You are on page 1of 86

Livro de YAOSHOR

(conhecido como Livro de jasar ou Livro do justo)

CAPTULO 1 1 E YAOHUH ULHIM disse, vamos fazer o homem nossa imagem, depois conforme a nossa semelhana, e ULHIM criou o homem em sua prpria imagem. 2 E YAOHUH ULHIM formou o homem da terra, e ele soprou em suas narinas o flego da vida, e homem tornou-se uma alma viva dotada de discurso. 3 E o YAOHUH ULHIM disse: No bom para o homem estar sozinho; Vou fazer-lhe uma ajudadora. 4 E YAOHUH ULHIM fez um sono profundo cair em Adam, e ele dormiu; e ELE tirou uma de suas costelas e construiu carne a partir disto, e trouxe-a para o Adam, e Adam despertou de seu sono e eis que uma mulher estava de p diante dele. 5 E ele disse: isso um osso dos meus ossos e ela dever ser chamada mulher, pois ela foi tomada de homem; e Adam chamou-a Khavyao, pois ela era a me de todos os viventes. 6 E YAOHUH ULHIM abenoou e chamou os seus nomes de Adam e Khavyao no dia em que ELE os criou, E disse-lhes YAOHUH ULHIM: Sejam fecundos e multipliquem-se e encham a terra. 7 E YAOHUH ULHIM pegou Adam e sua esposa, e ele colocou-os no jardim do den para vesti-los e mant-los; e ele ordenou-lhes e disse-lhes: De todas as rvores do Jardim vocs podem comer, mas da rvore do conhecimento do bem e do mal ,vocs no devem comer, pois no dia em que vocs comerem,vocs certamente devem morrer. 8 E quando YAOHUH ULHIM havia abenoado-os e comando-os, Adam e sua esposa moraram no jardim de acordo com as ordens que YAOHUH ULHIM havia lhes dado. 9 E a serpente, que YAOHUH ULHIM havia criado com eles em terra, veio a eles para incitar-los transgredir o comando que YAOHUH ULHIM havia lhes dado. 10 E a serpente seduziu e convenceu a mulher, a comer da rvore do conhecimento, e a mulher ouviu a voz da serpente, e ela transgrediu a palavra de YAOHUH ULHIM, e tirou da rvore do conhecimento do bem e do mal e ela comeu, e ela tirou e deu tambm ao marido, e ele comeu. 11 E Adam e sua esposa transgrediram a ordem que YAOHUH ULHIM havia lhes dado, e YAOHUH ULHIM soube disto, e sua raiva se acendeu contra eles e ele os amaldioou. 12 E YAOHUH ULHIM retirou-os naquele dia do jardim do den,para o lugar de onde eles foram tomados, e eles foram e viveram ao leste do jardim do den; e Adam coabitou com sua esposa Khavyao, e ela concebeu dois filhos e trs filhas. 13 E chamou o nome do primeiro filho Cain, dizendo: Eu obtive um homem de YAOHUH UL , e o nome de outro ela chamou Abul, pois ela disse: Em vaidade chegamos na Terra e na vaidade fomos tirados dela. 14 E os meninos cresceram e seu pai deu-lhes uma posse da terra; e Cain lavrava o solo e Abul um apascentador de ovelhas. 15 E foi no prazo de alguns anos, que trouxeram uma oferta de aproximao a YAOHUH ULHIM , e Cain trouxe frutos do solo e Abul trouxe da primicia de seu rebanho de gordura. E YAOHUH ULHIM virou-se e inclinado-se a Abul e sua oferta, um incndio desceu de YAOHUH ULHIM do cu e consumiu a oferta. 16 E para Cain e sua oferta ,YAOHUH ULHIM no se virou, e ELE no se inclinou a ele, pois ele tinha trazido dos inferiores frutos do solo diante de YAOHUH ULHIM, e Cain ficou enciumado contra o seu irmo Abul devido a isso, e ele procurou um pretexto para mat-lo. 17 E em algum tempo depois, Cain e Abul, seu irmo, foram para o campo para fazer seus trabalhos; e ambos foram ao campo, Cain era lavrador e lavrava seu solo e Abel alimentava seu rebanho; e o rebanho passou por cima da parte que Caim tinha lavrado no terreno ,e Cain ficou extremamente enraivecido por isso. 18 E Cain se aproximou de seu irmo Abul com raiva, e ele disse-lhe: O isto entre mim e ti, pois tu vieste para habitar e trazer o teu rebanho para alimentar-se na minha terra? 19 E Abul respondeu seu irmo Cain e disse-lhe: O que isto entre mim e ti, que tu comers da carne do meu rebanho e se vestir com sua l? 20 E agora portanto, retire a l de minhas ovelhas com que tu tens se vestido, e recompensa-me pela carne que tu tens comido, e quando tiveres feito isso, ento partirei de tua terra como disseste. 21 E Cain disse a seu irmo Abul, certamente se eu te matar neste dia, quem requirir teu sangue de mim? 22 E Abul respondeu Cain, dizendo: Certamente YAOHUH ULHIM que nos fez na terra, ele ir vingar minha causa, e ele vai exigir meu sangue de ti se matar-me, porque YAOHUH ULHIM o juiz e rbitro, e ele que vai recompensar o homem de acordo com o seu mal e os mpios homem de acordo com a maldade que ele pode fazer sobre terra. 23 E agora, se tu matar-me aqui, certamente YAOHUH ULHIM conhece o teus segredos,e sers

julgado pelo o mal que tu declarar fazer a mim neste dia. 24 E quando Cain ouviu as palavras que Abul, seu irmo tinha falado, eis que a raiva de Cain acendeu-se contra seu irmo Abul por ter dito isto. 25 E Cain levantou-se e tomou uma parte de ferro de seu instrumento de aragem, e com que ele golpeou subitamente o seu irmo ,e o sangue de seu irmo correu diante do rebanho. 26 E aps comet-lo, Cain se arrependeu de ter assassinado seu irmo, e ele ficou afligido, e ele chorou sobre ele amargamente. 27 E Cain levantou-se e cavou um buraco no campo, onde ele colocou o corpo do irmo ,e ele jogou a terra sobre ele. 28 E YAOHUH ULHIM, sabia o que Cain havia feito a seu irmo, e YAOHUH ULHIM apareceu para Cain e disselhe: Onde est Abul teu irmo que estava contigo? 29 E desconsertado Cain disse: Eu no sei, acaso sou eu tutor do meu irmo? E YAOHUH ULHIM disse-lhe: O que fizeste tu ? A voz do sangue do teu irmo grita a mim do solo onde tu o mataste. 30 Pelo motivo de terdes matado teu irmo e ter se desconcertado diante de mim, e imaginar no teu corao que no te vi , nem conhecia todas as tuas aes. 31 Mas tu fizeste esta coisa e matou teu irmo apenas porque ele falou justamente para ti, e agora, portanto, amaldioado sera tu desde o incio que abriu sua boca para receber sangue do teu irmo da tua mo, e por t-lo enterrado. 32 E assim ser quando for at ele, no mais te dar sua fora como no comeo,e espinhos e cardos devem produzir para ti a terra, e sers triste e vagara na terra at o dia da tua morte. 33 E nesse momento Cain saiu da presena de YAOHUH ULHIM, do local onde ele estava, e ele foi se deslocando e vagando na terra em direo a leste do den, ele e todos pertencentes a ele. 34 E Cain coabitou com sua esposa naqueles dias e ela concebeu e deu a luz um filho, e chamou seu nome Enoch, dizendo: Naquele tempo YAOHUH ULHIM comeou a dar-lhe descanso e paz na terra. 35 E nesse momento Cain tambm comeou a construir uma cidade; e construiu a cidade e ele chamou o nome da cidade, Enoch, de acordo com o nome de seu filho; naqueles dias YAOHUH ULHIM tinha dado-lhe repouso sobre a terra, e ele parou de mover-se e vaguar como no incio. 36 E Irad nasceu de Enoch e gerou a Irad Mechuyaul e gerou a Mechuyaul a Methusaul.

CAPTULO 2 1 E foi em cento e trinta anos da vida de Adam sobre a terra, que ele novamente coabitou com Khavyao sua esposa, e ela concebeu e deu a luz um filho em sua semelhana e a sua imagem, e ela chamou o seu nome Soth, dizendo, porque YAOHUH ULHIM me nomeou outra semente no lugar de Abul que foi morto por Cain. 2 E Soth viveu cento e cinco anos e ele gerou um filho; e Soth o chamou o nome de seu filho Enosh, dizendo, pois foi naquela poca que os filhos dos homens comearam a se multiplicar e afligir suas almas e coraes por transgredir e se rebelar contra YAOHUH ULHIM. 3 E foi nos dias de Enosh que os filhos dos homens continuaram a se rebelar e transgredir contra YAOHUH ULHIM, para aumentar a ira de YAOHUH ULHIM contra os filhos dos homens. 4 E os filhos dos homens foram e serviram outros falsos criadores, e esqueceram de YAOHUH ULHIM que os havia criado na terra: e naqueles dias os filhos dos homens fizeram imagens de lato e ferro, madeira e pedra, e eles curvaram-se se prostaram e serviram-nas. 5 E cada homem fez seu falso criador e eles curvaram-se diante deles, e abandonaram os filhos dos homens a YAOHUH ULHIM todos os dias de Enosh e seus filhos; e a ira de YAOHUH ULHIM foi estimulada por conta de suas obras e abominaes que eles fizeram na terra. 6 E YAOHUH ULHIM fez com que as guas do Rio Giom os atingisse, e ele os destruiu e os consumiu, e ele destruiu a terceira parte da terra, e mesmo assim os filhos dos homens no abandonaram os seus maus caminhos, e suas mos ainda foram rpidas para fazer o mal aos olhos de YAOHUH ULHIM. 7 E naqueles dias no havia sementeira nem a colheita na terra, e no havia nenhum alimento para os filhos dos homens e a fome foi muito grande naqueles dias. 8 E se tornou a semente que eles semearam naqueles dias na terra em espinhos, cardos e Briers; desde os dias de Adam foi esta declarao sobre a terra, a maldio de YAOHUH ULHIM, lanada na terra, pelo pecado que Adam cometeu diante de YAOHUH ULHIM. 9 E foi quando homens continuaram a se rebelar e transgredir contra YAOHUH ULHIM e a corromper seus caminhos, e a terra tambm se tornou corrupta. 10 E Enosh viveu noventa anos e ele gerou Cainan; 11 E Cainan cresceu e com quarenta anos de idade, e ele se tornou sbio e tinha conhecimento e habilidade em toda a sabedoria; e ele reinou sobre todos os filhos dos homens, e ele levou os filhos dos homens a sabedoria e conhecimento; Cainan era um homem muito sbio e tinha entendimento em toda sabedoria; e com sua sabedoria ele governou sobre espritos e demnios;

12 E Cainan sabia por sua sabedoria que YAOHUH ULHIM iria destruir os filhos dos homens por estes terem pecado sobre terra, e que YAOHUH ULHIM ,nos ltimos dias,traria as guas do dilvio. 13 E naqueles dias que Cainan escreveu sobre tbuas de pedra, que haveria de vir estes tempos, e ele colocou-as em seus tesouros. 14 E Cainan reinou sobre toda a terra, e ele converteu alguns dos filhos de homens ao servio de YAOHUH ULHIM. 15 E quando Cainan tinha setenta anos de idade, gerou trs filhos e duas filhas. 16 E estes so os nomes dos filhos de Cainan; o nome do primeiro filho Mahlallel, segundo Enan e o terceiro Mered e suas irms foram Adah e Zillah; Estas so as cinco crianas de Cainan que nasceram para ele. 17 E Lameque, filho de Methusaul, tornou-se relacionado com Cainan por casamento, e ele tomou suas duas filhas como suas esposas, e Adah concebeu e deu a luz um filho de Lameque e ela chamou o seu nome Yabal. 18 E ela novamente concebeu e deu a luz um filho e chamou o seu nome Yubal; e Zillah sua irm, era estril naqueles dias e no tinha nenhuma descendncia. 19 Para naqueles dias os filhos dos homens comearam a se rebelar contra YAOHUH ULHIM e a transgredir os mandamentos que ele tinha ordenado a Adam, para ser fecundo e se multiplicar sobre terra. 20 E alguns dos filhos de homens fizeram suas esposas beber um caldo que tornaria elas estreis, para que elas podessem manter sua figura e atravs do qual sua bela aparncia no desaparecesse. 21 E quando os filhos dos homens fizeram algumas das suas esposas beberem, Zillah bebeu com eles. 22 E as mulheres frteis pareceram abominveis aos olhos de seus maridos como vivas, enquanto seus maridos viveram, com as estreis somente eles se juntavam. 23 E no final dos dias e anos, quando Zillah tornou-se velha, YAOHUH ULHIM abriu seu ventre. 24 E ela concebeu e deu a luz um filho, ela chamou o seu nome Tubal Cain, dizendo, depois de eu ter definhado , eu o obtive de YAOHUH ULHIM. 25 E ela concebeu novamente e deu a luz uma filha e ela chamou seu nome Naamah, ela disse, depois que eu ter definhado ter me afastado, obtive prazer e alegria. 26 E Lameque estava velho e avanado em anos, e seus olhos estavam fracos e ele no podia ver e Tubal Cain, seu filho, estava com ele, e isto foi em um dia em que Lameque foi para o campo e Tubal Cain seu filho estava com ele, e enquanto eles estavam andando no campo, Cain o filho de Adam estava adiante deles; e Lameque estava muito velho e no podia ver muito, e Tubal Cain seu filho era muito jovem. 27 E Tubal Cain disse a seu pai para retirar seu arco e as flechas e acertar Cain, que estava muito longe, e ele o matou, pois o mesmo pareceu ser de longe um animal. 28 E as setas entraram no corpo de Cain, mesmo ele estando distante deles, e ele caiu em terra e morreu. 29 E YAOHUH ULHIM recompensou o mal de Cain de acordo com sua maldade, que praticou contra seu irmo Abul, de acordo com a palavra dita por YAOHUH ULHIM. 30 E aconteceu que quando Cain tinha morrido, Lameque e Tubal foram para ver o animal que tinham matado, e eles foram,e viram Cain ,av deles, morto na terra. 31 E Lameque entristeceu-se muito tendo feito isso, juntos, pelas suas prprias mos, e ele atingiu seu filho Tubal Cain, causando sua morte. 32. E as esposas de Lameque ouviram o que tinha feito Lameque, e elas tentaram mat-lo. 33 E as esposas de Lameque o odiaram a partir desse dia, porque ele massacrou Cain e Tubal Cain, e as esposas de Lameque separam-se dele e no lhe deram mais atenco naqueles dias. 34 E Lameque veio para suas esposas, e ele pressionou-as para ouvi-lo sobre este problema. 35 E ele disse para suas esposas Adah e Zillah: Oucam minhas esposas ,oucam a voz de Lameque, prestem atenco as minhas palavras, pois agora vocs imaginam e dizem que eu matei um homem com minhas feridas e um filho com minhas listras por no ter feito nenhuma violncia, mas certamente sabem que eu sou velho e com cabelos brancos, e que meus olhos so pesados por meio de idade, e eu fiz essa coisa sem saber. 36 E as esposas de Lameque ouviram-no neste problema, e elas voltaram para ele com o conselhos de seu pai, Adam, mas elas nao tiveram mais filhos dele a partir desse momento, sabendo que foi aumentanda a ira de YAOHUH ULHIM naqueles dias contra os filhos dos homens, para destru-los com o as guas do dilvio por causa seus maus feitos. 37 E Mahlallul o filho de Cainan viveu sessenta e cinco anos e ele gerou Yared; e Yared viveu sessenta e dois anos e gerou Enosh CAPTULO 3 1 E Enosh viveu sessenta e cinco anos e ele gerou Methuselah; e andou Enosh com YAOHUH ULHIM, e depois de ter gerado Methuselah, eles serviram a YAOHUH ULHIM e desprezavam os maus caminhos dos homens. 2 E a alma de Enosh foi tomada pela instruo de YAOHUH ULHIM, no conhecimento e na compreenso; e ele sabiamente escondeu-se dos filhos dos homens e secretou-se deles por muitos dias. 3 E foi a expirao de muitos anos, enquanto ele estava servindo a YAOHUH ULHIM e orando em sua casa para YAOHUH ULHIM, que um anjo de YAOHUH ULHIM chamou-lhe do cu, e ele disse: Aqui estou eu. 4 E ele disse: Levante-se, va adiante da tua casa e do local onde tu se escondeste, e aparecera para os filhos dos homens, pois tu ira ensin-los a maneira em que eles

devem andar e o que eles devem fazer para entrar nas instruces de YAOHUH ULHIM. 5 E Enosh levantou-se de acordo com a palavra de YAOHUH ULHIM e saiu de sua casa, de seu lugar e da cmara em que ele foi ocultado; e ele foi para os filhos dos homens e ensinou-lhes os caminhos de YAOHUH ULHIM e nesse momento reuniu os filhos dos homens e familiarizou-os com as instrues de YAOHUH ULHIM. 6 E ele ordenou que ele fosse proclamado em todos os lugares onde os filhos dos homens habitavam, dizendo: Onde est o homem que deseja saber as maneiras de YAOHU ULHIM e boas obras? venha a Enosh. 7 E todos os filhos dos homens reuniram-se, em seguida, com ele, e todos que desejavam isto foram para Enosh, e Enosh reinou sobre os filhos dos homens de acordo com a palavra de YAOHU ULHIM e eles Vinham e curvavam-se a ele, e ouviam sua palavra. 8 E o esprito de YAOHUH ULHIM estava sobre Enosh, e ele ensinou a todos os seus homens a sabedoria de YAOHUH ULHIM e seus caminhos e os filhos dos homens serviram a YAOHUH ULHIM todos os dias de Enosh, e eles vinham para ouvir sua sabedoria. 9 E todos os reis dos filhos dos homens, primeiros e ltimos, juntamente com os seus prncipes e juzes, vinham a Enosh quando ouviram falar da sua sabedoria, e eles curvavam-se a ele, e eles tambm exigiram de Enosh reinar sobre eles, e ele consentiu. 10 E eles reuniram-se todos, cento e trinta Reis e prncipes, e eles fizeram Enosh rei sobre eles e eles andaram todos sob seu comando e poder. 11 E Enosh lhes ensinou sabedoria, conhecimento e os caminhos de YAOHUH ULHIM; e ele trouxe paz entre eles, e a paz foi por toda a terra durante a vida de Enosh. 12 E Enosh reinou sobre os filhos dos homens, trezentos e quarenta e trs anos, e ele fez Justia, e justia com todos os seus povos, e ele levou-os nos caminhos de YAOHUH ULHIM. 13 E estas so as geraes de Enosh, Methuselah, Ulisha e Ulimelech, trs filhos; e suas irms eram Melca e Nahmah, e Methuselah viveu oitenta e sete anos e ele gerou Lameque. 14 E estavam em cinqenta e seis anos da vida de Lameque quando Adam morreu; novecentos e trinta anos de idade tinha ele em sua morte ,e seus dois filhos, com Enosh e seu filho, Methuselah, enterram-no com grande pompa, como o enterro dos Reis, na caverna que YAOHUH ULHIM lhe tinha dito. 15 E naquele lugar todos os filhos dos homens fizeram um grande luto e choro por Adam; se tornou portanto um costume entre os filhos dos homens a partir deste dia. 16 E Adam morreu porque ele comeu da rvore do conhecimento; Ele e seus filhos depois dele, como o YAOHUH ULHIM tinha falado. 17 E foi o ano da morte de Adam ,o ano de cento e quarenta e tres do reinado de Enosh, nesse tempo Enosh decidiu separar-se dos filhos dos homens e secretou-se como antes ,para servir a YAOHUH ULHIM. 18 E Enosh, f-lo, mas no inteiramente secretou-se deles, mas manteu-se longe dos filhos de homens trs dias e, em seguida, foi a eles por um dia. 19 E durante os trs dias que ele estava em sua sala, ele orou e louvou YAOHUH ULHIM e o dia em que ele passou e apareceu para seus sditos ensinou-lhes os caminhos de YAOHUH ULHIM e todos perguntaram-lhe sobre o que YAOHUH ULHIM havia lhe dito. 20 E fez dessa maneira por muitos anos, e ele depois escondeu-se por seis dias e apareceu para seu povo um dia em sete; e depois que uma vez em um ms e ento uma vez em um ano, at que todos os reis, prncipes e os filhos dos homens procuraram por ele,desejando novamente ver o rosto de Enosh e ouvir sua palavra; mas eles no podiam, pois todos os filhos dos homens tinham muito medo de Enosh, e eles temiam a aproximar-se dele, pelo temor do Brilho que estava sobre seu semblante; portanto nenhum homem podia olhar para ele, temendo ser punido e morrer. 21 E todos os reis e prncipes decidiram reunir os filhos dos homens e irem at Enosh, pensando que eles poderiam todos falar com ele no momento quando ele viesse entre eles, e assim fizeram. 22 E o dia veio que Enosh saiu e eles todos reunidos vieram a ele, e Enosh falou-lhes as palavras de YAOHUH ULHIM e ele lhes ensinou sabedoria e conhecimento, e eles curvaram-se adiante dele e eles disseram: Vida longa ao rei! Vida longa ao rei! 23 E em algum tempo depois, quando os reis e prncipes e os filhos dos homens estavam falando a Enosh, e Enosh foi ensinando-lhes os caminhos de YAOHUH ULHIM, eis que, em seguida, um anjo de YAOHUH ULHIM chamou a Enosh do cu e queria lev-lo at ao cu para fazer-lhe a reinar l sobre os filhos de YAOHUH ULHIM, como ele tinha reinado sobre os filhos dos homens sobre terra. 24 Quando nesse momento Enosh ouviu isso passou e reuniu todos os habitantes do a terra e ensinou-lhes sabedoria e conhecimento, e lhes deu instrues do alto e ele disse-lhes, ter sido obrigado a ascender ao cu, portanto no sei o dia de minha partida. 25 E agora, portanto, vou ensinar vocs a sabedoria e conhecimento e lhes darei instruo antes de deix-los, de como agir sobre terra atravs do qual vocs possam viver; e assim ele fez. 26 E ensinou-lhes sabedoria e conhecimento e deu-lhes instruo, e ele repreendeu-os, e ele colocou para eles estatutos e juzos a praticar na terra, e assim ele fez paz entre eles, e ensinou-lhes a vida eterna e morou com eles algum tempo ensinando-lhes tudo isso.

27 E nessa altura os filhos dos homens eram com Enosh, e Enosh foi falar com eles, e eles levantaram os olhos, e algo semelhana de um grande cavalo desceu do cu e o cavalo passou no ar; 28 Disseram a Enosh o que tinham visto, e Enosh disse-lhes: Por minha causa cavalo desceu sobre terra; chegado o momento quando tenho de ir de vocs, e eu no devo mais ser visto por vocs. 29 E o cavalo desceu nesse momento e ficou adiante de Enosh e todos os filhos dos homens que foram com Enosh viram ele. 30 E Enosh, em seguida, novamente ordenou uma voz proclamar, dizendo: Onde est o homem que prazerosamente quis conhecer os caminhos de YAOHUH ULHIM, deixe-o vir neste dia ate Enosh antes que ele seja tirado de ns. 31 E todos os filhos dos homens reuniram-se e vieram a Enosh naquele dia; e todos os reis do Terra com seus prncipes e conselheiros permaneceram com ele naquele dia; e, em seguida, ensinou Enosh os filhos dos homens sabedoria e conhecimento e deu-lhes instruo do alto; e ele ordenou lhes servirem YAOHUH ULHIM e caminhar em seus caminhos, todos os dias da sua vida, e ele continuou a trazer a paz entre eles. 32 E foi depois disso que ele levantou-se e andava a cavalo; e ele foi adiante e todos os os filhos dos homens foram depois dele, cerca de oito centenas de milhares de homens. e eles foram com ele a viagem de um dia. 33 E no segundo dia que disse-lhes: Vo voltar para casa para suas tendas, no vo? Pois vocs podem morrer; e alguns deles se foram dele, e aqueles que ficaram, foram com ele seis dias de viagem. E Enosh disse-lhes todos os dias, para retornar para suas tendas, pois poderiam morrer; mas eles no estavam dispostos a retornar, e eles foram com ele. 34 E no sexto dia alguns dos homens permaneceram e se agarraram a ele, e disseram-lhe: Iremos contigo para o lugar onde fores; assim como vive YAOHUH ULHIM, a morte apenas deve separar-nos. 35 E eles insistiram muito para ir com ele, e ele deixou de falar com eles; e eles foram atrs dele e no retornaram; 36 E quando os reis retornaram eles fizeram um censo, a fim de conhecer o nmero de homens restantes que foram com Enosh; e foi ao stimo dia que Enosh ascendeu ao cu em um turbilho, com cavalos e carruagens de fogo. 37 E no oitavo dia todos os reis que tinham estado com Enosh ,foram trazer de volta o nmero de homens que estavam com Enosh, no lugar do qual ele ascendeu ao cu. 38 E todos os reis foram para o local e encontraram a terra l cheia de neve, e sobre a neve estavam grandes pedras de neve e um disse para o outro: Vm, vamos quebrar atravs da neve e ver, talvez os homens que permaneceram com Enosh esto mortos e esto agora sob as pedras de neve, e procurou, mas no poduram encontr-los, pois eles tinham ascendido ao cu. CAPTULO 4 1 E todos os dias que Enosh viveu na terra, foram cento e sessenta e cinco anos. 2 E quando Enosh havia ascendido ao cu, todos os reis da terra subiram e tomaram Methuselah, seu filho, e ungiram ele, e eles levaram-no para reinar sobre eles no lugar de seu pai. 3 E Methuselah agiu prazerosamente aos olhos de YAOHU ULHIM, como seu pai Enosh tinha lhe ensinado, e da mesma forma durante toda a sua vida ensinou os filhos dos homens sabedoria, conhecimento e o temor de YAOHUH ULHIM, e ele no se desviou do bons caminhos, nem para direita e nem para a esquerda. 4, Mas nos ltimos dias de Methuselah, os filhos dos homens se afastaram de YAOHUH ULHIM, e eles corromperam a terra, eles roubavam e saquearam uns aos outros, e eles se rebelaram contra YAOHUH ULHIM para transgredir e corromper seus caminhos e no ouviram voz de Methuselah, mas se rebelaram contra ele. 5 E YAOHU ULHIM ficou excessivamente irado contra eles, e YAOHUH ULHIM continuou a destruir as sementes naqueles dias, assim nao havia sementeira nem colheita na terra. 6 Eles semearam o solo a fim de que pudessem obter alimento para se manter, eis, que espinhos e cardos foram produzidos, e eles no puderam semear. 7 E ainda assim,os filhos dos homens no se retiraram de seus maus caminhos, e suas mos estavam ainda extendidas para fazer mal aos olhos de YAOHUH ULHIM, e provocaram YAOHUH ULHIM com seus maus caminhos, e YAOHUH ULHIM ficou muito irado e arrependido de ter feito o homem. 8 E ele pensou em destruir e aniquil-los, e assim fez. 9 Naqueles dias quando o filho de Methuselah , Lameque , tinha duzentos e sessenta anos de idade, Soth o filho de Adam morreu. 10 E todos os dias que Soth viveu, foram novecentos e doze anos, e ele morreu. 11 E Lameque tinha cento e oitenta anos de idade quando ele tomou Ashmua, a filha de Elishaa, o filho de Enosh seu tio, e ela concebeu. 12 E nessa altura os filhos dos homens semearam o solo, e um pouco de comida foi produzida, ainda assim os filhos dos homens no abandoram seus maus caminhos, e eles rebelaram-se contra YAOHUH ULHIM. 13 E a esposa de Lameque concebeu e gerou um filho nesse momento, na Revoluo do ano.

14 E Methuselah chamou o seu nome Noah, dizendo que: A Terra estava em seus dias em repouso e livre de corrupo e seu pai Lameque chamou o seu nome Menachem, dizendo: Este ir confortar-nos em nossos trabalhos e miservel labuta na terra, que YAOHUH ULHIM tinha amaldioado. 15 E o filho cresceu e foi desmamado, e ele passou das formas de seu pai Methuselah, perfeito e reto com YAOHUH ULHIM. 16 E todos os filhos dos homens se afastaram dos caminhos de YAOHUH ULHIM naqueles dias, assim como eles multiplicavam-se sobre a face da terra com filhos e filhas, e eles ensinaram um outro suas prticas de maldade e eles continuaram pecar contra YAOHUH ULHIM. 17 E cada homem fez para si um dolo(falso criador), e eles roubaram e saquearam todo homem, seu vizinho, bem como seu parente, e eles corromperam a terra e a terra estava cheia de violncia. 18 E seus juzes e governantes foram para as filhas dos homens e tomavam suas esposas por fora de seus maridos de acordo com a sua escolha e os filhos dos homens naqueles dias tiraram o gado da terra, as bestas do campo e as aves do ar e ensinaram a mistura de animais de uma espcie com a outra, a fim de provocar YAOHUH ULHIM; e YAOHUH ULHIM viu toda a terra corrompida, pois toda a carne havia corrompido suas maneiras sobre terra, todos os homens e todos os animais. 19 E YAOHUH ULHIM disse: Eu irei desfazer homem que eu criei da face da terra, sim desde homem ate as aves do ar, juntamente com o gado e animais que esto no campo pois me arrependo de te-los criado. 20 E todos os homens que andaram nos caminhos de YAOHUH ULHIM, morreram naqueles dias, pois YAOHUH ULHIM trouxe o mal ao homem o qual ele havia declarado, pois isso veio de YAOHUH ULHIM, para que eles no vissem o mal que YAOHUH ULHIM proclamou sobre os filhos dos homens. 21 E Noah encontrou misericordia aos olhos de YAOHUH ULHIM, e YAOHUH ULHIM escolheu ele e seus filhos para levantar a semente deles sobre a face de toda a terra. CAPTULO 5 1 E foi no ano oitenta e quatro da vida de Noah, que morreu de Enosh filho de Seth, tinha novecentos e cinco anos de idade no momento da sua morte. 2 E no ano cento e setenta e nove da vida de Noah, Cainan filho de Enosh morreu e todos os dias de Cainan foram novecentos e dez anos, e ele morreu. 3 E no ano de cento e trinta quatro da vida de Noah, Mahlallul o filho de Cainan morreu, e os dias de Mahlallul foram oitocentos e noventa e cinco anos e ele morreu. 4 E Yared filho de Mahlallul morreu naqueles dias, no ano de cento e trinta e seis da vida de Noah; e todos os dias de Yared eram novecentos e sessenta e dois anos e ele morreu. 5 E todos os que seguiram YAOHUH ULHIM morreram naqueles dias, antes de verem o mal que YAOHUH ULHIM declarou a fazer sobre terra. 6 E depois de decorrido o prazo de muitos anos, no ano de quatrocentos e oitenta da vida de Noah, quando todos os homens, que seguiram YAOHUH ULHIM haviam morrido dentre os filhos de homens ,e apenas Methuselah permaneceu, YAOHUH ULHIM veio a Noah e Methuselah, dizendo: 7 Fala-vos e proclama para os filhos dos homens, dizendo: Assim diz YAOHUH ULHIM, abandonem seus maus caminhos e abandonem suas obras, e YAOHUH ULHIM vai arrepender-se do mal que ele declarou a fazer para vocs, assim tudo isto no acontecer. 8 Assim diz YAOHUH ULHIM: Eis que eu dou-lhes um perodo de cento e vinte anos. Se vocs tornarem a mim e abandonarem seus maus caminhos, ento eu tambm voltarei atrs do mal que eu proclamei, e ele no existir, diz YAOHUH ULHIM. 9 E Noah e Methuselah falaram todas as palavras de YAOHUH ULHIM para os filhos dos homens, dia aps dia, falando constantemente a eles. 10, Mas os filhos dos homens no estavam dando atenco, nem deram ouvidos s suas palavras, nem se inclinam, e eles endureceram a cerviz. 11 E YAOHUH ULHIM concedeu-lhes um perodo de cento e vinte anos, dizendo: Se eles retornarem, ento YAOHUH ULHIM ter vontade de arrepender-se do mal, para no destruir a terra. 12 Noah filho de Lameque absteve-se de tomar uma esposa naqueles dias, para gerar filhos, pois ele disse: Certamente agora YAOHUH ULHIM destruir a terra, portanto, para que, eu deveria gerar filhos? 13 E Noah era um homem justo, ele foi perfeito em sua gerao, e YAOHUH ULHIM o escolheu para levantar sementes de suas sementes sobre a face da terra. 14 E YAOHUH ULHIM disse a Noah: Tome para si uma esposa e gere filhos, pois tenho te visto justo diante de mim nesta gerao. 15 E dever levantar sementes ,e teus filhos contigo, no meio da terra. E Noah tomou uma esposa ,e ele escolheu Naamah filha de Enosh, e ela tinha quinhentos e oitenta anos de idade. 16 E Noah tinha quatrocentos e noventa e oito anos de idade, quando ele tomou Naamah como esposa. 17 E Naamah concebeu e gerou um filho, e ele chamou o seu nome de Yafet, dizendo, YAOHUH ULHIM me ampliou no planeta. E ela concebeu novamente um filho e ele chamou seu nome Shuam dizendo, YAOHUH ULHIM me fez um remanescente de obteno de sementes no meio da terra. 18 E Noah tinha quinhentos e dois anos de idade quando Naamah gerou Shuam e os meninos cresceram e andaram nos caminhos de YAOHUH ULHIM, em tudo o que Methuselah e Noah seu pai, ensinou-lhes.

19 E Lameque o pai de Noah, morreu naqueles dias; mas certamente ele no andou com todo o seu corao nos caminhos de seu pai, e ele morreu no ano cento e noventa e cinco da vida de Noah. 20 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta anos, e ele morreu. 21 E todos os filhos dos homens que conheciam YAOHUH ULHIM, morreram nesse ano antes de YAOHUH ULHIM trazer o mal sobre eles; pois YAOHUH ULHIM quis que eles morressem, para que no passassem pelo o mal que YAOHUH ULHIM traria aps seus irmos e parentes, como ele havia declarado que faria. 22 Na poca, YAOHUH ULHIM disse a Noah e Methuselah: Proclamem aos filhos de homens todas as palavras que eu falei com voc naqueles dias, se porventura eles tornarem de seus maus caminhos, ento ELE vai arrepender-se do mal, e eu no trar. 23 E Noah e Methuselah ficou para trs e disse aos ouvidos dos filhos dos homens, tudo o que YAOHUH ULHIM tinha falado sobre eles. 24 Mas os filhos dos homens no deram atenco, nem sequer eles inclinam seus ouvidos para suas declaraes. 25 E foi depois que YAOHUH ULHIM disse a Noah: O fim de toda carne vir perante mim, por conta de seus maus atos, e eis que EU, irei destruir a terra. 26 E tu tomar madeira de gopher e levar para um determinado lugar, e far uma grande arca, e a far naquele local. 27 E assim ela ter trezentos cbitos em seu comprimento, cinquenta cbitos largura e trinta cbitos de altura. 28 E tu fars uma porta, aberta ao seu lado e a um cvado,dever cobri-la acima e cobri-la dentro e fora com piche. 29 E eis que EU trarei o dilvio das guas sobre a terra, e toda a carne ser destruda, de sob os cus tudo o que est sobre a terra ir perecer. 30 E tu e a tua famlia devem ir, e reunir dois pares de todas as coisas vivas, masculinos e femininos e devem lev-los para a arca, para levantar as sementes deles sobre terra. 31 E reunir para ti e eles todo o alimento que comido por todos os animais, para que haja alimento para ti e eles. 32 E tu dever escolher para teus filhos , trs donzelas, as filhas dos homens, e elas devem ser esposas para teus filhos. 33 E Noah levantou-se, e ele fez a arca, no lugar onde YAOHUH ULHIM ordenou-lhe, e Noah fez como YAOHUH UL havia ordenado-lhe. 34 Na idade de quinhentos e noventa e cinco, Noah comeou a fazer a arca, e ele fez a arca em cinco anos, como o senhor tinha ordenado. 35, Em seguida, Noah tomou as trs filhas de Uliakim, filho de Methuselah, para serem esposas para seus filhos,como YAOHUH ULHIM tinha ordenado a Noah. 36 E foi nesse momento que Methuselah morreu, o filho de Enosh, novecentos e sessenta anos tinha ele, quando morreu. CAPTULO 6 1 Nesse momento, aps a morte de Methuselah, o YAOHUH ULHIM disse a Noah, para ele e todos os seus familiares entrarem na arca; Eis que EU reunirei contigo todos os animais da terra, as bestas do campo e as aves do ar, e eles todos viro e cercar a arca. 2 E tu dever ir e assentar-sse nas portas da Arca, e todos os animais, os animais, e as aves, devem reunir-se e colocar-se diante de ti, e assim como chegarem e pararem diante de ti, tu dever tom-los e entregar nas mos dos teus filhos, que devem traz-los para a Arca, e tudo o que vai estar diante de ti que devers deixar. 3 E YAOHUH ULHIM trouxe-os no dia seguinte, animais, feras e aves, vieram em grande multido e cercaram a arca. 4 E Noah foi e sentou-se na porta da Arca, e de toda a carne que prostrou-se diante dele, ele trouxe para a arca, e todos os que estavam diante dele, e todos que se colocaram diante dele, ele deixou sobre a terra. 5 E veio de uma Leoa, com suas duas crias, masculino e feminino, e os trs prostraram-se diante Noah e os dois filhotes avanaram contra a Leoa e golpearam-na a fizeram fugir de seu lugar, e ela foi embora, e eles retornaram aos seus lugares e prostaram-se ao cho diante de No. 6 E a Leoa fugiu, e ficou no lugar dos lees. 7 E Noah observou isso e quis muito entender, e ele foi e tomou as duas crias, e trouxe-os para arca. 8 E Noah trouxe para a arca de todos os seres vivos que estavam em terra, e assim nenhum deixou, mas Noah trouxe todos para a arca. 9 De dois em dois vieram a Noah para a arca, mas dos animais limpos e aves limpas, ele trouxe sete casais, como YAOHUH ULHIM ordenou-lhe. 10 E todos os animais e bestas e aves, ainda estavam l, e eles cercaram a arca em todo lugar, e a chuva no tinha cado at sete dias aps. 11 E no mesmo dia, YAOHUH ULHIM fez toda a terra a tremer, e o sol escureceu, e assolou as fundaes do mundo, e toda a terra foi movida violentamente e o relmpago piscou e o trovo rugiu e todas as fontes em terra foram desmanteladas, como nunca havia sido visto pelos habitantes antes; e YAOHUH ULHIM fez este poderoso ato, a fim de aterrorizar os filhos dos homens, para que assim no houvesse mais mal na terra. 12 E ainda assim, os filhos dos homens no abandonaram seus maus caminhos, e aumentaram assim a raiva de YAOHUH ULHIM nesse momento, e ainda no direcionaram seus coraes para tudo isso. 13 E no final de sete dias, no ano seicentos da vida de No, as guas do dilvio vieram sobre a terra.

14 E todas as fontes do fundo do mar foram desmanteladas, e as janelas do cu foram abertas, e a chuva caa sobre a terra, quarenta dias e quarenta noites. 15 E No e sua famlia e todos os seres viventes que estavam com ele, entraram na arca por causa das guas do dilvio, e YAOHUH ULHIM os fechou. 16 E todos os filhos dos homens que foram deixados na terra, cansaram-se atravs do mal, em conta da chuva, pois as guas foram chegando mais violentamente sobre a terra, e os animais permaneciam ainda cercando a arca. 17 E os filhos dos homens reuniram-se , aproximadamente setecentos mil homens e mulheres e vieram a Noah at a arca. 18 E chamaram a Noah, dizendo: Abra! Para que possamos chegar a ti na arca ,pois se no iremos morrer! 19 E Noah, com uma grande voz, respondeu-lhes da arca, dizendo: No foram vocs todos que rebelaram-se contra YAOHUH ULHIM e disseram que ele no existe? E, por conseguinte, YAOHUH ULHIM trouxe vocs este mal, para destruir e tir-los da face da terra. 20 No foi assim que eu falei com vocs, cento e vinte anos atrs, e vocs no deram ouvidos voz de YAOHUH ULHIM, e agora vocs desejam viver na terra? 21 E eles disseram a Noah: Eis que estamos prontos para retornar para YAOHUH ULHIM. Apenas abra para ns, para que possamos viver e no morrer. 22 E Noah respondeu-lhes, dizendo: Eis que agora que vocs vem o problema de sua alma, vocs desejam retornar a YAOHUH ULHIM; por que vocs no retornaram durante esses cem e vinte anos, que YAOHUH ULHIM concedeu a vocs como o prazo determinado? 23 Mas agora vocs vem e me dizem isso a respeito dos problemas de suas almas, agora tambm YAOHUH ULHIM no vai ouvi-los, nem ELE dar ouvidos a vocs neste dia, para que vocs no realizem seus desejos. 24 E os filhos dos homens se aproximaram para invadir a arca, para sair da chuva, pois eles no podiam mais suportar a chuva sobre eles. 25 E YAOHUH ULHIM enviou todas as feras e animais que cercavam a arca. E as bestas dominando-os os levaram para longe daquele lugar, e cada homem foi em seu caminho e eles novamente dispersaram-se sobre a face da terra. 26 E a chuva ainda descia sobre a terra, e ela desceu quarenta dias e quarenta noites e as guas prevaleceram sobre a terra; e toda a carne que estava sobre a terra ou nas guas, morreram, homens, animais, feras, coisas insidiosa ou aves do ar, e restava apenas Noah e aqueles que estavam com ele na arca. 27 E as guas prevaleceram e elas se ergueram muito sobre a terra, e elas levantaram a Arca e ela foi erguida da terra. 28 E a Arca flutuava sobre a face das guas, e ela foi jogada sobre as guas para que todos os seres viventes dentro dela fossem como uma sopa em um caldeiro. 29 E grande ansiedade se fez sobre todos os seres viventes que estavam na arca, e a arca parecia que iria se quebrar. 30 E todos os seres vivos que estavam na arca estavam apavorados, e os lees rugiram, e e os bois, e os lobos uivaram e todos os seres vivos na Arca falaram e lamentaram em sua prpria lngua, para que suas vozes chegassem a uma grande distncia, e Noah e seus filhos, choraram e choraram em seus problemas; eles tiveram muito medo que eles tivessem chegado as portas da morte. 31 E Noah orou a YAOHUH ULHIM e gritou-lhe devido a isso, e ele disse: O YAOHUH ULHIM ajudar-nos, pois no temos nenhuma resistncia para suportar este mal que tem nos tomado, pois as ondas de guas tm cercado nos, fortes ondas tm aterrorizado- nos, as armadilhas de morte diante de de ns; responda-nos, YAOHUH ULHIM, responde-nos, ilumina TEU teu semblante em direo a ns e seja bom para ns, resgatar-nos e nos liberte. 32 E o YAOHUH ULHIM ouviu a voz de Noah, e YAOHUH ULHIM, se lembrou dele. 33 E um vento passou sobre a terra e as guas acalmaram-se e a Arca descansou. 34 E as fontes do fundo do mar e as janelas do cu foram paradas e a chuva do cu foi contida. 35 E guas diminuram naqueles dias, e a Arca descansou em cima das montanhas de Ararat. 36 E Noah, em seguida, abriu as janelas da arca, e Noah ainda chamou a YAOHUH ULHIM naquela hora e ELE disse: YAOHUH ULHIM, que formou a terra e o cu e todos os que esto a, livra nossas almas deste confinamento e da priso onde tu colocaste-nos, pois eu estou muito aborrecido com os gemidos. 37 E YAOHUH ULHIM ouviu a voz de Noah e disse-lhe: Quando se cumprir um ano completo, que tu devers ir adiante. 38 E ao completar do ano, concludo-se um ano da habitao de Noah na Arca, as guas foram secas de fora da terra, e Noah retirou a cobertura da arca. 39 Naquela poca, no vigsimo-stimo dia do segundo ms, a Terra estava seca, mas Noah e seus filhos e aqueles que estavam com ele, no sairam da Arca at que YAOHUH ULHIM os ordenasse. 40 E chegou o dia que YAOHUH ULHIM disse-lhes para sarem, e todos eles saram da arca. 41 E saram e voltaram cada um sua maneira e para seu lugar e Noah e seus filhos moravam na terra que YAOHUH ULHIM tinha lhes dito, e serviram YAOHUH ULHIM todos os dias e YAOHUH ULHIM abenoou Noah e seus filhos que haviam sado da arca. 42 E disse-lhes: Sedes fecundos e preencham toda a terra; tornem-se fortes e aumentem abundantemente sobre a terra e multipliquem-se nela.

CAPTULO 7 1 E estes so os nomes dos filhos de Noah: Yafet, Cam e Shuam; e as crianas que nasceram a eles depois do dilvio, pois eles tinham tomado esposas antes do dilvio. 2 Estes so os filhos de Yafet; Gomer, Magogue, Madai, Yavan(Grcia), Tubal, Meseque e Tiras, sete filhos. 3 E os filhos de Gomer foram Askinaz, Rephath e Tegarmah. 4 E os filhos de Magog foram Elichanaf e Lubal. 5 E os filhos de Madai foram Achon, Zeelo, Chazoni e Monte. 6 E os filhos de Yavan(Grcia)foram Ulisha, Trsis, Larnaca e Dudonim. 7 E os filhos de Tubal foram Ariphi, Kesed e Taari. 8 E os filhos de Meseque foram Dedon, Zaron e Shebashni. 9 E os filhos de Tiras foram Benib, Gera, Lupirion e Gilak; Estes so os filhos de Yafet de acordo com suas famlias, e seus nmeros naqueles dias eram cerca de quatrocentos e sessenta homens. 10 E estes so os filhos de Cam; Cush, Mitzraim( Egito), Pute e Canaan, quatro filhos; e o filhos de Cush foram Seba, Havil, Sabta, Raama e Satecha, e foram os filhos de Raama Sab e Dedan. 11 E os filhos de Mitzraim foram Lud, Anom e Pathros, Chasloth e Chaphtor. 12 E os filhos de Pute foram Gebul, Hadan, Benah e Adan. 13 E os filhos de Canaan foram Aco, Hete, Amori, Gergashi, Hivi, Arkee, Seni, Arodi, Zimodi e Chamothi. 14 Estes so filhos de Cam, de acordo com suas famlias e seus nmeros naqueles dias foram aproximadamente setecentos e trinta homens. 15 E estes so os filhos de Shuam; Elam, Assur, Arpachade, Lud e Aram, cinco filhos; e os filhos de Elam foram Shushan, Machul e Harmon. 16 E os filhos de Mart foram Mirus e Mokil, e os filhos de Arpachade foram Shelach, Anar e Ashcol. 17 E os filhos de Lud foram Pethor e Bizayon, e os filhos de Aram foram Uz, Chul, Reunir e Mash. 18 Estes so filhos de Shuam, de acordo com a sua famlia. e seus nmeros naqueles dias foram cerca de trezentos homens. 19 Estas so as geraes de Shuam; Shuam gerou a Arpachade e gerou a Arpachade Shelach e Shelach gerou a ber e Eber eram nascidos dois filhos, foi o nome de um Peleg, em seus dias de filhos de homens foram divididos, e nos ltimos dias, a terra era dividida. 20 E o nome da segunda era Yoctan, significando que em seu dia a vida dos filhos de homens foi reduzida e diminuda. 21 So filhos de Yoctan; Almod, Shelaf, Chazarmoveth, Yerach, Hadurom, Ozel, Dicla, Obal, Abimaul, Sab, Ofir, Havil e Yobab; todos esses so filhos de Yoctan. 22 Peleg e seu irmo gerou Yenes e Yenes gerou Serug e Serug gerou Nahor e Nahor gerou Terah, e Terah tinha e oito anos de idade e gerou Haran e Nahor. 23 E Cush o filho de Cam, filho de Noah, teve uma esposa naqueles dias na sua velhice, e ela gerou um filho, e eles chamaram o seu nome Nimrod, dizendo, naquela poca os filhos dos homens novamente comearam a se rebelar e transgredir contra YAOHUH ULHIM, e o filho cresceu, e seu pai o amava excessivamente, pois ele era o filho de sua idade avanada. 24 E o vesturio de pele que YAOHUH ULHIM fez para Adam e sua esposa, quando eles saram do o jardim, foram dadas a Cush. 25 Pois depois da morte de Adam e sua esposa, as roupas foram dadas a Enosh, filho de Yared, e quando Enosh foi tomado para YAOHUH ULHIM, ele deu a Methuselah, seu filho. 26 E com a morte de Methuselah, Noah pegou e trouxe para a Arca e eles ficaram com elas at que ele saiu da arca. 27 E quando sairam, Cam roubou as vestes de Noah seu pai, e ele levou e os escondeu de seus irmos. 28 E quando Cam gerou seu primeiro filho Cush, ele deu-lhe a roupa em segredo e elas ficaram com Cush muitos dias. 29 E Cush tambm escondeu-as de seus filhos e irmos, e quando Cush gerou Nimrod, deu-lhe as vestes por causa de seu amor por ele, e cresceu Nimrod, e Quando tinha vinte anos ele colocou sobre si as peas de vesturio. 30 E Nimrod se tornou forte quando ele colocou sobre si o vesturio, e YAOHUH ULHIM deu-lhe poder e fora, e ele era um poderoso caador na terra, sim, ele era um poderoso caador no campo, e ele caava animais e construiu altares, e ofereceu os animais perante YAOHUH ULHIM. 31 Nimrod fortaleceu-se e ele se ergueu de entre os seus irmos, e ele lutou nas batalhas de seus irmos contra todos os seus inimigos. 32 E YAOHUH ULHIM entregou todos os inimigos de seus irmos em suas mos, e YAOHUH ULHIM prosperou-o de vez em quando em suas batalhas, e ele reinou sobre terra.

33 Por conseguinte tornou-se normal naqueles dias, um homem liderar aqueles que ele tinha treinado na batalha, ele dizia a eles: Como YAOHUH ULHIM fez para Nimrod, que era um poderoso caador na terra, e que prevaleceu nas batalhas que prevaleceram contra seus irmos, ELE entregou-lhes nas suas mos ,os seus inimigos, ento pode YAOHUH ULHIM fortalecer-nos e livrar-nos neste dia! 34 E quando Nimrod tinha quarenta anos de idade, na poca houve uma guerra entre seus irmos e os filhos de Yafet, ento eles ficaram em poder de seus inimigos. 35 E Nimrod saiu naquela poca, e ele reuniu todos os filhos de Cush e seus famliares, aproximadamente quatrocentos e sessenta homens e ele contratarou tambm de alguns de seus amigos e conhecidos cerca de oitenta homens e deu-lhes o seu preo, e partiu com eles para batalha, e quando ele estava no caminho, Nimrod fortaleceu os coraes das pessoas que iam com ele. 36 E disse-lhes: No tenham medo, no se assustem, pois sero entregues todos os nossos inimigos em nossas mos, e vocs pode fazer com eles o que quiserem. 37 E todos os homens que foram, eram cerca de quinhentos, e eles lutaram contra os seus inimigos, Eles destruram-nos e subjulgaram-nos, e Nimrod colocou oficiais permanentes sobre eles em seus respectivos lugares. 38 E tomou alguns dos filhos deles como segurana, e eles foram todos empregados de Nimrod e seus irmos, e Nimrod e todas as pessoas que estavam com ele foram para sua terra natal. 39 E quando Nimrod tinha retornado com alegria da batalha, depois de ter conquistado seus inimigos, todos os seus irmos, juntamente com aqueles que o conheceram antes, reuniram-se para faz-lo rei sobre eles e eles colocaram uma coroa na sua cabea. 40 E ele definiu seus assuntos e pessoas, prncipes, juzes e governantes, como o costume entre os reis. 41 E colocou Terah o filho de Nahor o Prncipe anfitrio, e ele lhe dignificou e o colocou acima de seus prncipes. 42 E enquanto ele foi campeo de acordo com o desejo do seu corao, depois de ter conquistado todos os seus inimigos ao redor, ele falou com seus conselheiros para construir uma cidade para seu palcio, e eles o fizeram. 43 E encontraram um grande vale oposto ao leste, e construram-lhe uma grande e extensa cidade , e Nimrod chamou a cidade que ele construiu de Shinar, pois YAOHUH ULHIM com veemncia abaladou os seus inimigos e os destruiu. 44 E Nimrod habitava em Shinar, e ele reinou com segurana e lutou com seus inimigos e ele subjugou-os, e ele prosperou em todas as suas batalhas, e seu Reino se tornou muito grande. 45 E todas as naes e lnguas ouviram falar de sua fama, e eles se reuniram com ele, e eles curvaram-se diante dele, e trouxeram-lhe as ofertas, e se tornou seu senhor e rei, e todos eles habitavam com ele na cidade em Shinar, e Nimrod reinou na terra por cima de todos os filhos de Noah, e todos estavam sob seu poder e conselho. 46 E toda a terra era de uma lngua e palavras da Unio, mas Nimrod no andou nos caminhos de YAOHUH ULHIM, e ele era mais mau do que todos os homens que existiram antes dele, dos dias do dilvio at naqueles dias. 47 E fez dolos de madeira e pedra e ele curvou-se diante deles, e ele se rebelou contra YAOHUH ULHIM e ensinou seus sditos e o povo da terra os seus maus caminhos; e Mardon seu filho foi mais perverso que o seu pai. 48 E cada um que ouviu dos atos de Mardon, o filho do Nimrod, relativo Ele dizia: Os mpios vo adiante na impiedade ; por conseguinte, tornou-se um provrbio em toda a Terra, dizendo, Os mpios vo adiante na impiedade, e era comum nas palavras dos homens daquele tempo. 49 E Terah o filho de Nahor, Prncipe anfitrio de Nimrod, foi naqueles dias muito grande na vista do rei e seus sditos, e o rei e prncipes o amavam. 50 E Terah tomou uma esposa e seu nome era Amthelo, filha de Cornebo; Amthelo ,a esposa de Terah, concebeu e gerou um filho naqueles dias. 51 Terah tinha setenta anos quando gerou ele e Terah chamou o nome de seu filho que nasceu-lhe Abroam, porque o rei tinha dignificado-o naqueles dias e colocado acima de todos os seus prncipes que estavam com ele. CAPTULO 8 1 E foi na noite que Abroam nasceu, que todos os servos de Terah e os sbios homens de Nimrod e seus satiristas vieram e comeram e beberam na casa de Terah e eles exultaram-no naquela noite. 2 E quando todos os sbios e satiristas sairam da casa da Terah, eles levantaran seus olhos para o cu naquela noite para olhar as estrelas, e eles olharam, e eis que uma grande estrela veio do Oriente e correu nos cus, e ela engoliu quatro estrelas nos quatro cantos dos cus. 3 E todos os sbios do rei e seus satiristas ficaram admirados com a viso, e os sbios entendidos neste assunto, e eles sabiam da importncia daquilo. 4 E eles disseram uns aos outros: Isso s entrega a criana que nasceu de Terah esta noite, que ir crescer e ser frutuosa e multiplicar e possuir toda a terra, ele e suas crianas para sempre, e ele e sua semente vo matar grandes reis e herdar suas terras.

5 E os sbios e satiristas foram para casa naquela noite, e na parte da manh todos estes sbios homens e satiristas levantaram-se cedo e reuniram-se em uma casa escolhida. 6 E falaram e disseram entre si: Eis que a viso que vimos ontem noite esta oculta do rei; e eles no disseram a ele. 7 No devemos dar o conhecimento deste fato ao rei depois de terem se passados muitos dias, pois ele vai nos dizer: Porque esconderam esta questao de mim?, e, em seguida, todos ns sofreremos morte; Portanto, agora vamos ir e dizer ao rei a viso que tivemos, e a respectiva interpretao, e ela deve manter-se clara. 8 E eles o fizeram, e todos eles foram diante do rei, e curvados eles disseram: Que viva o rei! Vida longa ao rei! 9 Ouvimos que um filho nasceu para Terah o filho de Nahor, o Prncipe Anfitrio, e ns na ontem a noite fomos sua casa, e ns comemos e bebemos e exultamos com ele naquela noite. 10 E quando teus servos saram da casa de Terah, para ir para nossas respectivas casas para terminarmos l a nossa noite, levantamos os olhos para o cu, e vimos uma grande estrela vinda do Leste, e a mesma estrela correu com grande velocidade e engoliu quatro grandes estrelas, dos quatro cantos dos cus. 11 E teus servos ficaram espantados com a viso que tivemos, e ficamos grandemente aterrorizados, e ns analisamos a viso e soubemos por nossa sabedoria a correta interpretao, pois esta viso, se aplica a criana que nasceu de Terah, que ir crescer e multiplicar-se significativamente, e se tornar poderoso e matar todos os reis da terra e herdar todas as suas terras, ele e sua semente para sempre. 12 E agora nosso senhor e rei, eis que realmente te deixamos sabendo do que temos visto sobre esta criana. 13 Seria bom para o rei, pagar e comprar de seu pai esta criana, para que ns o matemos antes dele crescer e se apossar da terra, e isto se torne um mal contra ns, para que ns e nossas crianas no soframos atravs de seu mal. 14 E o rei ouviu suas palavras, e eles pareciam certos em sua viso, e ele enviou e chamou Terah ,e Terah veio diante do rei. 15 E o rei disse a Terah: Foi-me dito que um filho lhe nasceu ontem a noite, e depois foi observada nos cus um sinal em seu nascimento. 16 E agora, pois, d-me a criana para que ns o matemos antes que seu mal venha contra ns, e eu te darei por seu valor, tua casa cheia de ouro e prata. 17 E Terah respondeu ao rei e lhe disse: Meu senhor e rei, ouvi as tuas palavras, e teu servo deve fazer tudo o que seu rei desejar. 18 Mas meu senhor e rei, vou dizer-te que me aconteceu ontem a noite, e verei que conselho o rei vai dar seu servo, e, em seguida, vou responder o rei sobre o aquilo tiver dito. E o rei disse: Fale! 19 E Terah disse ao rei: Ayon, filho de Mored, veio a mim ontem a noite, dizendo: 20 Dai a mim o cavalo grande e bonito que o rei deu-te, e te darei prata e ouro e palha para compensar seu valor. E disse-lhe: Esperar at que eu fale ao rei relativo s tuas palavras, e eis que tudo o que disser o rei, assim vou fazer. 21 E agora meu senhor e rei, eis que eu tenho feito esta coisa conhecida a ti, e os conselhos que meu rei der-me, assim o farei. 22 E o rei ouviu as palavras de Terah e sua raiva se acendeu, e ele o considerou como um tolo. 23 E o rei respondeu a Terah e ele disse-lhe: s tu tolo, ignorante ou deficiente em compreenso, fazer essa coisa, para dar o teu belo cavalo por prata ,ouro ou mesmo palha como pagamento? 24 s tu pobre de prata e ouro, para fazer esta coisa, porque tu no podes obter palha e provises para alimentar o teu cavalo? E o que prata e ouro para ti, ou palha ou provises, para dar de presente este fino cavalo que te dei, sabendo que no h nenhum igual em toda a terra? 25 E o rei parou de falar, e Terah respondeu o rei, dizendo: Por isso que tem Rei falado ao seu servo; 26 que imploro a ti, meu senhor e rei, o que isso que tu ordenas a mim, dizendo: D-me teu filho para que ns possamos mat-lo, e eu darei te ouro e prata pelo seu valor; o que devo fazer com prata e ouro aps a morte de meu filho? quem deve herdar me? certamente, em seguida, na minha morte,a prata e o ouro iro retornar a meu rei, que lhe deu. 27 E quando o rei ouviu as palavras de Terah e a parbola que ele trouxe no que se refere o rei, entristeceu-se muito e isto foi motivo de polmica ,e sua raiva ardeu dentro dele. 28 Terah e viu que a ira do rei se acendeu contra ele, e ele respondeu ao rei, dizendo: Tudo o que eu tenho est em poder do rei. Qualquer que seja o desejo do rei a seu servo, que assim seja, sim, at mesmo, meu filho, ele est em poder do rei, sem valor de barganha, ele e seus dois irmos que so mais velhos do que ele. 29 E o rei disse a Terah: No, mas vou comprar teu filho mais jovem por um preo. 30 E Terah respondeu o rei, dizendo: Eu te suplico meu senhor e rei para deixar teu servo dizer uma palavra a ti, e que possa o rei ouvir a palavra de seu servo, e Terah disse: Deixe meu rei um prazo de trs dias at que eu considere esta questo dentro de mim e consulte a minha famlia, relativo as palavras do meu rei. E ele pressionou o rei grandemente a concordar com isso. 31 E o rei ouviu a Terah e deu-lhe o tempo de trs dias, e Terah saiu da presena do rei e voltou para casa,para sua famlia e falou-lhes todas as palavras do rei. E as pessoas tinham muito medo. 32 E foi no terceiro dia que o rei foi a Terah, dizendo: Me envie teu filho por um preo como eu falei a ti; e no farei o que direi agora, ou vou enviar e matar todos da tua casa, e nem mesmo lhe ficar um cachorro sobrando. 33 E Terah apressou-se, (pois a pressa do rei era grande), e ele pegou o filho de um dos seus servos, no qual sua serva cuidava naquele dia, e Terah trouxe o filho ao rei e recebeu um valor por ele. 34 E o YAOHUH ULHIM estava com Terah neste problema, e Nimrod no pode causar a morte de Abroam, e o rei tirou a criana de Terah e com toda sua fora prostrou sua cabea no cho, e por ele pensar que tinha sido

Abroam; isso foi escondido a partir desse dia, e ele foi esquecido pelo rei, como era a vontade da providncia no que Abroam no fosse morto. 35 E Terah levou Abroam seu filho secretamente, juntamente com sua me e a enfermeira e os escondeu em uma caverna, e ele trouxe-lhes suas provises mensalmente. 36 E YAOHUH ULHIM ficou com Abroam na caverna e ele cresceu, e Abroam ficou na caverna dez anos, e o rei e seus prncipes, portavozes e sbios, pensaram que o rei tinha matado Abroam. CAPTULO 9 1 E Haran, filho de Terah, irmo mais velho da Abroam, teve uma esposa naqueles dias. 2 Haran tinha trinta e nove anos quando ele a tomou; e a esposa de Haran concebeu e gerou um filho, e ele chamou seu nome de Lot. 3 E ela concebeu novamente e gerou uma filha, e ela chamou o seu nome Milca; e ela mais uma vez concebeu e gerou uma filha e ela chamado seu nome Sorai. 4 Haran tinha quarenta e dois anos velho quando geraram Sorai, que estava no dcimo ano da vida de Abroam; e naqueles dias Abroam e sua me e a enfermeira saram da caverna, pois o rei e seus sditos tinham esquecido o caso de Abroam. 5 E quando Abroam saiu da caverna, ele foi para Noah e seu filho Shuam e ele manteve-se com eles para saber a instruo de YAOHUH ULHIM e seus caminhos, e nenhum homem sabia onde estava Abroam, e Abroam serviu Noah e Shuam seu filho por um longo tempo. 6 E Abroam ficou na casa de Noah trinta e nove anos, e Abroam conheceu YAOHUH ULHIM desde de trs anos de idade e ele andou nos caminhos de YAOHUH ULHIM at o dia de sua morte, como Noah e seu filho Shuam tinha ensinado a ele. E todos os filhos da terra naqueles dias desagradaram muito YAOHUH ULHIM ,e eles se rebelaram contra ele e serviram dolos , e esqueceram quem os que tinha criado no planeta. E os habitantes da terra, nesse momento,fizeram para si, cada homem seu dolo. dolos de madeira e pedra que no podiam nem falar, ouvir, nem ajudar, e os filhos dos homens serviram-nos e eles se tornaram seus dolos e falsos criadores. 7 E o rei e todos os seus servos e Terah com todos os seu agregado familiar, foram os primeiros que serviram dolos e falsos criadores de madeira e pedra. 8 E Terah tinha doze falsos criadores e dolos de tamanho grande, feitos de madeira e pedra, para os doze meses do ano, e serviu cada um mensalmente, e cada ms Terah trazia carne como oferta e oferta de beber aos seus falsos criadores e esttuas. Assim fez Terah todos os dias. 9 E toda aquela gerao foi mpia aos olhos de YAOHUH ULHIM, e assim fizeram cada homem seu falso criador ou esttua,e eles abandonaram AQUELE que tinha os criado. 10 E no era encontrado um homem naqueles dias em toda a terra, que conhecia YAOHUH ULHIM (pois eles serviram cada homem seu prprio falso criador ou esttua) exceto Noah e sua famlia e todos aqueles que foram sob o seu conselho conheciam YAOHUH ULHIM naqueles dias. 11 E Abroam o filho de Terah migrou naqueles dias na casa de Noah, e ningum sabia, e YAOHUH ULHIM estava com ele. 12 E YAOHUH ULHIM deu a Abroam um corao de compreenso, e ele sabia que todas as obras desta gerao eram vns, e que todos os seus falsos criadores e esttuas eram vos e de nenhum proveito. 13 E Abroam viu o sol brilhando sobre a terra, e Abroam disse para si certamente agora este sol que brilha sobre a terra, deve ser e o Criador, e ele eu servirei. 14 E Abroam serviu o sol nesse dia e orou a ele, e quando a noite chegou e o sol se pos como de costume, Abroam disse dentro de si mesmo: Certamente isto no pode ser o Criador? 15 E Abroam ainda continuou a falar dentro de si mesmo, quem ELE que fez os cus e a terra? Quem criou a terra? Onde est ELE? 16 E noite caiu sobre ele, e ele levantou os olhos para o oeste, norte, Sul, e Leste, e ele viu que o sol tinha desaparecido da terra, e o dia tornou-se escuro. 17 E Abroam viu as estrelas e a Lua diante dele, e ele disse, certamente esta o Criador que criou toda a terra, assim como o homem , eis que estas estrelas so seus servos em torno dele; e Abroam serviu a Lua e orou para ela toda aquela noite. 18 E na parte da manh quando havia luz, e o sol brilhou sobre a terra como de costume, Abroam vi tudo o que YAOHUH ULHIM tinha feito sobre terra. 19 E Abroam disse para si certamente no so estes os criadores que fizeram a terra, e toda a humanidade, mas estes so os servos de YAOHUH ULHIM; e Abroam permaneceu na casa de Noah e l conheceu YAOHUH ULHIM e seus caminhos, e serviu a YAOHUH ULHIM todos os dias da sua vida e toda aquela gerao esqueceu-se de YAOHUH ULHIM e serviu seus falsos criadores e esttuas de madeira e pedra e rebelaram-se todos os seus dias. 20 E o rei Nimrod reinou com firmeza, e toda a Terra estava sob seu controle e toda a Terra era de uma lngua e palavras da Unio. 21 E todos os prncipes de Nimrod e seus grandes homens tomaram conselho juntos. Pute, Mitzraim(Egito), Cush e Cana com suas famlias, e eles disseram uns aos outros: Vm deixe-nos construir uma cidade e em uma torre forte com seu topo chegando ao cu, e ns nos tornaremos famosos, para que ns possamos reinar sobre o mundo inteiro, de forma a que o mal de nossos inimigos possam cessar sobre ns, e possamos reinar poderosamente sobre eles, e que ns no nos tornemos espalhados sobre a terra devido suas guerras. 22 E todos eles foram diante do rei e disseram ao rei estas palavras, e o rei concordou com eles neste assunto, e ele fez desta forma.

