You are on page 1of 34

OPERATING

Manuel INSTRUCTIONS
d’utilisation
BEDIENUNGSANLEITUNG

RD-7500
Ampli-tuner A/V
Introduction
READ
À THIS BEFORE
LIRE AVANT OPERATING
LA MISE EN SERVICE DEYOUR UNIT
L’APPAREIL
FRANÇAIS
ENGLISH

Thissymbole
Ce symbol is intended
indique to alert thelauser
à l'utilisateur to the
présence
presence
d'une of uninsulated
tension secteur "dangerous
suffisamment voltage"
élevée
withinprésenter
pour the product's enclosure
un risque that may bemor-
d'électrocution of
sufficient
telle, magnitude
à l'intérieur to constitute a risk of
de l'appareil.
electric shock to persons.
ATTENTION
CAUTION : TO: REDUCE THE RISK
POUR ÉVITER OF RISQUE
TOUT
D'ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS
ELECTRIC SHOCK,ÔTER LE CAPOT
DO NOT
(OU LA FACE ARRIÈRE). IL N'Y A À L'INTÉRIEUR DE Ce
Thissymbole
symbol isindique à l'utilisateur
intended to alert thelauser
nécessité
to the
REMOVE COVER (OR BACK).
L'APPAREIL AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D'ÊTRE NO de suivre les
presence conseils de
of important sécuritéand
operating donnés dans
USER-SERVICEABLE
RÉGLÉE OU MODIFIÉE PARTSVEUIL-
PAR L'UTILISATEUR. les notices accompagnant
maintenance l'appareil. in the
(servicing) instructions
LEZ VOUS ADRESSER
INSIDE.À REFER
DU PERSONNEL
SERVICINGQUALIFIÉ
TO literature accompanying the appliance.
EN CAS DE PROBLÈME.
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

ATTENTION : POUR
: TO ÉVITER
REDUCE THETOUT
RISK RISQUE
OF FIREDE
ORFEU OU
ELECTRIC SHOCK,
WARNING
D'ÉLECTROCUTION,
DO NOTNE PAS EXPOSER
EXPOSE CET APPAREIL
THIS APPLIANCE A L'HUMIDITÉ.
TO RAIN OR MOISTURE.

Précautions concernant
Caution regarding l’installation
placement
Pour garantir une
To maintain ventilation
proper correcte,
ventilation, laissez
be sure to un espace
leave suffisant
a space tout autour
around de(from
the unit l’appareil (à partir
the largest
des dimensions hors tout de l’appareil)
outer dimensions including projections) égales ou supérieures aux valeurs suivantes :
equal to, or greater than, shown below.
Côtés gauche et droit : 5 cm
Panneau arrière : 5 cm
Left and right panels: 5 cm
Panneau supérieur : 20 cm
Rear panel: 5 cm
Top panel:pas
N’obturez 20les
cmouïes d’aération, et n’empilez pas d’autre(s) maillon(s) sur le dessus de
l’appareil.
Do not block ventilation openings or stack other equipment on the top.

FOR YOUR SAFETY

Pour garantir
To ensure safeun operation,
fonctionnement sûr, la prise
the three-pin plugtrois broches
supplied fournie
must doit impérativement
be inserted only into a
être branchée
standard dans une
three-pin powerprise troiswhich
point brochesis adaptée,
effectivelyeffectivement
earthed throughreliée the
à la normal
terre via
l’installation domestique.
household wiring. ExtensionDescords
câbles-rallonge
used with thene peuvent
equipmentêtremust
utilisés que s’ils possè-
be three-core and
dent également
be correctly wireduntotriple conducteur
provide connectionet des prises trois broches.
to earth.
EUROPE
EUROPE 220 V
Des câbles-rallonge
Improper extensionnon cordsappropriés sont lacause
are a major causeofmajeure desThe
fatalities. problèmes
fact thatet the
acci-
AUSTRALIE
AUSTRALIA - dents rencontrés en pratique. Le faitdoes
que l’appareil
240VV equipment operates satisfactorily not implyfonctionne normalement
that the power point isn’implique
earthed
230 pas
and qu’il soit installation
that the correctement branché sur
is completely le secteur,
safe. For your avec une
safety, if inprise
any de terre
doubt efficace.
about the
Pour votreearthing
effective sécurité,of nous vous point,
the power conseillons
consultvivement de vérifier
a qualified ce point et, en cas de
electrician.
doute, de faire appel
PAN-EUROPEAN à un électricien
UNIFIED VOLTAGE qualifié.
TENSION D’ALIMENTATION
All units are suitable for use on COMMUNE POUR L’EUROPE
supplies 220-230 V AC.
Tous les appareils sont livrés pour accepter une tension d’alimentation de 230-240 V AC.
• Évitez les températures élevées. Laissez toujours une ventilation suffisante tout autour de l’appareil,
• Avoid est
lorsqu’il
high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
installé dans un meuble ou rack.
•• Éloignez
Keep thel’appareil
set free from moisture,
de toute water,
source and dust.
d’humidité, eau ou poussière.
•• Ne
Dolaissez
not let foreign objects in the set.
pas des objets tombés dans l’appareil.
•• Manipulez
Handle thesoigneusement
power cord carefully. Hold
le câble the plug when
d’alimentation unplugging
secteur. the cord. en tirant uniquement sur sa
Débranchez-le
• Unplug
prise, par the
sur power
le câble.
cord when not using the set for long periods of time.
•• Débranchez l’alimentation
Do not obstruct secteur
the ventilation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
holes.
•• N’obstruez jamais les ouïes
Do not let insecticides, de ventilation.
benzene, and thinner come in contact wth the set.
• Ne jamais laisser des insecticides, du benzène ou des diluants entrer en contact avec l’appareil.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Ne jamais tenter de démonter, ou modifier l’appareil, de quelque manière que ce soit.

• La ventilation normale peut être altérée en posant simplement sur l’appareil un napperon, un
CAUTION
ATTENTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such
journal, un coussin, etc.
• Neas newspapers,
jamais placer de table-cloths,
source decurtains,
flamme nue etc. (comme une bougie) directement sur l’appareil.

• Lors du changement de piles, respectez lescandles,
No naked flame sources, such as lighted lois sur should be placed en
l’environnement on vigueur
the apparatus.
dans votre pays.
• Please be
• L’appareil ne care the environmental
doit jamais être exposéaspects of battery
à des risques dedisposal.
coulure ou d’éclaboussure de quelque
• Theque
liquide apparatus
ce soit. shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No
• Ne jamais placer
objects filledd’objets remplis
with liquids, suchdeasliquide
vases,(vase,
shall par exemple)
be placed surapparatus.
on the l’appareil.

2
CONTENTS
SOMMAIRE

Introduction
Introduction
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

FRANÇAIS
READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT ...................................................................................................... 2

ENGLISH
Branchements du système
System Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
...........................................................................................................................................................

Front Panel Controls


Commandes .........................................................................................................................................................
de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

DIGI LINK III System


Télécommande Remote
système LINK III..................................................................................................................
DIGIControls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11
REMOTE
• RAYON CONTROL
D’ACTION DEOPERATION
LA TÉLÉCOMMANDE RANGE.............................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12
LOADING BATTERIES...............................................................................................................................................
• CHARGEMENT DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 12
Operations
Fonctionnement
LISTENING
• ÉCOUTE TO ASOURCE
D’UNE PROGRAM . .SOURCE
. . . . . . ...................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13
SURROUND
• SON SOUND...................................................................................................................................................
SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16
• PROFITER DU SON SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENJOYING SURROUND SOUND .............................................................................................................................. 21 . . . . . . 21
• ÉCOUTER UNE STATION DE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
LISTENING TO RADIO BROADCASTS ................................................................................................................... 26
• ÉCOUTER UNE STATION DE RADIO RDS (FM uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
LISTENING TO RDS BROADCASTS(FM
• ENREGISTREMENT . . . . . . . . . . . . . . only) . . . . .......................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 28
RECORDING ................................................................................................................................................................
• ENREGISTREMENT NUMÉRIQUE (MINIDISC, PAR EXEMPLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 30
OTHER FONCTIONS
• AUTRES FUNCTIONS...................................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 .

Troubleshooting
Problèmes Guide ...................................................................................................................................................
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32

Specifications ..................................................................................................................................................................... 33
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3
System Connections
Branchements du système
• •Ne
Dopas notlaisser
plug thel'appareil
AC inputbranché sur the
cord into sa prise secteur
wall AC pendant
outlet que
until all l'on effectue
connections areles branchements.
completed.
• •Respectez
Be sure toleobserve
code desthe couleurs pour when
color coding les branchements
connecting audioaudioand
et vidéo.
video cords.
• Réalisez tous les branchements de manière soignée et solide. De mauvais branchements peuvent être la cause de dégrada-
• Make connections firmly and correctly. If not, it can cause loss of sound, noise or damage to the receiver.
FRANÇAIS
ENGLISH

tion du son, bruit parasite ou même endommager les appareils.


• •SiIfl’alimentation
the electricitysecteur
fails or(prise
the AC input n’est
murale) cord is
paslefteffective
unplugged for more
pendant plus than
de 2 2semaines,
weeks, thele memorized
contenu de contents willsera
la mémoire be cleared.
perdu.
Should
Si cela this happen,
survient, memorize
recommencez tousthem again. et mémorisations.
les réglages

S-VIDEO
11
5
IN OUT

9 6
1 VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 1 MONITOR

10
7
DIGI-LINK DIGITAL IN

2 FRONT
SPEAKERS
(6 )
SURROUND
SPEAKERS
(6 )
SURROUND
BACK
(6 )
CENTER
SPEAKER
(6 )
AC OUTLET

8
7-CH DIRECT INPUT PRE OUT OPTICAL COAX 1 COAX 2
AM SURROUND SUB SUB WOOFER
LOOP CENTER BACK WOOFER
VIDEO VIDEO
IN OUT

TAPE VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 2 MONITOR

FM
75

ANTENNA
FRONT SURROUND AUX CD PLAY REC PLAY REC PLAY VIDEO 1 VIDEO 1

3 4

1.1. BRANCHEMENT
CONNECTING ANTENNAs
DES ANTENNES

Antennet intérieure
FM Indoor AntennaFM Antennet extérieure
FM Outdoor AntennaFM

AM
LOOP
AM
LOOP

FM
75
FM
75

ANTENNA

ANTENNA

• •Modifiez
Changelathe
position deofl’antenne
position FM intérieure
the FM indoor antennajusqu’à
until you • •Une antenne
A 75Ω extérieure
outdoor FM 75
FM antenna may? peut être to
be used utilisée
fur-
obtenir la meilleure
get the réception
best reception possible
of your deFM
favorite vosstations.
stations pour améliorer
ther improve les
theconditions
reception. de réception.the indoor
Disconnect
favorites. Débranchez l’antenne
antenna before intérieure
replacing avant
it with de brancher
the outdoor one.
une antenne extérieure.

Antennet extérieure
AM Outdoor AntennaAM

Antenne
AM Loopcadre AM
Antenna
AM
LOOP

•• Placez
Place thel’antenne
AM loopcadre AM aussi
antenna as farloin que possible de
as possible
l’appareil,
from the d’un téléviseur,
receiver, TV set,des câblescords
speaker de liaison des
and the FM
75

enceintes
AC inputacoustiques
cord and setetit du
to acâble d’alimentation
direction sec-
for the best
ANTENNA
teur, et réglez sa position pour la meilleure réception
reception.
possible.
• If the reception is poor with the AM loop antenna,
• Si
anlaAMréception
outdoorest trop mauvaise
antenna avecinl’antenne
can be used place of cadre
AM,theune
AM antenne AM extérieure peut être utilisée à la
loop antenna.
place de celle-ci.

4
2. CONNECTING
2. BRANCHEMENT 7 ENTRÉES
DES CH DIRECT
7 CHINPUTS
DIRECT (7 canaux)
• Utilisez ces prises pour brancher les prises correspondantes d’un lecteur de DVD ou décodeur externe, etc., équipé de 6
•ouUse
7 sorties analogiques.
these jacks to connect the corresponding analog outputs of a DVD player or external decoder, etc. that has 6 or 7 chan-
• nel
Dans le cas de 6 canaux de sortie, ne branchez pas l’entrée repérée SURROUND BACK sur votre appareil.
outputs.
•(Pour de of
In case plus amples détails,
6 channel outputs,reportez-vous authis
do not connect manuel d’utilisation
SURROUND BACKdu maillon
input to que
yourvous
audiodésirez brancher.)
component.

FRANÇAIS
(For details, refer to the operating instructions of the component to be connected.)

ENGLISH
7-CH DIRECT INPUT
SURROUND SUB
CENTER BACK WOOFER

FRONT SURROUND

L R R L BACK
Decoder with 6 or 7
CENTER FRONT SURROUND SUBWOOFER channel outputs
7 CH DIRECT OUTPUT

3. BRANCHEMENT
3. CONNECTING AUDIO
DESCOMPONENTS
MAILLONS AUDIO
• Les prises repérées AUX peuvent être branchées sur une source additionnelle telle que lecteur de CD,
• The AUX jacks may
magnétocassette, etc. be connected to an additional audio component such as a CD player, a tape deck, etc.

CD player
L
AUDIO
OUT
R

AUX other audio component L AUDIO


TAPE R OUT
L
AUDIO L AUDIO
OUT R IN
R
AUX CD PLAY REC
TAPE Tape deck, MD recorder, etc.

5
4.
4. BRANCHEMENT DESCOMPONENTS
CONNECTING VIDEO MAILLONS VIDÉO équipés
equipped deCOMPOSITE
with prises composite
VIDEOCOMPOSITE
jacks VIDEO

VIDEO 2
DVD player, AUDIO VIDEO
OUT OUT
FRANÇAIS
ENGLISH

LD player, etc. L R

VIDEO VIDEO
IN OUT

VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 2 MONITOR

VIDEO
IN

PLAY REC PLAY VIDEO 1 VIDEO 1

MONITOR
TV, projector, etc.

R LR L
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
VIDEO 1 OUT IN OUT IN
VCR, etc.

5. BRANCHEMENT
5. CONNECTING DES
VIDEO MAILLONSequipped
COMPONENTS VIDÉO équipés de prises
with S-VIDEO jacks S-VIDÉO

•• Cet
Thisappareil possède des
unit incorporates prises and
S-VIDEO vidéo compo-
VIDEO 2 site (normales) et desVIDEO
normal(composite) prisesjacks
S-Vidéo pour le
for connecting
DVD player,
S-VIDEO branchement et le renvoi des signaux vidéo.
video components.
LD player, etc. OUT •• La
Thequalité
picturedequality
l’image
of est meilleure
S-VIDEO en liaison
is better than
S-Vidéo qu’en liaisonvideo.
normal(composite) vidéo composite.

S-VIDEO
IN OUT

S-VIDEO
IN
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 1 MONITOR

MONITOR
TV, projector, etc.

S-VIDEO S-VIDEO
VIDEO 1 OUT IN
VCR, etc.

* Lorsqu’un lecteur
When Sherwood DVDdeplayer
DVD such
Sherwood comme
as V-756, le V-756 est
etc. is connected branché
to the DIGI LINKsurjack
unefor
prise DIGI
system LINKyou
control, pour son connect
should contrôle,
thevous
DVD
devez
playerbrancher ce lecteur
to the "VIDEO 2" jacksde
of DVD surBecause,
this unit. les prises repérées
if the « VIDEO
PLAY button, etc. is2pressed
» de cet
on appareil. En effet,
the DVD player, lorsque2 vous
the VIDEO presse-
is automatically
selected
rez as ande
la touche input source
lecture on this
PLAY deunit
ce and the payback,
lecteur, la source etc.VIDEO
starts. 2 sera ainsi automatiquement sélectionnée comme
source d’entrée, avec démarrage automatique effectif de la lecture.

6
6. BRANCHEMENT
6. CONNECTING DIGITAL
DESINs
ENTRÉES NUMÉRIQUES (DIGITAL IN)
••Les
Theprises
COAXIAL de sortie
or thenumérique
OPTICAL (OPTICAL
DIGITAL OUTs& COAXIAL DIGITAL OUT)
of the components thatdes
are maillons
connectedbranchés par VIDEO
to CD and ailleurs1~3
en analogique sur
of this unit can
lesbeprises repérées
connected CD, et
to these VIDEO INs.
DIGITAL 1-VIDEO 3 de cet appareil peuvent aussi être reliés sur ces entrées numériques DIGITAL IN.
• Une entrée numérique doit être reliée à la sortie numérique d’un lecteur de CD, lecteur de DVD, lecteur LaserDisc, etc. afin
• Apouvoir
de digital input
traitershould be connected
ses signaux to theDolby
numériques components
Digital, such
DTS ouas aPCMCD player,
linéaire.LD player, DVD player, etc. capable of outputting

FRANÇAIS
DTS deDigital
plusSurround, Dolby n’oubliez
Digital or pas
PCMdeformat digital signals,lesetc.

