You are on page 1of 30

ASPERSO

Aos domingos, o celebrante, antes da Missa paroquial, benze a gua e asperge os fiis, a fim de os preparar deste modo para assistirem dignamente ao Santo sacrifcio.

Durante o ano:
Antfona:

Aspergir-meeis, Senhor, com o hissope e serei limpo. Lavar-me-eis e ficarei mais alvo que a neve. Sl. Tende compaixo de mim, Senhor, segundo a Vossa grande misericrdia. V. Glria ao Pai... Aspergir...

Asperges me, Domine, hyssopo, et mundbor: lavbis me, et super nivem dealdabor. Ps. Miserere mei, secundum magnam misericrdiam tuam. V. Glria Patri. Asperges...

Acabada a asperso, o celebrante, tendo chegado ao altar, diz:

V. Mostrai-nos, Senhor, a Vossa misericrdia (T.P. Aleluia). R. E dai-nos a Vossa salvao (T.P. Aleluia) V. Senhor, escutai a minha orao. R. E fazei que subas at Vs o meu clamor. V. O Senhor seja convosco. R. E com o vosso esprito

V. Ostende nobis, Domine, misericrdiam tuam (T.P. Allelja). R. Et salutre tuum da nobis (T.P. Allelja) V. Domine, exudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te vniat. V...Dominus.vobiscu m. R. Et cum spritu tuo.

Oremos. Ouvinos, Senhor Santo, Pai omnipotente e Deus eterno, e dignaivos mandar l do cu o Vosso Anjo Santo que guarde, proteja, favorea, visite e defenda todos os que habitam neta casa. Por Jesus Cristo Nosso Senhor. R. Amm.

Oremus. Exudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: et mtere dignris sanctum Angelum tuum de caelis, qui custodiat, fveat, prtegat, vsitet atque defndat omnes habitantes in hoc habitculo. Per Christum, Dminum nostrum. R. Amem.

ORDO MISS
PREPARAO Oraes ao p do altar

E
J

De p, diante dos degraus do altar, o celebrante comea a Missa, fazendo o sinal da cruz:

M nome do Pai, e do Filho, e do Esprito. Amm.


Antfona.

N nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

V. Subirei ao altar de Deus. R. Ao Deus que a minha alegria. ulgai-me, Deus, e separai a minha causa da causa da gente mpia. Livraime do homem injusto e enganador. R. Pois vs, meu Deus, sois a minha fora. Por que me repelis? Por que ando eu

V. Introibo ad altare Dei. R. Ad Deum qui ltificat juventutem meam.

Salmo 42 (este salmo omite-se nas Missas de Defuntos e do Tempo da Paixo)

UDICA me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. triste, quando me aflige o inimigo? R. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et 2

quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? V. Enviai-me a vossa luz e a vossa verdade. Elas me guiaro e ho de conduzir-me a vossa montanha santa, ao lugar onde habitais. R. Entrarei ao altar de Deus, ao Deus que a minha alegria. V. Louvar-vos-ei Deus, Deus meu, ao som da harpa. Por que estais triste, minha alma? E por que me inquietas? R. Espera em Deus, porque ainda o louvarei como meu Salvador e meu Deus. V. Glria ao Pai, ao Filho, e ao Esprito Santo. R. Assim como era no princpio, agora e sempre, e por todos os sculos dos sculos. Amm. V. Entrarei ao altar de Deus. R. Ao Deus que a minha alegria. V. O nosso auxlio est em nome do Senhor. R. Que fez o Cu e a Terra. Eu pecador me confesso, etc. R. Que Deus onipotente se compadea de vs, perdoe os vossos pecados e vos conduza vida eterna. V. Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. R. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui ltificat juventutem meam . V. Confitebor tibi in cithara Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare conturbas me? R. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. R.. Sicut erat in principo, et nunc, et semper: et in scula sculorum. Amen. V. Introibo ad altare Dei. R. Ad Deum qui ltificat juventutem meam. V. Adjutorium nostrum in nomine Domine. R. Qui fecit caelum et terram. Confiteor Deo omnipotenti, etc. R. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam ternam.

Repete a Antfona:

Profundamente inclinado, o celebrante diz o Confiteor, e depois dele, os assistentes.

V. Amen
Os assistentes dizem o Confiteor:

V. Amen vs irmos, que rogueis por mim a Deus Nosso Senhor. onfiteor Deo omnipotenti, beat Mari semper Virgini, beato Michli Archangelo, beato Joanni Baptist, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: percutiunt sibi pectus ter, dicentes: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michlem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad

u pecador me confesso a Deus todo-poderoso, bem-aventurada sempre Virgem Maria, ao bemaventurado so Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado so Joo Batista, aos santos apstolos so Pedro e so Paulo, a todos os Santos, e a vs irmos, que pequei muitas vezes, por pensamentos, palavras, obras e omisses, por minha culpa, minha culpa, minha mxima culpa. Portanto, rogo bemaventurada Virgem Maria, ao bem-aventurado so Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado so Joo Batista, aos santos apstolos so Pedro e so Paulo, a todos os Santos, e a
Celebrante:

V. Que Deus onipotente se compadea de vs, e perdoando os vossos pecados, vos conduza vida eterna. R. Amm. V.Indulgncia absolvio, e remisso dos nossos pecados, conceda-nos o Senhor onipotente e misericordioso. R. Amm. V. Deus, voltando-vos para ns nos dareis a vida. R. E o vosso povo se alegrar em vs. V.Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericrdia. R. E dai-nos a vossa salvao.

V. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam ternam. R. Amen. V. Indulgentiam absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus: R. Amen. V. Deus, tu conversus vivificabis nos. R. Et plebs tua ltabitur in te. V. Ostende nobis Domine, misericordiam tuam. R. Et salutare tuum da nobis.

Fazendo o sinal da cruz, o celebrante diz:

O celebrante, inclinado, diz:

V.Ouvi, Senhor, a minha orao. R. E chegue at vs o meu clamor. V. O Senhor seja convosco. R. E com o vosso esprito. Oremos. Pedimos-vos, Senhor, afasteis de ns as nossas iniquidades, para que, com almas puras, mereamos entrar no Santo dos Santos. Por Cristo Jesus Nosso Senhor. Amm Ns vos suplicamos, Senhor, pelos mritos de vossos santos, (beijando o centro do altar) cujas relquias aqui se encontram, e de todos os demais santos, vos digneis perdoar todos os nossos pecados. Amm.