23 E todas as famlias reunidas constitudas de cerca de seiscentos mil homens, e eles foram procurar um extenso pedao de terra para construir a cidade e a Torre, e eles procuraram em toda a terra e eles no encontraram nenhum como um vale no leste da terra de Shinar, sobre caminhada de dois dias e eles foram para l, e l estabeleceram-se. 24 E eles comearam a fazer tijolos e queimar , para construir a cidade e a torre que eles tinham imaginado concluir. 25 E a construo da torre foi-lhes uma transgresso e um pecado, e eles comearam a constru-la, e enquanto eles estavam construindo contra YAOHUH ULHIM dos shua-olmayao(cus), imaginaram em seus coraes armar guerra contra ELE e ascender aos cus. 26 E todas essas pessoas e todas as famlias dividiram-se em trs partes; o primeiro disse: Vamos subir ao cu e lutar contra ELE. O segundo disse: Ns vamos subir para o cu e colocar l nossos prprios falsos criadores e esttuas e servi-los; e a terceira parte disse: Ns vamos subir para o cu e acert-lo com arcos e lanas; e YAOHUH ULHIM conhecia todos os seus trabalhos e todos os seus maus pensamentos, e ele via a cidade e a torre que eles estavam construindo. 27 E quando eles estavam construindo, construam uma cidade grande e uma muito alta e forte Torre; e devido sua altura a argamassa e tijolos no chegavam aos construtores em sua subida a eles, at que aqueles subissem, levava um ano inteiro e depois disso, eles chegavam aos construtores e davam-lhes a argamassa e tijolos; Assim, foi feito diariamente. 28 E eis que alguns subiam e outros desciam o dia inteiro; e se um tijolo caisse de suas mos e quebrasse, eles deveriam chorar sobre ele, e se um homem casse e morresse, nenhum deles deveria olhar para ele. 29 E YAOHUH ULHIM conhecia seus pensamentos, e aconteceu que quando eles estavam construindo, eles apontaram as flechas para os cus e todas as setas caram sobre eles manchadas com sangue, e quando eles viram ,disseram uns aos outros: Certamente podemos ter matado todos aqueles que esto nos cus. 30 E isto veio da parte de YAOHUH ULHIM para lev-los a errar, e em ordem, para destru-los da face da terra. 31 E construam a torre e a cidade, e eles fizeram essa coisa diariamente at que muitos dias ecanos foram decorridos. 32 E YAOHUH ULHIM disse para os setenta mensageiros(anjos) que ficam acima de tudo diante dele, aqueles que ficam prximo a ele, dizendo: Vm ,vamos descer e confundir suas lnguas, que um homem deva no entender a lngua do seu vizinho, e assim fizeram-lhes. 33 E desde esse dia em diante, eles esqueceram cada homem a lngua do seu vizinho, e no conseguiam entender a fala em uma nica lngua, e quando o Construtor trazia para as mos de seus vizinhos cal ou pedras que ele no solicita-se, o construtor a afastava e jogava aps seu vizinho, e ele morria. 34 E eles fizeram muitos dias, e mataram muitos dessa maneira. 35 E YAOHUH ULHIM castigou as trs divises que estavam l e ele os puniu de acordo com suas obras e projetos; Quem disse:Vamos ascender ao cu e servir nossos falsos criadores; tornaram-se como macacos e elefantes; e quem disse: Ns acertaremos o cu com flechas; YAOHUH ULHIM os matou,cada homem pela a mo de seu vizinho; e a terceira diviso de quem disse: Ns vamos subir para o cu e lutar contra ele; YAOHUH ULHIM espalhou-os por toda a terra. 36 E aqueles que ficaram entre eles, quando eles souberam e entenderam o mal que estava vindo sobre eles, eles abandonaram o edifcio, e eles tambm foram espalhados sobre a face de toda a terra. 37 E eles deixaram a cidade e a Torre;portanto ele chamou esse lugar Babel, pois l YAOHUH ULHIM confundiu a linguagem de toda a terra; Eis que foi a leste da Terra de Shinar. 38 E a torre que os filhos dos homens construram, a terra abriu sua boca e engoliu um tero, e um fogo tambm desceu do cu e queimou outro tero e o outro tero foi deixada para este dia, e a parte que se manteve, e sua circunferncia a p, se faz em trs dias. 39 E muitos dos filhos dos homens foram mortos nessa Torre, um povo sem nmero. CHAPTER 10 1 E Peleg o filho de Eber morreu nestes dias, no ano quarenta e oito da vida de Abroam filho de Terah, e todos os dias de Peleg foram duzentos e trinta e nove anos. 2 E quando YAOHUH ULHIM espalhou os filhos dos homens por causa de seus pecados na torre, eis que eles se espalharam em muitas divises, e todos os filhos dos homens foram dispersados pelos quatro cantos da terra. 3 E todas as familias ficaram de acordo com sua lngua, na sua terra , e na sua cidade. 4 E os filhos dos homens construram muitas cidades de acordo com suas familias, em todos os lugares para onde foram, atravs das terras onde YAOHUH ULHIM os havia espalhado-os. 5 E alguns deles construram cidades em lugares onde eles foram espalhados e extirpados, e eles chamaram aquelas cidades com seus prprios nomes, ou os nomes de suas crianas, ou por suas ocorrncias particulares. 6 E os filhos de Yafet e o filho de Noah foram e construram cidades nos lugares onde foram espalhados, e chamaram todas as suas cidades de acordo com seus nomes, e de seus filhos, e os filhos de Yafet foram divididos sobre a face da terra em muitas divises e lnguas. 7 E os filhos de Yafet de acordo com suas familias, Gomer, Magogue, Medai, Yavan(Grcia), Tubal, Meshech e Tiras; estes eram os filhos Yafet de acordo com suas geraces. 8 E os filhos de Gomer, de acordo com suas cidades, foram Francum, que habitam na Terra de Franza, pelo Rio Franza, pelo Rio Senah. 9 E os filhos de Rephath so o Bartonim, que habitam na terra de Bartonia pelo Rio Ledah, que esvazia suas guas no grande mar Giom, ou seja, oceanus. 10 E os filhos de Tugarma so dez famlias, e estes so seus nomes: Buzar, Parzunac, Balgar, Elicanum, Ragbib, Tarki, oferta, Zebuc, Ongala e Tilmaz; todos estes espalharam-se e descansaram no norte e construram suas prprias cidades. 11 E eles chamavam suas cidades aps seus prprios nomes, aqueles so eles que habitam os rios

Hithlah e Italac at este dia. 12, Mas as famlias de Angoli, Balgar e Parzunac, eles habitam pelo Rio Grande Dubnee; e os nomes de suas cidades tambm esto de acordo com seus prprios nomes. 13 E os filhoss de Yavan(Grcia) so o Yavanim(Gregos) que habitam na terra dos Makdonia(Macednia), e os filhos de Medaiare so o que habitam na terra dos Curson e os filhos de Orelum Tubal so aqueles que habitam na terra de Tuskanah pelo Rio Pashiah. 14 E os filhos de Meseque so o Shibashni e os filhos de Tiras so Rushash,Cushni e Ongolis; todos estes foram e construiram cidades; Essas so as cidades que so situadas beira-mar Yabus pelo Rio Cura, que esvazia-se no Rio Tragan. 15 E os filhos de Ulishah so o Almanim, e tambm foram e construiram cidades; Essas so as cidades que situam-se entre as montanhas de Yob e Shibathmo; e eles foram as pessoas de Lumbardi que moram em frente as montanhas de Yob e Shibathmo, e eles conquistaram a terra de Itlia e l permaneceram at este dia. 16 E os filhos de Larnaca so o Romim que habitam no vale de Canopia pelo Rio Tibreu. 17 E os filhos de Dudonim so os que moram nas cidades de mar Giom, na terra de Bordna. 18 Estes so as famlias de filhos de Yafet segundo suas cidades e lnguas, quando eles foram espalhados aps a Torre, e eles chamavam suas cidades aps seus nomes e ocorrncias; e estes so os nomes de todas as suas cidades de acordo com suas famlias, que eles construram naqueles dias depois a torre. 19 E os filhos de Cam foram Cush, Mitzraim(Egito), Pute e Canaan de acordo com suas gerao e cidades. 20 Todos estes foram e construram cidades como eles consideraram coloc-las, e eles chamaram suas cidades aps os nomes de seus pais Cush, Mitzraim(Egito), Pute e Cana. 21 E os filhos de Mitzraim(Egito) so a Ludim, Anamim, Leabim, Naphtuchim, Pathrusim,Casluchim e Caphturim, sete famlias. 22 Todos os esses patamares pelo Rio Sihor, que terra de Mitzraim(Egito), e construram-se cidades e chamou-as de acordo com seus prprios nomes. 23 E os filhos de Pathros e Casloch casaram-se e deles saram o Pelishtim, o Azathim e o Gerarim, o Githim e o Ekronim, em todas as cinco famlias; Estes tambm construram cidades, e eles chamavam suas cidades aps os nomes de seus pais at este dia. 24 E os filhos de Canaan tambm construram cidades, e eles chamavam suas cidades aps seus nomes, onze cidades e outras sem nmero. 25 E quatro homens da famlia de Cam foram para a terra da plancie; Estes so os nomes dos os quatro homens, Sodom, Gomorrah, Admah e Zeboyim. 26 E estes homens construiu-se quatro cidades em terras da plancie, e chamaram o nomes de suas cidades aps seus prprios nomes. 27 E eles e seus filhos e todos que lhes perteniam habitavam nessas cidades, e eles foram frutuosos e multiplicaramse consideravelmente e agiam pacificamente. 28 E Seir o filho de Hur, filho de Hivi, filho de Canaan foi e encontrou um vale oposto ao Monte Paran e construram uma cidade l, e ele e seus sete filhos e seu agregado familiar habitaram l, e ele chamou a cidade que ele construiu Seir, de acordo com seu nome; que a terra de Seir at este dia. 29 Estas so as famlias das crianas de Ham, de acordo com suas lnguas e cidades, quando eles foram espalhados para seus pases aps a torre. 30 E alguns dos filhos de Shuam,filho de Noah, pai de todos os filhos de Eber, tambm foram construram cidades nos lugares onde eles foram espalhados e eles chamaram suas cidades aps seus nomes. 31 E os filhos de Shuam foram Elam, Assur, Arpachade, Lud e Aram, e eles construram cidades e chamaram os nomes de todas as suas cidades aps seus nomes. 32 E Ashur, filho de Shuam e seus filhos e famlia saram nesse momento, uma grande parte deles, e eles foram para uma terra distante que eles encontraram, e eles se encontraram um vale extenso na terra que eles foram, e construram quatro cidades e eles chamou aps seus prprios nomes e ocorrncias. 33 E estes so os nomes das cidades que os filhos de Ashur construram, Nnive, Resen,Calach e Rehobother; e os filhos de Ashur moram l at este dia. 34 E os filhos de Aram tambm foram e construram-se uma cidade, e chamaram o nome da cidade Uz , depois que seu irmo mais velho e eles habitam nele; que a terra de Uz por esses dias. 35 E no segundo ano aps a Torre de um homem da casa de Ashur, cujo nome era Bela, veio da terra de Nnive e permaneceu com seu agregado familiar, para onde quer que ele pudesse encontrar um lugar; eles vieram at s frente das cidades da plancie de Sodoma e eles habitaram l. 36 E o homem levantou-se e construiu ali uma pequena cidade e chamou seu nome Bela, aps seu nome; que a terra de Zoar at este dia. 37 E estas so as famlias dos filhos de Shuam de acordo com a sua lngua e cidades, depois que eles foram espalhados sobre a terra aps a torre. 38 E cada Reino, a cidade e a famlia das famlias dos filhos de Noah criaram muitas cidades aps isso. 39 E estabeleceram os governos em todas as suas cidades, a fim de ser regulada por suas ordens; assim fizeram todas as famlias dos filhos de Noah para sempre. CAPTULO 11 1 Nimrod, filho de Cush ficou ainda na terra de Shinar, e ele reinou sobre ela e habitou l, e construiu cidades na terra de Shinar. 2 E estes so os nomes das quatro cidades que ele construiu, e ele chamou seus nomes aps as ocorrncias que lhes sucederam na construo da torre.

3 E ele chamou a primeira Babel, dizendo, porque l YAOHUH ULHIM confundiu a lngua de toda a terra; e o nome do segundo ele chamado Ereque, porque YAOHUH ULHIM dispersou-os. 4 E o terceiro que chamou Eched, dizendo que houve uma grande batalha naquele lugar; e o quarto ele chamou de Calnah, porque seus prncipes e valentes foram consumidos l e eles contrariam YAOHUH ULHIM, eles se rebelaram e transgrediram contra ele. 5 E quando Nimrod construu essas cidades na terra de Shinar, colocou o restante do seu povo, seus prncipes e seus homens poderosos que foram deixados em seu Reino. 6 E Nimrod habitava em Babel, e l ele renovou seu reinado sobre o resto de seus sditos, ele reinou de forma firme, e os sujeitos e prncipes de Nimrod chamaram o seu nome Amrafhel, dizendo que, na Torre seus prncipes e homens cairam por causa de seus meios. 7 E no obstante o referido, Nimrod no retornou aos caminhos de YAOHUH ULHIM, e ele continuou na maldade e ensino de maldade para os filhos dos homens. E Mardon, seu filho, foi pior que o seu pai e continuou a adicionar sobre as abominaes do seu pai. 8 E ele levou os filhos dos homens ao pecado, por conseguinte, dito, Os mpios vo adiante na Impiedade. 9 Naquela poca houve uma guerra entre as famlias dos filhos de Cam, assim como eles habitavam nas cidades que tinham construdo. 10 E Chedorlaomer, rei de Elam, foi para das famlias dos filhos de Cam, e ele lutou com eles e ele subjugou-os, e ele foi para as cinco cidades da plancie e ele lutou contra eles e ele subjugou-os, e eles estavam sob seu controle. 11 E eles lhe serviram doze anos, e deram-lhe um imposto anual. 12 Naquele tempo morreu Nahor, filho de Serug, no quadragsimo nono ano da vida de Abroam, filho de Terah. 13 E no quinquagsimo ano da vida de Abroam, filho de Terah, Abroam saiu da casa de Noah e foi para casa de seu pai. 14 E Abroam conhecia YAOHUH ULHIM, e ele andou em seus caminhos e instrues e YAOHUH ULHIM, e ELE estava com ele. 15 E Terah seu pai ,naqueles dias, continuava sendo capito e anfitrio do rei Nimrod e ele ainda seguia falsos criadores e esttuas. 16 E Abroam veio para casa de seu pai e viu doze esttuas de p em seus Templos, e a raiva de Abroam foi estimulada quando viu essas imagens na casa de seu pai. 17 E Abroam disse: Como vive YAOHUH ULHIM, estas imagens no devem permanecer na casa do meu pai; assim YAOHUH ULHIM que me criou deve fazer a mim , se dentro de trs dias eu no quebr-los todos. 18 E Abroam saiu diante das imagens, e queimou sua raiva dentro dele. E Abroam apressou-se e saiu da cmara para o ptio exterior do seu pai, e ele encontrou seu pai sentado no Tribunal de Justia, e todos os seus servos com ele e Abroam veio e sentou-se diante dele. 19 E Abroam pediu a seu pai, dizendo: Pai, diga-me onde est o Criador que criou cu e terra e todos os filhos dos homens na terra, e que criou tu e eu. E Terah respondeu seu filho Abroam e disse: Quem nos criou esto todos com a gente em casa. 20 E Abroam disse a seu pai: Meu Senhor, mostre-os para mim eu peo te; e Terah trouxe Abroam para a cmara do Tribunal de Justia interna e Abroam olhou ,e eis que toda a sala estava cheio de esttuas de madeira e pedra, doze grandes imagens e outros menores do que elas sem nmero. 21 E Terah disse a seu filho: Eis que so eles que fez tudo que tu vs sobre terra, e que criou me e tu, e toda a humanidade. 22 E Terah curvou-se diante de seus deuses, e, em seguida, ele se afastou deles e Abroam, seu filho, partiu com ele. 23 E quando Abroam tinha ido deles, foi sua me e sentou-se diante dela e ele disse a sua me: Eis que meu pai me mostrou quem fez o cu e a terra, e todos os filhos dos homens. 24 Agora, portanto, busque rapido um cordeiro do rebanho e faamos dela carne saborosa, para que eu possa trazer as esttuas do meu pai como uma oferenda para eles comerem; Talvez eu possa, assim tornar-me aceitvel para eles. 25 E sua me f-lo, e buscado um cordeiro e fez sua carne saborosa, Abroam tomou a carne saborosa de sua me e trouxe para as esttuas de seu pai, e ele chamou-as para que elas pudessem comer; e Terah seu pai, no soube disto. 26 E Abroam viu no dia quando em que ele estava sentado entre elas, que no tinham nenhuma voz, audio, nenhum movimento e nenhum deles poderia alongar seu brao e sua mo para comer. 27 E Abroam ridicularizou-os e disse: Certamente no foi a carne saborosa que eu preparei que os agradou, ou talvez era demasiado pouco para eles e por isso que eles no querem comer; por conseguinte, amanh irei preparar carnes salgadas, melhores e mais abundantes do que isso, em seguida veremos os resultados. 28 E foi no dia seguinte que Abroam dirigiu-se a sua me relativo carne saborosa, e sua me subiu e tomou trs cordeiros do bando, e ela fez deles excelente carne saborosa, tais como seu filho gostava, e ela lhes deu a seu filho Abroam; e Terah seu pai no soube disto. 29 E Abroam tomou a carne saborosa de sua me e trouxe-as para as esttuas de seu pai na cmara; e ele veio trazerlhes para que eles pudessem comer, e ele colocou diante deles e Abroam sentou-se diante deles todos os dias, talvez pensando que poderiam comer. 30 E Abroam observou-os, e eis que eles no tinham voz nem ouviam, e nenhum deles estendeu sua mo para comer a carne. 31 E a noite do mesmo dia em que estava em casa, Abroam foi revestido com o esprito de YAOHUH ULHIM. 32 E ele clamou e disse: At o meu pai e esta gerao mpia, cujos coraes so todos inclinados a vaidade, que servem esses dolos de madeira e pedra que tambm no podem comer,cheirar, ouvir nem falar, quem tem boca sem

fala, olhos sem viso, ouvidos sem audio, mos sem sentimento e as pernas que no se movem; como eles so aqueles que os fazem e que confiam neles. 33 E quando Abroam viu tudo isso foi acendeu-se sua raiva contra seu pai, e ele correu e tomou um machado na mo, e veio a Cmara das esttuas e ele quebrou todas as esttuas de seu pai. 34 E quando ele tinha quebrando as imagens, ele colocou o machado na mo do grande dolo que estava l diante deles, e ele saiu; e Terah seu pai entrou em casa, pois ele tinha ouvido na porta o som de golpear do machado; assim Terah entrou em casa para saber o que tinha acontecido. 35 E Terah, depois de ouvir o barulho do machado no quarto de imagens, correu para o quarto das imagens, e viu Abroam saindo. 36 E Terah entrou na sala e encontrou todos os dolos cados e quebrados e o machado na mo do maior, que no foi quebrado, e a carne saborosa que Abroam seu filho tinha feito estava ainda diante deles. 37 E quando Terah viu isso sua raiva se acendeu grandemente, e ele apressou-se e saiu do quarto ate Abroam. 38 E ele encontrou Abroam seu filho ainda sentado em casa; e ele disse-lhe: O que esta obra que tu fizeste para minhas imagens? 39 E Abroam responderam Terah seu pai e ele disse-lhe: No meu senhor, eu trouxe esta carne saborosa diante deles, e quando cheguei com a carne, puz diante deles para que eles pudessem comer, e todos eles ao mesmo tempo estenderam suas mos para comer antes do grande ter estendido a sua mo para comer. 40 E o grande viu que eles fizeram diante dele, e sua raiva violentamente acendeu-se contra eles, e ele pegou o machado que estava na casa, e veio a eles, e quebrou todos eles, e eis que o machado ainda est em sua mo como tu vs. 41 E raiva da Terah se acendeu contra seu filho Abroam, quando ele falou isso; e Terah disse a Abroam seu filho em sua raiva: O que esta fbula que esta me dizendo? Tu falas mentiras para mim. 42 H nessas estatuas esprito, alma ou poder fazer tudo o que me disse? Eles no so madeira e pedra ,e eu mesmo no os fiz? E tu podes falar tais mentiras, dizendo que a esttua grande que foi e destruiu as menores? Foi tu que colocaste a machadinha em suas mos, e, em seguida, disseste que a maior destruiu as menores. 43 E Abroam respondeu a seu pai e disse-lhe: E como podes tu ento servir estes dolos em quem no h poder para fazer qualquer coisa? O que podem os dolos que tu confias oferecer-te? Eles podem ouvir tuas oraes quando tu os chama? Eles podem entregar em tuas mos os teus inimigos, ou eles lutaro tuas batalhas para ti contra os teus inimigos, como tu podes servir madeira e pedra que no pode falar nem ouvir? 44 E agora certamente no bom para ti, nem para os filhos dos homens que esto conectados contigo, fazer estas coisas; voc est to bobo, to tolo ou ento aqum de entendimento para servir madeira e pedra dessa maneira? 45 E esquecer YAOHUH ULHIM que fez o cu e a terra, e que criou voc na terra,e, assim, trazer um grande mal aps suas almas deste jeito, servindo pedra e madeira? 46 No foram nossos pais que antigamente pecaram exatamente assim, e YAOHUH ULHIM do universo trouxe as guas do dilvio sobre eles e destruiu toda a terra? 47 E como voc pode continuar a fazer isso e servir os falsos criadores e esttuas de madeira e pedra, que no podem ouvir, falar ou livrarte de opresso, pelo contrario, criam a ira de YAOHUH ULHIM do universo sobre voc? 48 Agora, portanto, meu pai abandone isso e no haver mal para a tua alma e as almas dos da tua casa. 49 E Abroam correu e saltou diante de seu pai, e tomou a machadinha da mo da maior esttua de seu pai, ento Abroam a quebrou e fugiu. 50 E Terah, vendo que Abroam tinha feito, apressou-se para sair de sua casa, e ele foi at o rei, e ele veio diante de Nimrod e ficou diante dele, e ele curvou-se para o rei, e o rei disse: O que tu queres? 51 E ele disse: Imploro-te meu Senhor, para ouvir a mim - Cinquenta anos atrs uma criana nasceu para mim, e agora veja o que ele fez as minhas esttuas, e o que tem falado; e, agora, portanto, meu senhor e rei, busque-o para que ele possa estar diante de ti, e julgue-o de acordo com a lei, para que ns possamos ser libertos de seu mal. 52 E o rei enviou trs homens de seus servos, e foram e trouxeram Abroam diante do rei. E Nimrod e todos os seus prncipes e agentes foram e sentaram-se diante dele, e Terah tambm sentou diante deles. 53 E o rei disse a Abroam: O que isso que fizeste a teu pai e as suas esttuas? E Abro respondeu o rei nas palavras que ele falou com seu pai, e ele disse: A esttua maior que fez com as menores, o que tu tens ouvido. 54 E o rei disse a Abroam: Eles tem tem poder para falar e comer e fazer como tu disseste? E Abroam respondeu o rei, dizendo: E se no existir nenhum poder neles, porque tu os serve e faz com que os filhos dos homens errem atravs de tuas idiotices? 55 Imagine tu que eles podem servir-te,ou fazer qualquer coisa pequena ou grande, tu deveria servi-los? E por que tu no percebe YAOHUH ULHIM do universo que te criou, e tem o poder de matar ou deixar viver? 56 Ohh, tolo, simples e ignorante rei!! Ai de ti para sempre!! 57 Eu pensei que tu ensinavas teus servos o caminho maneira reto, mas tu no fazes assim, mas encheste toda a terra com teus pecados, e os pecados do teu povo que seguiram teus caminhos. 58 Por acaso tu no sabes, ou no ouviste, o que este mal que tu praticas, nossos antepassados praticaram na antiguidade, e o eterno YAOHUH ULHIM trouxe as guas do dilvio sobre eles, e destruiu todos eles e tambm destruiu toda a terra em sua conta? E tu queres e teu povo cometa agora estas obras, a fim de ascender a raiva de YAOHUH ULHIM do Universo e para trazer mal ti e toda a terra? 59 Agora, pois, abandone os maus atos que praticas, e sirva a YAOHUH ULHIM do Universo, e tua alma est em SUAS mos, e isto ser bom para contigo.

60 E se teu corao perverso no der ouvidos as minhas palavras para fazer com que abandones o teu mal de formas e para servir a YAOHUH o Criador Eterno, ento, morrer de vergonha nos ltimos dias, tu, e as pessoas e todos os que esto ligados contigo, que escutam as tuas palavras e andam em teus maus caminhos. 61 E quando Abroam havia cessado perante o rei e prncipes, Abroam levantou seus os olhos para o cu, e ele disse: YAOHUH ULHIM v todos os mpios, e ele ir julg-los. CAPTULO 12 1 E quando o rei ouviu as palavras de Abroam, ele ordenou que fosse colocado na priso; e Abroam ficou dez dias na priso. 2 E no final naqueles dias o rei ordenou que todos os reis, prncipes e governadores de diferentes provncias e os sbios deviam vir diante dele, e sentaram-se diante dele, e Abroam ficou ainda na casa de confinamento. 3 E o rei disse aos prncipes e sbios: Vocs j ouviu falar do que Abroam, filho de Terah, fez para seu pai? Assim, ele fez a ele, e eu pedi para que fosse trazido diante de mim, e assim, ele tem falado; seu corao no se desfaz, ele nem se abalou na minha presena, e eis que agora ele est confinado na priso. 4 E, portanto, decidam qual sentena deve ser dada a este homem que difamou o rei; que falou e fez tudo o que vocs ouviram. 5 E todos eles responderam ao rei dizendo: O homem que difamou o rei deveria ser enforcado em uma rvore; tendo feito tudo o que ele disse e tendo desprezado nossas divindades, ele portanto deve ser queimado at morte, esta a lei para isto. 6 Se agradar ao rei fazer isso, deixe-nos ordenar seus servos para acender o fogo dia e noite na fornalha de tijolos e ento ns iremos lanar este homem la dentro; E o rei assim fez, e ele comandou seus servos para prepararem um fogo durante trs dias e trs noites no forno do rei, que em Casdim; e o rei ordenou que eles tirassem Abroam da priso e o troussessem para ser queimado. 7 Servos, prncipes, senhores, governadores e juzes e todos os habitantes da terra e todos do rei a terra, cerca de novecentos mil homens, mantiveram-se em frente ao forno para ver Abroam. 8 E todas as mulheres e os pequenos lotaram os telhados e torres para ver o que estava acontecendo a Abroam, e todos eles ficaram juntos a distncia; e no houve nenhum homem que deixou de vir naquele dia para contemplar a cena. 9 E quando chegou Abroam, satiristas do rei e os sbios viram Abroam e eles gritaram ao rei, dizendo, nosso senhor soberano, certamente este o homem que conhecemos ter sido o filho em cujo nascimento, a grande estrela engoliu as quatro estrelas, que declaramos ns para o rei cinquenta anos atrs. 10 E eis que agora o pai dele tambm transgrediu teus comandos e te ridicularizou,trazendo um outro filho, para que tu pudestes matar. 11 E quando o rei ouviu suas palavras, ele ficou muito irado, e ele ordenou que Terah fosse trazido diante dele. 12 E o rei disse: Voc ouviu o que falaram os satiristas? Agora diga-me verdadeiramente, o que tu fizeste, e se tu falares a verdade,sers absolvido. 13 E vendo que muito acendeu-se a ira do rei, Terah disse ao rei: Meu senhor e rei, tu ouviste a verdade, e o que os sbios tm falado certo. E o rei disse: Como tu pudeste fazer esta coisa, a transgredir meus pedidos, e dar-me uma criana que tu no geraste e receber um valor por ele? 14 E Terah respondeu o rei: Porque meus sentimentos eram grandes para com o meu filho, naquela poca e eu levei um filho de minha escrava, e eu o trouxe para o rei. 15 E o rei disse: Quem te aconselhou a fazer isso? Diga-me, no oculte nada de mim e ento no morrers. 16 E Terah ficou grandemente apavorado na presena do rei, e ele disse ao rei: Foi Haran meu filho mais velho que me aconselhou a isso; e Haran tinha naqueles dias que Abroam nasceu, trinta e dois anos de idade. 17 Mas Haran no havia dito nada ao seu pai sobre qualquer coisa, Pois Terah disse isso ao rei para no entregar a alma ao rei, pois ele o temia muito; e o rei disse a Terah: Haran teu filho que lhe disse isso deve morrer por meio de fogo com Abroam; pois a pena de morte dada em cima dele por ter rebelado contra a vontade do rei em fazer essa coisa. 18 E Haran naquele tempo sentiu-se inclinado a seguir os caminhos da Abroam, mas ele guardou isto dentro de si. 19 E Haran disse em seu corao: Eis que agora o rei prendeu Abroam por causa das coisas Abroam fez, e se Abroam prevalecer sobre o rei vou segu-lo, mas se o rei prevalecer, vou seguir o rei. 20 E quando Terah tinha falado isso para o rei sobre Haran seu filho, o rei ordenou que Haran fosse preso com Abroam. 21 E trouxeram-nos, Abroam e Haran seu irmo, para lan-los no fogo; e todos os habitantes da terra e servos do rei e prncipes e todas as mulheres e criancas estavam l, todo o dia sobre eles. 22 E servos do rei levaram Abroam e seu irmo, e eles foram despojados de todas suas roupas, com exceo de suas vestes inferiores, que estavam sobre eles. 23 E eles foram ligados as mos e os ps com cabos de linho, e os servos do rei levantaram eles at lan-los ambos para forno. 24 E YAOHUH ULHIM amava Abroam e ele tinha compaixo por ele, e YAOHUH ULHIM desceu e protegeu Abroam do fogo e ele no foi queimado.

25 Mas todos os cabos com que eles foram presos foram queimados, enquanto Abroam manteve-se intacto e andou sobre o fogo. 26 E Haran morreu quando eles lancaram-no no fogo, e ele foi queimado ate virar cinzas, pois seu corao no era perfeito com YAOHUH ULHIM, e aqueles homens que lanaram ele no fogo, a chama do fogo se espalhou por cima deles e eles foram queimados e doze homens deles morreram. 27 E Abroam andou no meio do fogo trs dias e trs noites e todos os servos do rei viram-no andando dentro do fogo, e eles vieram e avisaram ao rei, dizendo: Eis que temos visto Abroam andando sobre no meio do fogo e at mesmo o menor vesturio que esta nele no queimado, mas o cabo com o qual ele foi amarrado se queimou. 28 E quando o rei ouviu suas palavras seu corao desmaiou e ele no pode acreditar, assim ele enviou outros prncipes ,os mais fiis, para ver esta questo, e eles foram e viram ,e disseram para o rei. E o rei se levantou para ir e ver o que eles viram,e viu Abroam andando para l e para c no meio do fogo e ele viu o corpo de Haran queimado, e o rei ficou muito impressionado. 29 E o rei ordenou que Abroam fosse retirado do fogo; e se aproximaram de seus servos para tirar-lhe fora, e eles no podiam, pois o fogo tudo rodeava e a chama subia na direo da fornalha. 30 E servos do rei fugiram dele, e o rei repreendeu-los, dizendo: Mais mpeto, e tragam Abroam fora do fogo, pois voc no morrer. 31 E os servos do rei aproximaram-se novamente para trazer Abroam fora, e as chamas vieram sobre eles e queimou suas faces, e assim oito deles morreram. 32 E quando o rei viu que seus servos no poderiam se aproximar do fogo pois seriam queimados, o rei chamou a Abroam: Servo de YAOHUH ULHIM que est no cu, v adiante do no meio do fogo e venha c diante de mim; e Abro ouviu a voz do rei, e saiu do fogo e veio e ficou diante do rei. 33 E quando Abroam saiu, o rei, e todos os seus servos viram Abroam vindo perante o rei, com seus vesturios inferiores sobre ele, pois eles no foram queimados, mas o cabo com que ele foi amarrado foi queimado. 34 E o rei disse a Abroam, como que tu no se queimas-te no fogo? 35 E Abram disse ao rei: YAOHUH ULHIM do cu e da terra em quem confio e que tem tudo em seu poder, entregou-me do fogo em que tu me atiraste. 36 Haran o irmo de Abroam foi queimado em cinzas e procuraram por seu corpo, e eles descobriram que ele fora totalmente consumido. 37 E Haran tinha oitenta e dois anos quando ele morreu no incndio de Casdim. E o rei, prncipes e os habitantes da terra, vendo que Abroam foi entregue do fogo, eles vieram e curvou-se diante de Abroam. 38 E Abroam disse a eles: No se curvem a mim, mas curvem-se a YAOHUH ULHIM o Criador do mundo quem criou vocs, e sirvam-no, e andem em SEUS caminhos, pois ELE quem entregou-me de fora deste fogo, e ELE quem criou as almas e espritos de todos os homens e formou o homem no ventre da me e ELE trouxe ao mundo, e ELE quem vai livrar todos os que confiam NELE de toda dor. 39 E essa coisa parecia muito maravilhosa aos olhos do rei e prncipes, por Abroam ter sido salvo do fogo, e que foi queimado Haran; e o rei deu a Abroam muitos presentes e deu-lhe seus dois servos lderes de sua casa. O nome de uma era Oni e a nome do outro era Uliezer. 40 E todos os reis, prncipes e servos deram Abroam muitos presentes de prata e ouro e prolas e o rei e seus prncipes o libertaram, e ele foi em paz. 41 E Abroam saiu da presena do rei em paz, e muitos dos servos do rei o seguiram, e cerca de trezentos homens se juntaram a ele. 42 E Abroam voltou naquele dia e foi para casa de seu pai, ele e os homens que o seguiram, e Abroam serviu YAOHUH ULHIM todos os dias de sua vida,e andaram nos seus caminhos e seguiram sua lei. 43 E a partir desse dia Abroam inclinou os coraes dos filhos dos homens para servir a YAOHUH ULHIM. 44 E nesse momento Nahor e Abroam tomaram para si mesmos esposas, as filhas de seus irmo Haran; a esposa de Nahor foi Milca e o nome da esposa do Abroam foi Sarai. E Sarai, esposa de Abroam, era estril; Ela nao tinha nenhuma descendncia naqueles dias. 45 E no prazo de dois anos a contar de Abroam ter saido do fogo, que o ano cinquenta e dois de sua vida, eis que o rei Nimrod sentou-se em Babel no trono, e o rei caiu no sono, e sonhou que ele estava em p com suas tropas e prncipes em um vale oposto ao forno do rei. 46 E ele levantou os olhos e viu um homem semelhana de Abroam vindo por diante do forno, e que ele veio e ficou diante do rei com sua espada desembanhada, em seguida, avanou para o rei com sua espada, quando o rei fugiu do homem, pois ele tinha medo; enquanto ele estava correndo, o homem jogou um ovo na cabea do rei, e o ovo tornou-se um grande rio. 47 E o rei sonhou que todas as suas tropas se afundaram no rio e morreram, e o rei tomou vo com trs homens que foram antes dele e ele escapou. 48 E o rei olhou para estes homens e eles foram revestidos em roupas de prncipes, vestidos com o vesturio de reis, e tinham a aparncia e a majestade dos reis. 49 E enquanto eles estavam correndo, o rio novamente virou um ovo diante do rei ,e l saiu do ovo, um pssaro jovem que veio perante o rei e vou em sua cabea e arrancou fora olho do rei. 50 E o rei entristeceu-se com a viso, e ele acordou de seu sono e seu esprito foi agitado; e ele sentiu um grande terror. 51 E na parte da manh o rei subiu de seu sof com medo, e ele ordenou que todos os sbios e mgicos para vir antes dele, e o rei contou o seu sonho a eles. 52 E um sbio servo do rei, cujo nome era Anuki, respondeu o rei, dizendo: Este no nada mais, mas o mal de Abroam e sua semente que ser contra meu senhor e rei nos ltimos dias.

53 E eis que um dia vir quando Abroam e sua semente e os filhos do seu agregado familiar faro guerra com meu rei, e eles iro derrotar o rei e as suas tropas. 54 E o que tu disseste sobre os trs homens que tu viste contigo e que escaparam, isso significa que s tu irs escapar com trs reis dos reis da terra que vo estar contigo em batalha. 55 E o que viste do rio que tornou-se um ovo primeiro e a jovem ave que arranca fora teu olho, isso no significa nada mais, mas a semente de Abroam, que vai matar o rei nos ltimos dias. 56 Este o sonho do meu rei e esta sua interpretao , e o sonho verdadeiro e o interpretao que te deu o teu servo certa. 57 Agora, portanto, meu rei, certamente tu sabes que agora faz cinqenta e dois anos desde que teus sbios viram isso no nascimento de Abroam, e se meu rei permitir que viva Abroam terra, isto prejuzo para o meu senhor e rei, pois todos os dias que Abroam vive, nem tu, nem teu reino sero garantidos, pois isto era conhecido anteriormente no seu nascimento; e se meu rei no o matar, o que garante que seu mal no venha a ti nos ltimos dias? 58 E Nimrod ouviu a voz de Anuki, e ele enviou alguns de seus empregados em segredo para ir e prender Abroam e traz-lo diante do rei para sofrer a morte. 59 E Uliezer, servo da Abroam ,a quem o rei tinha dado a ele, foi nesse momento na presena do rei, e ouviu o que Anuki tinha aconselhado ao rei, e o que o rei tinha dito para causar a morte da Abroam. 60 E Uliezer disse a Abroam: Corra e salva a tua alma, para que no morra pelas mos do rei, pois ele teve um sonho sobre ti, e assim fez Anuki interpret-lo, e assim tambm Anuki aconselhou o rei sobre ti. 61 E Abroam ouviu a voz de Uliezer, e Abroam correu para a segurana da casa de Noah e seu filho Shuam e ele prprio escondeu-se l e encontrou um lugar de segurana; e servos do rei vieram casa de Abroam para procur-lo, mas eles no o encontraram. Ele e eles o procuraram fora do pas, e no o puderam encontr- lo, e eles foram e procuraram em todas as direes e no conseguiram ach-lo. 62 E quando servos do rei no poderam encontrar Abroam, voltaram para o rei, mas a raiva do rei contra Abroam permaneceu, como eles no o encontraram, o rei tirou de sua mente esta questo relativa Abroam. 63 E Abroam ficou escondido na casa de Noah durante um ms, at que o rei houvesse esquecido esta questo, mas Abroam ficou ainda com medo do rei. E Terah veio para ver seu filho Abroam secretamente na casa de Noah, e Terah permaneceu grande aos olhos do rei. 64 E Abroam disse a seu pai: Tu sabes se ainda o rei pensa matar-me e aniquilar meu nome da terra pelos conselhos mpios de seus maus conselheiros? 65 Agora o que tens tu aqui e o que tu tens nesta terra? Vamos ir juntos para a terra de Canaan, pois poderemos escapar de sua mo, para que tu no perea tambm atravs dele nos ltimos dias. 66 Tu no sabes ou tu nao ouvistes, que no por meio do amor que Nimrod te deu toda esta honra, mas s para seu prprio benefcio que ele fez todo esse bem sobre ti. 67 E se ele fazer a ti bem maior do que isso, certamente, estas so apenas vaidades do mundo para a riqueza, e as riquezas no podem salvar no dia de ira e raiva. 68 Agora, portanto, ouca minha voz e deixe-nos ir para a terra de Canaan,para fora do alcance do mau e da leso de Nimrod; e sirva tu YAOHUH ULHIM que te criou em terra e ele vai ser bem contigo; e jogue fora todas as coisas vs que tu buscas e persegues. 69 E Abroam deixou de falar, quando Noah e seu filho Shuam responderam Terah, dizendo: Verdadeira a palavra que Abroam te diz. 70 E Terah ouviu a voz de seu filho Abroam, e Terah fez tudo o que disse a Abroam, Pois isto veio de YAOHUH ULHIM, para o rei no causasse a morte de Abroam. CAPTULO 13 1 E Terah levou seu filho Abroam e seu neto Lot, o filho de Haran e Sorai sua Nora, esposa de seu filho Abroam e todas as almas do seu agregado familiar, e foi com eles de Ur Casdim para ir para a terra de Canaan. E quando eles vieram at a terra de Haran permaneceram l, ele foi extremamente boa terra para pastagens e de suficiente extenso para aqueles que acompanharam. 2 E o povo da terra de Haran viu que Abroam era bom e reto com YAOHUH ULHIM e os homens, e que YAOHUH ULHIM estava com ele e algumas pessoas da terra de Haran vinham Abroam, e ele os ensinava a instruo de YAOHUH ULHIM e suas maneiras; e estes homens permaneceram com Abroam em sua casa e eles se juntaram a ele. 3 E Abroam permaneceram na terra trs anos e no prazo de trs anos YAOHUH ULHIM apareceu a Abroam e disse para ele. Eu sou YAOHUH ULHIM, que te trouxe de Ur Casdim, e te livrei das mos de todos os teus inimigos. 4 E agora, pois, se tu quiseres ouvir MINHA voz e manter meus mandamentos, meus estatutos e as minhas leis, ento suceder que teus inimigos cairo diante de ti, e eu multiplicarei tuas sementes como as estrelas do cu, e vou enviar minha bno sobre todas as obras das tuas mos, e nada te faltar. 5 Agora, pegue tua esposa e tudo que te pertence e siga para a terra de Canaan e permaneca l e eu estarei l at contigo com teu Criador, e eu te abenoarei. E Abroam subiu e tomou sua esposa e todos os que pertencem a ele, e ele foi para a terra de Canaan, como YAOHUH ULHIM tinha dito a ele. E Abroam tinha cinqenta anos de idade quando ele passou de Haran. 6 E Abroam veio para a terra de Canaan e habitou no meio da cidade, e ele l armou sua tenda entre os filhos de Canaan, habitantes da terra. 7 E YAOHUH ULHIM apareceu a Abroam quando ele veio para a terra de Canaan e disse-lhe: Esta a terra que eu dei a ti e a tua semente aps ti, para sempre, e eu farei tua semente como as estrelas do cu, e vou dar a tua semente por herana ,todas as terras que tu vs. 8 E Abroam construiu um altar no lugar onde YAOHUH ULHIM tinha falado com ele, e Abroam l chamou o Sham(nome) de YAOHUH ULHIM.

9 Naquele tempo, no final de trs anos em que Abroam habitava na terra de Canaan, naquele ano Noah morreu, que foi o ano cinquenta e oito da vida de Abroam; e todos os dias que Noah viveu foram novecentos e cinquenta anos e morreu. 10 E Abroam habitou na terra de Canaan, ele, sua esposa e tudo o que pertenceu a ele e todos aqueles que o acompanharam, juntamente com aqueles que se juntaram a ele do povo da terra; mas Nahor , irmo de Abroam e Terah seu pai, e Lot filho de Haran e todos os pertences ficaram, e habitavam em Haran. 11 No quinto ano de Abroam da habitao na terra de Canaan, o povo de Sodom e Gomorrah e todas as cidades da plancie, revoltaram-se devido o poder de Chedorlaomer, rei de Elam; pois todos os reis de cidades da plancie haviam servido Chedorlaomer durante doze anos, e dado-lhe um imposto anual, mas naqueles dias no dcimo terceiro ano, eles se rebelaram contra ele. 12 E no dcimo ano da habitao de Abroam na terra de Canaan, houve guerra entre rei Nimrod de Shinar e rei Chedorlaomer de Elam, e Nimrod veio para lutar com Chedorlaomer e subjug-lo. 13 Chedorlaomer foi no passado um dos prncipes de Nimrod, quando todas as pessoas na torre foram dispersas e tambm aqueles que permaneceram foram espalhados sobre a face da terra, Chedorlaomer foi para a terra de Elam e reinou sobre ela e se rebelou contra seu senhor. 14 E naqueles dias quando Nimrod viu que tinham se rebelado as cidades da plancie, ele veio com orgulho e raiva para guerrar com Chedorlaomer, e Nimrod reuniu todos os seus prncipes e sujeitos, setecentos mil homens e foi contra Chedorlaomer, e Chedorlaomer saiu para encontr-lo com cinco mil homens, e eles se prepararam para a batalha no vale de Babel que entre Elam e Shinar. 15 E todos os reis lutaram l, e Nimrod e seu povo atacaram o povo de Chedorlaomer e l cairam dos homens de Nimrod cerca de seiscentos mil, e Mardon o filho de Nimrod, caiu entre eles. 16 E Nimrod fugiu e retornou em vergonha e desgraa para sua terra, e ele ficou sujeito Chedorlaomer por um longo tempo e Chedorlaomer retornou sua terra e enviou prncipes do seu palcio para os reis que habitavam em torno dele, Buzz rei de Elasar e a Tidal rei dos Goyim e fez uma aliana com eles, e eles foram todos obedientes aos seus comandos. 17 E foi o dcimo quinto ano de habitao de Abroam na terra de Canaan, que o septuagsimo ano da vida de Abroam e YAOHUH ULHIM apareceu a Abroam naquele ano e ele disse para ele: Eu sou YAOHUH ULHIM, que te tirou de Ur Casdim te dei esta terra por herana. 18 Agora, portanto, ande perante mim e seja perfeito e mantenha meus comandos, para ti a tua semente vou dar esta terra por herana,desde o rio Mitzraim(Egito em Hebraico) at o rio grande Rio Eufrates. 19 E vir a teus pais em paz e em boa idade e a quarta gerao deve retornar aqui nesta terra e deve herd-la para sempre; e Abroam construiu um altar e ele chamou o Shuam(nome) de YAOHUH ULHIM que lhe apareceu, e ele trouxe at sacrifcios mediante o altar a YAOHUH ULHIM. 20 Naquela poca Abroam voltou para Haran para ver seu pai e me e a sua parentela, e Abroam e sua esposa e todos pertencentes a ele retornaram para Haran, e Abroam habitou em Haran cinco anos. 21 E muitos do povo de Haran, cerca de setenta e dois homens, seguiram Abroam, e Abroam ensinou-lhes a instruo de YAOHUH ULHIM e suas maneiras, e ensinou-lhes a conhecer YAOHUH ULHIM. 22 Naqueles dias YAOHUH ULHIM apareceu a Abroam em Haran e ele lhe disse: Eis que eu faleia ti esses vinte anos atrs dizendo: 23 Saia da tua terra, do teu local de nascimento e da casa do teu pai, para a terra que EU dou ti e aos teus filhos, e la naquela terra, EU te abencoarei,e te farei uma grande nao e farei o teu nome grande, e em ti as famlias da terra sero abenoadas. 24 Agora, portanto, saia deste deste lugar, tu, tua esposa e todos os pertencentes a ti, tambm cada um nascido em tua casa e todas as almas que fizeste em Haran e traga-os contigo ,e retorne para a terra de Canaan. 25 E Abroam levou sua esposa Sorai, e todos os que pertencem a ele e todos os que nasceram a ele em sua casa, e as almas que tinham feito em Haran e eles saram para ir para a terra de Canaan. 26 E Abroam foi e voltou para a terra de Canaan, de acordo com a palavra de YAOHUH ULHIM. E Lot filho de seu irmo Haran foi com ele, e Abro tinha setenta e cinco anos quando ele deixou para trs a terra de Haran para retornar para a terra de Canaan. 27 E ele veio para a terra de Canaan, de acordo com a palavra de YAOHUH ULHIM a Abroam ,e ele armou sua tenda e ele morava na plancie de Mamre e com ele estava Lot filho de seu irmo, e todos os que pertencem a ele. 28 E YAOHUH ULHIM apareceu a Abroam novamente e disse: Para a tua semente ser dada esta terra; e ele construiu ali um altar a YAOHUH ULHIM que lhe apareceu, que ainda hoje nas plancies de Mamre. CAPTULO 14 1 Naqueles dias houve na terra de Shinar um homem sbio que tinha compreenso em todas a sabedoria e de uma aparncia bonita, mas ele era pobre e indigente; seu nome era Rikayon e tinha dificuldades para se sustentar. 2 E ele resolveu ir para Mitzraim(Egito), a Oswiris, filho de Anom, rei de Mitzraim(Egito), para mostrar o rei sua sabedoria; para que talvez ele pudesse achar graa em sua viso, ao levant-lo e dar-lhe sustento, e assim fez Rikayon. 3 E quando Rikayon veio para Mitzraim(Egito) perguntou aos habitantes de Mitzraim(Egito) relativo ao rei, e os habitantes de Mitzraim(Egito) disseram-lhe o costume do rei de Mitzraim(Egito), pois era ento o costume do rei de Mitzraim(Egito), sair de seu palcio real e ser visto no exterior apenas um dia do ano, e depois que o rei retornaria para seu palcio permaneceria l. 4 E no dia, quando o rei saiu, passou para julgar causas na terra, e cada um tendo um traje, veio diante do rei naquele dia para obter sua causa.

5 E quando Rikayon ouviu o costume em Mitzraim(Egito), e que ele no poderia vir na presena do rei, ele se lamentou muito e ficou muito triste. 6 E a noite Rikayon saiu e encontrou uma casa em runas, anteriormente um padaria em Mitzraim(Egito), e ele ficou l todas as noites na amargura de alma e com muita fome e o sono foi removido de seus olhos. 7 E Rikayon ficou imaginando dentro de si mesmo, o que ele devia fazer na cidade, at que o rei fizesse sua nova apario, e como ele poderia sustentar-se l. 8 E ele subiu na parte da manh andando, encontrou em seu caminho aqueles que vendiam legumes e vrios tipos de sementes, no qual eram supridos os habitantes. 9 E Rikayon quis fazer o mesmo para obter um sustento na cidade, mas ele no estava acostumado com o costume do povo, e ele era como um homem cego entre eles. 10 E ele foi e obteve legumes para vend-los para se manter, e o povo reuniu-se sobre ele, e o ridicularizou e e levaram seus legumes e o deixaram sem nada. 11 E ele levantou-se de l em amargura de alma, e foi para a antiga padaria em que ele tinha permanecido toda a na noite anterior, e ele dormiu l a segunda noite. 12 E naquela noite novamente raciocinou dentro de si mesmo como ele poderia salvar-se dafome e ele concebeu um esquema de como agir. 13 E ele levantou-se na parte da manh e agiu engenhosamente , e foi e contratou trinta fortes homens do povo, carregando seus instrumentos de guerra nas suas mos, e ele os levou para o topo da o sepulcro de Mitzraim(Egito) e ele os manteve l. 14 E comandou-os, dizendo: Assim diz o rei, fortaleam-se e sejam homens valentes e no deixem que nenhum homem seja enterrado aqui at ser dado duzentas peas de prata, smente ento, ele poder ser enterrado; e esses homens fizeram acordo com a ordem de Rikayon para o povo de Mitzraim(Egito) todo esse ano. 15 E em oito meses de tempo Rikayon e seus homens reuniram grandes riquezas de prata e ouro,Rikayon teve uma grande quantidade de cavalos e outros animais, e contratou mais homens, e Ele lhes deu cavalos e permaneceram com ele. 16 E quando virou-se o ano, veio o momento do rei sair para a cidade, e todos os habitantes de Mitzraim(Egito) reuniram-se para falar com ele sobre o que faziam Rikayon e seus homens. 17 E o rei saiu no dia agendado, e todos os Mitzri(egpcios) vieram diante dele e gritaram-lhe, dizendo: 18 Que o rei viva para sempre! O que essa coisa fazes na cidade aos teus servos, no deixando um cadver ser enterrado at que muita prata e ouro sejam dados? Houve alguma vez algo assim em toda a terra, desde os dias dos antigos reis sim mesmo desde os dias de Adam, at este dia, que os mortos no devem ser enterrados, apenas por um preo? 19 Ns sabemos que o costume dos reis tomar um imposto anual de vivos, mas tu no faz apenas isto, mas dentre os mortos tambm tu cobras um imposto dia-a-dia. 20 Agora, Rei, no podemos mais suportar isto, pois toda a cidade arruinada por esta conta, e tu no sabe disso? 21 E quando o rei ouviu tudo o que eles tinham falado ele era muito irritado e sua raiva acendeu-se devido ao caso, pois ele nada sabia a esse respeito. 22 E o rei disse: Quem e onde est , este que se atreve a fazer esta coisa de mpios em minha terra sem meu comando? Certamente voc vai me dizer. 23 E disseram-lhe todas as obras de Rikayon e seus homens, e raiva do rei de acendeu, e ele ordenou que Rikayon e seus homens fossem trazidos diante dele. 24 E Rikayon levou cerca de um mil crianas, filhos e filhas e os vestiu em seda e bordados e ele montou-as sobre cavalos e enviaram para o rei por meio de seus homens, e ele tambm tomou uma grande quantidade de prata e ouro e pedras preciosas, e um fortee belo cavalo, como um presente para o rei, com o qual ele veio diante do rei e curvou-se terra diante dele. E o rei, seus servos e todos os habitantes de Mitzraim(Egito) questionaram o trabalho de Rikayon, e eles viram suas riquezas e os presentes que ele havia trazido para o rei. 25 E agradou grandemente o rei ,e ele se questionou respeito dele; e quando Rikayon sentou-se diante dele o rei perguntou-lhe sobre todas as suas obras, e Rikayon falou todas as suas palavras sabiamente diante do rei, seus servos e todos os habitantes de Mitzrai(Egito). 26 E quando o rei ouviu as palavras de Rikayon e sua sabedoria, Rikayon encontrou favor em seus olhos e ele achou favor e bondade de todos os servos do rei e de todas os habitantes de Mitzraim(Egito), devido sua sabedoria e excelentes discursos , a partir da eles o amaram. 27 E o Rei respondeu e disse para Rikayon: Teu nome ser mais Rikayon mas Fara deve ser teu nome, desde que tu cobraste um imposto dentre os mortos; e ele chamou seu nome Fara. 28 E o rei e seus sditos amaram Rikayon por sua sabedoria, e eles consultaram todos os habitantes de Mitzraim(Egito) para faz-lo prefeito sob o rei. 29 E todos os habitantes de Mitzraim(Egito) e seus sbios fizeram-no, e tornou-se uma lei em Mitzraim(Egito). 30 E eles fizeram Rikayon fara prefeito sobre Oswiris rei de Mitzraim(Egito) e Rikayon Fara governou sobre Mitzraim(Egito), administrando a Justia diariamente para toda a cidade, mas Oswiris o Rei julgaria o povo da terra um dia do ano, quando ele sasse para fazer sua apario. 31 E Rikayon Fara astuciosamente usurpou o governo de Mitzraim(Egito), e ele exigiu um imposto de todos os habitantes de Mitzraim(Egito). 32 E todos os habitantes de Mitzraim(Egito) muito amaram Fara Rikayon, e eles fizeram um decreto chamar cada rei que devesse reinar sobre eles e suas sementes em Mitzraim(Egito),de Fara. 33 Por conseguinte, todos os reis que reinaram em Mitzraim(Egito)adiante desse tempo foram chamados de Faras at este dia. CAPTULO 15

1 E naquele ano houve uma fome pesada em toda a terra de Canaan, e os habitantes da terra no poderiam permanecer devido fome para ele era muito grave. 2 E Abroam e todos os que pertencem a ele, desceram a Mitzraim(Egito) devido fome, e quando eles estavam na terra de Mitzraim l permaneceu algum tempo descansar a fadiga da estrada. 3 E Abroam e Sorai foram andando na fronteira do Ribeiro Mitzraim, e Abroam contemplou sua esposa Sorai que ela era muito bonita. 4 E Abroam disse sua esposa Sorai, desde que YAOHUH ULHIM te criou com uma bela formosura, eu tenho medo dos Mitzri(egpcios)pois eles podem matar-me, e te levar, pois o temor de YAOHUH ULHIM no existe nestes lugares. 5 Certamente ento assim tu fars: Tu dirs que s minha irm para tudo o que pedir-te, de forma que eles possam estar de bem comigo, e que possamos viver e no ser condenados morte. 6 E Abroam comandou o mesmo a todos aqueles que vieram com ele para Mitzraim(Egito)devido fome; tambm o seu sobrinho Lot comandou, dizendo que, se os Mitzri(egpcios) perguntarem-te no que diz respeito a Sorai, diga que ela irm de Abroam. 7 E ainda com todas estas ordens Abroam no colocou confiana neles, mas ele pegou Sorai e a colocou em um ba e escondeu-lo entre sua carga, pois Abroam ficou grandemente preocupado com Sorai devido maldade dos Mitzri(egpcios). 8 E Abroam e todos os que pertencem a ele levantaram-se do Ribeiro Mitzraim e vieram para Mitzraim(Egito); e eles praticamente no tinham entrado os portes da cidade quando os guardas se levantaram para lhes dizer: Entreguem o dzimo para o rei do que voc tem, e, em seguida, voc pode entrar na cidade; e Abroam e aqueles que estavam com ele, assim fizeram. 9 E Abroam com as pessoas que estavam com ele, vieram para Mitzraim(Egito), e quando eles vieram trouxeram o ba no qual Sorai foi escondida e os Mitzri(egpcios) viram o ba. 10 E servos do rei aproximaram-se de Abroam, dizendo: O que tu tens aqui no ba que no vimos? Agora tu abrir o ba e dar o dzimo para o rei de tudo o que ele contm. 11 E Abroam disse: O ba no ser aberto, mas tudo o que voc quiser ao invs dele eu darei. E os oficiais do Fara responderam Abroam, dizendo: um ba de pedras preciosas, d-nos o dzimo do seu contedo. 12 Abroam disse: Tudo o que voc deseja, vou dar, mas voc no precisa abrir o ba. 13 E oficiais do rei pressionaram Abroam, e pegaram o ba e a abriram fora, e eles abriram ,e eis uma bela mulher saiu do ba. 14 E quando os oficiais do rei contemplaram Sorai, eles ficaram muito admirados com a beleza dela, e todos os prncipes e servos de Fara reuniram-se para ver Sorai, pois ela era muito bonita. E oficiais do rei correu e disseram a Fara tudo o que tinham visto e eles elogiaram Sorai para o rei. Fara ordenou que ela fosse trazida, e a mulher veio diante do rei. 15 E Fara contemplou Sorai, e ela o agradou excessivamente, e ele foi atingido por sua beleza, e o rei exultou muito por sua causa, e deu presentes para aqueles que trouxeram as boas novas sobre ela. 16 E a mulher foi ento levada para casa do Fara, e Abroam ficou triste devido sua esposa, e eles oraram YAOHUH ULHIM para livrar-lhes das mos do Fara. 17 E Sorai tambm orou ao mesmo e disse: YAOHUH ULHIM tu disseste meu senhor Abroam a sair da sua terra e da casa de seu pai para a terra de Canaan, e tu prometeste fazer bem para ele, se ele cumprisse teus comandos; agora,eis que fizemos o que tu disseste, e deixamos nossa terra e nossas famlias e fomos para uma terra estranha ,e a um povo que quem no conhecemos antes. 18 E ns viemos a esta terra para evitar a fome, e este acidente recaiu me; agora portanto, YAOHUH ULHIM, livrai-nos, e nos salvar da mo deste opressor e faa o bem comigo por causa da teu favor imerecido. 19 E YAOHUH ULHIM ouviu a voz de Sorai, e YAOHUH ULHIM enviou um mensageiro(anjo) para retirar Sorai do poder do Fara. 20 E o rei veio e sentou-se diante de Sorai e eis que um mensageiro(anjo) de YAOHUH ULHIM estava de p sobre eles e ele apareceu para Sorai e disse-lhe: No tenham medo, pois YAOHUH ULHIM ouviu teu clamor. 21 E o rei se aproximou de Sorai e disse-lhe: O que o homem que te trouxe de ti? e ela disse: Ele meu irmo. 22 E o rei disse: Convm faz-lo grande, eleve-lo e faa-lhe tudo de bom que eu mandar-lhes; e nesse momento o rei enviou para Abro, prata e ouro e pedras preciosas em abundncia, juntamente com o gado, agentes de homens e serventes; o rei ordenou que Abroam fosse trazido, e sentou-se no Tribunal de Justia da casa do rei, e o rei muito exaltou Abroam naquela noite. 23 E o rei se aproximou para falar com Sorai, e ele estendeu a mo para toc-la, quando o mensageiro(anjo)lhe atingiu fortemente, e ele ficou aterrorizado, e ele absteve-se de chegar a ela. 24 E quando o rei chegou perto de Sorai, o mensageiro(anjo) atirou-o no cho, e foi assim com ele a noite toda, e o rei ficou apavorado. 25 E o mensageiro(anjo) naquela noite atingiu fortemente todos os servos do rei e os de sua casa, por causa de Sorai, e houve uma grande lamentao naquela noite entre as pessoas da casa do Fara. 26 E Fara, vendo o mal que se abateu sobre ele, disse: Certamente por conta desta mulher tem isto me acontecido, e ele ficou alguma distncia dela e falou palavras agradveis para ela. 27 E o rei disse Sorai: Diga-me, peo-te, respeito do homem com quem tu vieste aqui; e Sarai disse: Este homem meu marido, e eu te disse que ele era meu irmo porque eu estava com medo, pois que tu poderia mat-lo por meio de maldade. 28 E o rei manteve longe de Sorai, e as pragas do mensageiro(anjo) de YAOHUH ULHIM deixaram dele e sua famlia; e Fara sabia que ele havia sido atacado por causa de Sorai, e o Rei ficou muito espantado com isso.

29 E na parte da manh o rei chamou Abroam e disse-lhe: O que iste que tu fizeste para mim? Por que tu disseste: Ela minha irm! devido a isto, eu a levei at mim uma esposa, e esta praga pesada, portanto, veio a mim e minha famlia. 30 Agora, portanto, aqui est tua esposa, leve-a e v de nossa terra para que todos ns no morramos por causa dela. E o fara pegou mais gado, homens e serventes, prata e ouro, para dar a Abroam, e ele devolveu-lhe Sorai sua esposa. 31 E o rei tomou uma donzela que ele gerou com suas concubinas, e deu-a a Sorai como uma escrava. 32 E o rei disse sua filha, melhor para ti minha filha, ser uma escrava na casa do homem do que ser amante em minha casa, depois de ns termos visto o mal que se abateu sobre ns devido a essa mulher. 33 E Abroam e todos os que pertencem a ele foram para longe de Mitzraim(Egipto); e Fara ordenou que alguns de seus homens o acompanhassem, e todos os que foram com ele. 34 E Abroam voltou para a terra de Canaan, para o lugar onde ele tinha feito o altar, onde ele em primeiro lugar tinha armado sua tenda. 35 E Lot, o filho de Haran, irmo da Abroam, tinha um estoque intenso de gado, rebanhos e manadas e tendas, pois YAOHUH ULHIM foi bom para ele por causa de Abroam. 36 E quando Abram estava habitando na terra, os pastores de Lot brigaram com os pastores de Abroam, pois sua propriedade era demasiado grande,pois que eles permanecem juntos na terra, e a terra no pode suport-los e todo o seu gado. 37 E quando os pastores da Abram foram alimentar seu rebanho no iam para os campos do povo da terra, mas o gado dos pastores de Lot faziam o contrrio, de que foram para aliment-los nos campos do povo da terra. 38 E o povo da terra via esta ocorrncia diariamente, e eles vieram para Abroam e brigaram com el por causa dos pastores de Lot. 39 E Abroam disse Lot: O que isso tu estas fazendo para mim, para me fazer desprezvel para o habitantes da terra, que tu mandastes teus pastores alimentarem o teu gado nos campos de outras as pessoas? Tu no sabe que eu sou um estranho nesta terra ,e entre os filhos de Canaan,por que queres tu fazer isso para mim? 40 E Abroam protestou diariamente muito devido a isso, mas Lot no deu ouvidos Abroam, e ele continuou a fazer o mesmo, e os habitantes da Terra vieram e disseram a Abroam. 41 E Abroam disse: Lot, por quanto tempo tu me sers um obstculo com os habitantes desta terra? Agora eu te peo que no hajamais desavenas entre ns, pois ns somos parentes. 42 Mas eu peo que te separes de mim, v e escolha um lugar onde tu possas habitar com teu gado e todos os que pertencem ti, mas mantenha-se uma certa distncia de mim, tu e teu agregado familiar. 43 E no tenha medo em se afastar de mim, se fizerem qualquer mal ti, deixe-me saber e eu vou vingar a tua causa, apenas se afaste de mim. 44 E quando Abroam tinha falado todas estas palavras Lot, ento Lot levantou os olhos em direo a plancie da Yordnia. 45 E viu que todo este lugar era bem regado e bom para o homem, bem como que ofereia pasto para o gado. 46 E Lot passou de Abroam para aquele lugar, e ele l armou sua tenda e ele morava em Sodom e eles foram separados uns dos outros. 47 E Abroam habitou na plancie de Mamre, que em Hebron, e ele armou sua tenda e Abroam permaneceu naquele lugar muitos anos. CAPTULO 16 1 Naquele tempo,o rei Chedorlaomer de Elam, enviou todos os reis vizinhos, para Nimrod, rei de Shinar que estava ento sob seu poder, e a Tidal, rei dos Goyim e para Arioch, rei de Elasar, com quem ele fez uma Aliana, dizendo: Venham at mim e me ajudem, para que ns possamos derrotar todas as cidades de Sodom e seus habitantes, pois eles tm rebelado contra mim estes treze anos. 2 E estes quatro reis subiram com todos os seus soldados, cerca de oitocentos mil homens, e eles foram como eles estavam, e feriram cada homem que encontraram em seu caminho. 3 E os cinco reis de Sodoma e Gomorra, Shinab rei de Admah, Shemeber rei de Zeboyim, Bera rei de Sodoma, Bersha rei de Gomorra e Bela rei de Zoar, sairam para encontr-los, e todos eles encontraram no vale de Siddim. 4 E estes nove reis guerrearam no vale de Siddim; e os reis de Sodoma e Gomorra foram derrotados pelos reis de Elam. 5 E o vale de Siddim estava cheio de poos de cal e os reis do Elam perseguiram os reis de Sodom, e os reis de Sodom com seus soldados fugiram e cairam em poos de cal e todos o que sobraram foram para a segurana da montanha, e os reis de Elam vieram atrs deles e perseguiram-nos at os portes de Sodom, e levaram tudo o que havia em Sodom. 6 E eles saquearam todas as cidades de Sodom e Gomorrah, e eles tambm tomaram Lot, filho do irmo de Abroam, e sua propriedade e eles tomaram todas as mercadorias das cidades de Sodom, e eles foram embora; e Unic, servo de Abroam, que foi na batalha, viu isso e disse a Abroam tudo o que tinham feito os reis para as cidades de Sodom, e que Lot foi feito prisioneiro deles. 7 E Abroam ouviu isso, e ele levantou-se com aproximadamente tezentos e dezoito homens que estavam com ele, e ele naquela noite perseguiu esses Reis e derrotou-os, e todos eles cairam diante de Abroam e seus homens, e no havia ningum restando, mas os quatro reis que fugiram, e eles foram cada um, em sua prpria estrada. 8 E Abroam recuperou todos os bens de Sodom, e ele tambm se recuperou Lot e sua propriedade, suas esposas e os pequeninos, e todos os que pertencem a ele, e assim de Lot, no faltou nada. 9 E quando ele voltou de perseguir esses reis, ele e seus homens passaram vale do Siddim onde os reis guerrearam. 10 Bera e rei de Sodoma e o restante de seus homens que estavam com ele, saram dos poos de cal em que tinham cado, para encontrar a Abroam e seus homens.