ENGLISH
• Pour amples détails, lire attentivement manuels d’instruction de tous les maillons branchés sur
• For
cet appareil.
details, refer to the operating instructions of the component connected.
••Pour
Whentoutes
makinglesthe
connexions
COAXIALnumériques par coaxial,
DIGITAL connection, beveillez
sure toà use
utiliser impérativement
a 75Ω COAXIAL cord,desnot
câbles « numériques
a conventional », d’impédance
AUDIO cord.
75 ohms,
• All of theetcommercially
non de simples câblesoptical
available audio fiber
conventionnels.
cords cannot be used for the equipment. If there is an optical fiber cord which
• Tous les câbles à fibre optique du commerce ne conviennent pas à cet appareil. Demandez conseil à votre revendeur si vous
cannotutiliser
désirez be connected
ce type deto your equipment, consult your dealer or nearest service organization.
liaison.

DIGITAL IN

Component with
COAXIAL DIGITAL OUT
OPTICAL COAX 1 COAX 2

Component with
COAXIAL DIGITAL OUT

Component with
OPTICAL DIGITAL OUT

7. BRANCHEMENT
7. CONNECTING SPEAKERS DES ENCEINTES
ACOUSTIQUES
• Be sure to connect speakers firmly and correctly
• Assurez-vous
according to the de channel(left
brancher toutes and les prises
right) fermement
and the et cor-
polarity(+
rectement, c’est-à-dire
and -). If the connectionsen respectant
are faulty, les canauxwill
no sound (gauche/left
be et Front Surround
Front
droite/right)
heard fromet,the pour chaqueand
speakers, canal, if thela polarity
polarité ofexacte
the (le « + » right left back
et speaker
le « - »).connection
En cas de is mauvais
incorrect, branchement,
the sound will aucun
be son ne
sortira d’une ou plusieurs
unnatural and lack bass. enceintes et, si la polarité est incor-
recte, le son semblera
• For installing artificielrefer
the speakers, et manquant
to “Speaker deplacement”
grave.
• Pour l’installation
on page 18. correcte des diverses enceintes, reportez-
vous auinstalling
• After paragraphe « Installation
the speakers, firstdes enceintes
adjust ».
the speaker
• Après
settingsl’installation
according physique des enceintes
to your environment andacoustiques,
speaker com-
mencez par régler l’appareil en fonction
layout.(For details, refer to “Adjusting the speaker du nombre réel d’en-
ceintes utilisées
settings” et de
on page votre environnement (voir plus loin «
18.) FRONT SURROUND SURROUND CENTER
Réglages des enceintes acoustiques »). SPEAKERS
(6 )
SPEAKERS
(6 )
BACK
(6 )
SPEAKER
(6 )

Caution :
Attention
• Be sure to: use the speakers with the impedance of 6
• Assurez-vous
ohms or above. que vos enceintes acoustiques présentent tou-
tes
• Doune
notimpédance
let the barenominale
speaker de 6 ohms
wires touchou plus.
each other or any
• Ne laissez
metal part jamais les prises
of this unit. ou conducteurs
This could damage thisdes
unitcâbles
and/ordes
enceintes acoustiques entrer en contact les uns avec les
the speakers.
autres. Cela pourrait gravement endommager cet appareil
et/ou les enceintes acoustiques.

(Front)
Surround Surround Center
right left

7
8. Branchement
8. SUBWOOFER PRE deOUT connection
la sortie caisson
de grave SUBWOOFER PRE OUT
• To emphasize the deep bass sounds, connect a powered PRE OUT
• Pour une reproduction correcte des fréquences graves,
subwoofer.
SUB WOOFER

branchez sur cette prise un caisson de grave actif.


FRANÇAIS
ENGLISH

Powered subwoofer

9. CONNECTING
9. BRANCHEMENTSYSTEM
DU CONTROL
SYSTÈME DE
TÉLÉCOMMANDE
• Connect this jack to the DIGI LINK jack of the external
• Branchez cette prise sur la prise repérée DIGI LINK d’un
Sherwood component that uses the DIGI LINK II or III
autre maillon Sherwood utilisant le système de télécom- DIGILINK
remote control system. Sherwood component
mande DIGI LINK II ou III.
with DIGI LINK II or III
CD player
System
Tape deck control
cord

DVD player

10. SWITCHED
10. AC OUTLET
PRISE D’ALIMENTATION SEC-
TEUR COMMUTÉE
• This outlet is switched on(power-on mode) and off(standby
• Cette prise de renvoi d’alimentation secteur est couplée au
mode) according to power control as follows(Maximum
fonctionnement effectif de l’ampli-tuner (mode actif ou mise AC OUTLET
total capacity is 100 W).
en veille). (Capacité maximum de 100 W).
Standby mode - Switched AC outlet off
Mode Standby (mise en veille) => prise de renvoi secteur
Power-on mode - Switched AC outlet on
déconnectée
Mode Power-on (fonctionnement effectif) => prise de renvoi
secteur activée

11. PRISE
11. AC INPUT CORD
D’ALIMENTATION SECTEUR
• Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans une prise
• Plug this cord into a wall AC outlet.
murale.

To a wall AC
outlet

8
Front Panel Controls
Commandes de la face avant

262524 23 22 21 20 19

FRANÇAIS
ENGLISH
MASTER VOLUME

POWER EON PTY EON TA SEARCH

REMOTE
SENSOR

1
ON/ OFF
DISPLAY PTY SELECT

17
2
INPUT SELECTOR SURROUND MODE
STANDBY PLIIMUSIC DIGITAL
AUDIO VIDEO 7CH DIRECT AUTO DSP MODE STEREO
PARAMETER INPUTS

ON/STANDBY

18
VIDEO 3
16
PHONES
CHANNEL SPEAKER DYNAMIC
SPEAKER SELECTOR ADJUST TONE MODE SETUP RANGE CINEMA EQ MEMO/ENTER TUNING/PRESET T/P MODE FM MODE BAND

3 ON/OFF

VIDEO L - AUDIO - R

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1.1.Interrupteur
POWER switchgénéral POWER 14.
14. FM MODE
Touche button
mode FM MODE
2.2.Touche/indicateur de mise en veille STANDBY
STANDBY button/indicator 15. BAND
15. Touchebutton
gammes d’ondes BAND
3. Prise casque HEADPHONE 16. Touche choix de mode multicanal DSP MODE
3. HEADPHONE jack 16. DSP MODE UP/DOWN( / ) buttons
4. Touche/indicateur des enceintes SPEAKER (/)
5.4.Touche
SPEAKER button/indicator
de sélection des canaux CHANNEL 17.
17. MASTER
Contrôle deVOLUME
volumecontrol knob
principal MASTER VOLUME
5. CHANNEL SELECTOR button
SELECTOR 18.
18. STEREO button
Touche STEREO
6.6.Touches
ADJUSTdeUP/DOWN(
réglage ADJUST haut/bas (/)
/ ) buttons 19. PL
19. Touche réglage
II MUSIC paramètresbutton
PARAMETER DOLBY PL II MUSIC
7. Touche correction timbre TONE MODE 20. Touche de sélection des entrées numériques
7. TONE MODE button 20. DIGITAL INPUTS button
8. Touche de réglage des enceintes SPEAKER DIGITAL INPUTS
8. SPEAKER SETUP button
SETUP 21.
21. RDS buttons
Touches RDS
9.9.Touche
DYNAMICgammeRANGE button DYNAMIC RANGE
dynamique 22.
22. AUTO
Touchebutton
AUTO
10. CINEMA
10. Touche d’égalisation
EQ button CINEMA EQ 23. Remote
23. Capteursensor
de réception infrarouge
11. Touche mémorisation MEMORY/ENTER 24. Touche de sélection des entrées AUDIO
11. MEMORY/ENTER button 24. AUDIO input selector button
12. Touches des présélections haut/bas TUNING 25. Touche de sélection des entrées VIDEO
12. TUNING/PRESET
PRESET (/) UP/DOWN( / ) buttons 25.
26. VIDEO
Toucheinput
7 CHselector
DIRECTbutton
(sortie 7 canaux)
13. TUNING/PRESET
Touche de choix duMODEmode button
d’accord/présélection 26. 7 CH DIRECT button
TUNING/PRESET

FLUORESCENT
AFFICHEUR DISPLAY
FLUORESCENT
1.1.Informations sur lavolume
Input, frequency, fréquence radio,
level, niveauinformation,
operating du volume,etc.
fonc-
tionnement,
2. Surroundetc.mode indicators
10 9 8 7 6
2. Indicateurs des modes SURROUND
3. AUTO indicator
3. Indicateur AUTO
RDS EON TA TP PTY ST TUNED DIRECT PRESET
MEM
4.4.Indicateur
DIGITAL input signal
de signal indicator DIGITAL
numérique
dB
kHz
5.5.Indicateur numéro présélection
PRESET number, SLEEP time, PRESET, extinction
Speaker distance différée
display
MHz SLEEP,
6. MEMORYdistance des enceintes
indicator
m
DTS ES DIGITAL EX PRO LOGIC II C M DSP AUTO DIGITAL SLEEP 6. Indicateur mémoire MEMORY
7. DIRECT indicator
7. Indicateur DIRECT
1 2 3 4 5
8.8.Indicateur
TUNED indicator
d’accord radio TUNED
9.9.Indicateur
STEREO STEREO
indicator
10. RDS
10. Indicateurs RDS
indicators

9
VIDEO 3 D’ENTRÉE
PRISES VIDEO/AUDIO INPUT JACKS
VIDEO/AUDIO VIDEO 3

VIDEO 3
FRANÇAIS
ENGLISH

VIDEO L - AUDIO - R

VIDEO 3

VIDEO L - AUDIO - R
Si vous n’utilisez pas
les prises repérées
When not using the
VIDEO 3 INPUT, pro-
VIDEO 3 INPUT jacks,
tégez-les avec le
cover these jacks
couvercle fourni.
with the supplied cap.

VIDEO AUDIO
VIDEO 3 OUT OUT
Additional video
component

•• Les
The prises
VIDEOd’entrée VIDEO
3 jacks may be 3also
peuvent être utilisées
connected pour brancher
to an additional un maillon such
video component vidéoas
provisoire, comme
a camcorder, unplayer
a LD caméscope, console
or a video
degame
jeu, etc.
player, etc.

10
DIGI LINK III System
Télécommande Remote
système DIGIControls
LINK III
• Youtélécommande
Cette universelle
can remotely control peut this
not only fonctionner
receivernon
but seulement aveccompatible
also Sherwood cet ampli-tuner, mais également
components avec
bearing the tousLINK
DIGI les maillons
II or III
Sherwood
logo. compatibles, portant le logo DIGI LINK II ou III.
•• Pour le fonctionnement
For system DIGIoperation,
remote control LINK, il faut
firstd’abord réaliser
make the DIGIles connexions
LINK DIGI LINK spécifiques entre les maillons.
connections.

FRANÇAIS
ENGLISH
• Avec le système de télécommande DIGI LINK III, le simple fait de presser la touche de lecture PLAY d’un lecteur de CD ou
• In the DIGI LINK III remote control system, if pressing PLAY, etc. on CD player or tape deck, CD or TAPE is selected
magnétocassette entraîne la sélection automatique de l’entrée correspondante sur l’ampli-tuner.
automatically without selecting the input source and then PLAY, etc. starts.
Notes :
•Notes:
Certaines fonctions du lecteur de CD ou magnétocassette peuvent ne pas être disponibles.
•• Pour
Somedefunctions for adétails,
plus amples CD player or tape deck
reportez-vous auxmay not bed’instructions
manuels available. respectifs des maillons télécommandés.
• For details about functions, refer to the operating instructions of each component.

POWER STANDBY

Touche de mise en service POWER


POWER ON
button Touche de button
STANDBY mise en veille STANDBY

Touches de sélection de l’entrée Input Selector TUNER CD AUX TAPE


Input Selector buttons
En mode de veille Standby, une pression sur une
In the standby de
mode,
when presing anl’allumage
ces touches entraîne simultanément input selector
debutton,
l’am- VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 7CH DIR
the unit
pli-tuner et la sélection de lais turned
sourceoncorrespondante.
automatically and
the desired input source is selected.
REPEAT P.SCAN
Section
CD lecteur de CD
player section A< <B Preset SCAN
Touche button des présélections PRESET SCAN
de balayage
 - pour démarrer la lecture
- to begin play
CD
❙ ❙ – pour mettre en pause la lecture
- to pause play INTRO

REPEAT A<>B REPEAT


– pour répéter
A<>B une portion
- to play spécifique
a specific du disque
part repeatedly
❙ / ❙ – pour passer à la/ plage - to précédente
skip backward ouorsuivante
forward
■ – pour arrêter - tolastop play
lecture A
Section
TAPE deck magnétocassette
section (TAPE)
INTRO - to preview each track only for 10 seconds DECK SELECTOR A, B – pour sélectionner le magnétocassette
INTRO – pour écouter les premières 10 secondes de DECK SEL TAPE DECK SELECTOR A, B - for selecting deck A or B
chaque morceau du disque  //  - -topour démarre
begin reverselaorlecture,
forwardenside
sensplayback
normal ou autoreverse
B
 // - to – pour
wind rembobiner
up the tape la bande, en
reversely sens normal ou reverse
or forwardly
Touche choix deDSP
modemode UP/DOWN
multicanal DSP( MODE ( / )
/ ) buttons ● –- for
pour enregistrer
recording
AUTO DSP STEREO ■ –- to stoparrêter
pour playbacklaorlecture
recording
ou l’enregistrement
Touche
AUTO AUTO
button Touche
STEREO STEREO
button

MUTE button MUTE T.TONE


Touche de coupure du son MUTE Touche de mise
Test TONE en service du signal test TEST TONE
button
VOL. Touches de réglage
Master volume VOLUME
up/down( / )haut/bas
buttons (/)
Touche de sélection des canaux CHannel
CHannel SELector
SELector button

LEVEL CH.SEL LEVEL

Touches de réglage du niveau


Channel et des
LEVEL canaux Channel
up/down(+/-) buttons
LEVEL haut/bas (+/-) SLEEP DIMMER
VOL.
Touche d’extinction différée
SLEEPSLEEP
button Touche
DIMMERd’atténuation
button luminosité afficheur DIMMER

SPK SET PLII PARA


Touche de réglage des enceintes
SPeaKerSPeaKer
SETup SETup
button Touche réglage
PL II music Dolby PL
PARAmeter II music PARAmeter
button
ADJUST ENTER
Touche
ENTER ENTER
button
Touches de réglage
ADJUSTduup/down(
niveau et des canaux
/ ) buttons
Channel LEVEL haut/bas ( / )

1 2 3 4 5 Clavier numérique
Numeric(1~0) (touches 1-0)
buttons

6 7 8 9 0

11
REMOTEDE
GAMME CONTROL OPERATION RANGE
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
FRANÇAIS

MASTER VOLUME
ENGLISH

POWER EON PTY EON TA SEARCH

REMOTE
SENSOR

DISPLAY PTY SELECT

ON/ OFF

INPUT SELECTOR SURROUND MODE


STANDBY PLIIMUSIC DIGITAL
AUDIO VIDEO 7CH DIRECT AUTO DSP MODE STEREO
PARAMETER INPUTS

ON/STANDBY

PHONES VIDEO 3
CHANNEL SPEAKER DYNAMIC
SPEAKER SELECTOR ADJUST TONE MODE SETUP RANGE CINEMA EQ MEMO/ENTER TUNING/PRESET T/P MODE FM MODE BAND

ON/OFF

VIDEO L - AUDIO - R

7m

30 30

POWER STANDBY

TUNER CD AUX TAPE

VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 7CH DIR

REPEAT P.SCAN

A< <B

CD INTRO

DECK SEL TAPE

AUTO DSP STEREO

MUTE T.TONE

LEVEL
VOL.

LEVEL
Use the la
• Utilisez remote control unit
télécommande within
à une a range
distance of about
maximum
CH.SEL

SLEEP
VOL.
DIMMER
de7 7meters
mètres(23
dufeet)
récepteur infrarouge,
and angles of up et
to sous un angle
30 degrees
SPK SET PLII PARA

ADJUST ENTER
n’excédant
aiming at pas 30°.
the remote sensor.
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

LOADING BATTERIES
CHARGEMENT DES PILES

Remove the cover.des piles


1 2
Ôtez le couvercle Chargez
Load twodeux piles matching
batteries neuves (type « AAA »,
the polarity.
1,5 volt) en respectant bien la polarité (+, -)

AAA size

• Retirez
Removeles thepiles de la when
batteries télécommande si vous
they are not usedn’utilisez
for a
pas celle-ci
long time.pendant une longue période.
• N’utilisez pas de batteries rechargeables (type Ni-Cd)
Do not use the rechargeable batteries(Ni-Cd type).

12
Operations
Fonctionnement
LISTENINGD’UNE
ÉCOUTE TO A PROGRAM
SOURCE SOURCE

FRANÇAIS
ENGLISH
Before
Avant le operation
fonctionnement Sélectionnez l’entrée
Select the desired désirée.
input source.