V. Domine, exuadi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus. Aufer a nobis, qusumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Oramus te, Domine, per merita Sanctorum tuorum, quorum reliqui hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.

O celebrante sobe ao altar, dizendo:

O celebrante beija o altar, e inclinado, diz a seguinte orao:

PRIMEIRA PARTE: ANTE-MISSA


Nas Missas solenes, incensa-se o altar. O celebrante vai para o lado da Epstola, e l o Introito. Canto solene de entrada, o Intrito como que enuncia o tema geral da Missa ou solenidade do dia. s primeiras palavras, todos se benzem, ao mesmo tempo que o celebrante.

INTRITO [ver Missa do dia]


KYRIE ELEISON O celebrante, no meio do altar, diz, alternadamente com os assistentes: Senhor, tende piedade de ns. Senhor, tende piedade de ns. Senhor, tende piedade de ns. Cristo, tende piedade de ns. Cristo, tende piedade de ns Cristo, tende piedade de ns. Senhor, tende piedade de ns. Senhor, tende piedade de ns.

Senhor, tende piedade de ns. Kyrie eleison. R. Kyrie eleison. Kyrie eleison. R. Christe eleison.

Christe eleison. R. Christe eleison. Kyrie eleison. R. Kyrie eleison. Kyrie eleison.

GLORIA IN EXCELSIS
Canto de alegria, o Gloria in excelsis s se diz nas missas de carter festivo: Domingos (fora do Advento, Septuagsima e Quaresma), Tempos do Natal, Tempo Pascal, festas de Nosso Senhor, da Santssima Virgem, dos Anjos e dos Santos, e Missas votivas solenes. Omite-se em todas as outras Missas.

LRIA A DEUS NAS ALTURAS! E paz na terra aos homens de boa vontade. Senhor Deus, Rei dos cus, Deus Pai onipotente. Ns vos louvamos. Ns vos bendizemos. Ns vos adoramos. Ns vos glorificamos. Ns vos damos graas, por vossa imensa glria. Senhor Jesus Cristo, Filho Unignito. Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai. Vs que tirais o pecado do mundo, tende piedade de ns.

Vs que tirais o pecado do mundo, acolhei a nossa splica. Vs que estais direita do Pai, tende piedade de ns. S vs sois Santo. S vs sois o Senhor. S vs o Altssimo, Jesus Cristo. Com o Esprito Santo, na glria de Deus Pai. Amm. LORIA IN EXCELSIS DEO. Et in terra pax hominibus bon voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.

Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe

deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus. Tu solus Altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus. COLETA

O celebrante beija o altar, volta-se ao povo e diz:

V. O Senhor seja convosco. R. E com vosso esprito. Oremos.

O celebrante, diante do missal, recita a COLETA. Breve orao que resume e apresenta a Deus os votos de toda a assemblia, votos estes sugeridos pelo mistrio ou solenidade do dia. [ Ver Missa do dia] Concluso:

...por todos os sculos dos sculos. R. Amm.

...per mnia saculua saeculorum. R. Amen EPSTOLA

Nas Missas solenes, a Epstola cantada pelo subdicono. Nas outras lida pelo celebrante, em voz alta. [Ver Missa do dia] No fim, os assistentes respondem:

R. Demos graas a Deus! R. Deo Grtias! GRADUAL, ALELUIA, TRACTO


No Tempo da Septuagsima, o Alleluia substitudo pelo Tracto. No Tempo Pascal, omite-se o Gradual, e dizem-se dois Alleluia. [Ver Missa do dia]

EVANGELHO
O celebrante, ao meio do altar, profundamente inclinado, diz:

Purificai-me, Deus onipotente, o corao e os lbios, Vs que purificastes os lbios do profeta Isaas com um carvo em brasa;

pela vossa misericordiosa bondade, dignai-Vos purificar-me, de vosso santo Evangelho.

Dignai-Vos, Senhor, abenoar-me. R.Esteja o Senhor no meu corao e nos meus lbios, para digna e competentemente proclamar o seu Evangelho. mem. Munda cor meum ac lbia mea, omnpotens Deus, qui lbia Isaae prophtae clculo mundsti ignto: ita me tua grata miserratine

dignre mundre, ut sanctum evanglium tuum digne vleam nuntire. Per Christum Dmine nostrum. Amem. Jube, Dmine, bene, benedicere. R.Dominus sit in corde meo et in labiis meis: ut digne et competenter annuntiem evangelium suum. Amen.

Passa para o lado esquerdo do altar, e l ou canta o Evangelho. Nas Missas solenes, o Evangelho cantado pelo dicono, o qual, antes disso, diz, de joelhos: Munda cor meum, etc., e em seguida pede a beno ao celebrante:

Purificai-me, etc. V. Dai-me, senhor, a vossa beno. R. Esteja o Senhor no teu corao e nos teus lbios, para digna e competentemente proclamares o seu Evangelho. Em nome do Pai e do Filho e do Esprito Santo. mem. V. Jube, domne, benedcere. R. Dominus sit in corde tuo, et in lbiis tuis, ut digne et competnter annnties evanglium suum: in nmine Patris, et Flii, et Spritus Sanctis. Amen.

Toda a assistncia est de p. s primeiras palavras - Sequentia, etc. faz-se o sinal da cruz na testa, na boca e no peito. Proclamao solene da Palavra de Deus. Ponto culminante desta primeira parte da Missa, a Leitura ou o canto do Evangelho, que nos recorda sempre um episdio da vida ou um ponto de doutrina do Salvador, rodeia-se de certa solenidade. A assemblia conserva-se de p, por venerao e respeito para com a palavra de Deus. Nas Missas solenes organiza-se uma pequena procisso. Incensa-se o Livro dos Evangelhos e acompanha-se com crios acesos

V. O Senhor seja convosco R. E com vosso esprito. ontinuao do santo Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo, segundo NN.

V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. EQUENTIA sancti Evangelii secundum NN.