11 Molkhitzodoq (Melquizedeque) e rei de Shuaolym( Salm ), o mesmo foi Shuam, saiu com seus homens para encontrar Abroam e seu povo, com po e vinho, e eles permaneceram juntos no vale de Molkhi. 12 E Molkhitzodoq abenoou Abroam, e Abroam deu-lhe que um dcimo de tudo o que ele tinha trouxe de despojos de seus inimigos, e Molkhitzodoq foi um intermedirio(sacerdote) diante de YAOHUH ULHIM. 13 E todos os reis de Sodom e Gomorrah que estavam l, com seus servos, aproximaram-se de Abroam e imploraram para devolver-lhes seus servos que ele tinha feito cativo, e tomasse para si a propriedade. 14 E Abroam respondeu aos reis de Sodom, dizendo: Como YAOHUH ULHIM vive, que criou cu e terra, e que redimiu minha alma de todas as tribulaes, e que me entreguou neste dia os meus inimigos, e deu-lhes em minha mo, eu no ficarei com nada pertencente a voc, para que voc no possa aparecer amanh, dizendo: Abro tornou-se rico ,devido a nossa propriedade que ele tomou. 15 Pois YAOHUH ULHIM em quem confio, disse-me: Nada te faltar, pois eu abenoarei todas as obras de tuas mos. 16 agora, por conseguinte, eis que, aqui esta tudo o que pertence a voc, pegue e v; como YAOHUH ULHIM vive eu no tomarei de voc de uma alma viva ,a um sapato ou cadaro, exceto a despesa da comida de quem saiu comigo para batalha, como tambm as pores dos homens que foram comigo, Anar, Ashcol e Mamre, eles e seus homens, bem como aqueles que ficaram para vigiar a bagagem, eles devem tomar sua parte no despojo. 17 E os reis de Sodoma deram a Abroam de acordo com tudo o que ele tinha dito, e eles insistiram para que ele pegasse o que ele quisesse, mas ele nada pegou. 18 E ele enviou de volta os reis de Sodom e o restante de seus homens, e ele lhes deu ordens a respeito de Lot , e eles foram para seus respectivos lugares. 19 E Lot, filho do seu irmo, ele tambm enviou de volta com sua propriedade, e ele foi com eles, e Lot voltou para sua casa, para Sodom, e Abroam e seu povo voltou para sua casa para as plancies da Mamre, que em Hebron. 20 Nesse momento YAOHUH ULHIM apareceu novamente a Abroam em Hebron, e ele lhe disse: No tenham medo, tua recompensa muito grande diante de mim, pois no te deixarei , at que eu tenha te multiplicado, e abenooadote, e fazer tua semente como as estrelas no cu, que no podem ser medidas, nem numeradas. 21 E vou dar a tua semente todas estas terras que tu vs com os teus olhos, eles darei como herana para sempre, apenas seja forte e no tema, ande perante mim e seja reto. 22 E em setenta e oito anos da vida de Abroam, nesse ano morreu Reu, filho de Peleg e todos os dias do Reu foram duzentos e trinta e nove anos, e ele morreu. 23 E Sorai, filha de Haran, esposa do Abroam, estava ainda estril naqueles dias; E ela no podia gerar para Abroam, nem um filho e nem uma filha. 24 E quando ela viu queno gerava filhos, ela tomou sua serva Hagar, quem Fara tinha dado a ela, e ela deu-lhe a Abroam seu marido como mulher. 25 E Hagar aprendeu todas os jeitos de Sorai, pois Sorai ensinou-lhe, ela no estava de qualquer maneira deficiente em seguir suas boas maneiras. 26 E Sorai disse a Abroam: Eis aqui a minha escrava Hagar, v com ela, que ela poder levar adiante sobre meus joelhos, que eu tambm poderei obter as crianas atravs dela. 27 E no final de dez anos de habitao da Abroam na terra de Canaan, que o ano oitenta e cinco da vida de Abroam, Sorai deu-lhe Hagar. 28 E Abroam ouviu a voz de sua esposa Sorai, e ele teve sua serva Hagar, e Abroam veio para ela e ela concebeu. 29 E quando Hagar viu que ela tinha concebido, ela exultou muito, e a patroa foi desprezada em seus olhos, e ela disse dentro de si mesma: Isso s pode significar que eu sou melhor diante de YAOHUH ULHIM do que Sorai minha patroa, pois todos os dias minha patroa foi com meu Senhor, e ela no engravidou, mas em mim YAOHUH ULHIM causou a gravidez em to pouco tempo. 30 E quando Sorai viu que Hagar tinha concebido por Abroam, Sorai teve cime de sua serva, e Sorai disse dentro de si mesma, isso no nada mais, mas que ela deve ser melhor do que eu. 31 E disse Sorai a Abroam: Meu erro seja sobre ti, pois no momento quando tu oraste diante de YAOHUH ULHIM por filhos, porque tu no oraste por minha causa, para que YAOHUH ULHIM desse-me sementes de ti? 32 E quando falei de Hagar na tua presena, ela desprezou minhas palavras, pois ela engravidou, e tu queres dizer nada para ela; que YAOHUH ULHIM seja juiz entre mim e ti, pelo que tu fizeste mim. 33 E Abroam disse Sarai: Eis que tua serva est na tua mo, faz-lhe como parecer bom em teus olhos; e Sarai afligiua, e Hagar fugiu para o deserto. 34 E um mensageiro(anjo) de YAOHUH ULHIM lhe encontrou no lugar onde ela havia fugido, em um poo, e ele disse para ela: No tenham medo, pois EU multiplicarei tua semente,tu ters um filho e tu o chamars Ishmaul; Agora, ento, volte a Sorai tua patroa e se submeta ela. 35 E Hagar chamou o lugar daquele poo, Beer-lahai-roi, entre Kadesh e o deserto de Bered. 36 E Hagar nesse momento voltou para casa do seu mestre, e no final dos dias , Hagar gerou um filho Abroam, Abroam chamou o seu nome Ishmaul; e Abroam tinha oitenta e seis anos quando ele foi gerado. CAPTULO 17 1 E naqueles dias, no ano de noventa e um da vida de Abroam, fizeram os filhos de Chittim guerra com os filhos de Tubal, pois quando YAOHUH ULHIM tinha espalhado os filhos dos homens sobre a face da terra, os filhos de Chittim foram e firmaram-se na plancie de Canopia, e eles construiram cidades l e habitavam pelo Rio Tibreu. 2 E os filhos de Tubal habitavam em Tuscanah, e seus limites atingiu o Rio Tibreu, e os filhos de Tubal construram uma cidade em Tuscanah, e chamaram o nome Sabinah, aps o nome de Sabinah, filho de seu pai Tubal e eles morava l at este dia.

3 E foi nessa altura que os filhos de Chittim fizeram guerra com os filhos de Tubal, e os filhos de Tubal foram derrotados pelos filhos de Chittim, e os filhos de Chittim fizeram trezentos e setenta homens cair dos filhos de Tubal. 4 E nessa altura que os filhos de Tubal juraram para os filhos de Chittim, dizendo: Vocs no podero se misturar entre ns, e nenhum homem deve dar a sua filha para qualquer um dos filhos de Chittim. 5 Pois todas as filhas de Tubal eram retas naqueles dias, e mulheres nenhumas foram encontradas to retas como as filhas de Tubal. 6 E todos os que se agradavam na beleza das mulheres, foram para as filhas de Tubal e tomaram esposas deles e os filhos dos homens, reis e prncipes, que se agradavam na beleza das mulheres, tiraram esposas naqueles dias, das filhas de Tubal. 7 E no final de trs anos aps os filhos de Tubal terem jurado para os filhos de Chittim no dar-lhes suas filhas como esposas, cerca de vinte homens dos filhos de Chittim foram para tomar algumas das filhas de Tubal, mas eles no encontraram nenhuma. 8 Pois os filhos de Tubal mantiveram seus juramentos de no se misturar com eles, e eles no quebraram seus juramentos. 9 E nos dias da colheita, os filhos de Tubal foram para seus campos para obter sua colheita, quando os homens jovens de Chittim se reuniram e foram para a cidade de Sabinah, e cada homem tomou uma jovem mulher das filhas de Tubal, e eles vieram para suas cidades. 10 E os filhos de Tubal ouviram falar deles, e eles foram fazer a guerra com eles, e eles no puderam prevalecer sobre eles, para a montanha era excessivamente alta para eles, e quando eles viram que eles no poderiam prevalecer sobre eles, voltaram para suas terras. 11 E na Revoluo do ano, os filhos Tubal foram e contrataram cerca de dez mil homens dessas cidades que estavam perto deles, e eles entraram em guerra com os filhos de Chittim. 12 E os filhos de Tubal entraram em guerra com os filhos de Chittim, destruiram suas terras e a angustiaram eles e nesse batalha os filhos de Tubal prevaleceram sobre os filhos de Chittim, e os filhos de Chittim, vendo que eles estavam muito angustiados, levantou o filhos que eles tiveram com as filhas de Tubal, mediante o muro que foi construdo, para que elas ficassem diante dos olhos dos filhos de Tubal. 13 E os filhos de Chittim disseram a eles: Voc veio para fazer a guerra com seus prprios filhos e filhas, e ns no somos considerados sua carne e ossos a partir dessa poca at agora? 14 E quando os filhos de Tubal ouviram isso, eles desistiram de fazer a guerra com os filhos de Chittim e eles foram embora. 15 E voltaram para suas cidades, e os filhos de Chittima nesse momento reuniram-se e construiram duas cidades beira-mar, e eles chamaram um Purtu e a outro Ariza. 16 E Abroam o filho de Terah ento tinha noventa e nove anos de idade. 17 Nesse momento YAOHUH ULHIM apareceu-lhe e ele lhe disse: Vou fazer uma aliana entre MIM e ti, e eu muito multiplicarei tua semente, e esta a Aliana que EU fao entre MIM e ti, que cada criana do sexo masculino seja circuncidado, tu e tua sementes aps ti. 18 Em oito dias de idade ser circuncidado, e este pacto deve ser na sua carne como uma aliana eterna. 19 E agora, portanto, teu nome no mais ser chamado de Abroam, mas Abruham e tua esposa no mais ser chamado Sorai mas Soroah. 20 Pois eu abenoarei vocs dois, e multiplicarei suas sementes ,e vocs passaro a ser uma grande nao, e reis devero vir diante de vocs. CAPTULO 18 1 E Abruham foi e fez tudo o que YAOHUH ULHIM ordenou ele, e ele levou os homens de seu agregado familiar e aqueles comprou com seu dinheiro, e ele circuncidou-os, como YAOHUH ULHIM tinha ordenado. 2 E no houve nenhum que no houvesse sido circuncidado, e Abruham e seu filho Ishmaul foram circuncidados na carne de seu prepcio; treze anos de idade tinha Ishmaul, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepcio. 3 E no terceiro dia Abruham saiu de sua tenda e sentou-se porta para desfrutar o calor do sol, durante a dor de sua carne. 4 E YAOHUH ULHIM lhe apareceu na plancie de Mamre e enviou trs dos seus mensageiros(anjos) ministros para visit-lo, e ele estava sentado porta da tenda, e ele levantou os olhos e viu que trs homens chegando distncia, e ele levantou-se e correu para reunir-se eles, curvou-se diante deles e levou-os em sua casa. 5 E disse-lhes: Se agora achei favor em sua viso, entre e coma um pedao de po; e ele insistiu,e eles entraram e deu-lhes gua, e eles lavaram seus ps, e ele os colocou debaixo de uma rvore na porta da tenda. 6 E Abruham correu e tomou um bezerro, suave e bom, e ele se apressou a mat-lo, e deu-lhe a seu servo Uliezer para vestir. 7 E Abruham veio a Soroah na tenda, e ele disse-lhe: Faa rapidamente trs medidas de refeio fina, amasse e faa bolos para cobrir o pote contendo a carne, e ela fez isso. 8 E Abruham correu e trouxe eles manteiga, leite, carne e carne de carneiro, e deu-lhes para comer antes da carne do bezerro estar suficientemente pronta para eles comerem. 9 E quando eles tinham acabado de comer, um deles disse-lhe: Voltarei a te segundo o tempo de vida, e Soroah tua esposa, dever ter um filho. 10 E os homens depois partiram e foram por seus caminhos, para os locais aos quais eles foram enviados. 11 Naqueles dias todas as pessoas de Sodom e Gomorrah, e de todas as cinco cidades, ficaram extremamente perversas e pecadoras contra YAOHUH ULHIM e provocaram YAOHUH ULHIM com suas abominaes e eles reforaram-se em agir abominvelmente e desdenhosamente diante de YAOHUH ULHIM, e sua maldade e crimes foram naqueles dias grandes diante de YAOHUH ULHIM.

12 E eles tinham em suas terras um vale muito amplo, cerca de metade de um dia de caminhada e nele havia fontes de gua e uma grande quantidade de herbceas que cercavam a gua. 13 E todo o povo de Sodom e Gomorrah iam l quatro vezes no ano, com suas esposas e crianas e todos os que pertencem a eles, e eles l festejavam com tamborins e danas. 14 E no tempo do festejo, todos iam e tomavam as esposas do seus vizinhos, e alguns, as filhas virgens de seus vizinhos, e eles aproveitavam-se delas, e cada homem via sua esposa e filha nas mos de seu vizinho e no dizia uma palavra. 15 E faziam de manh noite, e eles mais tarde voltaram para casa, cada homem sua casa, e cada mulher a sua tenda; assim que eles sempre fizeram quatro vezes no ano. 16 Tambm quando um estranho entrava em suas cidades, e trazia mercadorias que tinha comprado a fim de oferecer l, o povo dessas cidades reunia-se, homens, mulheres e crianas, jovens e velhas, e iam at o homem e tomavam seus bens pela fora, dando um pouco a cada homem at que enfim, todas as mercadorias do proprietrio ao qual ele havia trazido para a terra, tivessem acabado. 17 E se o proprietrio dos bens brigasse com eles, dizendo: O que este isto que vocs fizeram-me; em seguida, eles aproximavam-se um por um, e cada um mostrar-lhe o pouco que ele tomou e o insultava, dizendo: Eu s peguei este pouquinho de ti; e quando ele ouvia isso de todos eles, ele poderia partir, e ele ia com tristeza e amargura da alma, ento todos o acompanhavam para fora da cidade com grande barulho e agitao. 18 E havia um homem do pas de Elam que vinha lentamente na estrada, sentado no seu asno, que carregava um manto fino e colorido, e o manto estava preso com um cabo no asno. 19 E o homem foi em sua viagem atravessando a rua de Sodom, enquanto o sol se punha noite, e ele permaneceu l para passar noite, mas ningum o deixaria entrar em sua casa. e naquela poca havia em Sodom um homem perverso e maquiavlico, e hbil a fazer mal, e seu nome era Hedad. 20 E ele levantou os olhos e viu o viajante na rua da cidade, e ele veio a ele e disse: Donde vens e onde pretendes ir? 21 E o homem disse-lhe: Eu estou viajando de Hebron para Elam onde eu perteno, e quando eu ia passando, anoiteceu, e ningum me deixou entrar em sua casa, apesar de eu ter po e gua e tambm palha meu asno e no me faltar nada. 22 E Hedad respondeu e disse-lhe: Tudo o que precisar ser fornecido por mim, mas na rua tu devers passar noite. 23 E Hedad trouxe-o para sua casa, e ele tirou o manto do asno com o cabo e os trouxe para sua casa, e ele ao asno deu palha enquanto o viajante comeu e bebeu na casa de Hedad, e ele ficou l naquela noite. 24 E na parte da manh, o viajante levantou-se cedo para continuar sua jornada, quando Hedad disse ele: Espere, conforte teu corao com um pedao de po e, em seguida, v; e o homem assim fez; e ele manteve-se com ele, e ambos comeram e beberam juntos durante o dia, e ento o homem levantou-se para partir. 25 E Hedad disse-lhe: Eis que agora o dia est terminando, melhor manter-se durante toda a noite,para que teu corao possa ser confortado; e ele insistiu-lhe para que ele ficasse l toda a noite; e no segundo dia ele levantou-se cedo para ir embora, quando Hedad insistiu-lhe dizendo: Conforte teu corao com um pedao de po e, em seguida, v; e ele permaneceu e comeu com ele tambm o segundo dia e, em seguida, o homem levantou-se para continuar sua jornada. 26 E Hedad disse-lhe: Eis que agora o dia est terminando, permanea comigo para confortar teu corao, e amanh levante cedo e siga teu caminho. 27 E o homem no permaneceu, mas subiu e carregou seu asno, e enquanto ele estava carregando seu asno, a esposa de Hedad disse ao marido: Eis que este homem tem permanecido conosco dois dias comendo e bebendo, e ele nada nos deu, e agora ele partir sem dar qualquer coisa? e Hedad disse a ela: Fique em silncio. 28 E o homem carregou seu asno para ir, e pediu que Hedad desse-lhe o cabo e manto para amarr-lo no asno. 29 E Hedad, disse ele: O que disseste tu? E ele disse-lhe: Que tu,senhor,deve dar-me o cabo e o manto colorido que tu guardaste contigo em tua casa para cuidar dele. 30 E Hedad respondeu ao homem, dizendo: Esta a interpretao do teu sonho: o cabo que tu viste, significa que tua vida vai ser ampliada como um cordo e o manto colorido com todos os tipos de cores, significa que ters uma vinha em que tu devers plantar rvores de todas as frutas. 31 E o viajante respondeu, dizendo: No bem assim senhor, porque eu estava acordado quando eu te dei o cabo e tambm o manto colorido, que tu tiraste do meu asno para guard-los para mim; e Hedad respondeu e disse: Certamente disse te a interpretao de teu sonho, e um bom sonho, e esta a respectiva interpretao. 32 Agora os filhos dos homens me do quatro peas de prata, que meu pagamento para interpretar sonhos, e de ti eu cobrarei somente trs peas de prata. 33 E o homem ficou irritado com as palavras de Hedad: E ele chorou amargamente; e ele levou Hedad para Serak, juiz de Sodoma. 34 E o homem colocou sua causa diante de Serak, o juiz, quando Hedad replicou, dizendo: No bem assim, mas assim, ergue-se a questo; e o juiz disse para o viajante: Este homem Hedad diz a verdade, pois ele famoso nas cidades pela interpretao precisa dos sonhos. 35 E o homem chorou diante a palavra do juiz, e ele disse: No bem assim meu senhor, pois foi no dia em que eu dei-lhe o cabo e o manto que estava sobre o asno, para coloc-los sua casa. e ambos disputavam perante o juiz, aquele dizendo, que assim, a questo foi, e o outro declarando o contrrio. 36 E Hedad disse para o homem: D-me as quatro peas de prata que eu cobro por minhas interpretaes de sonhos,e no farei qualquer subsdio; e me de as despesas das quatro refeies que tu comeste na minha casa. 37 E o homem disse ao Hedad: Verdadeiramente vou pagar-te para o que eu comi em tua casa, apenas me de

o cabo e o manto que tu escondes-te em tua casa. 38 E Hedad respondeu perante o juiz e disse para o homem: Eu no te disse a interpretao do teu sonho? o cabo significa que teus dias sero prolongados como um cordo, e o manto, o que tu ters um vinhedo em que tu plantars todos os tipos de rvores de fruto. 39 Esta a interpretao adequada do teu sonho, agora me d as quatro peas de prata que eu exijo a ttulo de compensao, para eu te no faa nenhum subsdio. 40 E o homem chorou sobre as palavras de Hedad, e os dois brigaram diante do juiz, e o juiz deu ordens aos seus servos, que os tiraram rpido da casa. 41 E eles foram brigando se afastado do juiz, quando o povo de Sodoma ouviu-os, e eles se reuniram ao redor deles, e eles exclamaram contra o estrangeiro, e o levaram rapidamente da cidade. 42 E o homem continuou sua jornada no seu asno com amargura da alma, lamentando e chorando. 43 E enquanto ele estava indo, ele chorou pelo que tinha acontecido com ele, na cidade corrupta de Sodom.

CAPTULO 19 1 E as cidades de Sodom tinham quatro juzes de quatro cidades, e estes foram seus nomes, Serak na cidade de Sodoma, Sharkad em Gomorrah, Zabnac em Admah e Menon no Zeboyim. 2 E servo de Abruham,Uliezer aplicou a eles nomes diferentes, e ele converteu Serak para Shakra, Sharkad para Shakrura, Zabnac para Kezobim e Menon para Matzlodin. 3 E pelo desejo de seus quatro juzes, o povo de Sodom e Gomorrah tinha camas colocadas nas ruas das cidades, e se um homem viesse a esses lugares,eles seguravam ele e o traziam para uma das suas camas e pela fora o faziam deitar sobre ela. 4 E assim como ele se deitava, trs homens permaneceria em sua cabeceira e trs aos seu,e o homem era medido pelo comprimento da cama, e se o homem fosse menor do que a cama, esses seis homens deveriam estic-lo em cada extremidade, e quando ele clamasse a eles, eles no deveriam dar ateno. 5 E se ele fosse maior que a cama, deveriam reunir os dois lados da cama cada extremidade, at que o homem houvesse alcanado os portes da morte. 6 E se ele continuasse a gritar para eles, eles deveriam responder-lhe, dizendo: Assim, devem ser feito ao homem que vem em nossa terra. 7 E quando homens ouviram todas essas coisas que faziam as pessoas das cidades de Sodom, eles abstinham-se de chegar l. 8 E quando um homem pobre viesse para suas terras,eles davam-lhe o ouro e prata e faziam uma proclamao em toda a cidade para que no lhe fosse dado nem ao menos um pedao de po para comer, e se o estranho permanecese h alguns dias e morresse de fome, no tendo sido capaz de obter um pedao de po, depois da morte todas as pessoas da cidade viriam e tomariam a prata e ouro que eles lhe dera. 9 E aqueles que pudessem reconhecer a prata ou ouro que lhe havia dado, poderia tomar de volta, a na sua morte eles tambm retiravam-lhe seus vesturios, e eles brigavam sobre eles, e aquele que prevalecesse sobre seu vizinho levava. 10 Depois, levavam-no e enterravam-no em alguns dos arbustos no deserto; assim eles fizeram todos os dias para qualquer um que viesse, eles e morriam em suas terras. 11 E no decorrer do tempo, Soroah enviou Uliezer para Sodom, para ver Lot, e perguntar sobre seu bem-estar. 12 E Uliezer foi para Sodom, e encontrou um homem de Sodom lutando com um desconhecido, e o homem de Sodom despojou o pobre homem de todas as suas roupas e partiu. 13 E este pobre homem gritou para Uliezer, e suplicou a sua ajuda em favor do que o homem de Sodom tinha feito para ele. 14 E disse-lhe: Por que tu fizeste isso, para o pobre homem que veio a tua terra? 15 E o homem de Sodom respondeu Uliezer, dizendo: este homem teu irmo, ou tem o povo de Sodoma feito-te um juiz neste dia, por tu estar falando a respeito deste homem? 16 E Uliezer se esforou contra o homem de Sodom por causa do pobre o homem, e quando Uliezer aproximou-se para recuperar as roupas do homem pobre, o homem de Sodom, correu e com uma uma pedra acertou Uliezer na testa. 17 E o sangue fluiu copiosamente de fronte do Uliezer, e quando o homem viu o sangue, ele segurou Uliezer, dizendo: D-me meu pagamento por ter livrado-te deste sangue ruim saiu na tua testa, pois este o costume e a lei na nossa terra. 18 E Uliezer disse-lhe: Tu me feriste, e quer pagamento? e Uliezer no deu ateno as palavras do homem de Sodom. 19 E o homem segurou Uliezer e trouxe-o para Shakra, o juiz de Sodom para julg-lo. 20 E falou o homem para o juiz, dizendo: Eu suplico-te, meu senhor, assim, este homem me fez, eu acerteio com uma pedra, e o sangue fluiu de sua testa, e ele no est disposto a dar meu pagamento. 21 E o juiz disse a Uliezer: Este homem fala verdade te, d-lhe seu pagamento, pois esse o costume em nossa terra; Uliezer ouviu as palavras do juiz e ele levantou uma pedra e acertou o juiz, e a pedra bateu em sua testa, e o sangue fluiu copiosamente da testa do juiz, e Uliezer disse: Se este ento , o costume em sua terra, d este homem o que eu deveria ter-lhe dado, pois esta foi a tua deciso e teu decreto! 22 E Uliezer deixou o homem de Sodom com o juiz, e ele foi embora. 23 E quando os reis do Elam tinham feito a guerra com os reis de Sodoma, os reis da Elam capturou todos os bens de Sodom e tomaram Lot em cativeiro com sua propriedade, e quando isto foi dito a Abruham , ele correu e fez guerra com os reis da Elam, e ele se recuperou de suas mos todos os bens de Lot, bem como a propriedade de Sodom.

24 Nesse momento a esposa do Lot gerou uma filha, e ele chamou o nome dela, Paltith, dizendo: Porque YAOHUH ULHIM tinham entregue a ele e sua famlia inteira dos reis de Elam; e Paltith filha de Lot cresceu, e um dos homens de Sodom levou-a como esposa. 25 E um homem pobre veio cidade para procurar sustento, e permaneceu na cidade alguns dias e todo o povo de Sodom fez uma proclamao do seu costume de no dar este homem um pedao de po para comer, at que ele caisse morto em terra, e assim fizeram. 26 E Paltith, a filha de Lot, viu este homem deitado nas ruas faminto, e ningum lhe dava qualquer coisa para mantlo vivo, e ele estava ponto de morrer. 27 E sua alma ficou tomada por pena do homem, e ela alimentou ele secretamente com po por muitos dias e a alma deste homem foi revivida. 28 Pois quando ela saa para buscar gua, ela colocava o po no jarro de gua, e quando ela vinha ao lugar onde estava o pobre homem, ela pegava o po do jarro, e ela dava-lhe de comer; Assim, ela fez muitos dias. 29 E todo o povo de Sodom e Gomorrah questionava como este homem podia suportar a fome por tantos dias. 30 E eles disseram uns aos outros: Isso s pode ser porque ele come e bebe, nenhum homem pode ter fome para tantos dias ou viver como este homem suporta, sem nem mesmo seu semblante alterar-se; e trs homens escondeu-se em um lugar onde o pobre homem estava, para saber quem foi que lhe trouxe po para comer. 31 Paltith e filha de Lot sau naquele dia para buscar gua, e ela colocou po no jarro de gua, e ela foi para tirar gua pelo lugar onde estava o homem pobre, e ela tirou o po do jarro, e deu para o pobre homem e ele comeu. 32 E os trs homens viram o que Paltith fez para o pobre homem, e disseram ela: s tu ento que tem ajudado, e, portanto, ele no est esfomeado, nem alterou sua aparncia, nem morreu como o resto. 33 E os trs homens saram do lugar em que eles estavam escondidos, e eles seguraram Paltith e o po que estava na mo do homem pobre. 34 E tomaram Paltith e trouxeram diante de seus juzes e eles disseram aos juzes: Assim ela fez, e ela tem dado po ao homem pobre, portanto ele no morreu durante todo este tempo. Agora, portanto, declarar a ns o castigo devido a esta mulher para ter transgredido nossa lei. 35 E o povo de Sodom e Gomorrah reuniu-se e acenderam um fogo na rua da cidade, e levaram a mulher, e lanaramna no fogo e ela foi queimada at virar cinzas. 36 E na cidade de Admah, havia uma mulher a quem eles fizeram semelhante. 37 Pois um viajante veio para a cidade de Admah para passar l toda a noite, com a inteno de ir para casa na parte da manh, e sentou-se frente porta da casa do pai da jovem mulher, permanecer l, pois o sol tinha se posto quando chegou naquele lugar; e a jovens mulher o viu sentado na porta de casa. 38 E ele lhe pediu um copo de gua e ela disse-lhe: Quem s tu? e ele disse para ela: Eu passei o dia na estrada e cheguei aqui quando o sol se ps, ento eu passarei aqui a noite, e na parte da manh vou levantar-me cedo e continuar minha jornada. 39 E a jovem entrou em casa e buscou para o homem, po e gua para comer. 40 E este caso tornou-se conhecido ao povo de Admah, e eles reuniram-se e trouxeram a jovem diante dos juzes, para que eles devessem julg-la por este ato. 41 E o juiz disse: A sentena de morte deve passar sobre esta mulher, porque ela transgrediu nossa lei, e esta , portanto, a deciso relativa a ela. 42 E o povo dessas cidades reunidos e levaram a jovem para fora, e ungiram-na com mel da cabea aos ps, como o juiz tinha decretado, e eles a colocaram-na diante de um enxame de abelhas que estavam em suas colmias, e as abelhas voou sobre ela e picaram-na, e seu corpo inteiro inchou-se. 43 E a jovem mulher gritou devido as abelhas, mas ningum tomou conhecimento dela ou preciso dela e seus gritos subiram at os Shua-olmayo(cus). 44 E YAOHUH ULHIM foi provocado, nesta e em todas as obras das cidades de Sodom, eles tinham abundncia de alimentos, e tiveram tranquilidade entre eles, e ainda assim no ajudavam os pobres e os necessitados, e naqueles dias seus maus feitos e pecados tornaram-se grandes diante de YAOHUH ULHIM. 45 E YAOHUH ULHIM enviou dois dos seus mensageiro(anjos) que tinham chegado casa de Abruham, para destruir Sodom e suas cidades. 46 E os anjos levantou-se da porta da tenda de Abruham, depois que eles tinham comido e bebido, e chegaram a Sodom noite, e Lot, ento, estava sentado no porto de Sodom, e quando ele viu ele vinham para encontr-lo, ele curvou-se no cho. 47 E ele insitiu muito e levou-os em sua casa, e ele lhes deu comida, e eles comeram e eles passaram toda a noite em sua casa. 48 E os anjos disseram a Lot: Vamos, v para longe deste lugar, tu e todos os que pertencem a ti, pois para que tu no seja consumido na iniqidade desta cidade, pois YAOHUH ULHIM ir destruir este lugar. 49 E os mensageiros(anjos) seguraram a mo de Lot, e a mo de sua esposa e mediante as mos de seus filhos e todos os que pertencem a ele, e os trouxeram e puseram fora das cidades. 50 E disse que a Lot: Escape por tua vida! e ele fugiu e todos os que pertenciam a ele. 51, Em seguida, YAOHUH ULHIM fez chover em Sodom e Gomorrah e todas essas cidades enxofre e fogo da parte de YAOHUH ULHIM dos Shua-olmayao(cus). 52 E ele derrubou essas cidades, toda a plancie e todos os habitantes das cidades e tudo que que cresceu no terreno; e Ado a esposa do lote olhou para trs para ver a destruio das cidades, pois sua compaixo cresceu devido suas filhas que ficaram em Sodom, pois elas no correrram com ela. 53 E quando ela olhou para trs ela tornou-se um pilar de sal, e est naquele lugar at estes dias. 54 E os bois que se situavam naquele lugar, lambiam diariamente o sal nas extremidades de seu ps e na parte da manh o sal vinha para frente novamente, e eles novamente a lambiam , assim ocorre at este dia.

55 E Lot e duas de suas filhas que permaneceram com ele, fugiram, e fugiram para a caverna da Adullam, e eles permaneceram l por algum tempo. 56 E Abruham levantou-se de manh cedo para ver o que tinha sido feito para as cidades de Sodom; e ele olhou e viu a fumaa das cidades subir como a fumaa de um forno. 57 E Lot e suas duas filhas permaneceram na caverna, e elas fizeram seu pai beber vinho e elas ficavam com ele, pois elas disseram que no havia nenhum homem sobre terra que poderia levantar as sementes delas, pois elas pensavam que toda a terra havia sido destruda. 58 E ambas ficaram com seu pai, e eles conceberam e geraram filhos, e o primeiro chamou nome de Moab, dizendo: De meu pai eu concebi! Ele o pai dos Moabitas at este dia. 59 E a jovem tambm chamou seu filho Benami; Ele o pai dos filhos de Amom at este dia. 60 E depois disto Lot e suas duas filhas foram para longe de l, e ele moraram no outro lado da Jordnia com suas duas filhas e seus filhos, e os filhos de Lot cresceram, e foram e tomaram esposas da terra de Canaan, e geraram filhos, e eles foram fecundos e multiplicaram-se. CAPTULO 20 1 E nesse momento Abraham viajou da plancie de Mamre, e ele foi para a terra dos filisteus, e ele morava em Gerar; foi no ano vinte e cinco da vivncia Abruham na terra de Canaan, e o centsimo ano da vida de Abrao, que ele veio da Gerar para a terra dos filisteus. 2 E quando entrou na terra, disse a Soroah, sua esposa: Dizes que tu s a minha irm, a qualquer um que teperguntar,, para que ns possamos escapar o mal dos habitantes da terra. 3 E quando Abruham habitava na terra dos filisteus, os servos de Abimeleque, rei dos filisteus, viu que Soroah era extremamente bonita, e eles perguntarm Abruham sobre ela, e ele disse: Ela minha irm! 4 E os servos de Abimeleque foram a Abimeleque, dizendo: Um homem da terra de Canaan veio habitar na terra, e ele tem uma irm que muito bonita. 5 E Abimeleque ouvi as palavras de seus servos que elogiaram Soroah, e Abimeleque enviou seus oficiais, e trouxeram Soroah ao rei. 6 E Soroah chegou casa de Abimeleque, e o rei viu que Soroah era bonita, e ela o agradou excessivamente. 7 E ele se aproximou dela e disse-lhe: O que este homem que te trouxe para esta terra de ti? e Sarah respondeu: Ele meu irmo! e viemos a terra de Canaan para ficarmos onde pudermos encontrar um lugar. 8 E Abimeleque disse para Soroah: Eis minha terra diante de ti, colocar o teu irmo em qualquer parte desta terra que te agradar, e nosso dever de exaltar e elevar-lhe sobretodo a povo da terra, uma vez que teu irmo. 9 Abimeleque enviou para Abruham, e Abraham veio a Abimeleque. 10 E Abimeleque disse Abruham: Eis que tenho dado ordens para que sejas honrado de acordo com o que tu desejares, por causa da sua irm. 11 E Abruham saiu da presendo rei, e seguiu-o o presente do rei. 12 Como o chegar da noite, antes de homens deitar para descansar, o rei estava sentado no seu trono, e um sono profundo caiu sobre ele, e ele estava no trono e dormiu at a manh. 13 E ele sonhou que um mensageiro(anjo) de YAOHUH ULHIM veio a ele com uma espada desenhada na mo, e o mensageiro(anjo) ficou sobre Abimeleque e queria mat-lo com a espada, e o rei ficou apavorado devido ao sonho, e disse ao mensageiro(anjo): No que eu pequei contra ti, para que vieste aqui matar-me com tua espada? 14 E o mensageiro(anjo) respondeu e disse a Abimeleque: Eis que tu morrers devido a mulher que trouxeste tua casa ontem noite, pois ela uma mulher casada, a esposa de Abruham que veio a tua casa. Agora portanto devolva este homem sua esposa, pois ela dele; e se tu no retornar ele, certamente tu morrers, tu e todos os pertencentes a ti. 15 E naquela noite houve um grande clamor na terra dos filisteus, e o habitantes da terra viram a figura de um homem com uma espada desenhada na mo, e atingiu os habitantes da terra com a espada, sim, ele continuou a ating-los. 16 E o mensageiro(anjo) de YAOHUH ULHIM atingiu a terra inteira dos filisteus naquela noite, e l houve uma grande confuso naquela noite e na manh seguinte. 17 E cada ventre foi fechado e todos os seus problemas e a mo de YAOHUH ULHIM estava em cima eles por causa de Soroah, esposa de Abruham, quem tinha tomado Abimeleque. 18 E na parte da manh Abimeleque subiu com terror e confuso e com um grande temor, e ele chamou seus servos, e ele relatou o seu sonho para eles e as pessoas tinham muito medo. 19 E um homem dentre os servos do rei, respondeu o rei, dizendo: rei soberano, restaure esta mulher ao marido, pois ele seu marido, para semelhante aconteceu com o rei de Mitzraim(Egito), quando este homem foi para l. 20 E ele disse a respeito de sua esposa: Ela minha irm! pois tal a sua maneira de fazer, quando vem habitar em terras em que ele um estranho. 21 E fara tomou esta mulher como esposa, e YAOHUH ULHIM trouxe pragas, at que ele retornou a mulher para o marido. 22 Agora portanto: rei soberano, soube o que aconteceu ontem noite com a terra inteira, pois houve uma grande consternao e muita dor e lamentao, e ns sabemos que isto foi devido mulher que tu tomaste. 23 Agora, portanto, restaure esta mulher seu marido, para que no acontea- nos como aconteceu para rei fara de Mitzraim(Egito) e seus sditos, e para que ns no morramos; e se apressou-se Abimeleque chamou Soroah, e ela veio diante dele, e ele chamou Abruham , e ele veio diante dele. 24 E Abimeleque disse a eles: O que isto que voc fez dizendo que vocs so irmo e irm, e na verdade esta mulher tua esposa? 25 E Abruham disse: Porque eu pensei que eu morreria devido ao fato dela ser minha esposa; e

Abimeleque levou rebanhos e manadas e homens pblicos e serventes e mil moedas de prata, e ele deu-lhes a Abruham, e ele retornou Soroah ele. 26 E Abimeleque disse a Abruham Eis que a terra inteira esta diante de ti, habite nela aonde bem desejares. 27 E Abruham e Soroah, sua esposa, saram da presena do rei com honra e respeito e eles habitavam na terra, mesmo em Gerar. 28 E todos os habitantes da terra dos filisteus e servos do rei ficaram ainda em dor, devido praga que o anjo tinha infligido sobre eles a noite toda por causa de Soroah. 29 E Abimeleque chamou Abruham, dizendo: Pea agora pelos teus servos para YAOHUH ULHIM,para que ele possa arrumar esta mortalidade entre ns. 30 E Abruham pediu por Abimeleque e seus sditos, e YAOHUH ULHIM ouviu o orao de Abruham, e ele curou Abimeleque e todos os seus sditos. CAPTULO 21 1 E foi nesse momento no final de um ano e quatro meses da habitao de Abruham na terra dos filisteus em Gerar, que YAOHUH ULHIM visitou Soroah, e YAOHUH ULHIM lembrou-se dela, e ela concebeu e gerou um filho a Abruham. 2 E Abruham chamou o nome do filho que nasceu-lhe, que Soroah gerou para ele, YAOHUtzcaq(Issac). 3 E Abruham circuncidou seu filho YAOHUtzcaq em oito dias de idade, como YAOHU ULHIM havia ordenado Abruham fazer a sua semente aps ele. E Abruham tinha cem e Soroah noventa anos de idade, quando YAOHUtzcaq nasceu para eles. 4 E a criana cresceu, e ele foi desmamado, e Abruham fez uma grande festa no dia que YAOHUtzcaq foi desmamado. 5 E Shuam e Eber e todas as grandes pessoas da terra ,e o rei Abimeleque dos Filisteus e seus servos e Phicol, o capito do seu exrcito, vieram para comer e beber e alegrar-se na festa que Abruham fez para o seu filho YAOHUtzcaq quando foi desmamado. 6 Tambm Terah, o pai de Abruham, e seu irmo Nahor vieram de Haran, eles e todos que lhes pertencem, pois eles grandemente alegraram-se ao saber que um filho havia nascido de Soroah. 7 E vieram a Abruham, e eles comeram e beberam na festa que fez de Abruham fez ,aps o dia de YAOHUtzcaq ter sido desmamado. 8 E Terah e Nahor alegraram-se com Abrao, e eles permaneceram com ele muitos dias na a terra dos filisteus. 9 Nesse momento Serug o filho de Reu morreu, no primeiro ano do nascimento do filho de YAOHUtzcaq. 10 E todos os dias do Serug foram duzentos e trinta e nove anos, e ele morreu. 11 E Ishmaul, filho de Abruham cresceu naqueles dias; tinha quatorze anos. Quando Sarah gerou YAOHUtzcaq a Abruham. 12 YAOHUH ULHIM estava com Ishmaul, filho de Abruham, e ele cresceu e aprendeu a usar o arco e tornou-se um arqueiro. 13 E quando YAOHUtzcaq cinco anos de idade, ele estava sentado com Ishmaul na porta da tenda. 14 E Ishmaul veio a YAOHUtzcaq, e ele sentou-se em frente ele, e ele tomou o arco e colocou a flecha nele e intentou a matar YAOHUtzcaq. 15 Sarah viu o que Ishmaul desejava fazer seu filho YAOHUtzcaq, e ela entristeceu-se muito por causa de seu filho, e ela procurou Abruham e disse-lhe: Expulse a escrava e seu filho, para o seu filho no seja herdeiro com meu filho, devido ao que ele quiz fazer ao meu filho hoje. 16 E Abruham ouviu a voz de Soroah, e ele levantou-se no incio da manh, e ele doze pes e uma garrafa de gua que ele deu a Hagar e mandou-a para longe com seu filho, e Hagar foi com seu filho para o deserto, e eles habitavam no deserto de Paran com os habitantes do deserto, e Ishmaul foi um arqueiro, e ele morou no deserto um longo tempo. 17 E ele e sua me mais tarde foram para a terra de Mitzraim(Egito), e eles moraram l, e Hagar tomou uma esposa para seu filho de Mitzraim(Egito), e seu nome era Meribah. 18 E a esposa de Ishmaul concebeu e gerou quatro filhos e duas filhas e Ishmaul, e sua me e sua esposa e filhos mais tarde foram e voltou para o deserto. 19 E eles se deram tendas no deserto, em que eles habitavam, e eles continuaram a viajar e, em seguida, descansavam mensal e anualmente. 20 E YAOHUH ULHIM deu Ishmaul rebanhos e manadas e tendas por causa de seu pai, Abruham e o homem teve um grande rebanho em gado. 21 E Ishmaul habitou em desertos e em tendas, viajou e descansar por um longo tempo, e ele no via o rosto do pai. 22 E em algum tempo depois, Abruham disse a Soroah, sua esposa, vou ir e ver meu filho Ishmaul, pois tenho um desejo de v-lo, pois no tenho visto ele por muito tempo. 23 E Abruham andava em um de seus camelos para o deserto para encontrar seu filho Ishmaul, ele ouviu que ele estava habitando em uma tenda no deserto com todos os que pertencem a ele. 24 E Abrao foi para o deserto, e ele chegou a tenda de Ishmaul,meio-dia, e ele perguntou por Ishmaul,e encontrou a esposa de Ishmaul sentada na tenda com seus filhos, e Ishmaul, seu marido e sua me no estavam com eles. 25 E Abruham pediu a esposa de Ishmaul, dizendo: Onde Ismael foi? e ela disse: Se deslocou para o campo para caar, e Abruham ainda foi montado sobre o camelo, pois ele no iria sair no cho, como ele tinha jurado para sua esposa Soroah que ele no iria sair do camelo. 26 E Abruham disse a esposa de Ishmaul: Minha filha, me d um pouco de gua que eu possa beber, porque estou cansado da viagem. 27 E a esposa de Ishmaul respondeu e disse a Abruham: No temos gua nem po, e ela continuou sentado na tenda e no perguntou Abruham, nem quis saber quem ele era.

28, Mas ela estava batendo seus filhos na tenda, e ela estava xingando-os e ela tambm amaldioava seu marido Ishmaul, e reprovava ele, e Abruham ouviu as palavras da esposa de Ishmaul para seus filhos, e ele ficou muito irritado e descontente. 29 E Abruham chamou a mulher para sair da tenda, e a mulher veio e ficou de frente a Abruham, pois Abruham ainda estava montado sobre o camelo. 30 E Abruham disse a esposa de Ishmaul: Quando o teu marido Ishmaul returnar para casa diga estas palavras ele: 31 Um homem muito velho da terra dos filisteus veio c procurar-te, e assim era sua aparncia e imagem; No perguntei quem ele era e vendo que tu no estavas aqui , veio at mim e disse: Quando Ishmaul retornar diga ele isto que este homem dir agora: Quando chegar em casa lance fora o prego de tua tenda ao qual colocou, e coloque outro no lugar. 32 E Abruham terminou suas instrues para a mulher, e ele se virou e saiu camelo de volta para casa. 33 E depois que Ishmaul voltou da caada, ele e sua me e retornou para a tenda, e sua esposa falou estas palavras ele: 34 Um homem muito velho da terra dos filisteus veio buscar-te e assim foi era sua aparncia e imagem; No perguntei que ele era, e vendo que tu no estavas em casa ele disse-me: Quando teu marido retornar casa diga ele isto que este home ir dizer: Quando chegar em casa lance fora o prego de tua tenda ao qual colocou, e coloque outro no lugar. 35 E Ishmaul ouviu as palavras de sua esposa, e ele sabia que era seu pai e que a sua esposa no o honrou. 36 E Ishmaul compreendeu as palavras que seu pai tinha dito sua esposa, e Ishmaul ouviu a voz de seu pai, e Ishmaul expulsou aquela mulher e ela foi embora. 37 E Ishmaul depois fui para a terra de Canaan, e ele teve outra esposa, e ele trouxe-a sua tenda para o lugar onde ele morava. 38 E no final de trs anos, Abruham disse: Eu vou novamente,para ver Ishmaul meu filho, para eu no vejo ele muito tempo. 39 E ele montou em seu camelo e foi para o deserto, e ele chegou a tenda de Ishmaul ao meio-dia. 40 E ele perguntou por Ishmaul e sua esposa saiu da tenda e ela disse: Ele no esta aqui meu senhor, porque ele foi caar nos campos,e tambm para alimentar os camelos; e a mulher disse a Abruham: Entre meu Senhor na tenda e coma um pedao de po, para que tua alma possa repousar da viagem. 41 E Abruham disse a ela: Eu no vou parar porque estou com pressa para continuar a minha viagem, mas d-me me um pouco de gua para beber, pois tenho sede; e a mulher apressou-se e correu para a tenda e ela trouxe po e gua para Abruham, que colocou diante dele e ela pediu que ele comesse, e ele comeu e bebeu e seu corao foi confortado e ele abenoou seu filho Ishmaul. 42 E terminou sua refeio e ele abenoou YAOHUH ULHIM, e ele disse que a esposa de Ishmaul: Quando voltar Ishmaul para casa, diga ele estas palavras: 43 Um homem muito velho da terra dos filisteus veio c e perguntou por ti, e tu no estava aqui; e eu o trouxe-lhe po e gua, e ele comeu e bebeu e seu corao foi consolado. 44 E ele disse-me estas palavras : Quando Ishmaul teu marido voltar para casa, diga ele estas palavras: O prego da tua tenda timo , no coloque-o para fora da tenda. 45 E Abruham terminou de falar mulher, e ele retornou para sua casa para a terra do filisteus; e quando Ishmaul veio a sua tenda, sua esposa saiu para encontr-lo com alegria, e um corao alegre. 46 E ela disse-lhe: um velho veio aqui da terra dos filisteus e assim era sua aparncia, e ele perguntou por ti ,e tu no estava aqui, assim que eu lhe trouxe po e gua e ele comeu e bebeu ,e seu corao foi consolado. 47 E ele falou estas palavras para mim: Quando Ishmaul teu marido voltar para casa diga-lhe: O prego da tua tenda timo, no coloque-o para fora da tenda. 48 E Ishmaul sabia que era seu pai, e que sua esposa tinha honrado ele, e YAOHUH ULHIM abenoou Ishmaul. CAPTULO 22 1 E Ismael ento levantou-se e tomou a sua esposa e seus filhos e seu gado e todos pertencentes a ele, e ele viajou de l e ele foi para seu pai na terra do Filisteus. 2 E Abruham relacionou a Ishmaul seu filho a transao com a primeira mulher que Ishmaul tomou, de acordo com o que ela fez. 3 E Ishmael e seus filhos habitaram com Abruham muitos dias naquela terra, e Abruham morou na terra dos filisteus muito tempo. 4 E os dias aumentaram,e tendo atingido vinte e seis anos, Abrao com sua gentes e todos os que pertencem a ele foram-se da terra dos filisteus e removido para uma grande distncia, e eles vieram perto de Hebron, e eles permaneceram l e os servos de Abruham cavaram poos de gua, e Abruham e todos pertencentes a ele habitavam perto da gua, e os servos do rei Abimeleque dos filisteus ouviram no relatrio que servos de Abruham tinham cavado poos de gua nas fronteiras da terra. 5 E eles vieram e brigaram com os servos de Abruham, e eles roubaram-lhes o maior poo que eles tinham cavado. 6 Abimeleque e rei dos filisteus ouviu falar deste assunto e ele com o capito Phicol de seu exrcito e vinte de seus homens vieram a Abruham, e Abimeleque falou a Abruham relativo aos seus servos, e Abruham repreendeu Abimeleque sobre o poo que seus agentes tinham roubado dele. 7 E Abimeleque disse a Abruham: Como YAOHUH ULHIM vive que criou toda a terra, eu no tinha ouvido do ato que meus servos fizeram a teus servos at este dia. 8 E Abruham tomou sete cordeiros e deu-lhes a Abimeleque, dizendo: Toma estas, eu peo-te, que seja como testemunho de minhas mos, provando que de mim foi cavado este poo.

9 E Abimeleque tomaram a ovelha sete cordeiros que Abruham tinha dado a ele, pois ele tinha tambm lhe dado gado e efectivos em abundncia, e Abimeleque jurou a Abruham relativo ao poo, portanto ele chamou o poo Beersheba, pois l os dois juraram respeito dele. 10 E ambos fizeram um pacto em Beersheba, e Abimeleque levantou-se com Phicol o capito do seu host e todos os seus homens e eles retornaram terra dos filisteus, e Abruham e todos os que pertencem a ele habitavam em Beersheba, e ele permeneceu naquela terra muito tempo. 11 E Abruham plantou um grande bosque em Beersheba, e ele fez quatro portas voltadas para o quatro lados da terra, e ele plantou uma vinha nele, para que, se um viajante viesse a Abruham ,ele entraria em qualquer porto que estava em seu caminho, e l permaneceria e comeria e beberia e satisfaria-se e ento partiria. 12 Pois a casa de Abruham sempre foi aberta para os filhos dos homens que passaram e repassaram, e vinham diariamente para comer e beber na casa de Abruham. 13 E qualquer homem que tinha fome e chegava Abruham, Abruham lhe daria po para que ele pudesse comer e beber e se satisfazer, e qualquer um que viesse nu sua casa, ele iria vestir com roupas como ele escolhe-se, e dava-lhe ouro e prata, e apresentava-o YAOHUH ULHIM que o criou na terra; Isso fez Abruham toda a sua vida. 14 E Abruham e seus filhos e todos os que pertenciam a ele, habitaram em Beersheba, e ele armou sua tenda prximo de Hebron. 15 E o irmo de Abruham, Nahor, e seu pai e todos os que lhes pertenciam habitavam em Haran, pois no vieram com Abruham para a terra de Canaan. 16 E crianas nasceram Nahor pois Milca a filha de Haran e irm de Sarah, Esposa de Abrao, gerou para ele. 17 E estes so os nomes daqueles que nasceram para ele: Uz, Buz, Kemuul, Kesed, Chazo, Pildash, Tidlaf e YAOHUkaf, sendo oito filhos, estes so os filhos de Milca que ela gerou para Nahor, irmo de Abruham. 18 E Nahor tinha uma concubina, e seu nome era Reumah e ela tambm gerou para Nahor: Zebach, Gachash, Tachash e Maacha, sendo quatro filhos. 19 E as crianas que nasceram Nahor eram doze filhos, alm de suas filhas, e eles tambm tiveram crianas nascidas em Haran. 20 E os filhos de Uz o primeiro nascido de Nahor foram Abi, Cheref, Gadin, Melus, e Deborah sua irm. 21 E os filhos de Buz foram Berachul, Naamath, Sheva e Madonu. 22 E os filhos de Kemuul foram Aram e Rechob. 23 E os filhos de Kesed foram Anamlech, Meshai, Benon e Yifi; e os filhos de Chazo foram Pildash, Mechi e Opher. 24 E os filhos de Pildash foram Arud, Chamum, Mered e Moloch. 25 E os filhos de Tidlaf foram Mushan, Cushan e Mutzi. 26 E os filhos de YAOHUkaf foram Sechar, Laban e sua irm Rebecca. 27 Estas so as famlias das crianas de Nahor, que nasceram para eles em Haran; e Aram, filho de Kemuul e Rechob seu irmo foram para longe de Haran e encontraram um vale na terra pelo rio Eufrates. 28 E construram uma cidade l, e chamaram o nome da cidade aps o nome de Pethor o filho de Aram, que Naherayim de Aram at este dia. 29 E os filhos de Kesed tambm foram habitar onde poderiam encontrar um lugar, e eles foram eles encontraram um vale oposta terra de Shinar, e eles moravam l. 30 L construiu-se uma cidade e chamaram o nome da cidade Kesed devido o nome de seu pai, que a terra Kasdim at este dia, e os Kasdins habitaram naquela terra e eles foram fecundas e multiplicaram-se excessivamente. 31 E Terah, pai de Nahor e Abruham, teve outra esposa em sua idade avanada, e seu nome era Pelilah e ela concebeu e gerou-lhe um filho e ele chamou o seu nome Zoba. 32 E Terah viveu vinte e cinco anos depois gerou Zoba. 33 E ter morreu nesse ano, que o trigsimo-quinto ano do nascimento de YAOHUtzaq, filho de Abruham. 34 Os dias de Terah foram duzentos e cinco anos e foi sepultado em Haran. 35 E Zoba filho de Terah viveu trinta anos e ele gerou Aram, Achlis e Merik. 36 E filho de Aram,filho de Zoba, filho de Terah, teve trs esposas e ele gerou doze filhos e trs filhas; e YAOHUH ULHIM deu a Aram filho de Zoba, riquezas e bens, e abundncia de gado e rebanhos e manadas e o homem enriqueceu muito. 37 E Aram filho de Zoba e seu irmo e toda sua famlia viajou de Haran, e eles foram habitar onde pudessem encontrar um lugar para sua propriedade, pois erai demasiado grande para manter-se em Haran; pois eles no poderiam ficar em Haran juntamente com seus irmos filhos de Nahor. 38 E Aram filho de Zoba, foi com seus irmos, e encontraram um vale distncia em direo a leste da terra, e eles moraram l. 39 E eles tambm construram uma cidade l, e chamaram o nome Aram, devido o nome do seu irmo mais velho; que Aram Zoba at hoje. 40 E YAOHUtzcaq, filho de Abruham estava crescendo nesses dias, e seu pai Abruham ensinou-lhe o caminho de YAOHUH ULHIM, conhec-LO, e YAOHU ULHIM estava com ele. 41 E quando YAOHUtzcaq tinha trinta e sete anos de idade, Ishmaul seu irmo estava com ele na tenda. 42 E Ishmaul vangloriou-se de si mesmo para YAOHUtzcaq, dizendo: Eu tinha treze anos de idade quando YAOHUH ULHIM falou com meu pai para circuncidar ns, e eu fiz de acordo com a palavra de YAOHUH ULHIM ordenou ao meu pai, e eu dei minha alma a YAOHUH ULHIM, e eu no transgredi a ordem que ELE deu ao meu pai.

43 E YAOHUtzcaq respondeu Ishmaul, dizendo: Por que tu vangloria-se sobre este fato, de um pedacinho de carne que tu deste do teu corpotinhas no teu teu corpo, relativo a ordens que YAOHUH ULHIM lhe deu? 44 Como YAOHUH ULHIM vive, o ULHIM de Abruham, se YAOHUH ULHIM dissesse meu pai: Agora tire teu filho YAOHUtzcaq e traga-o como oferta diante de MIM, eu no iria renunciar mas eu com alegria iria aderir ao mesmo. 45 E YAOHUH ULHIM ouviu a palavra que YAOHUtzcaq falou Ishmaul, e pareceu bom aos olhos de YAOHUH ULHIM, e ele pensou em experimentar Abruham nesta questo. 46 E o dia chegou quando os filhos de YAOHUH ULHIM vieram e colocaram-se diante de YAOHUH ULHIM, e Ha-Satan tambm veio com os filhos de YAOHUH ULHIM diante de YAOHUH ULHIM. 47 E YAOHUH ULHIM disse a Ha-Satan, donde vens? e Ha-Satan respondeu YAOHUH ULHIM e Disse: De ir para l e para c na terra, e de andar para cima e para baixo na mesma! 48 E YAOHUH ULHIM disse a Ha-Satan: Qual a tua palavra MIM, sobre todos os filhos da Terra? e Satans respondeu YAOHUH ULHIM e disse: Eu vi todos os filhos da terra que Servem-TE e se lembram de TI quando pedem algo a TI. 49 E quando TU d acoisa que eles pedem TI, sentem-se vontade, e abandonam-te e no se lembram mais de ti. 50 TU tens visto Abruham filho de Terah, que, em primeiro lugar, no teve filhos, e serviu-te e ergueu altares TI, onde ele veio, e ele trouxe at ofertas sobre eles, e ele proclamou o TEU Shuam(nome) continuamente para todos os filhos da terra. 51 E agora que seu filho YAOHUtzcaq nasce a ele, ele tem abandonadou TI, ele fez uma grande festa para todos os habitantes da terra, e TU ele tem esquecido. 52 No meio de tudo o que ele tem feito, ele no TE trouxe nenhuma oferta; nem holocaustos nem ofertas tranquilas, oferecendo, boi, cordeiro nem cabra de tudo o que ele matou no dia em que seu filho foi desmamado. 53 Desde o momento do nascimento de seu filho, at agora, sendo trinta e sete anos, ele no construiu nenhum altar diante de TI, nem trouxe qualquer oferta para TI, pois ele viu que tu ds o que ele solicitada diante de TI, e ele deixou, TE deixou. 54 E YAOHUH ULHIM disse Ha-Satan: Tu observaste MEU servo Abruham? pois no h na terra ningum como ele, um perfeito e reto homem diante de MIM, que teme YAOHUH ULHIM e evita o mal; como EU vivo, EU direi ele: Traga-me YAOHUtzcaq, teu filho diante de MIM! , e ele no recusaria, quanto mais se EU dissesse-lhe para trazer um holocausto diante de MIM de seu rebanho ou efectivos. 55 E Ha-Satan respondeu YAOHUH ULHIM e disse: Diga, ento, agora Abruham como TU me disseste, e vers se ele no ir transgredir neste dia, e pr de lado TUAS palavras. CAPTULO 23 1 Nesse momento a palavra de YAOHUH ULHIM veio a Abruham, e ele disse-lhe: Abruham; e Ele disse: Aqui estou. 2 E ele lhe disse: Agora tome teu filho, teu nico filho quem amas, YAOHUtzcaq mesmo, e v para a terra de Moriah e oferecer-lhe l como um Holocausto em uma das montanhas que ser mostrado ti, pois l vo ver numa nuvem o poder de YAOHUH ULHIM. 3 E Abruham disse dentro de si mesmo, como eu irei separar o meu filho YAOHUtzcaq de Soroah sua me, a fim de traz-lo como um holocausto diante de YAOHUH ULHIM? 4 Abruham veio na tenda e sentou-se diante de Soroah sua esposa, e ele falou estas palavras com ela: 5 Meu filho Yaohutzcaq j est crescido, e ele j a algum tempo no estuda o servio de YAOHUH ULHIM, agora amanh eu vou e lev-lo Shuam e Eber seu filho, e l ele vai aprender os caminhos de YAOHUH ULHIM, porque eles vo ensinar-lhe a conhecer YAOHUH ULHIM, tambm a saber como buscar continuamente YAOHUH ULHIM, ele ir responder-lhe, assim, l ele vai saber a maneira de servir YAOHUH ULHIM. 6 E Soroah disse: Tu disseste bem, v a meu senhor e fazer-lhe como tiveste dito, mas no tire-o uma grande distncia de mim, nem deixe-o permanecer l muito tempo, pois minha alma est ligada dentro de sua alma. 7 E Abruham disse: Soroah, minha filha, oremos YAOHUH ULHIM que ele poder fazer o bem para ns. 8 E Soroah levou seu filho YAOHUtzcaq e ele ficou toda a noite com ela, e ela beijou e abraou e lhe deu instrues at a manh. 9 E ela disse-lhe: meu filho, como pode minha alma separar-se de ti? E ela ainda o beijou e abraou, e ela deu Abruham instrues que lhe diziam respeito. 10 E Soroah disseram a Abruham: meu senhor, eu peo-te, tome conta do teu filho e coloque o teu os olhos sobre ele, pois no tenho nenhum outro filho, nem filha, mas s ele. 11 E no o abandone. Se ele tive com fome, d-lhe o po, e se ele tiver sede, lhe de gua para beber; no deixe-o ir a p, nem deixe-o sentar-se ao sol. 12 Nem deixe-o ir sozinho na estrada, nem force-o no que ele desejar,mas faa como ele disser. 13 E Soroah chorou amargamente a noite toda por YAOHUtzcaq, e ela lhe deu instrues at a manh. 14 E na parte da manh, Soroah selecionou um vestido muito fino e bonito dessas peas de vesturio que ela tinha em casa, que Abimeleque tinha dado a ela. 15 E ela vestiu YAOHUtzcaq seu filho com este, e ela colocou um turbante na cabea dele, e ela colocou uma pedra preciosa na parte superior do turbante, e ela lhes deu a proviso para a estrada, eles saram e YAOHUtzcaq foi com seu pai Abruham e alguns dos seus servos acompanharam at v-los fora da estrada.

16 E Soroah saiu com eles, e ela acompanhava-os na estrada para v-los sair, e eles disseram a ela: Retorne para a tenda. 17 E quando Soroah ouvi as palavras de seu filho YAOHUtzcaq, ela chorou amargamente e Abruham seu Marido, chorou com ela, e seu filho chorou com eles um grande choro; tambm aqueles que foram choraram muito com eles. 18 E Soroah pegou seu filho YAOHUtzcaq, e ela tomou-o em seus braos e ela abraou e continuou a chorar com ele, e Soroah disse: Quem sabe se, aps este dia,eu no lhe verei novamente? 19 E eles ainda choraram juntos, Abruham, Soroah e YAOHUtzcaq e todos aqueles que acompanharam-nos na estrada, choraram com eles, e Soroah depois se afastou de seu filho, chorando amargamente e todos os seus agentes de homens e serventes retornaram com ela para a tenda. 20 E Abruham foi com YAOHUtzcaq seu filho para lev-lo como uma oferta diante de YAOHUH ULHIM, como ELE ordenou-lhe. 21 E Abruham levou dois de seus homens jovens com ele, Ishmaul filho de Hagar e Uliezer seu servo, e eles foram juntamente com eles, e enquanto eles estavam andando na estrada ,os jovens falaram estas palavras a si mesmos, 22 E Ishmaul disse a Uliezer: Agora meu pai Abruham est indo com YAOHUtzcaq lev-lo como um holocausto YAOHUH ULHIM, como ele mandou. 23 Agora quando ele retornar, ele dar a mim tudo o que ele possui, para herdar depois dele, pois eu sou seu primeiro filho. 24 E Uliezer respondeu Ishmaul e disse: Certamente Abruham o lanar fora com tua me, e jurar que tu no herdar qualquer coisa de tudo que ele possui, e a quem ele vai dar tudo o que ele tem com todos os seus tesouros, seno a mim seu servo, que tem sido fil em sua casa, que tem servido a ele dia e noite e tem feito tudo o que ele deseja? para mim ele ir legar em sua morte, tudo o que ele possui. 25 E enquanto Abruham estava indo com seu filho YAOHUtzcaq ao longo da estrada, Ha-Satan veio e apareceu a Abruham na figura de um homem muito velho, humilde e de esprito contrito, e ele aproximou-se e disselhe: s tu bobo ou brutal, que estas indo fazer esta coisa neste dia para teu nico filho? 26 Pois YAOHUH ULHIM deu-te um filho em teus ltimo dias, na tua idade avanada , e tu ir mat-lo neste dia porque sem ele ter cometido violncia e irs tu fazer com que a alma do teu nico filho perea da terra? 27 No consegues tu, saber e compreender que essa coisa no pode ser de YAOHUH ULHIM? Pois YAOHUH ULHIM no pode fazer tal mal na terra, e lhe dizer: V e mate teu filho! 28 E Abruham ouviu isso, e sabia que era a palavra de Ha-Satan que se esforava para retir-lo fora o caminho de YAOHUH ULHIM, mas Abruham no ouviu voz de Ha-Satan, e Abruham repreendeu-o ,e ele foi embora. 29 E Ha-Satan retornou e veio a YAOHUtzcaq; e ele apareceu at YAOHUtzcaq na figura de um jovem alegre e bem favorecido. 30 E ele se aproximou de YAOHUtzcaq e disse-lhe: No consegue tu saber e compreender, que teu velho pai bobo ir matar vo neste dia por nada? 31 Agora portanto, meu filho, no oua, nem siga-o, pois ele um velho bobo e no deixe tua alma preciosa e bela figura ser perdida da terra. 32 E YAOHUtzcaq ouviu isso, e disse a Abruham: Ouviste isto, meu pai, que este homem tem falado? mesmo assim, ele falou. 33 E Abruham respondeu seu filho YAOHUtzcaq e disse a ele: Cuide com ele, e no oua suas palavras, nem de ateno a ele, pois ele Ha-Satan, procurando nos retirar neste dos comandos de YAOHUH ULHIM. 34 E Abruham ainda repreendeu Ha-Satan, e Ha-Satan foi-se deles e vendo que ele no podia prevalecer sobre eles, ele escondeu-se deles, e ele foi e passou adiante deles na estrada. E ele transformou-se em um grande ribeiro de gua na estrada e Abruham e YAOHUtzcaq, e seus dois jovens chegaram naquele lugar, e eles viram um rio grande e poderoso como as guas poderosas. 35 E eles passaram por ele, e as guas em primeiro lugar alcanaram suas pernas. 36 E eles foram mais fundo no rio, e as guas chegaram at ao pescoo e eles ficaram todos apavorados por causa da gua. E enquanto eles estavam indo ao longo do rio, Abruham reconheceu aquele lugar, e ele sabia que no havia gua l antes. 37 E Abruham disse a seu filho YAOHUtzcaq: Eu sei que este lugar no existe, nunca houve nenhum rio nem gua, agora, portanto, Ha-Satan que faz tudo isso para ns, para nos tirar neste dia dos comandos de YAOHUH ULHIM. 38 E Abruham repreendeu, e disse-lhe: YAOHUH ULHIM repreend-te, Ha- Satan, v-se embora ,pois ns continuaremos nos comandos de YAOHUH ULHIM. 39 E Ha-Satan tevepavor na voz de Abruham, e ele foi para longe deles, e o lugar se tornou novamente a terra seca como era no incio. 40 E Abruham foi com YAOHUtzcaq em direo ao lugar que YAOHUH ULHIM lhe tinha dito. 41 E no terceiro dia Abruham levantou os olhos e viu o lugar distncia, que YAOHUH ULHIM havia lhe dito . 42 E um pilar de fogo apareceu a ele que chegou da terra ao cu, e uma nuvem de poder sobre a montanha e o poder de YAOHUH ULHIM foi visto na nuvem. 43 E Abruham disse a YAOHUtzcaq: Meu filho, consegue tu ver na montanha, o que percebo distncia, o que eu vejo nela? 44 E YAOHUtzcaq respondeu e disse a seu pai: Eu vejo e eis um pilar de fogo e uma nuvem, e o poder de YAOHUH ULHIM vista na nuvem. 45 E Abruham sabia que seu filho YAOHUtzcaq foi aceito diante de YAOHUH ULHIM como Holocausto. 46 E Abruham disse Uliezer e Ishmaul seu filho: Vocs tambm vem isso que ns vemos sobre a montanha que est distncia?

