You are on page 1of 21

TON DUC THANG UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES

A COURSE IN

BUSINESS TRANSLATION
Compiled by Nguyen Ngoc Tam

HCMC, June 2011

Contents
. Part 1. Business articles and news Unit 1. The dilemma that confronts the world What counts in environment protection G ch bin xut khu Unit 2. Social problems Corruption - a tax of the worst kind Th trng xe hi ti Vit Nam Progress check 1 Unit 3. Rethinking Asia after the crisis The answer: deglobalise Kim tm ng nng tng trng mi Unit 4. The Asian Century Asias economy surviving the aftershock S pht trin t kinh t nhiu thnh phn Progress check 2 Part 2: Business agreements and terms Progress check 3 1 1 1 2 4 4 5 7 9 9 10 12 12 13 14 16 19

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Part 1
Business Articles and News

Unit 1. The dilemma that confronts the world


Task1. Translate the following into Vietnamese What Counts in Environment Protection 1. When one American astronaut saw our planet earth from his spaceship, he remarked, Its so, so vast, so beautiful. His view of earth from outer space gave him a special understanding of the natural treasures of our planet. Earth has oxygen in the air so that creatures can breathe. It has fresh water and salt water to supply humans, animals, birds, fish and plant life with the liquid they need to survive. It has a variety of soils in which nutritious food can grow. It revolves around a sun that provides energy, light and heat. Our air, water, soil, plant and animal life, and climate compose our natural environment, which supports over 13 million different kinds of plant and animal species, including our human race. 2. The study of the relationship between the human species and all the elements of the natural environment is called ecology, which teaches us about the delicate balance of nature in our home, the planet earth, and how we may upset that balance whenever we alter the environment. Ecological studies reveal the damage we have done to our natural home, some ways by which we could repair the damage, and some suggestions for preventing similar damage in the future. Although we cannot return all of our environment to its previous natural state, strict ecological control can preserve the unspoiled places that still exist. 3. In an assessment on the future for the human race in the early part of the next century, Klaus Topfer, the executive director of the UN environment programme, said that the main threats to human survival were posed by water shortages, global warming and worldwide nitrogen pollution. Only by a massive increase in political will can a series of looming crises and ultimate catastrophe be averted. We have the technology but we are not applying it, he said. 4. He described efforts to curb global warming as inadequate in comparison to the 60% cuts required and added that the world was already suffering as a result of climate change which
------------------------------------------------------------------- 1 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

was now unstoppable. Extreme weather events had left as many as 3 million people dead in the last 5 years. 5. Full scale emergencies already exist, says the report: water shortages are hampering developing countries; land degradation has reduced fertility and agricultural potential and destruction of the tropical rain forests has gone too far to be reversed; many of the planets species have already been lost or condemned to extinction; one quarter of the worlds mammal species are now at significant risk of total extinction. 6. At sea, fisheries have been grossly overexploited and half of the worlds coral reefs are threatened with destruction. Air pollution has reached crisis proportions in many cities and it is too late to prevent global warming. It is the lack of government control that has weakened the ability to solve problems. Dr Topfer said it was essential to force multinational companies to be accountable for their actions and what they produce. 7. The present course is unsustainable and postponing action is no longer an option. Inspired political leadership and intense cooperation across all regions and sectors will be needed to put both existing and new policy instruments to work, the reports concluded.

Task 2: Translate the following into English G Ch Bin Xut Khu 1. Trong nhng nm gn y do qun l v bo v km, ti nguyn rng b tn ph nghim trng. 2. Sn lng g khai thc dnh cho ch bin tiu dng trong nc v xut khu trong nhng nm 2009 v 2010 gim rt nhiu. 3. thc hin nghim chnh Lut Bo v v Pht trin rng ban hnh ngy 12/8/1991 v c bit l ch th 462/ TTg ngy 11/3/1993 ca Th Tng chnh ph v vic qun l cht ch vic khai thc, vn chuyn v xut khu g, ngnh lm nghip thc hin bin php qun l, bo v ti nguyn rng, bo v mi sinh, ng thi n nh v pht trin ngun nguyn liu g dnh cho cng nghip ch bin, trong c ch bin xut khu. 4. Sn lng khai thc g nm 2012 theo d kin k hoch ca B Lm nghip s tng ln 890.000m3 so vi 638.000m3 nm 2010 v 618.000m3 nm 2009. 5. Cng theo d kin k hoch , nm 2012 s dnh 299.000m3 g t nhm 1 cho n nhm 8 ch bin xut khu (tr mt s loi c bit qu him b nh nc cm khai thc v s dng ti Ngh nh s 10/HBT ngy 17/1/1992). 6. Ch cch y vi nm g cao su c cho l loi ti, ch dng lm cht t. Hin nay l nguyn liu rt c gi tr trong vic sn xut v xut khu cc mt hng g ang rt
------------------------------------------------------------------- 2 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

