JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content. I15 Realism as a comic mode: low-life painting seen through Bredero's eyes svetlana alpers. Fromentin's passionate evocation of the oneness of Dutch art and life.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content. I15 Realism as a comic mode: low-life painting seen through Bredero's eyes svetlana alpers. Fromentin's passionate evocation of the oneness of Dutch art and life.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content. I15 Realism as a comic mode: low-life painting seen through Bredero's eyes svetlana alpers. Fromentin's passionate evocation of the oneness of Dutch art and life.
BeaIisn as a Conic Mode Lov-LiJe Fainling Seen lIvougI Bvedevo's Ees
AulIov|s) SvelIana AIpevs
Souvce SinioIus NelIevIands QuavlevI Jov lIe Hislov oJ Avl, VoI. 8, No. 3 |1975 - 1976), pp. 115-144 FuIIisIed I SlicIling voov NedevIandse KunslIisloviscIe FuIIicalies SlaIIe UBL http://www.jstor.org/stable/3780447 Accessed 16/08/2010 1729 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=svnk. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org. Stichting voor Nederlandse Kunsthistorische Publicaties is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Simiolus: Netherlands Quarterly for the History of Art. http://www.jstor.org I15 Realism as a comic mode: low-life painting seen through Bredero's eyes* Svetlana Alpers It is notorious that there is no contemporary theory to explain what the great northern I7th-century genre painters were up to in their art. Fromentin's passionate evocation of the oneness of Dutch art and life, the notion that instead of talking or even thinking about what he was doing the Dutch artist simply set himself the task of describing all of the world around him, dies hard. Its point would seem to be that Dutch artists did not make art, they rendered life. One of the many problems with this conception is the selectivity the Dutch artist exercised. In art, for example, peasants celebrate with drinking, fighting and making love (and there are separate works devoted to each activity and combinations thereof), labor in the context of seasonal landscape representations, or simply provide staffage for landscape or interior scenes of their dwellings. With very few exceptions, the actual experience of the peas- ant or the poor which we find later in Courbet's Stone- breakers or van Gogh's Potato eaters is impossible in the I7th century when in art, at least, such people neither suffer normal human ills nor die natural deaths. The problem we face in interpreting I7th-century northern * I want to thank the John Simon Guggenheim Memorial Foundation whose support during I972-73 enabled me to do the research for and write this article. My thanks also go to Jerrold Lanes who as editor of the Art Quarterly made several helpful suggestions about the article which he planned to publish in that temporarily (I hope) suspended publication. I T.J. Clark in his fine revisionist study of Courbet, Image of the people: Gustave Courbet and the 1848 revolution, Greenwich, Connec- ticut 1973, implies that the realist bias and manifestoes of the mid-I9th century, such as we find, for example, in the writing of Champfleury, did not do justice to the kind of social realities dealt with by Courbet in his works. Nevertheless, the issue of realism was a matter of dis- cussion at the time. See Linda Nochlin, Realism, Harmondsworth & Baltimore I97I, for the best survey of 19th-century texts on realism in art, which she summarizes as presenting a "program in contem- poraneity" (p. 28). 2 Far from being unique, this situation in the north of Europe ex- actly parallels that in the south where, as has been pointed out before, realism is no different really from the problem we face in understanding the admittedly less frequent examples of such realism in Italian, French or Spanish art of the time. The peasant families of the Le Nains, or the so- called Egg-cooker of Velazquez, like Ter Brugghen's musicians or Brouwer's fighting peasants, remain ad- mired and yet puzzling works: it is hard to equate the artistic impressiveness of such images with the goal of simply imitating nature. The basic problem, of course, is that I7th-century "realists," unlike those of the Igth century, drew up no program for their realism.' All the theoretical writing of the period, from let us say Karel van Mander to Jan de Bisschop, is broadly classicistic in its assumptions, for this was the only vocabulary available for instructing painters and describing their paintings.2 The verbal formula that comes closest to describing the obvious concerns of Dutch and Flemish paintings is "naer het leven" (from life), the phrase used sometimes by the artists themselves and by theorists such as van Mander to designate those works drawn directly after nature.3 But while Fromentin saw "naer het leven" as the there is a striking falling-off of theoretical publications on art in the first half of the i7th century, starting at the time of what we might call the "return to nature" of Annibale Carracci and Caravaggio. My point is that there was no available vocabulary either in the north or the south for putting forth the assumptions of the essentially imitative aspects of a pictorial art. In retrospect, as I hope to show in this article, contem- porary literary theory and practice can help us fill in this verbal gap. 3 While the evidence offered by draftsmen's notations and written accounts demonstrated that portraits and landscapes were often done "naer het leven," there is a problem as to who did the first drawings after activities of daily life. E.K.J. Reznicek, Die Zeichnungen von Hendrik Goltzius, vol. I, Utrecht I96I, p. I74, gives the honor to Jacques de Gheyn; while Joaneath Ann Spicer, "The 'Naer het leven' drawings: by Pieter Bruegel or Roelandt Savery ?," Master Drawings 8 (1970), pp. I6-17, counters with Savery. Of course, as we cannot help remarking (since Gombrich's Art and illusion), even drawing the activ- ities of daily life after life involves artistic choices and conventions, as concerns both what is imitated and how this is done. SVETLANA ALPERS guiding principle of Dutch art, modern studies have had the effect of setting this concern in appropriate contexts. Few, if any, life-like paintings were actually executed directly from life, and stylistic studies such as that of Reznicek on Goltzius have emphasized the con- tinuing importance of imagined elements ("uit den geest"). Meanwhile, iconographic studies, the most thorough being those by E. de Jongh, have demon- strated that moral meanings are hidden beneath the realistic surface of many works.4 It is surely paradoxical that beneath the seductive rendering of the middle-class world as we find it, for example, in Vermeer's famous Love letter in the Rijksmuseum, lurk warnings against the seductions of the world. But it remains to be explained, I think, why the new, realistic representa- tions of middle-class life serve as moral examples. To put it another way, why and how are the moral teachings of I6th-century art now transformed into a realistic mode of representation? Is it, perhaps, owing to a Calvinist impulse (such as we find in New England puritanism) to look for spiritual meanings in every ob- ject of the world? But although we cannot yet answer this question, it is already clear that the relationship de Jongh has been able to demonstrate between genre paintings of middle-class life and the illustrations and meanings of contemporary emblem books can be used to compensate significantly for the absence of any con- temporary theory about the rationale for a realistic art, so much so that there is a tendency today to conclude that if a 17th-century painting is realistic, it must be teaching us a lesson. We look, in other words, for the moral lesson in every painting. The purpose of this paper is to call attention to another context in which we can consider northern realism and specifically the so-called "low-life" works 4 See E. de Jongh, Zinne- en minnebeelden in de schilderkunst van de zeventiende eeuw, Amsterdam I967, and E.K.J. Reznicek, "Realism as a 'side road or byway' in Dutch art," Acts of the XXth Art Historical Congress, vol. 2, Princeton 1963, pp. 247-53. Since the completion of this article three years ago, this mode of interpreting Dutch realism has proliferated and been further developed. See for example Hessel Miedema, "Over het realisme in de Nederlandse schilderkunst van de zeventiende eeuw," Oud-Holland 89 (I975), pp. 2-i8. While I still stand by my proposal of a comic interpretation of certain Dutch peasant pictures, I have now come to think that in our attempts to explain the art we have tended to underestimate, to look right through as it were, its descriptive concerns. Dutch art is more an art of descrip- tion, art functioning as description, than scholars today allow it to be. 5 G.A. Bredero, Groot lied-boeck, Amsterdam 1622; I have modern- ized the spelling when not referring to the original edition. A modern that depict peasants and poorer elements of society. Since we lack any contemporary theoretical discussions of the nature and meanings of such realism, I have turned instead to one of the few available contemporary discussions of the peasant in art, namely the preface (" Voorrede" in Dutch) to the first section of the Groot lied-boeck by G.A. Bredero (I585-1618), best-known among 17th-century Dutch writers for his realistic poetry and farcical plays (kluchten).5 The poet proposes "boertige vermakelijkheid" (1. 9)-literally broad or rustic comic amusements-as the rationale for his real- istic poems about peasants in a way that is suggestive for the understanding of peasants as they appear in art. The parallel that can be drawn between some of his "boertige liedkens" (literally songs "comic in a rustic way"-though, as the poems and the preface make clear, the connection with peasants is foremost in the poet's mind) and particular types of peasant paintings confirms the pertinence of this text for the student and viewer of art. Let us start by examining Bredero's preface and the explanation it offers of the realistic representation of the peasant. Then we shall turn to the working-out of these views as we find it in some of the poems themselves, and finally to some works of art which I hope will seem more intelligible as the result of our preparation for them. BREDERO'S PREFACE The preface by Bredero that is printed at the beginning of the 1622 edition of his Groot lied-boeck is known to- day to art historians because of a single phrase referring to "the painter's adage that those are the best painters who come closest to life," (1. 73).6 What we wish the painters had come right out and said themselves is here edition is in print, edited by A.A. van Rijnbach, Groot lied-boek van G.A. Brederode, Rotterdam I971 (first published in this edition in I944), hereafter to be cited as "Rijnbach, Bredero." A new edition is presently being prepared, as part of the edition of Bredero's complete works, under the general editorship of Garmt Stuiveling. As an appendix to this article I have printed the Dutch text of the preface and an English translation. Line references in my article will be made to the Dutch text. My thanks to David Freedberg of The Courtauld Institute, London University, and to Gary Schwartz of Maarssen, The Netherlands, for their help in providing a translation of this complex and witty text. Professor Johann Snapper of the University of Califor- nia, Berkeley, also came to my aid on a moment's notice with some advice about Dutch usage and spelling. 6 For a characteristic reference to this phrase, see S.J. Gudlaugsson, "Bredero's Lucelle," Nederlands Kunsthistorisch 7aarboek I (I947), p. I72. II6 Realism as a comic mode casually attributed to them as a commonplace. Further, Bredero goes on to put this praise of the imitation of nature into the context of the conflict between those painters who argue for being close to nature and those who prefer "the twisting and bending of joints ... posi- tions and attitudes outside of nature" (1. 76). We have in these words a summary of the conflict between real- ism and mannerism that is commonly seen today as a major issue in Dutch and Flemish art in the years just prior to the writing of the preface. From this statement and from the poems it is meant to introduce, we tend to conclude that Bredero was simply a realist, and it is for this reason that he is so often cited as the closest parallel to artists such as Bruegel or Ostade and thus as the most Dutch of Dutch poets. It is important to say at the outset that this does not give a just picture of him. Bredero was part of the renaissance of Dutch literature at the start of the I7th century and, like other writers of the time, such as Hooft, he was attracted to the great example of a literary renaissance in France, the poetry of the Pleiade, itself a vernacular response to the achievement of Rome, if you will. Although Bredero wrote songs and farces in a realistic mode, he also, in his short life, tried his hand at elevated love lyrics, spiritual songs and a tragedy. Far from setting his sights only on the common people, he dedicated his plays to men of wealth (Rodd'rick and Alphonsus [I616] to Hugo de Groot, and The Spanish Brabander [I6I8] to the Swedish ambassador to The Hague), though at the same time he made much both of his lack of education in foreign tongues and of his being a simple, native Amsterdamer (he signed his song-book "Bredero Amsterdammer"). In other words, Bredero flirted with the example offered by the Pleiade, but he was special among the leading Dutch poets of his time for not accepting it as his touchstone. The conflict between a native realism and a foreign high style is, of course, an issue in contemporary painting also and makes the example of Bredero particularly interesting for the student of art. 7 Although none of his works seem to be preserved, Bredero, who was born in I585, worked for a time under the Italianate painter of Flemish origins, Francois Badens. The will listing Bredero's father's effects mentions paintings by his son of David and Bathsheba, David and Abigail, Pyramus and Thisbe and a Fortune. Bredero himself wrote to Badens about a copy he had made after a work by Sebastian Vrancx; and he must have known Pieter Lastman, as Bredero's sister was engaged in a law-suit (perhaps over a broken engagement) with that well-known Amsterdam painter. On Bredero's life see J.A.N. Bredero had unique authority to provide an analogy between his poetry and art, since, as he says earlier in the passage quoted above, he had been a painter him- self.7 But we must not forget that here he speaks as a poet and that the reference to painting after life stands as an explanation of the language he employs in his "boertige" poems. Though real and low were bound by an age-old link, the nature of this link was rather different, I think, in the I7th century from what it might be to us today. For us, as heirs to the Igth-century novel and to critics like Auerbach, it seems natural that real- ism should deal with simple, ordinary people.8 For Bredero and the I7th century, the reasoning worked in just the other direction: it was only appropriate to represent ordinary people in a realistic manner. And ordinary life, realistically rendered, was specifically conceived of as the stuff of which comedy was made. Hence, Bredero's remark, in the context of the preface as a whole, is a defense not of realism as such, but of realism as the poet employs it in a specifically comic mode of poetry dealing with peasant life and habits. Bredero's preface, to summarize it briefly, begins by describing his poems as entertainment suitable for festive occasions, what we might call light verse. Next, he defends at some length his attempt to employ actual speech-that is, not just the vernacular in contrast to Latin, but the speech of particular peasants from Old Amsterdam and Waterland (an area just north of the city); it is in this context that Bredero offers painting after life as an analogy to his verse. He then proceeds to suggest a moral purpose for clothing city sins in country dress and concludes by claiming that he never wanted even to publish these ditties anyhow and is only bowing to the pressure brought to bear on him by the popularity of earlier, unauthorized editions (1. 