You are on page 1of 5

MINISTRE DE LDUCATION NATIONALE MINISTRE DE LENSEIGNEMENT SUPRIEUR ET DE LA RECHERCHE

Licence de musique 1re anne (L1)


Anglais musicologique

Devoir n 1 semestre 1

Kurt Lueders

lments descriptifs des examens


Session de janvier : preuve crite dune heure Session de septembre : examen oral ou crit dune heure commun (S1/S2) 1er semestre : vocabulaire, en mettant laccent sur les rubriques 1 7 de la liste ; contrle de la matrise des temps en anglais ; contrle de connaissances des termes techniques pour la notation musicale et les notions lmentaires de solfge exprimes en anglais ; construction de phrases anglaises simples partir de mots donns (gnralement en franais) ; ventuellement autres exercices mettant en situation le vocabulaire de spcialit et/ou la description dun document musicologique simple. Pour lexamen de septembre, tous les lments du premier et du second semestre peuvent tre pris en considration, prsents dans un ou plusieurs devoirs. Les devoirs vous donneront un aperu du niveau et de la matire auxquels vous pouvez vous attendre. Dune manire trs globale, les devoirs refltent le travail de chaque semestre ;
1-A079-DV-WB-01-12 337

mais en ralit la langue ne se laisse pas si facilement compartimenter et il faut tre souple en se prparant de manire gnrale laide des manuels danglais et du prsent cours pour ce qui est du langage spcifique de la musique. Dans tous les cas, si vous connaissez fond le vocabulaire de spcialit et ne faites pas ou que trs peu de fautes basiques dans vos rdactions, tout devrait bien se passer Le barme sera tabli en fonction de limportance et de la difficult de chaque partie du sujet. Les ventuels demi-points qui rsultent des valuations des parties sont arrondis lintgrale suprieure.

Devoirs et modalits de contrle des connaissances


Votre niveau de connaissances pralables en anglais, bien quil ne soit pas possible den faire totalement abstraction, na pas une incidence majeure sur les contrles de connaissances si vous matrisez le vocabulaire spcialis, que vous rflchissez bien votre propos et vitez les piges les plus dangereux (faux amis, contresens, fautes lmentaires de grammaire). Les devoirs, outre leur fonction dexercices, vous permettent indirectement dvaluer votre niveau et de connatre vos besoins de rvision. Le cas chant, le correcteur vous indiquera les besoins dans ce domaine. Il vous sera sans doute ncessaire, pour les devoirs, davoir recours un dictionnaire pour certains mots non-musicaux. Souvenez-vous cependant quaux examens lutilisation dun dictionnaire nest pas autorise. Les mots trop difficiles seront alors explicits dans le sujet. Vous tes invit(e) utiliser un double interligne pour vos devoirs, tout au moins pour les traductions et rdactions. Les textes copis avec simple interligne, surtout si votre criture est volumineuse , entravent la correction : ds lors le correcteur ne peut sengager ni tout inscrire ni crire toujours clairement. Pour les rdactions libres, la longueur nest pas prdtermine : il vaut mieux un texte ramass et soign qui dit rellement quelque chose quun roman-fleuve sans substance. Veillez surtout privilgier le vocabulaire de spcialit ! En effet, si vous avez une pratique courante de langlais quotidien, avec ventuellement un important vocabulaire gnral (plutt oral) truff dexpressions familires, il serait prudent de mettre celles-ci provisoirement au placard : elles ne vous garantissent pas pour autant une rdaction adquate dans le cadre de vos tudes de musique et de musicologie. On a parfois limpression quun tudiant, mme lorsque son texte est largement exempt de fautes semble sadresser plutt aux copains ou sa grand-mre qu un musicien srieux ou un musicologue. Tout cela relve dune exprience pralable qui a certes son intrt, mais ne vaut-il pas mieux savoir se mettre au mme niveau que son interlocuteur ? En loccurrence il sagit de musiciens et surtout de musicologues : prenez ds maintenant de bonnes habitudes !