a chung ti cc th trng cc nc t bn pht trin (Chu , Chu c, Chu u, Bc M). 7. Hng nm ngnh cao su phi thanh l khng 7.000-8.000 c khi n 10.000 ha cy cao su gi trng mi. 8. c tnh bnh qun hng nm c th thu c vi ba trm ngn mt khi g cao su gi thanh l c cht lng dng cho ch bin xut khu. 9. Ngoi ra cng nn lu tm cc nh nghin cu, n xut v xut khu cc sn phm g v mt ngn nguyn liu kh di do nhng cha c khai thc s dng l g da. 10. Mt s nc nh Indonesia, Philippin, Malaysia thnh cng trong vic ch bin g da l vt liu xy dng, sn xut hng mc, trong c hng mc xut khu mang li hiu qu ng khch l.

------------------------------------------------------------------- 3 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Unit 2. Social problems

Task 1. Translate the following into Vietnamese Corruption - A Tax of the Worst Kind 1. Political and business leaders around the globe are today more than ever involved in seeking common solutions to the problem of corruption. Popular theories of the 1970s, which defended corruption as efficiency-enhancing, or at the very least a necessary evil, have been debunked by a mountain of research demonstrating its corrosive impacts. These include lost productivity, increased poverty, skewed public expenditure patterns and a host of other downstream ills. 2. One study found that a country which improves its standing by two points on the 0-10 corruption perception index, created by the Berlin-based non-governmental organisation Transparency International, will see its investment rate increase by 4% and its GDP by about 0.5%. Another found that a strong correlation exists between high levels of corruption and a poor-quality infrastructure, largely because insufficient funds are devoted to operations and maintenance, which are less lucrative sources of illicit income. 3. More recent research has argued persuasively that not only does corruption impose a kind of tax on both firms and citizens at large, it also tends to undermine the very institutions upon which functioning markets depend. Property rights and impartial mechanisms for enforcing commercial contracts are both imperilled when judges are for sale. If banks regulators violate capital-adequacy norms, rationality in the allocation of credit is dealt a fatal blow. 4. The persistent scale of worldwide corruption is a puzzle to many observers. At the beginning of the 1990s, as former Soviet-bloc countries joined developing nations as participants in WB and IMF market-oriented reform programmes, it seemed too many economists that corruption was well on its way to being eliminated. By cutting onerous regulations and thereby reducing the discretionary powers of officials, economic liberalisation was supposed to tackle the root causes of corruption. Doing away with artificial scarcities created by state-dominated economies, it was thought that bribe-taking bureaucrats might become an endangered species. 5. Things didnt quite turn out that way. Paulo Mauro, an IMF economist, argues that the shift from command economies to free markets has created massive opportunities for the appropriation of profits and has often been accompanied by a change from a well organised system of corruption to a more chaotic and deleterious one.

------------------------------------------------------------------- 4 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6. Research into the politics of economic reforms in countries like India, Uganda and South Africa suggests two very good reasons why liberalisation has not stamped out corruption as originally hoped. First, the process of transferring assets and responsibilities from the public to the private sector is itself an invitation to such forms of corruption as sweetheart privatisation deals and lop-sided implementation of investment-promotion tax incentives. 7. The second reason stems from the continuous nature of reform programmes in most developing and transitional economies. The initial big-bang reforms are usually followed by an open-ended process in which governments tinker with alternative rules, experiment with regulatory authorities, introduce corporate governance and so on. Reformers, in short, have great discretion in determining how reform is to be implemented. Which options they choose in each case has implications for major business groups. 8. The opportunities for corruption thus continue to evolve and in some cases far exceed the possibilities during the era of state control. Even where reform decisions are taken impartially, advance notice can be extremely valuable to private sector players, especially when regulations governing capital markets are concerned. Continuous reform makes inside information, in both timing and substance, a much sought-after commodity.