135). The preface is written, then, as a kind of rhetorical tour de force, full of gaiety, wit and art, casual and yet with a clear purpose. In effect it sets forth the rationale of a professional poet for having taken up as a form of poetry what had been originally a kind of song, anonymous by Knuttel, Bredero, poeet en Amsterdammer, Amsterdam I968, pp. 9-28. This article was completed before the interesting study of Moeyart's painting based on a Bredero play appeared: Pieter J.J. van Thiel, "Moeyaert and Bredero: a curious case of Dutch theatre as depicted in art," Simiolus 6 (1972/73), pp. 29-49. 8 By "mimesis" Auerbach actually refers to the serious treatment of the life of the common people-to be realistic about the upper classes is almost a contradiction in terms for him. See Erich Auerbach, Mimesis: the representation of reality in Western literature, trans. Wil- lard R. Trask, Princeton 1968. 117 SVETLANA ALPERS its very nature, which had first been collected and published in the mid-I6th century and had a great vogue in the spate of song-books published around the turn of the I7th century in the north Netherlands. Here we must stop for a moment, before discussing the comic context of the preface, to untangle the com- plex bibliographical story of Bredero's songs, because this has some bearing on our understanding of it. No copies remain of the first two editions of the poems mentioned by Bredero in his preface as having been published in Leiden and Amsterdam, nor are there any of the third edition, for which the preface was originally written. The earliest edition that is extant today was actually the fourth to be printed, that of 1621 (it ap- peared posthumously, three years after the poet's death), a tiny volume the only copy of which is pre- served in the Koninklijke Bibliotheek in The Hague.9 It would appear, from what Bredero says in his preface, that the lost third edition (and presumably the two earlier ones as well) contained only comic songs, entitled "geestig," or witty, by the editor rather than "mal," or crazy, as the poet would have preferred.10 It is for these comic poems that the preface we are considering was prepared. The 162I edition, though entitled "Geestig" on the title page, includes, in addition, sections entitled "Bron der minnen" (Source of love) and "Aandachtig liedboek" (Spiritual song-book), following the tradi- tional I6th-century divisions of rederijkers' verse. It is important to remember, however, that both the general title, Geestig, and Bredero's preface, refer only to the first section. In the splendidly produced volume of 1622, the publisher not only added some previously unpublished poems by Bredero, but also retitled the entire book Groot lied-boeck (Great song-book); the poems previously entitled "geestig" now appear for the first time as "boertig." Once again, of course, the preface refers only to the poems in the first section and, owing to the melange of different, unpublished poems the editor added, by now only to a certain number of those.1 9 G.A. Bredero, Geestigh liedt-boecxken, Amsterdam I621, de- scribed as a small octavo (7.5 x 9.9 cm. by my measurements). Io Rijnbach does not make this clear, but Bredero tells his readers in the preface that "before long I propose to devote a bigger song book to you to be named Bron der minne" (1. 181), thus revealing that this, the second section (like the third), was yet to be written. 1 iFor a discussion of these problems see Rijnbach, Bredero, op. cit. (note 5), pp. xix, xx. 12 Woordenboek der Nederlandsche taal, The Hague, I882- Now to return to the preface of the 622 edition itself. The term "boertig," although actually the choice of Bredero's publisher after the poet's death, has an ad- vantage over the previous titles given to these poems (Bredero's "malle" and the first-used "geestige"), in that it suggests just that play on words between boertig, meaning funny in a broad, rustic way, and boer, peasant, which is central to the preface and the poems them- selves.12 Bredero begins by offering the poems as some- thing to be enjoyed at feast times ("banquets, feasts or weddings") and half-way through returns to this theme in slightly different words, moving abruptly from his discussion of the element of moral instruction contained in them to reiterate that they are to be enjoyed with good cheer and entertainment (1. i I6). This linking of comedy and the feast has a venerable history. What began with Plato's Symposium was stressed again, most particularly by the humanists in the Renaissance. Rabelais ad- dressed his Gargantua (I533) to "most noble boozers" and describes himself as having been drinking while he wrote. And while Rabelais characteristically emphasizes the physical fact of bodily refreshment on the part of the writer and the reader, it is perhaps more common to emphasize the occasion of the feast as such: works as dissimilar as the Divers jeux rustiques of Du Bellay (1558) and Ben Jonson's Epicene (1609) are offered in just these terms.13 The recreative nature of the feast provides a justification for the casual terms in which the work is composed and meant to be received. Another aspect of the recreative, even informal con- dition of the composition is the repeated claim of the writers of comic works that they had no intention of publishing them, that it was all done against their will. The most famous of such disclaimers is surely that of Erasmus, who in his preface claims to have written The praise offolly while travelling by horse from Italy to England and in the letter to Dorp further elaborates this account into the claim that he wrote it with no idea of publication, simply as distraction from the pain of a kidney attack when caught without his books at the (hereafter cited as WNT), s.v. boertig, which refers in turn to the root- word boert from the Old French bourde, meaning play or joke. 13 Francois Rabelais, The histories of Gargantua and Pantagruel, trans. J.M. Cohen, Harmondsworth & Baltimore 1957, p. 37; Joachim du Bellay, Diversjeux rustiques, Geneva 1965, pp. 3-4; "Epicene," in Ben Jonson, Works, ed. C.H. Herford & Percy and Evelyn Simpson, vol. 5, pp. 163-64, hereafter to be cited as "Jonson, Works." I want to thank Jonas A. Barish and Paul Alpers for helping me to understand Bredero's notion of comedy from a literary point of view. II8 Realism as a comic mode house of Sir Thomas More. Friends simply twisted his arm, as it were, to make him let them publish it.14 Predictably, we find Bredero placing his book of songs in this very tradition, claiming that not once, but twice, these "capricious fantasies" (1. 140) were published without either his desire or his permission.15 The notion of writing comedies on vacation, so to speak (or at and for feasts), is subtly bound up with the notion of the license permitted to such occasions and, by analogy, to such writings. Erasmus, himself the creator of literary banquets, provides an instance of this view in his letter to Dorp, where he introduces Plato's approval of "fairly lavish drinking matches at banquets because he believes there are certain faults that austerity cannot correct but that the gaiety of wine-drinking can dispel."16 But there are certain limits to this license. Here, as in the influential Table talk, where Plutarch argues that freedom of speech and wit, like a brawl, are all right at a banquet if they arise naturally, the image is one of the license permitted to a group of friends.17 Wit is appropriate-decorous, to use the more technical word-to such a group because it involves, perhaps implicates, them all in some similar way. Thus, it is not only the certain pleasures that are suggested by the image of the banquet but, further, the assumption of familiarity with his audience who are sitting down with him at the same table (compare Bredero's address of the songs to "mij en mijne vrien- den en vriendinnen," myself and my friends, both male and female (1. 18), with Erasmus's dedication of The 14 Erasmus, Praise offolly, trans. Betty Radice, Harmondsworth & Baltimore 1971, pp. 55, 217-18. 15 For my attempt to demonstrate the relevance of Bredero's notion of comic literature to art, it is significant that his reference to "grillige grilletjes" (which we have translated as "capricious fancies") echoes Pliny's humorous artistic category of Grilli, which term was applied in turn by Don Felipe de Guevara to Bosch and in van Dyck's Iconog- raphie to Adriaen Brouwer, who is called "grillorum pictor": see E.H. Gombrich, Norm andform, London 1966, p. 15I, note 30. Since I completed this article an exchange on the subject of low-life depictions as grilli, and hence as comic, appeared in Proef, February and May I974. Though Bredero was appropriately mentioned, the general emphasis of the exchange was on the etymology of the word and the categories of art works to which it was applied rather than on inter- pretation which is my main interest here. I want to thank Eddy de Jongh for first pointing out the relevance of this term to me and also for the helpful suggestions that he made when he read this article in an earlier form. This is also the place to thank Hessel Miedema (who introduced the topic of "grilli" in Proef) for sharing with me some of his wide knowledge of the peasant as a subject in Dutch art. I6 Ibid., pp. 2I5-i6. praise of folly to More, or Rabelais's dedication of Gargantua to "most noble boozers and you my most esteemed poxy friends-for you and you alone are my writings dedicated") that marks Bredero's Voorrede as being well within this comic tradition. For these reasons the peasants Bredero introduces us to in the preface are not meant to evoke a censorious response, nor to encourage mocking laughter; rather, they appeal to our instinct for feasting and physical pleasure. This is what has been justly termed festive comedy, as contrasted with a moralistic one, although the two are best thought of not as contradictory but as differing in emphasis.18 Bredero, as we shall see, is concerned with moral issues in his comic verse, but in a particularly festive mode. Though it is quite clear throughout the preface that the poet is not a peasant (as neither, of course, were his readers), he places strong emphasis on the community of human pleasures shared by both: how easily the convivial image of the poet offering entertainment to his reader (in the first sen- tence) slides into Bredero's memory of his own youthful hours spent with a company of peasants. What the peasant once did for him, his poems will now do for his audience. This is, in Bredero's view, the purpose of his comic verse, and it is fully and most splendidly realized in the poems that follow. In both literary theory and practice, comedy had been since antiquity the low genre and as such the realistic one. The issue of the decorum of imitating low speech in art was the subject of lively discussion in i6th- and 17 Plutarch, Quaestiones conviviales, 2.1.634. I found Mary A. Grant, The ancient rhetorical theories of the laughable, Madison (Uni- versity of Wisconsin Studies in Language and Literature, nr. 2 ) 1924, a helpful guide to ancient writers on the subject of humor. 18 See C.L. Barber, Shakespeare's festive comedy, Princeton 1959, for the identification and analysis of this comic mode in Shakespeare's comedies. It is interesting that in the 17th-century Netherlands the popular festivities that Barber suggests Shakespeare drew on in his comic plays emerge primarily in art rather than in literature as they did in England. Thus Bredero's songs are, I believe, an exception. A similar kind of festive invitation and address, without, however, reference to peasants, turns up in other contemporary song-books; see, for example, Den nieuwen lust-hof, Amsterdam 1602, whose title page introduces the songs as "Mey, bruylofts, Tafel ende Nieuvv-jaers liedekens." See below, note 45, for more on this song-book. Joel Lefebvre, Lesfols et lafolie, Paris 1968, traces a similar comic strain in 16th-century German literature dealing with fools. His emphasis on the artistic basis of this comic mode is complemented, as it were, by Bakhtin's study of Rabelais, which assumes that this kind of comedy is native to and thus a product of the common people themselves: Mikhail Bakhtin, Rabelais and his world, trans. Helene Iswolsky, Cam- bridge, Massachusetts 1968. IIQ SVETLANA ALPERS 17th-century comic theory. In theoretical statements, at least, the rule of decorum in language and action generally prevailed-it was Terence, not Plautus, who was held up as a model.19 In this context, what is most interesting about Bredero is his argument for actual low speech: "It is all the same to me if I learn the knowledge of my mother tongue from a mighty king or a poor beggar, if the words come from the rubbish bin or from the most elegant and greatest treasure house of the world: each must provide me with gold, silver and copper money according to their proper worth" (1. 