You are on page 1of 54

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 ISSN: 0377-628X

ESTRUCTURA Y TEXTURA EN UN TEXTO TRAdICIONAl BRIBRI Carla Victoria Jara Murillo


RESUMEN En el presente artculo se analiza el texto M k Sib tskn (Cuando Sib naci) de la tradicin oral bribri, en dos aspectos: primero se establece su estructura con base en la particin del texto por sus continuidades de tpicos y acciones; en segundo trmino se analiza la propiedad de textura, entendida esta como el conjunto de mecanismos lingsticos que le dan a un texto su carcter cohesivo. Se incluye como anexo el texto original completo, con traduccin morfemtica y versin al espaol. Palabras clave: bribri, anlisis textual, lenguas indgenas, tradicin. ABSTRACT
In this paper the text M k Sib tskn (When Sib was born) from the Bribri oral tradition is analyzed in two respects: first, its structure is established by partitioning the text on the basis of topic and action continuity; secondly, the property of texture is analyzed, understanding by texture a set of linguistic mechanisms which makes a text hang cohesively together. The complete original text is included with morphemic translation and Spanish version. Key words: bribri, textual analysis, indigenous languages, oral tradition.

1.

Introduccin

El bribri es hablado por alrededor de 10.000 personas en el sureste de Costa Rica, a ambos lados de la Cordillera de Talamanca. Del lado pacfico de la cordillera, los bribris habitan en el cantn de Buenos Aires, provincia de Puntarenas, en las reservas de Salitre y Cabagra. En esta parte los bribris suman alrededor de 3000 personas. Del lado de la cordillera que desciende hacia la costa Atlntica, los bribris son cerca de 7000; habitan principalmente en la Reserva de Talamanca, que se encuentra en el cantn del mismo nombre, en la provincia de Limn. Se reconocen tres dialectos del bribri: Amubre, Salitre y Coroma (Jara Murillo 2004). La narracin que se analiza en este artculo corresponde al bribri de Coroma.
Carla Victoria Jara Murillo. Profesora de la Escuela de Filologa, Lingstica y Literatura. Universidad de Costa Rica, San Pedro, San Jos. Correo electrnico: cjara@cariari.ucr.ac.cr, cvjara@yahoo.com Recepcin: 16-4-2007 Aprobacin: 2-5-2007

158

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

2.
2.1.

Estructura del texto


Preliminares

Los niveles de organizacin del discurso propuestos por Longacre (1976) proveen un punto de partida til para la segmentacin de un texto en sus partes constituyentes. Para Longacre, el discurso se estructura en: 1. 2. 3. 4. la clusula, que es una cadena predicacional (predicational string); la oracin, que es preeminentemente el nivel de combinacin de las clusulas; el prrafo, que es la unidad de desarrollo del discurso; y el discurso, como el nivel del todo (Longacre 1976: 273-276). Givn, por su parte, se refiere a la estructura jerrquica del discurso del siguiente modo:
El discurso multiproposicional no es simplemente una concatenacin (cadena) de proposiciones atmicas. Ms bien, tiende a desplegar una estructura ms elaborada y comnmente jerrquica. Tpicamente, con la narrativa sirviendo por el momento como el prototipo del discurso, la historia total se divide en captulos, los captulos en episodios, los episodios en macroprrafos y estos ltimos en ms pequeos prrafos temticos. Estos se componen de oraciones complejas y/o, finalmente de proposiciones (clusulas). Esta disposicin jerrquica de las unidades es parte de la estructura temtica del discurso (Givn 1984: 137).

Tanto Longacre como Givn reconocen as la estructura jerrquica del discurso: el discurso est compuesto por unidades lingsticas que son analizables por s mismas y estn, al mismo tiempo, dispuestas de manera jerrquica dentro de cualquier pieza de discurso. La diferencia entre los dos autores es de perspectiva en el anlisis. Mientras que Longacre parte de unidades ms pequeas hacia el nivel del discurso como un todo, el objetivo de Givn es el discurso multiproposicional, el cual permite la definicin de unidades lingsticas ms especficas en trminos de tpicos, esto es, las entidades particulares a las que hace referencia el lenguaje humano. En este trabajo, utilizar la nocin de tpico en este sentido givoniano: los tpicos del texto son las entidades sobre las cuales trata la historia, esto es, los personajes participantes. La nocin de niveles del discurso permite la segmentacin de un texto en unidades textuales como las reconocidas por Longacre y Givn. En el anexo de este trabajo, se presenta el texto completo M k Sib tsk n segmentado en los niveles de: mundos discursivos, escenas, prrafos, oraciones y clusulas. Es importante destacar que en la presentacin del texto que se hace en el anexo, las oraciones estn articuladas mediante puntuacin convencional, pero cada lnea de texto (280 en total) corresponde a una sola clusula. La barra inclinada hacia la derecha ( / ) al inicio de una lnea de texto indica que la clusula que sigue es subordinada de la anterior. De acuerdo con Grimes (1975), existen tres clases generales de unidades semnticas: 1. 2. 3. relaciones de caso: una clase de predicados tpicamente dominados y seleccionados por predicados lxicos; predicados lxicos: el significado de las palabras; predicados retricos: predicados que unen proposiciones compuestas de predicados lxicos y casos para formar complejos retricos.

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

159

De acuerdo con Grimes, entonces, la clusula se define como la expresin mnima de predicados lxicos y casos (Ibd.: 108), mientras que la expresin mnima de los predicados retricos es ms amplia que la clusula y a menudo implica la oracin. En el texto analizado estos complejos retricos se marcan lingsticamente mediante elementos conjuntivos que relacionan clusulas. Por su parte, Givn (1990) describe la clusula as:
Algo como una proposicin mental (...) es la unidad bsica del almacenamiento mental de informacin. Cuando se codifica como clusula en la comunicacin real, la proposicin mental solo dbilmente se parece a la proposicin aristotlica en toda su dimensin, o a su equivalente chomskyana, la estructura profunda de la oracin. En el discurso oral interconectado, la proposicin mental a menudo aparece como una clusula trunca, puede carecer de su verbo/predicado, aunque esto es menos comn. Ms a menudo, la forma de superficie carece del sujeto y/o del objeto directo, aunque estos son mentalmente recuperables. (...) Pero cualquiera que sea la forma que tengan en la superficie, las proposiciones mentales codifican algn estado o evento, y han sido reconocidas como las unidades bsicas del procesamiento del discurso (Givn 1990: 896).

Desde un punto de vista terico, la clusula es el nivel de codificacin gramatical en el cual se asignan las categoras de orden de palabras y caso. Por ejemplo, en la lengua bribri la estructura bsica de la clusula es ABS(olutivo) + VERBO (cf. Jara: 1995b) con ordenamiento rgido y esta estructura es la recurrente en el discurso. Pero vemos que la clusula no constituye la unidad real de comunicacin. Para poder funcionar en la comunicacin, la clusula requiere la asignacin de un modo por parte del hablante; el modo se manifiesta gramaticalmente y es a partir de entonces que se convierte en una oracin. Tampoco reside la clusula en el nivel de la representacin semntica, en donde no existen los casos gramaticales ni el orden de palabras. El nivel de la clusula se localiza entre la proposicin mental (en la mente de los hablantes) y la oracin (en la comunicacin real). Ahora, tal como afirman Halliday & Hasan (1976: 8), la oracin es una unidad significativa para la cohesin porque siendo la mayor unidad de la estructura gramatical, determina la manera en que se expresa la cohesin. La manera en que funciona la cohesin al interior de las oraciones puede ilustrarse mediante el siguiente ejemplo: Dadas dos proposiciones tales como (1a) (1b) (2a) (2b) vender (Juan1-AG, casas1-PAC), construir (Juan1-AG, casas1-PAC), y

estas pueden codificarse en clusulas tales como: Juan-SUJ / construye / casas-OBJDIR, y Juan-SUJ / vende / casas-OBJDIR,

en donde el orden de palabras y los casos gramaticales de sujeto y objeto directo han sido asignados. En la comunicacin real, sin embargo, estas clusulas se codifican en oraciones que manifiestan cohesin tales como: 3) Juan construye casas y las vende Primero que nada, se ha asignado el modo declarativo; en segundo lugar, el recurso cohesivo de la conjuncin ha convertido las dos clusulas en una oracin compuesta mediante

160

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

el uso de la conjuncin y, manifestando as estructura retrica, segn la concibe Grimes (op. cit.). Pero lo ms importante para la cohesin son las ligas cohesivas que se dan entre las dos clusulas (discutir en detalle el concepto de liga cohesiva en el siguiente apartado): (4) Juan1 construye casas1 y 01 las1 vende.

Por virtud de la continuidad referencial, en la segunda clusula el sujetoagente queda sin expresarse (anfora cero) y un pronombre anafrico sustituye al objetopaciente. Como menciona Givn en el prrafo anteriormente citado, algunas veces se prescinde de la mencin explcita de los argumentos, ya que son recuperables del contexto, como muestra el siguiente ejemplo de texto bribri que aqu se analiza (lneas 133135 en el anexo): (5) 0 3P zorro agarrar.PER picar.PER Agarraron al zorro, lo picaron y lo botaron. En resumen, las oraciones se definen aqu como la codificacin gramatical de una o ms clusulas a las cuales el hablante ha asignado un valor modal. Los prrafos son porciones de discurso que pueden definirse por continuidad del tpico, pero tambin por continuidad de la accin y/o por continuidad del escenario. Un cambio de tpico, de accin, y/o de escenario puede marcar lindes entre prrafos. Un prrafo definido por continuidad del tpico se refiere al mismo participante o conjunto de participantes. Sin embargo, muchos prrafos sucesivos pueden referirse al mismo participante; en otras palabras, la continuidad del tpico puede manifestarse a lo largo de muchos prrafos. En este caso, los lindes entre prrafos pueden estar marcados por un cambio en la accin o un cambio en el escenario espacial o temporal. La agrupacin de varios prrafos puede representar otros niveles de discurso tales como episodios, captulos, etc. En este anlisis, he utilizado el trmino de escenas para referirme a la misma subunidad discursiva denominada por Grimes episodio: En relacin con la unidad de reparto [de personajes], un episodio puede consistir de una serie de prrafos en los cuales los mismos personajes intervienen, de manera que un nuevo episodio comienza cuando se da un cambio significativo de participantes (Ibd.:110). Grimes tambin sugiere, siguiendo a Gleason (1968), que una particin preliminar del texto se puede hacer sobre la base de la premisa de que diferentes partes del discurso transmiten diferentes clases de informacin. La primera distincin por hacer en cuanto a las clases de informacin que se codifican en las clusulas es, por una parte, la informacin referida a predicados y casos (eventos y los participantes involucrados en ellos: qu le sucedi a quin, quin hizo qu a quin, etc.), y por otra, las dems clases de informacin. Estas otras clases de informacin incluyen: escenario (dnde, cundo, en qu circunstancias), informacin antecedente o explicativa, evaluaciones del hablante e informacin colateral (qu no sucedi o no ha sucedido todava). Por ejemplo, en el prrafo 12 del texto analizado, el narrador introduce informacin explicativa que se refiere a un evento externo a la lnea principal de la accin pero relacionado con ella. Esta insercin muestra ser un prrafo en 0 0 pum. botar.PER

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

161

s mismo, mostrando su propia estructura interna, sus participantes, eventos y escenario particulares a esa porcin de discurso. De acuerdo con Grimes, un texto puede ser segmentado sobre varias distintas bases: 1. 2. Sobre la base del escenario espacial y/o temporal, en donde un cambio en el escenario fsico o el tiempo indica una nueva unidad textual. Sobre la base del tema: Mientras el hablante contine hablando de la misma cosa, se mantiene dentro de un solo segmento del texto en algn nivel de la segmentacin (Ibd.: 103). Cuando el tema cambia, se marca un linde entre dos unidades textuales. Algunas lenguas tienen una organizacin temtica que incluye al menos un tema global para el discurso total y temas locales que cubren secciones del discurso definiendo as segmentos de discurso. Se ver a lo largo del anlisis que la organizacin temtica permite reconocer las diferentes unidades de discurso que componen el texto bribri. Uniformidad del reparto de personajes: Un reparto de personajes es un grupo que puede variar en su composicin y sin embargo seguir funcionando como el mismo grupo para efectos de referencia lingstica. Un cambio relevante de los participantes puede indicar un cambio de unidad textual. Orientacin de los participantes: Existen segmentos durante los cuales un solo participante mantiene un nivel relativamente alto de actividad en relacin con los dems participantes. Cada segmento tiene una orientacin uniforme hacia las acciones dentro del prrafo (Ibd.: 104).