Task 2: Translate the following into English Th trng xe hi ti Vit Nam 1. Theo s liu thng k ca b Giao thng Vn ti trong bn nm tr li y trung bnh mi nm Vit Nam nhp khu khong 30.000 xe hi cc loi. 2. Tng cng hin nay c nc Vit Nam c khong 350.000 xe hi. Vi 80 triu dn em tnh bnh qun u ngi ch mi t c khong 0.05 chic. 3. Thc t hin nay trn mt na s xe hi ang lu hnh ti Vit Nam qu c k, khng m bo c cc tiu chun v k thut v v sinh mi trng, do nhu cu thay th cc loi xe mi l iu hin nhin. 4. Trn lnh vc thng mi hang TOYOTA ca Nht (bc u) kh thnh cng. 5. Hng ny trong vng 4 thng t thng 4 n thng 7/2011 bn sang Vit Nam gn 3.500 chic xe hi mi vi mt s kiu ch yu nh: HIACE, CORONA, COROLA, CROWN, LANDCRUISER. 6. Nhng ngi thng tho trong gii xe hi TP H Ch Minh cho bit, trong vi nm gn y, gn mt na s xe hi nhp vo Vit Nam mang nhn hiu TOYOTA, tip theo l mt s loi xe khc cng c ngi Vit Nam a dng nh HONDA (CIVIC, ACCOR0,

------------------------------------------------------------------- 5 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

NISSAN (BLUEBIRD, SUNNY, STANZA), MITSUBISHI (LANCER), MERCEDESBENZ l nhng nhn hiu xe hi bn chy th trng Vit Nam. 7. Ngoi ra, HYUNDAI v KIA ca Hn Quc cng l nhng nhn hiu d tiu th v gi c tng i r. 8. S d cc loi xe hi Nht tiu th c Vit Nam l do ngi Vit Nam thch nhng xe nh gn, tn t nhin liu, kiu dng phong ph c gi c tng i ph hp. 9. Xe Mercedes Benz, BMW ch c mt s trong gii kinh doanh c mc thu nhp cao mi mua. 10. Nu nhn b ngoi th th trng xe hi ti Vit Nam khng si ng nh cc th trng khc; th nhng bn trong n l mt cuc chy ua ngm ngm v quyt lit gia cc cng ty ch to xe hi ln ca th gii.

------------------------------------------------------------------- 6 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Progress Check 1
Task 1. Translate the following into Vietnamese 1. Ours is a world in which no individual, and no country, exists in isolation. We are all influenced by the same tides of political, social and technological change. Pollution, organized crime and the proliferation of deadly weapons likewise show little regard for borders. We are connected, wired, interdependent. 2. Much of this is nothing new, but todays globalisation is different. It is happening more rapidly and is governed by different rules or, in some cases, by no rules at all. It is bringing us new choices and opportunities, yet millions of people experience it not as an agent of progress, but as a disruptive force that can destroy lives, jobs and traditions. 3. Faced with the potential good of globalisation as well as its risks, faced with the

persistence of deadly conflicts in which civilians are the primary victims, faced with the pervasiveness of poverty and injustice, we must be able to identify the areas where concerted action is needed to safeguard global interests. It is high time we gave more concrete meaning to the idea of the international community. 4. Some say it is only a fiction or too elastic a concept. But I believe it does exist. When we see an outpouring of international aid to the victims of earthquakes in Turkey and Greece, that is the international community following its humanitarian impulse. When governments are pressed to relieve the worlds poorest countries from crushing debt burdens, that is the international community throwing its weight behind the cause of development. When civil society obliges governments to adopt a convention banning weapons of mass destruction, that, too, is the international community in its attempt to protect world peace. 5. So what binds us into an international community? In the broadest sense there is a shared vision of a better world for everyone as set out in the founding Charter of the United Nations. There is a framework of international law, treaties and human rights conventions. There is also our sense of shared opportunity, which is why we build common markets and joint institutions. Together, we are stronger.