55). While the image of language as minted coin is a con- ventional one, Bredero's appeal for the use of tarnished coins, "old and mouldy and square," with the added filip "from the rubbish bin," is not. One might compare his view to Ben Jonson's middle-of-the-road argument for the best of the new and the best of the old coinage, as he states it in his Discoveries, for example.20 But perhaps more unusual is Bredero's argument for the use of the particular Amsterdam and Waterland dialects: few if any comic writers of the time argue in this way for a particular vocabulary and way of speech. The nation- alism common to all Renaissance arguments for the vernacular, which is revealed in Bredero's defence of Dutch against the Latinizers, is distinguished by his emphasis on the actual speech of a specific group of peasants. If we consider this attitude in the context of Dutch literature, rather than as part of comic theory and prac- tice, we find that lowness seems to have been practiced, on occasion, even by a writer as different from Bredero as P. C. Hooft. We recall Hooft's statement in a letter of I630, to Huygens, "To pick up outcast words off the street and make them do such service as suits them, even though it were among nobility, is a thing one can take credit for."21 But it has been pointed out that Bredero's insistence on and use of Amsterdam dialect is a protest -a radical protest, in fact-from within the vernacular movement against the hegemony of the Brabant (i.e. southern) dialect, which was the established literary language of the Netherlands at the time.22 19 Marvin T. Herrick, Comic theory in the sixteenth century, Urbana (Illinois Studies in Language and Literature, nr. 34, I-2) I950, is the standard survey of Renaissance comic theory. 20 Jonson, Works, op. cit. (note 13), vol. 8, p. 622, lines I926-44. 21 P.C. Hoofts, brieven: nieuwe, vermeerderde, en naar den oorspron- kelijken text herziene uitgave, met toelicht, aanteekeningen en bijlagen [by J. van Vloten], vol. 2: 163o-34, Leiden I856, p. I. Aside from the issue of decorum, the other major issue facing the writer of comedy was naturally the moral one: to what purpose is comedy written? Most Renaissance writers claimed for comedy the same mix- ture of delighting and teaching that was claimed for the higher genre, tragedy. But the answers to the question extended from an extreme of the notion of the elevated comic moralist (to continue our earlier comparison, one might example the preface of Ben Jonson's Volpone [i6o3])23 to the extreme of the entertainer (Jonson's actual writing of Bartholomew fair [I614]). Bredero's preface does mention the moral purpose of his poems: "I describe the follies of some people in a ridiculous manner ... I have put many things in a rustic way that none the less takes into account city dwellers" (1. 99). He aims to make palatable an exposure of the follies of his middle-class audience by disguising them in peasant dress. But I think it fair to say-though previous com- mentators would perhaps not agree-that this is hardly more than pro forma. Bredero in fact could (and did on occasion) speak more strongly on this issue. The con- trast between this mild and casual reference to teaching and his preface to The Spanish Brabander, where moral instruction is a serious issue, is striking. Here, in the preface to his Boertig liedboek, Bredero, after fending off the anticipated accusation of being a satirist, switches his fast-moving chatter from morals to entertainment, declaring that he has written these poems more from delight than with troublesome intentions (the Dutch "meer uit lust als uit laster" [1. II5] is succinct and witty, as the English is not). Bredero's point is well taken. The notion of comedy in his preface is dominated by the notion of "lust," as it is gaily presented to us in the conventional image of the banquet or feast. THE POEMS After the author's vehement defence of the principle of realistic rendering of peasant language, it is surprising to turn to the "boertige" songs themselves, which are conceived-as the two additional books of the Great 22 See A.A. Verdenius, "Bredero's dialectkunst als Hollandse reac- tie tegen Zuidnederlandse taalhegemonie," in Studies over zeventiende eeuws, Amsterdam 1946, pp. 3-I8. As Dr. Sonja Witstein of Utrecht rightly pointed out to me, in comparison to the Netherlands, England (and certainly the other major literary countries-France, Italy and Germany) did not have such a great number of distinct regional dia- lects on which to draw. 23 Jonson, Works, op. cit. (note 13), vol. 5, pp. 17-21. I20 Realism as a comic mode song-book were to be-in the framework of the i6th- century rederijker tradition of the humorous, amorous and spiritual lyric.24 In keeping with this tradition, the twenty poems in the first section of the book, which are properly called "boertig," render stock situations from the life of the common people that had already been the choice of poets and, probably following their lead, painters in the i6th century.25 It is certain pleasures and entertainments of the peasant, not at all the living and working conditions of his existence, that are at issue. Peasants here occupy themselves with a party, a kermis, the celebration of St. John's Eve, or else they have time to stand, arranged in conventional pairings-age and youth, uncle and niece, aunt and nephew, mother and daughter, and so on-to discuss the state of their loves and possible marriages. We must keep in mind, to continue our major theme, that at the time such scenes were recognized, at least in contemporary literary theory, as being the stuff of which comedy is made. So strong were these artistic conventions that Martin Opitz, writing in 1624, got himself into the position of speaking of weddings, parties and games as if they were peculiar to low people: comedy, he says, is concerned only with "low beings and persons" and with events that commonly take place among them, such as "wed- dings, parties, games, the deceit and trickery of servants, boastful servants, flirtations, the frivolity of youth, the avarice of old age, imping and such things."26 But the results that come from Bredero's treatment of these conventional comic scenes are surprising. Take, for example, the old man courting the young woman, offering her his riches, both literally and figuratively- his money along with the wisdom and experience of his years. Bredero uses the predictable rejection of his suit by the girl not just as a device to point up the folly of 24 Although there are many separate studies of the tradition of such songs, the best summary treatment I have found that places them in the context of literary history is in Jan te Winkel, De ontwikkelingsgang der Nederlandsche letterkunde, 2nd ed., 7 vols., Haarlem 1922-27, vol. 2, p. 244ff. 25 In the introduction to his edition of the Groot lied-boeck Rijn- bach argues that only about a quarter of the 82 songs included among the songs grouped as boertig were properly called so. The rest were simply included by the editor, who aimed to fit into the tripartite format of the book all the unprinted songs of the recently dead Bre- dero. Rijnbach, Bredero, op. cit. (note 5), p. xix. 26 Martin Opitz, Buch von der deutschen poeterey (I624), ed. Richard Alewyn, Tiibingen 1963, p. 20. The passage reads in the original: "Die Comedie bestehet in schlechtem wesen unnd [sic] personen: redet von hochzeiten / gastgeboten / spielen / betrug und schalckheit the aged lover, but also to argue that it is satisfaction that is true wealth. As the young woman says close to the end of the poem, "Don't you know that who is satisfied is rich ?"27 The passion of the old man's insis- tent suit is, in effect, refashioned by the young woman, who argues that what her suitor wants, she wants also: the refrain goes, "What you seek, I also seek."28 She, too, wants love and passion, but an ill-matched couple is not the way to get such satisfaction. Bredero's as- sumption about the necessity of equality of age in marriage ("gelijkheid in den echten staat"),29 stated directly in the companion poem with the same refrain, which presents the wooing of a young man by an old woman, is hardly an innovative morality. However, it is characteristic of these poems that they do not use the stock comic situations just to show up the aging suitor and, by implication, to make fun of and condemn his passions, but rather to reveal such passions as the common human lot. There is a fine sense here, and in all the poems, of the necessary playing out of human passions in the world, with no impulse to turn against them as a way out of the situations they get men into. It is in this sense that the "boertige" poems unabashedly invite us, the readers, to partake of what, with frank reference to the preface, we can call a pleasurable feast. The most striking example of this comic mode at work is, in fact, the very first poem of the book, which describes a peasant party.30 The peasants gather, slowly at first, dressed in bright colors. By the sixth stanza the tempo quickens-they are drinking, singing and indeed roaring, dancing; a couple in the seventh stanza make love in the hay; a fight erupts for no clear reason in the eighth, a man is killed in the ninth, and the peasants scatter. The touch is light and the mood lively and gay; the killing is not anticipated by poet or reader. The der knechte / ruhmratigen Landsknechten / buhlersachen / leichtfer- tigkeit der jugend / geisste des alters / kuppleren und solchen sachen / die taglich unter gemeinen Leuten vorlauffen." I first came upon this passage quoted in the unpublished manuscript of a book on caricature by Ernst Kris and E.H. Gombrich. My thanks to Professor Gombrich for letting me read this study, which is one of the rare general studies of comedy in art. 27 "Weet jij niet, zalige bestvaar, / Dat wie genoegt is rijk?," Rijn- bach, Bredero, op. cit. (note 5), p. 43. 28 "Dat jij zoekt, zoek ik mee." 29 Rijnbach, Bredero, op. cit. (note 5), p. 45. 30 Although this article will deal at some length with the represen- tation of kermises, I am intentionally concentrating on Bredero's Peasant party or Boeren gezelschap rather than his kermis poem, Van Gijsjen en Trijn Luls, since the former engages more of the issues we find in art. 121 SVETLANA ALPERS moral seems unambiguous, and it is stated by the poet at the beginning of the final stanza, where he says that fine and cheerful burghers should not get mixed up in peasant parties because these are not sweet occasions: people often get killed. But, concludes the speaker, quite unexpectedly, come and drink a jug of wine with me, it will do you good! Through the poem, the poet catches himself and the reader up in the party only to reveal the dangers-drunkenness and death; yet, even as he directs our attention to the outcome of such festivities, he encourages us to indulge ourselves. The festive mood is sustained at the end, although, as in the poems about love, we are now aware of the human conditions of such delights. And here, as in the preface, the comic attitude depends on the engagement of the poet, and in turn his engagement of the reader, with the distinctly separate, distinctly lower world of the peasant, to whom such pleasures come naturally. It is precisely the ambiguous implications of that relation- ship-can we indulge in such natural pleasures and not act and be like peasants ourselves ?-that is left open in the invitation to the reader in the last line to come and drink with the poet. We may contrast all this with Rotgans's Boerekermis of I708, which in part adapts and expands this particular poem by Bredero, but in which the poet-narrator beats a quick retreat as a fight heats up at the end of Book One and clearly reveals his general detachment from the peasants by his abrupt retirement to bed at the end of the poem.31 Of course, a good number of the I6th-century song books that Bredero is imitating made a similar appeal, but it is of their essence that they, with apparent innocence, do not acknowledge the moral issues in- 31 Lukas Rotgans, Boerekermis, Gorinchem I968, pp. 40, 74. If the reader doubts that a fight could be taken as fun, perhaps this item from a recent newspaper column will help persuade him. One of the answers to a street interviewer who asked, "What is the best party you have ever been to?" went as follows: "A rowdy party. One where there's a lot of tension, a lot of energy. Where people don't like you at first and then you have a big fight and afterwards you wind up liking them. You always know somebody pretty well after a big fight." The San Francisco Chronicle, May 29, I974. 32 See Het Antwerps liedboek, ed. K. Vellekoop & H. Wagenaar- Nolthenius, Amsterdam 1972, vol. i, nr. 26, "Ghi Sotten ende sottine- kens." This edition reprints and analyzes a selection of songs from this famous publication-the first of the many song-books to be published -which today exists in only one copy in the Herzog August Bibliothek in Wolfenbiittel. 33 Jean Claude Margolin, Erasme et la musique, Paris 1965, p. i6ff., analyzes this passage in the context of Erasmus's very critical attitude volved. The song about the kermis of the fools in the 1544 Antwerp song-book, for example, presents the goings-on as the actions of fools, but allows the listener or reader simply to be entertained: our superiority lets us be vicariously amused by actions for which we take no responsibility.32 If contemporary confirmation is needed of the kind of moral appeal these songs were feared to have, we may find it in Erasmus's frontal attack on what he considered to be the blatant immo- rality of the printing of such songs, and of the custom of encouraging young girls to learn to sing them.33 It is, I trust, unnecessary-and in fact would risk seeming oppressive, because so out of keeping with the light touch of both the preface and the poems them- selves-to belabor this point about Bredero's comic view any further. Let us just conclude merely by stressing for a moment not what these poems do re- present, but what they do not. They do not represent the peasants as ridiculous creatures whose behavior stands as an example of the sins that other men are to avoid.34 SOME KERMIS PAINTINGS AND LITERATURE Very well, but what does Bredero's comic mode have to do with the art of his time? Trained as we have been, in recent years, to read i6th- and I7th-century realism as moral exemplum, Bredero's comic views seem far- fetched indeed. I think, however, that they are most suggestive of the way in which a large number of low- life genre works were conceived. Let us take as a parallel to the poem we have just discussed, Karel van Mander's I592 drawing of a peasant kermis (fig. i), which was engraved by Nicolas Clock in 1593 (fig. 2).35 Drinking toward music in churches. Erasmus's clear antagonism toward and suspicion of music and art seem in striking contrast to his much more ambivalent feelings about literature. 