47 E eles responderam e disseram: Ns no vemos nada mais do que como as outras montanhas da terra. E Abruham sabia que eles no foram aceitos diante de YAOHUH ULHIM para ir com eles, e Abruham disse a eles: Esperem a ns aqui com o burro, enquanto eu e YAOHUtzcaq meu filho vamos para l subir e adorar diante de YAOHUH ULHIM, em seguida, retornamos vocs. 48 E Uliezer e Ishmaul permaneceram naquele lugar, como Abruham tinha ordenado. 49 E Abruham tomou madeira para o holocausto e colocou-o ao seu filho YAOHUtzcaq, e ele levou o fogo e a faca e eles foram para aquele lugar. 50 E quando eles estavam indo , Isaac, disse a seu pai: Eis que vejo aqui o fogo e a madeira, e onde est o Cordeiro que deve ser o Holocausto diante de YAOHUH ULHIM? 51 E Abruham respondeu seu filho YAOHUtzcaq, dizendo: Que o senhor fez a escolha de ti, meu filho, para ser um holocausto perfeito, em vez do Cordeiro. 52 E YAOHUtzcaq disse a seu pai: Eu farei tudo o que YAOHUH ULHIM te falou com alegria no corao. 53 E Abruham disse a YAOHUtzcaq seu filho: H no teu corao qualquer pensamento ou dvida sobre isso, que no seja bom? Diga-me meu filho, peo-te, meu filho no esconda nada de mim. 54 E YAOHUtzcaq respondeu seu pai Abruham e disse-lhe: O meu pai, como YAOHUH ULHIM vive e como tua alma vive, nada h no meu corao para fazer com que me desviar-se para direita ou esquerda da palavra que ELE falou para ti. 55 Nem um msculo mudou ou se agitou com isso, tambm no existe no meu corao qualquer pensamento ou maus conselhos relativos a isto. 56 Mas estou de corao alegre e alegre nesta assuntoa, e eu digo, abenoado YAOHUH ULHIM que tem neste dia escolhido-me para ser um holocausto diante dele. 57 E Abruham grandemente se alegrou nas palavras de YAOHUtzcaq, e foram e subiram juntos esse lugar que YAOHUH ULHIM tinha falado. 58 E Abruham se aproximou para construir o altar naquele lugar, e Abruham estava chorando, e YAOHUtzcaq tomou pedras e argamassa, at que eles terminaram construo do altar. 59 E Abruham tomou a madeira e colocou-a no altar que tinha construdo. 60 E ele levou seu filho YAOHUHtzcaq e o prendeu para coloc-lo sobre a madeira que estava sobre o altar, para matar-lhe como um holocausto diante de YAOHUH ULHIM. 61 E YAOHUH ULHIM, disse a seu pai: Me prenda com firmeza e, em seguida, coloque me sobre o altar, para que eu no possa virar-me e mover-me e libertar-me devido a fora da faca na minha carne , e assim acabe por profanar o Holocausto; e Abraham assim fz. 62 E YAOHUtzcaq ainda disse ao seu pai: O meu pai, quando tu tiveres me matado e me queimado como oferta, tomo as cinzas que restarem de mim e leve Soroah minha me, e dizer a ela: Isso o doce cheiro de YAOHUtzcaq; mas no lhe diga isso se ela estiver sentada perto de um poo, ou em qualquer lugar alto, para que ela no possa lanar sua alma aps minha ,e morrer. 63 E Abruham ouviram as palavras de YAOHUtzcaq, e ele levantou sua voz e chorou quando YAOHUtzcaq falou estas palavras; lgrimas de Abruham jorraram em cima de YAOHUtzcaq , e YAOHUtzcaq chorou amargamente e ele disse a seu pai: Apressa-sse , meu pai, e faa a vontade de YAOHUH ULHIM como ele comandou-te. 64 E os coraes de Abruham e YAOHUtzcaq exultaram sobre esta ordem de YAOHUH ULHIM. mas o olho chorou amargamente enquanto o corao exultou. 65 E Abruham prendeu seu filho YAOHUtzcaq, e o colocou no altar sobre a madeira, e YAOHUtzcaq esticou para trs seu pescoo sobre o altar diante de seu pai, e Abruham estendeu para trs sua mo para tirar a faca para matar seu filho como holocausto diante de YAOHUH ULHIM. 66 Naquele hora que os mensageiros(anjos) do favor imerecido,vieram diante de YAOHUH ULHIM e falaram-lhe relativa YAOHUtzcaq, dizendo: 67 YAOHUH ULHIM, tu s um rei misericordioso e compassivo sobre tudo o que tu criaste em cu e na terra, e tu os sustenta todos; d, portanto, resgate e redeno ao teu servo YAOHUtzcaq, e piedade, e tenha compaixo Abruham e YAOHUtzcaq seu filho, que esto neste dia executando teus comandos. 68 Tens TU visto, YAOHUH ULHIM, como YAOHUtzcaq filho de Abruham, teu servo est ligado para o abate como um animal? Agora, portanto, deixe tua pena ser desperta para eles, YAOHUH ULHIM. 69 Nesse momento YAOHUH ULHIM apareceu a Abruham, e chamou-lhe, do cu e disse ele: No ponha tua mo sobre o rapaz, nem fazer tu qualquer ele, por agora EU sei que tu temes YAOHUH ULHIM , ao cumprir este ato, alm de no reter o teu filho, teu nico filho, de mim. 70 E Abruham levantou os olhos e viu, e eis um carneiro foi capturado em um arbusto pelos seus chifres; que foi o carneiro que YAOHUH ULHIM havia criado na terra no dia em que ele fez a terra e o cu. 71 Pois YAOHUH ULHIM tinha preparado este carneiro para aquele dia, para ser um Holocausto ao invs de YAOHUtzcaq. 72 E o carneiro estava avanando at Abruham, quando Ha-Satan pegou-o, e emaranhou seus chifres no arbusto, e ele no pode avanar Abruham, para que Abruham acabasse de matar seu filho. 73 E Abruham, vendo o carneiro avanar para ele. e Ha-Satan retendo-o, buscou-o e trouxe-o diante do altar, e ele soltou seu filho YAOHUtzcaq de suas amarras, e ele colocou o carneiro em seu lugar, e Abruham matou o carneiro sobre o altar,oferecendo-o como um Holocausto no lugar de seu filho YAOHUtzcaq. 74 E Abruham aspergiu um pouco do sangue do carneiro sobre o altar, e ele exclamou e disse: Este est no lugar de meu filho, e este pode ser considerado neste dia como o sangue de meu filho diante de YAOHUH ULHIM. 75 E tudo os que Abruham fez nesta ocasio no altar, ele teve que exclamar e dizer que este est no lugar do meu filho e dever ser considerado neste dia diante de YAOHUH ULHIM, no lugar do meu filho; Abruham terminou

todo o servio no altar, e o servio foi aceito diante de YAOHUH ULHIM e foi considerado como se tivesse sido YAOHUtzcaq; e o senhor abenoou Abruham e sua semente naquele dia. 76 E Ha-Satan foi para Soroah, e ele apareceu para ela na figura de um homem muito humilde e manso, e Abruham ainda estava envolvido em Holocausto diante de YAOHUH ULHIM. 77 E ele disse ela: No percebes tu, todo o que Abruham fez com teu nico filho deste dia? para que ele tomou YAOHUtzcaq, e construdo um altar e matou-o, e o ofereceu-lhe como um sacrifcio no altar, e YAOHUtzcaq chorou e chorou diante de seu pai, mas ele no lhe deu ateno, nem ele teve compaixo dele. 78 E Ha-Satan repetiu estas palavras, e ele foi para longe dela, e Soroah ouviu todas os palavras de Ha-Satan, e ela imaginou que ele era um homem velho, de entre os filhos dos homens que tinham ido com o seu filho, e havia voltado e dito-lhe estas coisas. 79 E Soroah levantou sua voz, e chorou e clamou amargamente por seu filho; e ela jogou-se no cho e ela lanou poeira sobre sua cabea e ela disse: meu filho, YAOHUtzcaq, meu filho, eu deveria morrer neste dia morreu ao invs de ti; e ela continuou a chorar e ela disse: Estou afligida por ti, meu filho, meu filho de YAOHUtzcaq, eu deveria morrer neste dia em teu lugar. 80 E ela ainda continuou a chorar e disse: Estou afligida pois depois de eu ter te criado,e ter te trazido; Agora, minha alegria se transforma em luto sobre ti, eu tive um anseio por ti, e chorei e pedi a YAOHUH ULHIM, eu te gerei aos noventa anos de idade; e agora tu serviste neste dia faca e o fogo, para efectuar uma oferta. 81, Mas eu me consolo contigo, meu filho, pois isto a palavra de YAOHUH ULHIM, pois tu apenas exucutaste ao comando de YAOHUH ULHIM; pois quem poder transgredir a palavra de YAOHUH ULHIM, em cujo as mos est a alma de todos os seres vivos? 82 Tu s justo, YAOHUH ULHIM, pois todas as tuas obras so boas e justas; eu tambm exulto com tua palavra,com o que tu comandaste, e embora meus olhos chorem amargamente, meu corao est muito alegre. 83 E Soroah colocou sua cabea sobre o peito de uma das suas servas, e ela tornou-se como uma pedra. 84 Ela depois levantou-se, e foi perguntar pelo caminho at Hebron, todos aqueles a quem ela encontrou andando na estrada, ningum sabia dizer-lhe, perguntando o que tinha acontecido com seu filho. 85 E ela veio com sua serventes e servos de homens para Kireath-arba, que Hebron, e ela perguntou sobre seu filho, e ela permaneceu l enquanto ela enviou alguns de seus agentes a procurar onde Abruham havia ido com YAOHUtzcaq; eles foram para procur-lo na casa de Shuam e Eber e eles no puderam encontr-lo, e procuraram por toda a terra e ele no estava l. 86 E eis queHa-Satan veio a Soroah na forma de um homem velho, e ele veio e ficou diante dela, e ele disse-lhe: Falei falsamente diante de ti, pois Abruham no foi matar seu filho, e ele no est morto; e quando ela ouviu a palavra, sua alegria foi to extremamente violenta por causa do seu filho, que sua alma saiu devido alegria; e ela morreu e foi recolhida pelas pessoas. 87 E quando Abruham tinha terminado seu servio, retornou com seu filho YAOHUtzcaq, para os jovens homens e levantaram-se e foram juntos para Beersheba, e foram para casa. 88 E Abruham procurou por Soroah e no conseguiu encontr-la, e ele fez investigaes sobre ela e eles lhe disseram: Ela foi adiante em Hebron para procurar voc, querendo saber onde vocs dois tinham ido, pois assim ela foi informada. 89 E Abruham e YAOHUtzcaq foram atrs dela Hebron, e quando eles descobriram que ela estava morta eles levantaram a voz e choraram amargamente sobre ela; e YAOHUtzcaq caiu sobre o rosto de sua me e chorou sobre ela, e disse: Minha me, minha me, como fostes me deixar, e onde tu foste? O como, podes me deixar! 90 E Abruham e YAOHUtzcaq choraram muito, e todos os seus servos choraram com eles por causa de Soroah, e eles chororam sobre ela um luto grande e pesado CAPTULO 24 1 E a vida de Soroah foi de cento e vinte e sete anos, e morreu; e Abruham devido isso, preparou-se para procurar um lugar de sepultamento para sua esposa Soroah; e ele foi falar com os filho de Heth, os habitantes da terra, dizendo: 2 Eu sou um estranho e um viajante na sua terra, d-me uma possesso de um local para enterro em sua terra, para que tenha onde sepultar meus mortos. 3 E os filhos de Heth disseram Abruham: Veja, terra esta diante de ti , no lugar de tua escolha enterre seus mortos , pois nenhum homem poder impedir-te de enterrar teus mortos. 4 E Abruham disse eles: Se vos concordarem, apresentem-me Ephron , filho de Zochar, pedindo se ele poderia me entregar a caverna de Machpelah, que esta no fim de suas terras, e eu pagarei o que ele desejar por ela. 5 E Ephron habitava entre os filhos de Heth, e ele foram e o chamaram, e ele veio at Abruham, e Ephron disse Abruham: Tudo o que desejares, teu servo assim far! ; e Abruham disse: No, mas eu pagarei o preo justo da caverna e do campo de sua possesso, para que seja meu local de sepultamentos para sempre. 6 E Ephron respondeu dizendo: Veja, a caverna e o campo esto diante de ti, tome o que desejares; e Abruham disse: Apenas diante de total valor, comprarei de tuas mos, e daqueles que passam pelos portes de tua cidade, e das mos de tua semente, para sempre. 7 Ephron e todos os seus irmos ouviram isso, e Abruham pesou para Ephron, quatrocentos ciclos de prata, e entregou nas mos de Ephron e nas mos de todos os seus irmos; e Abruham firmou esta transao, e escreveu-o e ele testificou com quatro testemunhas. 8 E estes so os nomes das testemunhas, Amigal, filho de Abishna o Hitita, Adichorom filho de Ashunach Heveu, Abdon filho de Achiram Gomerita, Bakdil, filho de Abudish o Zidonita. 9 E Abrao levou o livro da compra, e colocou-o em seus tesouros, e estas so as palavras que Abruham escreveu no livro, ou seja:

10 Que a caverna e o campo que Abruham comprou de Ephron o hitita e de sua semente, e daqueles que saem de sua cidade e a partir de suas sementes para sempre, foi uma compra Abruham e a sua semente, e queles que vo adiante de seus lombos,como uma possesso de local de sepultamentos para sempre; e ele colocou um sinete,e ele testificou com testemunhas. 11 E o campo e a caverna que estava nele e todo o local foi entregue Abruham e sua semente aps ele, dos filhos de Heth; Eis que antes de Mamre em Hebron, que a terra de Cana. 12 E aps isso Abruham enterrou l, sua esposa Soroah, e naquele lugar e todos os seu limites, tornou-se Abruham e a sua semente, como posse para local de sepultamento. 13 E Abraham enterrou Soroah com pompa, como num sepultamento dos Reis, e ela foi enterrada em vesturio muito fino e bonito. 14 E no seu enterro estava Shuam, seus filhos Eber e Abimeleque, juntamente com Anar, Ashcol e Mamre e todos os poderosos da terra seguiram seu enterro. 15 E os dias de Soroah foram cento e vinte e sete anos e ela morreu, e Abruham fez um grande e pesado luto, e ele apresentou os ritos de luto por sete dias. 16 E todos os habitantes da terra confortaram Abruham e YAOHUtzcaq ,filho de Soroah. 17 E quando os dias de seu luto passaram, Abrao mandou embora seu filho YAOHUtzcaq, e ele foi casa de Shuam e Eber, para aprender os caminhos de YAOHUH ULHIMce suas instrues, e Abruham l permaneceu trs anos. 18 Nesse momento Abruham levantou-se com todos os seus servos, e retornaram para a casa em Beershebah e Abruham e todos os seus servos permaneceram em Beershebah. 19 E na Revoluo do ano, Abimeleque rei dos filisteus morreu naquele ano; Ele tinha cento e noventa e trs anos de idade no momento da sua morte; e Abrao foi com seu pessoal para a terra dos filisteus, e eles confortaram todos membros de sua casa e todos os seus servos, e, em seguida, ele retornou para casa. 20 E foi depois da morte de Abimeleque, o povo de Gerar tomou Benmalich seu filho, de apenas doze anos de idade, e eles fizeram ficar no lugar de seu pai. 21 E chamaram seu nome Abimeleque aps o nome de seu pai, pois assim era o costume em Gerar, e Abimeleque reinou no lugar de Abimeleque, seu pai, e ele sentou-se no seu trono. 22 E Lot o filho de Haran, tambm morreu naqueles dias, no trigsimo nono ano da vida de YAOHUtzcaq, e todos os dias que Lot viveu foram cento e quarenta anos e morreu. 23 E estes so os filhos de Lot, que nasceram-lhe por suas filhas, o nome do primeiro nascido era Moabe, e o nome do segundo era Benami. 24 E os dois filhos de Lot,tomaram suas prprias esposas da terra de Canaan, e elas geraram crianas a eles, e os filhos de Moabe foram Ed, Mayon, Tarso e Kanvil, quatro filhos, que so os pais dos filhos de Moabe at este dia. 25 E todas as famlias dos filhos de Lot foram habitar onde pudessem encontrar lugar, pois eles eram frutferos e cresceram em abundncia. 26 E foram e construiram cidades na terra onde eles habitavam, e eles chamaram os nomes das cidades que construram aps os seus prprios nomes. 27 E Nahor filho de Terah, irmo de Abruham, morreu naqueles dias no ano quarenta da vida de YAOHUtzcaq, e todos os dias do Nahor foram cento e setenta e dois anos e ele morreu, e foi enterrado em Haran. 28 E quando Abrao ouviu que seu irmo estava morto ele entristeceu-se muito, e ele chorou muitos dias devido morte de seu irmo. 29 E Abruham chamou Uliezer seu principal servo, para dar-lhe ordens relativas sua casa, e ele veio e ficou diante dele. 30 E Abruham lhe disse: Eis que estou velho, eu no sei o dia da minha morte; Eu estou avanado em dias. Agora, portanto, no tome uma esposa para o meu filho desta terra, das filhas dos cananeus onde ns vivemos. 31 Mas v para minha terra e para a minha cidade natal, e tire dali uma esposa para o meu filho, pois YAOHUH ULHIM criador do cu e da terra, que me levou da casa do meu pai,e me trouxe aqui, e disse a mim: A tua semente eu darei esta terra como herana para sempre, Ele enviar seu mensageiro(anjo) diante de ti, e guiar o teu caminho, pois tu mais dever obter uma esposa para o meu filho, da minha famlia e da casa do meu pai. 32 E o servo respondeu seu mestre Abruham e disse: Vou ao teu bero e a teu pai casa e tomar uma esposa para teu filho de l; mas se a mulher no estiver disposta a seguir-me a esta terra, eu devo tomar teu filho e lev-lo para a terra do teu bero? 33 E Abruham lhe disse: Preste ateno , no levars meu filho, pois mais uma vez, YAOHUH ULHIM no qual eu tenho seguido, ELE enviar seu mensageiro(anjo) diante de ti e prosperar o teu caminho. 34 E Uliezer fez como Abruham ordenou-lhe, e Uliezer jurou a Abruham seu mestre sobre este assunto; e Uliezer levantou-se e tomou dez camelos de seu mestre, e dez homens dos funcionrios de seu mestre com ele, e levantou-se e foi para Haran, a cidade de Abruham e Nahor, a fim de buscar uma esposa para YAOHUtzcaq, filho de Abruham; e enquanto eles foram , Abraham foi casa de Shuam e Eber, e trouxeram de l seu filho YAOHUtzcaq. 35 YAOHUtzcaq voltou para casa, a casa de seu pai para Beershebah, enquanto Uliezer e seus homens foram para Haran; e eles pararam na cidade no bebedouro, e ele fez seus camelos ajoelhartem-se para beber gua e eles permaneceram l. 36 E Uliezer, servo de Abruham, orou e disse: YAOHUH ULHIM de Abruham meu mestre; Envia-me eu lhe peo tua beno e ache favor ao meu mestre, e nomeie nete dia esposa para o filho do meu mestre de sua famlia. 37 E YAOHUH ULHIM ouviu a voz de Uliezer, por causa de seu servo Abruham, e ELE os fez encontrarem-se com a filha de Bethuel, filho de Milcah, a esposa de Nahor, irmo de Abruham, e Uliezer foi sua casa. 38 E Uliezer relatou eles todas as questes, e que ele era o servo de Abrao, e eles muito se alegraram com ele.

39 E todos eles abenoaram YAOHUH ULHIM que trouxe essa beno, e deram-lhe Rebecca, a filha de Bethuel, para uma esposa de YAOHUtzcaq. 40 E a jovem tinha uma aparncia doce,e era virgem, e Rebecca tinha dez anos naqueles dias. 41 E Bethuel e Laban e seus filhos fizeram uma festa naquela noite, e Uliezer e seus homens vieram e comeram e beberam e se alegraram l naquela noite. 42 Uliezer levantou-se de manh, ele e os homens que estavam com ele, e eles chamaram toda a casa de Bethuel, dizendo: Deixem-me partir e retornar ao meu mestre; e eles mandaram embora Rebecca e sua enfermeira Deborah, filha de Uz, e eles deram sua prata e ouro, servos e servas, e eles abenoaram ela. 43 E mandaram Uliezer partiu com seus homens, e os servos tomaram Rebecca, e ele foi e retornou ao seu mestre, para a terra de Canaan. 44 YAOHUtzcaq tomou Rebecca, e ela tornou-se sua esposa e ele a trouxe para sua tenda. 45 E YAOHUtzcaq tinha quarenta anos de idade, quando ele tomou Rebecca, filha de seu tio Bethuel, como esposa. CAPTULO 25 1 E foi naquele tempo que Abruham novamente teve uma esposa em sua idade avanada, e seu nome era Keturah, da terra de Canaan. 2 E ela erou-lhe Zimran,Yocshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuach, sendo seis filhos. E os filhos de Zimran foram Abihen, Molich e Narim. 3 E os filhos de Yocshan foram Sab e Ded, e os filhos de Medan foram Amida, Yoab, Gochi, Ulisha e Nothach; e os filhos de Midian foram Epha, Epher, Chanoch, Abida e Uldaah. 4 E os filhos de Ishbak foram Makiro, Beyodua e Tator. 5 E os filhos de Shuach foram Bildade, Mamdad, Munan e Meban; todos estes so o famlias dos filhos de Keturah a mulher Canania gerou para Abruham, o Hebreu. 6 E Abruham mandou todos estes embora, e ele lhes deu presentes, e eles foram longe de YAOHUtzcaq, habitar onde quer que eles pudessem encontrar um lugar. 7 E todos estes foram para a montanha no leste, e construram seis cidades em que eles habitam at este dia. 8, Mas os filhos de Sab e Ded, filhos de Yocshan, com seus filhos, no habitaram com seus irmos em suas cidades, e eles viajaram e acamparam em outras terras e desertos at este dia. 9 E os filhos de Midian, filho de Abruham, foram para o leste da terra de Cush e eles l, encontrou um grande vale do pas oriental, e l permaneceram e construram uma cidade, e eles habitaram nela, que a terra de Midian at este dia. 10 E Midian habitava na cidade que ele construiu, ele e seus cinco filhos e todos os que pertencem a ele. 11 E estes so os nomes dos filhos de Midian, de acordo com seus nomes nas suas cidades, Epha, Epher, Chanoch, Abida e Uldaah. 12 E os filhos de Epha foram Methach, Meshar, Avi e Tzanua e os filhos de Epher eram Ephron, Zur, Alirun e Medin, e os filhos de Chanoch foram Reuel, Rekem, Azi,Alyoshub e Alad. 13 E os filhos de Abida foram Chur, Melud, Kerury, Molchi; e foram os filhos de Uldaah Miker e Reba e Malchiyah e Gabol; Estes so os nomes dos midianitas de acordo com sua famlia. E depois as famlias de Midian espalharam-se por toda a terra de Midian. 14 E estas so as geraes de Ishmaul o filho de Abruham, quem Hagar, serva de Soroah, gerou para Abruham. 15 E Ishmaul tomou uma esposa da terra do Egito, e seu nome era Ribah, o mesmo que Meribah. 16 E Ribah gerou Nebayoth de Ismael, Kedar, Adbeel, Mibsam e sua irm Bosmath. 17 E Ismael lanou fora sua esposa Ribah, e ela foi-se dele e retornou ao Egito, para a casa de seu pai, e ela morou l, porque ela tinha sido muito ruim diante de Ishmaul e aos olhos de seu pai, Abruham. 18 E Ishmaul depois tomou uma esposa da terra de Canaan, e seu nome era Malchuth, e ela gerou-lhe Nishma, Dumah, Masa, Chadad, Tema, Yetur, Naphish e Kedma. 19 Estas so os filhos de Ishmaul, e estes so seus nomes, sendo doze prncipes de acordo com suas naes; e as famlias de Ishmaul depois se espalharam, e Ishmaul tomou seus filhos e todos os bens que ele havia obtido, juntamente com as almas de seus agregado familiar e todos os que pertencem a ele, e eles foram habitar onde encontrassem um lugar. 20 Foram e morava perto do deserto de par e sua habitao foi de Havil at Shur, que antes de Mitzraim(Egito) mais alm em direo a Assria. 21 E Ishmaul e seus filhos habitavam na Paran, e eles tiveram filhos, e eles foram fecundos em abundncia. 22 E estes so os nomes dos filhos de Nebayoth o primeiro nascido de Ishmaul; Mend, Send, Mayon; e os filhos de Kedar foram Alyon, Kezem, Chamad e Uli. 23 E os filhos de Adbeel foram Chamad e Jabin; e os filhos de Mibsam foram AwodYAOHUH, Ebedmelech e Yeush; Estas so as famlias dos filhos de Ribah, a esposa de Ishmaul. 24 E os filhos de Mishma o filho de Ishmaul foram Shamua, Zecaryon e Obed; e o filhos de Dumah foram Kezed, Machmad, Amed e Uli. 25 E os filhos de Masa foram Melon, Mula e Ebidadon; e os filhos de Chadad foram Azur, Minzar e Ebedmelech; e os filhos de Tema foram Seir, Sadon e Yakol. 26 E os filhos de Yetur foram Merith, Yaish, Alyo e Pachoth; e os filhos de Naphish foram Ebed-Tamen, Abiyasaph e Mir; e os filhos de Kedma foram Calip, Tachti e Omir; Estes foram os filhos de Malchuth, a esposa de Ishmaul de acordo com suas famlias. 27 Todos estes so as famlias de Ishmaul de acordo com suas geraes, e eles habitavam nas terras onde eles prprios construiram cidades at este dia.

28 E Rebecca filha de Bethuel, a esposa do filho de Abruham,YAOHUtzcaq, era estril naqueles dias, ela no tinha nenhuma descendncia; e YAOHUtzcaq morava com seu pai na terra de Canaan; e YAOHUH ULHIM era com YAOHUHtzcaq; e Aparshchad filho de Shuam, filho de Noah, morreu naqueles foram dias, no quadragsimo oitavo ano da vida de YAOHUtzacq, e todos os dias que viveu Arpashchad foram quatrocentos e trinta e oito anos, e ele morreu. CAPTULO 26 1 E no ano cinqenta e nove de YAOHUtzcaq, filho de Abruham, sua esposa Rebecca ainda estava estril naqueles dias. 2 E Rebecca disse: YAOHUtzcaq, verdadeiramente eu ouvi, meu senhor, que tua me Soroah era estril em seus dias at que meu senhor Abruham, teu pai, orou por ela e ela concebeu por ele. 3 Agora, portanto, peas tu tambm a YAOHUH ULHIM e ele ir ouvir tua orao e lembre-se de ns atravs de seu favor imerecido. 4 E YAOHUtzcaq respondeu sua esposa Rebecca, dizendo: Abruham j orou por mim YAOHUH ULHIM para multiplicar sua semente, agora, portanto, esta esterilidade deve proceder para ns do ti. 5 E Rebecca disse-lhe: Mas agora tu tambm v e orer, para que YAOHUH ULHIM possa ouvir tua orao e conceda-me filhos, e YAOHUtzcaq ouviu as palavras de sua esposa, e YAOHUtzacq e sua esposa levantaram-se e foram para a terra de Moriah para orar l e buscar YAOHU ULHIM, e quando chegaram o lugar, YAOHUtzacq levantou-se e orou YAOHUH ULHIM por sua esposa porque ela era estril. 6 E YAOHU ULHIM disse: YAOHUH ULHIM do cu e da terra, cuja bondade e favor imerecido preenchem a Terra, TU que tiraste meu pai da casa de seu pai e de sua cidade natal, e trouxe-o at esta terra e disse-lhe: A tua semente EU darei esta terra; e TU promesteste, e declarou-lhe: Multiplicarei tua sementes como as estrelas do cu e como a areia do mar; agora faa TUAS palavras serem confirmadas, pelo que TU falaste meu pai. 7 Pois TU s YAOHUH nosso ULHIM , nossos olhos esto sobre TI , para dar-nos a semente dos homens, como TU prometeste-nos, porque tu s YAOHUH nosso ULHIM, e nossos olhos esto direcionados para TI apenas. 8 E YAOHUH ULHIM ouviu a orao de YAOHUtzcaq, filho de Abruham, e YAOHUH ULHIM o atendeu, e sua esposa Rebecca concebeu. 9 E no stimo ms, as crianas lutaram juntas dentro dela, e isto era doloroso e a afligi-a muito e ela se preocupou muito com eles, e ela questionou a todas as mulheres viviam em sua terra: Tal coisa aconteceu com vocs, como acontece comigo? e elas disseram-na: No. 10 E ela disse elas: Por que estou sozinha nisto, entre todas as mulheres que esto na face Terra? e ela foi para a terra de Moriah buscar YAOHU ULHIM devido a isso; e ela foi Shuam e Eber seu filho, para fazer investigaes deste assunto, e que eles buscassem YAOHUH ULHIM respeito dela. 11 E ela tambm pediu Abruham, procurar e informar-se com YAOHUH ULHIM sobre tudo o que estava acontecendo com ela. 12 E todos eles perguntaram YAOHUH ULHIM sobre esta questo, e trouxeram sua palavra de YAOHUH ULHIM e lhe disseram: Duas crianas esto em teu ventre, e duas naes devem subir com eles; uma nao deve ser mais forte do que o outro e o maior deve servir os mais jovens. 13 E quando terminaram seus dias de gravidez, ela ajoelhou, e eis que eram gmeos em seu ventre, como YAOHUH ULHIM tinha falado com ela. 14 E o primeiro saiu todo vermelho como uma pea de vesturio peluda e todas as pessoas da terra chamaram o seu nome de Esa, dizendo: Que este foi feito completo no tero. 15 E depois que veio de seu irmo, e sua mo se agarrou ao calcanhar de Esa, portanto eles chamou o seu nome YAOHUcaf. 16 E YAOHUtzcaq, filho de Abruham, tinha sessenta anos quando eles nasceram. 17 E os meninos cresceram para seu dcimo quinto ano, e eles vieram entre a sociedade dos homens.Esa era uma concepo e homem enganoso e um caador perito no campo, e YAOHUcaf foi um o homem perfeito e sbio, habitando em tendas, alimentao rebanhos e aprendendo as instrues de YAOHUH ULHIM e os comandos de seu pai e me. 18 E YAOHUtzcaq e as crianas de sua famlia moravam com seu pai Abruham na terra de Canaan, como YAOHUH ULHIM ordenou-os. 19 E Ishmaul, filho de Abruham foi com seus filhos e todos os que lhes pertencem, e voltaram para a terra de Havil, e eles moraram l. 20 E todos os filhos das concubinas de Abruham passaram a morar na terra do Oriente, pois Abruham os enviou para longe de seu filho, e lhes deu presentes , e eles se afastaram. 21 E Abruham deu tudo o que ele tinha a seu filho YAOHUtzcaq, e ele tambm deu-lhe todos os seus tesouros. 22 E ele mandou dizer, Vo compreende que s YAOHUH ULHIM no cu e na terra e no h nenhum outro ao lado dele? 23 E foi ELE quem me levou da casa do meu pai e de meu local de nascimento e me deu todos os prazeres sobre terra; quem me libertou do Conselho dos mpios, e NELE est minha confiana. 24 E ELE me trouxe a este lugar, e entregou-me de Ur Casdim; e ELE disse-me: A tua semente vou dar todas estas terras, e eles devem herd-la , e mantero meu mandamentos, meus estatutos e meus juzos que eu tenho mandado ti, e que eu irei comand-los. 25 Agora, portanto, meu filho, oua minha voz e guarde os mandamentos de YAOHUH teu ULHIM , que te ordenei, no vire do caminho certo para a direita ou para a esquerda, para que possa ser bem contigo e tua semente aps te para sempre. 26 E lembrar as explendidas obras de YAOHUH ULHIM, e a bondade que ele mostrou para conosco, em que nos libertou das mos de nossos inimigos e YAOHUH ULHIM os levou a cair em nossas mos; e agora, portanto,

mantenha tudo o que eu tenho mandado ti, no desviesse dos mandamentos do teu ULHIM e no sirva nenhum outro ao lado dele, para que ELE possa estar bem contigo e tua sementes aps ti. 27 E ensinar as tuas crianas e tua semente as instrues de YAOHUH ULHIM e os seus mandamentos, e ensina-os o caminho correto que eles devem ir, a fim de que ele possa estar bem com eles para sempre. 28 E YAOHUtzcaq respondeu a seu pai e disse-lhe: De acordo com o que YAOHUH ULHIM ordenou, irei fazer, e eu no sairei dos comandos de YAOHUH ULHIM , vou manter tudo o que ELE comandou a mim; e Abruham abenoou seu filho YAOHUtzcaq e tambm seus filhos; e Abruham ensinou a instruo de YAOHUH ULHIM e seus caminhos. 29 E foi nesse momento que Abruham morreu, no dcimo quinto ano da vida de YAOHUcaf e Esa, os filhos de YAOHUtzcaq, e todos os dias de Abruham foram cento e setenta e cinco anos, e ele morreu e se reuniu com seu povo em boa velhice, velho e satisfeito em dias, e YAOHUtzcaq e IshmauI ,seus filhos, enterram- no. 30 E quando os habitantes de Canaan soube que Abruham estava morto, todos eles vieram com seus reis e prncipes e todos os seus homens para enterrar Abruham. 31 E todos os habitantes da terra de Haran e todas as famlias da casa de Abruham, e todos os prncipes e poderosos e os filhos de Abruham pelas concubinas, todos vieram quando ouviram falar da morte de Abruham, e eles correspondendo bondade de Abruham, confortaram YAOHUtzcaq e seu filhos, e eles enterraram Abruham na caverna que ele comprou de Ephron o hitita , e seus filhos,como um local de enterro. 32 E todos os habitantes de Canaan, e todos aqueles que tinham conhecido Abruham, choraram por Abruham um ano inteiro, homens e mulheres de luto por ele. 33 E todas as criancinhas e todos os habitantes da terra choraram por Abruham, pois Abruham tinha sido bom para todos eles, e porque ele tinha sido reto com YAOHUH ULHIM e os homens. 34 E no houve nenhum homem que temesse YAOHUH ULHIM como Abruham, pois ele tinha temido seu ULHIM desde a sua juventude, tinha servido YAOHUH ULHIM, e tinha ido em todos os seus caminhos durante sua vida, de sua infncia at os dias de sua morte. 35 E o YAOHU ULHIM estava com e o livrou do Conselho de Nimrod e seu povo, e quando ele fez a guerra com os quatro reis de Elam, conquistou-os. 36 E ele trouxe todas as crianas da terra ao servio de YAOHUH ULHIM, e ele lhes ensinou os caminhos de YAOHUH ULHIM e levo-os conhecer YAOHUH ULHIM. 37 E construiu um bosque e ele plantou uma vinha nele, e ele sempre tinha preparado em sua tenda carne e bebida para aqueles que atravessavam a terra, para que eles pudessem satisfazerem-se em sua casa. 38 E YAOHUH ULHIM entregou toda a terra por causa de Abruham. 39 E foi depois da morte de Abruham que YAOHUH ULHIM abenoou seu filho YAOHUtzcaq e seus filhos, e o YAOHUH ULHIM estava com YAOHUtzcaq como tinha sido com o seu pai Abruham, pois YAOHUtzcaq manteve todos os mandamentos de YAOHUH ULHIM, como Abruham seu pai mandou ele. Ele no se virou para direita ou esquerda do caminho certo que seu pai tinha ordenado-lhe. CAPTULO 27 1 E Esa nesse momento, aps a morte de Abruham, freqentemente entrava no campo para caar. 2 O rei Nimrod de Babel, o mesmo que foi Anrafel, ia tambm com freqncia com o seus poderosos homens para caar no campo, e caminhar com seus homens no frio do dia. 3 E Nimrod observava Esa todos os dias, e um cime formou-se no corao de Nimrod contra Esa todos os dias. 4 E em um determinado dia Esa foi no campo para caar, e ele encontrou Nimrod andando no deserto com seus dois homens. 5 E todos os seus homens poderosos e seu povo foram com ele no deserto, mas eles se puseram uma distncia dele, e eles foram em diferentes direes para caar, e Esa escondeu-se de Nimrod, e ele espreitava-o no deserto. 6 E Nimrod e seus homens que estavam com ele no sabiam dele, e Nimrod e seus homens freqentemente andavam sobre o campo no frescor do dia, e para saber onde seus homens estavam caando no campo. 7 E Nimrod e dois de seus homens que estavam com ele vieram ao lugar onde eles estavam, quando Esa de repente saiu de seu lugar espreita, e pegou a sua espada, e apressadamente correu para Nimrod e cortou a sua cabea. 8 E Esa travou uma luta desesperada com os dois homens que estavam com Nimrod, e quando eles chamou-lhe, Esa virou-se para eles e matou-os com sua espada. 9 E todos os homens poderosos de Nimrod, que tinha deixado ele ir para o deserto, ouviram o grito distncia e eles conheciam as vozes desses dois homens, e que correu para saber o que havia ocorrido, quando encontraram seu rei e os dois homens que estavam com ele deitados mortos no deserto. 10 E Esa, vendo os homens poderosos de Nimrod, chegando distncia, ele fugiu e assim escapou; e Esa tomou o valioso vesturio de Nimrod, que o pai de Nimrod o entregou, e com o qual Nimrod prevaleceu sobre a terra inteira, e ele correu e escondeu-o em sua casa. 11 E Esa tomou as vestes e correu para a cidade por causa dos homens de Nimrod, e ele veio a casa do seu pai aborrecido e esgotado da luta, e ele estava pronto para morrer devido dor, quando ele se aproximou de seu irmo YAOHUcaf e sentou-se diante dele. 12 E ele disse seu irmo YAOHUcaf: Eis que devo morrer neste dia, e portanto, de que me servir meu direito de primogenitura? YAOHUcaf agiu sabiamente com Esa neste assunto, e Esa vendeu seu direito de primogenitura a YAOHUcaf , pois assim foi provocado pelo Senhor. 13 E parte de Esa na caverna do campo de Machpelah, que tinha comprado Abruham dos filhos de Heth como lugar de enterro, Esa tambm vendeu YAOHUcaf, e YAOHUcaf comprou tudo isso de seu irmo Esa pelo valor fornecido.

14 YAOHUcaf escreveu tudo isso em um livro e ele testificou o mesmo com testemunhas, e ele selou, e o livro permaneceu nas mos de YAOHUcaf. 15 E quando o filho de Cush Nimrod morreu, seus homens levantaram-no e o trouxeram em consternao, e eles enterraram sua cidade, e todos os dias que Nimrod viveu foram duzentos e quinze anos, e ele morreu. 16 E os dias que Nimrod reinou sobre o povo da terra foram cem e oitenta e cinco anos. e Nimrod morreu pela espada de Esa na vergonha e desprezo, e a semente de Abruham causou sua morte como ele tinha visto em seu sonho. 17 E com a morte de Nimrod seu reino tornou-se dividido em muitas divises e todos aquelas partes que Nimrod reinou sobre foram restauradas para os respectivos reis de cada terra, que recuperaram-nas aps a morte de Nimrod, e todas as pessoas da casa de Nimrod foram por muito tempo escravizados pelos os outros reis da terra. CAPTULO 28 1 E naqueles dias, aps a morte de Abruham, nesse ano, YAOHUH ULHIM trouxe uma pesada fome na terra, e enquanto a fome caa na terra de Canaan, YAOHUtzcaq subiu at Mitzraim(Egito), devido fome, como seu pai Abruham tinha feito. 2 E YAOHUH ULHIM apareceu naquela noite para Yaohutzcaq e ele lhe disse: No desa para Mitzraim(Egito), mas Levanta-te e v para Gerar, Abimeleque rei dos filisteus, e permanea l at a fome ter cessado. 3 E YAOHUtzcaq levantou-se e foi para Gerar, como YAOHUH ULHIM mandou, e permaneceu l um ano inteiro. 4 E quando YAOHUtzcaq veio a Gerar, o povo da terra viu que Rebecca sua esposa era de uma aparncia bonita, e o povo de Gerar perguntou YAOHUtzcaq relativo sua esposa, e ele disse: Ela minha irm!; pois ele estava com medo de dizer que ela era sua esposa, pois o povo da terra poderia mat-lo por causa dela. 5 E os prncipes de Abimeleque foram e elogiaram a mulher ao rei, mas ele respondeu-lhe no, nem ele atentou s suas palavras. 6, Mas ouviu dizer que YAOHUtzcaq declarara que ela era sua irm, assim o rei guardou isso dentro de si mesmo. 7 E quando YAOHUtzcaq permaneceu trs meses na terra, Abimeleque olhou janela e ele viu, e eis que YAOHUtzcaq estava brincando com Rebecca sua esposa, pois YAOHUtzcaq habitava na casa exterior pertencente ao rei, e a casa de YAOHUtzcaq estava em frente a casa do rei. 8 E o rei disse: YAOHUtzcaq, o que isto que fizeste dizendo que tua mulher, sua irm? Pois facilmente um dos grandes homens do povo poderia ter deitado-se com ela e tu assim traria, em seguida,culpa sobre ns. 9 E YAOHUtzcaq disse Abimeleque: Porque eu estava com medo, pois eu poderia morrer devido minha esposa, por conseguinte, eu disse: Ela minha irm! 10 Nesse momento Abimeleque deu ordens a todos os seus prncipes e grandes homens, e tomaram YAOHUtzcaq e sua esposa Rebecca e levaram-nos perante o rei. 11 E o rei ordenou que eles fossem vestidos em peas de vesturio principescos, e fazer andar pelas ruas da cidade e proclamar diante deles em toda a terra, dizendo: Este o homem e esta sua esposa; quem quer que tocar neste homem ou sua esposa, sero certamente mortos; E YAOHUtzcaq voltou com sua esposa para a casa do rei, e YAOHU ULHIM foi com YAOHUtzcaq e nada lhe faltou. 12 E YAOHUH ULHIM fez YAOHUtzcaq encontrar favor aos olhos de Abimeleque, e aos olhos de todos seus sujeitos, e Abimeleque agiu bem com YAOHUtzcaq, pois Abimeleque lembrou do juramento e acordo que houve entre seu pai e Abruham. 13 E Abimeleque disse YAOHUtzcaq: Eis que toda a terra esta diante de ti; viva onde lhe parecer bom em teus olhos at regressares tua terra; e Abimeleque deu YAOHUtzcaq , campos e vinhedos e a melhor parte da terra de Gerar, para semear e colher, e comer as frutas do solo at os dias de fome deve ter passado. 14 E YAOHUtzcaq semeou, em que a terra e recebeu deu-lhe cem por um no mesmo ano, e YAOHUH ULHIM o abenoou. 15 E o homem tornou-se grande, e ele tinha posse de rebanhos e posse de efectivos e grande nmero de servos. 16 E quando os dias da fome passaram YAOHUH ULHIM apareceu para YAOHUtzcaq e disse ele: Levante-se, v parta deste lugar, e retorne tua terra, a terra de Canaan; e YAOHUtzcaq levantou-se e voltou Hebron, que est na terra de Canaan, ele e todos os que o pertencem, como YAOHUH ULHIM mandou. 17 E aps isto, Shelach o filho de Arpachade morreu naquele ano, que o dcimo oitavo ano da vida de YAOHUcaf e Esa; e todos os dias que viveu Shelach foram quatrocentos e trinta e trs anos, e ele morreu. 18 Nesse momento YAOHUtzcaq enviou seu filho mais novo YAOHUcaf, para a casa de Shuam e Eber e ele aprendeu as instrues de YAOHUH ULHIM, e YAOHUcaf permaneceu na casa de Shuam e Eber trinta e dois anos e Esa irmo no foi,porque ele no estava disposto a ir com ele,e permaneceu na casa de seu pai na terra de Canaan. 19 E Esa estava caava continuamente nos campos para levar para casa o que ele podesse pegar, e assim fez Esa todos os dias. 20 E Esa era um homem maquiavlico e enganoso, aquele que caava os coraes dos homens e enganava-os, e Esa era um homem valente no campo, e ao aps um tempo tounou-se costume ir caar; e ele foi longe ao campo de Seir, o mesmo Edom. 21 E permaneceu na caa na terra de Seir, no campo ,um ano e quatro meses. 22 E Esa l viu na terra de Seir a filha de um homem de Canaan, e seu nome era Yehudith, filha de Beeri, filho de Epher, das famlias de Heth, filho de Canaan. 23 E Esa levou-a como esposa, e ele veio at ela; quarenta anos de idade tinha Esa quando ele trouxe Hebron, terra de morada de seu pai, e ele morou l. 24 E aconteceu naqueles dias, em cem e dez anos da vida de YAOHUtzcaq, que o ano cinquenta da vida de YAOHUcaf, nesse ano morreu Shuam o filho de Noah; Shuam tinha seiscentos anos em sua morte. 25 E quando morreu Shuam, YAOHUcaf retornou ao seu pai em Hebron, que est na terra de Canaan.

26 No ano cinqenta-sexto da vida de Jac, pessoas vieram de Haran e Rebecca contou sobre seu irmo Laban filho de Bethuel. 27 Para a esposa de Laban era estril naqueles dias, e no gerava filhos e tambm todas os suas servas no geraram nenhum para ele. 28 E YAOHUH lembrou-se de Adinah a esposa de Laban, e ela concebeu e gerou filhas gmeas, e Laban chamau a mais velha Leah e o mais jovem Roqal. 29 Dessas pessoas vieram e disseram estas coisas para Rebecca, e Rebecca alegrou-se grandemente pois YAOHUH ULHIM havia visitado seu irmo, e que ele teve filhos. CAPTULO 29 1 E YAOHUtzcaq, filho de Abruham se tornou velho e avanados em dias, e seus olhos se tornou pesados devido idade; eles ficaram fechados e no podiam ver. 2 YAOHUtzcaq chamou Esa, naquela poca, seu filho, dizendo: Pega tuas armas, tua flecha e teu arco, ergua-te e v adiante no campo e me pega-me um veado, e me faa-me carne saborosa, e traga para mim, para que eu possa comer a fim de que eu te abenoe, antes de minha morte, pois eu j estou velho e de cabelos grizalhos. 3 E Esa f-lo; e ele levou sua arma e sau em campo para caar veado, como de costume, para trazer a seu pai como ele havia ordenado-lhe, assim que ele pudesse abeno-lo. 4 E Rebecca ouviu todas as palavras que YAOHUtzcaq tinha falado a Esa, e ela correu e chamou seu filho YAOHUcaf, dizendo: Teu pai falou com o teu irmo Esa, e eu ouvi, agora, portanto, apressa-te e faa o que digo te. 5 Levantar e v, eu te peo,ao rebanho e buscar-me dois midos finos de bodes, e eu vou obter a carne saborosa para o teu pai, e tu levars a carne saborosa para que ele possa comer ,antes que teu irmo volta da caada, para que teu pai te abenoe. 6 E Jacob apressou-se e fez como sua me mandou, e ele fez a carne e trouxe-a diante de seu pai, antes de Esa voltar de sua caada. 7 E YAOHUtzcaq disse YAOHUcaf: Quem s tu, meu filho? E ele disse: Eu sou Esa teu primeiro filho, eu fiz o que tu mandaste, agora, portanto, coma de minha caa para que tua alma me abenoe, como tu me disseste. 8 E YAOHUtzcaq levantou-se e ele comeu e ele bebeu, seu corao foi confortado e ele abenou YAOHUcaf, e YAOHUcaf afastou-se de seu pai, e logo que YAOHUtzcaq tinha abenoado YAOHUcaf , e ele tinha ido para longe dele, eis que Esa veio de sua busca do campo, e ele tambm fez carne saborosa e trouxe-a para seu pai para comer o seu e abeno-lo. 9 E YAOHUtzcaq disse Esa: E quem era aquele que tomou carne de veado e trouxe-me antes que tu viesses, e quem eu abenoei? E Esa soube que seu irmo YAOHUcaf tinha feito isso, e a raiva de Esa se acendeu contra seu irmo YAOHUcaf por ter agido assim com ele. 10 E Esa disse: Certamente ele no se chama YAOHUcaf? Pois ele tem suplantado-me duas vezes, ele levou embora meu direito de primogenitura, e agora ele tirou minha bno; e Esa chorou muito; e quando YAOHUtzcaq ouviu a voz de seu filho Esa chorando, YAOHUtzcaq disse Esa: O que posso fazer, meu filho, teu irmo veio com sutileza e tirou a tua bno; e Esa odiou seu irmo YAOHUcaf devido bno que seu pai deu-lhe, e sua raiva despertou-se contra ele. 11 YAOHUcaf teve muito medo de seu irmo Esa, e ele levantou-se e fugiu para a casa de Eber filho de Shuam, e ele escondeu-se l de seu irmo, e YAOHUcaf tinha sessenta e trs anos de idade quando ele sau da terra de Canaan, de Hebron, e YAOHUcaf ficou escondido na casa de Eber catorze anos de seu irmo Esa ,e ele continuou l a aprender os caminhos de YAOHUH ULHIM e seus mandamentos. 12 E quando viu Esa que YAOHUcaf tinha fugido e escapou dele, e que tinha YAOHUcaf engenhosamente obtido a bno, ento Esac ficou extremamente triste, e ele tambm houve polmica entre seu pai e me, e ele tambm levantou-se e tomou sua esposa e foi para longe de seu pai e a sua me para a terra de Seir, e ele morou l; e Esa l viu uma mulher de entre as filhas de Heth, cujo nome era Bosmath, filha de Elon hitita; Ele levou-a como esposa de em adio sua primeira esposa, e Esa chamou seu nome Adah,dizendo: A bno tinha nesse tempo passado dele. 13 E Esa habitou na terra de Seir seis meses sem ver seu pai e me, e depois de Esa tomou suas esposas e levantouse e voltou para a terra de Cana, e Esa colocou suas duas esposas na casa do seu pai em Hebron. 14 E as esposas de Esa provocaram YAOHUtzcaq e Rebeca com suas obras, pois que elas no andavam nos caminhos de YAOHUH ULHIM, mas serviu falsos criadores de seu pai de madeira e pedra, como seu pai tinha ensinado-los, e elas foram mais ms do que seu pai. 15 E elas foram de acordo com os desejos maus de seus coraes, e eles sacrificaram e queimaram incenso para o Baalim, e YAOHUtzcaq e Rebeca ficaram cansados delas. 16 E Rebecca disse: Estou cansado da minha vida, por causa das filhas de Heth; se YAOHUcaf tomar uma esposa das filhas de Heth, como estas que so das filhas da terra, o que h de bom na vida? 17 E naqueles dias Adah a esposa de Esa concebeu e gerou-lhe um filho, e Esa chamou o nome do filho que nasceu-lhe Ulifaz, e Esa tinha sessenta e cinco anos de idade quando ela gerou-o. 18 E Ishmaul, filho de Abruham morreu naqueles dias, no ano sessenta e quatro da vida de YAOHUcaf , e todos os dias que Ishmaul viveu foram cento e trinta e sete anos, e ele morreu. 19 E quando YAOHUtzcaq ouviu que Ismael estava morto, ele chorou por ele, e YAOHUtzcaq lamentou sobre ele, muitos dias. 20 E no final de catorze anos de YAOHUcaf residir na casa de Eber, YAOHUcaf desejou ver seu pai e me, e YAOHUcaf chegou casa de seu pai e me em Hebron, e Esa tinham naqueles dias esquecido o que YAOHUcaf tinha feito a ele em ter tomado a bno naqueles dias. 21 E quando Esa viu YAOHUcaf chegando ao seu pai e me lembrou-se do que YAOHUcaf tinha feito a ele, e ele ficou muito furioso contra ele, e ele tentou mat-lo.

22 E YAOHUtzcaq, filho de Abruham estava velho e avanado em dias, e Esa disse: Agora meu tempo do pai curto e logo ele deve morrer, e quando ele morrer, eu irei matar o meu irmo YAOHUcaf. 23 E isso foi dito h Rebecca, e ela correu e apelou a seu filho, YAOHUcaf e ela disse-lhe: Erga-te, v e fuga para Haran para meu irmo Laban e permanea l por algum tempo, at que a raiva de teu irmo contra ti ter acabado, em seguida retornes para c. 24 E YAOHUtzcaq chamou YAOHUcaf e disse-lhe: No tome uma esposa das filhas de Canaan, pois assim que Abruham, nosso pai ordenou-nos de acordo com a palavra de YAOHUH ULHIM ordenou-lhe, dizendo: A tua semente eu darei esta terra; se teus filhos manterem minha aliana que fiz contigo, ento eu tambm realizarei teus filhos que que eu falei ti, e eu no vou abandon-los. 25 Agora, portanto, meu filho oua minha voz, para tudo o que vou lhe avisar, abstenha-se de tomar uma esposa de entre as filhas de Canaan; v para Haran casa de Bethuel ,pai de sua me e tome de l para ti uma esposa, das filhas de Laban, irmo da tua me. 26, Portanto, tomar cuidado para que no esquea-se de YAOHUH ULHIM, e todos os seus caminhos no terra o qual ir, e no conecte-se com o povo da terra e caia em vaidade e acabe por abandonarar YAOHUH ULHIM. 27 Mas quando fores para l ,sirva l YAOHUH ULHIM, no vire para a direita ou para a esquerda da maneira que eu te ordenei, ou que tu aprendeste. 28 E YAOHU ULHIM todo-poderoso possa achar favor aos olhos do povo da terra, e que tu possar l tomar uma esposa de acordo com a tua escolha, uma que seja boa e reta nos caminhos de YAOHUH ULHIM. 29 E que YAOHUH ULHIM d a tu e tua semente, a bno de Abruham, teu pai, e faa-te fecundo e multiplique-te e torne-te como uma multido de pessoas na terra , e YAOHUH ULHIM faa-te retornar a esta terra, a terra de habitao de teus pais, com crianas e com grandes riquezas, com alegria e prazer. 30 E YAOHUtzcaq terminou de instruir YAOHUcaf e de abenoar ele, e ele lhe deu muitos presentes, juntamente com prata e ouro, e enviou-lhe ; e YAOHUcaf ouviu o seu pai e me, ele beijou-os, e se levantou e foi para Padaram; e YAOHUcaf tinha setenta e sete anos de idade quando ele saiu da terra de Canaan de Beersheba. 31 E quando YAOHUcaf partiu para ir para Haran, Esa chamado at seu filho Ulifaz e secretamente falou-lhe, dizendo: Agora corra, tomar a tua espada na tua mo e persegua YAOHUcaf e v adiante dela na estrada e esconda-se dele para mat-lo com tua espada em uma das montanhas, e tomee tudo pertencente a ele, e volte. 32 E Ulifaz o filho de Esa foi um homem ativo e perito com o arco como seu pai tinha ensinado-lhe e ele era um caador e um homem valente. 33 E Ulifaz fez como seu pai tinha mandado , e Ulifaz tinha nesse momento treze anos de idade e Ulifaz foi e levou dez dos irmos de sua me com ele, e perseguiu YAOHUcaf. 34 E seguiu de perto a YAOHUcaf, e ele espreitava por ele na fronteira da terra de Canaan em frente cidade de Siqum. 35 E YAOHUcaf viu Ulifaz e seus homens perseguindo-o, e YAOHUcaf parou no caminho em que estava indo, para saber o que era isso, para ele no sabia de nada; e Ulifaz tomou sua espada, e ele continuou avanando, ele e seus homens, em direo a YAOHUcaf; e YAOHUcaf disse a eles: O que trouxe voes at aqui, e o que planejam fazer com suas espadas. 36 E Ulifaz chegou perto de YAOHUcaf, e ele respondeu e disse-lhe: Assim, fazemos como pai comando-me, e agora, portanto, eu no irei me desviar das ordens que meu pai me deu; e quando YAOHUcaf viu que Esa havia falado para Ulifaz empregar a fora, YAOHUcaf , em seguida aproximou-se e supplicated Ulifaz e seus homens, dizendo-lhe: 37 Eis que tudo que eu tenho e que meu pai e minha me deram a mim, que levam contigo e vo, e no matem-me, e que isso seja contabilizado ti como justia. 38 E YAOHUH ULHIM fez com que por YAOHUcaf , fosse encontrado favor aos olhos de Ulifaz filho de Esa, enquanto seus homens e eles ouviram a voz de YAOHUcaf, e eles no o mataram, e Ulifaz e seus homens tomaram tudo pertencente a YAOHUcaf juntamente com a prata e o ouro que ele tinha trazido com ele de Beershebah; eles no deixaram-lhe nada. 39 E Ulifaz e seus homens afastaram-se dele e eles voltaram a Esa para Beershebah,disseram-lhe tudo o que tinha ocorrido a eles com YAOHUcaf e deram-lhe tudo o que eles tinham tirado de YAOHUcaf. 40 E Esa ficou indignado com Ulifaz seu filho e seus homens que estavam com ele, pois eles no tinham posto YAOHUcaf morte. 41 E eles responderam e disseram Esa: Porque YAOHUcaf suplicou-nos neste assunto para no mat-lo, a nossa pena se acendeu em direo a ele, e pegamos todos pertences dele e trouxemos a ti; e Esa tomou toda a prata e ouro que Ulifaz tinha tomado de YAOHUcaf e ele colocou-os em sua casa. 42 Naquela poca quando Esa viu que YAOHUtzcaq tinha abenoado YAOHUcaf e ordenou-lhe, Dizendo:Tu no tomars uma esposa de entre as filhas de Canaan e que as filhas de Canaan eram ruins diante de YAOHUtzcaq e Rebeca, 43, Em seguida, ele foi casa de Ishmaul, seu tio, e alm de suas esposas mais velhas tomou Machlath a filha de Ishmaul, a irm de Nebayoth, como esposa. CAPTULO 30 1 E YAOHUcaf passou adiante continuando na estrada para Haran e ele veio, na medida do Monte Moriah,e ele ficou l toda a noite perto da cidade de Luz; e YAOHUH ULHIM apareceu l para YAOHUcaf naquela noite e ele lhe disse: Eu sou YAOHUH ULHIM de Abruham e o ULHIM de YAOHUtzcaq teu pai. A terra em que tu est, EU darei a ti e a tua semente. 2 E eis que EU estou contigo e te manterei onde quer que vs, e EU multiplicarei tua semente como as estrelas do cu, e FAREI com que todos os teus inimigos caiam diante de ti; e quando eles fizerem guerra contra ti, no prevalecero sobre ti, e o TRAREI novamente at esta terra com alegria, com crianas e com grandes riquezas.

3 E YAOHUcaf acordou de seu sono e ele exultou enormemente na viso que ele tinha tido; e ele chamou o nome daquele lugar Bohayl (betel). 4 E YAOHUcaf levantou-se do lugar e alegrou-se bastante, e quando ele andou seus ps sentiu seus ps leves devido alegria, e ele foi de l para a terra dos filhos do Oriente, e ele retornou Haran e ele parou no poo do pastor. 5 E l encontrou alguns homens vindo Haran para alimentar seus rebanhos,e YAOHUcaf fez perguntas a eles, e eles disseram: Ns somos de Haran. 6 E disse-lhes: Voc conhece Laban, filho de Nahor? e eles disseram: Ns conhecemos, e e eis que sua filha Rachel esta vindo para alimentar o rebanho de seu pai. 7 Enquanto ele ainda estava a falar com eles, Roqal(Raquel) filha de Laban veio para alimentar as ovelhas do pai, ela era uma pastora. 8 E quando YAOHUcaf viu, a filha de Laban, irmo de sua me, ele correu e beijou-e levantou sua voz e chorou. 9 E YAOHUcaf disse Roqal, que ele era o filho de Rebecca, irm de seu pai, e Roqal correu e disse a seu pai, e YAOHUcaf continuou a chorar, porque ele no tinha nada oferecer com ele para trazer casa de Laban. 10 E quando Laban ouviu que filho de sua irm YAOHUcaf tinha vindo, ele correu e beijou-lhe e abraou e colocouo em casa, e deu-lhe po, e ele comeu. 11 E YAOHUcaf relatou Laban o que seu irmo Esa tinha feito a ele e que seu filho Ulifaz tinha feito a ele na estrada. 12 E YAOHUcaf residiu na casa do Laban durante um ms, e YAOHUcaf comeu e bebeu na casa de Laban e posteriormente Laban disse YAOHUcaf: Diga-me o que deve ser teus salrios, pois como podes tu servir-me por nada? 13 Laban no tinha nenhum filho, mas apenas filhas e suas outras esposas e concubinas estavam ainda estreis naqueles dias; e estes so os nomes das filhas de Laban que sua esposa Adinah tinha gerado ele. A mais velha era i Leah e a mais nova Roqal(Raquel); e Leah tinha olhos suaves, mas Rachel era bonita e bem favorecida e YAOHUcaf amava. 14 E YAOHUcaf disse: Laban, eu te servirei sete anos por Roqal tua mais jovem filha; e Laban consentiu isso e YAOHUcaf serviu Laban sete anos para sua filha Roqal. 15 E no segundo ano de habitao de YAOHUcaf em Haran, que em setenta e nove da a vida de YAOHUcaf, nesse ano morreu Eber filho de Shuam, ele tinha quatrocentos e sessenta e quatro anos de idade no momento da sua morte. 16 E quando YAOHUcaf ouviu que Eber estava morto ele esristeceu-se extremamente, e ele lamentou e chorou sobre ele em muitos dias. 17 E no terceiro ano da habitao de YAOHUcaf em Haran, Bosmath, a filha de Ishmaul, esposa de Esa, gerou-lhe um filho, e Esa chamou o seu nome Reuel. 18 E no quarto ano de residncia de YAOHUcaf na casa de Laban,YAOHUH ULHIM visitou Laban e lembrou-se dele por causa de YAOHUcaf, e filhos nasceram ele, e seu primeiro nascido foi Beor, o segunda foi Alib e o terceiro foi Chorash. 19 E YAOHUH ULHIM deu Laban riquezas e honra, filhos e filhas, e o homem prosperou muito por causa de YAOHUcaf. 20 E YAOHUcaf naqueles dias serviu Laban em todos os tipos de trabalho, em casa e no campo, e a bno de YAOHUcaf estava em tudo o que pertencia Laban na casa e no campo. 21 E no quinto ano morreu Yehudith, filha de Beeri, a esposa de Esa, na terra de Canaan, e ela no teve filhos mas apenas filhas. 22 E estes so os nomes de suas filhas que ela gerou Esa: A mais velha, Marzith, e a mais jovem Puith. 23 E quando Yehudith morreu, Esa levantou-se e foi para Seir para caar no campo, como de costume, e Esa habitou em terras de Seir por um longo tempo. 24 E no sexto ano Esa tomou uma esposa, alm de suas outras esposas, Ahlibamah, a filha de Zebeon a heveu e Esa trouxe terra de Canaan. 25 E Ahlibamah concebeu e gerou para Esa trs filhos, Yeush, Yaalan e Coreh. 26 E naqueles dias, na terra de Canaan, houve uma disputa entre os pastores de Esa e pastores dos habitantes da terra de Canaan, pois de Esa, o gado e as mercadorias eram demasiado abundantes para ele permanecer na terra de Canaan, na casa de seu pai e o Terra de Cana no poderia sustentar seu gado. 27 E quando Esa viu que sua briga aumentava com os habitantes das terras da Canaan, ele levantou-se e tomou suas esposas e seus filhos e suas filhas e todos os que pertenciam a ele e o gado que ele possua e todos os seus bens que havia adquirido na terra de Canaan, e ele foi para longe dos habitantes da terra para a terra de Seir, e Esa e todos pertencentes a ele, habitaram na terra de Seir. 28, Mas de vez em quando Esa ia e ver seu pai e me na terra de Canaan, Esa misturou-se com os horeus e deu suas filhas aos filhos de Seir, o Horeu. 29 E ele deu sua filha mais velha Marzith para Anah, filho de Zebeon, irmo de sua esposa, Puith deu Azar, filho de Bilhan o horeu; e Esa habitou na montanha, ele e seus filhos e eles foram fecundos e multiplicaram-se. CAPTULO 31 1 E no stimo ano, YAOHUcaf completou seus servios Laban , e YAOHUcaf disse Laban: D-me minha esposa, pois os dias de meu servio esto preenchidos; e Laban assim fez, e Laban e YAOHUcaf reuniram todo o povo daquele lugar, e eles fizeram uma festa. 2 E Laban noite chegou a casa, e depois YAOHUcaf veio com o as pessoas da festa, e Laban apagou todas as luzes que estavam em casa. 3 E YAOHUcaf disse Laban: Porque fizeste isso para ns? e Laban respondeu: Tal nosso costume nesta terra.