No fim, os assistentes respondem:

R. Glria a Vs Senhor. [Ver Evangelho do dia] R. Louvor a vs Cristo. Por este santo Evangelho proclamado, sejam perdoados os nossos pecados.

R. Glria tibi, Domine.


No fim, responde-se:

R. Laus tibi, Christe Per evangelica dicta deleantur nostra delicta.

O celebrante beija o sagrado texto, dizendo:

CREDO
O celebrante vai ao meio do altar e diz o Credo. Este s se diz aos domingos, nas festas de 1a. classe, nas festas de Nosso Senhor, de Nossa Senhora, nas festas natalcias (nascimento para o cu) dos Astolos e Evangelistas, dos Doutores da Igreja e nas missas votivas solenes.

REIO em um s Deus, Pai onipotente, criador do cu e da terra, de todas as coisas visveis e invisveis. Creio em um s Senhor, Jesus Cristo, Filho unignito de Deus ,nascido do Pai, antes de todos os sculos: Deus de Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro. Gerado, no criado, consubstancial ao Pai. Por ele todas as coisas foram feitas. Ele, por amor de ns, e para nossa salvao, desceu dos cus; e (todos se ajoelham) SE ENCARNOU POR OBRA DO ESPRITO SANTO, EM MARIA VIRGEM, E SE FEZ HOMEM. Tambm por amor de ns foi crucificado, sob Pncio Pilatos; padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras, e subiu aos Cus, onde est sentado direita do Pai. E de novo h de vir, em sua glria, para julgar os vivos e os mortos; E o seu reino no ter fim. Creio no Esprito Santo, Senhor que d a vida, e procede do Pai e do Filho; e

com o Pai e o Filho igualmente adorado e glorificado: ele o que falou pelos profetas. Creio na Igreja, una, santa, catlica e apostlica. Professo um s Batismo, para a remisso dos pecados. E espero a ressurreio dos mortos e a vida do mundo que h de vir. Amm REDO in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terr, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia scula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de coelis. Hic genuflectitur ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. Crucifixus

etiam pro nobis; sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in coelum: sedet ad desteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre, Filioque procedit. Qui

cum Patre, et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi sculi. Amen.

SEGUNDA PARTE: SACRIFCIO


OFERTRIO Preparao para o Sacrifcio
Com o Ofertrio, comea a segunda parte da Missa ou Sacrifcio propriamente dito. O celebrante oscula o altar e volta-se ao povo com esta saudao:

V. O Senhor seja convosco. R. E com vosso esprito. OREMOS:

V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Nas Missas solenes, enquanto o coro canta a antfona do Ofertrio, o subdicono leva para o altar o clix e a patena com a hstia, que o dicono apresenta ao celebrante. O aclito leva as galhetas com o vinho e a gua.

[Ver Missa do dia] Ofertrio do Po e do Vinho.


O celebrante oferece o po e coloca-o na patena. Coloquemos tambm na patena, hstias pequenas beira da grande, ofereamo-nos com ela ao Senhor.

Oferecimento do po:

ecebei, santo Pai, onipotente e eterno Deus, esta hstia imaculada, que eu vosso indigno servo, vos ofereo, meu Deus, vivo e verdadeiro, por meus inumerveis pecados, ofensas, e negligncias, por todos os que circundam este

altar, e por todos os fiis vivos e falecidos, afim de que, a mim e a eles, este sacrifcio aproveite para a salvao na vida eterna. Amm uscipe, sancte Pater, omnipotens terne Deus, hanc immaculatam hostiam,

10

quam ego indignus famulus tuus offero tibi, Deo meo vivo et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligentiis meis, et pro omnibus Deus, maravilhosamente quea criastes em sua dignidade

circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus Christianis vivis atque defunctis: ut mihi, et illis proficiat ad salutem in vitam ternam. Amen.

Ao lado direito do altar, o celebrante deita vinho no clix, a que mistura umas gotas de gua, dizendo a seguinte orao:

natureza humana e mais prodigiosamente ainda a restaurastes, concedei-nos, que pelo mistrio desta gua e deste vinho, sermos participantes da divindade daquele que se dignou revestir-se de nossa humanidade, Jesus Cristo, vosso Filho e Senhor Nosso, que sendo Deus convosco vive e reina em unio com o

Esprito Santo, por todos os sculos dos sculos. Amm. eus, qui human substanti dignitatem mirabiliter condidisti, et mirabilius reformasti: da nobis per hujus aqu et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostr fieri dignatus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Dominus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia

No meio do altar, o celebrante faz o oferecimento do clix:

s vos oferecemos Senhor, o clice da salvao, suplicando a vossa clemncia. Que ele suba qual suave incenso presena de vossa divina majestade, para salvao nossa e de todo o mundo. Amm.

fferimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam: ut in conspectu divin maiestatis tu, pro nostra et totius mundi salute, cum odore suavitatis ascendat. Amen.

Depois, inclinando-se diz:

m esprito de humildade e corao contrito, sejamos por vs acolhidos, Senhor. E assim se faa hoje este nosso sacrifcio em vossa presena, de modo que vos seja agradvel, Senhor Nosso Deus.

n spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te, Domine: et sic fiat sacrificum nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus.

Invocao do Esprito Santo:

inde, Santificador, onipotente e eterno Deus e, abenoai este

sacrifcio preparado para glorificar o vosso santo nome

11

eni, Sanctificator, omnipotens terne

Deus: et bene dic hoc sacrificum, tuo sancto nomini prparatum.

INCENSAO
Segue-se, nas Missas solenes, o rito da incenso. So incensadas primeiro as oblatas, depois a cruz, o altar, celebrante, ministros e fiis.

BENO DO INCENSO:

ela intercesso do bemaventurado so Miguel Arcanjo, que est direita do altar do incenso, e de todos os seus eleitos, digne-se o Senhor abenoar este incenso, e receb-lo qual suave perfume. Por Jesus Cristo, Nosso Senhor. Amm, por Que este incenso,eleve vs abenoado, se at vs, e desa sobre ns a vossa misericrdia.

er intercessionem beati Michalis archangeli, stantis a dextris altaris incensi, et omnium electorum suorum, incensum istud dignetur Dominus bene dicere, et in odorem suavitatis accipere. Per Christum Dominum nostrum. Amen

O celebrante incensa primeiro as oblatas:

ncensum istud, a te benedictum, ascendat ad te, Domine, et descendat super nos misericordia tua.