3.

4.

Lo que Grimes define como orientacin de los participantes corresponde al concepto de continuidad del tpico de Givn. Sobre la base de orientacin comn, una secuencia de eventos se distingue de una seccin posterior de la misma secuencia temporal por el hecho de que todas las acciones en cada seccin implican relaciones uniformes entre sus participantes (loc. cit.). En este trabajo se ver que la particin de un texto puede hacerse de acuerdo con una o ms de estas bases; la particin del texto analizado se basa en la continuidad de las entidades tpicas, el reparto de personajes y la organizacin temtica. 2.2. El cambio de tpico como marcador de linde

La continuidad del tpico claramente divide el texto Mk Sib tskn en dos mundos discursivos a los cuales he llamado el Mundo de Sib y el Mundo de Tsklpa cantores. El cambio en la continuidad del tpico marca el cambio de un mundo a otro. Estas dos partes principales del texto no pueden considerarse gneros independientes, a pesar de constituir diferentes tipos de discurso: el Mundo de Sib est constituido bsicamente por discurso narrativo, mientras que el Mundo de Tso klpa est constituido bsicamente por discurso descriptivo. Esta organizacin temtica, en la que el narrador comienza el discurso con alguna historia relacionada con el dios Siby luego contina con la descripcin de las ceremonias rituales es tpica de la tradicin oral bribri que se refiere a su historia / mitologa / religin, coleccin de tradiciones orales llamada sw, palabra que puede significar segn el contexto historia, viento o alma (cp. Borge et al. 1994, Jara 1995). Hay una relacin causal entre ambos mundos: el primero motiva klpa, que guarda una el segundo. El Mundo de Sib le da su razn de ser al Mundo de Tso relacin metonmica con el mundo real, actual, de los bribris. El cambio en el tipo de discurso, as como el cambio de tpico, claramente delimita los dos mundos.

162

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

La Tabla 1. Mundos discursivos en el texto Mk Sibtskn muestra la ubicacin de cada mundo en relacin con el texto completo, las escenas contenidas en cada uno y el reparto de personajes involucrado en cada escena.
Tabla 1. Mundos discursivos en el texto M k Sib tskn

Mundos: Tipo de discurso: Tpicos principales: (no. de menciones)

Sib

Ts klpa

narrativo
Sib (60) Srbulu (48)

descriptivo

k kpa ts klpa (21) (seores cantores) se (1pp: alguien) (29) se (1pp: los bribris) (18)

Escenas (prrafos) Reparto (no. de menciones)

1. Nacimiento de Sib (1-6) Sib km (10) ksula (rey del comejn) (10) Sib m (madre de Sib) (7) tswak (hormigas) (5) Srbulu msopa (ayudantes de Srbulu) (3) kr (gallo) (2)

2. Mal agero de Bikili (7-17) bikili (zorro) (16) Sibkm (3)


3. Mal agero de Tsn (18-21) tsn (pjaro carpintero) (11) tsn lla (hijos del carpintero) (4)

4. Ceremonia de sulam (22-23) msopa (ayundantes) (6) aw (mdico) (2) 5. Lugar de Sula (24-29) se wkla (almas humanas) (17) Sula (10) yiwak wkla (8) (almas de los animales) gurdiapa (6) (guardianes) 6. Otras ceremonias (30-33) (sin participantes)

Participantes de un mundo mencionados en el otro

se (los bribris) (6) k kpa ts kl (3) (seor cantor)

Sib (3)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

163

2.3.

Particin del texto

De acuerdo con la Tabla 1, vemos que la narracin ha sido segmentada en mundos discursivos con base en los tpicos principales y estos en escenas, con base en los repartos de participantes, de la siguiente manera:
Mundo de Sib: Escena 1: El nacimiento de Sib (prrafos 1-6) Escena 2: El mal agero de bikil (prrafos 7-17) ` Escena 3: El mal agero de tsn (prrafos 18-21) e

Mundo de Tsklpa:

Escena 4: La ceremonia de sulm (prrafos 22-23) Escena 5: El lugar de Sula (prrafos 24-29) Escena 6: Otras ceremonias (prrafos 30-33) El texto puede adems dividirse en prrafos temticos. La Escena 1 ha sido analizada en otro trabajo (Jara 2003), atendiendo en particular a la codificacin de los participantes. Ah se establecieron los siguientes prrafos temticos:
Escena 1: El nacimiento de Sib (prrafos 1-6)

1.

Resumen introductorio: Este primer prrafo tiene la funcin de introducir a los participantes tpicos o continuos, los principales eventos de la narracin y las circunstancias de tiempo y espacio. Ubicacin espacial y seal del nacimiento: La funcin de este prrafo es introducir el escenario de las acciones de la escena, en particular, el canto del gallo, que constituye la seal del nacimiento de Sib. Presentacin de los Srbulu: Se caracteriza por la topicalizacin del personaje antgonico al dios Sib, Srbulu. Cabe aclarar que en la narrativa bribri, Srbulu es el eterno enemigo de Siby aparece como personaje individual y colectivo. Identificacin de la seal y plan de accin: Se caracteriza por codificar informacin colateral, esto es, la que se refiere a eventos que no han sucedido. En la narrativa bribri este tipo de informacin suele aparecer en el discurso citado de los participantes. Aunque se considera el discurso citado de los participantes principalmente como informacin colateral (cp. Grimes op. cit.), debe notarse que este puede tambin introducir informacin acerca de los eventos principales de la historia. En la narrativa bribri, el dilogo citado de los personajes sirve la funcin principal de vivificar y

2.

3.

4.

164

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

actualizar los eventos de la lnea principal de accin; sin embargo no es indispensable en la narracin, hecho que apoyara su caracterizacin como informacin colateral. Es probable que constituyera una parte ms estructural de la narrativa en pocas anteriores, ya que es en las historias de los mayores donde ms se presenta el discurso citado, mientras que en las narraciones de los ms jvenes suele estar ausente. 5.
Solicitud de Sib m y respuesta de ksula: Bsicamente est constituido por la interaccin directamente citada de dos participantes que a su vez funcionan como tpicos del prrafo. Colaboracin de tswak: Finalmente, Sibestar a salvo gracias a la intervencin del participante colectivo tswak, que constituye el tpico de este ltimo prrafo.

6.

En el anexo se observar que el texto ha sido segmentado en 33 prrafos; no har el anlisis detallado de todos ellos; me limitar a presentar aqu el anlisis de los prrafos de la Escena 2. Escena 2: El mal agero de bikili (prrafos 717) 7.
Interaccin entre Sib y su padre Sib km: Sib aparece como tpico del prrafo, con 11 menciones, frente a 3 de su interlocutor en la secuencia, su padre Sibkm, y 3 menciones del participante Srbulu. La unidad del prrafo tambin est determinada por una nica circunstancia temporal: cuando Sib se hizo hombre, y una accin unitaria: el dilogo entre Sib y su padre. Sibviene al lugar de Srbulu. Sib sigue siendo tpico, mientras que el linde con el prrafo anterior se sealiza mediante cambio de accin y de ubicacin espacial.

8. 9.

Los Srbulu en su lugar. Con respecto al prrafo anterior, el linde se marca mediante cambio de tpico, con el cual se introduce en la escena al participante Srbulu. Durante el desarrollo de este prrafo, todas las acciones son realizadas por este participante. Se introduce el participante bikili (zorro), pero debido a que est todava inerte y no realiza ninguna accin, el prrafo sigue siendo caracterizado por el tpico Srbulu. El mal agero. Este prrafo tiene una nueva unidad de accin basada en la interaccin entre Sib y Srbulu. El linde entre prrafos est explcitamente marcado mediante el adverbial hoy; en el contexto de la narrativa, este elemento introduce una nueva accin que es llevada a cabo por un participante diferente que ahora se convierte en tpico.
Sib y bikili. Sibes reinsertado como tpico y se reintroduce el participante bikili en la escena.

10.

11.

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

165

12.

El canto que Sib dej para pelear contra los tribes. Ya habamos mencionado este prrafo, al discutir los distintos tipos de informacin que se codifican en el discurso. Aqu el cambio de tpico nos transporta al mundo de los cantores. Sa nosotros los bribris se tematiza en posicin inicial y se introduce un canto y otra informacin de segundo plano.

13.

Bikili cobra vida. De nuevo el cambio de tpico marca linde entre este y el prrafo anterior. El tpico bikili, el zorro, recobra vitalidad al ser soplado por Sib. La unidad de la accin est constituida por la interaccin entre Siby bikili. Canto de ceremonia fnebre para nios. El inicio del prrafo est marcado por una circunstancia temporal retrospectiva (lnea 111: Esto era antes). El prrafo est compuesto por informacin de segundo plano, y al igual que el prrafo 12, se transporta al mundo de los cantores. Aqu sa nosotros los bribris se tematiza en la lnea 112 y se introduce un canto fnebre para nios.
Continuacin de la accin del prrafo 13 entre bikili y Sib. Se retorna a los tpicos bikili y Sib. La continuidad de la accin est dada por su interaccin. Los Srbulu atacan a Sib. El linde est marcado mediante la partcula entonces. Srbulu constituye el tpico del prrafo y la unidad de accin est dada por la interaccin entre Srbulu y Sib.

14.

15. 16.

17.

Fin de la escena y conclusin: por qu el zorro no se puede comer. Srbulu, con 10 menciones, contina como tpico principal y bikili es el tpico secundario (8 menciones).