• Enter the
•Mettez l’appareil
standbyenmode.
mode de veille Standby.
POWER
3
INPUT SELECTOR
AUDIO VIDEO TUNER
ON/ OFF
A< <B
CD
AUX
TAPE
or A

VIDEO 1
B
VIDEO 2
•• La
Thetouche
STANDBYSTANDBY s’allume.
indicator lights up. VIDEO 3
* Cela
When signifie que l’appareil
the power operation est switch
bien branché
is in thesurOFF
le sec-
or
teur, et qu’une state,
STANDBY petite the
quantité de courant
apparatus luiconnected
is still permet de •• Chaque
Each time the “AUDIO”
pression button« is
sur la touche pressed,
AUDIO the input
» permet de
conserver
on some enAC mémoire les informations de paramétrages
line voltages. passer
sourced’une entrée
changes à une autre, comme suit :
as follows;
effectuées
Please par
be surevos soins.
to unplug the cord when you leave TUNERTUNER(affichage de la
Si vous désirez couper totalement l’alimentation de l’appa- CDfréquence
TAPE de réception)
AUX -> CD
home for, say, a vacation. -> AUX
reil, (frequency display)
• To switch the power off,depush
notamment pendant longues vacances,
the POWER débran-
switch again. • Chaque pression sur la touche VIDEO permet de
chez la prise d’alimentation murale.
• Then the power is cut off and the STANDBY indicator passer d’une entrée à une autre, comme suit :
• Each time the “VIDEO” button is pressed, the input
• Pour couper l’alimentation, appuyez de nouveau sur la touche POWER. VIDEO 1 -> VIDEO 2 -> VIDEO 3
goes off.
• L’alimentation est coupée, et la diode STANDBY s’éteint. source changes as follows;
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3

En mode
In the de veille
standby mode,Standby, pressez
turn the powerlaon.
touche

1 POWER.
When selecting
Sélection
DIRECT
the 77CH
de l’entrée DIRECT
canaux as desired,
externes 7 CH

POWER UT SELECTOR
7CH DIRECT
STANDBY

ON/STANDBY

or 7 CH DIR
oror
A< <B A< <B

•• En mode
In the de veille,
standby mode, si la
if touche de sélection
the INPUT SELECTOR d’entrée
INPUT SELECTOR
buttons is pressed,estthepressée,
receiver l’appareil s’allume auto-
is turned on •• «“7-DIRECT”
7-DIRECT » is s’affiche,
displayedet les
and6the
ou77orcanaux analogi-
6 separate
matiquement et and
l’entrée choisie est sélectionnée. ques séparés
analog envoyés
signals from theparcomponent
la source externe branchée
connected to this
automatically the desired input is selected.
sur cette
input canentrée peut être only
be controlled commandée,
by channel mais unique-
level(s) and
ment en ce qui concerne le volume sonore de ces
volume depending on the surround back speaker
canaux et le volume dépendant du réglage spécifique
setting.
des enceintes arrière Surround Back.
Activez les speakers
Switch the enceinteson.
acoustiques
•• Pressez
2
Press theà7nouveau
CH DIRECT button
la touche or select
7 CH DIRECT theou
desired
choi-
inputune
sissez source to source
autre cancel the 7 CH direct
en entrée function.
pour annuler cette
SPEAKER • These analog signals can be heard only, not recorded.
fonction.
• Ces signaux analogiques peuvent être écoutés, mais
ON/OFF
pas enregistrés.

•• L’indicateur des enceintes


Then the SPEAKER SPEAKER
indicator s’allume,
lights up and theetsound
le son
peut
canêtre entendu
be heard authe
from travers des enceintes
speakers connected acoustiques.
to the
• Si vous utilisez
speaker un casque pour une écoute privée, pres-
terminals.
sez de nouveau cette touche pour couper le son dans les
• When using the headphone for private listening, press
enceintes acoustiques.
the SPEAKER button again to switch the speakers off.

13
Pour compenserfor
To compensate un edgy
son trop agressif
or shrill movie

7
Lorsque
When CD, CD,VIDEO
AUX ou1~3
VIDEO 1 ~ VIDEOas
is selected 3 est
an
sélectionné comme source d’entrée sur un film
sound tracks.
input source
FRANÇAIS

Choisissez l’entrée
oranalogique ou numérique
ENGLISH

Select the digital analog input

4
CINEMA EQ
désirée.
connected as desired.
DIGITAL
INPUTS

• Lors de son activation, « C-EQ ON » défile dans l’afficheur.


•• Pressez
Then “C-EQ OFF” islascrolled.
de nouveau touche CINEMA EQ pour désac-
•• À chaque
Each timepression suriscette
this button touche,
pressed, the l’entrée est
corresponding •tiver
Press
la fonction,to
it again work, the«“C-EQ
l’indication ON” isOFF
CINEMA-EQ scrolled.
» défilant
sélectionnée comme
input is selected suit :
as follows ; • When
alors dans96 l’afficheur.
kHz PCM(2 CH stereo) signals are input,
A(nalog) ->c(oaxial) 1 -> c(oaxial) 2 -> o(ptical) 1 • Lathefonction
cinema Cinema
EQ functionEQ ne fonctionne
does pas avec un
not work.
A(nalog) c(oaxial) 1 c(oaxial) 2
signal d’entrée de type 96 kHz PCM (2 canaux stéréo).
• Pour écouter une o(ptical) 1
source codée DTS ou Dolby Digital
en mode mixé 2 canaux 2-CH downmix, en mode sté-
réo,
• To l’entrée
listen tonumérique correspondante
a DTS or Dolby doit être
Digital program source Pour couper
To mute the le son.
sound.

8
sélectionnée.
in the 2-CH downmix mode, in the stereo mode, the
■corresponding
Notes : digital input should be selected. (For
details, refer
• Lorsque to “Downmixing
l’entrée into 2 frontn’est
numérique sélectionnée channels”
pas
A

on page 25.)
branchée, l’indication « DIGITAL » clignote, et il n’y a B

pas de son (Voir « PROFITER DU SON SURROUND


Notes
», page :
25). MUTE
•• Le
When the selectedd’une
son provenant optical or coaxial
entrée digital
numérique input is
sélection- VOL.

néenotest
connected, the “DIGITAL”
audible quelle que soit parindicator flickers,
ailleurs la source
no sound. (Refer to “ENJOYING
LEVEL LEVEL
d’entrée
meaning sélectionnée.
SURROUND SOUND” on page 21.)
• The sound from the component connected to the •• L’indication
“MUTE” will « MUTE
flicker.» clignote.
selected digital input can be heard regardless of the •• Pour revenirthe
To resume auprevious
niveau d’écoute normal,
sound level, pressez
press de
it again.
selected input source. nouveau cette touche.

Placez
Operateenthe
mode de lecture
selected le maillon
component for source Pour écouter
To listen withauthe
casque.
headphones.

5 sélectionné.
playback.
9 PHONES

•• Pour
Whenécouter
playingceback
programme avecsources
the program son Surround,
with voir
« surround
PROFITER DU SON
sound, refer to “ENJOYING
SURROUND », page 21.
SURROUND
SOUND” on page 21.

Réglez le volume
Adjust the (général)
(overall) volume.
•• Vérifiez
6
que the
Ensure that la touche
SPEAKERSPEAKER buttonest bien
is set tosur
off.la posi-
•tion désactivée.
When listening to a DTS or Dolby Digital program
• Lors de l’écoute d’un programme codé DTS ou Dolby
source, if the headphones are plugged and the
Digital, le casque étant branché et les enceintes désacti-
SPEAKER
vées, le modebutton is set 2tocanaux
de mixage off, it enters the 2-CH est
2-CH Downmix
MASTER VOLUME

downmix mode automatically.


automatiquement activé. (Pour de(Forplusdetails,
amplesrefer to
détails,
“Downmixing
VOL.

voir « Écouter eninto 2 front


mode channels”on
Downmixing page »,
2 canaux 25.)
page
or
or LEVEL LEVEL

VOLUME 25).
VOL.

DOWN UP

14
At the desired
Réglez tonecomme
les timbres mode, adjust
désiré.the tone
Adjusting
Régler the tone(bass
les timbres and
(grave et aigu) treble)

Enter the
Entrez tone
dans le mode.
mode de réglage avec la tou-
11 as desired.

FRANÇAIS
10
ADJUST

ENGLISH
che TONE

TONE MODE

•• En “TONE ON”
At position « TONE ONyou
mode, », vous pouvez
can select “TONE
choisirOFF”
«
TONE
modeOFF
and »vice
et vice versa.
versa.
TONE
TONE ONON: When
: Pour adjusting
corriger the tone
les timbres for your
selon votre taste.
goût.
 (L’indicateur « DIRECT » s’éteint)
(“DIRECT” indicator goes off.)
•• Chaque pression
Each time sur cette
this button touche
is pressed, theTONE MODE per-
corresponding TONE
TONE OFFOFF: When listening
: Impossibilité to a program
de corriger source
les timbres.
met demode
tone sélectionner le mode
is selected comme
and shown forsuit :
several seconds (L’indicateur « DIRECT
without »the
s’allume)
tone effect.
as follows: (“DIRECT” indicator lights up.)
BASS (Grave) -> TRBL (treble) (Aigu) -> TONE ON (acti- ■ Notes :
BASS TRBL(treble) TONE ON
vation) • Si l’affichage de ce réglage disparaît, recommencez
• In general, we recommend the bass and the treble to
depuis l’étape 10.
•• Lorsque
When thecette
tonefonction
mode is est “TONE OFF”
off,désactivée, is shown.
l’indication «
be set to 0(flat) level.
• Des réglages extrêmes peuvent éventuellement
TONE OFF » s’affiche. endommager les enceintes acoustiques.
• CesNotes:
réglages sont inactifs en lecture d’une source
• If the tonecodée
numérique DTS
display ou Dolby start
disappears, Digital, ou the
from de la
step 10
source
again.branchée sur l’entrée 7 CH DIRECT.
• Extreme settings at high volume may damage your
speakers.
• When the digital signals from DTS or Dolby Digital
program sources are input in available surround
mode or the 7 CH DIRECT is selected as an input
source, you cannot adjust the tone and can hear a
program source without the tone effect.

15
SURROUND
SON SOUND
SURROUND
•• Cet
Thisappareil
receiverintègre un processeur
incorporates de signaux
a sophisticated numériques
Digital très sophistiqué,
Signal Processor that allowsqui
youluitopermet
createde recréersound
optimum un sonquality
de très haute
and sound
qualité, parfaitement
atmosphere in your adapté aux
personal signaux
Home codés et à votre installation Home Cinema, quelle qu’elle soit.
Theater.
FRANÇAIS
ENGLISH

Surround modes
Modes Surround

■ DTS
DTS Digital
Digital Surround
Surround ■ DTS
DTS Neo :: 6™ 6™ surround
surround
LeDTSDTSDigital
DigitalSurround(also
Surround (appelécalledsimplement
simply DTS)DTS)
is aest un for-
multi- CeThis
mode modes’applique
applies àconventional
des signaux2-channel
traditionnels 2 canaux,
signals such as
mat numérique
channel digitalmulticanal capable
signal format whichdecan
fournir deshigher
handle débitsdata comme
digitallePCM
PCM orstéréo
analog(CD Audio)
stereo ou des
signals signaux
to the stéréo
high precision
numériques
rates than plus
Dolbyélevés que
Digital. ceux duboth
Although Dolby Digital.
Dolby Ainsi,
Digital andbien analogiques.
digital matrix Ledecoder
systèmeused
de dématriçage très sophistiqué
for DTS-ES Matrix 6.1 to du
queDTS le Dolby
are 5.1Digital et le
channel DTS soit
formats, tous
discs deux des
bearing “
the formats ”
5.1, DTS-ES
achieveMatrix 6.1 est surround
6.1-channel utilisé pour obtenir une
playback. DTSreproduction
Neo : 6
ceux qui portent le logo (dts) sont généralement aptes à four- Surround
surround sur 6.1 canaux.
includes Le DTS
two modes forNeo : 6 inclut
selecting the deux modes
optimum
nirare
unegenerally
meilleure thought
qualitétosonore
provide better
grâce sound
à ce tauxquality due to
de compres- différents
decoding pour
for un
thedécodage optimal en fonction de la source.
signal source.
theplus
sion lower audio compression required.
faible.
IlsItfournissent
also provides wide dynamic
également range and
une gamme separation,
dynamique et une •• DTS
DTS Neo
Neo :: 66 Cinema
Cinema
resulting in
séparation desmagnificent
canaux plus sound.
élevées, d’où un son fantastique. CeThis
mode estisleoptimum
mode meilleur for
pour la bande-son
playing movies. des films. Le
Decoding is
décodage
performed estwith
assuré avec une
emphasis accentuation
on separation de la séparation
performance to
■ DTS
DTS – - ESES Extended
Extended Surround™
Surround™ (
Il s’agit d’un nouveau signal multicanal améliorant grande-
) pour obtenir
achieve
canaux.
theles mêmes
same effets qu’avec
atmosphere les sources
with 2-channel 6.1 as
sources
with 6.1-channel sources.
mentThisl’impression
is a new multi channel digitalsur
de spatialisation signal
360°,format
grâcewhich
à des
greatlySurround
signaux improvesplus the élaborés,
360- degree maissurround
offrant une impression
grande and •• DTS
DTS Neo
Neo :: 66 Music
Music
space expression
compatibilité avec le thanks
format to DTSfurther expanded surround
conventionnel. En plus de CeThis
modemodeestisréservé
suited à la reproduction
mainly for playingde la musique.
music. The front Les
left
sessignals,
5.1 canaux,offering le high
DTS-ES compatibility
Extendedwith the conventional
Surround propose un canaux avant
and front rightgauche
signalsetbypass
droit nethe
passent
decoderpasand
parare
le décodeur
played
DTSSurround
canal format. arrière (également appelé parfois « Surround etdirectly
sont lussodirectement, afin of
there is no loss desound
ne rienquality,
perdreand
de leur qualité
the effect of
In addition
central »), pour to un
thetotal
5.1 channels,
de 6.1 canaux.DTS-ES Le Extended
DTS-ES Extended d’origine. Les effets
the surround des
signals signaux
from Surround
the center, des canaux
surround central
left, surround
Surround
Surround se also
diviseoffers
en deuxthe surround
formats, back
suivant (sometimes also
les enregistre- avant, arrière
right and gauche,
surround centre
back et droitadds
channels ajoutent simplement
a natural sense ofune
referred
ments décodés to as:“surround center”) channel for surround spatialisation
expansion tonaturelle
the soundau field.
champ sonore.
playback with a total of 6.1 channels. DTS-ES Extended
Surround includes
• DTS-ES™ Discrete two 6.1 signal formats with different “DTS”,
« DTS », “DTS-ES” », «“Neo
« DTS-ES and DTS :96/24
6” are»trademarks
et « Neo : 6of»Digital
sont des
surround
Parce que tous signallesrecording
signaux des methods as follows:
6.1 canaux sont indépen- marques
Theaterdéposées de Digital Theater Systems, Inc.
Systems,Inc.
dants les uns des autres (y compris le signal Surround
• DTS-ES™
arrière), il estDiscrete
possible6.1 de recréer une véritable image sur ■ Dolby
Dolby Digital
Digital
Because
360°, autour thedessignals for 6.1Bien
auditeurs. channels (including
que les the surround
performances maxi- LeDolby
DolbyDigital
Digitalisest
thelemulti-
signalchannel
numérique multicanal
digital développé
signal format
mumbacksoient
channel) are fully
obtenues independent,
avec un décodeur it is DTS-ES,
possible toleachieve
canal a pardeveloped
les laboratoires Dolby Laboratories. Les disques
by Dolby Laboratories. Discs bearing theportant
sensesupplémentaire
arrière that the acousticest image are moving about
automatiquement freely avec
mélangé among le “logo Dolby ”Digital intègrent un tel signal, pouvant contenirof
includes the recording of up to 5.1 channels
lesthe background
autres canauxsoundsSurround surrounding the un
si on utilise listener from 360
décodeur DTS jusqu’à 5.1 canaux, capables de reproduire un son bien meil-
degrees.
conventionnel, ce qui fait qu’aucune information sonore n’est digital
leur, avecsignals, which can reproduce
une spatialisation much better
et une précision accruessound
et une
Though maximum performance is achieved when sound
perdue. quality,
gamme spatial expansion
dynamique and que
plus grande dynamic range
les précédents Dolby
tracks recorded with this system are played using a DTS -ES characteristics than the previous Dolby Surround effect.
Surround.
decoder, when
• DTS-ES™ Matrix played
6.1 with a conventional DTS decoder, the
surround
Avec ce format, back channel
le troisième signals are Surround
signal automatically downmixed
arrière est ■ Dolby
Dolby Digital
DigitalEXEX
to the surround
encodé sur les deux left and
canauxsurround
arrièreright channelspuis
habituels, so that none à
décoder CeThis
mode recrée
mode des signaux
creates the backarrière (quelquefois
(sometimes appelés
also referred to «as
laof the signal
lecture pourcomponents are lost. Surround gauche,
recréer les canaux “surround
Surround central ») àsignals
center”) partir des
fromsignaux Surround
the surround left gauche
and rightet
Surround droite et Surround arrière. droit d’uneinsource
signals Dolby Dolby
Digital Digital 5.1 canaux,
5.1 channel sourceen utilisant
using un
a matrix
• DTS que
Parce - ES™ Matrix
le flux 6.1
numérique correspond est 100 % compati- décodeur
decodermatriciel pouvant
and provides 6.1 fournir
channel 6.1 canaux playback.
surround en lecture.For
bleWith
avec this format,
celui du DTSthe additional surround
conventionnel, lesbackeffetschannel signals
du format Pour
theles meilleurs
best results, résultats
this modepossibles,
should bece mode doit
selected être
during
undergoMatrix
DTS-ES matrix6.1 encoding
peuvent and areobtenus
être input to themême surround left and
avec des sélectionné
playback of pendant la lecture des
sources(bearing the “sources ”) recorded
(portant
DOLBY le logoin
surround
sources right channels
purement DTS 5.1. beforehand.
Lorsque During
des sourcesplayback, they are
DTS-ES Dolby Digital EX) enregistrées en Dolby Digital Surround EX.
decoded
Discrete 6.1to ou
theMatrix
surround 6.1left,
sontsurround
décodées rightparandunsurround
décodeur back Dolby
Avec Digitalsupplémentaire,
ce canal Surround EX. With vousthis additional
bénéficiez channel,
d’un son
channels.
spécifiquement DTS-ES, ce format est automatiquement you can experience more dynamic and
encore plus enveloppant et plus dynamique. Lorsque realistic moving
des
Because
détecté et lathereproduction
bit stream format is 100%
Surround compatible
la mieux with choisie.
adaptée soundDolby
sources especially.
Digital EX sont décodées avec un décodeur
conventional
Cependant, DTS signals,
certaines sources the effect
DTS-ES of the DTS-ES
Matrix Matrix 6.1
6.1 peuvent When
Dolby Dolby
Digital Digital
EX, EX sources
le format are decoded with
est automatiquement a Dolby
détecté et le
format
être can be comme
détectées achieveddes even with DTS
sources DTS. 5.1-Dans
channel signal
ce cas, le Digital
mode de EX decoder,
décodage the format
optimal is automatically
automatiquement detected
choisi.
sources.
mode DTS-ES Of course,
Matrixit doit
is possible to play DTS-ES
être sélectionné Matrix 6.1 -
manuellement upon decoding
Cependant, and sources
certaines the DolbyDolbyDigital EX mode
Digital is selected.
EX peuvent être
channel
pour signal sources with a DTS 5.1 - channel decoder.
ces sources. détectées comme des sources Dolby Digital simples.detected
However, some Dolby Digital EX sources may be Dans ce
When DTS-ES Discrete 6.1 or Matrix 6.1 sources are decoded asle
cas, Dolby
modeDigital
Dolbysources.
Digital EXIn this
doit case, the Dolby Digital
être sélectionné EX
manuelle-
with a DTS - ES decoder, the format is automatically detected mode
ment should
pour be selected manually to play these sources.
ces sources.
upon decoding and the optimum surround mode is selected.
However, some DTS - ES Matrix 6.1 sources may be
detected as DTS sources. In this case, the DTS - ES Matrix
mode should be selected manually to play these sources.