Em seguida incensa a cruz e o altar, dizendo entretanto os seguintes versculos, tirados do Salmo 140:

uba como incenso at vs, Senhor, a minha orao; e como o sacrifcio vespertino, seja a elevao das minhas mos. Colocai Senhor uma guarda minha boca, e uma sentinela porta de meus lbios, para que meu corao no se deixe arrastar por palavras de maldade,

procurando pretextos para pecar. irigatur, Domine, oratio mea, sicut incensum in conspectu tuo: elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstanti labiis meis: ut non declinet cor meum in

12

verba maliti, ad excusandas excusationes in peccatis.

O celebrante entrega o turbulo ao dicono, dizendo:

cenda o Senhor em ns o fogo do seu amor e a chama de sua eterna caridade. Amm

ccendat in nobis Dominus ignem sui amoris, et flammam terne caritatis. Amen.

O dicono incensa o celebrante, e depois o clero. Nas Missas de defuntos, incensado s o celebrante.

LAVABO
O celebrante vai direita do altar e lava as mos, dizendo entretanto os seguintes versculos do salmo 25:

avo as minhas mos entre os inocentes, e me aproximo do vosso altar, Senhor, para ouvir o cntico dos vossos louvores, e proclamar todas as vossas maravilhas. Eu amo, Senhor, a beleza da vossa casa, e o lugar onde reside a vossa glria. No me deixeis, Deus, perder a minha alma com os mpios, nem a minha vida com os sanguinrios. Em suas mos se encontram iniquidades, sua direita est cheia de ddivas. Eu porm, tenho andado na inocncia. Livrai-me, pois, e tende piedade de mim. Meus ps esto firmes no caminho reto. Eu te bendigo, Senhor, nas assemblias dos justos. Glria ao Pai...

avabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine. Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabila tua. Domine, dilexi decorem domus tu: et locum habitationis glori tu. Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam: et cum viris sanguinum vitam meam. In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei. Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te, Domine. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in scula sculorum. Amen.

13

Nas Missas de defuntos e do Tempo da Paixo omite-se o Gloria Patri.

Orao Santssima Trindade


Inclinado, ao meio do altar, o celebrante diz:

ecebei, Trindade Santssima, esta oblao, que vos oferecemos em memria da Paixo, Ressurreio e Ascenso de Nosso Senhor Jesus Cristo, e em honra da bem-aventurada e sempre Virgem Maria, de so Joo Batista, dos santos apstolos Pedro e Paulo, e de todos os Santos; para que, a eles sirva de honra e a ns de salvao, e eles se dignem interceder no cu por ns que na terra celebramos sua memria. Pelo mesmo Cristo, Senhor Nosso. Amm.

uscipe, sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam passionis, resurrectionis, et ascensionis Jesu Christi, Domini nostri, et in honorem beat Mari semper Virginis, et beati Ioannis Baptist, et sanctorum apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et omnium sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedere dignentur in clis, quorum memoriam agimus in terris. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Voltando-se para a assistncia, o celebrante convida-a a orar com ele:

Orate Frates e Secreta


O celebrante volta-se para os fiis e convida-os a que orem com ele para que Deus Se digne aceitar-lhes o sacrifcio comum:

rai irmos, para que este sacrifcio, que tambm vosso, seja aceito e agradvel a Deus Pai Onipotente R. Receba, o Senhor, de vossas mos este sacrifcio, para louvor e glria de seu nome, para nosso bem e de toda a sua santa Igreja. Amm

rate fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. R. Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis (vel meis) ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesi su sanct. Amem

Resposta da assistncia:

14

Em seguida l a Secreta. Secreta principal, podem, em certas Missas, ajuntarse outras, em nmero igual e segundo as mesmas regras da Colecta.

SECRETA [Ver Missa do dia]


A Secreta diz-se, como o nome indica, em secreto. No entanto, para que os fiis possam corroborar com um amm toda a ao do ofertrio que terminou, o celebrante conclui em voz alta:

...Por todos os sculos dos sculos. R. Amm.

...Per omnia scula sculorum. R. Amen.

CNON MISS
Oblao do Sacrifcio
O Cnon constitui a parte central da Missa. Com o Prefcio, comea a grande <prece eucarstica>, a solene orao sacerdotal da Igreja e oblao propriamente dita do Sacrifcio. Curto dilogo introdutrio entre o celebrante e a assemblia desperta nas almas os sentimentos de ao de graas que convm celebrao dos santos mistrios.

V. O Senhor seja convosco. R. E com o vosso esprito. V. Para o alto os coraes. R. J os temos para o Senhor V. Demos graas ao Senhor, nosso Deus. R. digno e justo.

V Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. V Sursum corda. R. Habemus ad Dominum. V. Gratias agamus Domino Deo nostro R. Dignum et justum est.

PREFCIO COMUM
Este prefcio diz-se sempre que a Missa o no tiver prprio. Ver a seguir, os Prefcios prprios:

erdadeiramente digno e justo, razovel e salutar, que, sempre e em todo lugar vos demos graas, Senhor santo, Pai

onipotente, eterno Deus, por Jesus Cristo, Nosso Senhor. por ele que os Anjos louvam a vossa Majestade, as Dominaes a adoram,

15

tremem as Potestades. Os cus, as virtudes dos cus, e os bem- aventurados Serafins a celebram com recproca alegria. Aos seus cnticos, vo-lo pedimos, deixai que se unam nossas vozes, para cantarmos em splice louvor: ere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte,

V
S

Pater omniopetens, aeterne Deus. Per Christum Dominum nostrum, per quem majestatem tuam laudant angeli, adorant dominationes, tremunt potestates; coeli coelorumque virtutes, ac beata seraphim, socia exsultatione concelebrant: cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes: Hosana nas alturas! anctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

anto, Santo, Santo, Senhor Deus do universo. O Cu e a Terra proclamam a vossa glria . Hosana nas alturas. Bendito o que vem em nome do Senhor.