Task 2. Translate the following into English 1. Trc khi con ngi xut hin, th gii ch thay i ht sc chm chp qua hng ngn, nu khng ni l hng triu nm. Nhng trong vng hai ngn nm tr li y th tc thay i li ht sc nhanh chng. Cc khu rng bin mt, sng ngi thay i dng chy, v cc
------------------------------------------------------------------- 7 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

thm thc b t nhin nhng ch cho t nng nghip v thnh ph. S cn bng tinh t ca to ho b ph v, gy ra nhng vn nan gii cho s sinh tn ca loi ngi. 2. Hiu ng nh knh. S tch t cc kh nh knh nh ccbonc, mtan v CFCs thi ra t hot ng cng v nng nghip lm cho nhit b gi li trong bu kh quyn, lm cho tri t ngy cng m dn ln. Nu tri t tip tc nng ln vi tc hin nay th n nm 2030, mc nc bin s dng cao thm 1 mt, khin cho 15 triu ngi Bnglat lm vo cnh mn tri chiu t. Nhiu khu vc Lun n s chm di nc, v thnh Vniz s b ph hu hon ton. 3. Suy gim tng zn. Tng zn hp th ti 99% tia cc tm c hi t mt tri. Nhng cc cht gy nhim nh CFCs, mtan v xt nit ang ph hu tm khin t nhin ny v ngi ta pht hin c mt vi l hng ln trn tng zn. S suy gim tng zn l th phm chnh gy ra cc bnh nguy him nh ung th da, ci xng v si thn. 4. Nn cht ph rng. Hng nm c ti hn 100 ngn km vung rng b cht ph, m rng li l ngun cung cp xi ch yu cho chng ta. Nn ph rng lm bin mt cc loi ng thc vt cha c pht hin, m nhng loi c th em li rt nhiu li ch cho con ngi. Nn t rng s thi ra kh ccbonc v lm hiu ng nh knh cng trm trng thm. t khng cn rng che ph s b ma ra tri, li mt khung cnh tr tri kh cn. 5. Ma axt. Kh axt thi ra t sn xut cng nghip kt hp vi hi m trong khng kh to nn ma axt, lm thit hi cho cy ci , git cht c v cc loi ng vt thu sinh khc, ph hu cc ngi nh xy bng gch hay , v n mn cc cy cu v lan can bng kim loi.

------------------------------------------------------------------- 8 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Unit 3. Rethinking Asia after the crisis


Task 1. Translate the following into Vietnamese The Answer: Deglobalise 1. The financial crisis has spawned 1001 proposals for the reform of the global financial order. But beneath the technical details and differences, there are three basic approaches. 2. The first sees the current financial architecture as basically sound. What needs

improvement is the wiring of the system. The way to deal with the crisis, according to this school, is not to create a new global regulatory structure but to expand the role and resources of the IMF, making it a lender of last resort, but only to countries willing to undertake tough financial reforms, which include more liberalisation, greater transparency, tougher bankruptcy laws and more prudential regulation. 3. The second approach might be called the Back to Bretton Woods school. It proposes controls on capital flows via a transaction tax. These are not only meant to prevent destabilising movement of speculative capital or to encourage greater inflow of long-term direct investment and credit. Capital controls should also be seen as legitimate instruments for the pursuit of trade and industrial policies aimed at national economic development. 4. The third school views the problem differently. The main problem, according to this school, lies in the development model itself - the institutionalisation of exports and foreign capital as the twin engines of economic growth. The fundamental flaw of these economies is their indiscriminate integration into the global economy and their overreliance on foreign capital for development. 5. The way out of chronic and continuing crisis is the de-globalisation, albeit limited, of the domestic economy - that is, its reorientation toward greater reliance on the internal market, greater dependence on domestic capital resources, closer cooperation with neighbouring economies to create protected regional markets, a lower rate of growth that would generate less income inequality and inflict less harm on the environment, and income distribution and political reforms to underpin controlled development. 6. It would, of course, be ideal to have a more congenial international financial architecture, but since this is not going to happen soon, there are two overriding tasks. The first is to prevent current reforms from becoming a project to integrate financial sectors of developing economies into the global system controlled by the North. The second is to devise a set of effective capital controls, trade measures and regional cooperative arrangements that would

------------------------------------------------------------------- 9 -----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

allow internal economic transformations to take place with minimal disruption from external forces and developments.