Con esta segmentacin de la escena, hemos visto que la topicalidad de los participantes y los cambios en la continuidad de accin, tiempo y/o espacio permiten marcar lindes entre unidades discursivas intermedias: los prrafos. En el anexo puede verse la particin del texto completo en prrafos temticos; aqu se ha querido mostrar cmo la topicalidad de los participantes y la unidad de accin interactan en la organizacin temtica del texto en unidades discursivas intermedias. En el siguiente apartado se vern estrategias particulares de cohesin que se utilizan a lo largo del texto.

3.
3.1

la funcin textual en la lingstica funcionalista de M.A.K. Halliday


Preliminares

M.A.K. Halliday (1967, 1968), siguiendo a Firth (1935), se propuso construir una teora funcional del texto con base en la siguiente premisa: los textos no son un nivel de descripcin gramatical sino una forma de uso del lenguaje. Su inters era estudiar el funcionamiento del texto en el contexto de la situacin y en el contexto de la cultura, conceptos que toma de Malinowski (1923, 1935). Ms adelante, Halliday & Hasan (1989) desarrollan una teora del anlisis textual basada en las nociones de funcin y contexto de la situacin.

166

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

En este marco, el concepto de funcin es sinnimo del concepto de uso (Halliday & Hasan 1989: 17). Halliday define el texto como cualquier instancia de lenguaje vivo que desempee algn papel en un contexto de situacin (Ibd.: 10). Un texto es una unidad semntica codificada en palabras y estructuras, las cuales a su vez son recodificadas en sonidos (o smbolos grficos). Como seala Halliday, tiene que estar codificado en algo para que pueda ser comunicado, pero como cosa en s misma, un texto es esencialmente una unidad semntica (loc. cit). Desde esta perspectiva social-semitica del anlisis textual, un texto se considera una forma de intercambio de significados creada por el sistema social:
Ahora, el contexto de la situacin el contexto en el que se desenvuelve el texto est encapsulado en el texto... mediante una relacin sistemtica con el ambiente social, por una parte, y con la organizacin funcional del lenguaje, por otra. Si tratamos tanto al texto como al contexto como fenmenos semiticos, como modos de significar, por as decirlo, podemos pasar de uno a otro de manera reveladora (Ibid.: 11).

Halliday ha propuesto que tres componentes del contexto deben describirse para cada texto particular: el campo (field), el tenor (tenor) y el modo (mode) del discurso, y define estos componentes as: 1. El campo del discurso se refiere a lo que est sucediendo, a la naturaleza de la accin social que est teniendo lugar; responde a la pregunta: en qu es que los participantes estn involucrados? El tenor del discurso se refiere a la naturaleza de los participantes y sus roles; responde a la pregunta: qu clase de relacin se da entre los participantes? El modo del discurso se refiere al papel que desempea el lenguaje, la organizacin simblica del texto, el estatus que tiene y su funcin en el contexto; responde a la pregunta: qu es lo que los participantes esperan que el lenguaje haga para ellos en la situacin dada? (Ibd.: 14).

2. 3.

Correspondiendo a cada uno de estos componentes del contexto de situacin, Halliday propone las siguientes funciones del lenguaje: 1. Funcin ideacional: El lenguaje sirve para la expresin de contenido semntico. La funcin experiencial corresponde a la representacin de algn fenmeno en el mundo real (Halliday & Hasan 1989: 19). Esto se refiere al contenido proposicional del texto: el estado o evento y los participantes y circunstancias relacionadas con ese estado o evento, codificados en las clusulas del texto. El significado experiencial junto con el significado lgico (las relaciones semnticas entre las clusulas del texto) corresponden a la funcin ideacional del lenguaje. Funcin interpersonal: El lenguaje sirve para establecer y mantener relaciones sociales. La funcin interpersonal conlleva significado interpersonal, es decir, el lenguaje funciona como un medio en el proceso de interaccin social. Halliday relaciona el significado experiencial y el significado interpersonal del siguiente modo:

2.

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri


La oracin no es solamente representacin de la realidad; es tambin una pieza de interaccin entre hablante y oyente. Mientras que en su significado experiencial el lenguaje es una manera de reflejar, en su significado interpersonal el lenguaje es una manera de actuar; podemos (...) hablar de LENGUAJE COMO REFLEXIN y de LENGUAJE COMO ACCIN como un modo alternativo de referirnos al significado experiencial y al significado interpersonal (Ibd.: 20).

167

3.

Funcin textual: El lenguaje tiene mecanismos para establecer vnculos dentro de s mismo y con los rasgos de la situacin en la que es utilizado por los hablantes.

En este artculo me concentrar en el significado que corresponde a la tercera dimensin del contexto, el modo. Segn seala Halliday, el modo, esto es, el papel particular que el lenguaje desempea en el evento (...), se refleja en lo que hemos llamado el significado textual, que incluye los patrones cohesivos (Ibd.: 28). El campo, el tenor y el modo tienen expresiones concretas en el texto. El campo se refleja en el vocabulario, en la denominacin de los procesos y los participantes, es decir, en las estructuras gramaticales de la transitividad. Las clusulas son las unidades bsicas para codificar los rasgos del campo. El tenor se refleja mediante la eleccin de persona y de funcin de habla (afirmacin, solicitud, mandato, etc.), que se realizan gramaticalmente por medio de los diferentes modos gramaticales: declarativo, interrogativo, imperativo, etc. Las oraciones que se componen de clusula(s) y modo gramatical son las unidades bsicas en las que se codifican los rasgos del tenor. El modo del discurso se refleja en la estructura y en las relaciones de cohesin internas al texto, las cuales constituyen la propiedad de textura. La estructura se define como el conjunto de elementos o partes que componen el texto, lo cual hemos desarrollado en la seccin anterior. En esta intentar ejemplificar la textura tal como se manifiesta en la narracin Mk Sibtskn. 3.2. Estructura y textura

La textura se define como el conjunto de relaciones semnticas que dan continuidad a un texto. Es la existencia de textura lo que hace que un texto sea interpretable.
Textura es el trmino tcnico utilizado para referirse al hecho de que las unidades lexicogramaticales que codifican un texto se hallan vinculadas que existe cohesin lingstica dentro de un pasaje. Esta cohesin es producida por el uso de recursos lingsticos tales como referencia, sustitucin, elipsis, conjuncin y organizacin lxica (Hasan 1978: 228).

Halliday & Hasan (1989: 72) hacen las siguientes observaciones con respecto a la textura: 1. 2. La textura se manifiesta mediante ciertas clases de relaciones semnticas entre los mensajes individuales del texto. La textura y la estructura son independientes, es decir, un texto puede tener textura y al mismo tiempo carecer de ciertos componentes estructurales, por lo que resulta en un texto incompleto, desde el punto de vista del gnero al que pertenece. Esto supone una relacin de una sola va entre textura y estructura: cualquier cosa que sea parte de un texto debe tener textura; puede ser o no un texto (o parte del texto) completo (loc. cit.).

168

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

3.

La propiedad de textura se relaciona con la percepcin de coherencia por parte del oyente (loc. cit.). Debe notarse que la cohesin es una propiedad que el hablante construye en el desarrollo del texto, mientras que la coherencia se refiere a la percepcin del texto como interpretable por parte del oyente. Discutir ms abajo la nocin de coherencia.

La propiedad de textura se expresa mediante relaciones de significado dentro de un texto. La relacin entre dos temes en un texto se denomina liga cohesiva (cohesive tie): El concepto de liga hace posible analizar un texto en trminos de sus propiedades cohesivas, y dar cuenta sistemtica de sus patrones de textura (Halliday & Hasan 1976: 4). Una liga cohesiva implica una relacin semntica entre dos elementos: Los dos trminos de una liga se unen por medio de alguna relacin de significado. Tales relaciones semnticas forman la base de la cohesin entre los mensajes de un texto (Halliday & Hasan 1989: 73). Al establecer los distintos tipos de cohesin que se encuentran en los textos, una primera distincin por hacer es entre cohesin estructural y cohesin no estructural. La cohesin no estructural se codifica por medio de recursos gramaticales y lxicos. Hasan establece las siguientes posibles relaciones semnticocohesivas en un texto: 1. Correferencialidad: una relacin de identidad situacional de referencia. Los dos temes de la liga se refieren al mismo objeto en la realidad extralingstica: Llam a Mara anoche y Juan tambin la llam. Coclasificacin: los temes de la liga se refieren a objetos, procesos o circunstancias diferentes pero que pertenecen a la misma clase: Yo tengo el libro rojo y Juan el 0 azul. Coextensin: los dos temes de la liga se refieren a conceptos que pertenecen al mismo campo semntico general: Prefiero tomar cerveza que vino.

2. 3.

Estos tres tipos generales de relaciones semnticas se codifican en un texto por medio de diversos recursos gramaticales. Tpicamente, la correferencia se indica mediante recursos tales como los pronombres (Iba a llamar a Mara pero ella me llam primero), artculos definidos (Iba a llamar a Mara pero la precisada me llam primero), demostrativos (Iba a llamar a Mara pero esta me llam primero), etc. La coclasificacin se codifica tpicamente por medio de sustitucin (Yo llam a Mara y Juan tambin lo hizo) y elipsis (Yo llam a Mara y Juan tambin 0). En cuanto a la interpretacin de estos recursos de codificacin, hay una significativa diferencia entre el primer y el segundo miembro de una liga cohesiva. Un miembro de la liga se interpreta necesariamente por referencia al otro. En otras palabras, se puede interpretar el miembro A sin hacer referencia a ningn otro tem del texto (es decir, el miembro A representa un recurso de codificacin explcito), mientras que el miembro B (recurso de codificacin implcito) debe ser interpretado en referencia a alguna fuente diferente a l, es decir, en referencia al miembro A. Como seala Hasan:
[Los recursos de codificacin implcitos] se convierten en cohesivos tienen una funcin cohesiva y por tanto son constitutivos del texto precisamente si y cuando pueden ser interpretados a travs de su relacin con otro recurso de codificacin (explcito) en el mismo pasaje (...). El establecimiento de tal liga crea cohesin (...). Tales recursos cohesivos han sido llamados RECURSOS COHESIVOS GRAMATICALES (Ibd.: 75).