34 See Svetlana Alpers, "Bruegel's festive peasants," Simiolus 6 (1972/73), pp. 163-76, in which I argued for the comic tone and intent informing Bruegel's depiction of peasants. Since it was Bruegel who established not only the compositional and figural formulas but also the basic nature of the I7th-century treatment of the peasant in Netherlandish art, there is a certain overlapping in these two articles. 35 The drawing is in the collection of Prof. Dr. J.Q. van Regteren Altena, Amsterdam. It was not known to Elisabeth Valentiner when she published her Karel van Mander als Maler, Strassbourg I930, but was mentioned by Hollstein in connection with the Clock print; see F.W.H. Hollstein, Dutch and Flemish etchings, engravings and wood- cuts, ca. I450-I700, Amsterdam I949ff., vol. 4, p. 172, nr. I , and vol. I, p. 163, nr. 55. The drawing measures 28.4 x 40.6 cm., pen and wash in grey and brown ink, signed KvMander 1592 at the left, with 122 Realism as a comic mode I KarelvanMander, The peasant kermis. Prof. Dr. J.Q: van Regteren Altena, Amsterdam (photo: ? University of Amsterdam) 2 Nicolas Clock, after Karel van Mander, Der bouwren kermis. Oxford, Ashmolean Museum ~"IIIIIIIQ?l 1.? a *! I, -r rr? i *?I- I?*2?C , Br?.; ??:: ,?r I. ... ??r ? .1? 1?I*? a;r.r \.? .r.. :- i?it??e?rx_ "*9 *, . "* %. . ..,,-. f.. " -" i.. ..*.-. t.. . ' . . *. O" * ?? ~i^ a 123 SVETLANA ALPERS and eating (with urinating and vomiting as the natural results), kissing, dancing and fighting, are all here, as in the Bredero, with the additions of those specific accoutrements of the kermis itself, the saint's flag flying at the left, the flag on the church steeple, the market booths in the distance and a sample of various sporting events. Not only is there no attempt to gloss over the rough and vulgar aspects of the peasant kermis, the very point seems to be to assemble pictorial emblems for the deadly sins, emblems that can be traced back through the tradition of such representations initiated in monu- mental art by, or at least at about the time of, Bosch's famous table-top in the Prado. The gluttony of the pigs who lap up the vomit of someone who has over-in- dulged, the anger of those engaged in the fight, the lust of the frenzied dancers and the embracing couples here and there, the sloth of the people lounging at the distant table-the moral of all these would seem to be drawn by the non-peasant couple who converse at the right side of the drawing while gesturing toward the scene before our eyes. But what seems, is not so. For if one reads the legend underneath-written in van Mander's own hand on the drawing and presented in a slightly altered Latin ver- an inscription (of which more in a moment) underneath. It was sold out of the C. Ploos van Amstel Collection, 2 March I8oo and following days, Album oo, nr. I, for fl. I2 to Ph. van der Schley. Subsequently it was in the Lord Northwick Collection. It has been exhibited at the Rijksbureau voor Kunsthistorische Documentatie, The Hague, in an exhibition entitled Hollandse tekeningen rond i600, 20 July-I August 1952, nr. 55, and in the van Mander exhibition of the Koninklijk Oudheidskundig Genootschap in I936. My warmest thanks to Prof. Dr. van Regteren Altena for the information he gave me about this drawing and for his permission to publish it here. 36 The two inscriptions are as follows: (I) Siet hier de boeren, in haer mayesteyt coen De kermis vieren met gieten en gapen Sij houden wel vele van goet bescheyt doen Maer weynich bescheyt canmen daer betrapen Deen singth dander springht de derde wil slapen Of de papegaei schieten, voor slechten buyt Daer de verkens commen de pijlen rapen Dan compt het noch diewijls op een vechten uyt (2) En leti celebrant Encenia Ruris Alumni Et Thymele Mopso post pucula Basia figit. Hinc Canit Atque salit Chromis et Mnasylus et Aegle Est vomitu instauret spurcis qui praudia Porcis. Mos uter inflatur miser Irus Cormia sumit sion signed by F.E. (Franco Estius) on the engraving (fig. 2)-the point seems to be that such a celebration, with all its fighting, drinking, vomiting and so forth, is just what peasants will do.36 It is not inappropriate that a second, undated engraving, attributed to Gillis van Breen,37 adds to the Latin inscription of Estius the Dutch legend which can be loosely translated, "Now let us put on our Sunday best and wash our faces because it is not a kermis every day"-or, as a current Dutch-English dictionary has it (for the expression still lives), "Christmas comes but once a year," or, "life is not all beer and skittles."38 This defence of the peasant's periodic letting-go supplements, but in no way con- tradicts, the legend on van Mander's drawing of 1592. It was, in fact, taken by the publisher from a closely related work by van Mander, a 1588 drawing (certainly intended for engraving) of a couple off to a kermis (fig. 3).39 This couple, who first appear in 1588, romp their way through van Mander's two later kermis draw- ings, carrying the festive mood with them. They appear in the center of the I592 van Regteren Altena drawing with which we began our discussion, and at the left of a I590 or 1591 drawing formerly in the Masson Col- lection, Paris.40 Classica Post mangnos blaterat Traso seval Culullos. 37 Hollstein, op. cit. (note 35), vol. 3, p. I60, nr. 60, and vol. iI, p. I63, nr. 33. 38 The inscription in Dutch reads "Nu laet ons wesen fraey en fris want ten is alle dage geen keremis." This translation stands as a cor- rection to that which I offered of the same passage in my article in Simiolus 6 (1972/73), p. I71. For the modem versions of it see K. ten Bruggencate, Engels woordenboek, Groningen I97I, s.v. kermis. 39 Prentenkabinet, Rijksmuseum, Amsterdam, nr. Fv 31, 24.7 x I9.2 cm., pen and wash. The inscription in van Mander's hand reads, "Nu benick lustich fijn ende fris / maer ten is niet allendach kerremis." This drawing was engraved at least twice. One is by an unknown engraver, appearing in reverse, Hollstein, op. cit. (note 35), vol. x i, p. I65, nr. 175, with the original inscription slightly altered and an additional line emphasizing the sexual dimensions of the day, "Je lieve hannen men seyt ghewis / Waer vrucht in hys, daer druck voor duer is." It is quite characteristic that in its second appearance, in J.Th. and J. de Bry, Emblemata saecularia..., Frankfurt 1596, nr. 35 (listed by Hollstein, op. cit. [note 35], vol. 4, p. 38, nrs. 240-87), a Latin, moral- istic inscription replaces the festive Dutch one. 40 Elisabeth Valentiner, Karel van Mander als Maler, Strassbourg 1930, cat. nr. 32, pl. 28. I have been unable to trace the present where- abouts of this drawing, which neither was given to the Academie des Beaux-Arts with many other Masson drawings nor appears in the sales catalogues of the remainder of his collection. It would be interesting to know if it also bore an inscription by van Mander. It shares many motifs with the van Regteren Altena drawing but lacks the well- dressed couple at the left. 124 Realism as a comic mode Recent studies, most prominently that of Konrad Renger on the so-called prodigal son paintings of the I6th century, have emphasized the cautionary-or, better, the hortatory-tone of works drawing on rather similar imagery to represent the evil results of drink.41 But must we not take into account the context in which such images or activities occur? Was the effect of wine always clearly condemned ? Or, to put it in terms of the pictorial image, in a painting do drinking, fighting, love- making and pigs always simply convey sinfulness?42 One need not dismiss out of hand the possibility that representations of the seven deadly sins were the source of the depiction of particular actions and objects- which are not just common, but quite predictable in kermis settings-in order to admit the change of em- phasis to what I think could be termed a comic view of 41 Konrad Renger, Lockere Gesellschaft: zur Ikonographie des ver- lorenen Sohnes und von Wirtshausszenen in der niederlandischen Malerei, Berlin I970. Similar materials are brought to bear on the analysis of a painting by Jan Steen, with similar moralizing results, by Axel von Griegern, "Abfahrt von einem Wirtshaus," Oud-Holland 86 (1971), pp. 9-3 . For a subtle corrective to this view see the article by Wolf- 3 Karel van Mander, Peasant couple. Amsterdam, Rijksprentenkabinet the events at hand. After all, what is it like to view a kermis during which peasants vomit, urinate, fight, dance, make love and so on? Not unexpectedly, the proverbial sayings current at the time present the ker- mis in just this light. Far from condemning the kermis they testify to its social function, as a kind of measure of a town or district. "It is a poor town which does not have a kermis once a year" is one such saying.43 As the proverb quoted by van Mander says rightly, it is not a kermis every day. This is a holiday, an exception from regular life, an occasion which permits unusual behav- ior, even including laws of its own (facilitating free trade and leading to free behavior), as is traditionally proclaimed by the flag flown from the church steeple. I am not claiming that van Mander was an enthusiast about drink and its effects, and it would be an error to gang Stechow discussed below, note 43. 42 When Renger, op. cit. (note 41), pp. 89-90, turns his attention to Hans Sebald Beham's woodcut Das grosse Kirch Weihfest, he does just this, interpreting the inn scene in the center as part of the tradition of representing the consequences of drinking or the sin of drinking. 43 WNT, s.v. kermis. I25 ?,'d 3Pr CLQ? jq.jgy 1Sdtt i':IUFIIILilk --C-- 3C - 1C* '3*s.. af*-J-; *u?:iiff; .;..; ,,*,o, bi.,.;;;.,?,: ,r'L.?.*H*"S ?3 i SVETLANA ALPERS do so. In Den grondt, his long verse treatment of art theory and the training of the artist, he specifically comments on the dangers of intemperance, the fights and killings that result (Het schilder-boeck... Haarlem I604, Aiiv and Aiii). But here, as in his account of the lives of those painters (for example Aertgen van Leyden and Frans Floris) who he feels sacrificed their art to wasteful drinking, van Mander's emphasis is on habit- ual drinking as destructive for artists, not on the party- ing of peasants on a day of celebration. Three years after the appearance of the print of 1592, van Mander returned briefly to the kermis subject, this time in writing. In a passage of his poem in praise of his adopted home, Haarlem, he reveals more of his assump- tions about the kermis, proposing it as a kind of model for the behavior of the rest of society. Describing the woods south of Haarlem where the townsfolk, young and old, go to "eat, drink, play, read, sing and drive away melancholy," van Mander concludes, "It is just like a kermis, people like clothing must sometimes be aired."44 The peasant holiday is simply and naturally introduced to explain, perhaps a bit to excuse, the goings-on in the Haarlem woods. I think that it is in just this way that van Mander's depictions of peasant kermises, as well as those of other artists of the time, were meant to be understood. There is, however, a problem that van Mander chooses to ignore in the passage just quoted. Although the pleasures of the Haarlem woods offer recreation like (in the sense of "as does," "even as") the village fair, the pleasures of the woods are not like (in the sense of 44 Karel van Mander, Beelden van Haarlem in Drie lofdichten op Haarlem, ed. J.D. Rutgers van der Loeff, Haarlem 191I, p. 22. This publication (includingtwo Haarlem poems by van Mander and one by an earlier author) was done from a manuscript, as no copies exist of a I6IO publication of van Mander's poem. The editor dates the poem to just before I596. Since the publication is hard to come by, I shall quote the stanza referred to (stanza 9) in full: Noch Zuijd van der stat soo men gaet na Leijden Langhs de groene weijden ist Haerlems foreest, Daer hem jonck en out mach gaen vermeijden, Kuijeren, spatseeren, hier en daer verscheijden, Int groen hen spreijden, om verheughen den geest; Eten, drincken, spelen, lesen, singhen onbevreest, 't Welck veel tempeest van droefheijt vluchten doet. Het schijnt daer recht te wesen een kermisfeest: Den mensch-als een kleet-hem somtijts verluchten moet. 45 In this connection, it is interesting to compare these works with a group of middle-class festive scenes, variously titled Prodigal Son, Merry Party, Golden Age, Feast of the Gods, or Bacchanal discussed identical with) those of the fair-far from it, for quite different people are involved. While the Haarlem young and old eat, drink, read and sing, the peasants, as we see in van Mander's print, get drunk, vomit, dance and fight, with not a book to be seen anywhere. There is, in other words, a real difference between the pastimes of the townspeople out in the woods and the cruder plea- sures of the peasant. So, to return to the poem and the print (fig. 2), what is the assumed relationship between the presumably non-peasant reader or viewer and the peasants depicted at their kermis? Are we expected (invited) to act like them or just to feel like them? Is the second possible without the first? The problem is that of the relationship between high and low, one that, in the verbal usage common to both van Mander's time and ours, engages both social and artistic concerns. The van Mander engraving, like the poem of Bredero, deals with this problem directly. It is not only comic attitudes that these works have in common, but the artistic device of the viewer or witness to the kermis who is not a peasant himself. What Bredero does with his voice in the last stanza, van Mander tries to do with the two well-dressed figures standing at the left and direct- ing our attention to the kermis. In each case the peas- ant's superior is helping us, also his superior, to take in the scene. But while in van Mander's print the viewers remain curiously separate, observing and observed (notice the children looking up at them and the dancing man in the center who appears to perform for them) but not taking any part in the kermis, Bredero's poem, as we have seen, invites participation of a kind.45 by Wolfgang Stechow. Having identified the subject of several such paintings as Life Before the Last Judgment, certainly a moralizing scene, Stechow pointed to a surprising legend on a Galle engraving of one such work by Sweelinck (Hollstein, op. cit. [note 35], vol. 7, p. 61, nr. 376), which is nothing else than an invitation to join the party for "Verum ... nostro carpite more iocos... Verum adsit lusus laetitiaeque modus." One might have thought that the distance or lower class of the peasant would make the depiction of letting-go more permissible, but here we find it presented directly in terms of the viewer's own class, with no intermediaries deemed necessary. It