 1968. Sigue en gran parte los principios de Westcott y Hort. y: A Textual Commentary on the N.T., Sociedades Bblicas Unidas, 1971. Da ejemplos de anlisis de variantes en un pasaje, con cierto peso dado a Alef y B, y lo subjetivo. Se observa que diferentes expertos optan por diferentes variantes en un versculo determinado. *Wilbur N. Pickering, The Identity of the N.T. Text, Nelson, 1977. Presenta evidencias a favor del Texto Mayoritario. Heinrich Zimmermann, Los Mtodos Histrico-Crticos en el N.T., Biblioteca de Autores Cristianos, Madrid, 1969. Atribuye mucho valor a Alef y B.
ObreroFiel.com Se permite reproducir este material siempre y cuando no se venda.

20

You might also like