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

169

Para interpretar un recurso implcito, se deben distinguir dos clases de ambiente del texto: 1) el ambiente extralingstico o contexto, relevante para el texto en su totalidad, y 2) el ambiente lingstico o cotexto, que es el lenguaje que rodea a las unidades lingsticas en cuestin. De acuerdo con esto, la fuente para interpretar un recurso implcito puede ser endofrica, cuando la fuente de interpretacin se encuentra dentro del texto, es decir, en el cotexto; o puede ser exofrica cuando la fuente de interpretacin est fuera del texto, es decir, en el contexto extralingstico. La referencia exofrica pertenece al dominio de la coherencia, esto es, a la percepcin, por parte del oyente, del texto como interpretable. Este hecho se relaciona con la discusin de Clark (1977: 411) sobre inferencias tales como aquellas que el hablante espera que el oyente tome como parte integral del mensaje. De acuerdo con Clark, mediante el proceso de tendido de puentes (bridging), los hablantes son capaces de reconocer los referentes a los que el hablante alude: el oyente debe (...) establecer un puente entre lo que conoce y el pretendido antecedente (Ibd.: 413). Brown & Yule (1993: 314) llaman a este tipo de inferencia presuncin puente). En resumen, la referencia exofrica o, para usar el trmino de Clark, el tendido de puentes, no pertenece al dominio de la cohesin textual. Ya que el lenguaje se desarrolla en el tiempo, las unidades lingsticas ocurren en sucesin. Esto permite dos locaciones alternativas para un recurso de codificacin endofrico: este puede aparecer despus de su referente lingstico (el miembro explcito de la liga); en este caso la referencia es anafrica (Yo llam a Mara y Juan tambin la llam). Alternativamente, el recurso de codificacin endofrico puede aparecer antes que su referente lingstico, en cuyo caso la referencia es catafrica (Cuando lo vi, supe que Juan estaba enfermo). La nocin de liga cohesiva textual se aplica solamente cuando la fuente para interpretar un recurso de codificacin implcito es endofrica (anafrica o catafrica); cuando la fuente de interpretacin es exofrica (es decir, cuando est fuera del texto) no hay cohesin textual, como ya se dijo, sino referencia al contexto extralingstico o deixis. Me ocupar de la cohesin textual en el anlisis del texto Cuando Sib Naci. En resumen, la cohesin correferencial tpicamente se codifica mediante recursos de referencia y la cohesin coclasificacional se codifica tpicamente mediante sustitucin y elipsis. La coextensin, por su parte, usualmente se codifica por medio de recursos lxicos. En la coextensin, ninguno de los elementos es implcito: ambos trminos son tpicamente palabras de contenido o temes lxicos. Por otra parte, un conjunto de recursos de cohesin no estructural, a los que Hasan llama orgnicos (Ibd.: 81), son relaciones entre mensajes completos y se codifican bsicamente de tres maneras: 1) por medio de partculas conjuntivas, como y, pero, porque, etc.; 2) mediante pares adyacentes como pregunta-respuesta, solicitud-acatamiento, etc., y 3) mediante partculas continuativas o de progresin, como as, entonces, etc. Las partculas conjuntivas y los pares adyacentes son recursos gramaticales, mientras que las partculas de progresin son recursos lxicos. En el texto se ver que la forma cha ~ icha funciona a lo largo del discurso exclusivamente como partcula de progresin del discurso; mientras que los elementos conjuntivos, menos frecuentes, sealan la relacin entre clusulas que conforman complejos retricos, segn el trmino de Grimes comentado arriba. Los recursos gramaticales y lxicos trabajan conjuntamente y se complementan en la conformacin de la cohesin textual. Como seala Hasan, la cohesin gramatical y la lxica se

170

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

mueven de la mano y al mismo tiempo a travs de porciones de texto de longitud variable. Esto conduce al establecimiento de hilos de continuidad, los cuales se dan al unir varias ligas cohesivas con el mismo referente. Hasan define estos hilos de continuidad o cadenas cohesivas como cadenas formadas por un conjunto de temes cada uno de los cuales se relaciona con los otros mediante las relaciones semnticas de correferencia, coclasificacin y/o coextensin (Ibd.: 83). Es posible, entonces, reconocer dos clases de cadenas cohesivas: 1) cadenas de identidad, que se forman por correferencia, y 2) cadenas de similitud, que se forman mediante coclasificacin y/o coextensin. Las cadenas cohesivas constituyen un concepto bsico para determinar la estructura de un texto como compuesto por distintos tipos de discurso: cada uno de ellos presumiblemente despliega sus propias cadenas cohesivas. Las relaciones semnticas/cohesivas que hemos discutido hasta aqu son no estructurales porque implican relaciones entre unidades individuales del texto, independientemente de la existencia de estructuras mayores. Por otra parte, la cohesin estructural implica relaciones entre estructuras sintcticas o textuales mayores y presenta sus propios recursos de codificacin. En este anlisis se observarn dos clases de cohesin estructural: el paralelismo y la estructura temtica. El paralelismo implica una serie de estructuras paralelas (clusulas o unidades mayores) que comparten ciertos rasgos y difieren en otros. Tal como Jakobson (1968) sugiere, el paralelismo, como otros recursos gramaticales utilizados en el arte verbal por ejemplo, la organizacin estrfica, evidencia la concepcin del hablante acerca de equivalencias gramaticales y permite construir unidades dentro de los textos, basadas en correspondencias y similitudes. La repeticin de unidades mayores que la palabra tambin puede considerarse un tipo de paralelismo, con su propia funcin pragmtica, como sugiere Brody (1986) en su anlisis del discurso tojolabal, donde afirma, para todos los tipos de repeticin, es claro que decir la misma cosa otra vez no es de lo que se trata (1986: 255). En el marco de la cohesin, la repeticin puede funcionar como una estrategia para vincular oraciones, prrafos e incluso unidades textuales mayores. Segn Brody (Ibd.: 257), la repeticin puede servir tambin la funcin de cohesin mediante la contribucin al establecimiento de un marco para el discurso dndole a este unidad formal, la cual ayudar tanto al hablante como al oyente a monitorear el discurso. Esto se podr apreciar en el texto que aqu se analiza, en donde el paralelismo y la repeticin son utilizados en abundancia manifestando cohesin particularmente en el nivel de los prrafos. La estructura temtica es parte del sistema de cohesin de un texto, y se refiere a cmo los diferentes elementos se organizan entre s en el desenvolvimiento general del discurso. Opera en varios niveles: clusulas, prrafos y texto en su conjunto. La estructura temtica puede proporcionar un medio para segmentar un texto en prrafos; un cambio de tema usualmente marca lindes entre prrafos, como vimos en la seccin anterior. Como funciona a varios niveles, la estructura temtica permite establecer cmo los prrafos se organizan en escenas (todos los prrafos en secuencia que tratan sobre el mismo tema) y las escenas en mundos (todas las escenas que tratan sobre los mismo temas). En la particin del texto, vimos que los dos mundos discursivos propuestos son cohesivos internamente por los hilos de continuidad que se establecen con base en las entidades tpicas de cada uno: Sib y los personajes con los

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

171

que convive en su mundo, por una parte, y las actividades propias de los cantores en relacin con el pueblo bribri, por otra. Hasta aqu hemos comentado los siguientes recursos de cohesin: Recursos cohesivos no estructurales 1. 2. 3. 4. 5. 6. Referencia (recurso por identidad entre temes) Sustitucin (recurso por similitud entre temes) Elipsis (recurso por similitud entre temes) Conjunciones (recurso orgnico) Pares adyacentes (recurso orgnico) Partculas continuativas/de progresin (recurso orgnico)

Recursos cohesivos estructurales 1. 2. 3. Paralelismos Repeticiones Estructura temtica

En el anlisis de la historia bribri Mk Sib tskn, se mostrar cmo las ms importantes estrategias de cohesin trabajan dentro de los distintos tipos de discurso que convergen en el texto; por ejemplo, se ver que la referencia traza hilos de continuidad a lo largo de los mundos propuestos; la estructura temtica establece lindes entre prrafos y las estructuras paralelas y las repeticiones se manifiestan al interior de los prrafos.

3.3. 3.3.1.

Estrategias de cohesin en Mk Sib tskn

Referencia

La referencia es el mecanismo bsico para hacer que el texto se mantenga cohesivamente unido. Puede verse que la referencia opera a travs del texto rebasando las unidades que he llamado escenas. Por ejemplo, Sib, el participante ms tpico del Mundo de Sib, se introduce y caracteriza en el prrafo 1 de la Escena 1 y a partir de entonces Sibrara vez es mencionado por su nombre: de sus 60 menciones en este mundo discursivo, solamente 9 se codifican por medio de nombre propio, mientras que las dems se codifican por medio de pronombre o anfora cero. Incluso su primera mencin en la Escena 2, es pronominal: (6) Ie taln 3S crecer.PE l creci. d. llegar.PER

172

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

Sin embargo, en los prrafos donde los participantes ms tpicos de la escena en su conjunto, Siby Srbulu, no constituyen tpicos, tienden a ser mencionados por su nombre, como muestra el prrafo 13 (lneas 106-110), en donde el tpico es bikili: (7a)
Bikili shirrr... zorro bajar.IM IDEOF El zorro baj: shiririri... Bikili r ts, zorro COP cantor El zorro era el cantor, i m so, Sib r 3S ayudante Sib COP Sib era su ayudante, su asistente.

(7b)

(7c)

i sn. 3S ayudante

(7d)

Ie kul kul kul. 3S IDEOF IDEOF IDEOF l (tocaba el tambor).


Srbulu k n Srbulu NEG EXP Los Srbulu no entendan.

(7e)

i 3S

n. caer.PE

El recurso de la referencia manifiesta cadenas de identidad a lo largo del texto y estas cadenas son el elemento bsico por medio del cual podemos reconocer la diferencia entre los dos mundos propuestos arriba. En el texto que nos ocupa, las cadenas de identidad en el mundo de Sib se construyen mediante las referencias a Sib y a Srbulu. En otros textos de la tradicin oral bribri, la cadena de identidad que corresponde a Srbulu est representada por otros enemigos de Sib. Estos participantes, antagnicos a Sib, son caracterizados como malvados y en general son llamados diablos. En el mundo de los cantores, las cadenas de identidad se construyen por referencia a los cantores y a los bribris, como puede verse en el siguiente ejemplo de la Escena 4: La ceremonia de sulm3(prrafo 22, lneas 160-176): (8a)
W kkpa s ul m. DEM mayor.PL 1P mano poner.IM Ah el mayor nos (enseaba) a poner la mano. chnk Mk s cuando 1P llenarse.IM Cuando haba mucha gente, 0s ul mke 0 1P mano poner.IM solamente nos pona la mano, t , mucho.INT

(8b)

(8c)

wchika solamente

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

173

(8d)

` ese t , 0 s ul mke wchika ; COMP muchoINT 0 1P mano poner.IM solamente nada-ms cuando est muy lleno, solo ensea la parte de poner mano;

(8e)

0 sikl tke, 0 instrumento tocar.IM toca el sikl4,


kl 0 mke 0 dar.IM uno DAT se lo da a uno, al otro, al otro,

(8f)

kl uno DAT
wks, todos

kl uno DAT

(8g)

e r DEM COP esto es, a todos,

(8h)

e r se wchika. DEM COP 1P solamente esto es, solo a la gente (a los aprendices).

(8i)

Ie kula 3S asiento Reparte asientos,

ulte, dar.IM

(8j)

ie kap bua e ms, 3S hamaca buena DEM poner.IM una buena hamaca, pone eso.
E r tskol dts, DEM COP cantor llegar.IM Ahora llega el cantor,

(8k)

(8l)

i r i DEM COP 3S llega su ayudante,

sn ayudante kl uno

dts, llegar.IM dts, llegar.IM

(8m)

i r sn aqu COP ayudante aqu llega otro ayudante,


i et kkpa PROG mayor.PL 3S entonces el mayor dice:

(8n)

che: decir.IM

al rchat eb al bsla b

174

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

` g al bab kab al ` ` iwka ml abul, ak k ala `ala i... aal kk (8o)


T kkpa i wkpa k. t w ppke, PROG aqu mayor.PL maraca mover.IM 3S mismo.PL igual Entonces aqu el mayor mueve la maraca, los otros igual. 0 Kbulu , kbulu wppke s, k s. 0 yesca DEM yesca DEM mover.IM tambin igual tambin La yesca, la yesca tambin la mueve, (ellos) igual. E r tsklpa DEM COP cantor.PL Esto es canto de los cantores. ts. canto

(8p)

(8q)

3.3.2.