seems to me that the Galle engraving and other works like it are best understood in the context of the illustrations for contemporary song-books, whose prefatory words often issue a similar invitation to party pleasures. See, for example, the David Vinckboons design for the frontispiece of the i602 Nieuwen lust-hof, mentioned above, note 18, which appears similar to the Swee- linck painting and, like the Galle engraving, is accompanied by the invitation to enjoy the songs at parties, weddings, New Year's days, and so forth. See Wolfgang Stechow, "Lusus laetitiaeque modus," Art Quarterly 35 (1972), pp. I65-75. I26 Realism as a comic mode At this point a word of explanation may be needed to lay to rest any uneasiness the reader might feel about reaching back some twenty years from Bredero to van Mander, and in addition for paralleling, as I have done, verbal and pictorial works. To take the second point first, in spite of what appears to be the unliterary nature of their subject-matter, it is nevertheless true that the practitioners of the lowest genre of painting, those who painted peasants and landscapes, were frequently mem- bers of the rederijker societies-we could name, among others, Peter Baltens in Mechelen and later Brouwer in Haarlem. Bruegel's contact with the world of the intel- ligentsia, of which we have read much recently, was not unusual for a painter of peasants. This is not surprising, perhaps, if we remember that at the rederijkers' festivals songs and plays were performed which offer the closest analogy to the comic peasant that we have found in art. The painter and singer, the writer of farces and collector of folksongs, had close contact in the i6th century and in more than one instance were, in fact, one and the same. (This does not mean that their traditions were one-we do not, for example, specifically find weddings and kermises as the subject of any farces or many songs; nor do the tales of the singers, such as that about Claes Molenaer, turn up in painting. Renger's example of the parallel verbal and pictorial treatment of the prodigal son is unusual.) To take up the first question raised above, we can trace a tradition of similar attitudes towards and pre- sentations of the peasant in the Antwerp song-book of 1544, the works ofBruegel, Baltens, Maerten van Cleef, and van Mander's Kermis, Bredero's preface and the works ofVinckboons, Ostade and other peasant painters of the I7th century. The anonymous life of van Mander that appears at the end of the I6I8 edition of his Schilder-boeck describes his early days as a theatrical designer and producer and specifically mentions the farces (kluchten) that he wrote 'with peasants as the butt 46 "Soote-kluyten van eenighe boerten vande boeren bedreyen ... ende Liedekens / so in't gheestelijck als in't vroede in't sotte / ofte in't minne...," Karel van Mander, Het schilder-boeck..., 2nd ed., Haar- lem 1618, R iiiv, col. i. It has been suggested, though not proven, that Bredero was the author of this account of van Mander's life. 47 The publication of the songs seems directly tied to religious and political history, although this does not explain their character or popularity. The Antwerp song-book of 1544 was put on the Index in 1546 but by 1569 was so completely eradicated that it no longer appeared on the Duke of Alba's list of banned books. The publication of his humor" as well as songs humorous, amorous and spiritual.46 Thus, in van Mander's literary activities of the years just before 1568 (born in 1548, he left his home in I568), we recognize a good general description of Bredero's concerns some forty years later. Although Bredero was born into another generation and although his poems date some twenty years after the van Mander Kermis, both are properly seen as part of the great revival of songs and farces at the end of the I6th and the beginning of the i7th centuries.47 It is not only con- venient to relate these works, but quite fitting. It was perhaps Bredero's sense of this shared cultural back- ground that drew him to van Mander, in spite of all the differences between them as men and as artists, and led to Bredero's writing the celebratory verse to the dead van Mander that closes the 1618 edition of the Schilder- boeck. But, the reader might object, though it is true that these particular works, the Kermis of van Mander and the poems of Bredero, are comparable, they are, after all, not equally representative of the works of the two artists. While it is quite customary to introduce Bredero into a discussion of realistic low art-he is the poet who is consistently cited as a parallel for Ostade-van Mander spoke up in opposition to the minor genres of Dutch art, arguing for the virtues of the Italian concern with the nude and the high themes of history painting. Van Mander's kermises must be seen as displaying an uncharacteristic aspect of his art that seems to lead to the future-to the art, say, of his most famous pupil, Frans Hals. Such a view of both men results from emphasizing a realistic revolution in Dutch art shortly after the year I600. In an important sense, however, Bredero's low- life realism takes a traditional, not a revolutionary, stand. In writing his songs, and the preface to them, Bredero was offering an alternative, albeit in a Renais- sance rhetorical mode, to the French-inspired poetry of of song-books picks up again, with a great number coming out in Holland in the i58os, and the revival continues through the I7th century. Bredero was not the only professional writer to draw on this tradition during these years: Samuel Coster's farce Teeuwis de boer, for example, is based on a song in the Antwerp Song-Book. See P.F. Scheurleer, Nederlandsche liedboeken, The Hague I912, suppl. I923, for a list of all song-books published in the Netherlands at this time, which makes this history clear. A good, brief account of the nature and history of song-books is given by D. Bax, "Het wereldlijke lied in de xvIe eeuw," in Geschiedenis van de letterkunde der Nederlanden, vol. 3, ed. G.S. Overdiep, Antwerp 1944, pp. 242-75. 127 SVETLANA ALPERS 4 Adriaen Pietersz. van de Venne, Princes Maurits and Frederik Hendrik at the Valkenburg horse fair. Amsterdam, Rijksmuseum Hooft, by reaching back into and developing out of the realistic, comic tradition of the previous century. Van Mander's kermises are similarly traditional; the differ- ence is-and it is of course a great difference-that van Mander, unlike Bredero, seems to have thought that this native tradition was not the path to a great Dutch art or literature, but rather only an admirable past. If we consider the history of Dutch literature in the I7th century, we find that van Mander was, in a sense, proved right: it was the Renaissance revolution that took over; while in the history of Dutch painting, Bre- dero's proposal-of making new the past-triumphed. Understood in the context of the tradition of peasant themes, at least, the triumph of 17th-century realistic painting, like Bredero's preface and poems, appears more properly a conservatively-based making new, rather than a radical break with the past. SOME KERMIS PAINTINGS AND LIFE Let us return now, aware of the justness of its com- parison with Bredero, to the engraving designed by van Mander (fig. 2). It should be noted that the large fore- ground figures, placed to one side, negotiating between 48 See F.J. Kalf, "Drie tekeningen van B. van Orley of zijn omge- ving?," in De bloeitgd van de vlaamse tapjkunst (conference of I961), Brussels (Koninklijke Vlaamse Akademie voor Wetenschappen, Let- teren en Schone Kunsten) 1969, p. 260. This drawing is the basis for a tapestry in the series known as the Lucas van Leyden Months; see Ludwig Baldass, Die Wiener Gobelinsammlung, Vienna I920, nr. II4. the main scene and the viewer, belong to an established I6th-century pictorial tradition: a drawing of one of the seasons attributed to van Orley, for example, shows peasants working in the fields to the right and an aristo- cratic couple who point them out to the viewer as an example of summer's labors.48 Here not only the size, and the position, but also the social relationship of the figures are like those in van Mander's composition. However, in the case of the kermis the relationship between high and low, between the non-peasant and the peasant, has not only an artistic, but an actual dimension. We should not forget that, although the kermis was primarily a peasant celebration (note that like many other works of this type the Clock engraving after van Mander's drawing is entitled Der bouwren kermis) there were commonly outside visitors; for in the 16th and I7th centuries as from time immemorial, it was an occasion for the mingling of rich and poor, townsman and villager. It is, as it were, symbolic of this situation that the Prince Regent of the Netherlands was expected to put in an annual appearance at the Hague Kermis and was even criticized severely when he did not.49 Adrian van de Venne, best-known as the illustra- 49 This is referred to by G.A. Wumkes in the useful compendium study "Kermissen," in Uit onzen bloeitijd, ed. S.D. van Veen, Baarn 9Io0, ser. 2, nr. 8, p. 15. Wumkes's source was the very useful foot- notes by R. Fruin to his edition of Coenraet Drost, Overblyfsels van geheugenis, 2 vols., Leiden I897. This long autobiographical poem, first published in I723, is an interesting source for Dutch life, in particular court life, in the later I7th and early i8th centuries. 128 Realism as a comic mode 5 David Vinckboons, Kermis. Munich, Bayerische Staatsgemaldesammlungen tor of Cats, but also a painter attendant on the court at the Hague, recorded a similar visit of Frederick Henry in i6i8 to the horse-fair at Valkenburg (fig. 4)-one of those unusual works in which this artist combines his interest in the morals and mores of the people with his courtly commitment.50 The great majority of kermis paintings include well-to-do non-peasants (easily iden- tifiable by their clothes) alighting from their wagons, 50 Rijksmuseum, Amsterdam, cat. nr. 2488. There are other pic- tures of this type showing royalty at peasant fetes-for example, Esaias van de Velde's Prince Maurits and Frederick Henry at the Rijs- wijkfair, of 1625, Six Collection, Amsterdam, and also several works or sometimes boats, and strolling among the revellers. It is true that they are never depicted as getting drunk, vomiting, defecating or fighting as the peasants do, but they occasionally join the peasants in a dance, as in Vinckboons's Kermis in Munich (fig. 5), and in one rare instance a gentleman even tries a tune on a bag-pipe offered him by a peasant.51 Often, a few of the non- peasant visitors to the kermis are placed prominently in by Jan Bruegel showing Albert and Isabella at a peasant wedding and dance: see below, note 62. 5i Bayer. Staatsgemaldesammlungen, Munich, inv. nr. 4927, pres- ently on deposit at Schleissheim, and Lukas van Valkenborch, Village festival, Hermitage, Leningrad, inv. nr. 396. 129 SVETLANA ALPERS 6 Hans Bol, Kermis. Antwerp, Koninklijk Museum voor Schone Kunsten (photo: ACL, Brussels) the foreground (fig. 6), as if posing for the painter.52 On the basis of such visual evidence, one is tempted to guess that a number of such paintings did in fact re- present particular people-the commissioner of the work and his family, perhaps, attending a kermis. Aside from the royal visitors mentioned above, I have so far come upon one contemporary description of a painting which appears to substantiate this possibility. A work by Gillis van Mostaert is described by van Mander as a 52 See, for example, Hans Bol, Village kermis, Koninklijk Museum voor Schone Kunsten, Antwerp, cat. nr. 5020. 53 Karel van Mander, Het Schilder-boeck..., Haarlem i604, fol. 26Iv. 54 Sander Pierron, Les Mostaert, Brussels & Paris I912, p. 137. Kunsthalle, Bremen, cat. I939, nr. 93. Unfortunately, the picture does good-sized, many-figured work depicting the Schetsen brothers, bankers of Hoboken, being feted by the peas- ants of the town.53 Even if Pierron was incorrect in suggesting that Mostaert's Kermis of 1589 in Bremen, which features two portraits at the left, is the work described by van Mander, still we have a clear instance in van Mander's account of a painting ordered with the aim of celebrating the presence of particular people at a peasant fete.54 not seem to be identical with van Mander's description of a presenta- tion scene. But at least van Mander's text substantiates this kind of commission. Of course, the question should also be raised, exactly what was the relationship between peasant and middle-class patron that they should want to be depicted in this way. Professor Hermann van der Wee of the Catholic University, Louvain, suggested to me in 130 Realism as a comic mode _~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. - k ' % 7 David Vinckboons, Kermis. Dresden, Gemaldegalerie (photo: Deutsche Fotothek Dresden) In short, the non-peasant went to and, what is more, wanted to be depicted going to kermises, while clearly observing a certain decorum, a certain distance, if you will. If this social situation, like its rendering in art, appears an obvious and natural one, we should perhaps remind ourselves that it was not always necessarily so. On this very point it is fascinating to read of the objec- tions raised by the father of David Wilkie, the early 1gth-century Scottish painter, to being depicted in the crowd of his son's Pitlessiefair.55 Wilkie, who was con- cerned in many of his works with Scottish life and mores in conscious imitation of 7th-century painters, seems to have done the Dutch one better by depicting his family, friends and neighbors along with the peasants at the village fair; but, according to Wilkie's biographer, conversation that in mid-i6th-century Flanders middle-class entre- preneurs from the cities set up cottage industries for spinning in the countryside, and perhaps the contact between peasant and middle class which we see depicted in kermises from this time reflects this. The actual economic relationship seems, however, more restricted as to time and place than the convention of the kermis as a place for such mixing. 