1-A079-DV-WB-01-12 337

Vue densemble schmatique des matires prises en compte pour les examens du cursus dAnglais musicologique
Il sagit ici desquisser, dans ses grandes lignes, la progression pdagogique de ce cursus, tant entendu que beaucoup de variantes, voire des exercices diffrents, peuvent y figurer, en tenant compte des objectifs gnraux qui ressortent de ltude de cet expos. Dans la mesure du possible, le vocabulaire, puis tous les lments du sujet, auront trait la musique, son histoire, son analyse, sa pratique. Ainsi, lemploi par ltudiant, dans les devoirs comme dans les examens, de tout sujet extramusical diminue la valeur pdagogique et donc la validit du travail. Le terme document musicologique peut se rfrer nimporte quel support littraire, graphique ou auditif en rapport de prs ou de loin avec les mtiers de la musique. Quelques exemples titre indicatif : un extrait de partition, une image, un tableau statistique ou analytique, un graphisme La complexit et la difficult danalyse de chaque document seront en rapport avec le niveau davancement dans le cursus. Dans les exercices de traduction, lquivalent anglais de tel terme ou telle expression moins courants pourra tre indiqu la fin du texte, souvent mais pas forcment travers plusieurs alternatives parmi lesquelles ltudiant peut choisir. Cette indication n'est pas automatiquement de type a = b mais peut prendre diverses formes, par exemple un synonyme franais dont lquivalent anglais est un mot transparent Pour chaque semestre, voici des lments qui peuvent former la base du sujet dexamen. En rgle gnrale les sujets comportent trois, parfois quatre parties dont le nombre de points allous est dtermin la fois par le temps approximatif prvoir et la densit du travail requis. En premire anne : - Semestre 1 : vocabulaire de base de la notation musicale courante exercices divers employant le vocabulaire spcialis (prpondrance des rubriques 1 7 de la liste de vocabulaire) concepts fondamentales danalyse (intervalles, principes et figures rythmiques et mtriques) comprhension et traduction en franais dun texte simple description dun document musicologique. - Semestre 2 : vocabulaire spcialis (intgralit de la liste), sous forme dun exercice simple de rdaction comprhension et traduction dun texte anglais de difficult moyenne, avec notamment davantage de principes de prsentation, de faux-amis, de subtilits grammaticales, etc. ; ventuellement commentaires ou autres exercices raliser partir de ce texte description et analyse dun document musicologique de type diffrent de celui du 1er semestre mais en principe du mme niveau de difficult. En deuxime anne lventail des exercices est plus large. Les lments donns ici ne sont pas limitatifs. travers la traduction vers langlais, ltudiant entame des rdactions plus fournies quen premire anne. - Semestre 3 : vocabulaire spcialis mis en situation (dfinitions rdiger, construction de phrases plus complexes partir de mots et dexpressions donns, etc.) exercices de grammaire (par exemple transformation de phrases) ou correction de fautes dans un texte anglais traduction en anglais dun texte en franais relativement peu difficile description et analyse dun document musicologique plus complexe que ceux proposs en premire anne. - Semestre 4 : vocabulaire spcialis travers dexercices exigeants (mis en rapport des mots les uns avec les autres, explication de difficults, de faux-amis, de sens multiples, etc.) traduction et ventuellement commentaire ou autre exercice(s) partir dun texte plus difficile en franais rdaction partir de connaissances acquises en histoire et
1-A079-DV-WB-01-12 337 3