16
■Dolby
Dolby ProPro Logic
Logic •• Lorsque
When using vousthe
utilisez
7 CH les entrées
DIRECT 7 CH DIRECT
INPUTs INPUTS
to playback the
LeDolby
DolbyProProLogic
Logicisest spécialement
a specially encoded codétwo
pour fournir quatre
channel pour lire from
sound le son
anprovenant
additionald’un décodeurdecoder
multichannel externefor
multicanal,
surround
canaux
surround(avant gauche,
format whichavant droit,ofarrière
consists gauche (etfront
four channels arrière
left, vous pouvez
sound, également
you can bénéficier
enjoy the du son surround
corresponding Surroundsound,
corres-
droit) à partir
center, frontde deux
right and canaux stéréo.
surround). Le canal
Sources arrière
bearing the pondant.
too. ForPour de refer
details, plus amples détails, reportez-vous
to the operating instructions ofau
the
Surround
“ est monophonique, ” providemais il peut êtresurround
the theater-like envoyé sound.
sur manuel d’utilisation
component de la source utilisée.
to be connected.
deux enceintes.

FRANÇAIS
ENGLISH
The surround channel is monaural, but is played through Les
The modes
followingsuivants
modess’appliquent à des signaux
apply conventional 2 canaux
2-channel signals
■bothDolbysurround
Pro Logic speakers.
II surround classiques,
such as digitalcomme
PCMles signauxstereo
or analog PCM numériques ou ceux
signals to high
Ce mode s’applique aux signaux conventionnels 2 canaux issus de sources
performance stéréo
Digital analogiques.
Signal Processor Un traitement
to recreate numéri-
sound fields
Dolbyles
comme Pro LogicPCM
signaux II surround
ou ceux d’une source analogique que du sonSelect
artificially. DSP deonetrès haute
of the performance
three permet de
provided surround modes
classique,
This mode aussi bien conventional
applies qu’aux signaux Dolby Surround,
2- channel signals suchetc. as
Il recréer
according destoambiances
the program sonores
sourceartificiellement.
you want to play. Choisissez
permet
digitalunPCM traitement
or analog multicanal bien supérieur
stereo signals as well as à celui
Dolbypro- un des trois modes suivants disponibles, en fonction du pro-
posé par lessignals,
Surround anciensetc. modes Dolby Surround.
to surround processing LetoDolby
offer Pro gramme
Theater que vous écoutez.
Logic II inclut desover
improvements modes Dolby ProDolby
conventional LogicPro
II Cinema, Dolby
Logic circuits. This mode provides the effect of being in a movie theater
Pro LogicPro
Dolby II Music
Logic et Dolby Proincludes
II surround Logic IItwo
Game,
modes toutascomme
follows: le ■ when
Theater
watching a movie.
mode Dolby Pro Logic IIx. Ce mode reproduit l’ambiance d’une salle de cinéma profes-
• Dolby Pro Logic II Movie sionnelle.
Hall
• Dolby
When Pro Logicmovies,
enjoying II Moviethis mode allows you to further
This mode provides the ambience of a concert hall for
En lecture the
enhance de films, ce mode
cinematic permet
quality d’accroître
by adding et d’améliorer
processing that ■ Hall
classical music sources such as orchestral, chamber music
laemphasizes
qualité en traitant spécialement
the sounds les sons
of the action correspondants
special effects. à Ce mode reproduit l’ambiance d’une salle de concert, plus
or an instrumental solo.
des effets spéciaux. spécialement réservé à la musique classique – orchestre,
• Dolby Pro Logic II Music musique de chambre ou soliste.
• Dolby
When Pro LogictoII music,
listening Music this mode allows you to further Matrix
Cette fois, the
enhance ce mode
soundest conçu
quality bypour
addingaméliorer le traitement
processing that ■ This mode reproduces a delayed signals from the surround
Matrix
correspondant
emphasizes the auxmusical
effets musicaux.
effects. Cechannels to emphasize
mode reproduit the sense
des signaux of expansion
retardés for canaux
à partir des music
sources.
arrière Surround, pour améliorer la sensation d’espace avec
■Dolby
Dolby Virtual
Virtual des sources musicales.
CeThis
modemodeutilise un traitement
employs numérique
sophisticated digitalsophistiqué
processing pour
to
recréer
createun theespace
illusionsonore Surround
of “phantom” avec seulement
speakers, this modedeux
allows • En utilisant les prises 7 CH DIRECT IN pour lire le son via
enceintes frontales, afin
you to experience de bénéficier
surround le plusfrom
sound effects possible
Dolbydes un décodeur multicanal externe supplémentaire, vous pouvez
effets d’une
Digital, installation
Dolby Surround 5.1orcanaux sans
2-channel en posséder
(recorded l’équi-
in digital bénéficier de ses modes Surround supplémentaires. (Pour de
pement,
PCM orsimulant des enceintes
analog stereo) sources,« fantômes
through just». a single pair plus amples détails, voir les instructions concernant l’utilisa-
Ceofmode fonctionne aussi bien à partir de sources 5.1
front speakers. tion de ce décodeur externe.)
canaux que de sources stéréo (2 canaux).
Manufactured
Fabriqué under license
sous licence from
de Dolby Dolby Laboratories.
Laboratories.
«“Dolby”, “Pro
Dolby », Logic”,
« Pro “Surround
Logic EX” and
», « Surround EXthe
» etdouble-D
le sym-
symbol
bole du are trademarks
double-D of Dolby
sont des Laboratories.
marques déposées de
Dolby Laboratories.

Pour référence,
For your voicithe
reference, la sound
concordance entre
from each chaque
channel canal
can et les différents
be reproduced modestode
according thelecture proposés
surround modes: as follows:
Channels (FRONT) SURROUND SURROUND BACK
FRONT L/R SUBWOOFER
Modes CENTER L/R (CENTER)
DTS
DTS ES DISCRETE/MATRIX
DTS NEO:6 CINEMA/MUSIC
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL EX
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC II MOVIE/MUSIC
DOLBY VIRTUAL
MATRIX
Other Surround
STEREO
7 CH DIRECT

•• Depending
Ces possibilités
on thedépendant du nombre
speaker settings et de
and the la configuration
number des enceintes
of the encoded channels,acoustiques, desthe
the sound from canaux réellement
corresponding enco-
channels
dés sur la
cannot besource, etc. (Pourdetails,
reproduced.(For de plusrefer to “Adjusting
amples détails, voir
the«speaker
Réglages des enceintes
settings” on page acoustiques
18.) », page 23.)
(*): Depending on the speaker settings, the sound from the subwoofer channel may be reproduced.
(*) Suivant le réglage du caisson de grave, le son du canal du caisson de grave (subwoofer) sera reproduit.

17
Installation et position des enceintes acoustiques
Speaker placement
Le positionnement
Ideal idéal des
speaker placement enceintes
varies acoustiques
depending dépend
on the size de laroom
of your tailleand
de votre TV or SCREEN
pièce, des revêtements des typical
murs, etc. Voici of
unspeaker
exemple type, et nous
and vous
the wall coverings, etc. The example placement 1
conseillons dans tous les cas de suivre les recommandations suivantes :
recommendations are as follows :
FRANÇAIS

CENTER
ENGLISH

SUBWOOFER
■ Enceintes avant gauche et droite, et centrale
• Positionnez les enceintes
Front left and avant de
right speakers andtelle manière
center que leur partie frontale soit
speaker FRONT (LEFT) 3 4 FRONT (RIGHT)

sur le même
• Place planspeakers
the front que l’avant
withde l’écran
their frontdu téléviseur
surfaces ou moniteur/écran.
as flush with TV or 2 5
• monitor
Placez l’enceinte
screen as centrale
possible.à égale distance, au centre des deux enceintes
gauche et droite,
• Place the centeretspeaker
à la même distance
between de laleft
the front position d’écoute
and right privilégiée que
speakers LISTENING
les enceintes latérales avant. POSITION
and no further from the listening position than the front speakers.
• Positionnez chaque enceinte de telle manière qu’elle soit dirigée vers le point
• Place each speaker so that sound is aimed at the location of the listener’s
central d’écoute.
ears when at the main listening position.
6 7
■ Enceintes Surround gauche et droite
Surround les
• Positionnez leftenceintes
and rightSurround
speakerslatérales de telle manière qu’elles se trou- SURROUND SURROUND
• Place
vent environ 1 mètre speakers
the surround au-dessusapproximately
des oreilles des auditeurs
1 meter assis, exactement
(40 inches) above the à (LEFT) 9 (RIGHT)
gauche et à
ear level ofdroite du plan
a seated qu’ils
listener onforment,
the directouleft
très
andlégèrement en or
right of them arrière.
slightly
behind.
■ Enceintes Surround arrière
8
• Positionnez les enceintes Surround arrière de telle manière que leur baffle
Surround back speaker SURROUND
soit placé face à face avec les enceintes avant, à une distance des spectateurs
• Place
plus the surround
rapprochée queback
cellespeaker
de ces at the rear avant,
enceintes center au
facing
mêmethe niveau
front at ou
a plus (BACK)

slightly
haut (0 àhigher
25 cm)position
que les(0enceintes
to 10 inches) than the
Surround surround speakers.
latérales.
•• We
Nous recommend installing theégalement
vous recommandons surround back speakerlégèrement
de pencher at a slightlyvers le sol la
Surround speaker
oudownward facing
les enceintes angle.Cela
arrière. Thisévite
effectively
au sonprevents
qu’elles the surround
émettent back
d’être directement Surround back
speaker
channel
réfléchi signals
par l’écranfrom
ou reflecting
d’entrer en offconflit
the TVavec
or screen
le sonatémis
the front center, cen-
par l’enceinte Point slightly
resulting
trale avant,ince interference and des
qui peut créer making the senseaudibles
interférences of movement from perturber
et surtout the front le Front speaker downward
sens des
to the mouvements
back less sharp.sonores.

■ Caisson
Subwoofer de grave (subwoofer) 60 to 90 cm
• Le caisson de grave ne reproduit que les fréquences audibles les plus bas-
• The subwoofer reproduces powerful deep bass sounds.
ses. Vous pouvez le placer où vous voulez, sur la ligne formée par les encein-
Place a powered subwoofer anywhere in the front as desired.
tes frontales.
■ Notes ::
•• When
Si voususing a conventional
utilisez un téléviseurTV , to avoid interference
traditionnel, utilisez des with the TVfrontales
enceintes picture, magnétiquement
use only magnetically shielded
blindées pour front
éviterleft and right de
l’apparition
and center
distorsion speakers.
colorée sur l’écran.
•• To obtain
Pour theles
obtenir best surroundeffets
meilleurs effects, the speakers
Surround, except the
les enceintes subwoofer
acoustiques should
seront be fullsauf
toutes, range speakers.
le caisson de grave bien sûr, des
enceintes large bande (capables de reproduire toutes les fréquences audibles).

Réglage des the


Adjusting enceintes acoustiques
speaker settings
•• Après avoir
After you installé
have l’appareil
installed et branchez
this unit tous les
and connected all maillons complémentaires,
the components, you shouldc’est ce premier
adjust réglage
the speaker que for
settings vousthedevez effec-
optimum
tuer afin acoustics
sound de garantir une adaptation
according to your acoustique
environmentoptimale,
and speakeren fonction
layout. de votre environnement réel et du nombre et type d’en-
ceintes acoustiques effectivement utilisées.
Speaker distance settings
■ Réglages de la distance des enceintes
When enjoying multi-channel surround playback with Dolby Digital and DTS sources, it is ideal that the center and surround
Pour obtenir
speakers, etc.une reproduction
should be the sameoptimale
distancedesfrom
sources codées
the main en Dolby
listening Digital
position et front
as the DTS,speakers.
l’idéal estByque toutesthe
entering lesdistance
enceintes se
between
trouvent à laposition
the listening même distance
and eachde la position
speaker, centrale
the delay d’écoute
times of centerprivilégiée. En entrant
and surround speakers la are
distance réelle deadjusted
automatically chaquetoenceinte,
create anon
peut
ideal introduire des temps de
listening environment retardasadaptés
virtually pourand
if the center chacune
surroundde celles-ci,
speakers de manière
were at theiràideal
recréer l’environnement
locations respectivelyidéal pour toutes
as below:
les enceintes, et notamment l’enceinte centrale avant et les enceintes Surround, respectivement comme illustré ci-dessous :
Position idéale
Ideal location of a de l’enceinte centrale avant
center speaker

FL SW C FR
Dc
Toutes les enceintes
All speakers doivent
should be located Df
Df :: Distance entre les
Distance between frontenceintes avant
speakers and et laposition
listening position d’écoute
Df être
withinpositionnées sur le oftra-
a circle with a radius Df Dc
Dc :: Distance
Distance entre center
between l’enceinte centrale
speakers et la position
and listening position d’écoute
jet d’un cercle de rayon Df Ds :: Distance
Ds Distance between
entre surround speakers
les enceintes and listening
Surround et laposition
position d’écoute
Ds Db :: Distance
Db Distancebetween
entre surround
l’enceinteback speaker and
Surround listening
arrière et laposition
position d’écoute
Db
SL SB SR

Ideal location
Position of a d’une enceinte Surround
idéale
surround speaker

Ideal location
Position of a d’une enceinte Surround arrière
idéale
surround back speaker

18
Setting the
■ Sélection type(taille)
du type of speakers
des enceintes réellement branchées. Depending or relationship between speakers, settings
The composition of the signals output from the different possible for each speaker are as follows:
La composition
channels and thedes signaux reponse
frequency de sortieare
envoyés sur les différents
adjusted
canaux sera automatiquement
automatically ajustée en fonction
according to the combination de l’associa-
of speakers Front L/R Center Surr. L/R Surr. Back Subwoofer
tion des différentes
actually being used. enceintes telle qu’indiquée ici.
Large