55 National Gallery of Scotland, Edinburgh, nr. 1527, dated I804. See A. Cunningham, Life of Sir David Wilkie, vol. I, London I843, this practice was not well received: "Some district worthies affected displeasure and ... even his father, who is represented standing conversing with a publican, looked grave at this until someone suggested that he seemed in the act of warning the other to keep a deco- rous house." The evidence offered by the kermis paint- ings is that Dutch and Flemish citizens did not stand so much on their dignity on such occasions. The vulgarity, or natural behavior of the peasant, depending on how it is interpreted, was not hidden from the 17th-century viewer by the artist. In Vinck- boons's Kermis in Dresden,56 a vomiting man and a urinating child frame the scene in the foreground, while dancing, eating and lusty embracing go on in-between (fig. 7). If one looks carefully at the middle and back- pp. 62-63, for this anecdote. It is a remarkable testimony to the per- sistence of the traditions that we are tracing-the relationship of peasants in song, poetry and painting and the interest of royalty and the upper classes in such subjects in paint-that Wilkie's famous depiction of a peasant wedding (The penny wedding, Buckingham Palace, London, dated i8i8) was ordered by the Prince Regent and was based on a ballad sent to the painter by an admiring contemporary, the poet John Gait, himself an enthusiast about the description of peasant life in art. 56 Gemaldegalerie, Dresden, cat. I930, nr. 937. I3I SVETLANA ALPERS ground figures one finds people urinating, a fight com- plete with ladders and chairs traditionally used as battering rams and defensive weapons, and for good measure a meandering hog or two. The legends under kermis engravings in the I6th and I7th centuries re- peatedly refer in general terms to such goings-on: that under Bruegel's Hoboken kermis,57 which speaks of peasants dancing, springing and drinking themselves drunk like beasts is typical. But whether the words are presented as coming from the peasants themselves58 or from an outsider, the concern is always with how the rest of society comes to terms with such behavior; and the common counsel is to accept. Thus, the inscription on the Bruegel Hoboken kermis ends by arguing that the peasant has his kermis no matter what it costs him in hunger the rest of the year. "Let the peasants have their kermis," proclaimed on the flag flying in Bruegel's St. George Kermis and repeated as the legend on countless other scenes of this kind, can be understood in this festive context.59 If, then, we stand back, as we are meant to, from a Vinckboons and take an over-all view, the individual vulgarities or sins are to be seen as part of a general scene of human gaiety and letting-go. The festivity takes in, rather than opposes, the church, which is always placed at the rear with its kermis flag flying. The foundation of the church and the day of its patron saint, after all, provide the occasion for the kermis in Catholic countries (kermis = kirk-mass). The festivity also em- braces the barter of goods at the stalls. Vinckboons's kermises in particular involve, to an extraordinary degree, the mixing of social classes. While his drawing of I602 in Copenhagen, known through the print of Nicolas de Bruyn and through painted versions in 57 Louis Lebeer, Catalogue raisonne des estampes de Bruegel l'ancien, Brussels I969, nr. 30. 58 See the Jan Both drawing in the Kiiperferstichkabinett, Berlin, Bock & Rosenberg, nr. 2265, with an inscription beginning "lat ons vry drinken" or "let us drink freely" (or "at our leisure"). 59 Lebeer, op. cit. (note 57), nr. 52. A. Jans, "Enkele grepen uit de kerkelijke wetgeving ten tijde van Pieter Bruegel," aarboek Koninklijk Museum voor Schone Kunsten, Antwerp, 1969-70, pp. 105-I i, demon- strates that the Bruegel kermises do not describe behavior that goes against the rulings of the church synods in the previous years. Al- though he admits it is possible, he also doubts that the flag in the St. George kermis represents a protest against the often-referred-to edict of Charles v ten years before, limiting and curtailing kermis celebra- tions. It is significant that so many proverbial sayings about kermises share this tone, e.g., "It is a poor land that does not have a kermis at Antwerp, Brunswick and elsewhere,60 presents a tran- sition from rich burger to peasant through the line of figures strung across the foreground, the Munich Ker- mis of about I608 (fig. 5) shows elegant people really joining in the dance with the peasants. Vinckboons even modifies the figure-types, tending to merge high and low in order to effect this union. A great part of the artistic success and individual quality of Vinckboons's kermises is due to the fact that he deals fully and frankly with their crude aspects, while at the same time giving the pleasurable aspects of the celebration their due. He puts the festive occasion at the heart of the good cheer and well-being of the entire society. Of course, a range of tone, and indeed of attitude, was possible in the presentation of such scenes; obviously, they are not simply a direct rendering of life but an interpretation of it. Thus, as we have seen, the peasant pleasures that are simply catalogued and offered to our view by van Mander, are actually assimilated to the reader's and viewer's experience by the workings of Bredero's poem and Vinckboons's paintings. The per- ception of bestial aspects of peasant behavior, often an element in such scenes, sometimes gets the upper hand, as in the earliest kermises attributed to Brouwer. One is reminded of the disparaging tone with which the Cardinal Infant Ferdinand, in a letter to his brother, Philip iv, refers to the bestial eating and drinking of the Antwerp citizenry during the August kermis.61 What a different view of the peasantry-a decorous view- Philip IV got from Jan Bruegel's paintings of Albert and Isabella, Ferdinand's predecessors, attending a peasant wedding or dance (figs. 8-9). While Ferdinand's letter contains the frank off-the-cuff remarks of a ruler to his brother, Jan Bruegel's paintings of Albert and Isabella least once a year." 60 For the drawing, see Korneel Goossens, David Vinckboons, Antwerp 1954, p. 65 and fig. 30; the engraving is in Hollstein, op. cit. (note 35), vol. 3, p. 66, nr. 320; the paintings are in the Koninklijk Museum voor Schone Kunsten, Antwerp, cat. nr. 495, and Herzog Anton Ulrich Museum, Brunswick, nr. 90. Of the several painted examples of this composition that exist, none has been conclusively accepted as autograph. 6i "Ayer fu6 la fiesta mayor deste lugar que llaman la caramesa, es una procesion bien larga con muchos carros triunfales, a mi parecer mejor que en Bruselas, y despues que ha pasado todo, se van a comer y i bever y para todo en emborracharse, que sin esto no hay fiesta en este pais. Cierto que viven como bestias en esta parte." Correspondance de Rubens, traduits, annot6s par Ch. Ruelens et Max Rooses, vol. 6, Antwerp 1909, p. 237. 132 Realism as a comic mode 8 Jan Bruegel, Weddingfeast with Albert and Isabella. Madrid, Prado (photo: Mas, Barcelona) 9 Jan Bruegel, Country dance with Albert and Isabella. Madrid, Prado (photo: Mas, Barcelona) I33 SVETLANA ALPERS i_ rt ...j , i, ~q ; E,I I Engraving executed by Michel Le Blon, Bredero, Geestigh liedt- cxken, 1621 io Engraving executed by Michel Le Blon, Bredero, Groot lied-boeck, I622 seem to have represented the public policy of their regime.62 Curiously enough, and completely out of keeping with the character of the engraving illustrating the poem, the inscription attached to the illustration of Bredero's peasant party poem in the I622 Groot lied- boeck (fig. io) is negative in tone, as it asks rhetorically why one should not loathe the drinking and resulting fight between the peasants.63 Aside from this potential for a black, or perhaps a grey, comedy, there are, of course, inscriptions for engravings specifically devised to alert us to the dangers rather than to the pleasures of peasant entertainments. The deadly sins are at one pole of this comic presentation-or rather, I should say, they lie just outside it. Very often we find scenes originally 62 See Marcel de Maeyer, Albrecht en Isabella en de schilderkunst, Brussels 1955, who mentions the four works which today are all in the Prado: a Peasant dance (Prado, cat. 1953, nr. 1439) with the Archduke and Duchess in attendance, and its pendant, a Peasant wedding, dated 1623 (Prado, cat. I953, nr. 1438); and a Peasant wedding with the Archduke and Duchess in attendance (Prado, cat. 1953, nr. 1442), with a Wedding procession (Prado, cat. 1953, nr. I44I) as its pendant. I will quote in full the passage de Maeyer cites from a posthumous publica- tion in honor of Archduke Albert, which presents this mixing with the people as part of his public policy: "... ceste familiarite qu'il monstrait au peuple se trouvant a leurs festes. Ainsy l'aves-vous veu tirer au papegay, s'en aller a la foire des verres, assister aux danses villageoises et aux aultres exercices du peuple guayement. Et bien qu'en toutes ses rencontres ce grand prince fust toujours serieux, si ravaillait-il ceste gravite et radoucissait ceste fermete parce qu'il voyait servir a la recreation de sa cour et du peuple ... Tout cela le faisait aimer grande- ment de son peuple." Le soleil eclipse ou discours sur la vie et la mort du sirinissime archiduc Albert, Brussels 1622, p. 88. comic in intent rather unconvincingly transformed into didactic ones by means of an inscription. Van Mander's 1588 drawing of the couple off to the kermis, whose inscription allows this occasion to be a happy one for the peasant, appears in I596 as an engraving in a German emblem book warning against gluttony.64 Even works that are negative in intent, however, seem to retain some impulse to entertain and thus, in spite of themselves, end up somewhat ambiguously. We may contrast them with certain preachers of the time who fulminated against kermises. William Teellinck of Middelburg, who dedicated to Cats his little 1624 treatise against the kermis, refuses to shock or perhaps to entertain his readers with the horrors of the occasion. Unlike the 63 This engraving, one of the two which appeared even in the 1621 song-book (see fig. II), was executed and signed in 1621 by Michel le Blon (see J.Ph. van der Kellen, Michel Le Blon: receuil d'ornements, The Hague 1900, nr. 221). It has often been mistakenly attributed to Jan van de Velde, probably because he did execute some engravings after designs by Buytewech for the new illustrations added to the 1622 edition. We do not know who designed this engraving. The interior setting reminds one, as Prof. J.G. van Gelder suggested to me, of I6th- century brothel scenes, with, however, none of the usual sinful over- tones. Perhaps, indeed, it is Le Blon's copy of an older scene. Only the pitchforks leaning against the wall, which suggest a peasant festivity, seem to fit the Bredero poem, and it seems justified to assume that the engraving was not designed with the poem in mind. The rather severe, moralistic verses, which seem most inappropriate to the tone of the poem, were only added in the 1622 Groot lied-boeck, where the original engraving, much enlarged and without Le Bon's name, appears in reverse. 64 See above, note 39. I34 vuc; i h C: % ,!!r ??..?? .r i' ?* LIL,R I *Ji.n .I;'/J 's Realism as a comic mode 12 Karel van Mander, Kermis. Leningrad, Hermitage contemporary paintings, he offers his readers no de- scription of the celebration; instead, he exhorts them with lengthy scriptural exegesis. There is no place for ambiguity here as to how we take the kermis: it is simply sin, and boring at that.65 This range of tone and attitude sometimes makes interpretation, particularly of individual paintings, hard. Van Mander's one painted Kermis (fig. 12), in the Hermitage, his final presentation of the subject, seems to me a work which neither clearly extols pleasure nor clearly condemns sins.66 I suspect that it reveals a con- fusion on his own part. Generally, however, the comic view is stronger than the moralistic and didactic one, 65 W. Teellinck, Gesonde bitterheyt voor den weelderighen christen die geerne kermisse houdt, Middelburg 1624. perhaps just because it is the peasants and not the viewer, not the middle-class, that are at issue. Symp- tomatic of this is the uniqueness (as far as I know) of the de Bry emblem book of I59667 in the number of emblems (8 out of 48) which feature peasants: for all their popularity as a subject for art, peasants simply do not count in the i7th century at the life-and-death level. It is for this reason that death most literally does not lurk in the scenes of entertainment. The figure of death that appears behind the doomed earthly lovers in a print designed by Vinckboons, or the scene of the crucifixion on the distant hill that tells us that Christ forgives the transgressions of the noble participants in 66 Hermitage, Leningrad, cat. nr. 3055, signed and dated i600. 67 J.Th. and J. de Bry, Emblemata saecularia..., Frankfurt 1596. I35 SVETLANA ALPERS the forest fete, are notably absent from low-life enter- tainment scenes.68 When we find the figure of death with his hourglass as the last in a sequence of woodcuts making up a broadsheet illustrating events at the ker- mis, it is bringing down the curtain on a human comedy rather than serving as an exhortation against sin.69 RAMIFICATIONS There is an important sense in which the appeal to a comic understanding of low-life paintings is far from new. It is perhaps the oldest view of these works. Ever since the I7th century, when pictures of the common people were referred to as drolleries, it has been com- mon to treat works depicting low life as comical, with reactions to them ranging from amusement to disgust.70 It is only in our own time that this view has been so completely dismissed. As recently as Max J. Fried- laender, one could write of the artist revealing "un- pathetische Betrachtung des Lebens ... die, dem harm- losen Inhalte gemass dem Beobachter seelischen Ab- stand sicherten und einen Standpunkt, von dem er duldsam vorurteilslos und schliesslich mit Humor dem Treiben des Alltags zusah."71 One of the constant ele- ments in this once traditional comic view of low-life paintings was its simple or mirror view of realism: whether depicted as funny, ugly or disgusting, the common people in art were considered to have been painted as they are. The works testify to the artists' attentiveness to this, and commentators, be they admir- ing or condemning of low-life subjects, all testified to the realism of such works: van Mander praised Bruegel for, in effect, really capturing the funny peasant, while de Bisschop attacked those works which depicted the 68 Hollstein, op. cit. (note 35), vol. 4, p. 22, nr. 173, J. Bruyn sc. I6oI. There are exceptions, of course. Vinckboons's drawing in the British Museum (nr. I847.3.I8.66) of peasants carousing outside a cottage features a figure of death running through the field beyond- which is, however, left out of the print made after the drawing. I have found at least two depictions of low-life fights which feature the figure of death and an inscription warning of his swift arrival, but these are isolated depictions of brawls, not properly scenes of entertainment: Joos van Craesbeck, Koninklijk Museum voor Schone Kunsten, Antwerp, cat. nr. 850, Rixe devant le cabaret, and the engraving after Lievens, D. Rovinski, L'oeuvre grave de Rembrandt, St. Petersburg 1890, ii". 