4 E depois Laban levou sua filha Leah, e ele trouxe a YAOHUcaf, e ele veio a ela, e Jacob no sabia que ela era Leah. 5 E Laban deu sua filha Leah ,e sua empregada domstica Zilpah como serva. 6 E todas as pessoas na festa sabiam o que tinha feito Laban YAOHUcaf, mas no avisaram nada YAOHUcaf. 7 E todos os vizinhos vieram naquela noite a casa de YAOHUcaf, e eles comeram e beberam e se alegraram e danaram com Leah ao som de tamborins, e eles disseram YAOHUcaf: He leah, He leah!. 8 E YAOHUca ouviu suas palavras mas no entendeu seu significado, mas ele pensou que tal era o costume naquela terra. 9 E os vizinhos falaram estas palavras diante de YAOHUcaf durante a noite e todas as luzes que estavam na casa Laban apagou naquela noite. 10 E na parte da manh, quando apareceu a luz do dia, YAOHUcaf virou-se para sua esposa e ele viu, e eis que era Leah que tinha sido deitado em seu seio, e YAOHUcaf disse: Agora eu sei o que os vizinhos disseram ontem noite, He leah, eles disseram, e eu no sabia. 11 E YAOHUcaf chamou Laban e disse-lhe: O que isto que tu fizeste mim? Certamente eu te servi por Roqal e por que tu me enganaste e me deste Leah? 12 E Laban respondeu YAOHUcaf , dizendo: No costume em nosso lugar para dar a mais jovem antes da mais velha, agora, se tu desejas tomar sua irm , tome-a para ti pelo mesmo servio que me fizeste por outros sete anos. 13 E YAOHUcaf assim fez e ele tambm tomou Roqal como esposa, e ele serviu Laban sete anos mais, e YAOHUcaf tomou a Roqal ,e ele amava Roqal mais que Leah e Laban deu-lhe sua empregada Bilhah como serva. 14 E quando o senhor viu que Leah era odiada, YAOHU ULHIM abriu seu ventre e ela gerou quatro filhos YAOHUcaf naqueles dias. 15 E estes so seus nomes, Reuben, Shamil, Levi e YAOHUdah, e mais tarde parou de conceber. 16 Naquela poca era estril, Roqal e ela no tinha nenhuma descendncia,Roaql invejou irm Leah, e quando Rachel viu que ela no gerava em filhos de YAOHUcaf, ela levou sua serva Bilhah, e ela gerou dois filhos de YAOHUcaf, Dan e Naftali. 17 E quando Leah viu que ela tinha deixado de conceber, ela tambm tomou sua criada Zilpah, e ela deu-lhe a YAOHUcaf como mulher, e YAOHUcaf tambm tomou a Zilpa, e ela tambm gerou YAOHUcaf dois filhos, Gade e Aser. 18 E Leah novamente concebido e gerou YAOHUcaf dois filhos e uma filha, e estes so seus nomes, Issachar, Zebulon e sua irm Dinah. 19 E Roqal era ainda estril naqueles dias, e Roqal orou YAOHU ULHIM, naquela poca,e ela disse: YAOHUH ULHIM, lembre-se de mim e me visitar, eu suplico-te, pois meu marido me lanar fora, para eu no poder dar-lhe filhos. 20 Agora YAOHUH ULHIM, oua minha splica diante de ti, veja minha aflio e me da-me crianas como uma das concubinass, pois eu no posso mais suportar minha reprovao. 21 E YAOHUH ULHIM ouviu e abriu seu ventre, e Roqal concebeu e gerou um filho, e Ela disse: YAOHUH ULHIM levou minha reprovao, e ela chamou o seu nome de YAOHUsaf, dizendo: Permita que YAOHUH ULHIM adicione-me outro filho; e YAOHUcaf tinha noventa e um anos de idade quando ela gerou ele. 22 Naquela poca a me de YAOHUcaf, Rebecca, enviou sua enfermeira, Deborah filha de Uz, e dois dos servos de YAOHUtzcaq para YAOHUcaf. 23 E eles vieram a YAOHUcaf at Haran e disseram-lhe: Rebecca nos enviou ti ,pois tu devers retornar casa do teu pai para a terra de Canaan; e YAOHUcaf ouviu-os em relao ao que sua me tinha falado. 24 Naquela poca, os sete anos que YAOHUcaf serviu Laban por Roqal(Raquel) foram concludos, e foi no final de quatorze anos que ele estava morando Haran que YAOHUcaf disse: Laban, d-me minhas esposas e deixe-me partir, para que possa voltar para minha terra, pois eis que minha me disse mim da terra em Canaan, que eu devo retornar casa do meu pai. 25 E Laban disse-lhe: No! eu lhe peo; se eu tiver encontrado favor em teus olhos no deixe-me; diga-me teu salrio e irei dar-lhe para que permanea comigo. 26 E YAOHUcaf lhe disse: Isso o que tu irs me dar por salrio, neste dia irei passar por todo o teu rebanho e tirarlhes cada Cordeiro salpicado e manchado e as que so marrons entre as ovelhas e entre as cabras, e se tu fizeres isto por mim, vou retornar e alimentar o teu rebanho e mant-los em primeiro. 27 E Laban assim fez, e Laban retirou do seu rebanho tudo o que YAOHUcaf tinha dito e deu-os ele. 28 E YAOHUcaf colocou tudo o que ele tinha removido do rebanho de Laban, nas mos de seus filhos, e YAOHUcaf alimentou o restante do rebanho de Laban. 29 E quando os servos de YAOHUtzcaq que foram enviados YAOHUcaf ,viram que YAOHUcaf no retornaria com ele para a terra de Canaan at seu pai, eles se foram, e eles regressaram terra de Canaan. 30 Deborah permaneceu com YAOHUcaf em Haran, e ela no retornou com os servos de YAHUtzcaq para a terra de Canaan, e Deborah residiu com YAOHUcaf suas esposas e filhos em Haran. 31 E YAOHUcaf serviu Laban seis anos, e quando as ovelhas trouxeram, YAOHUcaf removeu delas as que eram salpicadas e manchadas, como ele havia determinado Laban, e YAOHUcaf o fez assim com Laban por seis anos, e o homem abundantemente prosperou ,e ele tinha gado e servos e servas, camelos e jumentos. 32 E YAOHUcaf tinha duas centenas de gado, e seu gado era de grande dimenso e de aparncia bonita, e foram muito produtivos e todas as famlias dos filhos dos homens desejavam obter do gado de YAOHUcaf, pois eram extremamente prsperos.

33 E muitos dos filhos de homens vieram para adquirir algo do rebanho de YAOHUcaf, e YAOHUcaf deu eles uma ovelha por um servo homem uma empregada domstica por um burro ou um camelo, ou qualquer ciosa que YAOHUcaf desejava ,eles lhe davam. 34 E YAOHUcaf obteve riquezas, honra e posses dessas transaes com os filhos dos homens, e os filhos de Laban invejaram todo esta honra. 35 E ao longo do tempo, ele ouviu as palavras dos filhos do Laban, dizendo: YAOHUcaf tomou fora tudo o que foi de nosso pai, e daquilo que foi do nosso pai ele adquiriu toda essa honra. 36 E YAOHUcaf olhova o semblante de Laban e de seus filhos,e eis que no olhavam para ele naqueles dias, como ele olhavam antigamente. 37 E YAOHUH ULHIM apareceu a YAOHUcaf no prazo de seis anos e lhe disse: Levanta-te, v adiante desta terra e retorne para a terra do teu bero e eu estarei contigo. 38 E YAOHUcaf levantou-se nesse momento, e ele montou seus filhos e esposas e seus pertenes em camelos, e saram para retornar para a terra de Canaan, para seu pai YAOHUtzcaq. 39 E Laban no sabia que YAOHUcaf tinha partido, pois Laban tinha ido naquele dia tosquiar de ovelhas. 40 E Roqal roubou imagens de seu pai e ela levou-as e escondeu-as no camelo no qual ela sentou-se, e foi. 41 E este tipo das imagens; pegasse um homem que o primeiro filho e mat-o, tirasse o cabelo fora de sua cabea e colocasse sal, e salga-se a cabea, e cobre-a em leo, em seguida, se pega um tablete pequeno de cobre ou um tablete de ouro, e escrevendo o nome, colocasse o tablete embaixo de sua lngua, e tendo a cabea com o tablete debaixo da lngua, colocasse em casa, e pe-se luzes diante dele, e se curvam a ele. 42 E quando eles se curvam a ele, dito todas as questes que pedem ele, atravs do poder do nome que est escrito nele. 43 E alguns faziam elas em figuras de homens, de ouro e prata, e iam elas em pocas conhecidas eles, e as imagens recebiam a influncia das estrelas e lhes diziam coisas futuras, e desta tipo eram as imagens que Roqal(Rachel) roubou de seu pai. 44 E Roqal roubou essas imagens que foram seu pai, para que Laban no soubesse atravs delas, onde YAOHUcaf tinha ido. 45 E Laban terminou, e ele perguntou sobre YAOHUcaf e seu agregado familiar, e ele no o encontrou, e Laban procurou suas imagens para saber onde YAOHUcaf tinha ido ,e no pode encontr-las ,e ele foi para algumas outras imagens e ele perguntou deles e disseram-lhe que YAOHUcaf havia fugido para seu pai, na terra de Canaan. 46 Laban, em seguida, levantou-se e ele levou seus irmos e todos os seus servos e ele saram perseguindo YAOHUcaf e ele o ultrapassou na montagem Gileade. 47 E Laban disse: YAOHUcaf, o que isto tu fizeste mim, fugindo e enganando-me, e minhas filhas e seus filhos como cativos tomados pela espada ? 48 E tu no deixaste-me beij-los e envi-los com alegria, e tu roubaste meus deuses e partiu. 49 E YAOHUcaf responderam Laban, dizendo: Porque eu estava com medo, que tu tomaste tuas filhas fora de mim; e agora com quem tu encontrares tuas imagens, ele morrer. 50 E Laban procurou por suas imagens, e ele examinou em todas as tendas e mobilia de YAOHUcaf, mas no conseguiu encontr-los. 51 E Laban disse YAOHUcaf: Vamos fazer um pacto juntos e deve ser um testemunho entre mim e ti; se tu fizeres sofrerem minhas filhas, ou tomar outras esposas alm de minhas filhas, at mesmo YAOHUH ULHIM dever ser uma testemunha entre mim e ti neste assunto. 52 E eles pegaram pedras e fez uma pilha, e Laban disse: Esta pilha uma testemunha entre me e ti; portanto ele chamou o nome seu Gileade. 53 E YAOHUcaf e Laban ofereceram sacrifcio no monte, e eles comeram , e eles ficaram no monte durante toda a noite e Laban levantou-se no incio da manh, e ele chorou com suas filhas e ele beijou-as, e voltou a seu lugar. 54 E ele apressou-se e enviou seu filho Beor, que tinha dezessete anos de idade, com Abichorof o filho de Uz, filho de Nahor e com eles foram dez homens. 55 E apressou-se e foram e passaram na diante de YAOHUcaf, e eles vieram outra estrada para a terra de Seir. 56 E eles vieram a Esa e disseram-lhe: Assim diz o teu irmo e parente, o irmo da tua me, Laban, filho de Bethuel, dizendo: 57 Ouviste tu o que YAOHUcaf teu irmo tem feito a mim, que veio a mim nu e eu fui encontr-lo, e lhe trouxe a minha casa com honra, e fiz-lhe grande e eu lhe deu minhas duas filhas como esposas e, tambm, ddas minhas servas. 58 E YAOHUH ULHIM o abenoou por minha causa, e ele prosperou abundantemente e tiveram filhos, filhas e servos. 59 Ele tambm tem um imenso estoque de rebanhos e manadas, camelos e jumentos, tambm de prata e ouro em abundncia; e quando ele viu que aumentou sua riqueza, ele deixou-me enquanto eu fui tosquear as minhas ovelhas, e ele levantou-se e fugiu em segredo. 60 E ele tomou suas esposas e filhos montou-os em camelos, e ele os levou embora com todo o seu gado e propriedade que ele adquiriu na minha terra, e ele levantou seu semblante para ir a seu pai YAOHUtzcaq, na terra de Canaan. 61 E ele no deixou-me beijar minhas filhas e seus filhos, e ele levou minhas filhas como cativas tomadas pela espada e ele tambm roubou minhas imagens e fugiu. 62 E agora deixei-o na montanha de Yabuk, ele e todos pertencentes a ele. Ele lacketh nada. 63 Se teu desejo de ir ele, v e l irs tu encontr-lo, e tu poders fazer ele o que tua alma desejar; e os mensageiros de Laban foram e disseram Esa todas estas coisas. 64 Esa ouviu todas as palavras dos mensageiros do Laban e sua raiva se acendeu contra YAOHUcaf, lembrou-se de seu dio, e sua raiva queimou dentro de si.

65 E Esa apressou-se e levou seus filhos e servos e todos do seu agregado familiar, sendo sessenta homens e ele foi e reuniram todos os filhos de Seir ,os horitas, e seus homens, sendo trezentos e quarenta homens e tomou toda esta total de quatrocentos homens ,com espadas , e ele foi at YAOHUcaf para mat-lo. 66 E Esa dividiu esse nmero em vrias partes, e tomou sessenta homens de seus filhos e servos e os homens do seu agregado familiar como uma cabea, e deu-lhe aos cuidados de Ulifaz, seu filho mais velho. 67 E as chefias restantes, ele deu aos cuidados dos seis filhos de Seir, os horitas, e ele colocou cada homem sobre sua geraes e filhos. 68 E todo este acampamento foi como ele estava, e Esa foi entre eles em direo a YAOHUcaf, e ele conduziu-os com velocidade. 69 E mensageiros de Laban partiram de Esa, e foram para a terra de Canaan e eles chegaram casa de Rebecca a me de YAOHUcaf e Esa. 70 E disseram dizendo: Eis que teu filho Esa foi contra seu irmo YAOHUcaf com quatrocentos homens, pois ele ouviu que ele estava chegando, e deslocou-se para fazer a guerra com ele, e mat-lo e tomar tudo o que ele tem. 71 E Rebecca apressou-se e enviau setenta e dois homens dos servos de YAOHUtzcaq para atender YAOHUcaf na estrada. Ela disse, Pois assim, Esa possa fazer guerra na estrada quando ele os encontrar. 72 E esses mensageiros foram na estrada para atender a YAOHUcaf, e eles os encontraram na estrada da montanha ao lado oposto do Ribeiro Yabuk ,e YAOHUcaf disse quando ele viu: Estes soldados vieram mim da parte de YAOHUH ULHIM; e YAOHUcaf chamou o nome daquele lugar Machnayim. 73 E YAOHUcaf sabia que eram pessoas de seu pai, e ele beijou-os e abraou-os e vieram com eles, e YAOHUcaf perguntou-lhes sobre seu pai e me, e eles disseram: Eles esto bem. 74 E esses mensageiros disseram YAOHUcaf: Rebecca tua me nos enviou ti, dizendo: Tenho ouvido, meu filho, que teu irmo Esa est indo contra ti na estrada, com homens dos filhos de Seir, o horeu. 75 E portanto, meu filho, oua minha voz e observe este conselho sobre o que dever fazer, e quando ele vier at ti, suplica-lhe,e no lhe fale precipitadamente, e dai ele um presente do que tu possuis, e do que YAOHUH ULHIM lhe tem favorecido. 76 E quando ele lhe perguntar relativo teus assuntos, no lhe esconda nada, talvez ele possa livrar-se de sua raiva contra ti e tu salvar assim tua alma, tu e todos que pertencem ti, pois teu dever hor-lo por ser teu irmo mais velho. 77 E quando YAOHUcaf ouviu as palavras de sua me atravs dos mensageiros ,YAOHUcaf levantou sua voz e chorou amargamente e fez como sua me mandou. CAPTULO 32 1 E nesse momento Jacob enviou mensageiros ao seu irmo Esa em direo a terra de Seir, e Ele falou-lhe palavras de splica. 2 E ele ordenou-lhes, dizendo: Assim meu senhor, Esa: Assim diz teu servo YAOHUcaf: Deixe o meu senhor imaginar que a beno de meu pai, ao qual recebi dele, revelou ser benfica mim. 3 Pois eu estive estes vinte anos com Laban, e ele me enganou e mudou meu salrios dez vezes, como j foi dito meu senhor. 4 E o servi em sua casa sobre muito trabalho, e YAOHUH ULHIM viu mais tarde minha aflio, meu trabalho, e o trabalho das minhas mos, e ele me levou a achar graa e favor em sua viso. 5 E mais tarde atravs do grande favor e bondade de YAOHUH ULHIM adquiri bois e burros e gado e servos e servas. 6 E agora eu estou vindo para minha terra e minha casa para meu pai e minha me, que se encontram na Terra de Canaan; e enviei para que meu senhor saiba tudo isso, para encontrar favor aos olhos do meu senhor, para que o senhor no imagine que eu tenho de me obtidos riqueza por mim mesmo, ou que a bno com que meu pai me abenoou me beneficiou. 7 E os mensageiros foram Esa e encontraram-o nas fronteiras da terra de Edom indo em direo a YAOHUcaf e quatrocentos homens dos filhos de Seir o horita ficaram de p com espadas desembanhadas. 8 E os mensageiros de YAOHUcaf disseram Esa todas as palavras que YAOHUcaf tinha falado respeito de Esa. 9 E Esa respondeu-lhes com orgulho e desprezo e disse-lhes: Certamente eu tenho ouvido e verdadeiramente ele tem foi dito mim que YAOHUcaf fez Laban, que exaltou-o em sua casa e deu-lhe suas filhas como esposas,e geroulhes filhos e filhas, e abundantemente aumentou em riqueza, e as riquezas na casa do Laban atravs de seus meios. 10 E quando ele viu que sua riqueza era abundante e suas riquezas grandes ele fugiu com todos pertencentes a ele, da casa do Laban, e ele levou as filhas de Laban para longe da face de seu pai, como cativos tomadas pela espada, sem dizer nada ele. 11 E no apenas Laban, assim fez YAOHUcaf, mas tambm a mim ele assim fez duas vezes suplantado me, e devo mesmo assim ficar quieto? 12 Agora, portanto, eu venho neste dia, com meus soldados para encontr-lo, e vou fazer-lhe de acordo com o desejo do meu corao. 13 E os mensageiros retornaram YAOHUcaf e disseram-lhe: Chegamos teu irmo Esa, e ns dissemos-lhe todas as tuas palavras, e assim ele respondeu-nos, e eis que ele chegar encontrar-te com quatrocentos homens. 14 Agora ento saiba, e veja o que ir fazer, e pea diante de YAOHUH ULHIM para o livrares das mos dele. 15 E quando ele ouviu as palavras do irmo,o que ele tinha falado com os mensageiros de YAOHUcaf, ficou com muito medo e angustiado. 16 E YAOHUcaf pediu YAOHUH ULHIM, dizendo: YAOHUH ULHIM dos meus pais, Abruham e YAOHUtzcaq, TU viestes mim quando eu fui para longe da casa do meu pai, dizendo:

17 Eu sou YAOHUH ULHIM de Abruham, teu pai e o ULHIM de YAOHUtzcaq, a ti EU dou esta terra e tua semente aps ti, e EU farei a tua sementes como as estrelas do cu, e EU o propagarei para frente, para os quatro lados do cu e em ti e tua semente sero todas as famlias da terra abenoadas. 18 E TU estabeleceste em tuas palavras, e deu-me riquezas, e filhos, e gado, como a maior vontade do meu corao TU deste teu servo; TU deste mim tudo os que eu pedi TI, pois que no me falta nada. 19 E TU depois disses mim: Retorna aos teus pais e ao teu lugar de nascimento e EU ainda farei o bem contigo. 20 E agora que eu vim, e TU livraste-me de Laban, eu irei cair nas mos de Esa que vai matar me, sim, juntamente com as mes dos meus filhos. 21 Agora, portanto, YAOHUH ULHIM, livra-me, eu LHE peo, tambm das mos do meu irmo Esa, porque estou com muito medo dele. 22 E se no houver nenhuma justia em mim, faa-o por Abruham e meu pai YAOHUtzcaq. 23 Porque sei que atravs da bondade e favor,eu adquiri esta riqueza; Agora, portanto, eu Suplico-te livra-me neste dia com tua bondade e responda-me. 24 E YAOHUcaf deixou de falar YAOHUH ULHIM, e ele dividiu as pessoas que estavam com ele com os bandos e gado em dois grupos, e ele deu a metade ao cuidado de Damesek, filho de Uliezer, servo de Abruham,como um grupo, com seus filhos, e a outra metade ele deu aos cuidados de seu irmo Ulianus o filho de Uliezer,como outro grupo com seus filhos. 25 E comandou-os, dizendo: Mantenham-se distncia com seus grupos, e no se aproximem muito uns dos outros, e se Esa vier um grupo e mat-lo, o outro grupo distncia, ir escapar dele. 26 E YAOHUcaf ficou l naquela noite, e durante toda a noite ele deu aos seus servos instrues sobre as foras e seus filhos. 27 E YAOHUH ULHIM ouviu a orao de YAOHUcaf naquele dia, e YAOHUH ULHIM livrou, em seguida, YAOHUcaf das mos de seu irmo Esa. 28 E YAOHUH ULHIM enviou trs mensageiros(anjos) do cu, e eles foram diante de Esa e vieram ele. 29 E estes anjos apareceram a Esa e seu povo como dois mil homens, andando sobre cavalos cobertos com todos os tipos de instrumentos de guerra, e eles apareceram diante de Esa e todos os seus homens, e se dividiram em quatro grupos, com quatro chefes. 30 E um grupo foi e encontrou Esa vindo com quatrocentos homens em direo a seu irmo YAOHUcaf, e este grupo correu em direo a Esa e seu povo e os aterrorizam, e Esa caiu do cavalo alarmado, e todos os seus homens se separaram dele naquele lugar, pois ficaram muito apavorados. 31 E todo o grupo gritou aps eles, enquando eles fugiram de Esa e todos os guerreiros responderam, dizendo: 32 Certamente somos servos de YAOHUcaf, que o servo de YAOHUH ULHIM, e quem poder ficar contra ns? E Esa disse-lhes: O ento, meu senhor e irmo YAOHUcaf seu senhor, quem eu no vi durante esses vinte anos e agora que eu estou indo neste dia v-lo, voc me trata dessa maneira? 33 E os anjos responderam-lhe dizendo: Como YAOHUH ULHIM vive, no YAOHUcaf quem tu chama teu irmo, no iramos deixar nenhum remanescente de ti e o teu povo, mas apenas por causa de YAOHUcaf no faremos nada eles. 34 E este grupo passou de Esa e seus homens, e ele foi embora, e Esa e seus homens tinha afastado-se deles por quase uma lgua quando o segundo grupo veio em direo a ele, com todos os tipos de armas, e eles tambm fizeram a Esa e seus homens, como o primeiro grupo tinha feito a eles. 35 E quando eles deixaram que ele continuasse, eis que o terceiro grupo veio em direo a ele, e eles ficaram apavorados, Esa caiu do cavalo e o grupo inteiro gritou e disse: Certamente ns somos servos de YAOHUcaf, que o servo de YAOHUH ULHIM, e quem poder estar contra ns? 36 E Esa novamente responderam-lhes dizendo, O ento, Jacob meu Senhor e seu Senhor minha irmo e por vinte anos eu no vi seu semblante e ouvir neste dia que ele foi vindo, eu fui neste dia a encontr-lo, e voc me trata dessa maneira? 37 E eles responderam-lhe e disse-lhe, como YAOHUH ULHIM vive, no deteu irmo YAOHUcaf que tu falas, ns no teramos deixado um remanescente de ti e teus homens, mas por causa de YAOHUcaf de quem tu diz ser teu irmo, ns no interferiremos contigo ou teus homens. 38 E o terceiro acampamento tambm passou deles, e ele ainda continuou seu caminho com seus homens em direo a YAOHUcaf, quando o quarto grupo veio em direo a ele, e eles tambm fizeram com ele e seus homens como os outros tinham feito. 39 E quando Esa viu o mal que os quatro anjos tinham feito a ele e aos seus homens, ele ficou com muito de seu irmo YAOHUcaf, e ele foi para encontr-lo em paz. 40 E Esa escondeu seu dio contra YAOHUcaf, porque tinha medo por sua vida por causa de seu irmo YAOHUcaf, e porque ele imaginou que os quatro grupos que tinham surgido eram servos de YAOHUcaf. 41 E YAOHUcaf permaneceram naquela noite com seus servos em seus grupos, e decidiu com seus servos, dar a Esa um presente de tudo o que ele tinha com ele, e de todos os seus bens; YAOHUcaf levantou-se de manh, ele e seus homens, e eles escolheram de entre o gado, um presente para Esa. 42 E esta a quantidade do presente que YAOHUcaf escolheu de seu rebanho para dar a seu irmo Esa: Ele selecionou duzentos e quarenta cabeas dos rebanhos, e ele selecionou dos camelos e jumentos, trinta de cada e dos efectivos escolheu cinqenta kine. 43 E ele coloc-los todos em dez massas, e ele colocou cada classificao por si s, e entregou-os nas mos de dez de seus servos, cada dirigiu por si s. 44 E comandou-los e disse-lhes: Manter-se a uma distncia de cada um, e colocar um espao entre as massas, e quando Esa e aqueles que esto com ele encontr-los e pergunt-los, dizendo: Quem voc, aonde tu vais e a quem pertence tudo isso diante de voc; voc deve dizer-lhes: Ns somos os servos de YAOHUcaf e ns viemos

Encontrar Esa em paz e eis que vem YAOHUcaf atrs de ns. 45 E o que temos diante de ns um presente enviado de YAOHUcaf para seu irmo Esa. 46 E se ele disser vos: Porque ele vem atrs de voc, para vir encontrar seu irmo e para ver seu rosto; ento vocs devem dizer-lhes: Certamente ele vem com alegria atrs para encontrar seu irmo, pois ele disse: Eu irei apaziguar-lhe com o presente que enviei ele, e depois disto verei o seu rosto, pois ento ir me aceitar! 47 Ento todo o presente passou nas mos de seus servos e prosseguiram diante dele naquele dia, e ele ficou naquela noite com seu grupo de pela fronteira do ribeiro de Yabuk, e ele levantou-se no meio da noite, e ele tomou suas esposas e seus servos domsticos e todos pertencentes a ele, e ele naquela noite passou-lhes sobre Yabuk. 48 E quando ele passava todos pertencentes a ele ao longo do Ribeiro, Jacob foi deixado por ele prprio, e um homem o encontrou, e ele lutou com ele naquela noite at a raiar o dia e o cavidade da coxa de YAOHUcaf foi deslocada devido luta com ele. 49 E ao intervalo do dia o homem deixou YAOHUcaf l, e ele o abenoou e partiu, e YAOHUcaf passou o ribeiro ao intervalo do dia, e ele parou devido sua coxa. 50 E o sol nascia sobre ele quando ele tinha passado ribeiro, e ele veio para o lugar de seu gado e crianas. 51 E eles foram at meio-dia, e enquanto eles estavam indo , o presente estava passando diante deles. 52 E YAOHUcaf levantou os olhos e olhou, e eis Esa estava a uma distncia, vindo junto com muitos homens, cerca de quatrocentos e YAOHUcaf ficou com muito medo de seu irmo. 53 E YAOHUcaf apressou-se, e dividiu seus filhos com suas esposas e suas servas, e sua filha Dinah colocou em um ba e lhe entreguou nas mos dos seus servos. 54 E passou diante de seus filhos e esposas para atender a seu irmo, e ele curvou-se no cho, sim ele baixou sete vezes, at que ele se aproximou de seu irmo e YAOHUH ULHIM fez YAOHUcaf achar favor aos olhos de Esa e seus homens, porque YAOHU ULHIM tinham ouvido a orao de YAOHUcaf. 55 E o medo de YAOHUcaf e seu terror caiu sobre seu irmo Esa, Esa tinha muito medo de YAOHUcaf ,devido ao que os mensageiros(anjos) de YAOHUH ULHIM tinham feito a Esa, e a raiva de Esa contra YAOHUcaf foi transformada em bondade. 56 E quando Esa viu YAOHUcaf vindo em direo a ele, ele tambm correu em direo a ele, e ele o abraou e ele caiu sobre seu pescoo e ele o beijou, e eles choraram. 57 E YAOHUH ULHIM colocou o medo e a bondade em direo a YAOHUcaf nos coraes dos homens que acompanham Esa, e eles tambm beijaram YAOHUcaf e o abraaram. 58 E tambm Ulifaz, filho de Esa, com seus quatro irmos, filhos de Esa, choraram com YAOHUcaf, e ele beijou e o abraou, pois o medo de YAOHUcaf caiu sobre todos eles. 59 E Esa levantou os olhos e viu as mulheres com seus descendentes, os filhos de YAOHUcaf, vindo atrs de YAOHUcaf e curvando-se ao longo da estrada para Esa. 60 E Esa disse: YAOHUcaf ,quem so estes contigo, meu irmo? eles so tuas crianas ou teus servos? e YAOHUcaf respondeu Esa e disse: Eles so meus filhos que YAOHUH ULHIM tem dado em favor teu servo. 61 E enquanto YAOHUcaf falava Esa e seus homens, Esa olhou o grupo inteiro, e ele disse: YAOHUcaf, donde tu obteves todo o grupo que eu conheci ontem noite? E YAOHUcaf disse:, para encontrar favor aos olhos de meu senhor, o que YAOHU ULHIM gentilmente providenciou ao teu servo. 62 O presente veio diante de Esa, e YAOHUcaf insistiu Esa, dizendo: Pegue, peo-te ,o presente que trouxe meu senhor; e disse Esa: Portanto isto meu propsito? Mantenha o que tens para ti mesmo. 63 E YAOHUcaf disse: Cabe me dar tudo isso, uma vez que eu vi tua face, que tu ainda continua em paz. 64 E Esa se recusou a tomar o presente, e YAOHUcaf disse-lhe: Eu suplico-te, meu senhor, se agora eu tenho encontrado favor nos teus olhos, ento recebe meu presente da minha mo, pois tenho, portanto visto a tua face, como tenho visto um rosto abenoado, porque tu achaste prazer em mim. 65 E Esa tomou o presente, e Jacob tambm deu a Esa prata e ouro e bdellium, pois ele o pressionou tanto,q que acabou aceitando. 66 E Esa dividiram o gado que estavam no grupo, e ele deu a metade para os homens que tinha vindo com ele, pois tinham vindo em carros, e a outra metade ele entreguou nas mos de seus filhos. 67 E a prata e o ouro e a bdellium deu nas mos de Ulifaz seu filho mais velho, e Esa disse YAOHUcaf: Vamos permanecer contigo, e ns iremos lentamente junto contigo at chegarmos ao meu lugar , que ns possamos residir l juntos. 68 E YAOHUcaf respondeu seu irmo e disse: Eu faria como meu senhor diz mim, mas meu senhor sabe que as crianas so frgeis e os bandos e efectivos comifo so jovens, v lentamente, pois se eles forem rapidamente, eles todos morrero, porque tu sabes seus encargos e sua fadiga. 69, Portanto, deixe meu senhor passar adiante de teu servo, e vou ir lentamente por causa das crianas e do bando, at que eu chegue ao lugar do meu senhor, em Seir. 70 E Esa disse YAOHUcaf: Eu colocarei contigo algumas das pessoas que esto comigo para cuidar de ti na estrada e para suportar a tua fadiga e encargos; e ele disse: O que tenho meu Senhor, que pude achar favor em teus olhos? 71 Eis que voltarei a ti em Seir l moraremos juntos como falaste, v tu ento com o teu povo, pois vou te seguir. 72 E YAOHUcaf disse isso Esa, para que Esa e seus homens fossem embora, para qu assim YAOHUcaf pudesse ir casa de seu pai, para a terra de Canaan. 73 Esa ouviu a voz de YAOHUcaf, e Esa retornou com quatrocentos homens que estavam com ele, na sua estrada para Seir, e YAOHUcaf e todos os que pertencem a ele, passaram neste dia pela extremidade da terra de Canaan, em suas fronteiras, e l permaneceram algum tempo. CAPTULO 33

1 E, algum tempo depois ,YAOHUcaf passou das fronteiras da terra, e ele veio terra de Shalem, que a cidade de Shequem, que est na terra de Canaan, e ele descansou em frente da cidade. 2 E ele comprou uma parcela do campo que estava l, dos filhos de Hamor as pessoas da terra, por cinco shekels. 3 E YAOHUcaf construiu para si uma casa, e ele armou sua tenda l, e ele fez estandes para seu gado, portanto ele chamou o nome daquele lugar Succoth. 4 E YAOHUcaf permaneceu em Succoth um ano e seis meses. 5 Nesse momento algumas das mulheres dos habitantes da terra foram para a cidade de Shequem para danar e se alegrar com as filhas do povo da cidade, e quando eles saram ento Rachel e Leah as esposas de Jac com suas famlias tambm foram paracontemplar o jbilo das filhas da cidade. 6 E Dinah, filha de YAOHUcaf tambm foi junto com eles e viu as filhas da cidade e l permaneceram diante dessas filhas enquanto que todas as pessoas da cidade ficaram l para contemplar sua festa, e todo o grande povo da cidade estava l. 7 E Shechem filho de Hamor, o prncipe da terra, tambm estava l assistindo. 8 E Sechem contemplou Dinah, filha de YAOHUcaf sentada com sua me diante das filhas da cidade, e a donzela o agradou muito, e perguntou para seus amigos e seu povo, dizendo: De quem a filha que est sentada entre as mulheres, que eu no conheo nesta cidade? 9 E disseram-lhe: certamente esta a filha de YAOHUcaf, filho de YAOHUtzcaq o Hebreu, que mora nesta cidade h algum tempo, e quando foi dito que as filhas do terra estavam indo divertir-se,ela partiu com sua me e servas para sentar-se entre elas como tu vs. 10 E Shechem contemplou Dinah, filha de YAOHUcaf, e quando ele olhou para ela sua alma afixou-se sobre Dinah. 11 E ele foi e tomou pela fora, e Dinah chegou casa de Shechem e Ele tomou ela fora e deitou-se com ela e humilhou ela, e ele a amou muito e a colocou em sua casa. 12 E eles vieram e disseram o acontecido YAOHUcaf, e quando YAOHUcaf soube que tinha Shechem corrompido sua filha, Dinah, YAOHUcaf enviou doze dos seus servos para buscar Dinah da casa de Sechem, e foram para a casa de Shechem para tirar Dinah de l. 13 E quando eles vieram Shechem saiu para encontr-los com seus homens e tir-los de sua casa, e ele no iria deixar-lhes vir diante de Dinah, mas Shechem estava sentado com Dinah, beijando e abraando-a diante de seus olhos. 14 E os servos de YAOHUcaf voltaram e disseram-lhe: Quando ns viemos, ele e seus homens nos levaram para fora, e assim fez Shechem Dinah diante dos nossos olhos. 15 E YAOHUcaf soube atravs disso que Shechem tinha sujado sua filha, mas ele no disse nada, e seus filhos foram alimentar seu gado no campo, e YAOHUcaf permaneceu em silncio at seu retorno. 16 E antes que seus filhos viessem YAOHUcaf em casa, ele enviou duas donzelas das filhas de seus servos para cuidar de Dinah na casa de Shechem e ficarem com ela, e Shechem enviou trs dos seus amigos para seu pai Hamor, o filho de Chiddekem, filho de Pered, dizendo: D me esta donzela como esposa. 17 E Hamor, o filho de Chiddekem o heveu, veio casa de Shechem seu filho, e sentou-se diante dele, e Hamor disse a seu filho: Shechem, no h nenhuma mulher entre as filhas do teu povo, que tu queres ter uma mulher hebraica, que no do teu povo? 18 E Shechem, disse ele: Sua nica obrigao obt-la para mim, pois ela agradvel em minha vista; e Hamor fez de acordo com a palavra de seu filho, pois ele era muito amado por ele. 19 E Hamor sau nYAOHUcaf para conversar com ele sobre este assunto, e quando ele tinha ido da casa de seu filho Shechem, antes que ele veio a YAOHUcaf falar com ele,e eis que os filhos de YAOHUcaf tinham vindo do campo, assim que ouviram a coisa que Shechem, filho de Hamor tinha feito. 20 E os homens ficaram muito tristes no que diz respeito a sua irm, e eles todos veio para casa alimentados com raiva, antes da hora de reunir em seu gado. 21 E eles vieram e sentaram-se diante de seu pai e falaram-lhe com muita ira,dizendo: Certamente morte devido a este homem e ao seu agregado familiar, porque YAOHUH ULHIM de toda a terra ensinou Noah e seus filhos, que o homem nunca deve roubar, nem cometer adultrio; agora eis que Shechem cometeu fornicao com nossa irm, e ningum de todas as pessoas da cidade, falou uma palavra a ele. 22 Certamente tu sabes e entendes que a sentena de morte devido a Shechem, e a seu pai e para toda a cidade devido ao ele fez. 23 E enquanto eles estavam falando diante de seu pai neste assunto, eis que Hamor pai de Shechem veio para falar com YAOHUcaf as palavras de seu filho sobre Dinah, e sentou-se diante de YAOHUcaf e seus filhos. 24 Hamor e falou-lhes, dizendo: A alma do meu filho Shechem apegou-se sua filha; peo para voc dar-lhe a ele como esposa e misturem-se ns; D-nos sua filha e ns lhes daremos nossas filhas, e vocs devem morar conosco em nossa terra e ns seremos s povo na terra. 25 Pois nossa terra muito extensa, ento habite ,comercialize e obtenha posses nela e a faa como voc desejar, e que ningum deva impedi-lo, e dizer uma palavra para voc. 26 E Hamor terminou de falar com YAOHUcaf e seus filhos, e eis que Shechem seu filho tinha vinha depois dele, e sentou-se diante deles. 27 E Shechem falou diante de YAOHUcaf e seus filhos, dizendo: Possoe encontrar favor em sua viso para que voc de-me sua filha, e tudo o que voc disser a mim, irei fazer para ela. 28 Me diga qual o dote ,e o darei, e tudo o que voc me disser assim o farei, e quem quer que se rebele contra suas ordens, ele deve morrer; s d-me a donzela como esposa. 29 E Shamil e Levi responderam Hamor e seu filho Shechem, dizendo: Tudo que voc disse ns, vamos fazer para voc.

30 E eis que nossa irm est em sua casa, mas mantenha-se longe dela, at que formos nosso pai YAOHUtzcaq devido este assunto, porque no podemos fazer nada sem o seu consentimento. 31 Pois ele conhece as maneiras de nosso pai Abruham, e tudo o que ele nos disser vamos dizer-lhe, e no iremos esconder nada de voc. 32 E Shamil e Levi falaram isso Shechem, e seu pai para encontrar um pretexto, e procurar conselho do que fazer Shechem e sua cidade por causa disto. 33 E quando Shechem e seu pai ouvim as palavras de Shamil e Levi, pareceu bom em seus olhos, e Shechem e seu pai partiram para a casa. 34 E quando eles tinham ido embora, os filhos de YAOHUcaf disseram seu pai, assim: Eis que ns sabemos que a morte devido a esses perversos e a sua cidade, porque eles transgrediu o que YAOHUH ULHIM ordenou a Noah e seus filhos e sua semente depois deles. 35 E tambm porque Shechem fez esta coisa a nossa irm Dinah em ofensa ela, pois tal vileza nunca deve ser feita entre ns. 36 Agora, portanto, saiba e veja o que vai fazer e procure conselho e pretexto no que deve ser feito eles, a fim de matar todos os habitantes desta cidade. 37 E Shamil disse-lhes: Aqui est um bom Conselho para voc: Diga-lhes para circuncidar cada homem entre eles, como ns somos circuncidados, e se no quiserem fazer isso, tomaremos nossa filha deles e vamos embora. 38 E se concordarem com isso e iro concordar, ento quando estiverem com dor, ns os atacaremos com nossas espadas, mediante um que calmo e pacfico, ns vamos matar cada homem entre eles. 39 E conselhos de Shamil agradou-os, e Shamil e Levi resolveram fazer-lhes como havia sido proposto. 40 E na manh seguinte Shechem ,e Hamor seu pai, vieram novamente a YAOHUcaf e seus filhos, para falar sobre Dinah, e ouvir que resposta os filhos de YAOHUcaf dariam as suas palavras. 41 E os filhos de YAOHUcaf falaram a eles, dizendo: Ns dissemos nosso pai YAOHUtzcaq todas as suas palavras e suas palavras o agradaram. 42, Mas ele disse-nos: Assim fez Abruham seu pai, sobre a ordem de YAOHUH ULHIM o MAOR de toda a terra, que qualquer homem que no dos seus descendentes, que quiserem tomar uma de suas filhas, devem fazer com que cada homem pertencentes a ele sejam circuncidados, como somos circuncidados, e, em seguida, podemos dar-lhe nossa filha como esposa. 43 Agora fizemos conhecidos voc, todos os nossos caminhos que nosso pai falou ns, para ns no possvel fazer isso que falaste ns, dar a nossa filha a um homem incircunciso, pois uma vergonha para ns. 44 Mas assim concordaremos com voc, para lhe dar a nossa filha, e tambm tomaremos para ns mesmos, suas filhas e iremos habitar entre voc e ser um povo como falaste, se voc ouvir-nos e consentir que como ns, para circuncidar cada homem. 45 E se voc no nos ouvir, para que cada homem seja circuncidado como somos circuncidados, como mandamos, ento vamos chegar at voc e levar nossa filha de voc, e ir embora. 46 E Shechem e seu pai Hamor ouviram as palavras de filhos de YAOHUcaf, e a coisa os agradou muito, e Shechem e seu pai Hamor apressaram-se a fazer a vontade dos filhos de YAOHUcaf, pois Shechem gostava muito de Dinah, e sua alma ficou aprisionada ela. 47 Shechem e seu pai Hamor apressaram-se para o porto da cidade, e eles reuniram todos os homens de sua cidade e falaram-lhes as palavras dos filhos de YAOHUcaf, dizendo: 48 Ns viemos a estes homens, os filhos de YAOHUcaf , e conversamos respeito de sua filha, estes homens consentiram fazer de acordo com nossos desejos, e eis que a nossa terra grande amplitude para eles, e habitarem nela e fazerem comrcio, e seremos um s povo; tomaremos suas filhas, e nossas filhas daremo-lhes como esposas. 49 Mas apenas sobre essa condio sero estes homens consentiro fazer esta coisa, que cada homem entre ns seja circuncidado como eles so circuncidados, como seu ULHIM comando-os, e quando ns tivermos feito de acordo com suas instrues, e tivermos sido circuncidados, ento eles habitaro entre ns, juntamente com seu gado e suas posses, e seremos como um povo com eles. 50 E quando todos os homens da cidade ouviram as palavras de Shechem e seu pai Hamor, ento todos os homens de sua cidade agradaram-se com a proposta, e eles concordaram em ser circuncidados, pois Shechem e seu pai Hamor eram muito estimados por eles, sendo os prncipes do terra. 51 E no dia seguinte, Sechem e Hamor seu pai levantou-se no incio da manh, e eles reuniram todos os homens de sua cidade no meio da cidade, e apelaram aos filhos de YAOHUcaf, que circuncida-se cada homem que lhes pertencessem, naquele dia e no prximo. 52 E eles circuncidaram Shechem e Hamor seu pai e os cinco irmos de Shechem, e, em seguida, cada um levantou-se e foi para casa, pois essa coisa veio de YAOHUH ULHIM contra a cidade de Shechem, e de YAOHUH ULHIM foi conselheiro de Shamil neste assunto, para que YAOHUH ULHIM pudesse entregar a cidade nas mos dos dois filhos de YAOHUcaf. CAPTULO 34 1 E o nmero de homens que foram circuncidados, foram seiscentos e quarenta e cinco homens e duzentas e quarenta e seis crianas. 2 Mas Chiddekem, filho de Pered, o pai de Hamor e seus seis irmos, no ouviram Shechem e seu pai Hamor, e eles no foram circuncidados, pois a proposta dos filhos de YAOHUcaf no foi boa em seus olhos, e sua raiva despertouse grandemente, despertou porque as pessoas da cidade no tinham ouvido eles. 3 E noite do segundo dia, eles encontraram oito crianas pequenas que no tinham circuncidado, pois suas mes tinham escondido-os de Shechem e seu pai Hamor, e hdos homens da cidade.

4 E Shechem e seu pai Hamor enviaram-nos diante deles para serem circuncidados, quando Chiddekem e seus seis irmos apareceram com suas espadas, e tentaram mat-los. 5 E eles tentaram matar tambm Shechem e seu pai Hamor, e eles tentaram matar Dinah por causa deste fato. 6 E eles disseram-lhes: O que essa coisa que voc tem feito? no h nenhuma mulher entre as filhas dos vossos irmos os cananeus, para pretenderem levar at vs filhas de Hebreus, a quem ns no conhecemos antes, e faro este ato que seus pais nunca comandaram a vocs? 7 Voc imagina o que ir suceder atravs deste ato que voc tem feito? e qual ser a resposta vossos irmos, os cananeus, que viro amanh perguntar-lhe sobre isto? 8 E se o ato no parecer justo e bom em seus olhos, o que faro por suas vidas e eu por nossas vidas, se vo no ouvir nossas vozes? 9 E se os habitantes da terra e todos os vossos irmos, os filhos de Cam, deve ouvir de seu ato, dizendo: 10 Devido a uma mulher hebraica fez Shechem e Hamor, seu pai e todos os habitantes de sua cidade, fazer no estavam habituados, e o que seus ancestrais nunca mandaram eles, onde ento ir esconder sua vergonha, todos os seus dias diante de seus irmos, os habitantes da terra de Canaan? 11 Agora, portanto, no podemos ir contra essa coisa que voc tem feito, nem podemos ns ser sobrecarregados com este jugo sobre ns, que nossos antepassados no mandaram ns. 12 Eis que amanh vamos reunir todos os nossos irmos, os irmos Cananeus que habitam na terra, e ns todos viremos e mataremos voc, e todos aqueles que confiam em voc, que no seja nenhum resqucio deixado de voc ou deles. 13 E quando Hamor e seu filho Shechem e todas as pessoas da cidade ouviram as palavras de Chiddekem e seus irmos, eles ficaram terrivelmente apavorados por suas vidas em suas palavras, e eles se arrependeu do que eles tinham feito. 14 E Shechem e seu pai Hamor responderam a seu pai Chiddekem e seus irmos, e eles disseram-lhes: Todas as palavras que voc falou para ns so verdadeiras. 15 Agora no diga, nem imaginem em seus coraes que por amor aos Hebreus que ns fizemos essa coisa que nossos antepassados no ordenaram ns. 16 Mas porque vimos que ele no era sua inteno e o desejo de aderir aos nossos desejos no que diz respeito a sua filha,para termos, exceto nesta condio, ento ns ouvimos suas vozes e fizemos isso voc viu, para obter o nosso desejo deles. 17 E quando ns deve ter obtido nosso desejo deles, ento voltamos eles e faremos o que voc disse ns. 18 Suplicamos que esperem que nossa carne esteja curada e ns novamente tornarmo-nos fortes, e vamos ento ir contra eles e fazer-lhes o que est em seus coraes e no nosso. 19 E Dinah, filha de YAOHUcaf ouviu todas estas palavras que Chiddekem e seus irmos tinham falado, e que Hamor e seu filho Shechem e as pessoas de sua cidade tinham respondido-lhes. 20 E ela enviou uma de suas donzelas que seu pai tinha enviado para cuidar dela na casa de Shechem, YAOHUcaf seu pai e seus irmos, dizendo: 21 Assim fez Chiddekem e seus irmos aconselhando sobre vocs, e assim fizeram Hamor e Shechem e o povo da cidade concordarem. 22 E quando YAOHUcaf ouviu estas palavras ele encheu-se de ira, e ficou indignado, e sua raiva foi acendeu contra eles. 23 E Shamiul e Levi juraram e disseram: Como YAOHUH ULHIM vive, o Criador de toda a terra, esta hora, amanh, no haver um remanescente deixado em toda a cidade. 24 E vinte homens jovens tinham escondido-se, e no foram circuncidados, e estes homens jovens lutaram contra Shamiul e Levi, e Shamiul e Levi mataram dezoito deles, e dois fugiram deles, e fugiram para alguns poos de CAL que estavam na cidade, e Shamiul e Levi perseguiram eles, mas no puderam encontr-los. 25 E Shamiul e Levi continuam a ir sobre a cidade, e mataram todo o povo da cidade espada, e eles no deixaram remanescentes. 26 E houve uma grande consternao no meio da cidade, e o grito do povo da cidade ascendeu ao cu, e todas as mulheres e crianas gritaram em voz alta. 27 E Shamiul e Levi mataram toda a cidade; eles no deixaram nenhum remanescente masculino em toda a cidade. 28 E eles mataram Hamor e seu filho Shechem espada, e trouxeram Dinah para fora da casa de Shechem e eles se foram de l. 29 E os filhos de YAOHUcaf retornaramna matana , e despojaram todos as suas propriedades,tanto na cidade como no campo. 30 E enquanto eles estavam tomando os despojos, trezentos homens levantou-se e atirou poeira neles e atingiu-nos com pedras, quando Shamiul virou-se para eles,e matou todos fio da espada, e Shamiul veio at Levi para a cidade. 31 E eles tiraram suas ovelhas e seus bois e seu gado e tambm o restante das mulheres e os pequenos, e eles levaram todos estes para fora, e abriram o porto, e saram e vieram at seu pai YAOHUcaf com vigor. 32 E quando YAOHUcaf vi tudo que tinham feito para a cidade, e viram os despojos que tomaram deles, YAOHUcaf ficou muito zangado com eles, e YAOHUcaf disse-lhes: O que isto que voc fizeram-me? Eis que eu obtive descanso entre os Cananitas habitantes da terra, e nenhum deles interferiu comigo. 33 E agora vocs me fizeram desagradvel para os habitantes da terra, entre os cananeus e os perizeus, e euem menor nmero do que eles, e eles iro reunir-se contra mim e matar-me quando souberem do que fizeram com seus irmos, e eu e meu agregado familiar ser destrudo.

34 E Shamiul e Levi e todos os seus irmos com eles responderam a seu pai YAOHUcaf e disseram-lhe: Eis que vivemos na terra, e ser Shechem deveria fazer isso nossa irm? por que arte tu te silenciaste diante do que Shechem tem feito? e ele negociar com nossa irm como com uma prostituta de rua? 35 E o nmero de mulheres com quem Shamiul e Levi levaram cativos da cidade de Shechem, ao qual no mataram, foi oitenta e cinco que no havia conhecido Homem. 36 E entre eles foi uma jovem donzela de aparncia bonita e bem favorecida, cuja nome era Bunah, e Shamiul levoua como esposa, e o nmero de homens que eles levou cativos e no matou, foi quarenta e sete homens, e o resto mataram. 37 E todos os homens e mulheres jovens que Shamiul e Levi tinham tomado cativos da cidade de Shechem, foram servos dos filhos de YAOHUcaf e aos seus filhos depois deles, at o dia dos filhos de YAOHUcaf foram adiante na terra de Mitzraim(Egito). 38 E quando Shamiul e Levi foram adiante da cidade, os dois jovens que estavam a esquerda, que tinha-se escondido na cidade e no morreram entre as pessoas da cidade, levantaram-se, e esses jovens entraram na cidade e andaram nela, e encontraram a cidade desolada sem homens, e s as mulheres chorando, e esses jovens gritaram e disseram: Eis que este o mal que os filhos de YAOHUcaf o hebreu, fizeram a esta cidade,tendo este dia destruido uma das cidades Cananitas e no tiveram medo por suas vidas, por causa toda a terra de Canaan. 39 E estes homens deixaram a cidade e foram para a cidade de Tapnach, e eles chegaram l e disseram aos habitantes de Tapnach tudo o que tinha acontecido e tudo o que os filhos de YAOHUcaf tinham feito para a cidade de Shechem. 40 E a informao chegou a rei de Yashub de Tapnach, e ele enviou homens para a cidade de Shechem para ver aqueles homens jovens, pois o rei no acreditou respeito disto, dizendo: Como poderiam dois homens leigos destruir uma grande cidade como Shechem? 41 E os mensageiros do Yashub voltaram e disseram-lhe, dizendo: Viemos cidade,e ela est destruda, no h homens, apenas mulheres chorando. Tambm no h rebanhos ou gado l, pois tudo o que estava na cidade, os filhos de YAOHUcaf levaram. 42 E Yashub questionou isso, dizendo: Como dois homens poderiam fazer essa coisa, destruindo uma grande cidade e nenhum homem ter sido capaz de ir contra eles? 43 Pois semelhante no tem ocorrido, desde os dias do Nimrod e nem mesmo desde os tempos mais remotos semelhante ocorreu; e Yashub, rei de Tapnach, disse ao seu povo: Sejam corajosos, e vamos ir e lutar contra esses hebreus e fazer-lhes o que eles fizeram a cidade,e ns iremos vingar a causa do povo da cidade. 44 E Yashub, rei de Tapnach, consultou seus conselheiros sobre este assunto, e o seus conselheiros disseram-lhe: Sozinho tu no prevalecera sobre os Hebreus, pois eles devem ser poderosos para fazer isto toda a cidade. 45 Se dois deles tonaram a cidade em restos, e ningum pode contra eles, certamente se tu queres ir contra eles, eles iro contra ns e destruir-nos mesma forma. 46 Mas se tu queres convocar todos os reis que nos rodeiam,para que se renam, ento ns iremos acompanh-los e lutar contra os filhos de YAOHUcaf; e ento, prevaleceremos contra eles. 47 E Yashub ouviu as palavras de seus conselheiros, e suas palavras agradaram ele e o seu povo, e ele fizeram-no; e o rei de Yashub de Tapnach convocou todos os reis dos amorreus que cercaram Shechem e Tapnach, dizendo: 48 Venham comigo e me ajudem, e ns iremos matar YAOHUcaf, o hebreu, e todos os seus filhos, e destru-los da terra, pois assim ele fez para a cidade de Shechem, e voc no sabe disto? 49 E todos os reis dos amorreus ouviram o mal que os filhos de YAOHUcaf tinham feito para a cidade de Shechem, e eles ficaram muito espantados com eles. 50 E os sete reis dos amorreus reuniram-se com todos os seus exrcitos, cerca de dez mil homens com espadas, e eles vieram para lutar contra os filhos de YAOHUcaf; e YAOHUcaf ouvindo que os reis dos amorreus tinham reunido-se para lutar contra seus filhos e ele, ficou com muito medo, e angustiou-se. 51 E YAOHUcaf exclamou contra Shamiul e Levi, dizendo: O que isto que voc fizeram? por que vocs feriram-me, trazendo contra mim todos os filhos de Canaan para destruir a mim e meu agregado familiar? Pois eu estava descansando, eu e minha casa, e vocs fizeram essa coisa para mim, e provocaram os habitantes da terra contra mim devido as suas aces. 52 E YAOHUdah respondeu a seu pai, dizendo: Foi por nada que meus irmos Shamiul e Levi mataram todos os habitantes de Shechem? Certamente foi porque Shechem humilhou nossa irm, e transgrediu o comando de YAOHUH ULHIM Noah e seus filhos, pois Shechem levou nossa irm fora, e cometeu adultrio com ela. 53 E Shechem fez todo esse mal, e nenhum dos habitantes de sua cidade interferiu com ele, ou disse: Por que queres tu fazer isso? certamente por isso meus irmos foram e feriram cidade e YAOHUH ULHIM entregou nas suas mos, pois seus habitantes tinham transgredido os comandos de YAOHUH ULHIM. Foi por nada que eles fizeram tudo isso? 54 E agora por que ests com medo ou angustiado, e por que tu ests desagradado de irmos, e por que tua ira se acendeu contra eles? 55 Certamente YAOHUH ULHIM que entregou em suas mos, a cidade de Shechem e seu povo, ele ir tambm entregar em nossas mos todos os reis Cananitas que esto vindo contra ns, e ns vamos fazer-lhes como meus irmos fizeram a Shechem. 56 Agora fique tranquilo sobre eles, e jogar fora teus medos, mas confia em YAOHUH nosso ULHIM, e Pea-lhe para ajudar-nos, e livrar-nos e entregar nossos inimigos em nossas mos. 57 E YAOHUdah chamou um dos servos de seu pai, v agora e veja onde os reis, que esto vindo contra ns, situamse com seus exrcitos. 58 E o servo foi e observou ao longe, e fui at ao lado do Monte Sihon, e viu todos os grupos dos Reis parados no campo, e ele voltou a YAOHUdah e disse: Eis que os Reis esto situados no campo com todos os seus grupos, um povo extremamente numeroso, como a areia na orla martima.

59 E YAOHUdah disse at Shamiul e Levi, e todos os seus irmos: Sejam fortes e filhos de valor, pois YAOHUH ULHIM est conosco, no tenham medo deles. 60 Fiquem firme cada homem, com suas armas de guerra, seus arco e suas espadas, e ns iremos e lutaremos contra estes homens incircuncisos, YAOHUH ULHIM, ele vai nos salvar. 61 E eles levantaram-se, e cada um com suas armas de guerra, grandes e pequenas, onze filhos de YAOHUcaf, e todos os servos de YAOHUcaf com eles. 62 E todos os servos de YAOHUtzcaq que estavam com YAOHUtzcaq em Hebron, tudos vieram, equipados com todos os tipos de instrumentos de guerra, e os filhos de YAOHUcaf e seus servos, sendo cem doze homens, foram at estes reis, e YAOHUcaf tambm foi com eles. 63 E os filhos de YAOHUcaf enviaram a seu pai YAOHUtzcaq, filho de Abruham de Hebron, o mesmo Kireatharba, dizendo: 64 Orar suplicamos te por ns a YAOHUH ULHIM, para nos proteger das mos dos Cananeus que vm contra ns, e para entreg-los em nossas mos. 65 E YAOHUtzcaq, filho de Abraham , pediu YAOHUH ULHIM por seus filhos, e ele disse: YAOHUH ULHIM, TU prometeste meu pai, dizendo: EU multiplicarei tua semente como as estrelas do cu; e TU tambm me prometeste e estabeleceste TU, TUA palavra; agora que os reis de Canaan esto se unindo, para fazer a guerra com os meus filhos porque eles comprometeram sem violncia. 66 Agora, portanto, YAOHUH ULHIM, ULHIM de toda a terra, perverta, peo TI, o conselho destes reis, para que eles no lutem contra meus filhos. 67 E impressione os coraes destes reis e seu povo para que se aterrorizem dos meus filhos e derrubem seu orgulho, e que eles vo para longe de meus filhos. 68 E com tua forte mo e brao estendido livra meus filhos e seus servos deles, pois poder e fora esto nas tuas mos para fazer tudo isso. 69 E os filhos de YAOHUcaf e seus servos correram em direo a esses reis, e eles confiaram em YAOHUH ULHIM, e enquanto eles estavam indo, YAOHUcaf seu pai, tambm pediu YAOHUH ULHIM e disse: YAOHUH ULHIM, ULHIM poderoso e exaltado, que tem reinado desde antiguidade, dali at agora e para sempre; 70 Tu s quem stirreth por guerras e faz-lhes para que cessem, na tua mo esta o poder para exaltar e trazer para baixo; faa meu pedido ser aceitvel diante de TI, mais e vide-se mim com seu favor, para impressionar os coraes destes reis e seus soldados, com o terror por meus filhos, e aterrorize eles e seus soldados, e com tua grande bondade livre a todos aqueles que confiam em TI, pois tu que podes trazer povos ns e reduzir naes em nosso poder. CAPTULO 35 1 E todos os reis dos amorreus vieram e pararam no campo para consultar com seus conselheiros do deveria ser feito com os filhos de YAOHUcaf, pois ainda estavam com medo deles,dizendo: Eis que mataram toda a cidade de Shechem. 2 E YAOHUH ULHIM ouviu as oraes de YAOHUtzcaq e YAOHUcaf, e encheu o corao de todos estes conselheiros dos reis com grande medo e o terror ,sendo que eles por unanimidade, exclamaram: 3 Vocs esto tolos neste dia, ou no ainda no h nenhuma compreenso em vocs, pois que vocs vo lutar com o Hebreus, e por que voc tero prazer em sua prpria destruio neste dia? 4: Eis que dois deles vieram para a cidade de Shechem sem medo ou terror, e mataram todos os habitantes da cidade, e nenhum homem conseguiu ficar contra eles, e como vocs sero capazes de lutar com todos eles? 5 Certamente voc sabe que seu ULHIM excessivamente afeioado com eles, e tem feito coisas poderosos eles, como ainda no foi feito desde antiguidade, e entre todos os dolos das naes, no h ningum que possa fazer como os atos poderosos. 6 Certamente entregou seu pai Abruham, o hebreu, das mos de Nimrod e das mos de todos os seus povos que muitas vezes tentaram mat-lo. 7 Entregou-lhe tambm do fogo em que o rei Nimrod o havia condenado, e seu ULHIM o livrou dele 8 E quem mais pode fazer semelhante? certamente foi Abruham que matou cinco reis de Elam, quando eles tinham tocado filho de seu irmo, que naquela poca, morava em Sodom. 9 E levou seus servos que eram fiis em sua casa, e alguns de seus homens, e eles perseguiram os reis do Elam em uma noite, e matou-os, e restaurou ao filho de seu irmo todos os seus bens, pois tinham tomado dele. 10 E certamente voc sabe que o ULHIM desses Hebreus est muito satisfeito com eles, e eles esto tambm satisfeitos com ele, porque sabem que ele os livrou de todos os seus inimigos. 11 E eis que atravs de seu amor para com ULHIM, Abruham levou seu filho nico e precioso, e pretendeu lev-lo como um holocausto a seu ULHIM, e se no fosse seu ULHIM imped-lo de fazer isso, ele teria ento feito atravs de seu amor seu ULHIM. 12 E seu ULHIM viu todas as suas obras, e jurou-lhes, e prometeu-lhes que ele iria livrar seus filhos e todas a sua sementes, de todos os problemas que caissem sobre eles, devido terem feito isto, devido seu amor por seu ULHIM trouxe sua compaixo para seus filhos. 13 E voc no ouviu o que seu ULHIM fez ao rei Pharaoh de Mitzraim(Egito) e a Abimeleque Rei de Gerar, atravs da esposa de Abruham, que disse respeito dela: Ela minha irm; pois que eles podiam matar-lhe devido a ela, e pensar em tirar ela como esposa? e seu ULHIM fez-lhes ,e seu povo, tudo o que vocs ouviram. 14 E eis que, ns vimos com nossos olhos que Esa, o irmo de YAOHUcaf, veio a ele com quatrocentos homens, com a inteno de mat-lo, pelo fato de ele ter tirado dele,a bno de seu pai. 15 E ele foi para encontr-lo quando ele saiu da Syria, para matar a me com as crianas, e quem livrou-o de suas mos, mas seu ULHIM em quem ele confiava? Ele entregou das mos de seu irmo e tambm das mos de seus inimigos e certamente ele ir novamente proteg-los.

16 Quem no sabe que foi seu ULHIM que inspirou-os com fora para fazer para a cidade de Shechem o que voc ouviu? 17 Poderia ento ser com sua prpria fora, que dois homens, puderam destruir uma cidade to grande como Shechem,isto no poder ser por seuULHIM em quem eles confiaram? Ele disse e fez-lhes tudo isso, para matar os habitantes da cidade, em sua cidade. 18 E voc podem ento prevalecem sobre eles, que uniram diante de sua cidade para lutar com todos eles, mesmo se mil vezes muitos mais devem chegar em sua assistncia? 19 Certamente vocs sabem e entendem, que voc no vir a lutar com eles, mas vocs iro fazer guerra com seu ULHIM que fez a escolha por deles, e vocs ento, vieram neste dia aqui para serem destrudos. 20 Agora abstenham-se, por conseguinte, deste mal que vocs esto procurando trazer sobre vos mesmos, e melhor para vocs no irem para a batalha com eles, embora eles sejam, poucos em nmero, pois seu ULHIM com eles. 21 E quando os reis dos amorreus ouviram todas as palavras de seus consultores, seus coraes ficaram repletos de terror, e eles tiveram medo dos filhos de YAOHUcaf, e no iriam lutar contra eles. 22 Eles inclinaram seus ouvidos s palavras de seus consultores, e ouviram a todos as suas palavras, e as palavras dos Conselheiros os agradaram, e assim fizeram. 23 E os reis voltaram e absteram-se dos filhos de YAOHUcaf, pois eles no se aproximaram para fazer a guerra com eles, pois estavam com muito medo deles, e seus coraes derreteram-se dentro deles ,devido seu medo deles. 24 E isso procedeu de YAOHUH ULHIM eles, pois ele ouvira os pedidos dos seus servos de YAOHUtzcaq e YAOHUcaf, pois eles confiaram nele; e todos estes reis voltaram com seus grupos no mesmo dia, cada um sua cidade, e eles naquela poca no lutaram com os filhos de YAOHUcaf. 25 E os filhos de YAOHUcaf mantiveram sua posio naquele dia at noite ao lado oposto ao Monte Sihon, e vendo que esses reis no vieram para lutar contra eles, os filhos de YAOHUcaf voltaram para casa. CAPTULO 36 1 Nesse momento que YAOHUH ULHIM apareceu YAOHUcaf, dizendo: V Bohayul(betel) e permanecam l, e faa ali um altar YAOHUH ULHIM que aparece diante de ti, que livrou a TI e teus filhos da aflio. 2 E YAOHUcaf levantou-se com seus filhos e todos os que pertencem a ele, e foram, e vieram Bohayul(betel) segundo a palavra de YAOHUH ULHIM. 3 E YAOHUcaf tinha noventa e nove anos de idade, quando subiu para Bohayul(betel), e YAOHUcaf e seus filhos e todas as pessoas que estavam com ele, permaneceram em Bohayul(betel) em Luz, e ele l construu um altar para YAOHUH ULHIM que apareceu a ele, e YAOHUcaf e seus filhos manteveram-se em Bohayul(betel), seis meses. 4 Naquele tempo morreu Deborah filha de Uz, a enfermeira de Rebecca, que tinha estado com YAOHUcaf; e YAOHUcaf enterrou ela sob Bethel sob um carvalho que estava l. 5 E Rebecca, filha de Bethuel, a me de YAOHUcaf, tambm morreu nesse momento em Hebron, o mesmo que Kireath-arba, e foi enterrada na caverna de Machpelah que Abruham tinha comprado dos filhos de Heth. 6 E a vida de Rebecca foi um cento e trinta e trs anos, e ela morreu, e quando YAOHUcaf ouviu que sua me Rebecca estava morta, ele chorou amargamente por sua me, e fez um grande luto por ela, e por Deborah sua enfermeira sepultada no carvalho, e ele chamou o nome do lugar Allon-bachuth. 7 E Laban, o srio, morreu naqueles dias, pois YAOHUH ULHIM o feriu,devido ao fato de ter transgredido o convnio que existia entre ele e YAOHUcaf. 8 E YAOHUcaf tinha cem anos quando YAOHUH ULHIM apareceu-lhe, e o abenoou chamando seu nome YAOSHORUL(Israel) e Roqaul a esposa de YAOHUcaf concebeu naqueles dias. 9 E nesse momento YAOHUcaf e todos os que pertencem a ele, viajaram de Bohayul(betel) para ir casa seu pai, em Hebron. 10 E enquanto eles estavam indo na estrada e houve ainda faltava um pouco para chegar Ephrath, Roqaul deu luz a um filho, e ela teve um trabalho forado, e ela morreu. 11 E YAOHUcaf enterrou-a nao caminho Ephrath, que Beit-lekhem(casa do PO), e ps um pilar sobre seu tmulo, que existe at este dia; e os dias de Roqaul foram quarenta e cinco anos e ela morreu. 12 E YAOHUcaf chamado o nome de seu filho que nasceu-lhe, que Rachel deu luz: Benyamim, pois ele nasceu-lhe na terra da mo direita. 13 E foi depois da morte de Roqaul, que YAOHUcaf armou sua tenda na tenda de sua serva Billah. 14 E Reuben tinha cime de sua me Leah devido a isso, e ele estava cheio de raiva e ele levantou-se em sua raiva e foi e entrou na tenda de Bilhah, e ele dali removeu a cama de seu pai. 15 Naquela poca era parte do direito de primogenitura, juntamente com os servios reais e intermedirios, foram retirados os filhos de Reuben, pois ele tinha profanado cama de seu pai e o direito de primogenitura foi dada a YAOHUsaf, o servio real YAOHUdah e o sacerdcio para Levi, porque Reuben tinha profanado a cama de seu pai. 16 E estas so as geraes de YAOHUcaf que lhe nasceram em Padan-aram, e filhos de YAOHUcaf foram doze. 17 Filhos de Leah foram os primeiros nascidos, Reuben e Shamiul, Levi, YAOHUdah, Issacar, Zebulom e sua irm Dinah; e os filhos de Roqaul(Raquel) foram YAOHUsaf e Benyamim. 18 Filhos de Zilpah, serva de Leah, foram Gad e Asher e os filhos de Bilhah, Serva de Roqaul, eram Dan e Naftali; Estes so os filhos de YAOHUcaf que nasceram ele e, em Padam-Aram. 19 E YAOHUcaf e seus filhos e todos os que pertencem a ele viajaram, e vieram Mamre, que Kireath-arba, que em Hebron, onde Abruham e YAOHUtzcaq ento foram, e YAOHUcaf com a seus filhos e todos os que pertencem a ele, moraram seu pai em Hebrom. 20 E seu irmo Esa e seus filhos e todos os que pertencem a ele foram para a terra de Seir, e moravam l, e tinha posses na terra de Seir e os filhos de Esa foram frutuosos e multiplicaram-se excessivamente na terra de Seir.