Continuao do Cnon

O celebrante, profundamente inclinado, beija o altar e continua a grande orao sacerdotal.

vs, Pai clementssimo, por Jesus Cristo vosso Filho e Senhor nosso, humildemente rogamos e pedimos aceiteis e abenoeis estes dons, estas ddivas, estas santas oferendas ilibadas.

e igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum, Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus, uti accepta habeas, et benedicas, hc dona, hc munera, hc sancta sacrificia.illibata; paz, proteger, conservar na unidade e governar, atravs do mundo inteiro, e tamm pelo vosso servo o nosso

Orao por toda a Igreja, em especial pela hierarquia:

s Vo-los oferecemos, em primeiro lugar, pela vossa santa Igreja catlica, qual vos dignai conceder a

16

Papa..., pelo nosso Bispo..., e por todos os (bispos) ortodoxos, aos quais incumbe a guarda da f catlica e apostlica. n primis, quae tibi offrimus pro Ecclsia tua sancta cathlica: quam

I L

pacificre, custdire, adunre et rgere dignris toto orbe terrrum: una cum fmulo tuo Papa nostro N. et Antstite nostro N. et mnibus orthodoxis, atque cathlicae et apostlicae fdei cultribus.

Memento dos vivos

embrai-vos, Senhor, de vossos servos e servas NN., e de todos os que aqui esto presentes, cuja f e devoo conheceis, e pelos quais vos oferecemos, ou eles vos oferecem, este sacrifcio de louvor, por si e por todos os seus, pela redeno de suas almas, pela esperana de sua salvao e de sua conservao, e consagram suas ddivas a vs, o Deus eterno, vivo e verdadeiro.

emento, Domine, famulorum, famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis pro se, suisque omnibus: pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis, et incolumitatis su: tibique reddunt vota sua terno Deo, vivo et vero. Pelo mesmo Cristo, Senhor Nosso. Amm. ommunicantes, et memoriam venerantes, in primis glorios semper Virginis Mari, Genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi: * sed et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andre, Jacobi, Joannis, Thom, Jacobi, Philippi, Bartholomi, Matthi, Simonis, et Thaddi, Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysgoni,Joannis et Pauli, Cosm et Damiani, et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tu muniamur

Memria dos Santos

nidos na mesma comunho , veneramos primeiramente a memria da gloriosa e sempre Virgem Maria, Me de Deus e Senhor Nosso Jesus Cristo,*a dos vossos bem-aventurados Apstolos e Mrtires: Pedro e Paulo, Andr, Tiago, Joo e Tom, Tiago, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Simo e Tadeu, Lino, Cleto, Clemente, Xisto, Cornlio, Cipriano, Loureno, Crisgono, Joo e Paulo, Cosme e Damio, e a de todos os vossos santos. Por seus mritos e preces, concedei-nos, sejamos sempre fortalecidos com o socorro de vossa proteo.

17

auxilio.

Per

eundem

Amen.

Estendendo as mos sobre as oblatas, o celebrante diz:

or isso, vos rogamos, Senhor, aceiteis favoravelmente a homenagem de servido que ns e toda a vossa Igreja vos prestamos, firmai os nossos dias em vossa paz, arrancainos da condenao eterna, e colocai-nos entre os vossos eleitos. Por Jesus Cristo, Senhor Nosso. Amm.

anc igitur oblationem servitutis nostr, sed et cunct famili tu, qusumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab terna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Da Viglia pascal ao sbado <in albis> e desde a Viglia do Pentecostes at ao sbado seguinte, diz-se:

or esta oblao que vos oferecemos tambm por aqueles que dignastes regenerar pela gua e pelo Esprito Santo, dando-lhes a remisso de todos os pecados. *

anc igitur oblationem servitutis nostr, sed et cunct famili tu, quam tibi offerimus pro his quoque, quos regenerare dignatus es ex aqua et Spiritu Sancto, tribuens eis remissionem omnium peccatorum: *

O celebrante abenoa as oblatas dizendo:

s vos pedimos, Deus, que esta oferta seja por vs em tudo, abenoada, aprovada, ratifi cada, digna e aceitvel a vossos olhos, afim de que se torne para ns o no Corpo e Sangue do Vosso Filho amantssimo, Nosso Senhor Jesus Cristo.

Quam Deus,

oblationem tu, in omnibus, qusumus, bene dictam, adscriptam, ratam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris: ut nobis Corpus, et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi.

18

CONSAGRAO
Inclina-se sobre o altar, e profere as palavras da consagrao da Hstia. Em seguida adora-a, e eleva-a aos olhos dos assistentes, para que todos a adorem em silncio. O mesmo faz, depois, para a consagrao do Clix.

le, na vspera de sua paixo, tomou o po em suas santas e venerveis mos, e elevando os olhos ao cu para vs, Deus, seu Pai onipotente, dando-vos graas, benzeu-o, partiu-o e deu-o a seus discpulos, dizendo: Tomai e Comei Dele, Todos.

pateretur, Qui pridie quam sanctas ac accepit panem in venerabiles manus suas, et elevatis oculis in clum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens, benedixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc omnes.

ISTO O MEU CORPO

HOC EST ENIM CORPUS MEUM

Consagrao do Clix:

e igual modo, depois de haver ceado, tomando tambm este precioso clice em suas santas e venerveis mos, e novamente dando-vos graas, benzeu-o e deu-o a seus discpulos, dizendo: Tomai e Bebei Dele Todos.

imili modo postquam cnatum est, accipiens et hunc prclarum Calicem in sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi gratias agens, benedixit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et bibite ex eo omnes

ESTE O CLIX DO MEU SANGUE, DO SANGUE DA NOVA E ETERNA ALIANA: (MISTRIO DA F!) O QUAL SER DERRAMADO POR AMOR DE

VS E DE TODOS OS HOMENS PARA A REMISSO DOS PECADOS. TODAS AS VEZES QUE ISTO FIZERDES, FAZEI-O EM MEMRIA DE MIM

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET TERNI TESTAMENTI: (MYSTERIUM FIDEI) QUI PRO VOBIS ET PRO

MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. HC QUOTIESCUMQ UE FECRIT, IN MEI MEMRIAM FACITIS.