69 See Ludovicus Meyere, L'art populaire flamande, Antwerp & Brussels 1934, p. 263, fig. I41. 70 WNT, s.v. drol; Oxford English dictionary, s.v. droll. Van Man- der in his Lives frequently uses the word to characterize peasants depicted in art and at least once to characterize the art based on it. gluttonous peasant, despicable in every way, "too filthy even to depict in words."72 This simple approach to realism has been articulately questioned in our time by the search for deeper meanings. Konrad Renger replies to the passage from Friedlaender quoted above by an appeal to the "tieferen Sinnes" of pictures of drinking and lovemaking, by which he means the moral lesson about mortal sins which they present.73 But such an interpretation, like the earlier notion of the droll peas- ants, leaves out that very element which we have found to be so important in our discussion of the comic mode -namely the attitude of the viewer, the nature of his engagement with what is depicted, in other words the relationship and attitude of the non-peasant to the peasant. While the earlier comic interpretation assumed that the non-peasant was just seeing the peasant steadily and seeing him whole, finding him entertaining, the new iconography has the non-peasant solemnly finding instruction in the follies of the lower classes. Neither view comes to terms with, or even admits, the possibil- ity of a range of attitudes towards the peasant. But the works of art testify to this. Though the revolutionary sympathy for the peasant that we find in a Courbet was impossible at this time, the bond of human sympathy framed in laughter at our common human lot was not. When I speak of the peasant as comic, I mean that he is the source of an essentially comic understanding of the world on our part. The artist or viewer's relationship to his subject is, of course, an issue in any work of art. But it seems to me a particularly pressing problem when we deal with works of art whose appeal is necessarily based on a social distinction between them and us. A just under- See Lydia de Pauw-de Veen, De Begrippen "schilder," "schilderij," en "schilderen" in de zeventiende eeuw, Brussels (Verhandelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van Belgie, Klasse der Schone Kunsten, vol. 31, nr. 22) 1969, p. 170, for the use of the similar word "boots" or "bootserij." 71 Max J. Friedlaender, Die altniederlindische malerei, vol. 12, Ber- lin & Leiden 1924-37, p. 94, quoted by Renger, op. cit. (note 41), p. Io6. 72 Jan de Bisschop, Paradigmata graphices variorum artificium, Amsterdam I670, from the dedication to Jan Six. The complete pas- sage-which, incidentally gives a classically-oriented view of Dutch low-life paintings-reads as follows: "Men sach by nae niet anders als geselschappen van bedelaers, kreepel, gebult en ongehavent, bordelen vol slordigheyt, droncke gelagen van gulsige boeren op velerley manier afsienelijck te vuyl om met woorden af te schilderen." See J.A. Emmens, Rembrandt en de regels van de kunst, Utrecht 1968, p. 56ff. for a discussion of this passage. 73 Renger, op. cit. (note 41), p. io6. I36 Realism as a comic mode 13 Theodor van Thulden, Flemish wedding. Brussels, Musees Royaux des Beaux-Arts (photo: ACL, Brussels) standing of this relationship, in its various manifesta- tions, with its various causes (for example, is the change in the depiction of the peasant from early works by Ostade to late ones based on artistic development, or on social change, or both?) will help us to solve those problems about low-life works which we now attempt to deal with by an appeal to "deeper hidden meanings" or the application of a history of style. Let me give some examples of what I mean. There are numerous devices by which the artist con- trols the viewer's relationship to the work. Van Mander, as we have seen, used figures interpolated (both socially and spatially) between us and the peasant frivolities. Normally the size and arrangement of figures in a paint- ing play a significant role. The bird's-eye view from which we see most kermis paintings (we could also cite here Callot's Impruneta) removes something of the bite from the less attractive goings-on, while at the same time providing ways for us to accept the mingling of the various classes of people depicted. It lessens the unpleasantness of what is ugly in the behavior of men. It is, of course, possible, on the other hand, to make the 74 See, for example, Mathieu Schoevaerdts, Le cortege du boeufgras, Brussels, cat. nr. 417. figures so small in a given setting that the viewer is made to feel totally uninvolved.74 Our relationship is determined also by the descriptive treatment of the individual figures. If they are ugly in appearance, the viewer feels either disturbed by what is revealed-as the expression goes, he is too close for comfort-or so superior that he is detached. Brouwer's peasants pose real problems in this respect. The fact that the Haarlem school of low-life genre painters- Ostade, Brouwer, Dusart-did not pursue the depiction of scenes such as kermises, which mix high and low, rich and poor, but rather tended to devote themselves to scenes exclusively devoted to peasants, is at least partly understandable in terms of the style of their figures-figures whose ugliness and whose lowness assumes their separation from, rather than their inter- course with, gentle folk. If, on the other hand, the peas- ant figures are prettied up, as in the later paintings of Teniers, our relationship to them is, as it were, nullified and neutralized-they become the peasants of an aris- tocrat's dream, before which he can safely parade his family. A painting by Theodor van Thulden (fig. 13) I37 SVETLANA ALPERS offers an excellent example of the kind of artistic con- fusions that are produced if our relationship to a work is not controlled by descriptive means: taking off from Rubens's Kermis, his Noces improbably combines scur- rilous-looking peasants and noble aristocrats, and no one knows quite how to behave. Unless it is intended as a spoof on previous works (which I doubt), the painting is unconvincing because no one can think of a circumstance, real or imagined, which would produce such a meeting-the peasants are too low, the nobles too high in appearance.75 In appealing to the unimaginable circumstance de- picted in this painting of van Thulden, I want to suggest once more that the relationship between non-peasant and peasant which is figured in the pictorial devices of art is not only a problem in image-making. In other words, while bearing in mind the artistic manifestation of certain attitudes toward the peasant, it is, of course, essential that we investigate and keep in balance the civic and economic situation of the peasant at this time. We are dealing with the artistic conventions engaged in complex ways with social realities, and it is a hard task to sort out the part played by these factors in any particular work. Not only was the peasant the subject of social and economic concern for both the civil and ecclesiastical authorities, but the evidence is that he also was prominently on the minds of the leading princes as a source of entertainment for their courts. It is this, perhaps, which can be tied most clearly to the making of art. Both Bruegel's and Rubens's peasant works, to take but the two most famous examples, were hung in courts which not only had already adopted peasant dances for their own use in the I6th century, but which staged peasant weddings and ftes, some- times bringing in peasants for the occasion, sometimes recruiting members of the court to play the peasant. I am speaking here not of the taste for the figure of the shepherd, but specifically the simple peasant. Although the paintings of Bruegel and Rubens were not initially 75 Theodor van Thulden, Une noceflamande, Brussels, cat. nr. 465. 76 For a representation of this peasant-wedding masquerade at court, see the engraving by Le Pautre after a Berlain drawing repro- duced by Emile Magne, Les fetes en Europe aux XVII siecle, Paris I930. In this context, it is particularly interesting that Rubens's so-called Kermis is in fact a representation of a peasant wedding, as was noted when it was first referred to in the French royal collection as "Les noces de village." I plan to publish a study of this painting and the various contexts in which it should be seen. commissioned by these courts, it would be instructive to consider the ambiance in which they existed and were admired within fifty years of their execution: Rubens's Kermis in the Louvre, for example, was bought by Louis xiv in 1685, and we have knowledge of a peasant wedding performed at the court in honor of the Dauphin only two years before.76 It should be made clear, in conclusion, that the comic mode suggested here accounts for only a certain portion of the works dealing with peasants in the I7th century; I hope that recognizing it will help us to sort out the other modes in which the peasants were treated at the time. For example, there is the peasant as seen in nature, in a landscape setting, often at his seasonal labor, though also (so much for the separation of modes) likely to break into dance or frolic-we think of the St. Martin's Day frolickers in Bruegel's Gloomy day or those peas- ants who characteristically break into dance for their betters, as in so many village landscapes by Jan Bruegel. Then there is a small but distinctive group of works which chronicle the conflict between peasant and sol- dier-the subject of elegies in the literature of the time and also, as it were, in the painting. Finally, there is what might be called the somber peasant, never more strikingly somber than when appearing so at a time of relaxation. Le Nain's monumental, serious figures at table or in the farm-yard seem less unique, and perhaps less puzzling, when we start to assemble the Otium prints of Bloemart or the peasant celebrations by Jan van de Velde (fig. 14), both of which present a similar image of the peasant.77 Is this the laborer at his well- earned rest ? Do we find here an emphasis on what might be called the Georgic tradition of the laborer whose feasting is seen as part of the yearly round ?78 But to return to the point and the works at hand. I hope that focussing on a comic mode can serve to turn us away from the excessive moralizing that has affected our view of i6th- and 17th-century genre painting. The point is not that moral meanings are not to be found in 77 Hollstein, op. cit. (note 35), vol. 2, p. 65, nrs. 27-42 (four of these are illustrated on p. 77 of the same volume and mistakenly numbered there as 212-i6), and L'oeuvre dejan van de Velde, D. Franken & J.Ph. van der Kellen, Amsterdam & Paris 1883, nrs. 97-98. 78 The presentation of the peasant in the Zede-printen (1623) of Constantijn Huygens (character studies of different types in society, based rather generally on the example of Theophrastus) confirms these proposed categories: see C. Huygens, Zede-printen, ed. H.J. Eijmael, Groningen 1891, pp. 23-27. I38 Realism as a comic mode 1 a Y-... .. . . .- . .. Bacchanal neia seicre apud rufticos nefaa eit,noiunt ili tesrpus irrcparabile in hifee rebus contemni;fuie qucemo. operibus tra- duc i diemn volnt ita ili du male fariunt. edunt bibunt,uid amplus. fi id ferre neqceant quod redundat cvoltunt. Au^-.,61y ,.ttl ,Clngbn,qi-d 1an-p .f ..............................'..t 14 Jan van de Velde, Great villagefestival. Amsterdam, Rijksprentenkabinet the art of the time, but that they have dominated our sense of the art in a particular fashion: we have em- phasized the moral message at the expense of the comic mode of presentation. To preach a sermon against drinking, over-eating, dancing and love-making, and to produce a painting which encourages us to laugh at and to live with these human indulgences, are two different things, and there are, of course, various positions pos- sible in-between. It is symptomatic of our time that the comic Bruegel has been superseded by the dark and pessimistic one, yet it was characteristic of his time and his art that the two aspects were bound together. His art is more amused and tolerant of than condemning of man's needs and desires; van Mander's testimony that the most straightlaced of men cannot help laughing at a Bruegel painting is justified by the works. It is an attitude that does not, it seems to me, take Bruegel lightly, but rather takes comedy seriously. I hope in this paper to have at least suggested the degree to which I7th-century low-life painters were heirs to this comic mode. I39 SVETLANA ALPERS VOORREDE VAN G.A. BREDERO'S GEESTIG LIEDBOEKSKEN, BIJ HEM ZELVEN UITGEGEVEN. Lustige en vrolijkmoedige Maagden en Jon- gelingen, die uw geneugte en vermakinge in zoete tijdkortinge neemt, ik offere ulieden op mijne blijgeestige kindertjes, om te leren en 5 tot uwen dienst te gebruiken, hetzij in vrolijke maaltijden, gezelschappen en bruiloftsfees- ten, of om voor u zelven van zwaarmoedige gedachten te ontledigen met hare boertige vermakelijkheid, want zij hebben voorzeker o0 een aardjen van mij, haar vader, die weleer een zonderlinge wellustigheid uit der boeren ommegang haalde, welker boertige trekjes zij op het levendigste naspelen en -spreken zul- len, indien gij haar niet en steurt noch en ver- 15 kort in haar eigenschap van uitspraak: de oude Aamsteldamse en Waterlandse taal hebben zij zo nagekomen als haar onze, doch te luttel, letteren toelieten. Veel oude en ge- bruikelijke woorden der landluiden hebben 20 zij innegenomen, die sommige Latinisten, die doch eer en meer uitheems dan Duits geleerd hebben, veroordelen en smadelijk verwerpen, omdat zij ze juist door onkunde niet en ken- nen. Maar gij toetsers en proefmeesters van 25 ons goude Nederlands, die zo vrijpostig de Hollandse woorden aan den steen van uw zin- nelijkheid strijkt en daarenboven stoutelijk dezelve voor ongoed, vals of biljon verklaart, keurt ende markt verbiedt, omdat 't bij u niet 30 gangbaar noch bekend en is, is het daaromme al in reden gegrond, dat men dat oude ver- schimmelde potgeld en de vierkante stukken zal verachten, daar men nochtans door oude lieden haar waardije, ende aan haar zwaarte 35 en kracht, hare deugd wel kan gissen, bereke- nen en kennen? Voor mijn deel, ik beken 't, dat ik met dit nieuwe Leidse gevoelen niet overeen en kom en dat ik met een ketterse stijfzinnigheid aan het oude hange, ja dat, al PREFACE TO G.A. BREDERO'S WITTY LITTLE BOOK OF SONGS PUBLISHED BY HIMSELF Merry and happy-hearted maids and youths, who take pleasure and amusement in sweet pastimes, I dedicate to you my