Task 2. Translate the following into English Kim Tm ng Nng Tng Trng Mi 1. Trong qu trnh pht trin ca cc nc ng , qua tn d ca mt trong nhng cuc khng hong ti chnh ln nht t cuc i Suy Thoi n nay, ngi ta cui cng nhn thy rng nhng nn tng cho mt nn kinh t mi ang bt u phi thai. Quyt nh ca Trung Quc trong vic ni lng cc hng ro mu dch nhm gia nhp WTO v thc y tng trng kinh t l mt phn ca xu th t do ho ang din ra mnh m trong ton khu vc. 2. Thc t kinh t ng lo ngi ng , nht l h thng ti chnh b tan r ca khu vc, l ng c thc y xu th ny. S tin khng l 3% GNP m M phi b ra thanh ton nhng khon n hi thp k 80 tr nn chng c ngha l g nu em ra so snh vi s tin 15% GDP m Hn Quc cn thanh ton n (khong hn 95 t la, theo c tnh ca cc nh phn tch). Theo Deutsche Bank, s tin m Innsia cn khi phc h thng ti chnh l 50% GDP, v Thi Lan l 56%. 3. Cuc khng hong ti chnh cng vi nhng i thay ca kinh t ton cu ging mt n ch mng vo m hnh kinh t c ca chu . Nhiu tp on khng l tng l ng lc cho cc quc gia chu ngy xa gi y tan r. Cc ngn hng ti tr cho cc tp on ny cng vy. Hn na, ngnh cng nghip ch to cng ang b e do bi gi quc t ngy cng thp v p lc cnh tranh t chu M Latinh v ng u ngy cng tng ln. Do , chnh ph cc quc gia chu ang phi n lc tm kim mt ng nng tng trng mi cho th k 21. 4. Ln u tin k t thp k 60 khi khu vc bt u ct cnh, cc tp on cng nghip khng l bt u ch tm vo li nhun ch khng phi vo nhng k lc mi v sn lng. Nhng tp on hng mnh mt thi nay bt u tch nh, v chu gi y khng th trng cy vo h pht trin c na. Cc ngn hng trc kia ch ng vai tr ng mng dn vn vo cac cng ty c u tin vay vn, gi y cng buc phi a dng ho hot ng ca mnh. Chnh ph, trc kia ch quan tm n nhng con s thng k cng nhc, nay ch trng hn n cc nhu cu c bn ca x hi. Nhn chung cc nc chu u quay v hng ni, tm kim ng nng tng trng t ngi tiu dng trong nc, t nhng ngnh s dng cng ngh cao, t dch v, v t cc doanh nghip nh. 5. Mc tiu ca cc nh lnh o chu khng g khc hn l lp li c thnh cng ca M trong M hnh Kinh t Mi ca nc ny. Theo li ng Tng Gim c y ban Pht
------------------------------------------------------------------- 10 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

trin Kinh t Singapore Liew Heng San, nhng nc no ph thuc qu nhiu vo ngnh cng nghip ch to s nhanh chng tr nn li thi. Do Singapore ang tch cc lp k hoch bin o quc ny tr thnh mt trung tm nghin cu v pht trin. ng Liew cn ni M hnh pht trin mi phi da trn kin thc. 6. Tuy nhin, c i mi l c kh khn v ri ro. M hnh kinh t mi ca chu phi mt mt thi gian pht trin mt cch y . Chu khng th ci t trong mt sm mt chiu. Nc M phi mt 20 nm mi xy dng c nn mng cho nn kinh t mi bng vic c cu li h thng doanh nghip, phn phi li ngn sch nh nc, v u t cho cng ngh. i vi chu , chng ng ny ch mi bt u.