O celebrante continua depois as oraes do Cnon:

or esta razo, Senhor, ns, vossos servos, com o vosso povo santo, lembrando-nos da bemaventurada Paixo do mesmo Cristo, vosso Filho e Senhor Nosso, assim como de sua Ressurreio, saindo vitorioso do sepulcro, e de sua gloriao Ascenso aos cus, oferecemos vossa augusta Majestade, de vossos dons e ddivas, a Hstia pura, a Hstia santa, a Hstia imaculada, o Po santo da vida eterna, e o Clice da salvao perptua.

nde et memores, Domine, nos servi tui sed et plebs tua sancta, eiusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beat Passionis, nec non et ab inferis Resurrectionis, sed et in clos glorios Ascensionis: offerimus prclar maiestati tu de tuis donis ac datis, hostiampuram, hostiam sanctam, hostiam immaculatam, Panem sanctum vit tern, et Calicem salutis perpetu.

obre estes dons, vos pedimos digneis lanar um olhar favorvel, e receb-los benignamente, assim como recebeste as ofertas do justo Abel, vosso servo, o sacrifcio de Abrao, pai de nossa f, e o que vos ofereceu vosso sumo sacerdote Melquisedeque, Sacrifcio santo, Hstia imaculada.

upra qu propitio ac sereno vultu respicere digneris; et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarch nostri Abrah: et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.

Profundamente inclinado, o celebrante diz:

uplicantes vos rogamos, Deus onipotente, que, pelas mos de vosso santo Anjo, mandeis levar estas ofertas ao vosso Altar sublime, presena de vossa divina Majestade, para que, todos os que, participando deste altar, recebermos o sacrossanto Corpo, e Sangue de vosso Filho, sejamos repletos de toda a bno celeste e da Graa.Pelo mesmo Jesus Cristo, Nosso Senhor. Amm.

upplices te rogamus, omnipotens Deus, jube hc perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divin majestatis tu: ut quoquot ex hac altaris partecipatione sacrosanctum Filii tui Corpus, et Sanguinem sumpserimus, omni benedictione clesti et gratia repleamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Memento dos defuntos:

embrai-vos, tambm, Senhor, de vossos servos e servas (NN. e NN. ), que nos precederam, marcados com o sinal da f, e agora descansam no sono da paz. A estes, Senhor, e a todos os mais que repousam em Jesus Cristo, ns vos pedimos, concedei o lugar do descanso, da luz e da paz. Pelo mesmo Jesus Cristo, Nosso Senhor. Amm

emento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. qui nos prcesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas , deprecamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

O celebrante bate no peito, dizendo:

ambm a ns, pecadores, vossos servos, que esperamos na vossa infinita misericrdia, dignai-vos conceder um lugar na comunidade de vossos santos Apstolos e Mrtires: Joo, Estevo, Matias, Barnab, Incio, Alexandre, Marcelino, Pedro, Felicidade, Perptua, gueda, Luzia, Ins, Ceclia, Anastcia, e com todos os vossos Santos. Unidos a eles pedimos, vos digneis receber-nos, no conforme nossos mritos mas segundo a vossa misericrdia.Por Jesus Cristo Nosso Senhor. Amm. Por Ele, Senhor, sempre criais, santificais, vivificais,

obis quoque peccatoribus, extensis manibus ut prius, secrete prosequitur: famulis tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam, et societatem donare digneris, tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum Joanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Ccilia, Anastasia, et omnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consortium non stimator meriti, sed veni, qusumus, largitor admitte. Per Christum Dominum nostrum. abenoais, e nos concedeis todos estes bens

Per quem hc Domine, semper bona

omnia creas,

sanctificas, vivificas, benedicis, et prstas nobis.

DOXOLOGIA FINAL

POR ELE, COM E E NELE, A LE VS, DEUS PAI ONIPOTENTE, NA UNIDADE DO ESPRITO SANTO, TODA A
HONRA E TODA A GLRIA

PER IPSUM, ET CUM IPSO, ET IN IPSO, EST TIBI DEO PATRI OMNIPOTENTI , IN UNITATE SPIRITUS SANCTI, OMNIS HONOR ET..GLORIA. V. PER OMNIA SCULA SCULORUM .R. Amen.

O celebrante termina em voz alta:

V. POR TODOS OS SCULOS DOS SCULOS R. Amm.

COMUNHO Participao no Sacrifcio


<<Pater Noster>>
O sacrifcio j se ofereceu. Deus aceitou-o, deixou-se apaziguar, e vai-Se-nos dar a Si mesmo em Cristo na Santa Comunho. O Celebrante prepara-se e recita a orao dominical, e pede a Deus que nos d o po de cada dia e as disposies de caridade para com Ele e o prximo indispensveis para bem comungar. Porque receber a Sagrada Eucaristia apertar os laos que nos unem com Jesus e com o seu Corpo mstico.

OREMOS. Fiis s ordens do Senhor e, instrudos pelos divinos ensinamentos, ousamos dizer:

OREMUS. Prceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

ai nosso, que estais nos cus, santificado seja o vosso nome, venha a ns o vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na terra como no cu. O po nosso de cada dia nos dai hoje, e perdoai-nos as nossas dvidas, assim como ns perdoamos aos nossos devedores. E no nos deixeis cair em tentao, R. mas livrai-nos do mal

ater noster, qui es in clis: sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in clo, et in terra. Panem nostrum quotibianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, R. Sed libera nos a malo.

O celebrante diz Amen em voz baixa, e continua:

ivrai-nos de todos os males, Pai, passados, presentes e futuros, e pela intercesso da bemaventurada e gloriosa sempre Virgem Maria, dos vossos bemaventurados apstolos, Pedro, Paulo, Andr e todos os Santos, dai-nos propcio a paz em nossos dias, para que, por vossa misericrdia, sejamos sempre livres do pecado, e preservados de toda a perturbao. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que, sendo Deus, convosco vive e reina na unidade do Esprito Santo, Por todos os sculos dos sculos.

ibera nos, qusumus, Domine, ab omnibus malis, prteritis, prsentibus, et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut ope misericordi tu adiuti, et a peccato simus semper liberi, et ab omni perturbatione securi. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spritus Sanctis Deus, Per mnia saecula saeculrum.