cheerful children with their amusing enter- tainments, to learn and to put to your own use, either at happy meals, companies, or weddings, or to relieve yourselves of heavy-hearted thoughts. For they cer- tainly have a drop of me in them, who used to take special delight in the company of peasants-whose rustic jokes they will imitate and mimic at their liveliest provided you don't disturb or curtail their peculiarities of speech. They have come as close to the old Amster- dam and Waterland speech as our rather limited letters allow. They have taken over many old and customary words of the country people, which some latinists, who have learnt rather more of foreign languages than Dutch, condemn and disdainfully reject, precisely be- cause, through lack of knowledge, they don't know them. But you assayers and connoisseurs of our golden Netherlandish, who so unashamedly test the Dutch words according to the touchstone of your individual preferences, and, what's more, so boldly adjudge them false, forged or adulterated, and prevent their currency, because they are neither used by nor known to you- do you think it is reasonable to despise old and moldy coins and the square pennies when it is possible to tell their value from old folk, and guess, estimate, and know their true worth from their weight and vigor? For my part, I admit that I don't agree with those Leidenish sentiments, and I cling to the old ones with an heretical stubbornness, even though I am no coin- 140 Realism as a comic mode 141 40 ben ik geen schrooier, geen goudsmid noch muntmeester, die oude potpenningen met voordeel opzoek om daar de ene tijd of d'an- der iets goeds na mijn behagen en vermogen af te maken. Het is mijn al goed, als 't hier- 45 landse, onvervalste, onvermengde munte is, als ik weet, dat het bij de gemene man in de dagelijkse handeling en ommegang gewraakt noch geweigerd, maar bij haarlieden voor goed gekend en ontvangen wordt. Het is mij 50 al eens of ik van een machtig koning of van een arm bedelaar leer de kennisse van mijn moeders tale en of de woorden uit het vuilnis- vat of uit de sierlijkste en grootste schatka- mers van de wereld komen: doch moet mij 55 elk na haar waarde goude, zilveren en kope- ren gelde verstrekken. Zekerlijk, ik en zal mij nimmermeer zo zeer niet binden an de een- rinstigheid van sommige eenzinnige schrij- vers, die meer der vreemdelingen boeken 60 doorsnoffelen als de gewoonte van 't spreken haarder medeburgeren en landsluiden door- zoeken en op haar eigen invallen en inbeel- dingen onverzettelijke kerken bouwen, die dikwijls na wat ondergravens lichtelijk daar- 65 henen storten en vallen. Wat mij belangt, ik heb anders geen boek geleerd als het boek des gebruiks; zo ik dan door onwetenheid der uit- landser spraken, wetenschappen en konsten hebbe gedoold, verschoont mij, ongeleerde 70 lekebroeder, en geeft den Duitse wat toe, want ik heb als een schilder de schilderach- tige spreuke gevolgd die daar zeit: Het zijn de beste schilders die 't leven naast komen, en niet degene die voor een geestig dingen hou- 75 den het stellen der standen buiten de nature en het wringen en buigen der geleden en ge- beenderen, die zij vaak te onredelijk en buiten de loop des behoorlijkheids opschorten en ommekrommen. Ik hebbe zo veel als ik ver- 80 mocht de boerterijen met de zoetste boere- woorden uitgedrukt; hetgene hierinne door verzuimelheid is mishandeld, overgeslagen ofte vergeten, wilt dat met uw alwetende ge- leerdheid en gewoonlijke goedigheid verbete- 85 ren, zo zult gij alderbest betonen clipper, goldsmith or mintmaker, who seeks out old coins in anticipation of disposing of something good at one time or another according to my pleasure or capa- bility. For me they're good if they're indigenous, gen- uine and unalloyed, as long as I know they're not objected to or refused by the common man in daily commerce and intercourse, but are regarded as good, and accepted as such. It is all the same to me if I learn the knowledge of my mother tongue from a mighty king or a poor beggar, if the words came from the rubbish bin or from the most elegant and greatest treasure- house of the world: each must provide me with gold, silver and copper money according to their proper worth. Certainly, I will nevermore attach myself to the self-conceit of some one-track writers, who snuffle more through foreigners' books than investigate the manner in which their own fellow citizens and countrymen speak, and build enormous churches-which often, after a little undermining, easily collapse and fall down -on the basis of their own brainwaves and imagination. When it comes to me, I have learnt from no book but the book of usage, so if I have gone astray through ignorance of foreign languages, sciences and arts, par- don me, unlearned lay-brother, and allow the Dutch a little. For, being a painter, I have followed the painter's adage which says: The best painters are those who imitate life, and not those who regard as spiritual things positions and attitudes which are outside of nature, and the twisting and bending of joints and limbs, which all too often are unreasonable and foreshortened and twisted round outside the bounds of propriety. I have, as far as I was capable, expressed the rustic pleasantries with the sweetest rustic words: whatever has gone wrong in these, been passed over, or forgotten as a result of oversight-will you correct it with your all- knowing learning and usual good nature, so that you best show SVETLANA ALPERS Dat hij is wijs en welgeleerd Die alle ding ten besten keert. Enige neuswijze en nauwgezette lieden, met een vooroordeel innegenomen zijnde, zullen 90 deze mijne liedekens van lichtvaardigheid beschuldigen aleer zij de moeiten zullen doen van te onderzoeken waarom, waartoe en hoe die gemaakt zijn: zwaarlijk zullen zij konnen geloven, dat ik de zottigheden eniger mensen 95 met een lachelijke manier beschrijf, zoetjes berisp en haar dwaling voor de ogen hou, straffe, en andere waarschouwinge doe om die dwaalwegen bekwamelijk te vermijden. Veel dingen heb ik op zijn boerts gezet, die 100 nochtans voor ettelijke steelieden haar reke- ninge zijn, die ik vermits ik hare ziekte, krank- heid en schurfte kende, aldus heb moeten handelen, wetende dat 't anders al te korre- zijvig, bitter en te scharp bijten zoude en om- 105 dat het bij velen niet kwalijk genomen zoude werden, gaan zij al vermomd, onder boeren- gedaanten daarhenen met veranderde namen en bekledinge. De uitlegginge hebben som- mige haar reukeloos genoeg onderwonden, 1o maar mijns bedenkens nooit gevonden, daar ik mij in verblijde, want ik en ben met eens anders schande niet verkuist en om de waar- heid te spreken, ik heb haast vijanden genoeg, al en maak ik er geen meerder. Ik hebbe deze 115 malligheidjes meer uit lust als uit laster ver- dicht om in banketten, gastgeboden, waard- schappen en andere uitspanningen des ge- moeds mij en mijne vrienden en vriendinnen wat te verlustigen met de verkwikkelijkheid 120 der nieuwigheidjes, die ik voor deze van nie- mand anders veel gezien hebbe; nochtans was ik nooit van zinne bekoord om deze gril- lige grilletjes door den druk gemeen te ma- ken, want mij docht altoos dat er wispelturig- 125 heids en Druks genoeg in de wereld was, maar iemand van mijn voortreffelijkste vrunden, die daar meer werks van maakten als ik zelve, heeft die naarstig en schriftelijk bekomen en met een heerlijke en grote voorreden vereerd 130 en de naam van Geestig gegeven (of 't het- zelve verdient, laat ik de verstandige en die That he is wise and learned well Who turns everything to the best. Some hypercritical and particular people, all taken by a prejudice, will charge these little songs of mine with frivolity, before they take the trouble to investigate why, for what, and how they were made: they will hardly be able to believe that I describe the follies of some people in a ridiculous manner, gently reprimand them, and hold their error before their eyes, chastise them, and make other admonishments, in order that they may avoid their erroneous ways in a proper fashion. I have put many things in a rustic peasant way, which none- theless takes some city dwellers into account. Being aware of their sickness, disease, or scabbiness, I have had to handle them in this way, knowing that they would otherwise be too coarse, or bitter, or bite too sharply, and that not many would find it blameworthy if they went about disguised, in the appearance of peasants, with changed names and clothing. Some have rashly attempted to find interpretations, but have not, in my opinion, found them-I'm pleased at this, since I am not served by someone else's shamefulness, and, to tell the truth, I already have quite enough enemies without making any more. I have composed these little follies more out of delight than with troublesome inten- tions; in order to delight myself and my friends, male and female, at banquets, feasts, weddings, and other recreations, to delight with the refreshment of little novelties (of which I have not seen many before by others). Nonetheless, I was never tempted to make these capricious fancies common by publishing them- since I always thought that there was enough fickleness and printed matter in the world-but one of my ex- cellent friends-who made more work of them than I myself-industriously got them in writing, and hon- ored them with a big foreword, and gave them the name of witty. Whether they deserve this name I leave to the intelligent to judge, and those who enjoy making judg- 142 Realism as a comic mode daar lust in hebben, oordelen, voor mijn, ik heb ze altoos mijn malle Liedekens geheten) en zijn bij Govert Basson tot Leiden eerst- 135 maal gedrukt, die dezelvige in een heel zeld- zame en ongelooflijke kortheid van tijd ver- zonden en verkocht heeft, en is in zulker voe- gen begeerd geweest, dat ik zelver geen exem- plaar en heb mogen behouwen om het de een 140 of d'ander reis te doen herdrukken, doch is het ten tweeden male t'Amsterdam van enige gezellen zonder mijn weten gedrukt, met sommige oneerlijke en ontuchtige Liedekens, die al op mijnen naam lopen, maar de eer die 145 mij daarmede geschied is, en de dankbaar- heid die ik haar hierover schuldig ben, zal ik haar ter gelegendheid met een vriendschap vergelden, die haar heugen zal. Want waarlijk alle zuiverhertige en edelmoedige mensen 150 zullen zich voortaan wachten iets geneuge- lijks te laten uitgaan, nu de ongeoorlofd- heden zo groot zijn, dat men onder den dek- mantel van iemand anders zijn vuiligheid uitstrooien mag. 155 Gij Rijmers en gij brave Dichtschrijvers van deze fraaiigheidjes, ik bedank u en bidde u dat gij voorder mijn werken niet meerder met de uwe en vermengelt, want ik ben tevre- den dat gij al moogt maken wat u lust, maar 160 ik en begeer niet, dat gij mijn deuntjens aan de uwe koppelt en kettingt, ik en sta na nie- mands onere en ik gunne u uit goeder herten de lof die u toekomt, doch zijt gij heel eergie- rig, betoont uw edele geest en klaarheid van 165 uw verstand en schrijft zulke dingen die alle mensen verschrikken en ontzetten en laat mij bij mijn zoete zotternijen blijven en besteedt uw medelijden en verkeerde bermhertigheid aan iemand anders armoede; voor mijn, ik 170 ben uwe hulp voor deze tijd nog onbehoeftig, God dank, want ik laat mij voorstaan, al luidt 't wat verwaandelijk, dat ik er al heel veel meer van die slag zou konnen voortbrengen, als 't mij eers genoeg was, gelijk ik met enige 175 nieuwetjes, hier ingevoegd, bewezen hebbe. Maar wat is dit? Ik praat hemelval, ik spring van 't een op 't ander. Eerwaarde Maagdekens en lustige Jongelingen, ik stuur u dit kleine ments. For my part, I always called them my crazy little songs. They were first printed by Govert Basson in Leiden, who distributed them and sold them, most unusually, in an unbelievably short space of time. They were in demand to such a degree that I was unable to keep a copy myself, in order to have it reprinted at some later time. Yet some people printed it at Amsterdam for a second time without letting me know, along with several unseemly and lascivious songs-which all go under my name. But the honor which was thereby done to me, and the gratitude which I owe to them for it, I will in due course repay with a friendly deed, which will please them. Indeed, all pure-hearted and noble- minded people will from now on be on their guard before they publish something which gives pleasure, now that unlawfulness is so great that one can strew about one's filth under someone else's name. You rhymers and you good poetry writers of these fine little things, I thank you, and pray you henceforward not to mix my words with yours-I don't mind if you make all you fancy, but I don't want you to couple and chain my little songs to yours. I don't want to bring dishonor to anyone, and being a good heart, I grant you the praise that is your due; although you are greedy of honor, show your noble spirit and your perspicacity, and write such things as shock and disturb everybody, and let me stay with my sweet follies, and bestow your sympathy and misdirected charity on the poverty of someone else. For myself, I'm still for the time being unneedful of your help, thank God, since I take pride in the thought-even though it sounds a little conceited -that I could have brought out much more of this sort if I'd wanted to, as I've shown with the few new little ones added here. But what's this? I'm talking nonsense, I'm jumping from one thing to another. Dear maids and merry youths, I send you this little foretaste in I43 I44 voorlopertje vooruit, hetwelke u komt waar- 180 schuwen, dat ik u eerlang mene toe te eigenen een groter Liedboek, genaamd Bron der Minne, waarinne ik het meestendeel van alle mijn Jammertjes, Klachten, Lijden en Ver- makelijkheid aan den dag zal brengen, indien 185 gij dit naar uwe oude goedheid in dank ont- vangen en aanvaarden zult, daar ik niet aan en twijfel, vermits ik daar nu tot tweemaal toe zo openbare proeven hebbe af gezien. Op dit vertrouwen dan, zo werdt u, o zangerige 190 keeltjes! van gantsen gemoede toegeheiligd en toegewijd de meer dartele als treffelijke kinderen van de blijde geest, van uwen alle advance, to advise you that before long I propose to devote a bigger songbook to you, to be named Source of love, in which, for the most part, I will bring to light all my little sorrows, complaints, sufferings, and diver- sions-provided, with all your old kindness, you grate- fully receive and accept it. That I don't doubt, since I've twice refrained from such public testimony. Trust- ing in this therefore, O singing little throats, I whole- heartedly dedicate and devote to you these frisky rather than outstanding children of your Honor and service-bound friend and servant, G.A. BREDERO. Eer, en dienst-schuldige vrund en dienaar G.A. BREDERO.