21 E estas so as geraes de Esa que nasceram-lhe na terra de Canaan, e os filhos de Esa foram cinco. 22 E Adah gerou Esa,Ulifaz seu primeiro filho, e ela tambm gerou-lhe Reuel, e Ahlibamah gerou-lhe Yeush, Yaalam e Coreh. 23 Estes so os filhos de Esa, que nasceram com ele na terra de Canaan; e os filhos Ulifaz o filho de Esa eram: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz e Amalex, e o filhos de Reuel foram: Nachath, Zerach, Shamah e Mizzah. 24 E os filhos de Yeush foram Timnah, Alvah, Jetheth; e os filhos de Yaalam foram Alah,Phinor e Kenaz. 25 E os filhos de Coreh foram Teman, Mibzar, Magdiel e Eram; Estas so as famlias de os filhos de Esa, de acordo com seus ducados na terra de Seir. 26 E estes so os nomes dos filhos de Seir o horeu, habitantes da terra de Seir, Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishan, Ezer e Dishon, sendo sete filhos. 27 E os filhos de Lotan foram Hori, Heman e sua irm Timna, que Timna que veio a YAOHUcaf e seus filhos, e eles no deram ouvidos a ela, e ela veio e tornou-se uma concubina de Ulifaz o filho de Esa, e ela gerou-lhe Amaleque. 28 E os filhos de Shobal foram Alvan, Manahath, Ebal, Shepho e Onam e os filhos de Zibeon foram Ajah e Anah, esta foi que Anah que encontrou o Yemim no deserto quando ele alimentou os burros de Zibeon seu pai. 29 E enquanto ele estava alimentando os burros do pai, ele levou-os para o deserto em diferentes vezes para alimentlos. 30 E houve um dia que ele trouxe para um dos desertos na orla martima, frente ao deserto do povo e enquanto ele estava alimentando-os, eis uma muito pesada tempestade veio do outro lado do mar e descansou em cima os burros que estavam alimentado-se l, e todos eles ficaram parados. 31 E posteriormente cerca de cento e vinte animais grandes e terrveis vieram do deserto do outro lado do mar, e todos eles veio ao lugar onde os burros foram, e eles colocaram-se l. 32 E os animais, desde sua mdia para baixo, estavam sob a forma dos filhos dos homens,e do seu meio para cima, alguns tinham a semelhana de ursos e alguns semelhana da keephas, com caudas atrs deles entre seus ombros chegando ao cho, como os rabos do ducheephath, e estes animais vieram e montaram e rodearam estes burros e levaram-nos longe, e eles foram embora at este dia. 33 E um desses animais se aproximou de Anah e acertou-o com sua cauda e, em seguida, fugiram daquele lugar. 34 E quando viu isto teve muito medo por sua vida, e ele fugiu e escapou para a cidade. 35 E ele contou seus filhos e irmos, tudo o que havia acontecido com ele e muitos homens foram buscar os burros, mas no puderam localiz-los e Anah e seus irmos no fora mais naquele lugar daquele dia em diante, pois temiam muito por suas vidas. 36 E os filhos de Anah o filho de Seir, foram Dishon e sua irm Ahlibamah e o crianas de Dishon foram Hemdan, Eshban, Ithran e Kemme, e os filhos de Ezer foram Bilhan, Zaavan e Akan e os filhos de Dishon foram Uz e Aran. 37 Estas so as famlias dos filhos de Seir o horeu, de acordo com seus ducados na terra de Seir. 38 E Esa e seus filhos habitavam na terra de Seir o horeu, habitante da terra, e que tinham posses nela e foram fecundos e multiplicaram-se excessivamente, e YAOHUcaf e seus filhos e todos os que lhes pertencem, moraram com seu pai YAOHUtzcaq na terra de Canaan, como YAOHUH ULHIM ordenou a Abruham seu pai. CAPTULO 37 1 E no ano um cem e cinco da vida de YAOHUcaf, que o nono ano de YAOHUcaf em habitao com seus filhos na terra de Canaan, ele veio de aram Padan-aram. 2 E naqueles dias YAOHUcaf viajou com seus filhos de Hebrom, e eles foram e retornou para a cidade de Shechem, eles e tudo que lhes pertencia, e eles moraram l, pois os filhos de YAOHUcaf obtiveram gordas e boas pastagens para seu gado na cidade de Shechem, a cidade de Shechem ento havia sido reconstruda, e havia nela cerca de trezentos homens e mulheres. 3 E YAOHUcaf e seus filhos e todos os que pertencem a ele moraram na parte do campo que YAOHUcaf tinha comprado de Hamor, o pai de Shechem, quando ele veio de Padan-aram, antes de Shamiul e Levi terem ferido a cidade. 4 E todos os reis dos cananeus e amorreus que cercavam a cidade de Shechem, ouviram que filhos de YAOHUcaf estavam novamente em Shechem e moravam l. 5 E eles disseram: Os filhos de YAOHUcaf, o hebreu, novamente viro para a cidade e habitar a, depois dele ter matado os habitantes, e conduzido-os para fora? ser que eles agora retornaram, e tambm iro expulsar aqueles que esto morando na cidade ou mat-los? 6 E todos os reis de Canaan reuniram-se, e eles se reuniram para fazer a guerra com YAOHUcaf e seus filhos. 7 E rei de Yashub de Tapnach, enviou tambm para todos os seus reis vizinhos, ao rei Elan de Gaash, e o rei Ihuri de Shiloh e ao rei de Parathon de Chazar e a Susi rei de Sarton e Laban rei de Bethchoran e ao rei Shabir de Othnay-mah, dizendo: 8 Venham at mim e me ajudem, e vamos matar YAOHUcaf, o hebreu, e seus filhos e todos pertencentes a ele, pois eles voltaram novamente Shechem para possu-la e matar seus habitantes como antes. 9 E todos estes Reis reuniram-se e vieram com todos os seus soldados, um povo extremamente abundante como a areia na costa do mar, e eles foram todos ao lado oposto de Tapnach. 10 Yashub rei de Tapnach foi at eles com todos os seu exrcito, e ele acampou em frente a Tapnach, fora da cidade, e todos estes reis se dividiram em sete divises, sendo sete grupos contra os filhos de YAOHUcaf. 11 E emitiram uma declarao para YAOHUcaf e seus filhos, dizendo: Venham vocs at ns,para que ns possamos ter um encontro juntos na plancie, e vinguemos a causa dos homens de Shechem , quem voc matou em sua cidade, e voc ir novamente voltar para a cidade de Shechem e habitar nela e matar seus habitantes como antes.

12 E os filhos de YAOHUcaf ouviram isso e sua raiva acendeu-se excessivamente pelas palavras dos reis de Canaan e dez dos filhos de YAOHUcaf foram e cada um deles tomou suas armas de guerra, e havia um cem e dois de seus servos com eles equipados para batalha. 13 E todos estes homens, os filhos de YAOHUcaf com seus servos, foram em direo a esses reis, e YAOHUcaf seu pai estava com eles, e todos eles ficaram sobre a pilha de Shechem. 14 E YAOHUcaf pediu YAOHU ULHIM por seus filhos, e ele estendeu as suas mos YAOHUH ULHIM, e ele disse: YAOHUH ULHIM, tu s um ULHIM todo-poderoso, TU s nosso pai, TU formou-nos e somos as obras de TUAS mos; Peo-te livra meus filhos atravs do TEU favor, das mos de seus inimigos, que esto neste dia chegando a lutar com eles, e salva-o de suas mos, pois na TUA mo poder e fora, para salvar os poucos dos muitos. 15 E d aos meus filhos, teus servos, fora de corao e poder para combater com seus inimigos, subjug-los e fazer seus inimigos caiam diante deles, e no deixe meus filhos e seus servos morram pelas mos dos filhos de Canaan. 16, Mas se parece bom em TEUS olhos tirar a vida de meus filhos e seus servos, lev-los em teu favor pelas mos de TEUS Ministros, que eles no peream neste dia pelas mos dos reis dos amorreus. 17 Em que YAOHUcaf deixou de orar YAOHUH ULHIM, a terra abalou-se de seu lugar e o sol escureceu, e todos estes reis ficaram aterrorizados, e uma grande consternao apreendeu-os. 18 E YAOHUH ULHIM ouviu o pedido de YAOHUcaf, e YAOHUH ULHIM impressionou os coraes de todos os reis e seus anfitries com o terror e o temor dos filhos de YAOHUcaf. 19 Pois YAOHUH ULHIM lhes fez ouvir o som de bigas e a voz de poderosos cavalos vindo ds filhos de YAOHUcaf, e a voz de um grande exrcito acompanhando-os. 20 E estes reis foram apreendidos com grande terror, os filhos de YAOHUcaf, e enquanto eles estavam permanente em seus bairros, eis que os filhos de YAOHUcaf avanaram sobre eles, com cento e doze homens, com um grande e enorme grito. 21 E quando os reis viram os filhos de YAOHUcaf, avanando em direo a eles, eles ficaram ainda mais em pnico , e ele estavam se inclinandos se retirarem de diante dos filhos de YAOHUcaf, primeiramente, e no lutar com eles. 22 Mas eles no recuaram, dizendo: Que seria uma vergonha para ns, portanto, duas vezes a se retirarem de antes dos Hebreus. 23 E os filhos de YAOHUcaf chegaram perto e avanaram contra todos estes reis e seus exrcitos, e viram e eis que ele eram pessoas poderosas, numerosas como a areia do mar. 24 E os filhos de YAOHUcaf chama YAOHUH ULHIM e disseram: Ajudar-nos YAOHUH ULHIM, nos ajude e responda-nos, pois confiamos em TI ,e no nos deixe morrer pelas mos destes homens incircuncisos, que isso dia vieram contra ns. 25 E os filhos de YAOHUcaf tomaram suas armas de guerra, e tomaram em suas mos cada homem seu escudo e seus dardos, e eles se aproximaram batalha. 26 E YAOHUdah, filho de YAOHUcaf, foram primeiro antes de seus irmos, e dez de seus servos com ele, e ele correu em direo a esses reis. 27 E Yashub, rei de Tapnach, tambm veio adiante primeiro com seu exrcito diante de YAOHUdah, e YAOHUdah viu Yashub e seu exrcito vindo em direo a ele, e a ira de YAOHUdah e sua raiva queimou dentro dele, e ele abordou a batalha ,em que YAOHUdah arriscou sua vida. 28 E Yashub e todos os seu exrcito estavam avanando em direo YAOHUdah, e ele estava dirigindo um cavalo muito forte e poderoso, Yashub era um homem muito valente e coberta com ferro e lato da cabea aos ps. 29 E enquanto ele estava sobre o cavalo, ele atirou setas com ambas as mos de antes e para trs, como era sua costume em todas as suas batalhas, e ele nunca havia errado os alvos com suas setas. 30 E quando Yashub veio para lutar com YAOHUdah,foram lanandas muitas setas contra YAOHUdah, YAOHUH ULHIM vinculou a mo de Yashub e todas as setas que ele atirou acertaram seus prprios homens. 31 E no obstante,Yashub manteu-se avanando em direo a YAOHUdah, a desafi-lo com as setas, mas a distncia entre eles foi cerca de trinta cvados, e quando Jud viu Jashub adiante lanando suas flechas contra ele, ele correu para ele com sua ira estimulada. 32 E YAOHUdah tomou uma grande pedra do cho, e seu peso era de sessenta shekels, e YAOHUdah correu em direo a Yashub, e com a pedra golpeou-o em seu escudo, e ficou Yashub atordoado com o golpe, e caiu fora do seu cavalo para o cho. 33 E o escudo saiu da mo de Yashub, e pela fora do golpe ,saltou para a distncia de cerca de quinze cvados, e o escudo caiu diante do segundo grupo. 34 E os reis que vieram com Yashub viram a uma distncia a fora de YAOHUdah, filho de YAOHUcaf, e o que ele tinha feito para Yashub, e eles ficaram terrivelmente amedrontados com YAOHUdah. 35 E eles reuniram-se prximo aos soldados de Yashub, vendo sua confuso, YAOHUdah puxou sua espada e matou quarenta e dois homens do acampamento de Yashub e todo o acampamento de Yashub fugiu de YAOHUdah, e nenhum homem ficou contra ele, e deixaram Yashub, e fugiu com ele, e Yashub ficou ainda prostrado em terra. 36 E Yashub,vendo que todos os homens de seu acampamento haviam fugido dele, apressou-se e levantou-se com o terror contra YAOHUdah e sobre suas pernas ao lado de YAOHUdah. 37 E Yashub fez um nico combate com YAOHUdah, colocando o escudo em direo escudo, e todos os homens de Yashub fugiram, pois estavam com muito medo de YAOHUdah. 38 E Yashub tomou sua lana na mo atingiu YAOHUdah sua cabea, mas YAOHUdah rapidamente colocou seu escudo em sua cabea contra a lana de Yashub, e o escudo de YAOHUdah recebeu o golpe da lana de Yashub, e o escudo partiu-se em dois.

39 E quando YAOHUdah viu que seu escudo foi dividido, ele puxou a sua espada s pressas e acertou Yashub em seus tornozelos e cortou os seus ps , e Yashub caiu sobre a terra, e a lana caiu de sua mo. 40 E YAOHUdah apressadamente pegou lana de Yashub, com o qual ele cortou a cabea e lanou-a prximo a seus ps. 41 E quando os filhos de YAOHucaf viram o que YAOHUdah tinha feito para Yashub, todos eles correram para as fileiras dos outros reis e os filhos de YAOHUcaf lutaram com o exrcito de Yashub e os exrcitos de todos os reis que estavam l. 42 E os filhos de YAOHUcaf fizeram quinze mil de seus homens cair, e eles acertaram-nos como se acerta em cabaas, e o restante fugiu para suas vidas. 43 E YAOHUdah ainda estava de p ao lado do corpo de Yashub, e despojou Yashub de seu casaco. 44 E YAOHUdah tambm tirou o ferro e lato que estava em Yashub e eis que nove homens dos capites de Yashub vieram para lutar contra a YAOHUdah. 45 E YAOHUdah apressou-se e pegou uma pedra do cho, e com ela acertou um deles na cabea sobre a cabea e seu crnio foi fraturado, e o corpo tambm caiu do cavalo para o cho. 46 E oito capites que permaneceram, vendo a fora de YAOHUdah, tiveram muito medo, e eles fugiram e YAOHUdah com seus dez homens perseguiram-nos, e eles ultrapassaram-nos, e os mataram. 47 E os filhos de YAOHUcaf ainda estavam lutando com os exrcitos dos reis, e eles mataram muitos deles, mas os reis ousadamente mantiveram sua posio com seus capites e no recuaram de seus lugares, e eles exclamaram contra os parte do exrcito que fugiu diante dos filhos de YAOHUcaf, mas nenhum os ouviu, porque eles estavam com medo por suas vidas, devido ao possibilidade de morrerem. 48 E todos os filhos de YAOHUcaf, aps ter ferido os exrcitos dos reis, retornaram e vieram diante de YAOHUdah, e YAOHUdah ainda estava matando os oito capites de Yashub, e removendo fora seus artigos de vesturio. 49 E Levi viu Elon, rei de Gaash, avanando em direo a ele, com seus catorze capites para mat-los, mas Levi no sabia com certeza. 50 Elon com seus capites se aproximou mais, e Levi olhou para trs e viu batalha acontecendo na parte traseira, e Levi correu com doze dos seus servos,e matou Elon e seus capites ao fio da espada. CAPTULO 38 1 Ihuri e rei de Shiloh surgiu para ajudar Elon, e ele se aproximou de YAOHUcaf, ento YAOHUcaf tomou o seu em suas mos, e com uma flecha atingiu Ihuri e lhe causou sua morte. 2 E quando o rei Ihuri de Shiloh estava morto, os quatro reis restantes fugiram da suas posies com o resto dos capites, e eles se esforaram para retirar-se, dizendo: Ns no tm mais fora contra os Hebreus , pois mataram trs reis e seus capites que eram mais fortes do que ns. 3 E quando os filhos de YAOHUcaf viram que os reis restantes tinham removido-se da sua posio, eles perseguiram-nos, e YAOHUcaf tambm veio Shechem desde o local onde ele estava em p, e eles foram atrs dos reis, e eles se aproximou deles com seus servos. 4 E os reis e os comandantes com o resto de seus exrcitos, vendo que os filhos de YAOHUcaf se aproximaram deles, tiveram medo por suas vidas, e fugiram at que eles alcanaram a cidade de Chazar. 5 E os filhos de YAOHUcaf perseguiram-nos at o porto da cidade de Chazar, e eles fizeram uma grande matana entre os reis e seus exrcitos, cerca de quatro mil homens, e enquanto eles estavam matando o exrcito dos reis, YAOHUcaf estava ocupado com seu arco, escondido para matar os reis, e ele matou eles todos. 6 E ele matou o rei Parathon de Chazar no porto da cidade de Chazar, e ele mais tarde matou Susi rei de Sarton e Laban rei de Bethchorin e Shabir rei de Machnaymah, e ele matou-los todos com setas, uma seta para cada um deles, e eles morreram. 7 E os filhos de YAOHUcaf viram que todos os reis foram mortos e que eles foram desmantelados e recuavam, continuaram a exercer a batalha com os exrcitos dos reis em frente do porto de Chazar, e eles ainda mataram cerca de quatro centenas de seus homens. 8 E trs homens dos servos de YAOHUcaf cairam nessa batalha, e quando YAOHUdah viu que trs dos seus servos tinham morrido, ele entristeceu-se muito, e sua raiva queimou dentro dele contra os Amorreus. 9 E todos os homens que restavam dos exrcitos dos reis tiveram muito medo por suas vidas,e eles correm e quebraram os portes das muralhas da cidade de Chazar, e todos eles entraram na cidade para buscar segurana. 10 E eles esconderam-se no meio da cidade de Chazar, pois a cidade de Chazar era muito grande e extensa, e quando todos estes exrcitos entraram na cidade, os filhos de YAOHUcaf correram atrs deles para a cidade. 11 E quatro homens poderosos, experientes em batalha, saram da cidade e ficaram contra a entrada da cidade, com espadas desembanhadas e lanas em suas mos, e eles colocaram-se frente os filhos de YAOHUcaf, e no deixariamnos a entrar na cidade. 12 E Naftali correu e veio entre eles e com sua espada matando dois deles e cortou suas cabeas em um golpe. 13 E ele virou-se para os outros dois, e eis que eles fugiram, e ele perseguiu-os, ultrapassou-os , pegou-os e matou-os. 14 E os filhos de YAOHUcaf vieram cidade, e viram, e eis que havia outra muralha na cidade, e eles procuraram pela porta da muralha, e no puderam encontr-la, e YAOHUdah veio e subiu ao topo da muralha, e Shamiul e Levi, e todos os trs desceram a parede para a cidade. 15 E Shamiul e Levi mataram todos os homens que correu para a segurana na cidade, e tambm os habitantes da cidade , suas esposas e mais pequenos, eles mataram com a borda da espada,e os gritos da cidade subiu at ao cu. 16 E Dan e Naftali surgiram na muralha para ver o que causou o rudo de lamentao, pois os filhos de YAOHUcaf ficaram preocupados com seus irmos, e ouviram os habitantes a cidade falando com lgrimas e splicas, dizendo: Toma tudo o que possumos na cidade vo embora, e no nos matem.

17 E quando YAHUdah, Shamiul e Levi tinham terminado de matar os habitantes da cidade, eles subiram a parede e chamaram Dan e Naftali, que estavam sobre a muralha e o resto de seus irmos, e Shamiul e Levi informaram entrada da cidade e todos os filhos de YAOHUcaf vieram buscar os despojos. 18 E os filhos de YAOHUcaf tomaram os despojos da cidade de Chazar, os rebanhos e manadas e a propriedade, e eles tomaram tudo o que puderam capturar e partiram naquele dia da cidade. 19 E no dia seguinte os filhos de YAOHUcaf foram para Sarton, pois eles ouviram que os homens de Sarton que haviam permanecido na cidade haviam se reunido para lutar com eles por ter assassinado seu rei, e Sarton era uma cidade muito alta e fortificada, e tinha uma muralha defensiva alta que cercava a cidade. 20 E o pilar da muralha tinha cerca de cinqenta cvados e sua amplitude quarenta cvados, e l no havia como um homem entrar na cidade por causa da muralha defensiva, e os filhos de YAOHUcaf viram a muralha da cidade, e procuraram uma entrada nela, mas no puderam encontr-la. 21 Pois a entrada para a cidade era na parte traseira, e cada homem que quisesse entrar na cidade vinha por esse caminho ao redor de toda a cidade, e depois entrava na cidade. 22 E os filhos de YAOHUcaf vendo que no encontraram o caminho para a cidade, sua raiva se acendeu muito e os habitantes da cidade vendo que os filhos de YAOHUcaf foram chegando eles, ficaram com muito medo deles, pois eles tinham ouvido falar de sua fora, e o que eles tinham feito Chazar. 23 E os habitantes da cidade de Sarton no puderam sair em direo os filhos de YAOHUcaf tendo reunido-se na cidade para lutar contra eles, pois assim, eles conseguiriam entrar na cidade, mas quando viram que estavam vindo em direo a eles, eles ficaram com muito medo deles, pois eles tinham ouvido falar de sua fora e o que eles tinham feito para Chazar. 24 Ento os habitantes de Sarton rapidamente tiraram a ponte da estrada da cidade, de seu lugar , antes que os filhos de YAOHUcaf viessem, e entrassem na cidade. 25 E os filhos de YAOHUcaf vieram e procuraram o caminho para a cidade, e no puderam encontr-lo e os habitantes da cidade subiram para o topo da muralha e olharam, e eis que os filhos de YAOHUcaf estavam buscando uma entrada para a cidade. 26 E os habitantes da cidade reprovaram os filhos de YAOHUcaf de cima do muro, e eles os amaldioaram, e os filhos de YAOHUcaf ouviram as acusaes, e ficaram muito indignados, e sua raiva ardeu dentro deles. 27 E os filhos de YAOHUcaf foram provocados por eles, e eles todos saltou sobre a muralha fora, e pela fora passaram os quarenta covados da amplitude da muralha. 28 E quando eles tinham passado a muralha, ficaram sob o muro da cidade, e eles encontraram todos os portes da cidade fechados com portas de ferro. 29 E os filhos de YAOHUcaf vieram perto paras quebrar os portes da cidade, e os habitantes no os deixavam de cima do muro, pois atiravam flechas e pedras sobre eles. 30 E o nmero de pessoas que estavam na muralha era cerca de quatrocentos homens, e quando os filhos de YAOHUcaf viram que os homens da cidade no os deixariam abrir os portes da cidade, eles espalharam-se e subiram ao topo da muralha, e YAOHUdah subiu primeiro ,na parte leste da cidade. 31 E Gade e Aser subiram depois dele no canto noroeste da cidade, e Shamiul e Levi ao norte,e Dan e Reuben ao Sul. 32 E os homens que estavam na parte superior da muralha, os habitantes da cidade, vendo que o filhos de YAOHUcaf foram chegando eles, todos eles fugiram da parede, desceram para a cidade, e escondeu-se no meio da cidade. 33 E Issacar e Naftali que permaneceu sob o muro, se aproximaram, e quebraram os portes da cidade, e colocaram fogo aos portes da cidade, e o ferro derreteu, e todos os filhos de YAOHUcaf vieram cidade, eles e todos os seus homens, e eles lutaram com os habitantes da cidade de Sarton, e mataram-nos ao fio da espada, e nenhum homem levantou-se diante deles. 34 E cerca de duzentos homens fugiram da cidade, e todos eles foram e esconderam-se em uma certa torre da cidade, e YAOHUdah perseguiu-os at a torre e ele derrubou a torre, que caiu sobre os homens, e todos eles morreram. 35 E os filhos de YAOHUcaf foram at a estrada do telhado dessa torre, e eles olharam, e eis que no havia outra forte e alta torre distncia na cidade, e seu topo chegou ao cu, e os filhos de YAOHUcaf apressaram-se e foram com todos seus homens para essa torre, e encontraram-na cheia com cerca de trezentos homens, mulheres e mais pequenos. 36 E os filhos de YAOHUcaf mataram a grande parte entre os homens na torre, e eles se afastaram e fugiram deles. 37 E Shamiul e Levi perseguiram, quando doze homens poderosos e valentes sairam do local onde eles tinham escondido-se. 38 E aqueles doze homens fizeram uma forte batalha contra Shamiul e Levi,Shamiul e Levi no puderam prevalecer sobre eles, e os homens valentes quebraram os escudos de Shamiul e Levi, e um deles atingiu a cabea de Levi com sua espada, quando Levi apressadamente colocou sua mo na sua cabea, pois tinha medo de espada, e a espada atingiu mo de Levi, e por pouco a mo de Levi no foi cortada. 39 Levi tomou a espada do homem valente fora, e com isso ele atingiu a cabea do homem poderoso, e ele cortoulhe cabea. 40 E onze homens se aproximou para lutar com Levi, pois eles viram que um deles estava morto, e os filhos de YAOHUcaf lutaram, mas os filhos de YAOHUcaf no puderam prevalecer sobre eles, pois aqueles homens eram muito poderosos. 41 E os filhos de YAOHUcaf vendo que eles no poderiam prevalecer sobre eles, Shamiul deu um alto e um enorme grito, e os onze homens poderosos foram atordoados devido voz de Shamiul berrando. 42 E YAOHUdah a uma distncia sabia que a voz de Shamiul,e Naftali e YAOHUdah correram com seus escudos at Shamiul e Levi, e encontrou-os combatendo com os homens poderosos, incapaz de prevalecer sobre eles pois seus escudos foram quebrados.

43 E Naftali viu que os escudos dos Shamiul e Levi foram quebrados, e ele pegou dois escudos de seus servos e levou-os a Shamiul e Levi. 44 E Shamiul ,Levi e YAOHUdah naquele dia lutaram os trs contra os onze homens poderosos at o momento do pr do sol, mas eles no poderiam prevalecer sobre eles. 45 E isso foi dito at YAOHUcaf,e ele ficou extremamente afligido, e ele orou YAOHUH ULHIM, e ele e Naftali seu filho foi contra esses valentes. 46 YAOHUcaf aproximou-se e puxou seu arco e aproximou-se dos valentes, e matou trs de seus homens com o arco, e o restante dos oito voltaram, e eis a guerra travou-se contra eles na frente e traseira, e eles ficaram com muito medo por suas vidas, e no podiam ficar antes dos filhos de YAOHcaf , e eles fugiram de diantes deles. 47 E em sua fuga encontraram-se Dan e Asher vindo em direo a eles, e eles de repente cairam sobre eles, e lutaram com eles, e mataram dois deles, e YAOHUdah e seus irmos perseguiram-nos e eles mataram o resto deles. 48 E todos os filhos de YAOHUcaf retornaram e andaram sobre na cidade, vendo se encontravam mais algum homem, e eles encontraram cerca de vinte homens jovens em uma caverna na cidade, e Gade e Asher mataram todos, e Dan e Naftali foram para cima o resto dos homens que haviam fugido e escapado da segunda torre, e eles mataram todos. 49 E os filhos de YAOHUcaf mataram todos os habitantes da cidade de Sarton, mas as mulheres e os pequenos deixaram na cidade e no os mataram. 50 E todos os habitantes da cidade de Sarton eram homens poderosos, um deles poderia perseguir mil, e dois deles no fugiria de dez mil do resto dos homens. 51 E os filhos de YAOHUcaf mataram todos os habitantes da cidade de Sarton ao fio da espada, e nenhum homem pde contra eles, e eles deixaram as mulheres da cidade. 52 E os filhos de YAOHUcaf tomaram todo o despojo da cidade e pegaram o que eles desejaram, e eles levaram rebanhos e manadas e a propriedade da cidade, e os filhos de YAOHUcaf fizeram Sarton e seus habitantes como tinham feito a Chazar e seus habitantes, e ento partiram. CAPTULO 39 1 E quando os filhos de YAOHUcaf se foram da cidade de Sarton, tinham andado quase duzentos cvados, quando eles se encontraram os habitantes de Tapnach vindo em direo a eles, pois eles foram para lutar com eles, porque eles tinham ferido o rei de Tapnach e todos os seus homens. 2 Pois todos que restavam na cidade de Tapnach sairam para lutar com os filhos de YAOHUcaf, e eles pensaram retomar os presos e o entulho que eles haviam capturado de Chazar e Sarton. 3 E o resto dos homens de Tapnach lutou com os filhos de YAOHUcaf naquele lugar, e o filhos de YAOHUcaf os matavam, eles fugiram de diante deles, e eles perseguiram-nos para a cidade de Arbelan e todos eles cairam diante dos filhos de YAOHUcaf. 4 E os filhos de YAOHUcaf retornaram Tapnach, para tirar os despojos de Tapnach, e quando vieram Tapnach ouviram que o povo de Arbelan tinha sado para ajudar salvar os despojos de seus irmos, e os filhos de YAOHUcaf deixaram dez de seus homens em Tapnach para saquear a cidade, e saam em direo as pessoas de Arbelan. 5 E os homens de Arbelan sairam com suas esposas para lutar com os filhos de YAOHUcaf, pois sua esposas eram experientes em batalha, e foram, cerca de quatrocentos homens e mulheres. 6 E todos os filhos de YAOHUcaf gritavam com grande voz, e todos eles correram em direo aos habitantes de Arbelan, com uma grande e tremenda voz. 7 E os habitantes de Arbelan ouviram o barulho da gritaria dos filhos de YAOHUcaf, e seu som como o rudo de lees e como o som do mar e suas ondas. 8 E medo e terror possuiu seus coraes, pelos filhos de YAOHUcaf, e eles ficaram com muito medo deles, e eles se retiraram e fugiram de diante deles para a cidade, e os filhos de YAOHUcaf perserguiram-nos ao porto da cidade, e eles vieram com eles at a cidade. 9 E os filhos de YAOHUcaf lutaram com eles na cidade, e todas as suas mulheres estavam engajadas, atirando contra os filhos de YAOHUcaf, e o combate foi muito grave entre eles, todo daquele dia at noite. 10 E os filhos de YAOHUcaf no puderam prevalecer sobre eles, e os filhos de YAOHUcaf quase pereceram nessa batalha, e os filhos de YAOHUcaf choraram YAOHUH ULHIM e ganharam muita fora at a noite, e os filhos de YAOHUcaf mataram todos os habitantes de Arbelan ao fio da espada, homens, mulheres e mais pequenos. 11 E tambm o restante das pessoas que haviam fugido de Sarton, os filhos de YAOHUcaf mataram os de Arbelan, e os filhos de YAOHUcaf fizeram at Arbelan e Tapnach, como haviam feito para Chazar e Sarton, e quando as mulheres viram que todos os homens estavam mortos, elas foram ao telhados da cidade e acertaram os filhos de YAOHUcaf jogando pedras como chuva. 12 E os filhos de YAOHUcaf vieram para a cidade e apreenderam todas as mulheres e mataram-nas ao fio da espada, e os filhos de YAOHUcaf capturaram todos os despojos, rebanhos e manadas e gado. 13 E os filhos de YAOHUcaf fizeram at Machnaymah como haviam feito para Tapnach, para Chazar e Shiloh, e foram embora. 14 E no quinto dia, os filhos de YAOHUcaf ouviram que haviam se reunido as pessoas de Gaash contra eles para batalha, porque eles haviam matado seu rei e seus capites, pois l haviam quatorze capites na cidade de Gaash, e os filhos de YAOHUcaf tinham matado todos na primeira batalha. 15 E os filhos de YAOHUcaf naquele dia tomaram suas armas de guerra, e eles marcharam para batalha contra os habitantes de Gaash, e em Gaash, havia um povo forte e poderoso das pessoas dos amorreus, e Gaash foi a mais forte e melhor fortificada cidade de todas as cidades dos amorreus, e ela tinha trs muralhas.

16 E os filhos de YAOHUcaf vieram Gaash, e encontraram os portes da cidade bloqueados, e cerca de quinhentos homens permaneciam na parte superior da muralha exterior, numeroso como a areia do mar,e estavam em emboscada para os filhos de YAOHUcaf, fora da cidade na traseira. 17 E os filhos de YAOHUcaf aproximaram-se para abrir os portes da cidade, e quando estavam avanando, eis que aqueles que estavam na emboscada na parte de trs da cidade, vieram adiante e se colocaram rodearam os filhos de YAOHUcaf. 18 E os filhos de YAOHUcaf ficaram colocados entre o povo de Gaash, e a batalha foi tanto sua frente como atrs, e todos os homens que estavam em cima do muro, lanavam da muralha sobre eles, flechas e pedras. 19 E YAOHUdah, vendo que os homens de Gaash estavam ficando muito pesados para eles, deu um grito penetrante e enorme, e todos os homens de Gaash ficaram aterrorizados no som do grito de YAOHUdah,e homens cairam da parede devido seu grito poderoso e todos aqueles que estavam dentro da cidade tiveram muito medo de por suas vidas. 20 E os filhos de YAOHUcaf ainda avanaram quebrar as portes da cidade, quando os homens de Gaash jogaram pedras e flechas sobre eles de cima do muro, e os fizeram fugir do o porto. 21 E os filhos de YAOHUcaf voltou-se contra os homens de Gaash, que estavam com eles fora da cidade e eles os ferirams terrivelmente, como se estivessem atingindo cabaas, e eles no puderam levantar-se contra os filhos de YAOHUcaf, de medo e terror tinha apreendido-os ,devido ao grito de YAOHUdah. 22 E os filhos de YAOHUcaf mataram todos os homens que estavam fora da cidade, e os filhos de YAOHUcaf ainda continou tentando efetuar uma entrada na cidade, e lutar sob as muralhas da cidade, mas eles puderam com os habitantes de Gaash, que permaneceram na cidade,e haviam cercado as muralhas de Gaash em todas as direes, pois os filhos de YAOHUcaf no puderam aproximar-se da cidade para lutar com eles. 23 E os filhos de YAOHUcaf chegaram um canto para lutar sob a muralha,e os habitantes de Gaash jogaram pedras e flechas eles como chuva, e eles fugiram de sob a muralha. 24 E as pessoas de Gaash que estavam na muralha, vendo que os filhos de YAOHUcaf no podiam prevalecer sob o muro, reprovaram os filhos de YAOHUcaf, dizendo: 25 Qual o problema com vocs na batalha, que voc no podem prevalecer? Voc podem ento fazer poderosa cidade de Gaash e seus habitantes como vocs fizeram s cidades dos amorreus que no eram to poderosas? Certamente para aqueles fracos entre ns vocs fizeram essas coisas, e mataram-nos na entrada da cidade, para que eles no tinham nenhuma fora quando estavam apavorados ao som de seus gritos. 26 E vocs agora ento sero capazes de lutar neste lugar? Certamente aqui vocs iro todos morrerem, e ns vamos vingar a causa dessas cidades que vocs tornaram em runas. 27 E os habitantes de Gaash muito reprovaram os filhos de YAOHUcaf, difamando-os com seus dolos e continuaram a lanar flechas e pedras neles da muralha. 28 E YAOHUdah e seus irmos ouviram as palavras dos habitantes de Gaash, e sua raiva despertou grandemente , e YAOHUdah teve cimes por YAOHUH ULHIM por causa disto, e ele disse: YAOHUH ULHIM, ajude, envie ajuda a ns e nossos irmos. 29 E correu distncia com toda sua fora, com sua espada desembanhada na sua mo, e ele brotou da terra e por fora sua fora, montou na muralha, e sua espada caiu de sua mo. 30 E YAOHUdah gritou na muralha, e todos os homens que estavam na parede ficaram aterrorizados, e alguns deles cairam da muralha para a cidade e morreram, e aqueles que ainda estavam mediante a muralha, quando eles viram a fora de YAOHUdah, eles ficaram com muito medo e fugiram por suas vidas para dentro da cidade por segurana. 31 E alguns foram ficaram para lutar com YAOHUdah na parede, e eles vieram para mat-lo quando viram que no havia espada na mo de YAOHUdah, e pensaram em afast-lo da parede de seus irmos, e vinte homens da cidade surgiu para ajud-los, e eles cercaram YAOHUdah, e todos gritaram sobre ele, e se aproximaram dele, com espadas desenbanhadas, e eles aterrorizaram YAOHUdah, e YAOHUdah gritou seus irmos da parede. 32 E YAOHUcaf e seus filhos pegaram o arco debaixo da muralha, e acertaram trs dos homens que estavam na parte superior da muralha, e YAOHUdah continuou a chorar e ele exclamou: YAOHUH ULHIM ajuda-nos, YAOHUH ULHIM livrai-nos; e ele clamou com grande voz sobre a parede e o grito foi ouvido a grande distncia. 33 E aps este grito repetiu novamente o grito, e todos os homens que rodeavam YAOHUdah na parte superior da muralha ficaram apavorados, e cada um deles atirou sua espada da mo ao som do grito de YAOHUdah e seu tremor, e fugiram. 34 E YAOHUdah tomou a espada que tinham cado de suas mos, e YAOHUdah lutou com eles, e matou vinte de seus homens na muralha. 35 E cerca de oitenta homens e mulheres ainda subiram a muralha da cidade, e todos eles rodearam YAOHUdah, e YAOHUH impressiono-os com medo de YAOHUdah em seus coraes, e assim no podiam aproximar-se deles. 36 E YAOHUcaf e todos os que estavam com ele, pegaram seus arcos debaixo da muralha, e mataram dez homens na muralha, e eles caram abaixo da muralha, diante de YAOHUcaf e seus filhos. 37 E as pessoas ao ver de parede que vinte de seus homens tinham cado, eles ainda correram em direo a YAOHUdah com espadas desenbanhadas, mas eles no puderam aproximar dele, pois eles estavam aterrorizados com fora de YAOHUdah. 38 E um dos seus homens poderosos, cujo nome era Arud, se aproximou para atingir YAOHUdah em sua cabea com sua espada, quando YAOHUdah apressadamente, colocou seu escudo em sua cabea, e a espada bateu no Escudo, e ele foi dividido em dois. 39 E este homem poderoso depois que atingiu YAOHUdah, correu por sua vida, devido ao medo de YAOHUdah, e

seus ps escorregaram na muralha, e ele caiu entre os filhos de YAOHUcaf que estavam abaixo do muralha, e os filhos de YAOHUcaf o acertaram e o mataram. 40 E cabea de YAOHUdah estava dolorida devido o golpe do homem poderoso, pois YAOHUdah havia quase morrido. 41 E YAOHUdah clamou na muralha devido dor produzido pelo golpe, quando Dan ouviu-o, e sua raiva queimou dentro dele, e ele tambm levantou-se e tomou distncia, e correu, saltou da terra e subiu a muralha com sua fora deviso excitao da ira. 42 E quando Dan veio em cima da muralha perto de YAOHUdah, todos os homens sobre a muralha fugiram, que estavam contra YAOHUdah, subiram para a segunda muralha, e eles jogaram flechas e pedras em Dan e YAOHUdah da segunda parede, e se esforaram para expuls-los da muralha. 43 E as flechas e pedras atingiram Dan e YAOHUdah, e eles quase foram mortos na muralha, e onde quer que Dan e YAOHUdah fossem na muralha, eles foram atacados com flechas e pedras da segunda muralha. 44 E YAOHUcaf e seus filhos estavam ainda na entrada da cidade abaixo a primeira muralha, e eles no foram capazes de usar seus arcos contra os habitantes da cidade, pois no podiam ser vistos por eles, sendo a segunda muralha 45 E Dan e Jud quando eles j no podiam suportar as pedras e flechas que caiam sobre eles vindo da segunda muralha, ambos surgiram nas segunda muralha, perto o povo da cidade, e quando as pessoas da cidade que estavam segunda muralha viram que Dan e YAOHUdah tinham chegado a eles na segunda muralha, eles todos gritaram e descendem entre as muralhas. 46 E YAOHUcaf e seus filhos ouviram o rudo de gritos das pessoas da cidade, e eles ficaram ainda na entrada da cidade, e eles estavam preocupados com Dan e YAOHUdah que eram vistos por eles, pois estavam na segunda muralha. 47 E Naftali foi devido sua irae surgiu na primeira muralha, para ver o que causou o rudo de gritos que eles tinham ouvido na cidade,e Issachar e Zebulom chamou aproximaram-se para quebrar os portes da cidade, e abriram os portes da cidade e entraram na cidade. 48 E Naftali saltou da primeira muralha para a segunda, e veio para ajudar seus irmos, e os habitantes de Gaash que estavam na muralha, vendo que Naftali era o terceiro que tinha surgido para ajudar seus irmos, eles todos fugiram e desceu na cidade, e YAOHUcaf e todos seus filhos e todos os seus homens jovens vieram cidade para eles. 49 E YAOHUdah e Dan e Naftali desceram da parede para a cidade e perseguiram os habitantes da cidade, e Simeon e Levi estavam fora da e no sabiam que o porto estava aberto, e foram para l pela muralha, e desceram seus irmos para a cidade. 50 E os habitantes da cidade tinham descido para a cidade, e os filhos de YAOHUcaf vieram eles em direes diferentes, e a batalha travou-se contra eles frente e a parte posterior, e os filhos de YAOHUcaf feriram-nos terrivelmente, e mataram cerca de vinte mil homens e mulheres, no um deles pode se levantar contra os filhos de YAOHUcaf. 51 E o sangue fluiu abundantemente na cidade, e foi como um ribeiro de gua, e sangue fluiu como um riacho para a parte exterior da cidade, e alcanou o deserto de Bethchorin. 52 E o povo de Bethchorin viu distncia do sangue que fluia da cidade de Gaash, e cerca de setenta homens de entre eles correram para ver o sangue, e eles vieram ao lugar onde estava o sangue. 53 E eles seguiram a faixa do sangue e vieram para a muralha da cidade de Gaash, e eles viram a questo do sangue da cidade, e ouviram a voz de choro dos habitantes de Gaash, pois ele ascendeu ao cu, e o sangue continuava a fluir como um ribeiro de gua. 54 E todos os filhos de YAOHUcaf ainda foram lutando com os habitantes de Gaash, e estavam engajados em mat-los at a noite, cerca de vinte mil homens e mulheres, e o povo de Chorin disse: Sem dvida este o trabalho dos Hebreus, pois eles ainda esto a efetuar guerra em todas as cidades dos amorreus. 55 E aquelas pessoas apressaram-se e correram para Bethchorin, e cada um tomou suas armas de guerra, e eles clamaram a todos os habitantes de Bethchorin, que tambm tomaram suas armas de guerra e foram lutar com os filhos de YAOHUcaf. 56 E quando os filhos de YAOHUcaf tinham matado os habitantes de Gaash, eles caminharam sobre a cidade para retirar todos os mortos, e quando estavam na interna parte da cidade, e mais longe ,encontraram trs homens muito poderosos, e no havia nenhuma espada nas mos. 57 E os filhos de YAOHUcaf vieram para o lugar onde eles estavam, e os homens poderosos correram para longe, e um deles tinha tomado Zebulom, pois ele viu que era um jovem rapaz e de baixa estatura, e com seu poder lanou-o no cho. 58 E YAOHUcaf correu com sua espada. e YAOHUcaf acertou-o abaixo de seus lombos com a espada,e cortou-lhe em dois, e o corpo caiu sobre Zebulom. 59 E o segundo se aproximou e caiu sobre YAOHUcaf para ele cair no cho, e YAOHUcaf virou-se para ele e gritou para ele, enquanto Shamiul e Levi correu e acertou-o sobre os quadris com a espada, e derrubou ele no cho. 60 E pode o homem poderoso levantou-se do cho com ira, e YAOHUdah veio a ele antes que ele ganhasse o equilbrio, e golpeou-o sobre a cabea com a espada, e sua cabea foi dividida e ele morreu. 61 E o terceiro homem poderoso, vendo que seus companheiros foram mortos, correu de diante dos filhos de YAOHUcaf, e os filhos de YAOHUcaf perseguiram-no na cidade. E enquanto o homem poderoso foi fugindo encontrou uma das espadas dos habitantes da cidade, e ele pegou e virou-se para os filhos de YAOHUcaf, e eles lutaram com essa espada. 62 E o poderoso homem correu para YAOHUdah para acertar-lhe sobre a cabea com a espada, e no havia escudo na mo de YAOHUdah; e enquanto ele estava querendo encontrar-lhe, Naftali apressadamente pegou seu escudo, e

colocou na cabea de YAOHUdah, e a espada do homem poderoso bateu o escudo de Naftali, e YAOHUdah escapou da espada. 63 E Shamiul e Levi correram atrs do homem poderoso com suas espadas, e atingiu-lhe forosamente com suas espadas, e as duas espadas entraram no corpo do homem poderoso e foi dividido em dois, length-wise. 64 E os filhos de YAOHUcaf mataram os trs homens poderosos nesse momento, juntamente com todos os habitantes de Gaash e o dia estava prestes a declinar. 65 E os filhos de YAOHUcaf andaram sobre Gaash, e tomaram todo os despojos da cidade, at mesmo as mulheres e crianas no foram deixados vivos, e os filhos de YAOHUcaf fizeram a Gaash, como eles tinha feito para Sarton e Shiloh. CAPTULO 40 1 E os filhos de YAOHUcaf levaram todo os despojos de Gaash, e saiu da cidade noite. 2 Eles estavam saindo marchando em direo ao Castelo de Bethchorin, e os habitantes de Bethchorin estavam indo para o Castelo para encontr-los, e nessa noite os filhos de YAOHUcaf lutaram com os habitantes de Bethchorin, no Castelo de Bethchorin. 3 E todos os habitantes de Bethchorin foram valentes, um deles no iria fugir diante de mil homens, e eles lutaram naquela noite no castelo, e seus gritos foram ouvi naquela noite ao longe, e a terra tremeu em seus gritos. 4 E todos os filhos de YAOHUcaf tiveram medo dos homens, pois eles no estavam acostumados a lutar no escuro e eles ficaram bastante confundidos, e os filhos de YAOHUcaf gritaram YAOHUH ULHIM dizendo: Ajuda-nos , YAOHUH , livrai-nos para que no morramos pelas mos destes homens incircuncisos. 5 E YAOHUH ULHIM ouviu a voz dos filhos de YAOHUcaf, e YAOHUH ULHIM colocou grande terror e confuso ao o povo de Bethchorin, e eles lutaram entre si um com o outro na escurido da noite, e mataram uns aos outros em grande nmero. 6 E os filhos de YAOHUcaf, sabendo que YAOHUH ULHIM tinha trazido um esprito de perversidade entre os homens, e que eles lutaram cada homem com seu vizinho, saram de entre as bandas do povo de Bethchorin, e foram para a descida do Castelo de Bethchorin, e mais longe, e eles l ficaram em segurana com seus homens jovens naquela noite. 7 E o povo de Bethchorin lutou toda a noite, um homem com seu irmo e a outros com seu vizinho, e eles gritavam em todas as direes do castelo, e seu gritos foram ouvido distncia, e toda a terra se abalou com sua vozes, pois eram poderosos acima de todo de povo da terra. 8 E todos os habitantes das cidades dos cananeus, os hititas, amorreus, os heveus e todos os reis de Canaan e tambm aqueles que estavam do outro lado do Jordo, ouviram o rudo dos gritos naquela noite. 9 E eles disseram, certamente estas so as batalhas dos Hebreus que lutam contra as sete cidades; e quem poder ir contra os Hebreus? 10 E todos os habitantes das cidades de cananeus e todos aqueles que foram pelo outro lado do Jordo, tiveram muito medo dos filhos de YAOHUcaf, pois eles disseram: Eis que o mesmo ser feito para ns como foi feito para as cidades, pois quem pode lutar contra sua poderosa fora? 11 E os gritos dos Chorinitas eram muito grandes naquela noite, e continuaram a aumentar; e eles mataram uns aos outros at a manh, e muitos deles foram mortos. 12 E a manh apareceu, e todos os filhos de YAOHUcaf levantaram-se ao nascer do dia, e foram at o castelo, e eles mataram aqueles que permaneceram dos Chorinitas de forma terrvel, e eles foram mortos no castelo. 13 E o sexto dia apareceu, e todos os habitantes de Canaan viram distncia, todas as pessoas de Bethchorin deitadas mortas no Castelo de Bethchorin, como carcaas de cordeiros e cabras. 14 E os filhos de YAOHUcaf levaram todo os despojos que haviam capturado de Gaash, e foi para Bethchorin e encontraram a cidade cheia de pessoas como a areia do mar, e eles lutaram com eles, e os filhos de YAOHUcaf mataram-nos at a hora da noite. 15 E os filhos de YAOHUcaf fizeram a Bethchorin como tinham feito para Gaash e Tapnach, e como tinha feito para Chazar, Sarton e Shiloh. 16 E os filhos de YAOHUcaf levaram com eles os despojos de Bethchorin, e todos os despojos das cidades, e nesse dia eles foram para casa de Shechem(siqum). 17 E os filhos de YAOHUcaf foram para a cidade de Shechem( Siqum), e eles permaneceram fora da cidade, e eles ento descansaram l da guerra, e permaneceram l toda a noite. 18 E todos os seus servos juntamente com todo os despojos que eles tinham retirado das cidades, eles deixaram fora da cidade e eles no entraram na cidade, pois que eles disseram: Porventura pode haver ainda mais combates contra ns, e eles podem vir e cercar-nos em Shechem(Siqum). 19 E YAOHUcaf e seus filhos e seus agentes permaneceram naquela noite e no dia seguinte na parte do campo que YAOHUcaf tinha comprado de Hamor por cinco shekels e tudo o que eles haviam capturado foi com eles. 20 E todo os despojos que haviam capturado os filhos de YAOHUcaf, ficou numa parte do campo, e era como a areia sobre a costa do mar imenso. 21 E os habitantes da terra observando-os de longe e todos os habitantes da terra tiveram medo dos filhos de YAOHUcaf por ter feito tudo isto, pois nenhum rei da antiguidade havia feito algo assim. 22 E os sete reis dos cananeus resolveram fazer a paz com os filhos de YAOHUcaf, pois tiveram muito medo por suas vidas, por causa dos filhos de YAOHUcaf. 23 E nesse mesmo dia, sendo o stimo dia, Yaphia rei de Hebron, enviou secretamente ao rei de Ai, e ao rei de Gibeo, e ao rei da Shalem, e ao rei de Adulam ,e o rei de Laquis,e ao rei de Chazar e para todos o Cananeus reis que estavam foram sob sua sujeio, dizendo:

24 Subir comigo e vamos at os filhos de YAOHUcaf, e eu farei paz com eles, e forma um Tratado com eles, seno todas as suas terras sero destrudas pelas espada dos filhos de YAOHUcaf, como eles fizeram Shechem(Siqum) e as cidades em torno dele, como vocs j ouviu falar e viram. 25 E quando vocs vierem mim, no vm com muitos homens, mas que cada rei leve trs capites, e cada capito traga trs dos seus oficiais. 26 E venham todos vocs a Hebron, e vamos juntos para os filhos de YAOHUcaf, e suplicar-lhes que faam um tratado de paz com a gente. 27 E todos os reis fizeram como o rei de Hebron tinha disse eles, pois estavam todos sob seu conselho e comando, e de todos os reis de Canaan reuniram-se para ir aos filhos de YAOHUcaf, fazer a paz com eles; e os filhos de YAOHUcaf voltaram e foram para a parte do campo que estava em Shechem(Siqum), pois no puseram confiana nos reis da terra. 28 E os filhos de YAOHUcaf retornou e permaneceram na parte do campo de dez dias, e ningum veio para fazer guerra com eles. 29 E quando os filhos de YAOHUcaf viram que no havia nenhum aspecto de guerra, todos eles Reuniram-se e foram para a cidade de Shechem(Siqum), e os filhos de YAOHUcaf permaneceram em Shechem . 30 E no prazo de quarenta dias, todos os reis dos amorreus reuniram-se a partir de todos os seus lugares, e chegaram a Hebron, para Yaphia, rei de Hebron. 31 E o nmero dos Reis que veio a Hebron, para fazer as pazes com os filhos de OHUcaf, foi vinte e um reis, e o nmero dos capites que vieram com eles foi sessenta e nove, e seus homens foram cento e oitenta e nove e todos estes reis e seus homens descansaram no Monte Hebron. 32 E o rei de Hebron saiu com seus trs capites, nove homens e esses reis resolveram ir para os filhos de YAOHUcaf para fazer a paz. 33 E disseram ao rei de Hebron: V tu diante de ns com os teus homens, e falar por ns aos filhos de YAOHUcaf, e ns iremos depois de confirmar as tuas palavras; e o rei de Hebron assim fez. 34 E os filhos de YAOHUcaf ouviram que todos os reis de Canaan tinham se reuniram e descansaram em Hebron, e os filhos de YAOHUcaf enviaram quatro dos seus servos como espies, dizendo: Vai e espiona esses reis e pesquise, e examinar seus homens se eles so poucos ou muitos, e se eles foram poucos em nmero, conteo-os e volte. 35 E os servos de YAOHUcaf foram secretamente para esses reis e fizeram como os filhos de YAOHUcaf tinham mandado eles, e nesse dia eles voltaram para os filhos de YAOHUcaf e disseram: Fomos at os reis, e eles so poucos em nmero, ns contamos todos, e eis que, eles eram duzentos e oitenta e oito, entre reis e homens. 36 E os filhos de YAOHUcaf disseram: Eles so poucos em nmero, portanto no vamos todos ir at eles; e na parte da manh, os filhos de YAOHUcaf levantm-se e escolheram sessenta e dois de seus homens, e dez dos filhos de YAOHUcaf foram com eles; e eles tomaram suas armas de guerra, pois eles disseram: Eles esto vindo para fazer guerra com a gente!; pois eles no sabiam que estavam vindo para fazer paz com eles. 37 E os filhos de YAOHUcaf foram com seus servos para o porto de Shechem, encontrar aqueles reis, e seu pai que YAOHUcaf foi com eles. 38 E quando eles foram adiante, eis que o rei de Hebron e seus trs capites e nove homens com ele foram chegando ao longo da estrada contra os filhos de YAOHUcaf, e os filhos de YAOHUcaf levantaram os olhos e viram distncia Yaphia, rei de Hebron, com seus capites, vindo em direo a eles, e os filhos de YAOHUcaf tomaram posio no porto de Shechem ,e no Avanaram. 39 E o rei de Hebron continuou a avanar, ele e seus capites, at que eles chegaram aos filhos de YAOHUcaf, e ele e seus capites curvaram-se a eles em terra, e o rei de Hebron sentou-se com seus capites diante de YAOHUcaf e seus filhos. 40 E os filhos de YAOHUcaf disseram-lhe: O que recaiu ti, rei de Hebron? por que tu vm at ns neste dia? o que tu exige de ns? e o rei de Hebron disse: YAOHUcaf, imploro-te, meu senhor, todos os reis dos cananeus vem neste dia ,fazer paz com voc. 41 E os filhos de YAOHUcaf ouviram as palavras do rei de Hebron, e eles no consentiram as suas propostas, pois os filhos de YAOHUcaf no tinham nenhuma f nele, pois que eles imaginavam que o rei de Hebron tinha falado falsamente a eles. 42 E o rei de Hebron sabia pelas palavras dos filhos de YAOHUcaf, que no acreditam em suas palavras, e o rei de Hebron se aproximou de YAOHUcaf e lhe disse: Eu suplico-te, meu senhor, tenha certeza de que todos esses reis vieram a voc em termos de paz, pois no vieram com todos os seus homens, nem trouxeram suas armas de guerra com eles, pois eles vieram a buscar a paz com meu senhor e seus filhos. 43 E os filhos de YAOHUcaf responderam o rei de Hebron, dizendo: Envia tu para todos estes reis, e se tu falas a verdade ns, que cada um deles venha sozinho diante de ns, e se eles vierem desarmados, ento saberemos que eles buscam paz de ns. 44 E Yaphia, rei de Hebron, enviou um de seus homens para os reis, e todos eles vieram diante dos filhos de YAOHUcaf e curvaram-se a eles no cho, e esses Reis sentaram-se diante de YAOHUcaf e seus filhos, e eles disseram: 45 Ouvimos tudo o que voc fez aos reis dos amorreus com sua espada e extremamente poderoso brao, pois que nenhum homem pode levantar-se diante de voc, e tvemos medo de voc por nossas vidas, pois poderia nos acontecer ,como aconteceu com eles. 46 Assim chegamos vo para formar um Tratado de paz entre ns, e agora, portanto, um pacto de paz e verdade, que voc no ir interferir com a gente, na medida do contrato conosco no interferiremos com vocs. 47 E os filhos de YAOHUcaf souberam que realmente tinham vindo para procurar a paz com eles, e os filhos de YAOHUcaf ouviram-nos, e formaram uma aliana com eles.

48 E os filhos de YAOHUcaf juraram-lhes que no iriam interferir com eles, e todos os reis dos cananeus juraram tambm a eles, e os filhos de YAOHUcaf fizeram tributos eles daquele dia em diante. 49 E aps isso todos os comandantes destes reis vierem com seus homens diante de YAOHUcaf, com presentes em suas mos para YAOHUcaf e seus filhos, e eles curvaram-se a ele no cho. 50 E esses reis, em seguida, instaram os filhos de YAOHUcaf e imploraram eles para retornar todo os despojos que eles haviam capturado de sete cidades dos amorreus, e os filhos de YAOHUcaf fizeram-no, e eles devolveram tudo o que eles haviam capturado, as mulheres, os mais pequenos, o gado e todo os despojos que tomaram, e mandaram-nos e eles foram embora cada um sua cidade. 51 E todos estes Reis curvaram-se novamente aos filhos de YAOHUcaf, e eles trouxeram eles muitos presentes naqueles dias, e os filhos de YAOHUcaf expulsaram esses reis e seus homens, e eles foram pacificamente para longe deles para suas cidades, e os filhos de YAOHUcaf tambm retornou sua casa em Shechem(Siqum). 52 E houve paz daquele dia em diante entre os filhos de YAOHUcaf, e os reis dos cananeus, at que os filhos de Yaoshorul(Israel) vieram para herdar a terra de Canaan. CAPTULO 41 1 E na Revoluo do ano os filhos de YAOHUcaf viajaram de Shechem(Siqum) e eles chegaram Hebron, para seu pai YAOHUtzcaq, e eles moraram l, mas seus rebanhos e manadas eles alimentavam diariamente em Shechem(Siqum), pois l naqueles dias havia gordas e boas pastagens, e YAOHUcaf e seus filhos e todos os seu agregado familiar habitaram no Vale de Hebron. 2 E foi naqueles dias, naquele ano, sendo o ano cento e seis da vida de YAOHUcaf, no dcimo ano da vinda de YAOHUcaf de aram Pad, que Leah, a esposa de YAOHUcaf morreu; Ela tinha cinqenta e um anos de idade quando ela morreu em Hebron. 3 E YAOHUcaf e seus filhos lhe enterraram-na caverna do campo de Machpelah, que em Hebron, que Abruham tinha comprado dos filhos de Heth, como lugar para enterros. 4 E os filhos de YAOHUcaf moraram com seu pai no vale de Hebron e todos os habitantes da terra conheciam sua fora,pois sua fama correu por toda a terra. 5 E YAOHUsaf filho de YAOHUcaf, e seu irmo Benjamin, os filhos de Roqaul, a esposa de YAOHUcaf, ainda eram jovens naqueles dias, e no sairam com seus irmos durante suas batalhas em todas as cidades dos amorreus. 6 E quando YAOHUsaf viu a fora de seus irmos e a sua grandeza, ele elogiou-os e exaltou-os, mas ele classificouse maior do que eles e exaltou-se acima deles; e YAOHUcaf, seu pai, tambm amava-o mais do que qualquer um de seus filhos, pois ele era filho de sua idade avanada, e devido ao seu amor em direo a ele, ele fez de um casaco de muitas cores. 7 E quando YAOHUsaf viu que seu pai amava-lhe mais do que seus irmos, ele continuou a exaltar-se acima de seus irmos, e trouxe at eles maus relatos do pai respeito deles. 8 E os filhos de YAOHUcaf vendo a conduta de YAOHUsaf em direo a eles, e que seu pai amou-lhe mais do que qualquer um deles, o odiavam e no podiam falar-lhe pacificamente ele todos os dias. 9 E YAOHUsaf tinha dezessete anos de idade, e ele ainda estava colocado acima de seu irmos, e em pensamento de elevava-se acima deles. 10 Nesse momento ele teve um sonho, e ele veio a seus irmos e disse-lhes seu sonho: Eu tive um sonho, e eis que estvamos todos atando feixes no campo, e meu feixe subiu e se ps no cho e seus feixes cercaram-no e curvaram-se diante dele. 11 E seus irmos responderam-lhe e disseram-lhe: O que significa este sonho que tu sonhaste? Tu imaginar em teu corao reinar e nos dominar? 12 E ele ainda veio e disse a coisa a seu pai YAOHUcaf, e YAOHUcaf beijou YAOHUsaf quando ele ouviu estas palavras de sua boca, e YAOHUcaf abenoou YAOHUsaf. 13 E quando os filhos de YAOHUsaf viram que seu pai tinha abenoado YAOHUsaf e tinha beijado ele, e que ele o amava excessivamente, eles ficaram com inveja dele, e o odiaram mais. 14 E depois YAOHUsaf teve outro sonho, e contou o sonho de seu pai na presena de seus irmos, e YAOHUsaf disse a seu pai e irmos: Eis que novamente tive um sonho, e eis que o sol e a lua e as onze estrelas curvaram-se diante de mim. 15 E seu pai ouviu as palavras de YAOHUsaf, e seu sonho e vendo que seus irmos odiavam YAOHUsaf devido a este assunto, YAOHUcaf, portanto, repreendeu YAOHUsaf diante de seus irmos devido a essa coisa, dizendo: O que significa este sonho que tiveste, e colocar-se a si mesmo acima de teus irmos que so mais velhos do que tu s? 16 Imaginas tu em teu corao, que eu e tua me e teus onze irmos iremos nos curvar a ti, por tu falares estas coisas? 17 E seus irmos tiveram inveja de suas palavras e sonhos e eles continuaram a odi-lo, e YAOHUcaf reservou os sonhos em seu corao. 18 E os filhos de YAOHUcaf foram um dia para alimentar o rebanho de seu pai em Shechem(Siqum), pois eram ainda pastores naqueles dias; e enquanto os filhos de YAOHUcaf foram naquele dia alimentar em Shechem(Siqum) eles se atrasaram, e o tempo de coleta no gado passou-sse, e no haviam chegado. 19 E YAOHUcaf viu que seus filhos atrasaram-se Shechem(Siqum), e YAOHUcaf disse dentro de si mesmo: Porventura o povo de Shechem(Siqum) subiu para lutar contra eles, por isso eles atrasaram a vinda deste dia. 20 E YAOHUcaf chamou YAOHUsaf, seu filho e ordenou-lhe, dizendo: Eis que teus irmos esto alimentando em Shechem(Siqum) neste dia, e eis que eles ainda no retornaram; V agora, portanto, e veja onde eles esto e me traga de volta de palavra sobre o bem-estar dos teus irmos e o bem-estar do bando. 21 E YAOHUcaf enviou o seu filho YAOHUsaf para o vale de Hebron, e YAOHUsaf veio para seus irmos Shechem, e no pode encontr-los, e YAOHUsaf foi sobre o campo que estava prximo Shechem, para ver onde seus irmos tinham virado, e ele perdeu seu caminho no deserto, e no sabiam que caminho deveria ir. 22 E um mensageiro de YAOHUH ULHIM o encontrou vagando na estrada em direo ao campo, e YAOHUsaf

disse ao mensageiro de YAOHUH ULHIM: Eu procuro meus irmos; tu viste onde esto alimentando? e o mensageiro(anjo)de YAOHUH ULHIM disse: YAOHUsaf, eu vi teus irmos alimentando aqui e ouvi eles dizerem que eles iriam alimentar em Dothan. 23 E YAOHUsaf ouviu a voz do mensageiro de YAOHUH ULHIM, e ele foi para seus irmos em Dothan, e ele os achou em Dothan alimentando o rebanho. 24 E YAOHUsaf avanou seus irmos, e antes que ele tivesse chegado eles, eles decidiram mat-lo. 25 E Shamiul disse a seus irmos: Eis que o homem dos sonhos est chegando at ns este dia,e agora, portanto, venha e vamos mat-lo e jog-lo em um dos poos que esto no deserto, e quando seu pai procur-lo de nossa parte, vamos dizer uma m besta o devorou. 26 E Reuben ouviu as palavras de seus irmos sobre YAOHUsaf, e ele disse-lhes: Voc no deve fazer essa coisa, pois como poderemos olhar para nosso pai YAOHUcaf? Jog-lo neste poo para morrer l, mas no estique sua mo sobre ele para derramar seu sangue; e Reuben disse isso para livrar-lhe de sua mo, para traz-lo de volta para seu pai. 27 E quando YAOHUsaf veio a seus irmos sentou-se diante deles, e eles subiram com ele e o pegaram, e o lanaram terra, e o despojaram do casaco de vrias cores que ele tinha. 28 E tomaram-lhe e o lanaram em um poo, e no poo no havia nenhuma gua, mas serpentes e escorpies. E YAOHUsaf teve medo das serpentes e escorpies que estavam no poo. E YAOHUsaf clamou com grande voz, e YAOHUH ULHIM escondeu as serpentes e escorpies em ambos os lados do poo, e no fizeram nenhum dano a YAOHUsaf. 29 E YAOHUsaf chamou do abismo por seus irmos e disse-lhes: O que eu fiz vocs, e no que que eu pequei? por que voc no temem YAOHUH ULHIM meu respeito? Eu no sou dos seus ossos e carne, e no YAOHUcaf seu pai, meu pai? por que voc faz esta coisa a mim, neste dia, e como voc ser capaz de olhar para o nosso pai YAOHUcaf? 30 E ele continuou a gritar e chamar a seus irmos do abismo, e ele disse: YAOHUdah,Shamiul e Levi, meus irmos, erga me do local de escurido em que vocs colocaram-me, e vm neste dia ter compaixo de mim, vs, os filhos de YAOHUH ULHIM ,e filhos do meu pai YAOHUcaf. E se eu pequei vocs, vocs no so os filhos de Abruham ,YAOHUtzcaq,e YAOHUcaf? se eles vissem um rfo eles tinham compaixo sobre ele, ou um quem estava com fome,deram-lhe po para comer, ou um que estava sedento, deram-lhe gua para beber, ou um que estava nu, eles lhe recobriam de vesturio! 31 E ento tenham pena de seu irmo, eu sou da sua carne e ossos, e se eu pequei contra vos, certamente, faam isso por causa de meu pai! 32 E YAOHUsaf falou estas palavras do abismo, e seus irmos no podiam ouvi-lo, nem inclinaram seus ouvidos para as palavras de YAOHUsaf, e YAOHUsaf ficou gritando e chorando no poo. 33 E YAOHUsaf disse: O que meu pai saiba, neste dia, o ato que meus irmos fizeram para mim e as palavras que eles falaram neste dia at mim. 34 E todos os seus irmos ouviram seu choro no poo, e seus irmos foram e sairam do poo, para que eles no pudessem ouvir os gritos de YAOHUsaf e seu choro no poo. CAPTULO 42 1 E foram e sentaram-se no lado oposto, distncia de um tiro de arco, e eles se sentaram l para comer po, e enquanto eles estavam comendo, eles realizaram aconselharam-se juntos do que viria a ser feito com ele, se deviam matar-lhe ou traz-lo de volta para seu pai. 2 Eles estavam fazendo o conselho, quando eles levantaram os olhos e viram, e eis a uma compania de ismaelitas vinha distncia pela estrada de Gileade, indo para Mitzraim(Egito). 3 E YAOHUdah disse-lhes: O que ganho haver para ns, se matarmos nosso irmo? Porventura YAOHUH lhe exigir de ns; Este o Conselho proposto que lhe diz respeito,no qual vocs devem fazer-lhe: Eis que esta compania dos ismaelitas est para Mitzraim(Egito), 4 Agora, portanto, vamos entreg-lo eles, e no deixemos que nossas mos estejam sobre ele, e eles vo lev-lo junto com eles, e ele se perder entre o povo da terra, e ns no o mataremos com nossas prprias mos. E a proposta agradou seus irmos, e eles fizeram de acordo com a palavra de YAOHUdah. 5 E enquanto eles estavam abordando sobre este assunto, e antes da compania dos ismaelitas ter vindo a eles, sete homens de negociao de Midian passaram por eles, e como eles passaram eles estavam sedentos, e que levantaram os olhos e viram o poo onde YAOHUsaf foi jogado, e olharam, e eis que todas as espcies de aves estavam com ele. 6 E nestes Midianitas correram para o poo para beber gua, pois eles pensavam que havia gua l, e chegando ao poo ouviram a voz de YAOHUsaf gritando e chorando no poo, e eles olharam para baixo no poo, e eis que l era um jovem de bonita aparncia e bem favorecido. 7 E eles chamou-lhe e disse: Quem s tu e quem te trouxe c e que colocou-te nesta cavidade no deserto? e ajudaram a levantar YAOHUsaf , e eles tiraram-no do abismo, e levaram-no, e foram embora em sua viagem e passaram por seus irmos. 8 E estes disseram eles: Por que vocs fizeram isso, tomar nosso servo de ns e ir embora? certamente colocamos essa jovem no poo porque ele rebelou-se contra ns, e voc vem , e vos vem ,traz-o de e l para fora, e o levam embora; Agora, portanto, dar-nos de volta, nosso servo. 9 E os midianitas responderam e disseram aos filhos de YAOHUcaf: Trata-se de seu servo, ou ele comanda vos? porventura voc no so todos os seus servos, pois ele mais bonito e bem favorecido do que qualquer um de vocs, e por que todos falam falsamente ns? 10 Agora, portanto, ns no ouviremos suas palavras, nem participar para voc, pois ns encontramos o jovem no poo no deserto, e ns o levaremos; ns, portanto, vamos embora.