Sustitucin y elipsis

Recordemos que de acuerdo con Hasan, la sustitucin y la elipsis son recursos que tpicamente codifican relaciones cohesivas del tipo coclasificacional. Una serie de eventos relacionados con la ceremonia pueden verse como cohesin coclasificacional. As, en las lneas (8e-p), se introducen los siguientes eventos relacionados: tocar el sikl, pasarlo a los aprendices, asignar asientos, colgar la hamaca, juntarse el cantor con sus ayudantes, hacer el canto ritual, tocar la maraca, remover la yesca. El mecanismo de sustitucin puede verse ms especficamente en las lneas (8o-p): el cantor toca la maraca, los aprendices hacen lo mismo; mueve la yesca, los otros tambin. En bribri, este tipo de sustitucin se codifica mediante la palabra k la misma cosa. La elipsis puede ilustrarse con el siguiente ejemplo del prrafo 10 (lneas 81-86): (9a) i TPO 3S Hoy l vino, dde, venir.PER

(9b)

/ulnk tkicha. tocar.INF una-vez y toc una vez.


` Srbulu k n i Srbulu NEG EXP 3S Los Srbulu no entendan. Btkicha, dos-veces Segunda vez, n. caer.PE

(9c)

(9d)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

175

(9e)

` k n NEG EXP no entendan.

i 3

n. caer.PE

(9f)

Mtkicha. tres-veces Tercera vez.

(9b), (9d) y (9f) se refieren a tres eventos diferentes, pero la accin se hace explcita solo en la primera; en las dos siguientes, la elipsis ha sido aplicada como estrategia cohesiva. En este mismo pasaje, tambin la repeticin opera como estrategia cohesiva en (9c) y (9e) proporcionando continuidad al evento principal del prrafo. 3.3.3. Recursos orgnicos

La partcula cha ~ icha, como ya se seal, tiene la funcin especfica de marcar la progresin (PROG) del discurso. Aunque se utiliza en los dos mundos discursivos, es mucho ms frecuente en el mundo de Sib, por ser narrativo, que en el mundo descriptivo de los cantores (19 apariciones en el mundo de Sib y 5 en el mundo de los cantores). Otras partculas continuativas, como et, t en las lneas (8n-o) arriba, sirven para conectar las oraciones dentro de los prrafos y tambin como marcadores de linde entre prrafos, como puede verse entre los prrafos 2 y 3 (lnea 13: e sht), 5 y 6 (lnea 47: et), en el mundo de Sib, y entre los prrafos 23 y 24 (lnea 181: et) en el mundo de los cantores. Algunas expresiones mayores que las partculas pueden funcionar como recursos cohesivos orgnicos; por ejemplo, en las lneass (8k,l,m), las expresiones e r, i r e i r, compuestas de demostrativo y cpula, funciona como indicador de progresin de las acciones involucradas, las cuales a su vez se codifican en una estructura paralela. Los pares adyacentes tales como pregunta-respuesta son un recurso tpicamente utilizado en el discurso citado, cuando el narrador inserta en su propio discurso dilogos enteros entre participantes. En el texto que se analiza aqu, se presentan casos en los que el hablante mismo atribuye una tesis a sus oyentes y luego la refuta, como puede observarse en el siguiente fragmento del prrafo 25 (lneas 187-191): (10a) Sa i t, a talw p t 1PE DAT PROG 2 P criar.IM gente ERG Entonces para nosotros, ustedes que son criados por la gente (blanca), e t i DEM ERG 3 S dicen: che: decir.IM
k lugar

(10b)

(10c)

Se wkla mke r si y 1P espritu.DIM ir.IM DIR 1P padre Nuestro espritu va al lugar de nuestro padre.

ska. LOC

176

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


A, se mnat sula istu NEG 1P dejar.PE artesano RIM No, a nosotros nos dejaron (en el lugar del) artesano suladeula mat. artesano.DIM quedarse.IM el artesano se queda.

(10d)

e ah

(10e)

La conjuncin es un recurso poco utilizado en el texto analizado; el elemento ms importante de este tipo es la conjuncin consecutiva ekk ~ ekk, una frase posposicional k ~ k k por. Se codifica con compuesta por el demostrativo e aquello y la posposicin k ella un predicado retrico cuya primera clusula es la causa del estado o evento codificado en la siguiente, o dicho de otro modo, la clusula iniciada con este elemento codifica la consecuencia del evento anterior, como se ve en el siguiente ejemplo (lneas 5 y 6): 11a)
` Srbulu e k k Sib Srbulu DEM NEG EXP Sib Los Srbulu no queran a Sib, ek k ie bk s r. CCNS 3S EST.PE triste.INT por eso l estaba muy triste.

kin, querer.PE

11b)

En muchos casos este elemento conjuntivo seala la relacin entre un prrafo y otro, y en trminos generales marca tambin la relacin de causa-efecto entre el mundo de Sib y el mundo de los cantores (es decir, de los bribris) (lneas 148-151): 12a)
I mchake klw w, 3S madre agarrar.PER Agarraron a la madre, m w, amarrar.VOL decidieron amarrarla,

12b)

12c)

i lla ttw. 3S hijo.DIM matar.PER y mataron a sus polluelos.

Prrafo 19 13)
briebulu e k k i t ar surr. E k k tsn CCNS carpintero grande.PL DEM sobre 3S huella AP blanca Por eso es que los carpinteros grandes tienen una franja blanca (en el pecho).

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

177

3.3.4.

Recursos estructurales

Pueden reconocerse varios recursos estructurales de cohesin en el pasaje citado, particularmente repeticin y paralelismo. Ntese que en las lneas (8a-d) arriba, la descripcin se centra en un solo evento, inserto en una circunstancia particular: cuando hay mucha gente, el cantor solamente ensea la parte de poner la mano de la ceremonia. El evento se introduce en la lnea (8a): los mayores ensean la ceremonia; la circunstancia se establece en la lnea (8b): cuando hay mucha gente; luego el evento se repite en (8c): ellos ensean solo la parte de poner la mano; en (8d) la circunstancia se repite: cuando est muy lleno; y de nuevo se repite el evento: ellos ensean solo la parte de poner la mano. Esta repeticin de la informacin propia de un fragmento del texto es tpica del discurso oral descriptivo. El hablante intenta dejar muy clara ante el oyente cierta informacin que considera relevante y esta es la funcin de las repeticiones. Las estructuras paralelas son tpicas del discurso del sw: las lneas (8k-m) muestran este tipo de recurso cohesivo en el cual la misma accin es realizada por diferentes agentes, que representan el elemento cambiante en la estructura paralela: el cantor viene, su ayudante viene, otro ayudante viene, y la secuencia termina con la introduccin de una nueva accin: ahora el cantor canta. Otros ejemplos de paralelismos en este texto se aprecian en los prrafos 26 (lneas 195-200 y 201-203), 28 (lneas 218-220 y 222-225) y 29 (lneas 253-255) (ver anexo).

4.

Conclusin

La cohesin textual se construye as en el discurso por medio de una serie de recursos cohesivos que trabajan en diferentes niveles de la organizacin textual. La referencia permite trazar cadenas de continuidad a lo largo de los mundos propuestos. Las continuidades de tpico, tiempo y escenario y la estructura temtica permiten establecer lindes entre prrafos, mientras que las estructuras paralelas y las repeticiones se despliegan a travs de secuencias de clusulas que componen prrafos. Hemos visto as cmo la funcin textual del lenguaje aparece reflejada tanto en la estructura del texto como en los recursos lingsticos que permiten interpretarlo como un todo coherente y cohesivo.

Notas
1. 2. La traduccin de las citas es ma. Las ligas coextensivas se dan cuando dos elementos lxicos se encuentran en relacin de sentido. Bsicamente, las relaciones de sentido que pueden darse entre dos elementos lxicos en relacin coextensiva son: 1) Sinonimia: el significado experiencial de ambos elementos es idntico. 2) Antonimia: el significado experiencial de ambos elementos es opuesto. 3) Hiponimia: la relacin entre ambos elementos es de clase inclusiva (o supraordinado) y miembro incluido (o hipnimo). Los varios miembros de una misma clase se encuentran en relacin de cohiponimia. 4) Metonimia: la relacin entre los dos elementos es de una parte con el todo. Las varias partes de un todo se encuentran en relacin de cometonimia. 5) Repeticin de elementos lxicos: se establece una relacin semntica entre elementos lxicos repetidos, los cuales pueden ser idnticos o estar codificados en formas morfolgicamente diferentes (como comprar/compr). En este trabajo no se analizan las relaciones de sentido.

178 3.

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

La ceremonia de sulm, literalmente poner nuestra mano se refiere especficamente a la enseanza de tocar los objetos ritualmente y era parte de la iniciacin a ciertos cargos como los de aw mdico, km enterrador, stm encargada de las piedras curativas, etc. Sikl: instrumento musical de percusin que se utilizaba en la ceremonia fnebre.
Sula, el artesano, y no Sib, es quien crea a los seres humanos; cada ser humano tiene su propio Sula, su creador, que permanece haciendo a la persona a lo largo de su vida.

4. 5.

Bibliografa
Borge, Carlos, et al. 1994. La Educacin en el territorio indgena Bribri-Cabcar de Talamanca. San Jos: UNICEF-Ministerio de Educacin Pblica. Brody, Jill. 1986. Repetition as a rhetorical and conversational device in Tojolabal (Mayan). International Journal of American Linguistics. 52 (3): 255-74. Brown, Gillian & George Yule. 1993. Anlisis del discurso. Madrid: Visor Libros. Clark, Herbert H. 1977. Bridging. En P.N. Johnson-Laird and P.C. Wason (eds.). Thinking: Readings in cognitive science, 411-20. Cambridge: Cambridge University Press. Firth, J.R. 1935. The technique of semantics. Transactions of the Philological Society, reprint 1959. Papers in linguistics 1934-1951. London: Oxford University Press. Givn, Talmy. 1984. Syntax: A functionaltypological introduction. Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins. 1990. Syntax: A functional-typological introduction. Vol 2. Amsterdam: John Benjamins. Gleason, H.A. Jr. 1968. Contrastive analysis in discourse structure. Georgetown University Monograph series on Languages and Linguistics. 21: 39-64. Grimes, Joseph. 1975. The thread of discourse. The Hague: Mouton. Halliday, M.A.K. 1967. Notes on transitivity and theme in English, Parts 1 and 2. Journal of Linguistics. 3: 37-81, 199-244. 1968. Notes on transitivity and theme in English, Part 3. Journal of Linguistics. 4: 179- 215.