------------------------------------------------------------------- 11 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Unit 4. The Asian Century


Task 1. Translate the following into Vietnamese Asias Economy Surviving the Aftershock 1. If anyone in Asia thought the atrocities of September 11 were distant events, tragic but far removed, with no real impact on their daily lives, they have surely changed their minds by now. 2. Already the economic downdraft from the U.S. tragedies is fanning a chill wind across the Asia-Pacific region. As trade evaporates and inveestment flows dry up, Asia is beginning to experience the flip side of globalization. Now, through no fault of their own, Asian countries are facing a slump likely to last 6 months longer, and with a trough far deeper, than anyone had expected. 3. Worst of all, theres very little Asia can do about it. The regions central banks can cut rates in response to cuts in the U.S, governments sitting on spare cash can raise public spending, and countries with floating exchange rates can try to massage their currencies lower. But with confidence inside the U.S, the worlds biggest economy and long the engine of global growth, hammered hard by the attacks on New York and Washington, such measures can only cushion the blow, not deflect it. 4. The impact of U.S recession will be felt keenly by Asias export-led economies. The regions smaller, more open countries had already suffered bitterly from the slowdown in external demand caused by the global technology slump. After seeing record double-digit declines in electronics export during the first half of the year, Singapore and Taiwan have already been pushed into recession. 5. Its not only exports that will be affected by the September 11 attacks, investment is also at risk. The sharp sell-off in global stock markets over the second half of September emphasizes the heightened sense of risk aversion among portfolio investors. The contagion has been particularly brutal across much of Asia. Whereas the benchmark Down Jones Industrial Average dropped by 8% over the 3 weeks following the attacks, Singapores Strait Times index lost a whopping 15%. 6. Even before the horrific events of September 11, Asia was preparing for a global

economic slowdown. But now, the regions economies will have to navigate a longer and more painful path to recovery.

------------------------------------------------------------------- 12 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Task 2: Translate the following into English S Pht Trin t Kinh T Nhiu Thnh Phn 1. Thi gian qua c lc Nh nc cho php pht trin nn kinh t nhiu thnh phn mt cc t th nghim v thi gian qu Nh nc thy rng pht trin nhiu thnh phn m khng qun l (do thiu chun b v thiu i ng cn b qun l gii) gy ra nhng thit hi khng sao sa c v nhng sai st nghim trng. 2. Cng mai Nh nc sm thy c v kin quyt sa, n hm nay mi c c cnh tri quang may tnh. 3. Vy mun c c i ng cn b qun l gii, thc hin thnh cng chnh sch mi trong nn kinh t th trng sao cho tng lai, Nh nc nn gp rt c mt chnh sch o to quy m v con ngi. 4. Con ngi l yu t quyt nh trong mi lnh vc. V mt php lut, to c nim tin v k cng cho gii kinh doanh trong ton quc, Nh nc nn gp rt ban hnh lut u t quc ni, lp ta n kinh t (ch khng phi trng ti kinh t) gip tip tay qun l tt, nm st mi hnh vi sai tri ca cc doanh nhn, kp thi rn e un nn, ch khng xy ra s c ri mi sa. 5. Trong qun l Nh nc, vn bt hp l ni ln l thu. Ch trng ca Nh nc l dung thu lm n by pht trin sn xut, nhng c lc Nh nc thc hin ch trng ny khng ng. 6. Theo lut th tt c cc n v sn xut hang xut khu iu c min thu doanh thu khuyn khch, nhng trong thc t cc c quan khng ng min, gim thu cho cc nh my dt ra vi, d vi ny c dng may hang xut khu. 7. Nh nc cn to iu kin cc doanh nghip t nhn c vai vn di hn li xut thp ca cc t chc phi chnh ph nc ngoi pht trin. 8. Rt mong nh nc hy lng nghe v gii quyt nhng nguyn vng ca nh sn xut v doanh nghip ngoi quc doanh, nu xt thy ng v cn thit.