FRANÇAIS
Large Small

ENGLISH
• Sélectionnez « Large » ou « Small » pas seulement en fonc-
• Select
tion de la“Large” or “Small”
taille physique not according
réelle to themais
des enceintes, actual size en
plutôt of None
the speaker but according to the speaker’s capacity
fonction de leur capacité réelle ou non à reproduire les fréquen- for Large
Large
cesplaying lowgraves
les plus frequency (bass sound
(c’est-à-dire below frequency
les fréquences situéessetau-des-
for Small
the du
Crossover Small
sous mode deFrequency
réglage de mode and below)
la Fréquence designals.
coupure
(Crossover Frequency)). None
Large : Select this when connecting speakers that can None X
Large (grand) fully :reproduce
à sélectionner
sounds si l’enceinte est capable de repro-
below crossover Large
duire toutefrequency(*)
la bande passante audible, y compris les fréquences
of your speaker. Large Small Yes
lesSmall
plus graves.
: Select this when connecting speakers that cannot Large None or
fully reproduce sound below crossover frequency. Small
Small (petit) : à sélectionner Large None
When this setting issiselected,
les enceintes
soundne peuvent pas
below Small
reproduirecrossover
les fréquences situées au-dessous desubwoofer
la fréquence Small
frequency is assigned to the
de coupure or choisie
speakers surwhich
le filtre
are(voir plus
set to loin).
“Large”(when not None
using a subwoofer). None X
None (aucun) : à sélectionner si aucune enceinte n’est bran-
None
chée sur: le
Select
canalthis when no speakers
correspondant. Le sonare
estconnected.
alors envoyé vers Large
When
les enceintes this is selected,
latérales avant. sound is sent to the front Large Small
speakers. None None
Yes / None
Yes/None : Select the
(Oui/aucun) : à desired depending
choisir suivant oncaisson
qu’un whetherde
a grave
Large
subwoofer
est réellement branché ouisnon.
connected or not. Small
Small
•• (*) Crossover
(*) :La fréquence frequency
de coupureis the (Crossover
frequency (Hz) below whichest
Frequency) thela fré- None
quence bass sound of each
(exprimée en Hz) main speakers is to
au-dessous deoutput fromlethe
laquelle signal est None X
envoyé subwoofer
vers le or from speakers
caisson de grave whichou,are
si set to “Large” (when
l’installation not
n’en com- Small
porte using
pas, avers
subwoofer).
les enceintes principales latérales avant. Small
Small
None
•• Reportez-vous
Refer to the operating instructions
à la notice of the speakers
d’utilisation to be connected.
de vos enceintes acousti-
If the frequency range of your speaker is 80 Hz ~ 12 KHz, the
ques. Si leur courbe de réponse est annoncée, par exemple, pour Small None X Yes
crossover frequency is 80 Hz. Small
100 Hz – 12 kHz, la coupure du filtre doit être réglée sur 120 Hz.
• If you do not know, try comparing the sound at both settings (setting Small
• Dans le doute,
the volume comparez
to a level low enough le son
so as avec lesdamage
not to différents
the réglages None None
(avec un niveau
speakers) sonore
to determine thesuffisamment
proper setting. faible pour ne pas risquer None X
d’endommager les enceintes) afin de déterminer à l’oreille le
meilleur réglage.

En fonction
Refer du tableau
to the above ci-dessus,
and adjust réglez
theles différentes
speaker enceintes
settings
Note
Note :: Lorsque
When thelaSPEAKER
touche SPEAKER
button isest
setdésactivée
to off or theou
7 que la toucheis7selected
CH DIRECT CH DIRECT
as anest activée,
input cethe
source, réglage ne peut
speaker être
setting effectué.
function
cannot be available.

Pour choisir le bon


themode de fonctionne-

2
Pour
Whensélectionner le réglage
setting pour chaque

1
selecting each mode, When adjusting selected setting mode
enceinte, ment
to thedu type d’enceinte
desired setting, sélectionnée,

VOL.
LEVEL LEVEL

LEVEL LEVEL

SPEAKER VOL.
SETUP ADJUST
VOL.

SPK SET ADJUST


or <, >
or

1 2 3 4 5

•• AEach
chaque
timepression sur la touche
the SPEAKER SETUPSPEAKER
button is SETUP,
pressed,
lethe
mode de sélection
speaker des enceintes
setting mode changes change et est and
in succession affi- •• Chaque pression
Each time sur les UP(
the ADJUST touches/ ADJUST UP (?/>)/
) or DOWN(
ché pendant plusieurs secondes comme suit. ou DOWN (?/<) permet de
is displayed for several seconds as follows. ) button is pressed, onechoisir
of theun des réglages
settings is selected
disponibles, affiché pendant plusieurs secondes
•• Lorsque
When the le speaker
mode desetting mode
sélection disappears,
des enceintes press
dispa-the and displayed for several seconds as follows.
comme suit.
raît, appuyez SETUP
SPEAKER plusieursbutton
fois sur SPEAKER
repeatedly to SETUP pour
select the
sélectionner
desired mode.à nouveau le mode désiré.

19
••Lorsque vous sélectionnez
When selecting the type oflefront
typespeaker,
d’enceinte frontale, •• You
Vouscan select
avez one entre
le choix of 2 different speaker
deux réglages settings.
différents.
FRONT “L”
“FRONT L 3.0(m)
3.0(m)” LL  SS
L : Large (grand), S : Small (petit)
(L: Large, S: Small)
FRANÇAIS
ENGLISH

•• Lorsque vous sélectionnez


When selecting la of
the distance distance des enceintes
front speaker, •• Vous pouvez
You can régler
adjust cette distance
the distance withinentre 0 et 9ofmètres
the range 0~9
frontales, “FRONT L 3.0(m)” par intervalle de 0,3 m.
meters in 0.3 meter intervals.
FRONT L “3.0(m)” 0.0 (m) – 9.0 (m)
0.0 (m) ~ 9.0 (m)
•• Lorsque vous sélectionnez
When selecting the type of le type speaker,
center d’enceinte •• Vous avez
You can le choix
select one entre 3 réglages
of 3 different différents.
speaker settings.
centrale, “CNTR L 3.0(m)” LL S S N N
CNTR “L” 3.0(m) L : Large (grand), S : Small (petit), N : None (aucune)
(L: Large, S: Small, N: None)

•• Lorsque vous sélectionnez


When selecting the distancelaof
distance de l’enceinte
center speaker, •• Vous pouvez
You can régler
adjust cette distance
the distance withinentre 0 et 9ofmètres
the range 0~9
centrale, “CNTR L 3.0(m)” par intervalle
meters in 0.3demeter
0,3 m.intervals.
CNTR L “3.0(m)” 0.0 (m) – 9.0 (m)
0.0 (m) ~ 9.0 (m)
•• Lorsque vous sélectionnez
When selecting the type of le type d’enceinte
surround speaker, •• Vous avezselect
You can le choix
one entre 3 réglages
of 3 different différents.
speaker settings.
Surround,
“SURR L 1.5(m)” L S
L S N N
SURR “L” 1.5(m)
•• Lorsque
When selecting the distancelaof
vous sélectionnez surround
distance desspeaker,
enceintes •• Vous pouvez
You can régler
adjust cette distance
the distance withinentre 0 et 9ofmètres
the range 0~9
Surround, “SURR L 1.5(m)” par intervalle
meters demeter
in 0.3 0,3 m.intervals.
SURR L “1.5(m)” 0.0 (m) – 9.0 (m)
0.0 (m) ~ 9.0 (m)
•• Lorsque vous sélectionnez
When selecting the type oflesurround
type d’enceinte
back speaker, •• Vous avez
You can le choix
select one entre 3 réglages
of 3 different différents.
speaker settings.
Surround arrière,“SURR-B L 1.5(m)” LL  S 
S N N
SURR-B “L” 1.5(m)

•• Lorsque
When selecting the distancela of
vous sélectionnez surround
distance desspeaker,
enceintes •• Vous
You can adjust
pouvez the distance
régler withinentre
cette distance the range
0 et 9ofmètres
0~9
Surround arrière,“SURR-B L 1.5(m)” par intervalle
meters in 0.3demeter
0,3 m.intervals.
SURR-B L “1.5(m)” 0.0 (m) – 9.0 (m)
0.0 (m) ~ 9.0 (m)

•• Lorsque vous sélectionnez


When selecting le caisson de grave
the subwoofer, • Vous avez le choixY(es)
entre deux réglages différents.
N(one)
(Subwoofer), “SUB-W Y” Y(es) is set
• When the front speaker N(one)
to “S”, the subwoofer
SUB-W Y • Si les enceintes frontales sont réglées sur « S(mall) », le
is automatically
caisson de grave est to “Y”.
setobligatoirement réglé sur « Y(es) ».
•• Lorsque vous sélectionnez
When selecting le tempsdelay
the Dolby Virtual de retard
time, (delay NARROWlong
NARROW : Relatively (proche) : for the main
distance
time), “NARROW” pour une distance élevéeposition
listening entre latoposition d’écoute et
front speakers.
les enceintes principales
•• Ce
Thismode
modenecan work
peut only in the
fonctionner Dolby
qu’en Virtual
lecture Dolby  WIDE (loin) :
mode.Dans
Virtual. In theles
other surround
autres modesmodes, this setting
de décodage, il estis
WIDE : Relatively short distance.
courte distance entre les enceintes et la position
simplement affiché.
just displayed. d’écoute.

•• Lorsque
When selecting the crossover
vous sélectionnez frequency,de coupure
la fréquence 80  100  120
80 (Unité
100 : Hz)120
(Crossover frequency)“FC 80Hz”
(unit : Hz)

* Quand
When l’enceinte esttype
the speaker is “N”,
réglée sur the
« Ndistance
», l’afficheur “-.-”.« -.- ».
indique
displays

3
Mémorisezthe
Memorize tous les réglages
adjusted que
speaker vous venez d’effectuer.
settings.

VOL.

MEMO/ENTER
•• Les
The réglages
adjusted des enceintes
speaker settingssont
are
stockés dans la mémoire
stored in the memory. de l’ap-
or ENTER pareil.

1 2 3 4 5

20
ENJOYING SURROUND
PROFITER DU SOUND
SON SURROUND

Depending
Suivant on thedu
le format input digital
signal signal format,
numérique select
réellement the desired
présent, decoding
choisissez mode.
le mode de décodage approprié.

FRANÇAIS
ENGLISH
•• À chaque
Each time pression
the AUTO surbutton
la touche AUTO,the
is pressed, lesdecoding
modes de
décodage changent
mode changes comme
as follows : suit :
• IN-AUTO : le format numérique de la source en
IN-AUTO
lecture (DTS,:Dolby
The input digital
Digital, PCM,signal format(DTS,
etc.) est détectéDolby
auto-
SURROUND MODE
AUTO A Digital or PCM( 2 channel stereo), etc.) used
matiquement et le décodage optimum correspondant est
B activé. by the selected digital input source is detected
AUTO • IN-DTS : le décodage
automatically DTS est
to perform theactivé, mais uni-
necessary
or
or quement si la source
decoding enprocess
lectureforestoptimum
bien de surround
ce type.
• IN-PCM
mode.: le décodage PCM est activé, mais
VOL.
uniquement si la source en lecture est bien de ce type.
LEVEL LEVEL
IN-DTS : The DTS signal processing is performed only
when DTS signals are input.
IN-PCM : The PCM signal processing is performed only
when PCM signals are input.
■ Notes
Notes ::
•• Uniquement
Only when thelorsqu’un
digital signal
input isnumérique
selected asestsignal
sélectionné,
input forpour
the la source
input choisie,
sources saufTUNER,
except TUNER,TAPE
TAPE and
et AUX.
AUX, the
• Un bruit parasite
decoding mode canpeut
bese faire entendre au début de la lecture ou en recherche automatique de lecture en mode
selected.
DTS. Dans
• Noise maycebecas, essayez
generated at de
theforcer manuellement
beginning of playback le mode DTS.searching during DTS playback in the IN-AUTO
and while
mode. In this case, try playing in the IN-DTS mode.

Choisissez le modesurround
Select the desired Surround désiré.
mode.

2
SURROUND MODE
DSP MODE

A
DSP
B

or

VOL.

•• Each time the


À chaque DSP MODE
pression or DSP
sur une touche button
MODE  (<)the
is pressed,  (>), le mode
ou surround modechanges depending
Surround on the
sélectionné inputsuivant
change signal format
le for-
mat
anddu
thesignal en entrée
selected decodinget le mode
mode de décodage
as follows : choisi, comme suit :

Signal format being input Selected decoding mode Selectable surround mode
Dolby Digital EX 6.1 channel sources IN-AUTO mode DOLBY DIGITAL EX, DOLBY VIRTUAL
Dolby Digital 5.1 channel sources IN-AUTO mode DOLBY DIGITAL, DOLBY VIRTUAL
Dolby Digital 2-channel IN-AUTO mode PL II MOVIE, PL II MUSIC,
sources PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL
PCM(2 channel) sources IN-AUTO, IN-PCM mode PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
Analog stereo sources _ DOLBY VIRTUAL, NEO 6 CINEMA, NEO 6
MUSIC, THEATER, HALL, MATRIX
DTS sources IN-AUTO, IN-DTS mode corresponding DTS mode

•• When
Lorsque thesont sélectionnés
analog une entrée
input is selected analogique
as signal et des
input and signaux
analog analogiques,
stereo signals arevous
input,pouvez également
you can select thesélectionner
desired of
certains des modes Surround
these above surround modes, too. ci-dessus.
•• Cependant,
However, when lorsque
DTS dessignals
signaux
areDTS
inputsont présents
in the en entrée
IN-AUTO avec lemode,
or IN-DTS modetheIN-AUTO ou IN-DTS
corresponding DTS sélectionné,
mode willlebemode de
selected
décodage DTS sera effectivement sélectionné quel que soit le choix effectué via les touches DSP MODE  (<) ou  (>).
regardless of using the DSP MODE or button.
■ Notes
Notes::
•• When
Lorsque theleselected
mode dedecoding
décodage mode is not
choisi n’estmatched to the input
pas compatible avecsignal format,
le format du “DIGITAL”
réelthe indicator
signal en entrée, flickersdeand
l’indicateur
signal clignote,
no sound indiquant
is heard. que le be
Therefore, décodage choisithe
sure to select ne required
peut êtredecoding
réalisé, etmode
aucunandsontheneavailable
sort des surround
enceintes.mode
Il convient
toujours
accordingde choisir un mode
to the input Surround
signal format. adapté au signal lu.
•• When
Si c’estthe
l’entrée
7 CH 7DIRECT
CH DIRECT qui estassélectionnée,
is selected aucun
an input source, themode de décodage
decoding interne
and surround n’estcannot
modes accessible.
be selected.
• Lorsque des signaux numériques conformes ne sont pas présents en entrée, le mode Surround choisi peut ne pas
• When the digital signals are not inputted, the desired surround mode cannot be selected.
être disponible

21
■ Pour annuler
To cancel theun mode Surround
surround mode foretstereo
revenir à un fonctionnement stéréo normal.
operation

SURROUND MODE
A
STEREO
FRANÇAIS
ENGLISH

STEREO
or
VOL.

LEVEL LEVEL

•• Le mode
Then the stéréo
stereo est
modeactivé.
is selected.
• Pour annuler le mode stéréo ou le mode 2CH Downmix, choisissez un mode Surround désiré via les touches DSP
• To cancel the stereo mode, select the desired surround mode with using the DSP MODE or button.
MODE  ou .

Réglage des the


Adjusting paramètres
Dolbydes
Promodes
LogicDolby Pro Logic
II Music II Music
parameters
•• Lorsque vous sélectionnez
When selecting le mode
the Dolby Pro LogicDolby Pro Logic
II Music mode,II,you
vous pouvez
can adjustrégler un certain
the various nombre
surround de paramètres
parameters pour
for optimum
des effets sonores
surround effect. optimum.

Pressez
Press thelaPL
touche PL II MUSIC
II MUSIC PARAMETER
PARAMETER buttonpour sélectionner
to select le paramètre
the desired parameter.voulu.

1 PLIIMUSIC
PARAMETER
LEVEL LEVEL

VOL.

PL II PARA.
or

•• ÀEach
chaque
timepression sur is
this button cette touche,
pressed, theleparameter
paramètre changeand
changes et est affiché pendant
is displayed quelques
for several secondes,
seconds comme suit :
as follows;
Panorama
* Mode Panorama mode(“PANO”, default
(« PANO », valeur parvalue
défaut: OFF)
OFF (désactivé))
This étend
Ce mode mode l’image
extendsstéréo
the front stereovers
frontale image
les to include Surround,
enceintes the surround speakers
pour un effetfor an«exciting
plus “wraparound”
enveloppant » de la scène
effect
sonore. with «side
Choisir OFFwall
» ouimaging.
« ON » Select “OFF”
(désactivé ou or “ON”.
activé).
Center width control(“C-WID”, default value : 0)
* Mode largeur centrale (« C-WID », valeur par défaut 0 (désactivé))
This adjusts the center image so it may be heard only from the center speaker, only from the left/right
Ce mode permet d’entendre l’image centrale soit uniquement sur l’enceinte centrale, soit uniquement via les encein-
speakers
tes gauche et as a phantom
droite, ou dansimage, or from
plusieurs all three
variations front
entre cesspeakers to varying
deux extrêmes. Ledegrees.
contrôle possède huit réglages diffé-
rents,The
de control
0 à 7. can be set in 8 steps from 0 to 7.
Dimension control(“DIMEN”, default value : 0)
* Mode contrôle de dimension (« DIMEN », valeur par défaut 0 (désactivé))
This gradually adjusts the soundfield either towards the front or towards the rear. The control can be set in 7
Ce contrôle permet de régler le champ sonore, entre l’avant et l’arrière.
steps from -4 to +2.
Le contrôle possède sept réglages différents, de - 4 à + 2.