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

179

1970. Language structure and language function. En: Lyons, John (ed.). New horizons in linguistics, 140- 65. Middlesex: Penguin Books. Halliday M.A.K. y Ruqaiya Hasan. 1989. Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Oxford: Oxford University Press. Jakobson, Roman. 1968. Poetry of grammar and grammar of poetry. Lingua. 21: 597- 609. Jara Murillo, Carla Victoria. 1995a. Text and Context of the Sw: Bribri Oral Tradition. Tesis doctoral indita. Louisiana State University. 1995b. Transitividad en el discurso bribri. Revista de Filologa y Lingstica de la Universidad de Costa Rica. 21 (2): 92- 105. 2003. Codificacin de participantes en una narracin bribri. Estudios de Lingstica Chibcha. 22: 33- 60. 2004. Observaciones para el estudio dialectolgico de la lengua bribri. Estudios de Lingstica Chibcha. 23: 89- 120. Longacre, R.E. 1976. An anatomy of speech notions. Lisse: Peter de Ridder. Malinowski, B. 1923. The problem of meaning in primitive languages. Supplement 1. En Odgen, C.K. & I.A. Richards (eds.). The meaning of meaning. London: Kegan Paul. 1935. Coral gardens and their magic. Vol. 2. London: Allen & Unwin.

Anexo
Mk Sib tskn Cuando Sib naci

I.

El Mundo de Sib

Escena 1: El nacimiento de Sib

Prrafo 1 1)
Mk icha s bulu TPO PROG 1P jefe Cuando nuestro jefe naci

e DEM

tsikn nacer.PE

180

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

2)

sa i kie su bul.DET 1P 3S llamar.IM 1P jefe nosotros lo llamamos nuestro jefe, ese es Sib e tsikn, DEM nacer.PE l naci
et icha Srbulu k k PROG PROG Srbulu NEG EXP entonces los Srbulu no lo queran. ` Srbulu e k k Sib Srbulu DEM NEG EXP Sib Los Srbulu no queran a Sib, ekk ie bk sr. CCNS 3S EST.PE triste.INT por eso l estaba muy triste. w ie mnts I m 3S madre AG 3S ir.PE.DIR Su madre lo llev a un lugar all arriba k lugar

e DEM

r COP

Sib Sib

3)

4)

cha ie PROG 3S kin, querer.PE

kin. querer.PE

5)

6) 7)

a, all- arriba

8)

e ie ah 3S ah l creci.

taln. crecer.PE

Prrafo 2 9)
M k ie TPO 3S l naci, kn, nacer.PE

10)

it Sib tsikn k di, lugar all- abajo PROG Sib nacer.PE entonces Sib naci en un lugar all abajo, ye k rtske DEM 1S lugar contar.IM en ese lugar que estoy contando.

11)

e. ah

12)

Et kr tchrk cha r: ktere. PROG gallo AP PROG gritar.IM IDEOF Entonces un gallo que estaba ah grit: cotereuuu.

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

181

Prrafo 3 13) E sht p durk kl PROG persona AP una Entonces un ser que estaba ah era su padre;
e r Sibkm. DEM COP Sibkm ese era Sibkm. E mk Srbulu k kla durk, DEM LOC Srbulu seor.DIM AP A su lado estaba un seor Srbulu iepa et b k PROG dos 3P entonces eran dos.

e DEM

r COP

i 3S

y; padre

14)

15)

16)

d. llegar.PER icha PROG iepa 3P


k lugar

17)

E kebrke e DEM quejarse.IM DEM Ellos se estaban quejando

18)

e r k i ks lugar DEM todo DEM COP que todo ese lugar era de ellos,

19)

` ekk y k kirt iepa CCNS quin NEG querer.IM 3P por eso ellos no queran a nadie (por ah).

k. EXP

Prrafo 4 20)
kr r: Mk iepa kuku TPO 3P odo EXP gallo gritar.IM Cuando oyeron al gallo gritar: kotereuuu,

ktere, IDEOF

21)

e r PROG DEM ERG entonces dijeron: I tsikn 3S nacer.PE De veras naci?

i 3S je? AFIR

ch: decir.IM

22)

182

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

23)

kl p durk e r una persona AP DEM ERG Una persona que estaba ah dijo:
T, Sibo tsikn. AFIR Sibo nacer.PE S, Sib naci.

i 3S

ch: decir.IM

24)

25)

E kk Srbulu mso yul DEM por Srbulu ayudante buscar.IM Por eso los Srbulu buscaron muchos ayudantes

t muchos

26)

/se ttkulur, 1P matar.FIN.PL /para matar a la gente,


/se ttkulur alr alar ks 1P matar.FIN.PL nio.PL todo /para matar a todos los nios y las mujeres.

27)

alklpa. mujer.PL

Prrafo 5 28)
I mwla 3S madre.DIM Su madre dijo:

t ERG

i 3S

ch: decir.IM

29)

Ye alla 1S hijo.DIM Mi hijo morir, y e quin DEM quin fuera m ojal

duwrw; morir.F/P m ir.IM

30)

31)

/i balk yu w ts a 3S esconder.INF 1S COM all-arriba /a esconderlo conmigo all arriba, /w k kpa Sibkm t sa donde seor Sibkm COM 1PE /adonde fuimos con el seor Sibo km? d dk? llegar.PE

32)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

183

33)

E r p kie cha DEM COP persona llamarse.IM Haba un ser llamado ksula, e t DEM ERG que dijo: i 3S ch icha: decir.IMPROG
tchkm ir.F/P

ksula PROG ksula

34)

35)

Ye w i 1S AG 3S Yo lo llevar

36)

` y e k sw ppa DEM NEG ver.F/P quin adonde no sea visto por nadie.

w. AG

37)

m mshk. AFIR ir.HORT Bien, vamos. ksula tchw ksula REF comenzar.PER ksula se puso
yaw icha e /l camino hacer.IM PROG DEM /a cavar un camino subterrneo. K kpa d, seora llegar.IM La seora vena, dik abajo

38)

39)

. LOC

40)

41)

dk llegar-hasta.PER lleg all arriba.

ja. all-arriba
k lugar

42)

M k ie dk TPO 3S llegar-hasta.PER Cuando ella lleg all arriba, k a e lugar all-arriba ah ese lugar all arriba se llama k lugar

a, all-arriba

43)

kie llamarse.IM

184

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

44)

a ie all-arriba 3S all arriba l vivi

sn vivir.PE

45)

kie: e k ah lugar llamarse.IM ese lugar se llama:

dratu, lratu drai, lrai 46) e ie ah 3S ah lleg ella. dk. llegar-hasta.PER

Prrafo 6 47)
Et tswak mrk t . PROG hormigas casa AP grande.INT Entonces ah estaba la gran casa de las hormigas.

48)

kkla ksula t i PROG seor ksula ERG 3S Entonces el seor ksula dijo: Y e ye quin DEM 1S Quin me ayudar? k mm ayudar.F/P

ch: decir.IM cha? PROG cha iepa PROG 3P yul buscar.IM t. ERG ar. AP

49)

50)

ttkw K k Siblala matar.IM seor Sib.DIM Ellos matarn al seor Sib .

51)

Srbulu t cha ie Srbulu ERG PROG 3S Los Srbulu lo estn buscando. Tswak t hormigas ERG Las hormigas dijeron: Ye, ye, 1S 1S Yo, yo, yo... ye... 1S i 3S

52)

che: decir.IM

53)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

185

54)

sh ikal t, casa dentro limpiar.IM grande Abrieron (un espacio) grande en la casa, e i ptchw, ah 3S poner.IM ah lo pusieron,

55)

56)

e ah ah

Sib Sib Sib

taln. crecer.PE creci.

Escena 2: El mal agero de bikili el zorro Prrafo 7 57) Ie taln 3S crecer.PE l creci. d. llegar.PER kk, hombre COMP i 3S che: decir.IM

58)

m k ie d w m TPO 3S llegar.PER Cuando lleg a hombre, ie i y 3S POS padre le dijo a su padre:

59)

DAT

60)

A, y wla, ye m n di. VOC padre.DIM 1S ir.IM all-abajo Oh, padrecito, yo voy a ir all abajo.

61)

` s icha Srbulu e k k cmo PROG Srbulu DEM NEG EXP Cmo es (eso de) que los Srbulu no me quieren?
Ekk ye CCNS 1S ir.IM Por eso yo voy a ir /i sk. 3S ver.INF a verlos.

ye 1S

kin? querer.PE

62)

m n

63)

186

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


I y i 2S padre 3S Su padre le responde: te: responder.IM

64)

65)

Ba yshka 2S ir.HORT Vaya,


wbala er be m pero 2S ir.IM ojo pero vaya con cuidado.

66)

wa. INST

67)

Pe be ttw. gente DEM2S matar.IM Esa gente te va a matar.

Prrafo 8 68)
I bit; 3S venir.PER l se vino; bit dach t algo hueso grande venir.PER trajo un hueso grande de algo,

69)

ie 3S

w, AG

70)

` p s, s . k k i tso tchab kl s, encima 3S EST serpiente parecido guila parecido algo parecido sobre el cual haba imgenes como de serpientes, guilas y alguna otra cosa.

Prrafo 9 71)

Srbulu k ska Srbulu m yal di Srbulu lugar LOC Srbulu ir.PER.PL all-abajo En el lugar de los Srbulu, estos se encontraban all abajo

72)

/kn balk: trabajar.INF /trabajando Be i 2S 3S Escuchas ts escuchar.IM

73)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

187

74)

` ` ` / ulrke: w k, w k, w k? algo sonar.IM IDEOF algo que suena: wek, wek, wek? Iepa d 3P llegar.PER Ellos fueron /i wbalk. 3S examinar.INF a examinar. ` K y k. NEG quien EST.NEG No haba nadie. Bikili s ark, zorro seco AP El zorro seco estaba colgado, e ar, DEM AP estaba colgado, bikili Srbulu chak ark. zorro Srbulu comida.DET AP el zorro, que es la comida de Srbulu, estaba colgado.

75)

76)

77)

78)

79)

80)

Prrafo 10 81) i TPO 3S Hoy l vino dde venir.PER

82)

/ulnk tkicha. tocar.INF una-vez y toc una vez.


Srbulu k n Srbulu NEG EXP Los Srbulu no entendan.

83)

i 3S

n. caer.PE

188

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


Btkicha, dos-veces Segunda vez, ` k n NEG EXP no entendan. Mtkicha. tres-veces Tercera vez.

84)

85)

i 3S

n. caer.PE

86)

87)

Et i wk t bikitse: PROG 3S mismo ERG pensar.IM Entonces l pens para sus adentros: Srbulu e m ye Srbulu DEM ojal 1S Espero que Srbulu piense en m as: se al r DEM.COMP talvez COP Eso que suena talvez es Sib bikitse, pensar.IM sulre RIM

88)

89)

Sibla Sib.DIM

90)

balk. /tso wyk EST mal-agero hacer.INF hacindonos mal agero. Icha se rdw, PROG 1P desaparecer.F/P Vamos a desaparecer ese wrtsk DEM.COMP mal-agero esto es como mal agero S, ver.IMP Vea

91)

92)

i 3S

tso. EST

93)

94)

se bl w 1P escondernos.IMP escondmonos de l!

i 3S

yk! ante

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

189

95)

Iepa bule dur, 3P esconderse.IM AP Estaban escondidos, ` bka b r. dos quieto los dos quietos.