R. Amm R. Amen

Frao da Hstia
O celebrante parte a Hstia ao meio, de uma das partes tira um pequeno fragmento que deita no preciosssimo Sangue, traando antes, com ele, sobre o Clix, trs vezes, o sinal da cruz, e dizendo:

V. A paz do Senhor seja sempre convosco. R. E com o vosso Esprito.

V. Pax Domini sit semper vobis cum. R. Et cum spiritu tuo.

Deixa cair uma partcula da Hstia no clice e prossegue:

Que esta mistura sacramental do Corpo e do Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo, seja para ns que os vamos receber, penhor da vida eterna. Amm.

Hc commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam ternam. Amen.

AGNUS DEI O celebrante bate trs vezes no peito, dizendo:

ordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, R. Tende piedade de ns. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, R. Tende piedade de ns. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,

R. Dai-nos a paz.

gnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Dona nobis pacem.

Inclinado, recita a orao seguinte, pela paz da Igreja, depois da qual se d, nas Missas solenes, o sculo da paz. O celebrante d-o ao dicono, este ao subdicono, o qual o transmite ao clero presente. Na Quinta-feira Santa, diz-se das trs vezes: miserere nobis. - Nas Missas de Defuntos diz-se: Dona eis requiem; terceira vez: dona eis requiem sempiternam. No se bate no peito.

enhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos apstolos: "Eu vos deixo a paz, eu vos dou a minha paz": no olheis os meus pecados, mas para a f da vossa Igreja; dai-lhe, a paz e a unidade, segundo a vossa misericrdia. Vs que sendo Deus, viveis e reinais, em unio com o Esprito Santo, por todos os sculos dos sculos. Amm.

omine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesi tu: eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris: qui vivis et regnas Deus, per omnia scula sculorum. Amen.

Preparao para a Comunho


Inclinado sobre o altar, o celebrante recita as duas oraes seguintes, como preparao imediata para a Comunho:

enhor Jesus Cristo, filho de Deus vivo, que por vontade do Pai, cooperando com o Esprito Santo, por vossa morte destes a vida ao mundo. Livrai-me, por este vosso sacrossanto Corpo e por

vosso Sangue, de todos os meus pecados e de todos os males. E, fazei que eu observe sempre os vossos preceitos, e nunca me afaste de Vs, que, sendo Deus, viveis e reinais com Deus Pai e o Esprito

Santo, por todos os sculos dos sculos. Amm. omine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab ste vosso Corpo, Senhor Jesus Cristo, que eu, que sou indigno, ouso receber, no seja para mim causa de juzo e condenao, mas por vossa misericrdia, sirva de proteo e defesa minha alma e ao meu corpo, e de remdio aos meus males. Vs, que sendo Deus, viveis e reinais com Deus Pai e o Esprito Santo, por todos os sculos dos sculos. Amm.

D E

omnibus iniquitatibus meis, et universis malis: et fac me tuis semper inhrere mandatis, et a te numquam separari permittas. Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in scula sculorum. Amen.

erceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego, indignus sumere prsumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem; sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia scula sculorum. Amen.

Comunho do celebrante
O celebrante genuflecte e pegando depois na sagrada Hstia, diz:

Receberei o Po do cu e invocarei o nome do Senhor: Senhor, eu no sou digno, de que entreis em minha morada, mas dizei uma s palavra e a minha alma ser salva.

Panem clestem accipiam, et nomen Domini invocabo Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

Em seguida bate trs vezes no peito, dizendo:

Faz sobre si o sinal da cruz com a sagrada Hstia, antes de a comungar:

Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo guarde a minha alma para a vida eterna. Amm. Que retribuirei ao Senhor por tudo o que me tem concedido? Tomarei o Clice da salvao e invocarei o nome do Senhor. Invocarei o Senhor louvando-O, e ficarei livre de meus inimigos.

orpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam ternam. Amen. Quid retribuam Domino pro omnibus qu tribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo.Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.

Recolhe-se por uns instantes, e depois recita os seguintes versculos:

Toma o preciosssimo Sangue, fazendo antes sobre si o sinal da cruz, dizendo:

Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo guarde a minha alma para a vida eterna. Amm.

anguis Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam ternam. Amen.

Comunho dos fiis


Os fiis, ou o aclito por eles, recitam o CONFITEOR:

u pecador me confesso a Deus todo-poderoso, bem-aventurada sempre Virgem Maria, ao bemaventurado so Miguel Arcanjo, ao bemaventurado so Joo Batista, aos santos apstolos so Pedro e so Paulo, a todos os Santos, e a vs padre, que pequei muitas vezes, por pensamentos, palavras, obras e omisses, batendo trs vezes no peito: por minha culpa, minha culpa, minha mxima culpa.Portanto, rogo bem-aventurada sempre Virgem Maria, ao bem-aventurado so Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado so Joo Batista, aos santos apstolos so Pedro e so Paulo, a todos os Santos, e a vs irmos, que rogueis por mim a Deus Nosso Senhor

onfiteor Deo omnipotenti, beat Mari semper Virgini, beato Michali Archangelo beato Ioanni Baptist, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi pater: quia peccavi nimis cogitatione verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michalem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum Nostrum.

Voltando-se para os fiis, o celebrante diz:

V. Que Deus onipotente se compadea de vs e, perdoando os vossos pecados vos conduza vida eterna. R. Amm. V. Indulgncia absolvio, e remisso dos nossos pecados, conceda-nos o Senhor onipotente e misericordioso. R. Amm.

V. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam ternam. R. Amen V..Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum vestrorum tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus. R. Amen.

O celebrante volta-se para o altar, genuflecte e voltando-se pra os assistentes ergue a Hstia, dizendo:

Eis o Cordeiro de Deus! Eis aquele que tira o pecado do mundo!

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata..mundi.

E em seguida, trs vezes:

Senhor, eu no sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma s palavra e a minha alma ser salva. O Corpo e o Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo

Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. guarde tua alma para a vida eterna. Amem.