11 E todos os filhos de YAOHUcaf se aproximaram-se deles e disseram-lhes: D nos nosso servo, por que seno todos vocs vo morrer pelo fio da espada? E os midianitas clamaram contra eles, e eles pegaram suas espadas e aproximaram-se para lutar com os filhos de YAOHUcaf. 12 E eis que Shamiul levantou-se do seu lugar contra eles e saltou terra e puxou a sua espada e se aproximou dos midianitas, e ele deu um terrvel grito diante deles, to grande ,que seu grito foi ouvido distncia, e terra se abalou nos gritos de Shamiul. 13 E os midianitas tiveram pavor de Shamiul, e o rudo de seus gritos, e eles cairam sobre seus rostos, e ficaram excessivamente alarmados. 14 E Shamiul disse-lhes: Verdadeiramente eu sou Shamiul, filho de YAOHUcaf, o hebreu, que, s com o meu irmo, destruimos a cidade de Shechem(Siqum) e as cidades dos amorreus; assim ir ULHIM alm disso fazer a mim, que, se todos os seus irmos do povo de Midian e tambm os reis de Canaan, viessem com vocs, eles no poderiam lutar contra mim. 15 Agora, portanto, d-nos de volta o jovem que vos tomaram, para que eu no d sua carne para as aves do cu e as feras da terra. 16 E os midianitas tiveram medo de Shamiul, e eles se aproximaram os filhos de YAOHUcaf com terror e medo e com palavras patticas, dizendo: 17 Certamente disse que o homem seu servo, e que ele se rebelou contra voc e, portanto, o colocou no poo; o que, em seguida, voc vai fazer com um servo que se rebelda contra seu mestre? Agora, portanto, vende-o para ns, e ns lhe daremos tudo o que voc quiser por ele, e YAOHUH ter a satisfao se fizer isso, pois que os filhos de YAOHUcaf no devem matar seu irmo. 18 E os midianitas viram que YAOHUsaf era de uma aparncia bonita e bem favorecido; eles desejaram-lhe em seus coraes, e tinham pressa para compr-lo de seus irmos. 19 E os filhos de YAOHUcaf ouviram os midianitas e venderam seu irmo YAOHUsaf para eles por vinte peas de prata, e Reuben seu irmo no estava com eles, e os Midianitas levaram YAOHUsaf e continuaram sua jornada para Gileade. 20 Quando estavam indo ao longo da estrada, os midianitas se arrependeu do que eles tinham feito, em adquirir o jovem, e um disse para o outro: O que isto que fizemos, tomando este jovem dos Hebreus, que de aparncia bonita e bem favorecido. 21 Talvez esta jovem foi roubado da terra dos Hebreus, e porque fizemos isto? e se ele for procurado e encontrado em nossas mos, morreremos por causa dele. 22 Agora certamente fortes e poderosos homens venderam-lhe para ns, a fora de um dos quais voc viu este dia; Talvez eles roubaram-lhe de sua terra com suas foras e com seus poderosos braos e, portanto, venderam-no pelo pequeno valor que ns pagamos. 23 E enquanto eles estavam, portanto conversando, eles olharam , e eis a compania de Ismaelitas que estava chegando antes, e que os filhos de YAOHUcaf viram, estava avanando para os midianitas, e os midianitas disse uns aos outros: Vamos vender este jovem para compania dos ismaelitas que esto vindo para ns, e tomaremos por ele o pouco que demos por ele, e ns seremos livrados deste mal. 24 E assim fizeram, e chegando aos ismaelitas, os midianitas venderam YAOHUsaf para os Ismaelitas por vinte peas de prata que deram por ele seus irmos. 25 E os midianitas prosseguiram seu caminho para a Gilead, e os ismaelitas levaram YAOHUsaf com eles, e o Deixaram andar de cima de um dos camelos, e eles estavam levando-o para Mitzraim(Egito). 26 E YAOHUsaf ouviu que o ismaelitas iriam prosseguir para Mitzraim(Egito), e YAOHUsaf lamentou e chorou, pois seria levado para muito longe da terra de Canaan, de seu pai, e ele chorou amargamente enquanto ele estava andando sobre o camelo, e um dos seus homens observou ele, e f-lo ir para baixo de camelo e andar a p, e no obstante YAOHUsaf continuou chorar e chorar, e ele disse: O meu pai, meu pai. 27 E um das ismaelitas levantou-se e acertou YAOHUsaf no rosto, e ele ainda continuou a chorar; e YAOHUsaf estava cansado na estrada e no pde prosseguir, por causa da amargura de sua alma, e todos bateram e o afligiram na estrada, e eles o aterrorizavam para que ele parasse de chorar. 28 E YAOHUH viu a ambio de YAOHUsaf e seus problemas, e YAOHUH trouxe sobre estes homens escurido e confuso, e a mo de cada um que o acertou definhou-se. 29 E eles disseram uns aos outros, o que essa coisa que ULHIM fez para ns na estrada? E eles no sabiam que isso caiu sobre eles por causa de YAOHUsaf. E os homens prosseguiram na estrada, e passaram ao longo da estrada de Ephrath, onde Roqaul(raquel) foi enterrada. 30 E YAOHUsaf chegou na sepultura de sua me, e YAOHUsaf apressou-se e correu para o tmulo de sua me, e caiu sobre o tmulo e chorou. 31 E YAOHUsaf gritou em voz alta ao tmulo de sua me, e disse: Minha me, minha me, tu que me deste a luz, levante agora e suba, e veja o teu filho, que foi vendido como um escravo, e ningum tem pena dele. 32 suba e veja o teu filho, chores comigo devido meus problemas, e veja o corao de meus irmos. 33 Desperta minha me, desperta, acorde do teu sono para mim e direcionar tuas batalhas contra meus irmos. O como eles despojaram-me de meu casaco, e j me venderam duas vezes como um escravo, a separaram-me de meu pai, e no h ningum que tenha pena de mim. 34 Tome tu causa contra eles diante de YAOHUH , e veremos quem YAOHUH ir justificar no julgamento, e quem ele ir condenar. 35 Levante, minha me, levante, acorde do teu sono, e veja meu pai como sua alma comigo neste dia, e confort-o e alivie o seu corao. 36 E YAOHUsaf continuou a falar estas palavras, e Joseph gritou em voz alta e chorou amargamente no tmulo de sua me; Ele deixou de falar, e de amargura no corao, tornou ainda uma pedra sobre o tmulo.

37 E YAOHUsaf ouviu uma voz falando-lhe de abaixo do solo, que respondeu-lhe com amargura do corao e com uma voz de choro e pedido com estas palavras: 38 Meu filho, meu filho YAOHUsaf, ouvi a voz do teu choro, e a voz da tua lamentao; Vi tuas lgrimas; Eu conheo teus problemas, eles afligem-me por teu amor, e dor abundante adicionada ao meu sofrimento. 39 Agora, portanto, meu filho, meu filho, YAOHUsaf tenha esperana em YAOHUH, e espera por ele e no tenha medo, pois YAOHUH ULHIM contigo, ele vai livrar-te te de todos os problemas. 40 V meu filho, desa at Mitzraim(Egito) com teus mestres e no tenha medo, porque YAOHUH contigo, meu filho. E ela continuou a falar como a estas palavras YAOHUsaf, e ela ficou ainda. 41 E YAOHUsaf ouviu isso, ele se questionou muito com isso, e ele continuou a chorar; e depois um dos ismaelitas observou ele gritando e chorando sobre o tmulo, e sua raiva se acendeu contra ele, e ele o levou de l, e ele bateu nele e ele o amaldioou. 42 E YAOHUsaf disse aos homens: Talvez eu ache favor em seus olhos, para que me levem para a casa de meu pai, e ele ir dar-lhes abundncia de riquezas. 43 E eles responderam-lhe, dizendo: No s tu,um escravo, e onde est o teu pai? e se tu tinhas um pai , tu j foste duas vezes vendido como escravo por to pouco valor. Sua raiva despertou-se contra ele, e eles continuaram a bat-lo e a castig-lo, e YAOHUsaf chorou amargamente. 44 E YAOHUH ULHIM viu a aflio de YAOHUsaf ,e YAOHUH ULHIM novamente feriu estes homens,e repreendeu eles, e YAOHUH ULHIM fez trevas cobrirem a terra, e relmpagos piscaram, e o trovo rugiu e terra sacudiu na voz do trovo e o vento forte, e os homens ficaram aterrorizados e no sabiam onde deveriam ir. 45 E bestas e camelos ficaram parados, e eles os guiaram, mas eles no iam, eles bateram neles, e eles agacharam-se na terra; e disseram que os homens entre si: O que isso que ULHIM fez para ns? quais so nossas transgresses, e quais so os nossos pecados que esta coisa recaiu assim sobre ns? 46 E um deles respondeu e disse-lhes: Talvez devido ao pecado de afligir esse escravo, essa coisa aconteceu neste dia para ns; Agora, portanto, vamos implorar-lhe fortemente o perdo, e, em seguida, saberemos por que motivo este mal caiu sobre ns, e se ULHIM ter compaixo por ns, ento saberemos se isto vem do pecado de afligir este escravo. 47 E os homens fizeram-no, e eles suplicaram YAOHUsaf ,e pressionaram-no perdo-los; e eles disseram: Ns pecamos YAOHUH ULHIM e contigo, agora, portanto, pea ao teu ULHIM que ele livre esta morte de entre ns, pois pecamos contra ele. 48 E YAOHUsaf fez de acordo com suas palavras, e YAOHUH ULHIM ouviu a voz de YAOHUsaf, e YAOHUH ULHIM tirou a praga que ele tinha colocado contra os homens por causa de YAOHUsaf, e as bestas levantaram-se do cho e eles conduziram-nas, e eles foram, e a tempestade diminuiu e a terra se tornou tranqilizada, e os homens procederam em sua jornada para Mitzraim(Egito), e os homens sabiam que este mal tinha acontecido por causa de YAOHUsaf. 49 E eles disseram uns aos outros: Eis que sabemos que foi devido sua aflio que este mal caiu sobre ns; Agora, portanto, por que ns traremos morte sobre nossas almas? Deixe-nos debater no que fazer para este escravo. 50 E um respondeu e disse: Certamente ele nos disse para lev-lo de volta para seu pai. Agora,vamos, lev-lo de volta, e ns iremos para o lugar que ele no disser, e pegaremos de sua famlia o valor que pagamos por ele, e ento iremos embora. 51 E um respondeu novamente e disse: Eis que este conselho muito bom, mas no podemos faz-lo, pois o caminho est muito longe de ns, e ns no podemos sair de nossa estrada. 52 E um mais respondeu e disse-lhes: Que isso o conselho a adoptar, no iremos desviar-se dele; Eis que estamos neste dia indo para Mitzraim(Egito), e quando chegarmos Mitzraim(Egito), vamos vender-lhe l um preo elevado, e ser entregue de seu mal. 53 E essa coisa agradou os homens, e assim fizeram, e eles continuaram sua viagem Mitzraim(Egito)com YAOHUsaf. CAPTULO 43 1 E quando os filhos de YAOHUcaf venderam o seu irmo YAOHUsaf para os midianitas, seus coraes foram atingidos devido a ele, eles se arrependeram dos seus atos, e procuraram por ele para traz-lo de volta, mas no poderam encontr-lo. 2 E Reuben voltou para o poo em que YAOHUsaf tinha sido jogado, a fim de levant-lo para fora, e levar-lhe seu pai, Reuben parou no poo, e ele no ouviu uma palavra, e ele chamou: YAOHUsaf! YAOHUsaf! e ningum respondeu ou proferiu uma palavra. 3 E Reuben disse: YAOHUsaf morreu atravs de susto, ou alguma serpente causou sua morte; Reuben desceu ao poo e ele procurou por YAOHUsaf, e no pode encontr-lo no poo, e ele saiu novamente. 4 E Reuben rasgou suas vestes e ele disse: A criana no est l, e como conciliarei meu pai sobre ele estar morto? e foi a seus irmos, e os em tristeza por causa de YAOHUsaf, e aconselharam-se juntos como contar seu pai sobre ele, e Reuben disse a seus irmos: Fui ao poo, e eis que YAOHUsaf no estava l, o que, ento diremos ao nosso pai, meu pai s ir requerer o rapaz de mim. 5 E seus irmos responderam-lhe dizendo: Assim e assim fizemos, e nossos coraes esto aflitos devido este ato, e agora sentamos para procurar um pretexto como se conciliar com nosso pai a respeito dele. 6 E Reuben disse-lhes: O que isto de que vocs fizeram, para fazer cair os cabelos grizalhos de nosso pai, em tristeza ao tmulo? a coisa que fizeram no boa. 7 E Reuben sentou-se com eles, e eles todos juraram uns aos outros, em no contar isso YAOHUcaf e todos eles disseram: O homem que vai dizer isso ao nosso pai ou seu agregado familiar, ou quem reportar isso para qualquer um dos filhos da terra, ns todos iremos contra ele e o mataremos espada.

8 E os filhos de YAOHUcaf tiveram medo de uns aos outros por causa disto, desde o mais novo para o mais velho, e ningum falou uma palavra, e eles ocultaram o assunto em seus coraes. 9 E depois sentaram-se para determinar e inventar algo a dizer seu pai YAOHUcaf sobre este assunto. 10 E Issacar disse-lhes: Aqui est um conselho para vocs, se parecer bom em seus olhos fazer isto, peguem o casaco que pertence a YAOHUsaf e rasg-o, e matem um filhote de bode e mergulhem-no em seu sangue. 11 E enviem-no ao nosso pai, e quando ele v-lo, ns diremos que uma m besta o devorou, pois o casaco estar rasgado ,e eis que seu sangue estar sobre seu casaco, e ao fazer isso estaremos livres dos murmrios do nosso pai. 12 E conselhos de Issachar os agradou,e eles ouviram-lhe, e eles fizeram de acordo com a palavra de Issacar. 13 E apressou-se e tomaram o casaco de YAOHUsaf e rasgaram-no, e mataram um filhote de bode,mergulharam o casaco no sangue do bode, e em seguida, eles o espezinharam na poeira, e eles mandaram o casaco para o seu pai YAOHUcaf, pela mo de Naftali, e eles mandaram-no dizer estas palavras: 14 Ns haviamos reunido no gado e havia chegado longe da estrada de Shechem(Siqum), quando ns encontramos este casaco na estrada no deserto, mergulhado em sangue e em p; agora portanto veja se este o casaco de seu filho ou no. 15 E Naftali foi e ele chegou seu pai, e ele deu-lhe o casaco, e ele falou-lhe todas as palavras que seus irmos ordenaram-lhe. 16 E YAOHUcaf viu o casacode YAOHUsaf, e ele o conheceu, e ele caiu sobre seu rosto no cho, e ficou parado com uma pedra, e ele depois levantou-se e chorou alto e com voz de choro ele disse: o casaco do meu filho de YAOHUsaf! 17 E YAOHUcaf apressou-se e enviou um de seus servos para seus filhos, que foi eles e os achou vindo ao longo da estrada com o rebanho. 18 E os filhos de YAOHUcaf vieram seu pai noite, e eis que suas vestes estavam rasgadas e poeira estava sobre sua cabea, e encontraram seu pai gritando e chorando com uma grande voz. 19 E YAOHUcaf disse a seus filhos: Diga-me verdadeiramente que mal trouxeste neste dia de repente sobre mim? e eles responderam seu pai YAOHUcaf,dizendo: Ns fomos chegando ao longo deste dia seguindo o rebanho que estava reunido , e ns viemos de mais longe que a cidade de Shechem(Siqum), pela estrada no deserto, e encontramos este casaco cheio de sangue em cima da terra, e ns o conhecemos e enviamos a ti para ver se o conhecia. 20 E YAOHUcaf ouviu as palavras de seus filhos, e ele clamou com grande voz, e disse: Ele o casaco do meu filho, uma besta m devorou-o; Joseph foi feito em pedaos, pois enviei-lhe neste dia para ver se estava tudo bem com vos e o rebanho, e para trazer-me notcias sobre vocs, e ele foi como lhe mandei, e isto aconteceu-lhe neste dia enquanto eu pensava que meu filho estava com vocs. 21 E os filhos de YAOHUcaf responderam e disseram: Ele no veio para ns, nem o vimos desde quando o enviou at agora. 22 E quando YAOHUcaf ouviu suas palavras ele novamente gritou em voz alta, e ele levantou-se e rasgou suas Roupas, e ele colocaram um saco sobre seus lombos, e chorou amargamente, e ele chorou e levantou sua voz em pranto e exclamou e disse estas palavras, 23 YAOHUsaf meu filho, meu filho de YAOHUsaf, eu te enviei neste dia pelo bem-estar dos teus irmos, e eis tu foste rasgado em pedaos; atravs de minha mo isso aconteceu com meu filho. 24 Estou afligido por ti YAOHUsaf meu filho, estou afligido por ti; Quo doce foste tu a mim durante a vida, e agora como extremamente amarga a tua morte para mim. 25 Queria ter morrido em teu lugar YAOHUsaf meu filho, estou afligido com tristeza por ti meu filho, O meu filho, meu filho. YAOHUsaf meu filho, onde tu ests, e onde foste tu jogado? desperta, desperta do teu lugar, e venha e veja meu desgosto por ti, meu filho YAOHUsaf. 26 Venha agora e numere as lgrimas a jorrar de meus olhos para baixo do meu rosto, e leve-as diante de YAOHUH , para que sua raiva vire-se de mim. 27 YAOHUsaf meu filho, como tu caiste, pela mo de um por quem ningum tinha cado desde princpio do mundo at este dia; pois tu no foste condenado morte por acertar um inimigo, infligi-lo com crueldade, mas certamente eu sei que isso tenha acontecido ti, devido multiplicidade de meus pecados. 28 Veja como amarga minha aflio por ti, meu filho, embora eu no lhe dei audio, formei-te, nem dei-te a respirao e a alma, mas foi YAOHUH ULHIM que te formou e construu teus ossos, cobriu-os com carne e respirao nas tuas narinas e o sopro da vida, e ento Ele deu-te a mim. 29 Agora verdadeiramente YAOHUH ULHIM quem deu-te a mim, ele tomou te de mim, fazendo-o cair. 30 E YAOHUcaf continuou a falar como a essas palavras sobre YAOHUsaf, e chorou amargamente; ele caiu no cho e ficou parado. 31 E todos os filhos de YAOHUcaf, vendo a aflio de seu pai, eles se arrependeam do que eles tinham feito, e eles tambm choraram amargamente. 32 E YAOHUdah levantou-se, e levantou a cabea do pai do cho e colocou-a no seu lado, e ele limpou as lgrimas do pai com suas bochechas, e YAOHUdah chorou um grande lamento, enquanto que a cabea de seu pai estava reclinada sobre ele,parado como uma pedra. 33 E os filhos de YAOHUcaf viram a aflio de seu pai, e eles levantaram a voz e continuaram a chorar, e YAOHUcaf ainda estava deitado no cho, parado como uma pedra. 34 E seus filhos e seus servos, e filhos do seu servo levantaram-se, e ficaram com ele para confort-lo, e ele se recusou a ser consolado. 35 E a famlia inteira do YAOHUcaf chorou um grande luto devido YAOHUsaf, e a aflio de seu pai, e a informao chegou YAOHUtzcaq, filho de Abruham, o pai de YAOHUcaf, e chorou amargamente por YAOHUsaf, ele e seu agregado familiar, e ele foi do local onde ele morava em Hebron, e seus homens com ele, e ele confortaram

seu filho de YAOHUcaf , e ele se recusou a ser consolado. 36 E aps isso, YAOHUcaf levantou-se do cho, e suas lgrimas estavam correndo por suas bochechas, e ele disse a seus filhos: Erguam-se e peguem suas espadas e seus arcos, e vo ao campo e procurem para tentar encontrar o corpo do meu filho, e traga-o at mim para que eu possa enterr-lo. 37 Procuram tambm, eu peo-lhes, entre as bestas, e cae-as, e assim que a pegar ,traga-a at mim, talvez o YAOHUH ULHIM neste dia, tenha pena minha aflio, e traga at vos esta que fez meu filho em pedaos e traga-a at mim, e assim vingarei a causa de meu filho. 38 E seus filhos fizeram como seu pai tinha mandado-os , e eles levantou-se cedo de manh, e cada um tomou sua espada e seu arco na mo, e eles saram no campo para caar as bestas. 39 E YAOHUcaf ainda estava chorando em voz alta e chorando e andando para l e para c em casa, e batendo as mos, dizendo, YAOHUsaf meu filho,YAOHUsaf meu filho. 40 E os filhos de YAOHUcaf foram ao deserto para pegar as bestas, e eis que um lobo veio em direo a eles, e eles pegaram-no e trouxeram-lhe o seu pai, e eles disseram ele: Este o primeiro que encontramos, e ns trouxemos ele ti como disseste, e o corpo do teu filho no encontramos. 41 E YAOHUcaf pegou a Besta das mos de seus filhos, e ele clamou alto em voz de choro, segurando a besta em sua mo e ele falou com um corao amargo besta: Por que tu devoraste o meu filho de YAOHUsaf, e como tu no teves do ULHIM da terra, ou da minha aflio devido ao meu filho YAOHUsaf? 42 E tu devoraste meu filho por nada, porque ele no cometeu violncia, e fizeste-me culpado por sua causa, assim, ULHIM vo exigir-lhe o que perseguido. 43 E YAOHUH abriu a boca da Besta para YAOHUcaf para confort-lo com suas palavras, e ele respondeu YAOHUcaf e disse-lhe estas palavras: 44 Como YAOHUH ULHIM vive que nos criou na terra e como tua alma vive, meu senhor, no vi teu filho, nem eu rasguei-o em pedaos, mas de uma terra distante tambm vim para buscar meu filho que foi-se de mim neste dia, e eu no sei se ele esta vivo ou morto. 45 E eu vim neste dia no campo buscar meu filho, e seus filhos encontraram-me e pegaram-me e aumentaram a minha tristeza, e neste dia trouxeram me diante de ti, e agora pois disse todas as minhas palavras ti. 46 E agora portanto, filho de homem, eu estou nas tuas mos, e faa a mim neste dia como parecer bom em teus olhos, mas pela vida de YAOHUH ULHIM que criou-me, eu no vi teu filho, nem eu rasguei-o em pedaos, nem carne de homem entrou minha boca todos os dias da minha vida. 47 E quando YAOHUcaf ouviu as palavras da besta ficou grandemente admirado, e lanou a besta da sua mo, e ela foi em seu caminho. 48 E YAOHUcaf ainda estava chorando em voz alta e chorando por YAOHUsaf dia aps dia, e ele chorou por seu filho, muitos dias. CAPTULO 44 1 E os filhos de Ishmaul, que havia comprado YAOHUsaf dos midianitas, que tinha comprado ele de seus irmos, foram para Mitzraim(Egito) com YAOHUsaf, e eles vieram aps as fronteiras de Mitzraim(Egito), e quando eles chegaram perto de Mitzraim(Egito), encontraram quatro homens dos filhos de Medan filho de Abruham, que tinha ido adiante da terra de Mitzraim(Egito) em sua viagem. 2 E os ismaelitas disseram-lhes: Vocs desejam adquirir este escravo de ns? E eles disseram, Entregue-o ns!; e eles entregaram YAOHUsaf eles, e eles contemplaram ele, pois ele era um jovem muito bonito, e compraram-lhe por vinte shekels. 3 E os ismaelitas continuaram sua viagem para Mitzraim, e os Medanins tambm retornaram aquele Mitzraim(Egito) e os Medanins disseram uns aos outros: Eis que ouvimos que esse Potifar, um oficial do fara, capito da guarda, procura um servo bom que ficar diante dele para serv-lo, e para faz-lo o Supervisor sobre sua casa e todos os que pertencem a ele. 4 Agora, portanto, deixe-nos vender-lhe para ele pelo nsdesejarmos, pois ele ser capaz de dar ns o que ns exigirmos por ele. 5 E estes Medanins foram para a casa de Potifar e lhe disseram: Ns ouvimos que tu procuras um servo bom para ajudar-te, eis que temos um servo que lhe agradar, te, se tu podes dar-nos o que desejamos, ns venderemos ti. 6 E Potifar disse: Traga-o diante de mim, e eu o olharei, e se ele agradar-me, vou dar vocs o que exigirem por ele. 7 Os Medanins trouxeram YAOHUsaf e colocou-o diante de Potifar e ele o olhou e se agradou muito com ele e Potifar disse-lhes: Me diga o que voc deseja por este jovem! 8 E eles disseram: Quatrocentas moedas de prata o que desejamos por ele; e Potifar disse: Vou dar por ele se voc me trouxer o registro da venda para voc, e vai me dizer sua histria, pois talvez ele possa ser roubado, pois este jovem no um escravo, nem o filho de um escravo, mas observo nele a aparncia de uma pessoa boa e bonita. 9 E os Medanins foram e trouxe-lhe as ismaelitas que lhe vendeu a eles, e disseram-lhe: Ele um escravo e ns o vendemos a eles. 10 E Potifar ouviu as palavras dos ismaelitas e deu a prata aos Medanins, e os Medanins levaram a prata e continuaram em sua viagem, e tambm voltou os ismaelitas retornaram para casa. 11 E Potifar trouxe YAOHUsaf para sua casa para que ele pudesse servi-lo, e YAOHUsaf encontrou favor aos olhos de Potifar, e ele colocou a confiana nele, e f-lo superintendente de sua casa, e todos que pertenciam ele, entregou em sua mo. 12 E YAOHU ULHIM estava com YAOHUsaf, e tornou-se um homem prspero, e YAOHUH ULHIM abenoou a casa de Potifar por causa de YAOHUsaf. 13 Potifar deixou tudo o que ele tinha na mo de YAOHUsaf , e YAOHUsaf que administrava as coisas que entravam e saiam , e tudo era regido por seu desejo na casa de Potifar.

14 E YAOHUsaf tinha dezoito anos de idade, um jovem com olhos bonitos e de bonita aparncia, e como a ele no havia em toda terra de Mitzraim(Egito). 15 Nesse momento enquanto ele estava na casa de seu mestre, indo dentro e fora de casa e ajudando a seu mestre, Zelicah, esposa de seu mestre, levantou os olhos em direo YAOHUsaf, e ela olhou para ele e eis que ele era um jovem bonito e bem favorecido. 16 E ela cobiou sua beleza em seu corao, e sua alma foi fixada em YAOHUsaf, e ela seduziu-lo dia aps dia, e Zelicah persuadiu YAOHUsaf diariamente, mas YAOHUsaf no levantou seu olhos para contemplar a esposa de seu mestre. 17 E Zelicah disse-lhe: Como bonita tua aparncia e forma, realmente eu olhei em todos os escravos, e no vi um escravo to bonito como tu s; e YAOHUsaf disse: Certamente ELE que me criou no ventre da minha me, criou toda a humanidade. 18 E ela disse-lhe: Como so belos teus olhos, com o qual tu deslumbrou o habitantes de Mitzraim(Egito), homens e mulheres. E ele disse-lhe: Como so belos enquanto estamos vivos, mas deveria contempla-los no tmulo, certamente tu se afastaria deles. 19 E ela disse-lhe: Quo bonitas e agradveis so todas as tuas palavras; tomar agora, eu peo te, a harpa que est em casa e toca-a com as tuas mos e vamos ouvir as tuas palavras. 20 E ele disse-lhe: Como bonito e agradvel so minhas palavras quando falo o louvor meu YAOHUH ULHIM e sua honra; e ela disse-lhe: Quo bonito o cabelo da tua cabea, eis que o pente de ouro que est em casa, tome ,eu te peo, e enrole o cabelo do teu cabea. 21 E ele disse-lhe: Quanto tempo irs falar estas palavras? deixar de proferir estas palavras mim e suba e cuide de teus assuntos domsticos. 22 E ela disse-lhe: No h ningum na minha casa, e no h nada para fazer, mas apenas tuas palavras e o tua vontade; ainda no obstante tudo isso, ela no conseguiu trazer YAOHUsaf ela, nem lugar seu olho sobre ela, mas dirigiu seus olhos ao cho. 23 E Zelicah desejou YAOHUsaf em seu corao, e ela desejou deitar-se com ele, e no momento que YAOHUsaf estava sentado em casa fazendo seu trabalho, Zelicah veio e sentou-se diante dele e ela seduziu-o diariamente com seu discurso a deitar-se com ela, ou sempre a olhar para ela, mas YAOHUsaf no ouviu. 24 E disse-lhe: Se tu no quiseres fazer de acordo com minhas palavras, eu irei castigar-te com a pena de morte e colocar um jugo de ferro sobre TI. 25 E Joseph disse-lhe: Certamente YAOHUH ULHIM que criou o homem liberta os grilhes dos prisioneiros, e ele quem vai entregar-me da tua priso e do teu julgamento. 26 E quando ela no pode prevalecer sobre ele, para persuadi-lo e sua alma ainda estava desejando ele, seu desejo transformou-se em uma doena grave. 27 E todas as mulheres de Mitzraim(Egito) chegaram para visit-la, e disseram-lhe: Porque tu ests neste estado? No te falta nada; certamente o teu marido um prncipe grande e estimado aos olhos do rei, falta ti qualquer coisa de que desejas no teu corao? 28 E Zelicah respondeu-lhes, dizendo: Este dia ser levado ao conhecimento de vos, sobre este transtorno que vocs vem em mim; e ela mandou seus servos prepararem alimento para todas as mulheres, e ela fez um banquete para elas, e todas as mulheres comeram na casa de Zelicah. 29 E ela lhes deu facas para descascar a cidreira e com-las, e ela ordenou que eles devessem vestir roupas caras em YAOHUsaf, e que ele devesse aparecer diante delas, e YAOHUsaf veio diante dos seus olhos, e todas as mulheres olhou para YAOHUsaf, e no puderam tirar os olhos de cima dele, e eles todas cortaram as mos com as facas que estavam em sua mos, e todas as cidreiras que estavam em suas mos ficaram cheias de sangue. 30 E elas no viram o que elas tinham feito, mas elas continuaram a olhar para a beleza de YAOHUsaf, e no se tiraram os olhos dele. 31 E Zelicah viam o que tinham feito, e ela disse-lhes: O que isso que voc fizeram? Eis que eu dei-lhe cidreira para comer e voc cortam as mos. 32 E todas as mulheres viram suas mos, e eis que eles estavam cheios de sangue e seu sangue fluiu para baixo em suas vestes, e disseram-lhe: Este escravo em sua casa nos superou, e ns no pudemos tirar nossos olhos dBele devido sua beleza. 33 E ela disse-lhes: Certamente isso aconteceu com vocs no momento em que vocs olharam para ele e vocs no puderam conter-se ; como, ento, eu renunciarei quando ele esta constantemente na minha casa, e eu o vejo dia aps dia vai dentro e fora da minha casa? como, ento posso manter-me declinada devido a isso? 34 E disseram-lhe: As palavras so verdadeiras, pois quem pode ver esta bela forma em casa e abster-se dele, e ele no teu escravo e atendente em tua casa, e por que tu no lhe dizes o que est em teu corao, e permanece a tua alma perecer atravs deste problema? 35 E ela disse-lhes: Eu estou procurando diriamente convenc-lo, e ele no vai concordar com meus desejos, e eu prometi-lhe tudo o que bom, e ainda eu no obtive retorno dele; estou , portanto, neste estado de declnio, como vocs vem. 36 E Zelicah ficou muito doente devido sua vontade em direo YAOHUsaf, e ela ficou desesperadamente apaixonada por ele, e todas as pessoas da casa de Zelicah e seu marido no sabiam nada sobre este assunto, que Zelicah estava doente devido ao seu amor a YAOHUsaf. 37 E todas as pessoas da casa dela perguntavam-lhe, dizendo: Por que ests doente e em declnio, no te falta nada? e ela disse-lhes: Eu no sei o que isto que est aumentando diariamente sobre mim. 38 E todas as mulheres e suas amigas vinham diariamente para v-la, e eles falaram com ela, e elas disseram-lhe: Isso s possvel por causa de seu amor YAOHUsaf; e disseram-lhe: Seduze-o e pegue-o secretamente, talvez ele pode ouvir-te, e adiar esta morte de ti.

39 Zelicah ficou pior devido seu amor a YAOHUsaf, e ela continuou a piora, at que ela no tinha mais foras. 40 Em um determinado dia YAOHUsaf estava fazendo o trabalho de seu mestre em casa, e veio de Zelicah secretamente e de repente caiu sobre ele, e YAOHUsaf foi contra ela, e ele foi mais forte do que ela, e ele colocou-a no cho. 41 E Zelicah chorou pelo desejo no seu corao em direo a ele, e ela suplicou ele com lgrimas, e lgrimas fluram abaixo seu rosto, e ela falou-lhe em voz de splica e na amargura de alma, dizendo: 42 J ouviste falar, visto ou conhecidos uma mulher to bonita como eu sou, ou melhor do que eu, que fala diariamente ti, cair em declnio devido ao amor ti, confere toda esta honra sobre ti , e ainda tu no ds ouvido minha voz? 43 E se for por medo de teu mestre, por que ele pode punir-te, como o rei vive nenhum dano deve vir a ti do teu mestre devido isto; Agora, por conseguinte, peo que me escute, devolva-me a honra que te consenti, e adie esta morte de mim, e por que eu deveria morrer por tua causa? e ela deixou de falar. 44 E YAOHUsaf respondeu ela, dizendo: Abster-me e deixe o assunto para meu mestre; Eis que meu mestre conhece tudo o que est comigo em casa, pois tudo o que pertence a ele, entregou em minha mo, e como poderei fazer essas coisas na casa de meu mestre? 45 Pois ele tem tambm muito honrado-me em sua casa, e ele tambm me fez Supervisor de sua casa. e ele tem me exaltado, e no h ningum maior nesta casa do que eu, e meu mestre no absteve-se nada de mim, com exceo de ti que sua esposa, como ento tu podes falar essas palavras a mim, e como podes fazer este grande mal e pecado a YAOHUH ULHIM e para o teu marido? 46 Agora, portanto abstenha-se, e no fale mais palavras como estas, porque eu no vou ouvir tuas palavras; Mas Zelicah no ouviu YAOHUsaf quando falou estas palavras para ela, mas ela diariamente seduziu-o a ouvi-la. 47 E foi depois ndo o rio de Mitzraim(Egito)encheu-se nas margens, e todos os habitantes de Mitzraim(Egito) saram, e tambm o rei e prncipes saram com tambores e danas, pois era um grande feriado em Mitzraim(Egito) no momento da inundao do mar Sihor, e iam l para festejar o dia todo. 48 E quando os Mitzri(egpcios) saiam para o rio para se alegrar, como era seu costume, todos os as pessoas da casa de Potifar foram com eles, mas Zelicah no foi com eles, pois ela disse: Eu estou indisposta; e ela permaneceu sozinha em casa, e nenhuma outra pessoa ficou com ela na casa. 49 E ela levantou-se e foi ao seu templo na casa, e ela mesma vestiu-se em trajes principescos, e ela colocou em cima de sua cabea pedras preciosas,e pedras de nix, incrustadas com prata e ouro, e ela embelezada seu rosto e pele com todos os tipos de lquidos, e ela perfumou o templo e a casa com Cssia e incenso, e ela espalhou Mirra e alos, e ela depois sentou-se na entrada do templo, na passagem da casa,por que YAOHUsaf passaria para fazer seu trabalho, e eis que YAOHUsaf veio do campo, e entrou na casa para fazer o trabalho de seu mestre. 50 E ele veio para o lugar que ele teria que passar, e ele viu todo o trabalho de Zelicah, e ele voltou. 51 Zelicah viu YAOHUsaf voltar atrs, e ela gritou para ele, dizendo: Onde tu vais YAOHUsaf? Venha para o teu trabalho e eis que eu darei espao antes que tu chegues meu assento. 52 E YAOHUsaf retornou, e veio para casa, e passou dali para o lugar de sua sede, e ele sentou-se para fazer o trabalho de seu mestre, como de costume, e eis que Zelicah veio a ele e ficou diante dele em vesturio principesco, e o perfume de suas roupas se espalhou distncia. 53 E ela apressou-se e pegou YAOHUsaf e seus vesturios, e ela lhe disse: Como o rei vive se tu no quiseres realizar meu pedido, tu irs morrer neste dia; e ela esticou para trs sua outra mo, e desenbanhou uma espada de baixo seu vesturio, e ela colocou-a no pescoo de YAOHUsaf, e ela disse: Suba e realizar meu pedido e se no tu morrers neste dia. 54 YAOHUsaf teve medo de fazer isto, e ele levantou-se para fugir dela, e ela segurou seus vesturios, e no terror de sua fuga a roupa que Zelicah segurava foi rasgada, e YAOHUsaf deixou a roupa na mo de Zelicah, e ele fugiu e saiu, pois ele estava com medo. 55 E quando Zelicah viu que o vesturio de YAOHUsaf foi rasgada, e que a deixou em sua mo, e tinha fugido, ela temeu por sua vida, pois que o notcia sobre ela poderia se espalhar, e ela levantou-se e agiu com astcia, e colocou fora o vesturio em que ela estava vestida, e ela colocou nela outras peas de vesturio. 56 E ela tomou o vesturio de YAOHUsaf, e ela colocou ao lado dela, e ela entrou e sentou-se ela mesma no lugar onde ela tinha se sentou na sua doena, diante do povo de sua casa que tinha sado ao rio, e chamou um jovem rapaz que estava ento na casa, e ela mandou chamar as pessoas da casa para ela. 57 E quando ela os viu,ela disse-lhes com uma voz alta e a lamentao: Veja que o Hebreu de seu mestre, trouxe-me em casa, pois ele veio neste dia deitar-se comigo. 58 Para quando vocs saram ele veio para casa, e vendo que no havia nenhuma pessoa na casa, ele veio at mim e pegou-me, com a inteno de deitar-se comigo. 59 E segurei seus vesturios e rasguei-os e gritei contra ele com uma grande voz, e quando eu levantei minha voz, ele ficou com medo por sua vida, e deixou sua roupa diante de mim, e fugiu. 60 E as pessoas da casa dela no falaram nada, mas sua ira acendeu-se contra YAOHUsaf, e foram ao seu mestre e disseram-lhe palavras de sua artimanha. 61 E Potifar voltou para casa enfurecido, e sua esposa gritou para ele, dizendo: O que essa coisa que fizestes a mim em trazer um Hebreu servo em minha casa, pois ele veio a mim neste dia para divertir-se comigo; Assim, ele fez a mim neste dia. 62 Potifar ouviu as palavras de sua esposa, e ele ordenou que YAOHUsaf fosse punido com chibatadas severas, e eles fizeram a ele.

63 E enquanto eles estavam batendo, YAOHUsaf gritou com grande voz, e ele levantou seu os olhos para o cu, e ele disse: YAOHUH ULHIM, tu sabes que eu sou inocente de todos estas coisas, e por que eu morrerei neste dia atravs da falsidade, pela mo desses incircuncisos homens maus, quem tu sabes? 64 E enquanto homens do Potifar estavam batendo, YAOHUsaf continuou a gritar e chorar, e havia uma criana de onze meses de idade, e YAOHUH abriu a boca da criana, e falou estas palavras diante dos homens de Potifar, que batiam em YAOHUsaf, dizendo: 65 O que voc quer deste homem, e por que voc faz este mal a ele? minha me fala falsamente e mente; assim foi a transao. 66 E a criana disse-lhes exatamente tudo o que aconteceu e todas as palavras de Zelicah para YAOHUsaf, dia aps dia,assim ele os declarou. 67 E todos os homens ouviram as palavras do filho, e eles questionaram muito as palavras da criana,e a criana deixaram de falar e ficou parada. 68 Potifar ficou muito envergonhado com as palavras de seu filho, e mandou seus homens a no baterem mais em YAOHUsaf, e os homens deixaram de bater em YAOHUsaf. 69 E Potifar pegou YAOHUsaf, e ordenou-lhe a comparecer perante a Justia diante dos sacerdotes, que eram juzes pertencentes ao rei, para julg-lo sobre este assunto. 70 E Potifar e YAOHUsaf vieram diante dos sacerdotes que eram juzes do rei, e ele disse eles: Decida, peo te, que condenao devida a um servo que faz o que ele fez. 71, E os sacerdotes disseram YAOHUsaf: Por que tu fizeste isto ao teu mestre? e YAOHUsaf respondeu-lhes, dizendo: No foi bem assim meus Senhores, assim foi o assunto; e Potifar disse: YAOHUsaf, certamente confiei em tuas mos todos os que pertenciam a mim, e eu nada retive, menos minha esposa, e como pudeste fazer-me o este mal? 72 E YAOHUsaf respondeu dizendo: No meu Senhor, como YAOHUH vive, e como tua alma vive meu senhor, a palavra que tu ouvir de tua esposa falsa, para assim foi o caso neste dia. 73 Um ano decorrido para mim desde que eu estou em tua casa.Tu tens visto qualquer iniqidade em mim, ou qualquer coisa que possa fazer com que exija a minha vida? 74 E os sacerdotes disseram Potifar: Enviar-nos, te pedimos ,e traga diante de ns as vestes rasgadas de YAOHUsaf e deixe-nos ver o rasgo na mesma, e se o rasgo na frente da pea de roupa, ento , seu rosto estava ao oposto dela, ento ela provavelmente o segurou, para chegar ela, e com dolo tua esposa fez tudo o que ela falou. 75 E trouxeram a roupa de YAOHUsaf diante dos sacerdotes que eram juzes, e eles olharam, e eis que o rasgo estava na frente da roupa de YAOHUsaf, e todos os sacerdotes souberam que ela o havia pressionado, e eles disseram: A sentena de morte no devido este escravo, pois ele no fe nada, mas seu julgamento , que ele ser colocado na priso devido ao relato, que atravs do qual diz que ele foi contra tua esposa. 76 E Potifar ouviram suas palavras, e ele colocou-o na priso, o lugar onde limitam-se prisioneiros do rei, e YAOHUsaf ficou na casa de confinamento doze anos. 77 E no obstante, esposa de seu mestre no se esqueceu dele, e ela no cessou de falar ele dia aps dia para que ouvisse ela, e no final de trs meses, Zelicah continuou indo YAOHUsaf,na casa de confinamento, dia-a-dia, e ela seduziu-o a ouvir ela e Zelicah disse YAOHUsaf: Quanto tempo tu premanecers aqui? Mas oua agora a minha voz, e eu te tirarei desta priso. 78 E YAOHUsaf respondeu : melhor para mim permanecer nesta priso do que ouvir tuas palavras, pecando contra YAOHUH ULHIM. E ela disse-lhe: Se tu no realizares meu desejo, eu vou arrancar fora teus olhos, adicionar grilhes a teus ps, e vai te entregar nas mos de quem nunca conheceste antes. 79 E YAOHUsaf respondeu ela e disse: Eis que o Criador de toda a terra capaz de livrar-me de tudo o que tu possas fazer a mim, pois ele abre os olhos dos cegos, e liberta os cativos, e preserva todos os estranhos que esto inquietos com a terra. 80 E quando Zelicah no conseguiu convencer YAOHUsaf ouvi-la, ela parou de seduzi-lo; e YAOHUsaf continuou confinado na priso. E YAOHUcaf, pai de YAOHUsaf, e todos os seus irmos que estavam na terra de Canaan ainda choravam e choravam naqueles dias por causa de YAOHUsaf, de Jacob recusou-se a ser consolado por causa de YAOHUsaf, e YAOHUcaf chorou e lamentou todos aqueles dias. CAPTULO 45 1 E foi nesse tempo nesse ano, que o ano da ida de YAOHUsaf a Mitzraim(Egito) aps seus irmos terem vendido ele, que Reuben filho de YAOJHUcaf foi para Timnah, e tomou-lhe como esposa Uliuram, a filha de Avi o cananeu, e ele veio a ela. 2 E Uliuram a esposa de Reuben concebeu e deu luz, Hanoch, Palu, Chetzron e Carmi, quatro filhos; e Shamiul, seu irmo tomou sua irm Dinah como esposa, e ela deu luz ele Memuel, Yamin, Ohad,Y achin e Zochar, cinco filhos. 3 E depois veio para Bunah a mulher canania, o mesma Bunah quem Shamiul tomou em cativeiro da cidade de Shechem(Siqum), e Bunah era antes de Dinah e servia ela, e Shamiul veio a ela, e ela deu luz Shul. 4 E YAOHUdah foi naquela poca para Adulam, e ele veio um homem de Adulam, e seu nome era Hirah, e YAOHUdah viu l a filha de um homem de Canaan, e seu nome era Aliyath, filha de Shua, e ele veio ela, e Aliyath deu luz YAOHUdah, Er, Onan e Shiloh; trs filhos. 5 E Levi e Issachar foram para as terras do Oriente, e tomaram para si mesmos para as filhas de Yobab, filho de Yoctan, filho de Eber; as esposas e Yobab, filho de Yoctan tiveram duas filhas; o nome do mais era Adinah e o nome da mais jovem era Aridah. 6 Levi teve Adinah e Issachar tomou Aridah e eles vieram para a terra de Canaan para a casa de seu pai, e Adinah z deu luz Levi, Gershon, Kehath e Merari; trs filhos.

7 E Aridahz deu luz Issachar, Tola, Puvah, Yob e Shomron, quatro filhos; e Dan foi para a terra de Moabe e tomou como esposa Aphlaleth, filha de Chamudan o moabita, e ele trouxe terra de Canaan. 8 E Aphlaleth era estril, ela no tinha descendncia, e YAOHUH depois lembrou-se de Aphlaleth ,a esposa de Dan e ela concebeu e deu luz um filho, e ela chamou o seu nome de Chushim. 9 E Gad e Naftali foram para Haran e tomaram dali as filhas de Amuram, o filho de Uz, filho de Nahor, como esposas. 10 E estes so os nomes das filhas de Amuram; o nome do mais velho foi Merimah e o nome do mais jovem Uzith; Naftali tomou Merimah e Gad tomou Uzith; e levaram-nas para a terra de Canaan, para a casa do seu pai. 11 E Merimah gerou Yachzeel para Naftali, Guni, Yazer e Shalem, quatro filhos; e Uzith Gerou Gad, Zephion, Chagi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi e Arali, em sete filhos. 12 E Asher foi e tomou Adon, filha de Aphlal, filho de Hadad, filho de Ishmaul, como esposa, e ele trouxe-a terra de Canaan. 13 E Adon, a esposa de Asher morreu naqueles dias: ela no tinha nenhuma descendncia; e foi depois da morte de Adon, que Asher passou para o outro lado do rio, e tomou como esposa Hadurah, a filha de Abimaul, filho de Eber, filho de Shuam(shem ou sem). 14 E a jovem era de uma aparncia bonita e uma mulher de senso, e ela foi a esposa de Malkiul, filho de Elam, filho de Shuam(shem,sem). 15 E Hadurah deu luz uma filha para Malkiul, e ele a chamou de Serach, e Malkiul morreu aps isso, e Hadurah permaneceu na casa de seu pai. 16 E depois da morte da esposa em Asher, ele tomou Hadurah como esposa, e trouxe ela para a terra de Canaan, e Serach sua filha, ele tambm trouxe com ele, e ela tinha treze anos de idade, e a donzela foi trazida para a casa de YAOHUcaf. 17 E a donzela era de uma aparncia bonita, e ela andou nos caminhos separados dos filhos de YAOHUcaf; no faltava, e o YAOHUH deu-lhe sabedoria e compreenso. 18 E Hadurah a esposa de Asher concebido e deu luz, Yimnah, Yishvah, Yishvi e Beriah; quatro filhos. 19 E Zebulom foi Midian e tomou como esposa Merishah, a filha de Molad, o filho de Abida, filho de Midian e trouxe terra de Canaan. 20 E Merushah gerou Sered Zebulom, Elon e Yachleel; trs filhos. 21 E YAOHUcaf enviou para Aram, filho de Zoba, filho de Terah, e ele tomou para seu filho Benjamin, Mechalia filha de Aram, e ela veio para a terra de Canaan para casa de YAOHUcaf; e Benjamin tinha dez anos quando ficou com Mechalia, a filha de Aram como esposa. 22 E Mechalia concebeu e gerou Benjamin, Bela, Becher, Ashbel, Gera e Naaman, cinco filhos; e Benjamin tomou depois como esposa Aribath, a filha de Shomron, filho de Abruham, de sua primeira esposa, e ele tinha dezoito anos de idade, e Aribath gerou Benjamin, Achi, Vosh, Mupim, Chupim e Ord; cinco filhos. 23 E naqueles dias YAOHUdah foi casa de Shuam(shem) e tomou Tamar a filha de Elam, o filho de Shuam(shem), como esposa para seu primeiro filho Er. 24 E Er veio a sua esposa Tamar, e ela tornou-se sua esposa, e quando ele chegou ela, ele exteriormente destruiu sua semente, e seu trabalho foi mal aos olhos de YAOHUH ULHIM, e o YAOHUH ULHIM o matou. 25 E foi depois da morte de Er, o primogenito de YAOHUdah, que YAOHUdah disse Onan:V para tua esposa do irmo, e se case com ela como o parente prximo, e levantar a semente para o teu irmo. 26 Onan tomou Tamar como esposa, e ele veio ela, Onan tambm fez igual ao trabalho de seu irmo, e seu trabalho foi mal aos olhos de YAOHUH , e ele tambm o matou. 27 E quando Onan morreu, YAOHUdah disse Tamar: Permanecem na tua casa de teu pai, at meu filho Shiloh estar crescido; e YAOHUdah no teve mais nenhum prazer em Tamar, para dar-lhe Shiloh,pois ele disse: Porventura tambm acabar morrendo como seus irmos. 28 E Tamar permaneceu na casa de seu pai, e Tamar ficou nacasa do pai algum tempo. 29 E na Revoluo do ano, Aliyath a esposa de YAOHUdah morreu; e YAOHUdah foi consolado por sua esposa, e aps a morte de Aliyath, YAOHUdah subiu com seu amigo Hirah para Timnah, para negociar suas ovelhas. 30 E Tamar ouviu que YAOHUdah tinha subido para Timnah para negociar as ovelhas, e que Shiloh estava crescido, e YAOHUdah no se agradava mais dela. 31 E Tamar retirou as peas de vesturio de sua viuvez, e ela colocou uma roupas sobre ela, e ela cobriu-se inteiramente, e ela foi e sentou-se na via pblica, que na estrada para Timnah. 32 E YAOHUdah passou e a viu, e levou-a, e ele veio a ela, e ela concebeu por Ele, e no momento do nascimento, eis que haviam gmeos em seu ventre, e ele chamou o nome do primeiro Perez e o nome do segundo Zarah. CAPTULO 46 1 Naqueles dias , YAOHUsaf estava ainda na priso na terra de Mitzraim(Egito). 2 Naquela poca os atendentes do fara ficaram de p diante dele, o chefe dos mordomos e o chefe dos padeiros que pertenciam ao rei de Mitzraim(Egito). 3 E o mordomo tomou vinho e a colocou diante do rei para beber, e o padeiro colocou o po diante do rei para comer, e o rei bebeu o vinho e comeu o po, ele e seus funcionrios e ministros que comeram na mesa do rei. 4 E enquanto eles estavam comendo e bebendo, o mordomo e o padeiro l, permaneceram e os ministros do fara encontraram muitas moscas no vinho, que tinha trazido o mordomo, e pedras de nitrato foram encontrados no po da padaria. 5 E o capito da guarda colocou YAOHUsaf como atendente oficiail do fara, e os oficiais do fara estavam em um ano de isolamento.

6 E no final do ano, ambos sonharam sonhos em uma noite, no lugar de confinamento onde eles estavam, na parte da manh, YAOHUsaf para assisti-los como de costume,e viu-os,e eis que seus rostos estavam abatidos e tristes. 7 E YAOHUsaf perguntou-lhes:Porque esto seus rostos tristes e desanimados neste dia? e eles disseram-lhe: Tivemos sonhos, e no h ningum para interpret-los; e YAOHUsaf disse-lhes:Contem-me, eu lhes peo, seu sonho para mim, e YAOHUH dar a voc uma resposta de paz como vocs desejam. 8 E o mordomo contou seu sonho YAOHUsaf, e ele disse: Eu tive meu sonho, e eis uma grande vinha estava diante de mim, e ao que na vinha eu vi trs ramos, e vinha rapidamente cresceu e alcanou uma grande altura e seus ramos foram curados e tornaram-se uvas. 9 E eu peguei as uvas e pressionei-as em um copo, e colocoquei-o nas mos do fara, e ele bebeu; e YAOHUsaf disse-lhe, os trs ramos que estavam vinha so trs dias. 10 Ainda no prazo de trs dias, o rei vai mandar ser trazido para fora, e ele ir te para restaurar ao teu ofcio, e tornars dar o rei seu vinho para beber como no incio, quando eras mordomo; mas deixe-me encontrar favor nos teus olhos, para que lembre-se de mim quando fara estiver bem contigo ,e traga bondade sobre mim e tire-me desta priso, pois eu fui roubado da terra de Canaan, e fui vendido como um escravo neste lugar. 11 E tambm o que foi dito relativo esposa do meu mestre falso, pois eles colocaram-me neste calabouo por nada; e o mordomo respondeu YAOHUsaf dizendo : Se o rei lidar bem comigo como antes, tal como tu interpretaste mim, vou fazer tudo o que tu desijas, e te tirarei deste calabouo. 12 E o padeiro, vendo que YAOHUsaf com preciso havia interpretado o sonho do mordomo, tambm aproximou-se e contou todo o seu sonho YAOHUsaf. 13 E ele lhe disse: No meu sonho eu vi, e eis que trs cestas brancas na minha cabea, e olhei e eis que l estavam no cesto superior, todos os tipos de carnes cozidas para fara, e eis que as aves estavam comendo-as de fora de minha cabea. 14 E YAOHUsaf lhe disse: As trs cestas que tu viste so trs dias, ainda dentro de trs dias fara cortar tua cabea, e lhe pendurar a uma rvore, e as aves iro comer a tua carne de fora de TI, como viste em teu sonho. 15 Naqueles dias a Rainha estava prestes dar luz, e aps esse dia ela gerou um filho ao at o rei de Mitzraim(Egito), e proclamaram que o rei tinha recebido seu primeiro filho, e todo o povo de Mitzraim(Egito) juntamente com os funcionrios e agentes do fara alegraram-se grandemente. 16 E aps o terceiro dia de seu nascimento fara fez uma festa para seus funcionrios e agentes, os anfitries da terra de Zoar e da terra de Mitzraim(Egito). 17 E todo o povo de Mitzraim(Egito), e os servos de fara vieram para comer e beber com o Rei na festa de seu filho, e para se alegrar com a alegria do rei. 18 E todos os oficiais do rei e seus servos foram alegrar-se nesse momento durante oito dias na festa, e eles festejaram com todos os tipos de instrumentos musicais, com tamborins e com danas na casa do rei por oito dias. 19 E o mordomo, a quem Joseph tinha interpretado seu sonho, esqueceu-se de YAOHUsaf, e ele no falou ao rei como ele havia prometido, pois isto veio de YAOHUH ULHIM para punir YAOHUsaf pois ele havia confiado no homem. 20 E YAOHUsaf permaneceu aps isso na priso dois anos, at que ele houvesse terminado doze anos. CAPTULO 47 1 E YAOHUtzcaq, filho de Abruham vivia ainda naqueles dias na terra de Canaan; Ele estava com cento e oitenta anos de idade, e Esa seu filho, o irmo de YAOHUcaf, estava na terra de Edom, e ele e seus filhos tinham posses nela entre os filhos de Seir. 2 E Esa ouviram que o tempo de seu pai estava findando-se morte, e ele e seus filhos e sua casa, vieram a terra de Canaan, a casa do seu pai, e YAOHUcaf e seus filhos saram do local onde eles habitavam em Hebron, e todos eles vieram a seu pai YAOHUtzcaq, e encontraram Esa e seus filhos na tenda. 3 YAOHUcaf e seus filhos sentou-se diante de seu pai YAOHUtzcaq, e YAOHUcaf estava ainda de luto por seu filho de YAOHUsaf. 4 E YAOHUtzcaq disse YAOHUcaf: Traga-me aqui teus filhos e eu abenoarei; e YAOHUcaf e trouxe seus onze filhos diante de seu pai YAOHUtzcaq. 5 E YAOHUtzcaq colocou suas mos sobre todos os filhos de YAOHUcaf, e ele pego-os e abraou-los e beijou-os um por um, e YAOHUtzcaq abenoou-os naquele dia, e ele disse-lhes: Que possa o ULHIM de vossos pais te abenoar e aumentar tua sementes como as estrelas do cu em nmero. 6 E YAOHUtzcaq abenoou tambm os filhos de Esa, dizendo: Que possa ULHIM fazer vocs serem um pavor e um terror para todos que estivem diante de vos e todos os seus inimigos. 7 E YAOHUtzcaq chamou YAOHUcaf e seus filhos, e todos eles vieram e sentaram-se diante de YAOHUtzcaq, e YAOHUtzcaq disse YAOHUcaf: YAOHUH ULHIM de toda a terra disse a mim, A tua semente EU darei esta Terra como uma herana, se tuas crianas manterem meus estatutos, e meus caminhos, e eu executarei eles o juramento que eu jurei que teu pai Abruham. 8 Agora, portanto, meu filho, ensinar a teus filhos e as tuas crianas a temer YAOHUH e a ir no bom caminho que agradar YAOHUH ULHIM, para se manter nos caminhos de YAOHUH e seus estatutos, e YAOHUH tambm manter sua aliana com Abruham, e vai fazer o bem com voc e sua semente todos os dias. 9 E quando YAOHUtzcaq terminou s instrues YAOHUcaf e seus filhos, ele entregou o esprito e morreu, e foi recolhido por seu povo. 10 E YAOHUcaf e Esa cairam sobre o rosto de seu pai YAOHUtzcaq e choraram, e YAOHUtzcaq tinha cento e oitenta anos de idade quando morreu na terra de Canaan , em Hebron, ento seus filhos o levaram para a caverna de Machpelah, que tinha sido comprada por Abruham dos filhos de Heth,como possesso de um local para enterros.