------------------------------------------------------------------- 13 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Progress Check 2
Task 1. Translate the following into Vienamese 1. Globalization has replaced the Cold War as the main arena of debate over the values upon which societies, nations and international organizations should be built. The process of globalization has recently been accelerating for several reasons, including the latest wave of democratic transition. Following the collapse of communism in Eastern and Central Europe, many formerly authoritarian countries have embraced democracy and rejoined the international economy. 2. Globalization is both the construction of a set of international relationships and a process of change. The wave of globalization that began after the Second World War has been shaped by a set of international rules or institutions ranging from the well known, such as the World Bank, to the relatively obscure, such as the International Organization for Standardization. Although this process has seen periods of pause and acceleration over the last fifty years, it is now fundamentally different than earlier periods in world history. 3. Each nation also has to decide how to engage in the globalization process. Developed and developing countries alike must come to terms with the rapid integration of markets, the increasing flow of finance and the widespread use of technology. Even countries with a small, open economy need not be hapless victims swept up by international forces beyond their control. 4. Failing to integrate into the emerging rule-based global system also has consequences. The experience of the former command economies in Central and Eastern Europe, including the Soviet Union, is not simply the result of a failed ideology. It demonstrates that attempts to supplant a competitive market economy with government-driven investment plans can no longer be sustained.

Task2. Translate the following into English on Kt Chng Li Bnh AIDS 1. Xt v mt t nhin th phi ni rng HIV thnh cng. Trong vng 30 nm qua k t khi tc hi ca n c y hc pht hin, loi virt suy gim min dch ny lm gn 60 triu ngi mc bnh, v con s mi ngy li tng thm 16000 ngi. Nhng nu xt t gc con ngi th HIV l mt thm ho. Trong s 60 triu ngi nhim HIV, hn 22 triu ngi

------------------------------------------------------------------- 14 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

cht v bnh AIDS, cn bnh do HIV gy nn. S cn li cng khng cn sng c bao lu na. 2. S ly nhim HIV bt ngun t Nam v chu Phi, v l mi e do ln i vi nhng n lc pht trin kinh t v xo i gim ngho trong khu vc. Nguyn nhn ly nhim l do nhng hnh vi c mc ri ro cao, hot ng thng mi ho tnh dc, nhn thc cn hn ch, an ton mu km, s dng thuc bng bm kim tim, s di chuyn trong dn c (t nc ny sang nc khc hoc t nng thn ra thnh th), v nn bun bn ph n v tr em cho hot ng mi dm. Nhng kh khn v kinh t x hi trong c i ngho v nn m ch lm cho chng ta cng nhn thy rng cn phi hnh ng trit v c hiu qu gim bt s ly lan ca i dch ny. 3. Vit nam, s ca c xt nghim HIV dng tnh tng u t nm 1990 khi ca nhim HIV u tin c pht hin thnh ph H Ch Minh. Tnh n thng 2 nm 2002, tng s c 18196 ngi c chn on HIV dng tnh, hn 3000 ngi nhim bnh AIDS, v hn 2000 bnh nhn AIDS qua i. 4. Nhng con s k trn mi ch l nhng trng hp c ghi nhn, v con s thc t m chnh ph d on cn cao hn nhiu. Ti t hn l cn bnh ny ang bt u lan t nhm ngi c ri ro nhim bnh cao sang nhng ngi dn bnh thng. Trng hp ly nhim qua ng tnh dc ngy cng nhiu, vic s dng ma tu ngy cng tng, v lc lng lao ng ngy cng lu ng hn u ang khin cho mc ly lan ngy cng trm trng thm.

------------------------------------------------------------------- 15 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Part 2
Business Agreements and Terms