Réglez commeparameter,
At the desired désiré le paramètre
adjust it as sélectionné.
desired. Répétez
Repeat thelesabove
étapes précédentes
steps 1 and 2 to1 adjust
et 2 pour

2 3 régler les autres paramètres.


other parameters.

LEVEL LEVEL

ADJUST VOL.

ADJUST
or <, >

1 2 3 4 5

•• Si
If l’affichage du paramètre
the parameter en cours de
display disappears, réglage
start from the
disparaît, redémarrez à l’étape 1.
step 1 again.

22
Adjusting
Régler each
le niveau de channel level
chaque canal with
avec test tone
le signal test

•• The volume
Le niveau level de
sonore of each channel
chaque canalcanpeutbefacilement
adjusted easily with the
être ajusté avectest
la tone function.
fonction signal test « T. TONE ».
■ Note
Note :: When
Quandthel’entrée « 7 CH DIRECT
7 CH DIRECT » est
is selected sélectionnée
as an comme
input source, source, que
the SPEAKER la touche
button is set toSPEAKER
off or it is est désacti-
in the stereo

FRANÇAIS
ENGLISH
vée ou que le mode
mode, stéréo
the test est activé,
tone function le signal
does test ne fonctionne pas.
not work.
Entrer dans
Enter the testle tone
mode signal test
mode.

1
• Le signal test est entendu successivement dans chaque
enceinte pendant 2 secondes, dans l’ordre suivant :
B • The test tone will be heard from the speaker of each
FLchannel
(avant for 2 seconds
gauche) as follows:
-> C (avant centre) -> FR (avant droite) -
T.TONE FL
> SR (Surround Cdroite)FR SR
-> SB (Surround SBarrière)
SL-> SL
Front Left Center Front Right Surround Surround Surround
VOL. (Surround gauche) Right Back Left

LEVEL LEVEL
-> SW (caisson de grave
SWsubwoofer)
Subwoofer
VOL.
•• Suivant
When thequespeaker
des enceintes
setting issont
“N”,déclarées ou non
the test tone (choix «
of the
None »), le signal test n’est émis que dans les enceintes
corresponding channel is not available.
réellement déclarées.

Pour chaque
At each canal,
channel, réglez
adjust thelelevel
niveau comme
as desired Annulez la fonction
Cancel the test tonesignal test.
function.

2
désiré jusqu’à
until the
enceinte
soundcelevel
que of
corresponde
to be equally
autres.
le each
niveau de chaque
speaker is heard
loud. exactement à celui des 3
B

ADJUST

VOL.
T.TONE
LEVEL LEVEL
LEVEL VOL.

or +, - LEVEL LEVEL

VOL.

VOL.

•• Vous pouvez
You can selectsélectionner le canaland
the desired channel voulu et réglez
adjust its levelson
with
niveau en répétant
repeating the stepsles
1 and 2 in1“Adjusting
étapes et 2 de la procédure
each channeldu
paragraphe ci-dessous « Réglez le niveau de chaque
level” procedure.
canal en cours d’écoute ».

Régler le niveau
Adjusting the de chaquechannel
current canal en cours
leveld’écoute
•• Après avoir équilibré
After adjusting chaque canal
each channel avec test
level with le signal
tone, test, vous
adjust the pouvez
channelencore modifier
levels either ce réglage
according optimal
to the suivant
program la
sources
source écoutée
or to suit your et vos goûts personnels.
tastes.

Pressez
Press thelaCHANNEL
touche repérée CHANNEL SELECTOR.
SELECTOR(CH SEL.) button.

1 • L’indication « REF.1 » (ou « USER ») s’affiche, et à cha-


que nouvelle pression sur cette touche, le canal correspon-
• “REF.
dant est 1”(or “USER”,
sélectionné puisetc.) is displayed
affiché and each secon-
pendant plusieurs time
thisdans
des, button is pressed,
l’ordre suivantthe
: corresponding channel is
CHANNEL
SELECTOR selected and displayed for several seconds as follows:
VOL. FL (avant
FLgauche) C-> C (avant FRcentre) ->SR
FR (avantSB
droite) ->
CH.SEL SR (Surround droite) -> SB (Surround arrière) -> SL (Surround
or
or LEVEL LEVEL

gauche) -> SW (caisson de grave subwoofer) -> (DTS L ->DD


VOL. ( DTS
L) (signaux
L DD L ) SW
du canal grave LFE DTS et Dolby Digital)
SL
DTS LFE Dolby Digital LFE

() (:) Impossible
: impossible when theentrée
si une analog analogique
input is selected
estassélectionnée
signal input.
comme source d’entrée.
•• Vous
You can adjust
pouvez the LFE
régler leveldu
le niveau forcanal
Dolby deDigital or DTS
grave LFE pourprogram source
les sources that includes
codées LFE signal.
Dolby Digital ou DTS possédant bien un
• When
tel is in the stereo or Dolby Virtual mode or the speaker setting is “N”, center, surround L/R, surround back
canalitindépendant.
• Lorsque vous êtes
or subwoofer en mode
channel willstéréo
not beou selected.
Dolby Virtual ou que les enceintes correspondantes sont déclarées inexistantes (choix « N »),
les canaux
• When thecentral,
SPEAKERSurround gauche/droit,
button is set toSurround
off, onlyarrière ou caisson
the front de grave
L/R channel (subwoofer)
can peuvent ne pas être disponibles.
be selected.
• Lorsque la touche SPEAKER est en position OFF, seules les enceintes avant gauche/droite sont accessibles.

23
Réglez
Adjust le
theniveau
level du canal
of the sélectionné
selected comme
channel

2 désiré.
as desired.
•• Le
une
Theniveau
gamme
-10~0
du canal
LFE level
de -10
dB and
can de grave LFE
be adjusted
à 0channel
other dB, et tous
est réglable
within the range
leswithin
levels autresthe
dans
canaux
of
range
FRANÇAIS
ENGLISH

dans une gamme


of -15~+15 dB. comprise entre -15 et +15 dB.
• En règle générale, nous vous conseillons de laisser le
ADJUST • In general, we recommend the LFE level to be
canal de grave LFE sur 0 dB (Cependant, sur certains
VOL.
adjusted to 0 dB.(However, the recommended LFE
enregistrements DTS, le réglage conseillé est de -10
LEVEL LEVEL
LEVEL level
dB). for some
Baissez early DTS
le niveau software
si cela is -10 dB.)
vous semble, If the
à l’écoute,
or +, - recommended levels seem too high, lower the setting
nécessaire.
VOL.

asl’affichage
• Si necessary.d’un canal disparaît, recommencez la
• If the channel
procédure à partir de l’étape
display 1.
disappears, start from the step
1 again.

Répétez lesabove
Repeat the étapessteps
1 et 2
1 pour
and 2régler le niveau
to adjust de chaque
each channel canal
level.

3 comme désiré.

Mémoriser
Memorizingle niveau de chaque channel
the adjusted canal ainsilevels
réglé

Cet
Thisappareil vous
unit gives twopropose
spaces(“REF.1” and “REF.2”)
deux espaces mémoirefor(appelés
memory«ofREF.1 » et « REF.2
the adjusted ») vous
channel permettant
levels. de mémoriser
You can call the
les réglagesagain
memorized que vous venezyou
whenever d’effectuer.
want. Vous pouvez ainsi rappeler ces réglages quand vous le désirez.

Après avoir effectué


After doing lessteps
the above étapes à 3“Adjusting
1~31 in du paragraphe précédent,
the current pressez
channel level”laprocedure,
touche press the

1 MEMO/ENTER
(MEMO/)ENTER comme indiqué ci-dessous.
button.

MEMO/ENTER

ENTER
•• ”REF.
L’indication
1” is «displayed
REF.1 » sand “1” flickers.
‘affiche et « 1 » clignote.
or
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Choisissez l’espacememory
Select the desired mémoire voulu, REF.1
between REF. 1 Press (MEMO/)ENTER
Pressez button.
la touche MEMO/ENTER.

2 3
ou REF.2.
and REF. 2.

MEMO/ENTER

ADJUST ENTER
VOL.

LEVEL LEVEL
LEVEL or
or +, -
1 2 3 4 5
VOL.

6 7 8 9 0

•• Le
Theréglage des
adjusted canauxlevels
channel est maintenant mémorisé.
have now been
memorized.

24
Choisissez une desmemory
Select the desired mémoires REF.1 ou
between

2
Calling lethe
Rappeler memorized
réglage channel
des canaux levels REF.2.
REF. 1 and REF. 2.
Pressez
Press thelaCHANNEL
touche CHANNEL SELECTOR
SELECTOR button.

FRANÇAIS
ENGLISH
ADJUST

CHANNEL VOL.
SELECTOR
LEVEL LEVEL
LEVEL
+, -
VOL.

CH.SEL or
LEVEL LEVEL VOL.

or
VOL.

•• L’indication
“REF.1” (or«“USER”,
REF.1 » (ouetc.)« is
USER », etc.)
displayed fors several
‘affiche •• Le
Nowniveau des canauxchannel
the memorized se modifie automatique-
levels are applied.
pendant quelques secondes. ment pour prendre les valeurs mémorisées cor-
seconds.
• Si l’affichage du mode de sélection du niveau des respondantes.
•canaux
If the channel
disparaît,level modededisplay
pressez nouveaudisappears,
la touchepress
CHAN-
NELthe SELECTOR.
CHANNEL SELECTOR button again.

Downmixing into 2 front channels


Mode 2CH Downmix

•• Allows
Ce mode thepermet
multi -aux signaux
channel DTSde or
type multicanal
Dolby Digitalcodés •• Pour annuler
To cancel thele2 mode 2 CH Downmix,
- CH downmix mode, sélectionnez
select the un
en DTS to
signal oubeDolby Digital d’être
reproduced mixés
through only(mélangés) sur or
two speakers les mode Surround via les touches DSP
desired surround mode with the DSP MODE MODE  ou .or
deux canaux avant gauche et droit, afin de n’être reproduit • Si la lecture d’une source est interrompue, ce mode 2
through headphones. button.
que pas les deux enceintes principales correspondantes, CH Downmix n’est pas annulé, même si les indicateurs
•ouWhen the digital signals from the DTS or Dolby • When the playback
un casque stéréo. correspondant ne sontofpas theallumés.
source on the player is
Digital
• Avec program
des signauxsources
de typeare
DTSinput
ou in available
Dolby Digital présents stopped, interrupted, etc.,
• Si un casque est branché et que the 2 -laCH downmix
touche mode
SPEAKER
ensurround mode,
entrée et press thepressez
sélectionnés, STEREO button. STEREO.
la touche estisdans
not canceled
sa positioneven though “ ST”
désactivée, and thed’une
en lecture DTSsource
or
Dolby
codée Digital
Dolby indicators
Digital ou DTS, goleoff.
mode 2 CH Downmix est
• If headphones are
automatiquement activé. Le débranchement
plugged du casque
in and the SPEAKER
D MODE
A
oubutton
une pression
is set tosur
off la touche
while the SPEAKER permet
digital signals fromdethe
reve-
STEREO
nir au mode Surround préalablement ou automatique-
B DTS or Dolby Digital program sources are being
ment choisi.
STEREO input, it will enter the 2-CH downmix mode
or automatically and if the headphones are unplugged
VOL.
and the SPEAKER button is set to on in the 2-CH
LEVEL LEVEL
downmix mode, it will return to the previous mode.

•• L’indicateur
“ST” indicator
« ST » s’allume,
lights up and et“2l’indication
CH DOWNMIX” « 2 CH is
DOWNMIX
scrolled, meaning it enters the 2-CH downmix c’est
» défile sur l’afficheur, indiquant que bien
mode,
le mode de mixage stéréo qui est activé, tous les canaux
and then the discrete multi-channels(except LFE) are
(sauf le canal de grave LFE) étant alors mixés sur les
mixed
deux down into
enceintes 2 frontavant
frontales channels.
gauche et droite.

25
LISTENING
ÉCOUTE DESTO RADIO BROADCASTS
STATIONS DE RADIO

Sélectionnez la gamme
Select the desired band. d’ondes désirée

2
Auto
Accordtuning
automatique sur une station
FRANÇAIS
ENGLISH

Sélectionnez le tuner comme entrée.


Select the tuner.

1
BAND

MHz

INPUT SELECTOR
AUDIO
BAND FREQUENCY

TUNER
•• Chaque nouvelle
Each time pression
this button sur cette
is pressed, thetouche
band isfait passer
changed
detolaFM
gamme AM à la gamme FM, et ainsi de suite.
or AM.
or
or • Si vous pressez la touche BAND sans avoir au préala-
A< <B • When pressing the BAND button without selecting
ble sélectionné TUNER, cette source est tout de même
the TUNER, theactivée.
automatiquement tuner will be selected automatically.

Sélectionnez le mode
Select the tuning d’accord
mode. Pressez
Press theles touches TUNING (PRESET)
TUNING/PRESET UP( ) or

3 T/P MODE
4 UP()
DOWN( ) button forpendant
ou DOWN()
demi-seconde.
second.
plus0.5
more than d’une

TUNING/PRESET

• Le tuner va rechercher une station présentant un signal


•• A chaque
Each timepression sur islapressed,
this button touche, le
themode
modechange
changes • The tuner
suffisant à l’antenne, puis s’accorder
will now search sur celle-ci.
until a station of sufficient
comme suit
as follows; : L’inscription « TUNED » apparaît alors
strength has been found. The display shows dans l’afficheur.
the tuned
Mode de recherche via le tuner : « PRESET » s’éteint. • Si la station trouvée n’est pas celle recherchée, recom-
Tuning mode : “PRESET” goesprésélection-
off. frequency
mencez and “TUNED”.
simplement cette procédure.
-> Mode de recherche via les stations
nées : «Preset
PRESET “PRESET” lights up.
mode» :s’allume. •• Les
If the stationprésentant
stations found is not unthe desired
signal trop one,
faiblesimply
pour être
repeat this operation.
convenablement captées sont automatiquement ignorées.
••SiWeak
vous passez par les
stations aretouches correspondantes
skipped during autode latuning.
télécommande
TUNE +/-, vous n’avez pas besoin de choisir le mode d’accord de l’étape 3.

Accord
Manual manuel
tuningsur une station

•• L’accord manuelisest
Manual tuning utilisé
useful si vous
when you connaissez
already knowdéjà
thelafrequency
fréquenceof
de TUNING/PRESET

réception de la
the desired station que vous désirez écouter.
station.
• Effectuez les étapes 1 à 3 de la procédure précédente « Accord
• Perform the steps 1 to 3 in “Auto tuning” procedure and press the
automatique » et pressez les touches TUNING (PRESET) UP() ou
TUNING/PRESET
DOWN() jusqu’à ce UP(
que la)bonne
or DOWN( ) button
fréquence repeatedly until
soit atteinte.
the right frequency has been reached.

Présélection des stations radio Pressez


Press thelaMEMORY/ENTER
touche MEMO/ENTER.
button.
Presetting radio stations
•• Vous pouvez
You can
favorites.
storemettre
up to en
30 mémoire
preferred jusqu’à
stations30
in stations
the 2 MEMO/ENTER
memory.

Accordez-vous sur lastation


Tune in the desired stationwith
désirée, en
auto or

1 mode d’accord
manual tuning. automatique ou manuel.

•• L’indication
“MEM” is flickering
« MEM » clignote pendant 5 secondes.
for 5 seconds.

26
Choisissez le numéro
Select the desired de number
preset présélection désiré
(1~30) and Répétez lesabove
étapessteps
1à3
Repeat the 1 pour mémoriser
to 3 to memorize
3 4
(1~30) et MEMORY/ENTER
press the pressez la touche MEMO/ENTER
button. d’autres stations radio.
other stations.
TUNING/PRESET MEMO/ENTER

FRANÇAIS
ENGLISH
•• When
En utilisant
usinglethe
clavier numérique
NUMERIC de laontélécommande.
buttons the remote
Exemples)
control. ■ CONSERVATION
MEMORY BACKUP FUNCTION
DES MÉMORISATIONS
Examples) For “3” : 3
Les paramètres suivants restent conservés en mémoire
Pour « 3 » : The following items, set before the receiver is turned
within 2 seconds
Pour « 15 » : -> dans les deux secondes même après extinction de l’appareil :
Pour « 30 » For
: “15” : 1 5
•off, are memorized.
Réglage des entrées sélectionnées INPUT SELECTOR
•• Réglages
INPUT SELECTOR settings
du mode Surround
• La station est “30” : 0 mise en mémoire.
Fordésormais •• Stations
Surroundprésélectionnées,
mode settings etc.
•• The
Une station has déjà
fréquence now mémorisée
been storedsur
in the memory.de pré-
un numéro • Preset stations,etc.
•sélection
When using est automatiquement effacée the
the NUMERIC buttons, si une autre
station is fré- ■ Note
Note : If: Si
thel’électricité
electricityest coupée
fails or theou
ACque l’appareil
input cord isest
quence est mise en mémoire débranché du secteur pendant plus de 2 semaines, les
stored automatically withoutàpressing
sa place.the disconnected for more than 2 weeks, they are all
• MEMORY/ENTER
Si l’indication « MEMbutton.
» disparaît, démarrez à nouveau mémoires sont perdues. Il faut recommencer toutes les
cleared. So you should memorize them again.
mémorisations.
depuis l’étape 2.
• A stored frequency is erased from the memory by
storing another frequency in its place.
• If “MEM” goes off, start again from the above step 2.