96)

Prrafo 11 97) I dtske 3S llegar-directo.PER l lleg directo, bikili ark cha, zorro AP PROG el zorro estaba colgado, e p chak ar; DEM gente comida.DET AP la comida de esa gente estaba colgando;
e wike DEM soplar.IM l lo sopl: fffu, fffu...

cha; PROG

98)

99)

100)

cha: fffu, fffu... PROG IDEOF

Prrafo 12 101)
Sa wmktstche 1PE estar-designado.IM.ING Nosotros ya estbamos designados / ttkw t ruwak REC matar.INF tribes para matarnos con los tribes, ekk ch CCNS decir.IM por eso l dijo:

102)

COM dr ERG icha: PROG

t,

103)

i 3S

baa tm nk, yaa tm nk nk, yaa kulm nk baa kulm nk, yaa chirim nk baa chirim

190

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

104)

E che ye ye dtla DEM decir.IM 1S DAT 1S difunto.DIM Esto me dijo mi difunto Dun, de Bolbita, t nes que DEM.COMP que as lo dijo. i 3S che. decir.IM

Bolbita Bolbita

Dun Duin

105)

Prrafo 13 106) Bikili shirrr... zorro bajar.IM IDEOF El zorro baj: shiririri...
Bikili r ts , zorro COP cantor El zorro era el cantor, Sib r i mso, ayudante Sib COP 3S Sib era su ayudante, su asistente.

107)

108)

i 3S

sn. ayudante

109)

Ie kul, kul, kul. 3S IDEOF IDEOF IDEOF l (tocaba el tambor).


` Srbulu k n i Srbulu NEG EXP 3S Los Srbulu no entendan. n. caer.PE

110)

Prrafo 14 111)
Ese r iit, COMP COP antes Esto era antes, sa i i mat, 1PE DAT 3S dejar.IM (cuando) nos dejaron estas cosas, iit sa sulrke , TPO 1P hacer-funeral.IM todava antes cuando todava hacamos las ceremonias fnebres,

112)

113)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

191

114)

sa belrio tch k , 1P velorio celebrar.IM todava cuando todava celebrbamos los velorios, tsralala, et su duww PROG 1P morir.IM pequeo.DIM entonces, cuando alguien mora pequeo, et i ulwk; PROG 3S hacer-funeral.IM entonces se le haca la ceremonia fnebre; t et k kpa PROG mayor.PL ERG entonces los mayores decan:

115)

116)

117)

i 3S

ch: decir.IM

aa rtslala, rts ku i t, kr , kr , ... biml rts ku i , kr , kr , ... Prrafo 15 118)


Bikili ts ke, zorro cantar.IM El zorro cantaba, et Sib cha r tt PROG Sib PROG ERG DEM palabra.DET entonces Sib cortaba la palabra de aquel, wrke cortar.IM

119)

120)

t ie sh-sh-sh-sh. PROG 3S IDEOF tocando la maraca.

Prrafo 16 121) Srbulu bal tulur PROG Srbulu REF esconder.PER AP Entonces los Srbulu, que estaban escondidos, /e t DEM ERG dijeron: i 3S che: decir.IM

122)

192

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

123)

r, kr? qu COP RIM Qu es eso? Srbulu r i tch lanzawa: ffft. Srbulu ERG 3S punzar.PERlanzaINST IDEOF Los Srbulu lo punzaron con una lanza: ffft... I burk t, 3S AP por-el-aire pero l vol por los aires, tchshkal! escapar.PE se escap!
i daw ! W dnde 3S morir.IM Qu se iba a morir!

124)

125)

126)

127)

Prrafo 17 128)
Sib Iepa tso ppk 3P EST pelear.INF Sib Ellos estaban peleando con Sibo ,

t, COM b fuego
tsk. encima

129)

dalwa a bikilis dm ar mientras all-arriba zorro seco llegar.PER.RE AP mientras tanto, el zorro volvi a colgarse encima del fuego.
Srbulu lnk: Srbulu enfurecerse.PE Los Srbulu se enfurecieron: irtse; Ise su wrtse DEM.COMP 1P hacer-mal-agero.IM RIM Esto es como que nos est haciendo mal agero;

130)

131)

132)

su duwrw! 1P morir.F/P nos vamos a morir!

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

193

133)

Bikili klww, zorro agarrar.PER Agarraron al zorro, wt: picar.PER lo picaron,

134)

k k k, IDEOF

135)

pm; botar.PER y lo botaron; ` k i w NEG 3P AG no lo probaron. i 3S


tsknn. probar.PE

136)

137)

katnk; Ekek bikili k CCNS zorro NEG comer.FIN Por eso es que el zorro no es para comerlo; i tskupa, 3S probar.F/P si lo hubieran probado

138)

139)

m i entonces 3S entonces se comera.

katnk. comer.FIN

Escena 3: El mal agero de tsn el pjaro carpintero

Prrafo 18 140) Isk de-nuevo De nuevo fue


m ir.IM

141)

t : lll; /w Srbulu tso all Srbulu EST muchos IDEOF all donde haba muchos Srbulu haciendo escndalo, ptch w p s . tsn carpintero meter.PER gente poste LOC y meti un pjaro carpintero en un horcn de (esa) gente.

142)

194

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


Srbulu kebrke: l l l . Srbulu hacer-ruido.IM IDEOF Los Srbulu hacan mucho escndalo: lololo... Tsn p k: tsnnn... carpintero REF lanzar.IM El pjaro carpintero alz vuelo...

143)

144)

IDEOF

145)

O! INTJ Ohhh! Tsn lla carpintero DEM hijo.DIM Aquel carpintero ya tena polluelos,
dtche b riebulu. llegar.PER.ING grande.PL ya estaban grandecitos. I mchake klww, 3S madre agarrar.PER Agarraron a la madre, mw, amarrar.VOL decidieron amarrarla,

146)

ttche, tener.ING

147)

148)

149)

150)

i lla ttw. 3S hijo.DIM matar.PER y mataron a sus polluelos.

Prrafo 19 151)
E kk tsn briebulu e k k i t ar surr. CCNS carpintero grande.PL DEM sobre 3S huella AP blanca Por eso es que los carpinteros grandes tienen una franja blanca (en el pecho).

152)

E r cha, DEM COP PROG Esto es as, pues

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

195

153)

Srbulu i mw wyk Srbulu 3S amarrar.PER mal-agero los Srbulu lo amarraron por el mal agero.

kk. por

Prrafo 20 154)
I m 3S amarrar.IM La tenan amarrada;

tchr; AP
sw a, ver.IM all-arriba

155)

b r iepa i ms-tarde 3P 3S ms tarde la ven all arriba,

156)

dik tsn dm ar carpintero llegar.PER.DIR AP pejibaye la carpintera fue a pegarse en el pejibaye.

k. sobre

Prrafo 21 157) E mat sa, tsoklpa DEM quedar.IM 1PE cantor.PL Esto qued para nosotros, los cantores; et i ch PROG 3S decir.IM entonces ellos decan:
ie k ksala wakabawaee ie kibl wakabawaaa bslaikab wakabawaee wakabawa arbai armawee aekkawaa iaa; ie krsala wakabawaee ia srbl wakabawaaa bslaikab wakabawaee wakabawa arbai armawee aekkawaa aee

; DAT

158)

i 3S

di: ERG

159)

E k r aw i, sulwie. DEM NEG COP mdico DAT funeral.COMP Este no es para mdico sino para funerales.

196

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

II.

El Mundo de los cantores

Escena 4: La ceremonia de sulm (poner nuestra mano) Prrafo 22 160)


W k kpa s ul m. DEM mayor.PL 1P mano poner.IM Aquellos mayores nos (enseaban) a poner la mano. M k s chn k TPO 1P llenarse.IM Cuando haba mucha gente, t , mucho.INT

161) 162) 163)

s ul m ke wochika, 1P mano poner.IM solamente solamente nos ponan la mano, ese t, s ul m ke wo chika . DEM.COMP mucho.I NT 1P mano poner.IM solamente nada-ms cuando est as de lleno, solamente (ensea la parte de) poner la mano. Sikl tke, instrumento tocar.IM Toca el instrumento,
mke kl , kl dar.IM uno DAT uno se lo da a uno, al otro, al otro, e r w ks, DEM COP todos, esto es, a todos, e r se wchika. DEM COP 1P solamente esto es, solo a la gente (a los aprendices).

164)

165)

, DAT

kl uno

, DAT

166)

167)

168)

Ie kula ulte, 3S asiento repartir.IM Reparte asientos,


ie kap bua e 3S hamaca buena DEM una buena hamaca, pone eso. ms. poner.IM

169)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

197

170)

E r tskol dts, DEM COM cantor llegar.IM Ahora llega el cantor,

171)

i r i DEM COP 3S llega su ayudante,

sn ayudante kl uno

dts, llegar.IM dts, llegar.IM

172)

i r sn aqu COP ayudante aqu llega otro ayudante,


et k kpa i PROG mayor.PL 3S entonces el mayor dice:

173)

che: decir.IM

al rchat eb al b sla b g al bab kab al iwka m l abul , akkala aal kkala i... 174)
i T i k kpa t wppke, PROG aqu mayor.PL maraca mover.IM 3S Entonces, aqu el mayor mueve la maraca, los otros igual.

wkpa mismo.PL

k . igual

175)

Kbulu , kbulu wo ppke yesca DEM yesca DEM mover.IM La yesca, la yesca tambin la mueve, igual.
E r ts klpa DEM COP cantor.PL Esto es canto de los cantores uuuuuu... Ye ts 1S cantar.IM INTJ Yo canto uhh (muchsimo) ts. canto

k s. s, tambin igual tambin

176)

177)

Prrafo 23 178) yi ultn ts cosa todas canto.DET Todas las cosas tiene su canto, t, tener

198

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

179)

ws awpa i mat como mdico.PL DAT 3S quedar.PER as como (los que ) quedaron para los mdicos, er awpa icha t pero mdico.PL POS ERG pero los de los mdicos nos curan. s 1P

s as

180)

buawken. curar.IM.RE

Escena 5: El lugar de Sula (el artesano) Prrafo 24 181) Et r PROG DEM COP Entonces eso es /se dw bk e wkla 1P muerto EST.PE DEM espritu.DIM para el espritu de alguien que est muerto
/e dikla tulurk DEM imagen.DIM AP.PL sus imgenes que estn (por ah) /e k l wketche, DEM EXP camino iluminar.IM.ING a ellas se les ilumina el camino

182)

DAT

183)

184)

185)

shkm ie, caminar.FIN.INC como para que empiecen a irse


dn i sul ir.IM.RE 3S artesano.DET y regresen al lugar de su artesano. k lugar

186)

ska. hasta

Prrafo 25 187) Sa i t, a talw p t 1PE DAT PROG 2P criar.IM gente ERG Entonces para nosotros, ustedes que son criados por la gente (blanca)

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

199

188) 189)

e t DEM ERG dicen esto:

i 3S

che: decir.IM
k lugar

si y Se wkla m ke r 1P espritu.DIM ir.IM hasta 1P padre Nuestro espritu va hasta el lugar de nuestro padre. A, se mnat sula istu NEG 1P dejar.PE artesano RIM No, a nosotros nos dejaron (en el lugar del) artesano, suladeula mat, artesano.DIM quedarse.IM el artesano se queda k kpa tult e kk CCNS mayor.PL serdejado.PE por eso los seores (los artesanos) fueron dejados

ska. hasta

190)

e, ah

191)

192)

193)

/se yuwk. 1P hacer.INF hacindonos.