Dirigindo-se mesa de comunho diz a cada um dos comungantes:

Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam ternam. Amen. ABLUES

O celebrante purifica primeiro o clix e depois os dedos, e toma as ablues. Entretanto vai dizendo:

azei Senhor, que com o esprito puro, conservemos o que a nossa boca recebeu. E, que desta ddiva temporal, nos venha remdio para a eternidade.

Quod ore sumpsimus, Domine, pura mente capiamus, et de


munere temporali fiat remedium sempiternum. nobis

oncedei, Senhor, que vosso Corpo e vosso Sangue que recebi, me absorvam intimamente, e fazei que, restabelecido por estes puros e santos Sacramentos, no fique em mim mancha alguma de culpa. Vs, que sendo Deus, viveis e reinais com Deus Pai e o Esprito Santo, por todos os sculos dos sculos. Amm.

orpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhreat visceribus meis: et prsta; ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt Sacramenta. Qui vivis et regnas in scula sculorum. Amen.

Limpa o clix e deixa-o, coberto, no meio do altar. Nas Missas solenes, o subdicono quem limpa o clix e o leva para a credncia.

ANTFONA DA COMUNHO
O celebrante passa para o lado direito do altar, e recita a antfona da Comunho.

[Ver Missa do dia] V. O senhor seja convosco. R. E tambm com o teu esprito. V. Dminus vobscum. R. Et cum spiritu tuo.

PS-COMUNHO
Ps-comunho principal da Missa podem, em certos casos, como para a Colecta, juntar-se outras.

[Ver Missa do dia] ... por todos os sculos dos sculos. V. Amm ... per mnia secula saeculrum. V. Amen FINAL DA MISSA

O celebrante volta ao meio do altar, beija-o, e, voltando-se para os fiis sada-os:

V. O Senhor seja convosco

V. Dominus vobiscum.

R. E com o vosso esprito. R. Et cum spiritu tuo. V. Ide, a Missa acabou. V.Ite, Missa est. Ou, nas missas em que omite-se o Glria: V. Bendigamos ao Senhor. R. Demos graas a Deus
Ou ainda, nas missas de Rquiem:

V. Benedicamus Domino. R. Deo gratias.

V. Descansem em paz. R. Amm.

V. Requiescant in pace. R. Amen.

Voltando-se para o altar, recita a seguinte orao

eja-vos agradvel, Trindade santa, a oferta de minha servido, afim de que este sacrifcio que, embora indigno aos olhos de vossa Majestade, vos ofereci, seja aceito por Vs, e por vossa misericrdia, seja propiciatrio para mim e para todos aqueles por quem ofereci. Por Cristo Jesus Nosso Senhor. Amm.

laceat tibi, sancta Trinitas, obsequium servitutis me: et prsta, ut sacrificium quod oculis tu maiestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique, et omnibus pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Beija o altar, volta-se para a assistncia, e d a bno, dizendo:

benoe-vos o Deus onipotente, Pai, e Filho, e Esprito Santo. R. Amm.

enedicat vos omnipotens Deus: Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. R. Amen.

LTIMO EVANGELHO
O celebrante passa para o lado esquerdo do altar e recita, como timo Evangelho, o princpio do Evangelho de S. Joo (que se omite na Quinta-feira Santa e na Viglia pascal).

V. O Senhor seja convosco. R. E com o vosso esprito. Incio do santo Evangelho segundo so Joo R. Glria a Vs Senhor.

V.Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Initium sancti Evangelii secundum Joannem. R. Gloria tibi, Domine.

o princpio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava no princpio com Deus Todas as coisas foram feitas por Ele, e sem Ele nada do que foi feito se fez. Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens. E a luz resplandece nas trevas, e as trevas no a compreenderam. Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era Joo Este veio como Testemunha para dar testemunho da luz, afim de que todos cressem por meio dele. No era Ele a luz, mas veio para dar testemunho da luz. Ali estava a Luz verdadeira, a que ilumina a todo o homem que vem a este mundo Estava no mundo, e o mundo foi feito por Ele, e o mundo no O conheceu. Veio para o que era seu, e os seus no O receberam. Mas, a todos quantos O receberam, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus, aos que crem no seu Nome; Os quais no nasceram do sangue, nem do desejo da carne, nem da vontade do homem, mas nasceram de Deus.E O VERBO SE FEZ CARNE, (ajoelhar): e habitou entre ns, e vimos a sua glria, glria prpria do Filho Unignito do Pai, cheio de graa e de verdade. R. Demos graas a Deus

n principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est; in ipso vita erat, et vita erat lux hominum; et lux in tenebris lucet, et tenebr eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera qu illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri; his qui credunt in nomine ejus, qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. (ajoelhar): ET VERBUM CARO FACTUM EST, et surgens prosequitur: et habitavit in nobis: et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum grati et veritatis.

R. Deo gratias.

ORAES NO FIM DA MISSA REZADA


De joelhos diante do altar, o celebrante diz com os fiis as seguintes preces prescritas pelo papa Leo XIII e por Pio XI enriquecidas de indulgncias (10 anos). Este ltimo papa mandou se rezassem pela converso da Rssia.

Ave Maria,... (trs vezes) Salve Rainha,... OREMOS:

Deus, nosso refgio e fortaleza, olhai propcio para o povo que a Vs clama; e, pela intercesso da gloriosa e imaculada Virgem Maria, Me de Deus, de S. Jos, seu Esposo, dos vossos bem-aventurados Apstolos S. Pedro e S. Paulo e de todos os Santos, ouvi misericordioso e benigno as preces que Vos dirigimos para a converso dos pecadores, para a liberdade e exaltao da Santa Madre Igreja. Pelo mesmo Jesus Cristo Senhor Nosso. V. Amm. So Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate, cobri-nos com o vosso escudo contra os embustes e ciladas do demnio. Subjugue-o Deus, instantemene o pedimos. E vs, prncipe da milcia celeste, pelo divino poder, precipitai no inferno a Satans e a todos os espritos malignos que andam pelo mundo para perder as almas. Amm.
S. Pio X pediu se ajuntasse trs vezes a seguinte jaculatria:

V. Sacratssimo Corao de Jesus. R. Tende piedade de ns.


(Ordinrio extrado do Missal Quotidiano e Vesperal, por Dom Gaspar Lefebvre, 1960)

You might also like