11 E todos os reis da terra de Canaan foram com YAOHUcaf e Esa para enterrar YAOHUtzcaq, e todos os reis de Canaan mostraram grande honra YAOHUtzcaq em sua morte. 12 E os filhos de YAOHUcaf e os filhos de Esa foram descalos sobre todo o caminho, andando e lamentando at que chegaram Kireath-arba. 13 E YAOHUcaf e Esa enterraram seu pai YAOHUtzcaq na caverna de Machpelah, que em Kireath-arba em Hebron, e eles enterrararam-no com grande honra, como no funeral de Reis. 14 E YAOHUcaf e seus filhos, e Esa e seus filhos, e todos os reis de Canaan fizeram um luto grande e pesado, e eles enterrarm-no e fizeram muitos dias de luto por ele. 15 E na morte de YAOHUtzcaq, ele deixou seu gado e suas posses e todos os que pertencem a ele para seus filhos; e Esa disse YAOHUcaf: Eis que eu peo ti, tudo o que nosso pai deixou vamos dividir em duas partes, e eu terei a escolha; e YAOHUcaf disse: Vamos faz-lo. 16 E YAOHUcaf tomou tudo que YAOHUtzcaq deixado na terra de Canaan, o gado e a propriedade,e ele colocou-o em duas partes diante de Esa e seus filhos, e ele disse: Esa, eis que todos isto esta diante de ti, escolha tu mesmo a metade que tu queres tomar. 17 E YAOHUcaf disse Esa: Oua eu peo-te, o que vou falar ti; dizendo: YAOHUH ULHIM do cu e da terra falou at nossos pais Abruham e YAOHUtzcaq, dizendo: A tua semente, dou desta terra como herana para sempre. 18 Agora, portanto, tudo o que nosso pai deixou esta diante de ti, e eis que toda a terra esta diante de te; Escolha tu do que tu desejares. 19 Se tu desejares a terra inteira,tome-a para ti e teus filhos para sempre, e se tu desejas as riquezas leve-as para ti, e eu tomarei esta terra para mim e para meus filhos para herd-la para sempre. 20 E Nebayoth, filho de Ishmaul, estava ento na terra com seus filhos, e Esa naquele dia o consultou, dizendo: 21 Tem, portanto, YAOHUcaf dito mim, e assim ele me respondeu, agora d-me teu conselho e ouvirei. 22 E Nebayoth disse: O que isto que YAOHUcaf disse ti? Eis que todas os filhos de Canaan vivem com segurana em suas terras, e YAOHUcaf disse que ir herd-la com sua semente todos os dias. 23 V agora, portanto e pegue as riquezas de teu pai e deixe YAOHUcaf teu irmo na terra,como ele tem falado. 24 Esa levantou-se e voltou YAOHUcaf, e fez tudo o que Nebayoth, o filho de Ishmaul tinha aconselhado; e Esa tomou todas as riquezas queYAOHUtzcaq tinha deixado, as almas, as bestas, o gado e a propriedade e todas as riquezas; e ele no deu nada ao seu irmo YAOHUcaf; e YAOHUcaf tomou toda a terra de Canaan, do rio Mitzraim(Egito) at o rio Eufrates, e ele o tomou como posse eterna para seus filhos e para sua semente depois dele para sempre. 25 YAOHUcaf tambm tirou seu irmo Esa, a caverna de Machpelah, que em Hebron, que Abruham havia comprado de Ephron como uma possesso de um local de enterro,para ele e sua semente para sempre. 26 E YAOHUcaf escreveu tudo no livro de compra, e assinou-o, e ele testemunhou tudo isso com quatro testemunhas fiis. 27 E estas so as palavras que YAOHUcaf escreveu no livro, dizendo: A terra de Canaan e todas as cidades dos Hititas, os heveus, os jebuseus, amorreus, perizeus e os girgaseus, todas as sete naes do rio Mitzraim(Egito) at o rio Eufrates. 28 E a cidade de Hebron Kireath-arba e a caverna que est nela, tudo comprou de YAOHUcaf de seu irmo Esa por valor, e possesso como herana para sua semente depois dele para sempre. 29 E YAOHUcaf levou o livro da compra e da assinatura, os comandos e os estatutos e o livro revelado ,e ele colocou-os em um recipiente de barro para que eles pudessem permanecem por muito tempo, e ele os entregou nas mos de seus filhos. 30 Esa tomou tudo que seu pai tinha deixado eles depois da morte, de seu irmo YAOHUcaf e ele levou todos os bens, de homem e bestas, camelos e burros, bois e cordeiros, prata e ouro, pedras e bdellium e todas as riquezas que pertenciam YAOHUtzcaq, filho de Abruham; no havia nada que Esa no tomou para si, de tudo o que YAOHUtzcaq tinha deixado aps sua morte. 31 E Esa levou tudo isso, e ele e seus filhos foram para casa para a terra de Seir o horeu, longe de seu irmo YAOHUcaf e seus filhos. 32 E Esa tinham posses entre os filhos de Seir, e Esa no retornou Terra de Canaan depois desse dia. 33 E toda terra de Canaan tornou-se uma herana aos filhos de Yaoshorul(Israel) como herana eterna, e Esa com todos os seus filhos herdaram a montanha de Seir. CAPTULO 48 1 Naqueles dias, aps a morte de YAOHUtzcaq, YAOHUH mandou e causou uma fome sobre toda a terra. 2 Naquele tempo o rei fara de Mitzraim(Egito) estava sentado no seu trono na terra de Mitzraim(Egito) e deitado em sua cama, e teve sonhos, e fara viu em seu sonho que ele estava em p pelo lado do rio Mitzraim(Egito). 3 E enquanto ele estava em p viu, e eis que sete vacas gordas e bem favorecidas em gordura vieram do Rio. 4 E sete outras vacas, magras e mal favorecidas , vieram depois delas, e as sete vacas mal favorecidas engoliram aquelas bem favorecidas, e ainda sua aparncia estava doente como no incio. 5 Ele acordou, e ele dormiu novamente e ele sonhou uma segunda vez, e ele viu, e eis que sete espigas de milho surgiram aps um caule, grandes e boas, e sete espigas finas brotaram com o vento do leste depois delas, e as espigas finas engoliram as completas, e fara acordou de seu sonho. 6 De manh, o rei lembrou-se de seus sonhos, e seu esprito infelizmente foi incomodado por conta de seus sonhos, e o rei apressou-se e chamou e apelou a todos os magos de Mitzraim(Egito) e os sbios, e eles vieram e ficava diante de fara. 7 E o rei disse-lhes: E tive sonhos, e no h ningum para interpret-los; e eles disseram que seu rei: Relate teus sonhos teus servos e vamos ouvi-los. 8 E o rei contou seus sonhos para eles, e eles todos responderam e disseram com uma s voz para

o rei: Que o rei viva para sempre; e esta a interpretao dos teus sonhos. 9 As sete vacas boas que tu viste, mostram sete filhas que vo nascer-te nos ltimos dias, e as sete vacas que viste surgirem depois delas, e engoli-las, so um sinal de que as filhas que nascero de ti, vo morrer durante a vida til do rei. 10 E o que tu viste no segundo sonho de sete espigas de milho completas e boas provenientes do caule, esta sua interpretao, que tu irs construir para si mesmo nos ltimos dias sete cidades em toda a terra de Mitzraim(Egito); e isso que viste das sete espigas de milho magras, surgindo depois delas e engolindo-as enquanto tu observavas com teus olhos, um sinal de que as cidades que tu irs construir vo ser destrudas nos ltimos dias, do tempo de vida do rei. 11 E quando eles falavam essas palavras o rei no inclinou sua orelha para suas palavras, nem realmente ele marcou seu corao sobre eles, pois o rei sabia em sua sabedoria que no davam uma boa interpretao dos sonhos; e quando eles tinham acabado de falar diante do rei, o rei respondeu-os, dizendo: O que so estas coisas que falaram mim? certamente voc tem expressado falsidade e falado mentiras; portanto agora dem a interpretao adequada dos meus sonhos, para que vocs talvez no morram. 12 E o rei depois disso chamou novamente por outros sbios, e eles vieram e ficou diante do rei, e o rei contou os seus sonhos para eles, e todos eles respondeu-lhe, de acordo com a primeira interpretao, e foi acendida a ira do rei, e ele foi muito irritado, e o rei disse-lhes: Certamente vocs falam mentiras e falsidades absoluta em suas palavras. 13 E o rei ordenou que uma proclamao deveria ser emitida em toda a terra de Mitzraim(Egito), dizendo: Est resolvido pelo rei e seus grandes homens, que qualquer um sbio homem que conhece e entende a interpretao dos sonhos, e no vir neste dia diante do rei, morrer. 14 E o homem que declarar ao rei a correcta interpretao dos seus sonhos, lhe ser dado tudo o que pedir do rei. E todos os sbios da terra vieram de Mitzraim(Egito) diante do rei, juntamente com todos os magos e feiticeiros que estavam em Mitzraim(Egito) e em Goshen, no Ramess, em Tachpanches, em Zoar e em todos os lugares no fronteiras de Mitzraim(Egito) e todos eles mantiveram-se diante do rei. 15 E todos os nobres e os prncipes e os atendentes pertencentes ao rei, vieram junto de todas as cidades de Mitzraim(Egito) e todos eles sentou-se diante do rei, e o rei contou o seu sonho diante dos sbios e os prncipes, e todos os que sentou-se diante do rei ficaram surpreendidos com a viso. 16 E todos os sbios que estavam diante do rei dividiram-se muito em sua interpretao dos seus sonhos; alguns deles interpretado-los ao rei, dizendo: As sete vacas boas seriam sete reis, da questo do rei iriam ser levantados sobre Mitzraim(Egito). 17 E o sete vacas ms seriam sete prncipes, que irio se levantar contra eles nos ltimos dias e destru-los; e as sete espigas de milho so os sete prncipes grandes pertencentes Mitzraim(Egito), que cairo nas mos dos sete prncipes menos poderosos de seus inimigos, nas guerras de nosso senhor, o rei. 18 E alguns deles interpretado ao rei dessa maneira, dizendo, so as sete vacas boas as cidades de fortes Mitzraim(Egito) e as sete vacas ms so as sete naes da terra dos cananeus, que viro contra sete cidades de Mitzraim(Egito) nos ltimos dias e destru-las. 19 E isso que viste o segundo sonho, de sete boas e ms espigas de milho, um sinal de que o governo de Mitzraim(Egito) voltar novamente a tua semente como no incio. 20 E no seu reinado as pessoas das cidades de Mitzraim(Egito) vo virar-se contra sete cidades de Cana que so mais fortes do que eles so, e iro destrui-los, e o governo de Mitzraim(Egito) voltar a sua semente. 21, E alguns deles disseram-o rei, que esta a interpretao dos teus sonhos; as sete vacas boas so sete rainhas, quem tu tomars como esposas nos ltimos dias, e as sete vacas ms indicam que as mulheres vo todas morrer durante a vida do rei. 22 E as sete espigas boas e ms de milho que tu viste no segundo sonho, so quatorze crianas, e nos ltimos dias eles iro se levantar e lutar entre eles mesmos, e sete deles iro derrotar os sete que so mais poderosos. 23 E alguns deles disseram estas palavras ao rei, dizendo: As sete vacas boas mostram que sete filhos nascero ti, e eles vo matar sete crianas das tuas crianas nos ltimos dias; e as sete boas espigas de milho que tu viste no segundo sonho, so esses prncipes contra quem sete outros prncipes menos poderosos iro lutar e destru-los nos ltimos dias, e vingar a causa das tuas crianas, e o governo vai voltar novamente sua semente. 24 E o rei ouviu todas as palavras dos sbios de Mitzraim(Egito) e suas interpretaes do seus sonhos, e nenhuma delas congratulou-se com o rei. 25 E sabia que o rei em sua sabedoria que eles no falavam completamente corretamente em todos estas palavras, pois isto veio de YAOHU ULHIM para frustrar as palavras dos sbios Mitzraim(Egito), para que YAOHUsaf pudesse sair da priso e para que ele tornar-se grande em Mitzraim(Egito). 26 E o rei viu que nenhum entre todos os sbios e mgicos de Mitzraim(Egito) falou corretamente a ele, e acendeu-se a sua ira, e sua raiva queimou dentro de si. 27 E o rei ordenou que todos os sbios e mgicos devem sair diante dele, e todos eles saiu de diante do rei com vergonha e desgraa. 28 E o rei ordenou que uma proclamao fosse enviada ao longo de Mitzraim(Egito) para matar todos os mgicos que estavam em Mitzraim(Egito) e nenhum deles deveria permanecer vivo. 29 E os comandantes da guarda pertencentes ao rei levantou-se, e cada homem tomou sua espada, e eles comearam a matar os magos de Mitzraim(Egito) e os sbios. 30 E depois desta Merod, mordomo chefe do rei, veio e curvou-se para diante do rei e sentou-se diante dele. 31 E o mordomo disse: rei, que o rei viva para sempre, e seu governo seja exaltado na terra. 32 Tu estiveste irritado com teu servo naqueles dias, agora dois anos passados e colocar-me na confinamento, e eu estive h algum tempo no confinamento, eu e o chefe dos padeiros.

33 E havia entre ns um servo Hebreu pertencente ao capito da guarda, seu nome era YAOHUsaf, seu mestre havia ficado irritado com ele e colocou-o na casa do confinamento, e ele atendeu-nos l. 34 E em algum tempo depois quando estvamos no confinamento, sonhvamos sonhos em uma noite, eu e o chefe dos padeiros; sonhamos, cada homem de acordo com a interpretao de seu sonho. 35 E ns de manh contamos-os para aquele servo, que interpretou nos nossos sonhos, para cada homem de acordo com seu sonho, ele interpretou corretamente. 36 E aconteceu exatamente como interpretou para ns, assim foi o evento; no caiu por terra qualquer uma das suas palavras. 37 E agora, portanto, meu senhor e rei no matar o povo de Mitzraim(Egito)por nada; Eis que esse escravo ainda se limita na casa pelo capito da guarda seu mestre, na casa do confinamento. 38 Se isto agradar o rei ,deixe-o vir diante de ti, e ele far conhecido por ti, a interpretao correta do sonho que tu tiveste. 39 E o rei ouviu as palavras do mordomo chefe, e o rei ordenou que os sbios de Mitzraim(Egito)no fossem mortos. 40 E o rei ordenou a seus servos trazerem YAOHUsaf diante dele, e o rei disse: V a ele e no aterrorize ele para que ele no fique confuso, e no saiba falar corretamente. 41 E os servos do rei foram para YAOHUsaf, e trouxeram-lhe s pressas da masmorra, e servos do rei o barbearam, e eles mudaram sua vestimenta de priso, e ele veio diante do rei. 42 E o rei estava sentado no seu trono real em um vestido principesco ao redor com um fode dourado, e o ouro fino cintilava, e o carbnculo e o ruby e a Esmeralda, juntamente com todas as pedras preciosas que estavam na cabea do rei, deslumbravam aos olhos, e YAOHUsaf maravilhou-se muito com o rei. 43 E o trono na qual o rei sentou estava coberto com ouro e prata e com pedras de nix ,e ele tinham setenta degraus. 44 E costume em toda a terra de Mitzraim(Egito), que cada homem que viesse falar com o rei, se ele era um prncipe ou um que era estimvel diante do rei, ele subia ao trono do rei at o trigsimo primeiro passo, e o rei descer para o trigsimo sexto passo, e falava com ele. 45 Se ele foi uma das pessoas comuns, ele subia ao terceiro degrau, e o rei iria descia at o quarto, e falaria com ele, e seu costume era, alm disso, que qualquer homem que conseguisse falar em todas as setenta lnguas, ele subiria os setenta degraus e falaria antes que ele chegasse ao rei. 46 E qualquer homem que no foi possvel concluir a setenta, ele subiu tantos degraus quanto as linguas que ele sabia falar. 47 E era costume naqueles dias em Mitzraim que ningum deve reinar sobre eles, mas quem entende-se a falar em setenta lnguas. 48 E quando YAOHUsaf veio diante do rei, que ele curvou-se ao cho diante do rei, e ele subiu para a terceira etapa, e o rei sentou-se na quarta etapa e falou com YAOHUsaf. 49 E o rei disse: YAOHUsaf, eu tive um sonho, e no h nenhum interpretador para interpret-lo corretamente, e te ordenei neste dia que todos os magos de Mitzraim(Egito) e os sbios , devessem vir diante de mim, e eu contei meus sonhos para eles e ningum pde corretamente interpret-los para mim. 50 E aps isso neste dia ouvi no que diz respeito ti, que tu s um homem sbio e podes interpretar corretamente cada sonho que tu ouvirs. 51 E YAOHUsaf respondeu fara , dizendo: Que fara conte-me os seus sonhos que tiveste, certamente as interpretaes pertencem a ULHIM; e o fara contou seus sonhos YAOHUsaf, o sonho das vacas e o sonho das espigas de milho e o rei parou de falar. 52 E YAOHUsaf estava revestido com o esprito de ULHIM diante do rei, e ele sabia que todos os coisas que iriam acontecer o rei a frente nesse dia, e ele sabia que a interpretao adequada do sonho do rei e ele falou diante do rei. 53 E YAOHUsaf encontrou favor aos olhos do rei, e o rei inclinado suas orelhas e seu corao, e ele ouviram todas as palavras de YAOHUsaf. E YAOHUsaf disse ao rei: No imaginas que so dois sonhos, pois ele apenas um sonho, pois o que ULHIM escolheu fazer em toda a terra, demonstrou ao rei em seu sonho, e isso o prpria interpretao do teu sonho: 54 Quanto sete vacas boas e espigas de milho so sete anos e os sete vacas ms e as espigas de milho tambm so sete anos. um nico sonho. 55 Eis que os sete anos que esto chegando sero de uma grande abundncia em toda a terra, e depois que os sete anos de fome os seguiro, uma fome muito grave; e toda a abundncia ser esquecida da terra, e a fome vai consumir os habitantes da terra. 56 O rei sonhou um sonho, e o sonho repetiu-se ao fara, portanto, a coisa estabelecida por ULHIM, e ULHIM s trar em breve. 57 Agora, portanto, vou te dar conselhos para livra a tua alma, e as almas dos habitantes da terra do mal da fome, busque em todo teu reino um homem muito discreto e sbio, que conhece todos os assuntos de governo, e nomeia-o superintendente sobre a terra de Mitzraim(Egito). 58 E deixar o homem a quem tu colocares sobre Mitzraim(Egito) nomear oficiais sob ele, que eles renam todos os alimentos dos bons anos que esto chegando, e deix-los tomar o milho e deposit-lo, nos teus depositos nomeados. 59 E deixe-os manter esse alimento para os sete anos de fome, que podem ser encontrado por ti e o teu povo e tua terra inteira, e que tu e a tua terra no sejam atingidos pela fome. 60 Faa que todos os habitantes da terra sejam tambm ordenados eles se renam, cada homem a produzir de seu campo, de todos os tipos de alimentos, durante os sete anos bons, e que eles coloquem-nos em suas depsitos, para que possam ser encontrados para eles nos dias da fome, e que eles podem viver sobre ela. 61 Esta a interpretao adequada do teu sonho, e este o conselho dado para salvar tua alma e as almas de todas os teus subalternos.

62 E o rei respondeu e disse YAOHUsaf: Quem diz e quem sabe se tuas palavras esto corretas? E ele disse ao rei: Isso ser um sinal para respeitares todas as minhas palavras,pois que so verdadeiras, e que o meu conselho bom para ti. 63 Eis que tua esposa est assentado esse dia aps nas fezes do parto, e ela te luz um filho, e tu irs se alegrar com ele; quando o teu filho tiver ido adiante desde o ventre de sua me, teu primogenito que nasceu nestes dois anos antes deve morrer, e tu ser confortado na criana que vai nascer ti neste dia. 64 E YAOHUsaf terminou falando estas palavras ao rei, e ele curvou-se diante do rei e ele saiu, e quando YAOHUsaf tinha sado da presena do rei, os sinais que YAOHUsaf tinha falado ao rei veio acontecer nesse dia. 65 E a Rainha deu luz um filho nesse dia, e o rei ouviu as boas novas sobre seu filho, e ele exultou, e quando o informante tinha ido de diante da presena do rei, os agentes do rei, encontraram o filho primogenito do rei cado morto no cho. 66 E houve grande lamentao e rudo na casa do rei, e o rei ouviu-o, e Ele disse: O que o rudo e a lamentao que ouvi na casa? e eles disseram ao rei que seu filho primogenito tinha morrido; ento o rei soube que palavras de YAOHUsaf estavam corretas, e o rei foi consolado por seu filho pela criana que nasceu-lhe nesse dia como YAOHUsaf tinha falado. CAPTULO 49 1 Aps estas coisas o rei reuniu e reuniu todos os seus oficiais e servos e todos os prncipes e nobres pertencentes ao rei e todos eles vieram diante do rei. 2 E o rei disse-lhes: Eis que voc tem visto e ouvido todas as palavras deste homem hebreu, e todos os sinais que ele declarou viriam a passar, e qualquer uma das suas palavras caiu por terra. 3 Voc sabem que ele deu uma correta interpretao do sonho, e certamente vir a acontecer, agora, portanto, aconselhem-se e saibam o que iro fazer, e como a terra ser liberta da fome. 4 Procurar agora e veja se semelhantes podem ser encontradas, em cujo corao h sabedoria e conhecimento, e eu o nomearei sobre a terra. 5 Pois vocs j ouviram falar do aviso do homem hebreu para salvar a terra desta fome, e eu sei que a terra no ser livrada da fome, mas com os conselhos do homem em hebreu, com o qual me aconselhou. 6 E eles todos responderam ao rei e disseram: O conselho que o hebreu deu sobre isto bom; Agora, portanto, nosso senhor e rei, eis que a terra inteira esta no tua mo, fazes o que parecer bom em teus olhos. 7 Ele quem tu escolhes, e quem tu na tua sabedoria sabes ser sbio e capaz de livrar a terra com sua sabedoria, ele quem o rei indica estar sob ele toda a terra. 8 E o rei disse para todos os oficiais: Eu pensei que uma vez que ULHIM revelou-se para o homen hebreu, tudo o que ele falou, no h nenhum to discreto e sbio na terra inteira como ele ; se parece bom em sua viso eu colocarei-lhe sobre a terra, pois ele vai salvar a terra com sua sabedoria. 9 E todos os oficiais responderam o rei e disseram: Mas certamente est escrito nas leis de Mitzraim(Egito), e no deve ser violado, que nenhum homem deve reinar sobre Mitzraim(Egito), nem ser o segundo para o rei, mas apenas aquele que tem conhecimento em todas as lnguas dos filhos dos homens. 10 Agora, portanto, nosso senhor e rei, eis que este homem Hebreu, s sabe falar a lingua Hebraica, e como ento, ele pode ser sobre ns o segundo no mbito do governo, um homem que nem mesmo conhece nossa lngua? 11 Agora pedimos para cham-lo,para que ele venha diante de ti, e provar-lhe em todas as coisas, e faa como lhe parecer bem. 12 E o rei disse: Isso deve ser feito amanh, e a coisa que voc disse boa; e todos os oficiais vieram no mesmo dia diante do rei. 13 E naquela noite, YAOHUH enviou um de seus mensageiros de ensinamento , e ele veio para a terra de Mitzraim(Egito) YAOHUsaf, e o mensageiro de YAOHUH ficou sobre YAOHUsaf, e eis que YAOHUsaf estava deitado na cama noite na casa de seu mestre, no calabouo, pois seu mestre tinha colocado ele de volta para o calabouo por causa de sua esposa. 14 E o mensageiro despertou-lhe do seu sono, e YAOHUsaf levantou-se,e eis que o mensageiro de YAOHUH estava de p frente a ele. e o Mensageiro de YAOHUH falou com YAOHUsaf, ele ensinou-lhe todas as lnguas dos homens naquela noite, e ele chamou seu nome YAOHUsaf. 15 E o mensageiro de YAOHUH foi-se dele, e YAOHUsaf retornou, e colocou-se na sua cama, e YAOHUsaf ficou espantado com a viso que teve. 16 E veio manh,e o rei mandou todos os seus funcionrios e agentes, e eles todos vieram e sentaram-se do rei, e o rei ordenou que YAOHUsaf fosse trazido, e o servos do rei foram e trouxeram YAOHUsaf diante de fara. 17 E o rei veio adiante e subiu os degraus do trono, e YAOHUsaf falou com o rei em todas as lnguas, e YAOHUsaf subiu a ele e falou ao rei ,antes que ele chegasse diante do rei no septuagsimo degrau, e sentou-se diante do rei. 18 E o rei muito exultou por YAOHUsaf, e os oficiais do rei exultaram grandemente com o rei quando ouviram todas as palavras de YAOHUsaf. 19 E a coisa parecia boa aos olhos do rei e da diretoria, nomear YAOHUsaf para ser segundo ao rei sobre a terra inteira de Mitzraim(Egito) e o rei falou com YAOHUsaf, dizendo: 20 Agora tu me deste conselhos para designar um homem sbio sobre a terra de Mitzraim(Egito), em ordem Por sua sabedoria livrar a terra da fome; agora portanto, uma vez que ULHIM fez tudo isso conhecido ti, e todas as palavras que tu tiveste falado, no h em toda a terra um homem discreto e sbio como a ti. 21 E teu nome no mais ser chamado YAOHUsaf, mas Zaphnath Paaneah deve ser o teu nome; sers segundo a mim, e segundo a tua palavra devem ser todos os assuntos do meu governo, sob tua palavra meu povo dever sair e entrar. 22 Tambm debaixo de tua mo meus servos e oficiais recebero o salrio que dado a eles mensalmente, e ti todas as pessoas da terra devero curvar-se; s no meu trono eu serei maior do que tu.

23 E o rei tirou o anel de sua mo e colocou-o sobre a mo de YAOHUsaf e o rei vestidos YAOHUsaf com um vesturio principesco, e ele colocou uma coroa dourada sobre sua cabea, e Ele colocou uma corrente dourada em seu pescoo. 24 E o rei ordenou seus servos, e eles fizeram ele andar na segunda carruagem pertencente ao rei, que fica oposta a carruagem do rei, e ele o levou a montar em um grande e forte cavalo dos cavalos do rei, e ser condizido pelas ruas da terra de Mitzraim(Egito). 25 E o rei ordenou que todos aqueles que tocassem tamborins, harpas e outros instrumentos musicais deveriam ir adiante com YAOHUsaf; mil tamborins, mil mecholoth e mil nebalins foram aps ele. 26 E cinco mil homens, com espadas desembanhadas brilhantes em suas mos, e eles foram marchando diante de YAOHUsaf, e vinte mil dos grandes homens do rei vestiram-se com cintas de pele coberta com ouro, marcharam direita de YAOHUsaf, e vinte mil na sua esquerda, e todas as mulheres e as donzelas foram nos telhados, ou ficou ruas divertindo-se e alegrando-se devido YAOHUsaf e olhavam para a apario de YAOHUsaf, e sua beleza. 27 E pessoas do rei foram diante dele e atrs dele, perfumaram a estrada com incenso e com cssia, e todos os tipos de perfume finos, e dispersaram mirra e alos ao longo da estrada, e vinte homens proclamaram estas palavras diante dele em toda terra em voz alta: 28 Voc vem este homem a quem o rei escolheu para ser seu segundo? todos os assuntos do governo sero regulamentados por ele, e aquele que transgredir as suas ordens, ou que no curvar diante dele, deve morrer, pois ele se rebelar contra o rei e seu segundo. 29 E quando os arautos haviam cessado a proclamar, todas as pessoas de Mitzraim(Egito) curvou-se diante de YAOHUsaf e disseram: Que viva o rei , que viva tambm seu segundo ; e todos os habitantes de Mitzraim(Egito) curvou-se ao longo da estrada, e quando os arautos se aproximaram deles, eles curvou-se , e eles exultaram com todos os tipos de tamborins, mechol e nebal YAOHUsaf. 30 E YAOHUsaf sobre seu cavalo levantou os olhos para o cu e clamou e disse: ELE ressuscita o pobre homem do p, ele levanta os necessitados do montouro. YAOHUH Tzavulyao, feliz o homem que confia em ti. 31 E YAOHUsaf passou por toda a terra de Mitzraim(Egito) com servos do fara e os oficiais, e eles lhe mostraram a terra inteira de Mitzraim(Egito) e os tesouros do rei. 32 E YAOHUsaf retornou, e veio nesse diante de fara, e o rei deu a YAOHUsaf uma posse na terra de Mitzraim(Egito), uma possesso de campos e vinhedos e o rei deu a YAOHUsaf trs mil talentos de prata e mil talentos de ouro e pedras de nix e bdellium e muitos presentes. 33 E no dia seguinte o rei mandou todos os povos de Mitzraim(Egito)trazer YAOHUsaf ofertas e presentes, e que aquele violasse o comando do rei deveria morrer; e eles fizeram um altar, na rua da cidade, e espalharam vesturio l, e quem trouxesse algo YAOHUsaf deveria colocar no lugar alto. 34 E todo o povo de Mitzraim(Egito) lanavam coisas no altar, um homem um brinco de ouro, e outro anis e brincos e diferentes trabalhos de ouro e prata, e Onyx pedras e bdellium colocarma no altar; cada um deu alguma coisa do que possua. 35 E YAOHUsaf tomou todas estas coisas e as colocou no seu tesouro, e todos os oficiais e nobres pertencentes ao rei exaltaram YAOHUsaf, e eles lhe deram muitos presentes, vendo que o rei tinha o escolhido para ser seu segundo. 36 E o rei enviou para Potiphera, o filho de Ahiram, sacerdote de On, e ele levou sua jovem filha Osnath e deu-a YAOHUsaf como esposa. 37 E a donzela era muito bonita, uma virgem, aquela qual homem nenhum tinha conhecido, e YAOHUsaf levou-a como esposa; o rei disse YAOHUsaf: Eu sou o fara, e ao lado de ti, nenhum deve se atrever a levantar a mo ou seu p, para legislar o meu povo em toda a terra de Mitzraim(Egito). 38 E YAOHUsaf tinha trinta anos quando ele ficou diante de fara, e YAOHUsaf saiu de diante do rei, e ele tornouse o segundo no lugar do rei de Mitzraim(Egito). 39 E o rei deu YAOHUsaf cem servos para atender-lhe em sua casa, e YAOHUsaf tambm enviou e comprou muitos servos, e permaneceram na casa de YAOHUsaf. 40 YAOHUsaf ento construiu para si mesmo uma casa muito magnfica como as casas dos reis, perante o tribunal do palcio do rei, e ele fez na casa um grande templo, muito elegante em aparncia e conveniente para sua residncia, trs anos ficou YAOHUsaf construndo sua casa. 41 E YAOHUsaf fez para si um trono muito elegante, abundante em ouro e prata, e ele cobriu com bdellium e pedras de nix, e ele fez-lhe a semelhana de toda a terra de Mitzraim e a semelhana do rio Mitzraim que regava a terra inteira de Mitzraim; e YAOHUsaf sentou com segurana no seu trono em sua casa, e YAOHUH aumentou a sabedoria de YAOHUsaf. 42 E todos os habitantes de Mitzraim(Egito) e os servos de fara e seus prncipes amaram YAOHUsaf excessivamente, pois isto vinha de YAOHUH para YAOHUsaf. 43 E YAOHUsaf tinha um exrcito que fez guerra, indo em exrcitos e tropas com o nmero de quarenta mil e seiscentos homens, capazes de suportar, em armas para ajudar o rei e YAOHUsaf contra o inimigo, alm de oficiais do rei e seus servos e habitantes de Mitzraim sem nmero. 44 E YAOHUsaf deu seus homens poderosos e todos os seu exrcito, escudos e dardos e elmos e casacos de despacho e pedras para fundas. CAPTULO 50 1 Nesse momento os filhos Trsis vieram contra os filhos de Ishmaul(ismael). e fizeram guerra com os filhos de Trsis despojando os ishmaulitas por um longo tempo. 2 E os filhos de Ishmaul eram pouco numerosos naqueles dias, e eles no poderiam prevalecer sobre os filhos de Trsis, e eles foram extremamente oprimidos.

3 E os homens velhos dos ishmaulitas enviaram um registro para o rei de Mitzraim(Egito), dizendo: Enviem peolhes teus servos oficiais e exrcitos, para nos ajudar a lutar contra os filhos de Trsis, pois ns estamos sendo consumindos por um longo tempo. 4 E fara enviou YAOHUsaf com os valentes, e o exrcito que estavam com ele e tambm seus homens poderosos da casa do rei. 5 E eles foram para as terras de Havil para os filhos de Ishmaul, para auxili-los contra os filhos de Trsis, e os filhos de Ishmaul lutaram com os filhos de Trsis, e YAOHUsaf derrotouos Tarsiitas, e ele subjugou todas as suas terras, e os filhos de Ishmaul habitam nela at este dia. 6 E quando a terra de Trsis foi subjugada, todos os Tarsiitas fugiram, e entraram na fronteira de seus irmos, filhos de Yavan(Grcia), e YAOHUsaf com todos os seus homens poderosos e exrcito retornaram Mitzraim(Egito), com nenhum homem deles faltando. 7 E na revoluo do ano, no segundo ano de YAOHUsaf no reinando sobre Mitzraim(Egito), YAOHUH trouxe grande abundncia em toda a terra por sete anos, como YAOHUsaf tinha falado, pois YAOHUH abenoou a totalidade da produo da terra naqueles dias durante sete anos, e eles comeram e ficaram muito satisfeitos. 8 E YAOHUsaf naquela poca tinham oficiais sob as suas ordens, e eles coletaram todo o alimento dos bons anos, e coletaram o milho anualmente, e colocaram-no nos tesouros de YAOHUsaf. 9 E a qualquer momento quando eles se reuniram a comida,YAOHUsaf ordenou que trouxessem o milho nas espigas, e tambm trouxessem consigo alguns dos solos do campo, para que ele no se estragasse. 10 E YAOHUsaf fez assim de jeito ano por ano, e ele empilhou milho como a areia do mar em abundncia, pois seus depsitos eram imensos e no poderiam ser numerados pela abundncia. 11 E tambm a todos os habitantes de Mitzraim(Egito),reuniram todos os tipos de alimentos em seus depsitos em grande abundncia durante os sete anos bons, mas no o fizeram como YAOHUsaf fez. 12 E todos os alimentos que YAOHUsaf e os Mitzri(egpcios) haviam reunido durante os sete anos de abundncia, foram assegurados para a terra, nos depsitos para os sete anos de fome, para manter a terra inteira. 13 E os habitantes do Egito preenchido cada homem sua loja e seu lugar escondido com milho, ser apoio durante a fome. 14 E Joseph colocado todo o alimento que ele tinha reunido em todas as cidades de Mitzraim(Egito), e ele fechou todas os depsitos, e sentinelas foram colocados sobre eles. 15 E esposa de YAOHUsaf, Osnath, filha de Potiphera,gerou -lhe dois filhos, Manasseh e Efraim, e YAOHUsaf tinha trinta e quatro anos de idade quando gerou-os. 16 E os rapazes cresceram e eles andaram em seus caminhos e em suas instrues, no desviaram do caminho que seu pai ensinou-lhes, quer para a direita ou esquerda. 17 E YAOHUH estava com os rapazes, e eles cresceram e tinham conhecimento e habilidade e sabedoria em todos os assuntos de governo e os oficiais do rei e seus grandes homens dos habitantes de Mitzraim(Egito) exaltaram os rapazes, e eles foram criados entre as crianas do rei. 18 E os sete anos de abundncia que estavam em todo o pas chegaram ao fim, e os sete anos de fome vieram depois deles como YAOHUsaf tinha falado, e a fome estava em toda a terra. 19 E todos os povos de Mitzraim viram que havia comeado a fome na terra de Mitzraim(Egito), e todas as pessoas de Mitzraim(Egito) abriram seus estoques de milho, pois a fome prevaleceu sobre eles. 20 E encontraram todo o alimento que estava em seus depsitos, cheio de vermes e no apto para comer, e a fome prevaleceu em toda a terra, e todos os habitantes de Mitzraim(Egito)vieram e choraram diante de fara, pois a fome era pesada sobre eles. 21 E eles disseram a Fara: D comida aos teus servos, ou portanto ns morreremos atravs de fome diante dos teus olhos, mesmo ns e nossos pequeninos? 22 Fara respondeu-lhes, dizendo: E portanto voc chorar a mim? YAOHUsaf no mandou-os guardar o milho conveniente durante os sete anos de abundncia para os anos de fome? e por vocs no ouviram sua voz? 23 E o povo de Mitzraim respondeu o rei, dizendo: Como tua alma vive, nosso senhor, teu servos fizeram tudo o que YAOHUsaf ordenou, e teus servos tambm reuniram em toda a produo de seus campos durante os sete anos de abundncia e colocou-a em depsitos at este dia. 24 E quando a fome prevaleceu sobre teus servos, abrimos os depsitos, e eis que todos nossos produtos estavam cheio de vermes e no estava apto para comer. 25 E quando o rei ouviu tudo o que tinha acontecido aos habitantes de Mitzraim(Egito), o rei ficou com muito medo devido fome, e ele ficou muito apavorado; e o rei respondeu ao povo de Mitzraim(Egito), dizendo: Desde que tudo isso aconteceu vocs, v at YAOHUsaf, faam tudo o que ele disser vocs,no transgridam seus comandos. 26 E todo o povo de Mitzraim(Egito) saram e vieram YAOHUsaf e disseram-lhe: D-nos alimentos, seno ns morreremos diante de ti devido fome; nos reunimos nosso produo durante os sete anos como tu mandaste e colocamos no depsito e, portanto, tudo isto caiu sobre ns. 27 E quando YAOHUsaf ouviu todas as palavras do povo de Mitzraim(Egito) e o que tinha acontecido, YAOHUsaf abriu todas os seus depsitos, e ele vendeu ao povo de Mitzraim(Egito). 28 E a fome prevaleceu em toda a terra, e a fome estava em todos os pases, mas na terra de Mitzraim(Egito) havia produtos venda. 29 E todos os habitantes de Mitzraim(Egito)vieram YAOHUsaf comprar milho, pois a fome prevaleceu sobre eles, e todos seu milho estava estragado, e YAOHUsaf diariamente vendeu para todo o povo de Mitzraim(Egito). 30 E todos os habitantes da terra de Canaan, e os filisteus, e os alm do Jordan, e os filhos do Oriente e todas as cidades das terras distantes e prximas ouviram que havia milho em Mitzraim(Egito), e todos eles vieram para Mitzraim(Egito) para comprar milho, porque a fome prevaleceusobre eles.

31 E YAOHUsaf abriu os depsitos de milho, e colocacou oficiais sobre eles, e eles diariamente vendiam todos que vieram. 32 E YAOHUsaf sabia que seus irmos tambm chegariam Mitzraim(Egito) para comprar milho, pois a fome prevaleceu por toda a terra. E YAOHUsaf mandou todos seus povos que proclamassem em toda a terra de Mitzraim(Egito), dizendo: 33 o prazer do rei, e de seu segundo e de seus grandes homens, que qualquer pessoa que pretende comprar milho em Mitzraim(Egito) no enviem seus servos para Mitzraim(Egito) para comprar, mas seus filhos, e tambm qualquer Mitzri(egpcio) ou Cananeu, que vir qualquer um dos depsitos comprar milho em Mitzraim(Egito) e ir e vend-lo em toda a terra, ele deve morrer, porque ningum deve comprar, mas sim para o apoio do seu agregado familiar. 34 E qualquer homem guiando dois ou trs animais morrer, pois um homem s deve conduzir seu prprio animal. 35 E YAOHUsaf colocou sentinelas nos portes de Mitzraim(Egito) e mandou-os, dizendo: Qualquer pessoa que vir para comprar milho, faa-o inserir seu nome e o nome de seu pai e o nome do pai de seu pai ser escrito, e tudo o que escrito por dia, envie seus nomes mim noite que eu posso saber seus nomes. 36 E YAOHUsaf colocou oficiais em toda a terra de Mitzraim(Egito), e mandou que eles fizessem todas estas coisas. 37 E YAOHUsaf fez todas estas coisas, e fez estes estatutos, a fim de que ele soubesse quando seus irmos viessem Mitzraim(Egito) para comprar milho; e as pessoas de YAOHUsaf fizeram isto ser proclamado em Mitzraim(Egito), de acordo com estas palavras e estatutos que YAOHUsaf mandou. 38 E todos os habitantes do Leste e oeste do pas e de toda a terra, ouviram os estatutos e regulamentos que YAOHUsaf tinha promulgado em Mitzraim(Egito) e os habitantes das partes extremas da terra vieram e compraram o milho em Mitzraim(Egito) dia aps dia e, em seguida, se afastavam. 39 E todos os oficiais de Mitzraim(Egito) fizeram como YAOHUsaf mandou, e todos os que vieram para Mitzraim(Egito) para comprar milho, os guardies do porto escreviam seus nomes, e os nomes de seus pais e traziam diariamente noite para YAOHUsaf. CAPTULO 51 1 E YAOHUcaf ouviu que havia milho em Mitzraim(Egito), e chamou seus filhos para irem Mitzraim(Egito) para comprar milho, pois em cima deles tambm a fome prevaleceu, e ele chamou seus filhos,dizendo: 2 Eis que ouo que h milho em Mitzraim(Egito), e todas as pessoas da terra vo l para comprar, agora, portanto, por que vocs mostram-se satisfeitos diante de toda a terra? Vo vos tambm para Mitzraim(Egito) e comprem um pouco milho entre aqueles que vm de l, para que talvez no morramos. 3 E os filhos de YAOHUcaf ouviram a voz de seu pai, e eles foram para Mitzraim(Egito) para comprar milho entre o resto que chegou l. 4 E YAOHUcaf seu pai mandou-los, dizendo: Quando vocs forem para a cidade no entram juntos em um porto, por causa dos habitantes da terra. 5 E os filhos de YAOHUcaf saram, e eles foram para Mitzraim(Egito), e os filhos de YAOHUcaf fizeram tudo como seu pai tinha comandado-os, e YAOHUcaf no enviou Benyamin, pois ele disse: Pois algum acidente pode acontecerlhe na estrada como com seu irmo; e dez dos filhos de YAOHUcaf saram. 6 E enquanto os filhos de YAOHUcaf estavam indo no caminho, eles se arrependeram do que eles tinham feito YAOHUsaf, e eles falavam uns dos outros, dizendo: Sabemos que nosso irmo YAOHUsaf foi para Mitzraim(Egito) e agora vamos procurar-lhe onde vamos, e se pudermos encontr-lo vamos tomar-lhe de seu mestre por um preo de resgate, e se no, pela fora, e ns vamos morrer por ele. 7 E os filhos de YAOHUcaf concordaram com esta coisa, e fortaleceram-se devido YAOHUsaf, para livrar-lhe da mo de seu mestre, e os filhos de YAOHUcaf foram paraMitzraim(Egito); e quando eles chegaram perto de Mitzraim(Egito) eles separam-se uns dos outros, e eles vieram atravs de dez portes de Mitzraim(Egito) e os guardas dos portes escreveram seus nomes nesse dia, e levaram-nos YAOHUsaf noite. 8 E YAOHUsaf leu os nomes das mos dos guardas dos portes da cidade, e ele descobriu que seus irmos tinham entrado nos dez portes da cidade, e YAOHUsaf nesse momento ordenou devia ser proclamado em toda a terra de Mitzraim(Egito), dizendo: 9 V todos os guardas dos armazens, fechem todos os armazens de milho, e permitam que apenas um permanea aberto, para que todos que venham s comprem deste. 10 E todos os oficiais de YAOHUsaf fizeram assim nesse tempo, e eles fechou todas os depsitos e deixaram apenas um aberto. 11 E YAOHUsaf deos nomes escritos de seus irmos aqueles que ficaram destinados abrir o depsito, e ele lhes disse: Todo aquele que vir a ti comprar milho, pea seu nome, e quando os homens desses nomes vierem diante de ti pegue-os e envie-os; e assim fizeram. 12 E quando os filhos de YAOHUcaf vieram para a cidade, eles se uniram na cidade para procurar YAOHUsaf antes de eles comprarem milho. 13 E eles foram para os muros das meretrizes, e procuraram YAOHUsaf nos muros das meretrizes durante trs dias, pois eles pensaram que YAOHUsaf viria nos muros das prostitutas, pois YAOHUsaf era muito bonito e bem favorecido, e os filhos de YAOHUcaf procuraram YAOHUsaf trs dias e eles no puderam encontr-lo. 14 E o homem que foi definido sobre o depsito aberto, procurou por aqueles nomes que YAOHUsaf tinha dado a ele, e ele no encontrou-os. 15 E ele foi a YAOHUsaf, dizendo: Estes trs dias se passaram e esses homens cujos nomes de que tu deste mim no vieram; e YAOHUsaf mandou servos procurar os homens em toda Mitzraim(Egito) e trazer-lhes diante de YAOHUsaf. 16 E os servos de YAOHUsaf foram Mitzraim(Egito) e no puderam encontr-los e, em seguida, foram

Goshen, e eles no estavam l e, em seguida, foram para a cidade de Ramss e no foi possvel encontr-los. 17 E YAOHUsaf continuou enviar dezesseis agentes buscar seus irmos, e eles foram e espalhou-se nos quatro cantos da cidade, e quatro dos servos entraram na casa das prostitutas, e encontraram os dez homens l procurando seu irmo. 18 E os quatro homens levaram-nos e os trouxeram diante dele, e eles curvou-se diante dele, e YAOHUsaf estava sentado no seu trono em seu templo, vestido com roupa principesca , e na sua cabea estava uma grande coroa de ouro, e todos os valentes estavam sentados em torno dele. 19 E os filhos de YAOHUcaf viram YAOHUsaf sua figura e a beleza e a dignidade dos semblante parecia maravilhoso em seus olhos, e eles curvaram-se ele no cho. 20 E YAOHUsaf viu seus irmos e ele conheceu-os, mas eles no o conheceram, pois YAOHUsaf era muito grande em seus olhos, portanto eles no o conheceram. 21 E YAOHUsaf falou eles dizendo: De onde provm vs? e todos eles responderam e disseram: Teus servos vieram da terra de Canaan para comprar milho, pois a fome prevalece em toda a terra, e teus servos ouviram que havia milho em Mitzraim(Egito), pois que eles vieram juntos com outros para comprar milho para seu apoio. 22 E YAOHUsaf responderam-lhes, dizendo: Se voc veio a comprar como voc diz, por que voc vieram atravs de dez portes da cidade? Vos s podem ter vindo para espiar a terra. 23 E todos juntos eles responderam YAOHUsaf e disseram: No meu senhor, temos razo, teu servos no so espies, mas viemos para comprar milho, pois teus servos so todos irmos, os filhos de um homem na terra de Canaan, e nosso pai nos ordenou, dizendo: Quando vocs chegaram na cidade no entrem juntos em um porto, por causa dos habitantes da terra. 24 E YAOHUsaf novamente respondeu-lhes e disse: Isso a coisa que eu falei vocs, vocs vieram para espiar terra, por conseguinte, todos vocs vieram de dez portes da cidade; vocs vieram para ver a nudez da terra. 25 Certamente cada um que vem comprar milho vo em seu caminho, e voc j esto trs dias na terra, e o que voc faziam nos muros das prostitutas onde vocs ficaram todos estes trs dias? certamente espies fazem estas coisas. 26 E eles disseram YAOHUsaf: Seja isto longe de nosso senhor falar assim, pois somos doze irmos, filhos de nosso pai YAOHUcaf, na terra de Canaan, filho de YAOHUtzcaq, filho de Abruham, o hebreu, e eis que o mais jovem esta com nosso pai neste dia, na terra de Canaan, e um j no mais, pois ele foi perdido de ns, e ns pensamos que talvez ele pudesse estar nesta terra, ento o procuramos em toda a terra ,e fomos inclusive casa de prostitutas para procur-lo l. 27 E YAOHUsaf disse-lhes: E vocs procuraram-no por toda a terra,e s permaneceu Mitzraim(Egito) para que vocs pudessem procur-lo aqui? E o que tambm seu irmo iria fazer nas casas das meretrizes, embora ele estivesse em Mitzraim(Egito)? voc no disse, que so os filhos de YAOHUtzcaq, filho de Abruham, e o que ento os filhosde YAOHUcaf fariam nas casas de prostitutas? 28 E disseram-lhe: Porque ouvimos que ishmaulitas roubaram ele de ns, e foi dito que eles vederam-no em Mitzraim(Egito), e teu servo, nosso irmo, muito bonito e bem favorecido, ento pensamos que ele estaria certamente nas casas de prostitutas, por conseguinte, teus servos foram l para procur-lo, e dar o resgate por ele. 29 E YAOHUsaf ainda responderam-lhes, dizendo: Certamente falam falsamente e proferem mentiras, para dizer de vs que sois filhos de Abruham; como fara vive vos so espies, portanto vocs foram para as casas de prostitutas ondem voc no devessem ser conhecidos. 30 E YAOHUsaf disse-lhes: E agora se vocs acharem ele e seu mestre requerir de voc um alto preo, vocs dariam para ele? e eles disseram: Isto lhe ser dado. 31 E ele disse-lhes: E se seu mestre no concordar em entregar-lhe por um alto preo, o que vocs vo fazer-lhe por sua causa? e eles responderam-lhe, dizendo: Se ele no entreg-lo, ns vamos matar-lhe e tomar nosso irmo e ir embora. 32 E YAOHUsaf disse-lhes: isto que tenho dito de vos; so espies, e vieram para matar os habitantes da terra, pois ouvimos que dois de seus irmos mataram todos os habitantes de Sechem(Siqum), na terra de Canaan, devido sua irm, e vocs agora vieram fazer semelhante em Mitzraim(Egito)por causa de seu irmo. 33 S assim saberei que vocs so homens verdadeiros. Se vocs enviarem para casa um de entre vocs, para buscar seu irmo mais jovem de seu pai, e traz-lo aqui, para mim efazendo essa coisa vou saber que vocs esto certos. 34 E YAOHUsaf chamou por setenta homens poderosos, e ele disse-lhes: Peguem estes homens e leve-os ao confinamento. 35 E os valentes levaram os dez homens, eles segurou-os e colocou-os em confinamento, e eles ficaram no confinamento trs dias. 36 E no terceiro dia YAOHUsaf os tirou do confinamento, e ele disse-lhes: Faam isto por si mesmos se forem homens verdadeiros, para que vocs possam viver, um dos vossos irmos ficar confinado enquanto vocs vo levar para casa o milho para seu lar na terra de Canaan, e buscar o seu irmo mais jovem e traz-lo aqui para mim, para que eu possa saber que vocs so verdadeiros homens ao fazer isto. 37 E YAOHUsaf afastou-se deles e veio para a cmara, e choraram um grande pranto, por sua pena se acendeu por eles, e ele lavaram o rosto e voltaram para eles, e ele tomou Shamiul(Simeo) deles e mandou-lhe para ser preso, mas Shamiul(Simeon) no estava disposto a fazer isso, ele era um homem muito poderoso e eles no podiam prender-lhe. 38 E Joseph chamado at seus homens poderosos e setenta homens valentes vieram antes dele com espadas desenhadas em suas mos e os filhos de Jac foram aterrorizadas neles. 39 E Joseph disse-lhes, aproveitar este homem e confin-lo na priso at seus irmos vir a ele e homens valentes Joseph apressou-se e eles poro tudo prevista de Simeon para ligar Ele e Simeon deram um grito alto e terrvel e o grito foi ouvido distncia. 40 E todos os homens valentes de Jos estavam apavorados ao som do grito, que caiu em seus rostos, e eles estavam muito medo e fugiu.

41 E todos os homens que estavam com Joseph fugiu, pois eram muito medo de suas vidas, e apenas Joseph e Manasseh seu filho l permaneceram, e viu o filho de Joseph Manassah a fora de Simeo, e ele foi extremamente wroth. 42 E Manassah o filho de Jos levantou-se para Simeon, e Manassah smote Simeon um rude golpe com o punho contra a parte de trs do seu pescoo e Simeo foi stilled de sua fria. 43 E Manassah segurou Simeon e ele tomou-lhe violentamente e ele prendeu e o trouxe para a casa do parto, e todos os filhos de Jac foram espantados com o ato da juventude. 44 E Simeo disse a seus irmos, nenhum de vocs deve dizer que este o smiting de um Egpcio, mas o smiting da casa de meu pai. 45 E aps isso Joseph ordenou-lhe que ser chamado que foi definido sobre o armazm, como preencher seus sacos com milho tanto quanto eles poderiam executar e para restaurar o dinheiro de cada homem em sua saco e dar-lhes a proviso para a estrada, e assim ele o fez-lhes. 46 E Joseph ordenou-lhes, dizendo, tome cuidado para no transgredir meus pedidos para trazer seu irmo, eu lhe disse, e deve ser quando voc trazer seu irmo c para mim, ento eu sei que voc verdadeiros homens e voc ser o trfego na terra, e vou restaurar a seu irmo e voc deve retornar em paz para seu pai. 47 E eles todos responderam e disse, conforme o nosso Senhor fala vontade assim podemos fazer e eles curvou-se para baixo para ele no cho. 48 E cada homem levantou seu milho em sua bunda, e que saam para ir para a terra de Cana para seu pai. e eles vieram para a Pousada e Levi espalhar seu saque para dar provender ao seu burro, quando ele viu e eis que o seu dinheiro em todo o peso foi ainda no seu saco. 49 E o homem estava com muito medo, e ele disse a seus irmos, meu dinheiro restaurado, e lo, mesmo no meu saco e os homens tinham muito medo, e eles disseram, o que isto que Deus tem feito para ns? 50 E todos disseram, E onde a bondade do Senhor com nossos pais, com Abrao, Isaac, acabar com Jacob, que o senhor tem este dia nos entregue nas mos do rei do Egito para inventar contra ns? 51 E Jud disse-lhes, certamente somos culpados pecadores diante do Senhor nosso Deus em ter vendeu o nosso irmo, nossa prpria carne, e portanto voc dizer, onde a bondade do Senhor com nossos pais? 52 E Reuben disse-lhes, eu no vos dito, no pecar contra o rapaz e voc no iria ouvir-me? Agora, Deus lhe requireth de ns, e como voc ousa dizer, onde o Bondade do Senhor com nossos pais, enquanto voc pecou ao Senhor? 53 E eles retardou durante a noite naquele lugar, e levantou-se no incio da manh e carregavam seus burros com seu milho, e levou-os e passou e veio para casa de seu pai em a terra de Cana. 54 E Jacob e seu agregado familiar saiu para atender aos seus filhos, e Jacob VI e eis que sua irmo Simeon no era com eles, e Jacob disse a seus filhos, onde est seu irmo Simeo, quem no vejo? e seus filhos lhe disseram tudo o que tinha acontecido-los no Egito
CAPTULO 52 1 E entraram em sua casa e cada homem abriu seu saque e viram e eis que pacote de cada homem de dinheiro estava l, na qual eles e seu pai foram grandemente apavorados. 2 E Jacob disse-lhes, o que isto que voc fz para mim? Eu enviou seu irmo Joseph para inquirir aps seu bem-estar e voc disse-me. Uma besta selvagem devor-lo. 3 E Simeo foi com voc para comprar alimentos e voc diz que o rei do Egito hath limitar-se-lhe no priso e voc deseja tomar Benjamin para causar sua morte tambm e derrubar meus cabelos cinzentos com tris teza ao tmulo de Benjamin e seu irmo Joseph. 4 Agora, portanto, meu filho no deve ir para baixo com voc, para seu irmo est morto e ele deixou sozinho, e corruptores podem acontecer-lhe pelo caminho em que voc vai, como se abateu sobre seu irmo. 5 E Reuben disse a seu pai, Thou shalt matar meus dois filhos se no trago teu filho e coloc-lo antes do thee; e Jacob disse a seus filhos, respeitar-vos aqui e no ir para baixo para Egito, para o meu filho no descer com voc para o Egito, nem morrer como seu irmo. 6 E Jud disse-lhes, ye abst-lo at que o milho seja concludo, e ele ser ento digamos, derrubar seu irmo, quando ele vai encontrar sua prpria vida e a vida do seu agregado familiar em perigo de fome. 7 E naqueles dias a fome foi ferida por toda a terra e todas as pessoas da terra fui e vieram para o Egito para comprar alimentos, porque a fome prevaleceu grandemente entre eles e o filhos de Jac permaneceram em Cana, um ano e dois meses at que seu milho foi concludo. 8 E aconteceu depois que seu milho foi terminado, o agregado inteiro de Jacob foi pisado com fome e todos os bebs dos filhos de Jacob reuniram-se e eles se aproximou de Jacob e todos eles cercado-lhe e dar nos disseram-lhe: po, e portanto todos ns perea atravs de fome na tua presena? Jacob 9 ouvi as palavras das crianas do filho e chorou um grande chorando e sua pena foi despertou para eles, e Jacob chamado para seus filhos e eles tudo veio e sentou-se diante dele. 10 E Jacob disse-lhes, E voc no viu como seus filhos tm sido chorando sobre mim, neste dia, dizendo: dar nos po, e no h nenhum? Agora, portanto, retornar e Compre para ns um pouco de comida. 11 E Jud respondeu e disse: seu pai, se tu queres enviar nosso irmo com ns que vamos Desa e comprar milho por TI, e se tu no queres enviam-lhe ento ns vontade no ir para baixo, para certamente o rei do Egito particularmente obrigada ns, dizendo, voc no deve ver meu rosto, a menos que seu irmo ser com voc, para o rei do Egito um forte e poderoso Rei e eis que se ns deve ir a ele sem o nosso irmo que todos os ns devem ser condenados morte. 12 Sensibilize tu no sabe e thou hast no ouviu que este rei muito poderoso e sbio, e no h como-lhe em toda a terra? Eis que j vimos todos os reis da terra e no vimos um como esse rei, o rei do Egito; certamente entre todos os reis do terra l nenhum maior que Abimeleque rei dos filisteus, ainda o rei do Egito maior e mais poderosa do que ele e Abimeleque s podem ser comparada a um de seus oficiais. Pai 13, thou hast no viu seu palcio e seu trono e todos os seus servos permanente antes ele. thou hast no visto esse rei sobre seu trono em sua apario de pompa e royal, vestido em suas vestes majestoso com uma grande coroa dourada sobre sua cabea; thou hast no viu a honra e a glria que Deus deu-lhe, pois no h como-lhe em toda a terra. Pai de 14, thou hast no visto a sabedoria, a compreenso e o conhecimento que Deus tem dado em seu corao, nem ouvir sua doce voz quando falou para ns. 15 Ns sabemos no, pai, que o fez conhecer nossos nomes e todos os que caiu sobre ns, ainda Ele pediu tambm depois de TI, dizendo, seu pai ainda vive e bem com ele? 16 Thou hast no visto os assuntos do governo do Egito regulamentado por ele, sem inquiring do fara seu Senhor. thou hast no visto o pavor e medo que ele impressionou ao todos os egpcios.

17 E tambm quando fomos dele, ns ameaou fazer at o Egito como para o resto do cidades dos amorreus, e fomos extremamente wroth contra todas as suas palavras que ele falou relativamente aos Estados Unidos como espies e, agora, quando novamente chegamos antes dele seu terror cair cima de ns todos e no um de ns ser capaz de falar com ele quer um pouco ou uma grande coisa. 18 Agora, portanto, pai, enviar rezamos-te o rapaz com a gente, e vamos descer e comprar te alimento para nosso suporte e no morrer com fome. E Jacob disse: por que voc tm lidado to mal comigo para informar o rei que tinha um irmo? o que essa coisa que voc tem feito at me? 19 E Jud disse: Jacob, seu pai, dar o rapaz em meus cuidados e ns aumentar e desa ao Egito e comprar milho e, em seguida, retorno e ele ser quando voltamos se o rapaz ser no com a gente, ento deixe-me ter a tua culpa para sempre. 20 Thou hast visto todas as nossas crianas chorando sobre TI atravs de fome e no h nenhum poder em tua mo para satisfaz-los? agora deixe tua pena ser despertou para eles e enviar nosso irmo connosco e ns vamos. 21 De como ser a bondade do Senhor para nossos antepassados manifestada ao thee quando tu sayest que o rei do Egito ir tirar teu filho? como o senhor amou no deixo-lhe at que eu traz-lo e coloc-lo antes do thee; mas rogai por ns ao Senhor, que ele pode lidar gentilmente connosco, para levar-na ser recebido favoravelmente e gentilmente diante do rei do Egito e sua homens, pois tinha ns no adiada certamente agora ns tinha retornado pela segunda vez com teu filho. 22 E Jacob disse a seus filhos, eu confio no Senhor Deus, que ele pode entreg-lo e dar-lhe favor aos olhos do rei do Egito e aos olhos de todos os seus homens. 23 Agora, portanto, erguer-se e ir para o homem e tomar para ele em suas mos um presente de o que pode ser obtido na terra e traz-lo antes dele, e o Deus todo-poderoso pode lhe dar misericrdia diante dele que ele pode enviar Benjamin e Simeon vossos irmos com voc. 24 E todos os homens levantou-se e eles levaram seu irmo Benjamin, e tomaram em suas mos um grande presente do melhor da terra, e eles tambm tomaram uma poro dupla de prata. 25 E Jacob estritamente comandou seus filhos sobre Benjamin, dizendo, tomar conta dele da forma em que voc est indo e no separar-se na estrada, nem no Egito. 26 E Jacob subiu de seus filhos e se espalhou por diante de suas mos e orou ao Senhor de seus filhos, dizendo: Senhor Deus do cu e da terra, lembre-se de teu Pacto com nosso pai Abrao, lembr-lo com meu pai Isaac e negcio gentilmente com meus filhos e entreg-los no nas mos do rei do Egito; faz-lo eu rezo-te Deus por causa da tuas misericrdias e resgatar todos os meus filhos e resgat-los do poder egpcio e enviar os seus dois irmos. 27 E todas as esposas dos filhos de Jac e seus filhos levantou os olhos para o cu e eles todos chorou diante do Senhor e gritou-lhe entregar seus pais da mo do Rei do Egito. 28 E Jacob escreveu um registro para o rei do Egito e deu-lhe na mo de Jud e em as mos de seus filhos para o rei do Egito, dizendo: 29 Do teu servo Jacob, filho de Isaque, filho de Abrao o hebraico, o Prncipe de Deus, para o rei poderoso e sbio, o revelador dos segredos, rei do Egito, saudao. 30 Seja conhecida a meu Senhor, o rei do Egito, a fome foi ferida na terra dos Cana e eu enviou meus filhos te comprar nos alimentar um pouco do thee para nosso suporte. 31 Para meus filhos me cercado e ser muito velho no vejo com os meus olhos, para os meus olhos tornaram-se muito pesado por meio de idade, bem como com o choro diria para meu filho, por Joseph que foi perdido antes de mim, e eu comandava a meus filhos que eles no devem entrar o portes da cidade quando eles vieram para o Egito, dos habitantes da terra. 32 E eu tambm ordenou-lhes ir sobre Egito a procurar para meu filho, Joseph, talvez eles pode encontr-lo l e f-lo, e tu consider-los como espies da terra. 33 Ns no ouvimos no que diz respeito TI que tu interpretar o sonho do fara e didst fala verdadeiramente a ele? como, ento, tu no sabe na tua sabedoria se meus filhos so espies ou no? 34 Agora, portanto, meu Senhor e rei, eis que eu enviei meu filho antes de TI, como tu didst falar para meus filhos; Imploro te colocar teus olhos sobre ele at que ele retornado para mim em paz com seus irmos. 35 Para sensibilize tu no sabe, ou hast tu no ouviu o que nosso Deus fez at o fara quando Ele tomou minha me de Sarah, e o que ele fez at Abimeleque rei dos filisteus em conta dela, e tambm o que nosso pai Abrao fez at nove reis de Elam, como smote eles todos com alguns homens que estavam com ele? 36 E tambm o que meus dois filhos Simeon e Levi fizeram at oito cidades dos amorreus, como Eles destruram-los devido sua irm Dinah? 37 E tambm de seu irmo Benjamin eles consolou-se pela perda de seu irmo Joseph; o que eles, em seguida, far para ele quando vem a mo de qualquer povo prevalece sobre eles, por sua causa? 38 Sensibilize tu no sabe, Rei do Egito, que o poder de Deus est conosco e que tambm Deus nunca ouve nossas oraes e forsaketh ns no todos os dias? 39 E quando meus filhos me continuaram de tuas relaes com eles, eu chamei no at o Senhor em conta de TI, para ento tu wouldst pereceram com teus homens antes de meu filho Benjamin veio antes do thee, mas eu pensei que como Simeon meu filho estava em tua casa, talvez tu possas deal amvel com ele, por isso eu fiz no esta coisa a TI. 40 Agora, portanto, eis que Benjamin meu vem de filho at o thee com meus filhos, tomar conta dele colocar os teus olhos sobre ele e, em seguida, o Deus colocar seus olhos sobre TI e todo teu Reino. 41 Agora eu te disseram a tudo o que est no meu corao e eis que meus filhos esto chegando a TI com seu irmo, examinar a face de toda a terra por causa deles e envi-los em paz com seus irmos. 42 E Jac deu o registro para seus filhos a cargo de Jud para dar-lhe at o rei de Egito. CAPTULO 53 1 E os filhos de Jac levantou-se e tomaram Benjamin e todo os presentes e eles fui e veio para o Egito e ficaram antes de Joseph. 2 E Joseph viu seu irmo Benjamin com eles e ele saudou-os e estes homens chegou a casa de Jos. 3 E Joseph comandaram o superintendente de sua casa para dar a seus irmos para comer, e Ele o fez-lhes. 4 E ao meio-dia tempo Joseph enviou para os homens a entrar antes dele com Benjamin e os homens disse o superintendente da casa de Joseph relativas a prata que foi devolvido na sua sacos e ele disse-lhes, ser bem com voc, no tenha medo, e trouxe seu irmo Simeo-lhes. 5 E Simeo disse a seus irmos, O Senhor dos egpcios agiu muito gentilmente at me, ele no me manter ligado, como voc viu com os seus olhos, para quando voc saiu do cidade ele que me livre e tratadas gentilmente comigo em sua casa. 6 E Jud tomou Benjamin pela mo e eles vieram antes de Joseph, e eles curvou-se para ele no cho. 7 E os homens deram o presente at Joseph e todos eles sentou-se diante dele, e Joseph disse -lhes, bem com voc, ele est bem com seus filhos, bem com seu pai anos? e eles disseram: est bem, e Jud tomou o registro que Jacob tinha enviado e deu-lhe para o mo de Jos. 8 E Joseph ler a carta e sabiam que seu pai de escrever, e ele queria weep e ele entrou em uma sala interior e chorou um grande choro; e ele saiu. 9 E ele levantou os olhos e viu seu irmo Benjamin e ele disse: isso seu irmo de quem voc falou para mim? Benjamin se aproximou de Joseph e Joseph colocado seu mo sobre sua cabea e ele lhe disse: Deus pode ser gracioso at o thee, meu filho. 10 E quando Joseph viu seu irmo, filho de sua me, desejava novamente a chorar, e Ele entrou para a cmara e chorou l, e ele lavou o rosto e saiu e absteve-se de choro, e ele disse: Preparar comida. 11 E Joseph tinha uma xcara donde ele bebeu, e era de prata belamente incrustada com pedras de nix e bdellium e Joseph atingiu a Copa aos olhos dos seus irmos enquanto eles estvamos sentados para comer com ele. 12 E Joseph disse: os homens, eu sei por isso xcara que Reuben o primeiro nascido, Simeon e Levi e Jud, Issachar e Zebulom so filhos de uma me, assento-vos para comer de acordo com seus nascimentos. 13 E ele tambm colocou os outros de acordo com seus nascimentos, e ele disse: eu sei que este seu irmo mais jovem no tem nenhum irmo e, como ele, tenho nenhum irmo, ele deve, portanto, sentar comer comigo. 14 E Benjamin subiram antes de Joseph e sentou-se no trono, e os homens contemplei a os actos de Joseph, e eles estavam espantados com eles; e os homens comeram e beberam nesse momento com Joseph e ele deu, em seguida, apresenta-lhes, e Joseph deu um presente a Benjamin, e Manasseh e Efraim viam os atos de seu pai, e eles tambm deram presentes at Ele e Osnath deram-lhe um presente, e eles estavam cinco presentes na mo de Benjamin.

15 E Joseph trouxeram vinho para beber e eles no iria beber, e eles disseram, de o dia em que Jos foi perdido ns no beber vinho, nem comido qualquer iguarias. 16 E Joseph jurou-lhes, ele pressionou-lhes difcil e bebiam abundantemente com Ele naquele dia, e Joseph depois virou-se para seu irmo Benjamin para falar com ele, e Benjamin ainda estava sentado no trono antes de Joseph. 17 E Joseph disseram-lhe: thou Hast procriados todos os filhos? e ele disse, teu servo tem dez filhos, e estes so seus nomes, Bela, Becher, Ashbal, Gera, Naam, Achi, Rosh, Mupim, Chupim e Ord e eu chamado seus nomes aps meu irmo quem eu no vi. 18 E ele ordenou que eles trazem antes dele seu mapa das estrelas, segundo o qual Joseph sabia tudo as vezes e Joseph disse a Benjamin, ouvi dizer que os Hebreus so familiarizados com toda a sabedoria, tu sei nada disto? 19 E Benjamin disse, teu servo saber tambm em toda a sabedoria que meu pai ensinou me e Joseph disse: Benjamin, olha agora no presente instrumento e entender de onde tua Irmo Jos est no Egito, o que voc disse que desceu ao Egito. 20 E Benjamin contemplei desse instrumento com o mapa das estrelas do cu, e ele foi sbio e olhou para saber onde estava seu irmo, e Benjamin dividiu a terra inteira do Egito em quatro divises, e ele descobriu que ele que estava sentado no trono antes dele foi seu irmo Joseph e Benjamin questionou muito e quando Joseph viu que seu irmo Benjamin foi muito admirado, que ele disse: Benjamin, que thou hast visto, e por que tu s surpreendido? 21 E Benjamin disse Joseph, eu posso ver por isso que meu irmo Joseph est assentado aqui com me sobre o trono e Joseph lhe disse: eu sou teu irmo Joseph, revelam no essa coisa para teus irmos; Eis que vou enviar te com eles quando eles vo embora, e eu comandaro eles ser trazido de volta novamente para a cidade, e eu te levar longe deles. 22 E se eles se atrevem a suas vidas e lutam por TI, ento eu sei que eles tm se arrependeu do o que eles fizeram a mim e vou fazer-me conhecido, e se eles te abandonarem quando eu levar-te, ento thou shalt permanecem comigo e eu vai disputar com eles, e eles devem ir afastado, e eu no vai tornar-se conhecido para eles. 23 Nesse momento Joseph comandou seu oficial para preencher seus sacos com comida e colocar cada dinheiro do homem em seu saque e colocar o copo no saco de Benjamin e dar-lhes proviso para a estrada, e que o fizeram-lhes. 24 E no dia seguinte os homens levantou-se no incio da manh, e eles carregados seus burros com seu milho e eles saram com Benjamin, e eles foram para a terra de Cana com seu irmo Benjamin. 25 Eles no tinham ido longe de Egipto, quando Joseph ordenou-lhe que foi definido sobre o casa, dizendo, ascenso, prosseguir estes homens antes de chegar muito longe do Egito e digo eles, por que voc ter roubado o copo do meu mestre? 26 E oficial de Joseph levantou-se e ele chegou a eles e ele falou-lhes todas as palavras de Jos; e quando eles ouviram esta coisa tornaram-se extremamente wroth, e eles disseram, ele com quem Copa do teu mestre deve ser encontrada devem morrer e ns tambm tornar escravos. 27 E eles apressou-se e cada homem derrubou seu saque de sua bunda, e que parecia as malas e a Copa foi encontrado no saco de Benjamin, e todos eles rasgaram suas vestes e eles voltaram para a cidade, e eles smote Benjamin na estrada, continuamente smiting-lhe at Ele veio para a cidade, e eles estavam antes de Joseph. 28 E foi estimulada a raiva de Jud, e ele disse: este homem s trouxe-me voltar Destrua o Egito neste dia. 29 E os homens chegaram casa de Jos, e encontraram Joseph sentado no seu trono, e todos os homens poderosos de p na sua direita e esquerda. 30 E Joseph disse-lhes, o que este acto que voc tenha feito, que tirou meu Taa de prata e foi embora? mas eu sei que voc tomou meu copo para assim saber em que parte das terras que foi seu irmo. 31 E Jud disse, o que que vamos dizer ao nosso Senhor, o que ns falamos e como que vamos justificar a mesmos, Deus tem este dia encontrou a iniqidade de todos os teus servos, portanto ele tem feito esta coisa para ns neste dia. 32 E Joseph levantou-se e pegou de Benjamin e levou-o de seus irmos com violncia e ele veio para casa e bloqueado a porta neles, e Joseph comandou ele que foi definido sobre sua casa que ele deve dizer-lhes, assim diz o rei, ir em paz a seu pai, eis que eu tomei o homem em cuja mo foi encontrado meu copo

You might also like