E se yrke. ah 1P ser-hecho.IM Ah nos hacen.

194)

Prrafo 26 195) Wkpa tsos mismo.PL EST.PL (De) esos (artesanos) que hay /kie ] Srs, llamarse.IM Srs (unos) se llaman Srs, wkpa tso mismo.PL EST (de) esos que hay /kie Sultsk, llamarse.IM Sultsk (uno) se llama Sultsk

196)

197)

198)

200

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

199)

wkpa tsos mismo.PL EST.PL (de) esos que hay /kie Sullakl, Sulbte, llamarse.IM Sullakl Sulbte (unos) se llaman Sullakl, Sulbte, Tksula.
E se yrke, ah 1P ser-hecho.IM Ah nos hacen, e se kn rke, ah 1P ser-trabajados.IM ah nos trabajan.

200)

Tksula. Tksula.

201)

202)

203)

e p tso ah gente EST ah hay mucha gente.

t . mucho.INT

Prrafo 27 204)
duwrw, M k se TPO 1P morir.IM Cuando la gente muere,

205)

et k i k be PROG lugar DEM LOC 2S si en este mundo usted ha vivido bien, et be wkla PROG 2S espritu.DIM entonces su espritu va all: ntab ngoli... ah

sr vivir.IM

bua, bien.INT

206)

m ir.IM

ia:

207)

Et be mch , PROG 2S irse.IM nada-ms Cuando usted se va definitivamente,

208)

e dmk a DEM pasar.IM all-arriba pasa por all arriba, exactamente

sh exactamente

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

201

209)

/k kie: lugar llamarse.IM por un lugar que se llama:

kutar rtala kutili rtili 210)


guardia tso. T mucho.INT guardia EST Hay muchos guardianes.

211)

Be dmk, 2S pasar.IM Cuando usted pasa, p s chke: gente 1P preguntar.IM (esa) gente le pregunta:
dmtche? A, dits , be VOC semilla 2S pasar.IM.ING Oiga, semilla, ya se va?

212)

213)

214)

Che: decir.IM (Usted) dice:


T, m. AFIR AFIR S, s.

215)

Prrafo 28 216)
kw mat Ekk sa CCNS 1PE DAT tiempo dejar.PER Por eso a nosotros nos dejaron (unas reglas), su duww, 1P morir.IM (cuando) uno muere, t bulu bike, PROG yesca escarbar.IM entonces le escarban la yesca,

217)

218)

202

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


ist balke, manojo contar.IM le cuentan el manojo,

219)

220)

ya tke; molejn picar.IM le pican el molejn,


su vaca tule vaca comprar.ANT 1P si ha comprado vacas,

221)

w, AG

222)

et vaca tke, PROG vaca matar.IM entonces matan una vaca


kchi tke, cerdo matar.IM matan un cerdo,

223)

224)

kr tke, gallina matar.IM matan una gallina,


sl tke; venado matar.IM matan un venado; w mnwke s. intercambiar.IM 1P.ERG intercambiamos (estas cosas).

225)

226)

227)

Et e wkpala mken se t, se wets PROG DEM dueo.PL.DIM ir.IM.RE 1P COM 1P COM Entonces los dueos (espritus de esos animales) van con uno, con uno,
/se tstchk. 1P defender.INF para defendernos. E ts e mat DEM canto.DET DEM dejar.PER El canto de eso Sib nos lo dej as, Sib Sib

228)

229)

t se ERG 1P

i DAT

kkp COMP

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

203

230)

s Sib t as Sib ERG as lo dej Sib .

i 3S

mat. dejar.PER

Prrafo 29 231)
di l k se Ekk cha CCNS PROG camino DEM LOC 1P Por eso cuando uno se va por aquel camino, mch, irse.IM

232)

e k k p tso DEM encima gente EST en l hay mucha gente; ye i kie 1S 3P llamar.IM yo los llamo guardias.

t; mucho

233)

gurdiapa. guardia.PL

234)

Se dm tsdalala, 1P pasar. IM pequeo.DIM La persona va pasando pequeita,


se duww k tchikela, 1P morir.IM mayor.DIM, (cuando) uno muere mayorcito, ws ye ar como 1P AP as como estoy yo,

235)

236)

ies, esto.COMP tsdalala, pequeo.DIM

237)

e wkl dm DEM espritu pasar.IM su espritu pasa pequeito, i chke: 3S preguntar.IM y le preguntan:
Be dmtche? 2S irse.IM.ING Ya va yndose?

238)

239)

204

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


A dits, a, w be ybolo? VOC semilla VOC dnde 2S identificacin espiritual Oiga, semilla, oiga, dnde (est) su identificacin espiritual? Et ts PROG escuchar.IMP Esccheme, k kpa i mayor.PL 3S cuentan los mayores

240)

241)

ye 1S

, DAT

242)

pke contar.IM
swke, ver.IM

243)

w s a tstsipa y kku como 2P pequeo.PL libro que as como ustedes, de nios, ven un libro, sw cha rr: ver.IM PROG fijamente (ellos) ven (la identificacin) fijamente: Yn je, cierto AFIR Es cierto, s n je dits kat k. vivir.PE AFIR semilla sostn LOC vivi en el mundo de la semilla.

244)

245)

246)

247)

yshka cha as, ir.IMP PROG all-arriba Vaya, pues, all arriba, a: ntab ngoli

i$: LOC

248)

Et w i m ts: PROG DEM 3S ir.IM Entonces si se va all por:

kk cha rrk rrk 249) E ke r DEM NEG COP Ese no es tu camino: ntab ngoli. cha be PROG 2S
l: camino

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

205

250)

Se dm, 1P pasar.IM Uno va pasando, ke y se NEG quien 1P nadie lo molesta; se dm, 1P pasar.IM uno va pasando,
se sr i k 1P vivir.IM lugar DEM si uno vive muy mal en este mundo, se tch bl 1P tacao si uno (era) tacao, , siempre

251)

tsirw; molestar.IM

252)

253)

k LOC

sul, mal.INT

254)

255)

se i wmbale 1P 3S hacer.IM REC si uno le haca cosas malas a la gente, bi chra; 2S perder.F/P perder; mpa bua. e k DEM NEG ir.F/P bien.INT a ese no le va a ir muy bien. ke, be n INTJ 2S EXP Ea, entiendes?

se 1P

wsw sul, algo malo.INT

256)

257)

258)

i 3S

n? caer.PE

Escena 6: Otras ceremonias Prrafo 30 259) M k se yi ts tw, TPO 1P cosa primero comprar.IM Cuando uno (est en edad de) comprar cosas por primera vez,

206

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X

260)

et se PROG 1P y se muere,

chrla, perderse.IM.DIM

261)

k kpa et e ulwkn PROG DEM ceremoniar.IM mayor.PL entonces los mayores le hacen la ceremonia;

t; ERG

262)

e kie DEM llamarse.IM esa se llama kol.

kol. kol

Prrafo 31 263) tt tso DEM palabra.DET EST De esos cantos hay uno
mch sikl, ir.IM sikl (que) es sikl, tkicha mch sulr kli. uno ir.IM sulr kli otro que es sulr kli.

tkicha, uno

264)

265)

266)

Sulr kli e r sulr kli DEM COP El sulr kli es para /w s ye mrk ies como 1S AP DEM.COMP una persona que est mayor, como yo,
t, k tiempo mucho (que tiene) mucho tiempo (de vivir), bk yi ultn tule cosa todo comprar.ANT. EST.PE que ya ha comprado todas sus cosas

267)

p persona

k k, mayor

268)

269) 270)

n ie w yi y 3S AG cosa y sabe todas las cosas,

ultn chr, todo saber.IM

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

207

271)

ese kie sol DEM.COMP llamarse.IM sol uno como ese se llama sol kli.

kli. kli

Prrafo 32 272) Et kol e r PROG kol DEM COP Entonces el kol es para
yi ts s, twm /mk se TPO 1P cosa primero comprar.INC as cuando uno empieza a comprar cosas por primera vez,

273)

274)

et ese i, PROG DEM.COMP DAT entonces (es) para uno como ese,
chke k kpa decir.IM mayor.PL dicen los mayores:

275)

t: ERG

kr ika wikala kn keie t, kbt keae ki keae keae 276)


e che Mmla juguete.DIM DEM decir.IM Sus cositas, dicen ellos,

i 3P

di ERG

277)

ila ts twm; e r k DEM COP lugar DEM.DIM primero comprar.INC esto es, (cuando) empieza a comprar su primera tierrita; wbala wa. ese sulwke DEM.COMP ceremoniar.IM ojo con a esos se les hace la ceremonia con cuidado.

278)

Prrafo 33 279)
P i kn k gente 3S trabajo hacer.IM La gente haca su trabajo as,

s, as

208

Filologa y Lingstica XXXII (1): 157-209, 2006 / ISSN: 0377-628X


e r tsklpa kn. DEM COP cantor.PL trabajo ese es el trabajo de los cantores.

280)

Abreviaturas
1P 1PE 1S 2P 2S 3P 3S AFIR AG ANT AP CCNS COM COMP COP DAT DET DEM DIM DIR ERG EST pronombre de primera persona plural pronombre de primera p. plural exclusiva pronombre de primera persona singular pronombre de segunda persona plural pronombre de segunda persona singular pronombre de tercera persona plural pronombre de tercera persona singular partcula afirmativa posposicin de agentivo sufijo de antepresente auxiliar de posicin conjuncin de consecuencia posposicin de comitativo sufijo comparativo cpula sufijo de dativo sustantivo determinado pronombre demostrativo sufijo diminutivo sufijo direccional posposicin de ergativo verbo estativo

JARA: Estructura y textura de un texto tradicional bribri

209

EXP FIN F/P HORT IDEOF IM INC INF ING IMP INT INTJ INST LOC NEG PE PER PL PROG RE REC REF RIM TPO VOC VOL

posposicin de experiente flexin de finalidad sufijo de futuro / potencial flexin de hortativo idefono flexin de imperfectivo sufijo incoativo infinitivo sufijo ingresivo flexin de imperativo sufijo intensificador interjeccin posposicin de instrumental posposicin de locativo partcula negativa flexin de perfectivo (remoto) flexin de perfectivo reciente sufijo plural progresin sufijo regresivo pronombre recproco pronombre reflexivo elemento rmico elemento temporal vocativo flexin de volitivo

You might also like