thorie de la musique au cours des deux premires de licence exercice danalyse avance ou dun document complexe ventuellement une brve rdaction libre. Pour la troisime anne, les principes techniques de la langue de spcialit ainsi que de lexpos analytique en anglais tant acquis, on fait appel prioritairement la rdaction libre. De ce fait, les lments donns ici sont plus que jamais titre indicatif ; les sujets, incorporant ventuellement une composante auditive, peuvent par dfinition inclure un large ventail de thmes et dapproches. La rflexion personnelle tant a priori importante ici, lpreuve dure deux heures. Elle peut comporter un bref contrle de connaissance de vocabulaire ou de principes de grammaire et de style. La progression de difficult entre Semestre 5 et Semestre 6 rside principalement dans le volume et la complexit de rdaction requis. Lexamen peut comporter entre deux et quatre parties, selon leur nature. - Semestre 5 et Semestre 6 : traduction en anglais dun texte franais difficile, si possible avec commentaire ou questions ventuellement analyse et/ou commentaire dun document enregistr (extrait musical, bref texte lu sur un sujet musical, vnement ou situation facilement identifiable lcoute, etc.), dfaut analyse et/ou commentaire et/ou devoir partir dun document complexe devoir sur des questions dinterprtation, du monde du spectacle voire dconomie ou de sociologie de la musique, sollicitant ventuellement lavis personnel de ltudiant exercices divers partir dune citation ou autre source dides suscitant une possibilit de dbat et/ou de commentaire dissertation dveloppe sur un principe de lhistoire de la musique, un fait historique, une volution stylistique, une question dactualit, etc. ...

Devoir du 1er semestre


Partie A. lments de notation ; intervalles. partir de cet extrait dune clbre partition de Bach, donnez en anglais tous les lments de notation indiqus 1-4 : noms des notes avec leurs valeurs (systme britannique) A-G divers lments de notation H-K : intervalles (noms prcis). (3 points)

Exercice facultatif :

One note is wrong! Which note is it, and why is it wrong?

Partie B. Vocabulaire de spcialit. Pour chacune des quatre paires de mots, utilisez leur quivalent anglais pour construire une phrase. Vous pouvez choisir librement le temps du verbe et lordre dans lequel vous utilisez les termes. Un terme donn au singulier peut tre employ au pluriel. Le choix de structures grammaticales moins usites que le simple prsent (formes interrogatives, autres temps) sera positivement valoris. (8 points)

1. trompette / piston 2. temps / valse 3. ronde / mesure 4. partition / compositeur

1-A079-DV-WB-01-12 337

Partie C. Comprhension et traduction. Traduisez en franais le texte suivant. (4 points)

The prominence of opera in Paris was evident wherever music was made. Arias and duets from stage works were performed in public concerts and more frequently still in private homes, in arrangements for voice and piano. This love of singing in the parlour naturally gave rise to pieces composed for the purpose. Throughout the Revolution, Empire and Restoration, large numbers of technically undemanding romances were published. These songs, for one or, less often, two voices, with accompaniment of piano (or guitar or harp: the published scores often propose several options), were composed by a wide range of musicians from the established composers Cherubini, Mhul, Boieldieu and Berton to the now-forgotten Joseph Blangini (an Italian singing teacher who maintained an exclusive salon during the Napoleonic period) and Joseph Doch (a vaudeville composer), as well as singers such as Sophie Gail and Pierre-Jean Garat, and dozens thousands during the Restoration, according to one complaint of rank amateurs.
Ralph P. Locke, Paris: Centre of Intellectual Ferment , Alexander Ringer (ed.), The Early Romantic Era, Engelwood Cliffs, Prentice Hall, 1990, p. 56.

to give rise to susciter complaint du verbe to complain, se plaindre, se lamenter, etc. rank ici : de bas tage, abject, etc.
(NB Le texte figurant un sujet dexamen peut tre plus court que celui-ci. Le nombre de points allous chaque texte sera alors en fonction de sa longueur.) Partie D. Commentaire dun document musicologique. Dcrivez en anglais et, dans la mesure du possible, analysez limage ci-contre. Exercez-vous viter la premire personne, moins dexprimer e un avis personnel. Au lieu du we, servez-vous de la 3 personne, de limpersonnel (ex. : one) ou du passif. (5 points)

1-A079-DV-WB-01-12 337

You might also like