TUNING/PRESET

Tuning to
Retrouver preset
des stations
stations présélectionnées Sélectionnez le numéro
Select the desired

After selecting
Après the tunerleastuner
avoir sélectionné an input
comme 2 de présélection
preset number. désiré.

1 source,
source, sélectionnez le mode
select the preset mode.de présélection.

•• En utilisant
T/P MODE When usinglethe
clavier numérique
NUMERIC de laon
buttons télécommande.
the remote
Exemples)
control.
Examples) For “3” : 3
Pour « 3 » :
within 2 seconds
Pour « 15 » : -> dans les deux secondes
Pour « 30 » : For “15” : 1 5

For
• En utilisant le “30” numérique
clavier : 0
de la télécommande,
•• L’indication
Then “PRESET”« PRESET
lights»up.
s’allume. • When
vous selecting
n’avez the desired
pas besoin presetlenumber
de choisir with thede
mode d’accord
l’étape 1 PRESET.
NUMERIC buttons, the desired preset station will be
tuned to automatically without selecting the preset
tuning mode.

Écoute de stations
Listening to FM FM uniquement
stereo stéréo
broadcasts Balayage
Scanning (scan) des stations
preset stations présélectionnées
in sequence

••La gamme
While FM étant
listening déjà
to FM sélectionnée,
broadcasts. FM MODE

• Chaque pression sur cette touche FM MODE


• Each time this button is pressed,
entraîne la modification suivante :
Modethestéréo
FM mode
: « STchanges as follows;
» s’allume dans l’afficheur P.SCAN
-> ModeStereo « ST :»“ST”
mono :mode s’éteint dansup.
lights l’afficheur. A< <B

Mono mode : “ST” goes off.


A

•• Lorsque
When FM le signal
stereo de certainesare
broadcasts stations FM est très
poor because faible,
of weak ••L’appareil peut
The receiver vous
will startpermettre
scanning d’écouter lesinstations
the stations the preset
choisir un mode
broadcast de réception
signals, select themono
FM monopermet de réduire
mode leur
to reduce présélectionnées,
sequence and eachpendant
station5issecondes chacune,
received for dans
5 seconds.
bruit de fond, mais la réception est alors uniquement l’ordre de leur présélection.
the noise, then FM broadcasts are reproduced in • At the desired station, press this button again to stop
monophonique. • Une fois la station désirée atteinte, pressez de nou-
monaural sound. scanning.
veau sur cette touche pour stopper le balayage.

27
LISTENING
ÉCOUTE DESTO RDS BROADCASTS(FM
STATIONS ONLY)
RDS (FM UNIQUEMENT)

Les fonctionsData
RDS(Radio RDSSystem)
(Radio Datais a System)
method permettent
for sendingd’envoyer dessignals
information informations complémentaires
together en plussignals.
with the transmitter de l’émission radio-is
Your tuner
phonique
capable of proprement dite.
translating Le tuner
these est capable
signals de recevoir
and putting ces informations,
the information on theetdisplay.
de les afficher.
TheseCes codes
codes contiennent
contain les
the following
informations
informations.suivantes
Program: noms
Servicedesname(PS),
stations (PS), classement
A list par type
of Program de programme
Types(PTY), Traffic(PTY), infos routières (TA),
Announcement(TA), horloge
Clock (CT),
Time(CT),
FRANÇAIS
ENGLISH

texte
Radio(RT).
Text(RT).

L’inscription « RDS
While displaying
RDS search
TUNING/PRESET

2
Recherche RDS
SRCH »
“RDS SRCH” s’affiche.
•• Utilisez
Use thiscette fonction
function pour rechercher
to automatically et recevoir
search and
automatiquement les stations
receive the stations offering offrant des services RDS
RDS services.

En mode
In the FMFM, sélectionnez
mode, select

1
SEARCH
le
themode
RDSde recherche
search mode.RDS. •• Le
Thetuner
tunerrecherche automatiquement
automatically searches stationsles stations
offering offrant
RDS
des services
services andRDS, et le nom
the station namedeisladisplayed.
station s’affiche.
•• Si la station
If the stationtrouvée
found isn’est pasdesired
not the celle recherchée, pressez
one, press the
de nouveau les touches TUNING (PRESET) UP(?) ou
TUNING/PRESET
DOWN(?) pendant que UP(l’indicateur
) or DOWN( ) button again
RDS clignote.
while the RDS indicator is flickering.
• Si aucune station RDS n’est trouvée, l’indication « NO
•• ÀEach
chaque
timepression surislapressed,
this button touche SEARCH,
the searchlemode
mode de • If no» other
RDS RDS station is found, “NO RDS” is
s’affiche.
recherche change
changes as comme suit :
follows; displayed.
• Lorsque « RDS SRCH » n’est pas affiché, recommen-
RDS SRCH TP SRCH PTY SRCH OFF • When
cez “RDS
depuis l’étape 1. is not displayed, repeat again from
SRCH”
RECHERCHE RDS (SRCH) -> RECHERCHE TP ->
the above step 1.
RECHERCHE PTY -> OFF

TUNING/PRESET

TP searchTP
Recherche
Pendant
While displaying “TP »
que « TP SRCH

2
est affiché.
SRCH”.
•• Utilisez
Use thiscette fonction
function pour chercher et
to automatically recevoir
search andautomati-
receive
quement les stations
the stations émettant
broadcasting thedes informations
traffic program.routières.

En mode
In the FM FM, sélectionnez
mode, select le •• Le

1
SEARCH Thetuner
tunerrecherche automatiquement
automatically searches forles stations émet-
stations
mode
the TPdesearch
recherche
mode.TP tant des informations routières.
broadcasting the traffic program.
• L’indication « NO TRAFF » est affichée si le signal reçu
• “NO TRAFF”is displayed if the signal is too weak or
est trop faible, ou s’il n’y a pas de stations émettant des
there are no stations broadcasting the traffic program.
informations routières.
•• Lorsque
When “TP « TPSRCH”
SRCHis» notn’estdisplayed, repeat
pas affiché, again from
recommencez
•• «“TP
TP SRCH”
SRCH » is
apparaît dans l’afficheur.
displayed. the above step
depuis l’étape 1. 1.

PTY SELECT
Pendant que « PTY“PTY
SRCH » est
PTY search
Recherche PTY While displaying

2
affiché, choisissez le type de pro-
SRCH”, select the
•• Utilisez gramme désiré.
Use thiscette fonction
function pour chercher et
to automatically recevoir
search andautomati-
receive desired program type.
quement les stations
the stations émettant
broadcasting theundesired
type deprogram
programme spé-
type.
cifique

En mode •• À chaque
Each timenouvelle pression
this button sur laone
is pressed, touche,
of 32un des 32 types
different types
In the FMFM, sélectionnez le
mode,
1 mode SEARCH deofprogrammes
programs is théoriquement
selected. disponibles est sélectionné :
selectde
therecherche PTY.
PTY search
(NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA,
mode. News, Affairs,SCIENCE,
CULTURE, Information, Sport,
VARIED, POPEducation,
M, ROCK M,Drama,
EASY M,
Culture, Science, Varied, Pop Music, Rock Music, Easy
LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE,
Music, Light Classic, Classics, Other Music, Weather,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
Finance, Children, Social Affair, Religion, Phone In,
LEISURE,
Travel, JAZZ,Jazz
Leisure, COUNTRY, NATION M,
Music, Country OLDIES,
Music, FOLK M,
Nation
DOCUMENT, TEST, ALARM,
Music, Oldies Music, NONE)
Folk Music, Documentary, Alarm
•• «“PTY
PTY SRCH » apparaît
SRCH” dans
is displayed. • When
Test, “PTY
Alarm!, NONE
SRCH”= AUCUN
is not displayed, repeat again from
• Lorsque « PTY SRCH » n’est pas affiché, recommencez
l’afficheur. the above step
depuis l’étape 1. 1.

TUNING/PRESET

3
•• Le
Thetuner recherche
tuner automatiquement
automatically searches a une station
station offrant le
offering
service PTY choisi.
PTY services.
•• Si
If aucune station
no station de ce “NO
is found, type n’est
PROG” trouvée, l’indication «
is displayed.
NO PROG » est affichée.

28
Pendant quePTY
While the l’indication PTYisclignote,
indicator choisissez
flickering,

2
EON PTY
Fonction EON(EON:
PTY (EONEnhanced Other
: Enhanced Other Networks
leselect
type de
information, ou Autres informations avancées theprogramme voulu. type.
desired program
Networks information)
•• Utilisez
Use this cette fonctiontopour
function rechercher et
automatically recevoir
search andunreceive
type de PTY SELECT

FRANÇAIS
ENGLISH
programme
the desired désiré pendant
program quewhile
type vous listening
écoutez uneto station
a RDS
RDS.
station.
En mode
In the RDS.
RDS mode.

1 EON PTY
•• Si
If une
onedes stations
of the presetprésélectionnées émet le typethe
stations is broadcasting de pro-
gramme recherché,
selected programil sera
type,reçu pendant
it will l’écoute
be tuned d’une station
in while
RDS.
listening to a RDS station.
• Si la station cesse d’émettre le type de programme choisi, le
• If the station stops broadcasting the selected
tuner cherche une autre station émettant ce type de pro-
program
gramme, type,de
et ainsi thesuite.
tuner will find other stations
repeatedly.
• Si aucune station de ce type n’est trouvée, la station RDS
• If no station écoutée
précédemment is found,estthe
de previous RDS station will
nouveau choisie.
be tunedl’indication
• Lorsque in. « PTY » disparaît, recommencez depuis
•• Le
Program
type de type is displayed
programme and
s’affiche, et the EON PTY
l’indicateur indicator
« EON PTY » • When1. the PTY indicator goes off, repeat again from
l’étape
• Pressez
the abovela touche
step 1.EON PTY pour annuler le mode EON
clignote.
is flickering. PTY.
• press the EON PTY button to cancel the EON PTY
mode.

Fonction
EON TA EON TA Affichage (Display)
DISPLAY
•• Utilisez
Use this cette fonctiontopour
function chercher et recevoir
automatically automatique-
search and receive En mode
In the FMmode.
FM
ment
the des informations
traffic routières.
announcement while listening to traffic
program.
En mode TP DISPLAY
In the TP mode.
EON TA

••ÀEach
chaque pression
time sur cette
this button touche, lethe
is pressed, mode d’affichage
display mode
••La fonction
Traffic d’information
program routièreand
is displayed est the
activée,
EONetTA l’indicateur
indicator« RDS est modifié
changes comme suit :
as follows;
TAlights
» s’allume.
up.
• Si une des stations présélectionnées émet des informations Program-> PS ->Program
Fréquence de réception Clock
PTY -> CT Radio
(horloge) -> RT
• If the preset station broadcasting traffic announcement Frequency
(Radio Texte) Service name Type Time Text
routières, il sera reçu pendant l’écoute d’une station RDS.
is lafound,
• Si stationit cesse
will be tuned indes
d’émettre while listeningroutières,
informations to the traffic
le (PS) (PTY) (CT) (RT)
program.
tuner cherche une autre station émettant ce type de pro- • Si le signal reçu est trop faible, ou si le service RDS n’est
• If the station
gramme, et ainsistops broadcasting traffic announcement,
de suite. • If disponible,
pas the signalslesare
inscriptions
too weaksuivantes
or no RDS s’afficheront
service is: « NO
theaucune
• Si tuner station
will findde other
ce typestations repeatedly.
n’est trouvée, la station RDS pré- NAME » (pas “NO
available, de nom de station),
NAME”, “NO« NO
PTY”,PTY“NO», « NO TIME or
TIME” »
• If no station
cédemment écoutée est de
is found, thenouveau
previous choisie.
traffic program (pas d’horloge) ou « NO TEXT ».
“NO TEXT” will be displayed.
• Pressez
station willla touche EONin.
be tuned TA pour annuler le mode EON TA.
• Press the EON TA button to cancel the EON TA mode.

29
RECORDING
ENREGISTREMENT
•• Les
The signaux analogiques
analog signals en 7provenance
from the CH DIRECT des entrées
inputs 7 CH
as well asDIRECT,
the digitaletsignals
les signaux numériques
from the coaxial orreçus viadigital
optical les entrées coaxia-
input can be
les ou optiques
heard peuvent
but cannot être écoutés, mais jamais enregistrés.
be recorded.
•• Les
The commandes de volume,
volume and tone niveaux
(bass, treble) des canaux,
settings deeffect
have no timbreon(grave, aigu), etc.
the recording n’ont aucun effet sur les signaux envoyés pour
signals.
FRANÇAIS
ENGLISH

enregistrement.

Démarrez l’enregistrement
Start recording sur le maillon
on the TAPE.

2
Recording with
Enregistrement TAPE
avec TAPE relié aux prises TAPE.
Sélectionnez l’entrée
Select the desired désirée
input comme
as a recording

1 source de l’enregistrement,
source except for TAPE. sauf TAPE.

INPUT SELECTOR
AUDIO VIDEO Démarrez
Start play la
onlecture de la input.
the desired source enregistrée.

3
TUNER
A< <B
CD
AUX
or VIDEO1
A VIDEO2
B
VIDEO3

Démarrez l’enregistrement
Start recording sur le
on the VIDEO 1. maillon relié
Dubbing from
Copie directe video
entre components
maillons onto
vidéo sur VIDEO 1

2
aux prises VIDEO 1.
VIDEO 1
Choisissez
Select VIDEOl’entrée désirée 3VIDEO
2 or VIDEO 2 ou
as a recording

1
VIDEO
source. 3 comme source de l’enregistrement.

Démarrez la lecture
Start play on de la2source
the VIDEO reliée aux
or the VIDEO 3.
INPUT SELECTOR
VIDEO

3 prises VIDEO 2 ou VIDEO 3.

A< <B
VIDEO2
or VIDEO3
• Les signaux audio et vidéo en provenance de la
• The audio
source and video
branchée signals1 from
sur VIDEO the VIDEO
ou VIDEO 2 sont 2copiés
or the
A

VIDEO 3 willsur
simultanément be l’appareil
dubbed onto the VIDEO
branché 1 and
sur VIDEO 1, you
et
B

can pouvez
vous enjoy them on the TV set
simultanément les and
voir from the speakers.
et écouter sur le
téléviseur et les enceintes.

Copie séparée
Dubbing thedu son etand
audio de l’image
videosur VIDEO 1
signals Sélectionnez
Select CD aslean
CDaudio
comme source d’enregistrement
recording source.

2
du son.
separately onto VIDEO 1
Exemple : Vous désirez enregistrer simultanément l’image en
Example) When
provenance dubbing
de VIDEO 2, et the VIDEO
le son 2 video signal
en provenance and de
du lecteur
the l’enregistreur
CD, le tout sur CD audio signal separately
branché onto
sur VIDEO 1. VIDEO 1.
Sélectionnez
Select VIDEO VIDEO
2 as 2a comme source d’enregistre-
video recording

1
ment de l’image.
source. INPUT SELECTOR
AUDIO

CD
or
INPUT SELECTOR
A< <B
VIDEO

VIDEO2 A

or A< <B

30
Démarrez l’enregistrement
Start recording sur le
on the VIDEO 1. maillon relié Démarrez
Start playlaon
lecture des maillons
the VIDEO 2 andrespectivement
the CD

3 aux prises VIDEO 1.


4 branchés sur les prises VIDEO 2 et CD.
respectively.

FRANÇAIS
ENGLISH
••Le signal
The audio
audio en provenance
signal from the CDdu CD
andetthe
le signal
videovidéo
signalen
provenance du maillon branché sur les prises VIDEO 2 sont
from the VIDEO 2 will be dubbed and you can
enregistrés simultanément, et vous pouvez les regarder/écouter
enjoy them sur
simultanément on the
votreTV set andetfrom
téléviseur the speakers.
enceintes acoustiques.
Note: :Il Be
Note est sure to observe
important de bienthe order of
respecter the des
l’ordre above steps
étapes 1 et
1 and 2.
2 ci-dessus.

OTHER
AUTRESFUNCTIONS
FONCTIONS

Compression
Compressing éventuelle de la dynamique
the dynamic range(sources Dolby
(Dolby Digital uniquement)
Digital sources only)
•• Cette fonction compresses
This function permet de compresser
the dynamiclarange
dynamique
of •• À chaque
Each timepression de is
this button la pressed,
touche DYNAMIC
the mode RANGE,
changes le
des bandes sonores
previously specifiedcodées enthe
parts of Dolby Digital,
Dolby afinsound
Digital de mode de compression
and the change et l’indication correspon-
display scrolls.
réduire l’écart entre les sons les plus forts et les sons dante défile dans l’afficheur :
track(with extremely high volume) to minimize the
les plus faibles.
difference in volume between the specified and non- DYNR
Cette fonction est particulièrement utile si vous regardez DYNR 0.0 : 0.0
Pas: de
Offcompression
unspecified
film tard parts.
dans la soirée. DYNR 0.5 : Faible compression
• This makes
Pendant it easy d’un
la lecture to hear all of the avec
programme soundsontrack when
Dolby DYNR
DYNR 1.0 : 0.5 : Low compression
Compression élevée
watching movies at night at low levels.
Digital.
• When the digital signals from Dolby Digital program • SurDYNR
certains
1.0disques
: High Dolby Digital, cette fonction n’est
compression
source are input in available surround mode. pas accessible.
DYNAMIC
RANGE
• In some Dolby Digital softwares, this function may
not be available.

Programmation
Operating thedesleep
l’extinction
timer(sleep timer) Réglage de lathe
Adjusting luminosité des afficheurs
brightness of the
•• La
Thefonction Sleepallows
sleep timer Timer the
permet à l’appareil
system de fonc-
to continue to
fluorescent displays
tionner
operatependant un certain
for a specified laps de
period temps
of time spécifié par
before
l’utilisateur, avantshutting
automatically son extinction
off. automatique.
• Pour régler l’extinction automatique de l’appareil après
• To set the receiver to automatically turn off after the
un certain laps de temps.
specified period of time.
VOL.

A
LEVEL LEVEL

VOL.
DIMMER
SLEEP

VOL.

LEVEL LEVEL

•• Chaque pression
Each time sur cette
this button touchethe
is pressed, permet
sleepde modifier
time ••ÀEach
chaquetimepression sur is
this button cette touche,
pressed, thelabrightness
luminositéofde
la durée de veille, qui disparaît ensuite après quelques tous
changes as follows.
secondes, comme suit : all les afficheursdisplays
fluorescent des maillons Sherwood
of Sherwood de l’installa-
components
tion branchés via la liaison DIGI LINK III est modifiée
10 20 30 60 90 OFF connected by the DIGI LINK III changes together
comme suit :
10 -> 20 -> 30 -> 60Unit
-> :90
minutes
-> OFF as follows;
(les unités sont des minutes)
• While operating the sleep timer, “SLEEP” lights up. ON ->dimmer
ON (normale) OFF-> OFF (extinction)
DIM (atténuée)
••Lorsque
Whencette
the fonction
sleep time is selected,
est activée, l’indicateurall display
« SLEEP panels
» s’allume.
• Lorsqu’une durée avant extinction est by
programmée, ••Avec
In theledisplay
mode OFF,
OFF une pression
mode, surany
pressing n’importe
button quelle
will
of Sherwood components connected the DIGI
tous les autres maillons touche rallume normalement les afficheurs.
LINK III are dimly lit.Sherwood reliés via une liaison restore the display ON mode.
de pilotage DIGI LINK III s’éclairent plus faiblement.

31
Troubleshooting Guide
Problèmes de fonctionnement
Si
If aunfault
problème
occurs,survient, consultez
run through toutbelow
the table d’abord le tableau
before taking ci-dessous
your receiveravant de porter votre appareil en réparation.
for repair.
Si le problème
If the persiste,
fault persists, essayez
attempt de itleby
to solve résoudre en the
switching éteignant
receiveret off
débranchant simplement
and on again. l’appareil,
If this fails puisthe
to resolve ensituation,
le rebranchant
consultet
en
your dealer. Under no circumstances should you attempt to repair the receiver yourself. This could void the warranty. l’appareil
le rallumant. Si cela n’apporte aucun résultat, consultez alors votre revendeur agréé. Ne tentez jamais de réparer
FRANÇAIS
ENGLISH

par vous-même ! Cela à pour résultat, entre autres, d’invalider totalement la garantie.

PROBLEM
PROBLÈME POSSIBLE CAUSE
CAUSE POSSIBLE REMEDY
SOLUTION
PAS
No D’ALIMENTATION
power -• Le
Thecordon secteur
AC input cord isn'est pas branché
disconnected. •• Branchez
Connect the le cord
cordon secteur
securely.
-• Prise murale nonatalimentée,
Poor connection ou or
AC wall outlet contacts de
the outlet •• Vérifiez
Check thela outlet
qualité de la
using priseor
a lamp murale,
anotheren
laisprise murale défectueux
inactive. branchant
appliance.par exemple une lampe de chevet

PAS DE SON
No sound -• Les
The câbles
speakerdes enceintes
cords ne sont pas
are disconnected. •• Vérifiez
Check the lesspeaker
branchements des enceintes
connections.
• The master volume is adjusted too low.
branchés •• Réglez
Adjust the master volume.
le volume
-• Le
Thevolume
MUTE est réglé
button on trop faible control is
the remote •• Pressez
Press thelaMUTE button
touche MUTE.to cancel the muting
- La touche
pressed to MUTE
ON. est enfoncée effect.
• Choisissez le bon mode de décodage
-• Le mode de
Speakers aredécodage choisi
not switched on. n’est pas •• Choisissez
Press the SPEAKER
la sourcebutton
désiréeto ON.
et active
• Incorrect
adapté au selection
signal enofentrée
the input source. •• Vérifiez
Select the desired
tous input source correctly.
les branchements, sources et
-• Mauvaise
Incorrect connections
sélection de between the en entrée
la source • Make connections correctly.
enceintes
components.
- Mauvais branchements entre les maillons

PAS DE SON
No sound from DANS LES
the surround -•Aucun
Surround mode
mode is switched
surround off(stereo mode).
enclenché •• Choisissez un mode
Select a surround surround
mode.
speakers
ENCEINTES SURROUND -•LeMaster volume
volume général and
et/ou surround
le niveau level
des voies are
arrière esttoo
trop low.
faible •• Réglez le volume
Adjust master volume and surround level.
-• Une
A monaural
source source is used. est utilisée
monophonique •• Choisissez
Select a stereo
uneorsource
surround source.
stéréo ou surround
-•LeSurround speaker
réglage des setting
enceintes is “N”.
Surround est placé sur « N » •• Choisissez
Select the un
desired surround
paramétrage desspeaker setting.
enceintes Surround

No sound
PAS from DANS
DE SON the center
L'EN- -•Le modeVirtual,
Dolby Dolby Virtual,
stereooumode,
stéréo,etc.
etc.isest sélectionné
selected. •• Choisissez
Select the desired
un modesurround.
Surround compatible
speaker CENTRALE AVANT
CEINTE - •LeCenter
mode voie centrale CENTER
speaker setting is “N”.est en position «None»
MODE •• Placez
Select the
ce desired
mode en center speaker
position setting.
correcte
- •LeMaster
volumevolume
et niveauand
de lacenter
voie centrale sont too
level are trop low.
faibles •• Réglez
Adjust master volume and center level.
le volume

PAS DE SON
No sound from DANS LES
the surround -• The
Le mode Surround
input signal formatcouramment
or the currentchoisi ne
surround •• Choisissez un mode
Under the proper surround
situations, adapté
perform the au
6.1
back speaker SURROUND
ENCEINTES supporte pas support
mode cannot le format
the6.1
6.1 surround playback. format 6.1 playback.
surround canaux
ARRIÈRE (BACK) -• Le volume
Master général
volume et/ou le back
and surround niveau desare
level •• Réglez le volume
Adjust master volume and surround back
voies arrière est trop faible
too low. • Choisissez
level. un paramétrage des enceintes
-• Le réglage
Surround desspeaker
back enceintes
setting is “N”. Back
Surround • Select the
Surround correspondant à votre
desired surround backinstallation
speaker
est placé sur «N» setting.

MAUVAISE RÉCEPTION
Stations cannot be received -• Pas d'antenne
No antenna branchée
is connected. •• Branchez
Connect anune antenne
antenna.
DES STATIONS RADIO -• L'antenne
The desiredn'est pasfrequency
station bien positionnée
is not tuned in. •• Déplacez
Tune in thel'antenne et essayez
desired station une nou-
frequency.
• The antenna is in wrong position. • Move
velle position
the antenna and retry tuning.

LES STATIONS
Preset stations cannot be -• Des fréquences
An incorrect defrequency
station réceptionhas
incorrectes
been
•• Mémorisez à nouveau les fréquences de
Memorize the correct station frequency.
ont été mémorisées réception correctes
PRÉRÉGLÉES
received NE PEU- memorized.
- Les stations mémorisées ont été effacées • Mémorisez à nouveau les fréquences de
VENT PAS ÊTRE REÇUES • The
de memorized stations are cleared.
la mémoire • Memorizevoulues
réception the stations again.

MAUVAISE RÉCEPTION EN
Poor FM reception - •Pas d'antenne
No antenna branchée
is connected. •• Branchez
Connect anune antenne
antenna.
FM - •L'antenne n'est
The antenna paspositioned
is not correctement
for theorientée
best •• Changez la position
Change the positionofde
thel'antenne
antenna.
reception.

SOUFFLE
ContinuousCONTINU
hissing EN
noise during -• Signal de réception trop faible
Weak signals. •• Essayez
Change thede modifier la the
position of position de l'antenne
antenna.
RÉCEPTION FM,especially
FM reception, SPÉCIALEMENT
when a •• Installez
Install an une antenne
outdoor FM extérieure
antenna.
SUR LES
stereo ÉMISSIONS
broadcast EN STÉRÉO
is received.

SOUFFLE
ContinuousCONTINU OU INTER-
or intermittent -• Bruit
Noiseprovenant
is caused byde motors,
moteurs, éclairagelamps
fluorescent ou ••Éloignez
Keep thele receiver
récepteuraway
de toute
fromsource
noisedesources.
parasites
MITTENT EN RÉCEPTION
hissing noise during AM AM, tubes néon, etc.
or lightning, etc. • Installez une antenne AM extérieure
SURTOUT
reception, LA NUIT at night.
especially • Install an outdoor AM antenna.

LA TÉLÉCOMMANDE
Remote control unit doesNE
not -•Pas de piles
Batteries à l'intérieur,
are not loaded orou piles épuisées
exhausted. •• Remplacez les piles
Replace the batteries.
FONCTIONNE
operate. PAS -•Le
Thecapteur
remote infrarouge est obstrué
sensor is obstructed. ••Dégagez
Remove visuellement le capteur infrarouge de l'ampli-tuner
the obstacle.

LES AUTRES
Other SherwoodMAILLONS SHER-do
components -• Les
DIGIbranchements DIGI
LINK connections areLINK ne sont
not made pas
properly. • Make
Revérifiez
propertous
DIGIles branchements
LINK connections.DIGI
WOOD TÉLÉCOMMANDABLES NE effectués correctement
not react to remote control
RÉAGISSENT PAS AUX ORDRES LINK
commands.
DE LA TÉLÉCOMMANDE

32
Specifications
Spécifications
■ AMPLIFIER
SECTION AMPLIFICATEUR
SECTION ■ SECTION
FM TUNER TUNER GAMME FM
SECTION
• Puissance de sortie,
Power output, mode
stereo mode, 6 Ω,6THD
stéréo, Ω, DHT
0.20,2
%, %,
40 40 Hz – kHz
Hz~20 20 kHz • Gammes de fréquence
Tuning frequency range FM 87.5~108 MHz

FRANÇAIS
ENGLISH
 2 x 2100100 WW  Usable
87,5 - sensitivity,
108 MHz THD 3%, S/N 26 dB 12.8 dBf
• Distorsion harmonique
Total harmonic distortion,totale,
6 Ω, 956 Ω,
W, 11 kHz
kHz 0.09% • Sensibilité, DHTsensitivity,
46 dB quieting 3 %, S/Bmono/stereo
26 dB 20.2/45.3 dBf
Intermodulation
0,09 % distortion  Signal
12,8 dBf
to noise ratio, 65 dBf, mono/stereo 70/65 dB
• Distorsion d'intermodulation : • Sensibilité utile S/B 46 dB mono, stéréo
60 Hz : 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 6 Ω, 95 W 0.1% Total harmonic distortion, 65 dBf,1 kHz, mono/stereo
60 Hz/7 kHz = 4:1 SMPTE, 6 Ω, sortie 95 W  20,2/45,3 dBf
Input sensitivity, 47 kΩ 0.5 / 0.8 %
 0,1 % • Rapport signal/bruit, 65 dBf, mono/stéréo
Line (CD,d'entrée,
Sensibilité TAPE, VIDEO)
47 kΩ 200 mV  70/65 dB response, 30 Hz~15 kHz
Frequency 3 dB
Signal
Ligne to noise
(CD, TAPE, ratio, IHF “A” weighted
VIDEO) Stereo separation,
• Distorsion harmonique1 kHztotale, 65
32dBf,
dB 1 kHz, mono/stéréo
Line200 (CD,
mV TAPE, VIDEO) 90 dB  Capture
0,5 % / ratio
0,8 % 4 dB
Frequency
• Rapport response pondéré A IHF :
signal/bruit, IF rejection
• Réponse enratio
fréquence, 6030dBHz - 15 kHz
Ligne
Line(CD,
(CD,TAPE,
TAPE,VIDEO)
VIDEO), 20 Hz~50 kHz +0 dB, -3 dB  ± 3 dB
Output
90 dBlevel • Séparation
AM TUNER des SECTION
canaux, 1 kHz
• Réponse
TAPE REC, en 2.2
fréquence
kΩ 200 mV  Tuning
32 dB frequency range 522~1611 kHz
Ligne (CD, TAPE
Bass/Treble MONITOR,
control, 100 Hz/10VIDEO)
kHz , 20 -50 kHz
10 dB • Rapport de capture
Usable sensitivity 500 V/m
Surround
+ 0 dB, mode,
- 3 dBonly channel driven  Signal
4 dB to noise ratio 40 dB
• Niveau de sortie : • Suppression Fréquence Intermédiaire
Front power output, 6 Ω, 1 kHz, THD 0.7 % 110 W+110 W Selectivity 25 dB
TAPE REC, 2,2 kΩ  60 dB
Center power output, 6 Ω, 1 kHz, THD 0.7 % 110 W
 200 mV
Surround power output, 6 Ω,
• Correction grave/aigu, 100 Hz/10 kHz1 kHz, THD 0.7 % 110 W+110 W GENERAL
■ SECTION TUNER GAMME AM
± 10 dB back power output, 6 Ω, 1 kHz, THD 0.7 %
Surround 110 W Power supply
• Gamme de fréquence 230V~ 50 Hz
• Mode Surround, un seul canal en service  Power
522 - consumption
1 611 kHz 250 W
DIGITAL
Puissance de AUDIO SECTION
sortie canaux avant, 6 Ω, 1 kHz, DHT 0,7 % Switched AC
• Sensibilité outlet
utile TOTAL 100 W max.
Sampling
110 W +frequency
110 W 32, 44.1, 48, 96 kHz  Dimensions
500 µV/m (W H D) 440 141 330 mm
Puissance de level
Digital input sortie canal central, 6 Ω, 1 kHz, DHT 0,7 % • Rapport signal/bruit (17-3/8 5-1/2 13 inches )
 110 W 75 Ω
Coaxial, 0.5 Vp-p  Weight
40 dB (Net) 9.9 kg (21.8 Ibs)
Puissance
Optical,de
660sortie
nm canaux -15~-21
Surround,dBm6 Ω, 1 kHz, DHT 0,7 % • Sélectivité
 110 W + 110 W  25 dB
Puissance de sortie canal Surround arrière, 6 Ω, 1 kHz, DHT 0,7 % Note: Design and specifications are subject to change without notice
VIDEO SECTION
 110 W ■ GÉNÉRAL
for improvements.
Input sensitivity(=Output level), 75 Ω
• Tension secteur
■ SECTION
Video (Composite(normal))
AUDIO NUMÉRIQUE 1 Vp-p  230 V - 50 Hz
S-Video (luminance
Fréquences signal)
d'échantillonnage 1 Vp-p • Consommation maxi
 32, 44,1,(chrominance
48, 96 kHz signal) 0.286 Vp-p  250 W
Niveau d'entrée numérique : • Sortie de renvoi
Coaxial, 75 Ω  TOTAL 100 W maxi
 0,5 V c-à-c • Dimensions
Optique, 660 nm  440 x 141 x 330 mm (L x H x P)
 - 15~- 21 dBm • Poids (net)
 9,9 kg
■ SECTION VIDÉO
• Sensibilité d’entrée, 75 Ω Note : la conception et les spécifications sont sujettes à
Vidéo composite modification pour améliorations sans préavis de notre part.
 1 V c-à-c
S-Vidéo (luminance)
 1 V c-à-c
S-Vidéo (chrominance)
 0,286 V c-à-c

33
RD-7500
Ampli-tuner A/V

5707-04743-011-0

You might also like