Task 1. Translate the following into Vietnamese 1. All notices required or permitted to be given hereunder shall be written, and be delivered by hand, or sent by registered airmail to the following addresses, and shall become effective upon receipt where made by hand, or seven (7) business days after the date of posting where sent by registered airmail. 2. Neither party may assign, transfer or otherwise dispose of the whole part of this Agreement and the rights or obligations hereunder to any third party without prior written consent of the other party. 3. Any dispute, controversy and or/difference which may rise between the parties out of or in relation to this Agreement, or any breach hereof unless settled by faith negotiations shall be settled by arbitration in New York, USA in accordance with the International award thereof shall final and binding upon the parties hereto. 4. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives in duplicate as of the day and year above written, each party retaining one (1) copy thereof, respectively. 5. During the period from the date of effectiveness to the termination of the Contract, the two Parties shall hold a meeting every year to discuss problems in the execution of the Contract, to exchange views on technical development and improvement and lay a foundation for further technical co-operation. The foresaid meeting shall be held in the two countries in turn. The contents and conclusion of such discussions shall be written in memorandum. The number of attendants of each Party shall be more than five persons. Each Party shall bear its own expenses. 6. Subjects to the conditions hereinafter set forth, the Corporation will indemnify and protect the Purchaser against any payments made by the Purchaser in discharge of its liability for consequential or incidental damages as enumerated in Article 14 hereof (Limitation and Liability) resulting from any infringement or claim of any American patent, but no other Patent or, rights, by the Equipment purchased hereunder, except that Corporations only
------------------------------------------------------------------- 16 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

patent indemnity with respect to accessories, equipment or parts which are not manufactured exclusively to Corporations detailed design shall be specifically set forth paragraph (2) hereof. 7. In the event that the Distributor becomes insolvent or involved in any liquidation or termination of business, adjudication as bankrupt, assignment for the benefit of creditors, corporate reorganization, arrangement, bankruptcy or dissolution, SpenderCom may terminate this Agreement immediately upon written notice to the Distributor. 8. Each party acknowledges that it has read this agreement and agrees to be bound by its terms and conditions, and that this Agreement, including Exhibits hereto, represents the complete and exclusive understandings between parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior understandings, negotiations and proposals, whether oral or written. 9. Term and Termination a. This Agreement shall become effective on the date of execution hereof, and continue in full force and effect for an indefinite term unless one party notifies the othe party in writing that it intends to terminate this Agreement at least ninety (90) days prior to the date of such termination. b. If any one of the following events shall occur to either party, the other party may forthwith terminate this Agreement: 1. failure to perform any provision of this Agreement, and such failure not being cured within thirty (30) days after the date of notice thereof requiring the defaulting party to remedy such failure; 2. insolvency, bankruptcy, liquidation or dissolution, or general assignment for the benefits of creditors; or 3. issuance of an order for the attachment of a partys assets or properties. 10. Force Majeure Neither party shall be liable to the other party for failure to perform its obligations hereunder due to the occurrence of any event beyond the reasonable control of such party including, but not limited to, prohibition of exportation, operation of laws, regulations and orders, war riots, strikes, fire, explosion, acts of God or any other similar cause.

------------------------------------------------------------------- 17 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Task 2. Translate the following into English 1. Cc thng tin k thut c gi tr, d c ghi trong chng t hay khng gm bt k b quyt no v phng php sn xut hay cc hot ng kinh doanh khc phi c gi b mt v khng c cng khai. 2. Nu v l do no , bt k iu khon no ca hp ng b ta n c thm quyn xt x cho rng bt hp php, khng c gi tr hoc khng th buc thi hnh, th cc iu khon cn li s khng b nh hng hoc bi suy yu. 3. Hp ng ny khng c pht hnh, hy b, b sung, sa i hoc tu chnh bng bt c cch no ngoi tr c chng t bng vn bn do mt bn i din c thm quyn ca mi bn k tn. 4. Mi bn c quyn la chn ch nh lut s bo cha cho bt k khiu ni, yu cu hay v t tng no, v hiu rng bn s chu tin th lao cho lut s do h ch nh. 5. Khi khch hng xut khu bt k sn phm no ra ngoi khu vc, khch hng phi chu trch nhim tun theo cc o lut, lut nh tng ng c quyn xut khu v nhp khu cn c. 6. Nh phn phi phi thc hin nhng phng hp l cn c bo v tnh mt ca cc thng tin c tit l cho nh phn phi theo hp ng ny v c xc nhn l mt, nh l nhng bin php m nh phn phi thc hin bo v thng tin mt ca chnh mnh. 7. Nu c khiu ni, kin co hoc t tng nh phn phi v cho rng sn phm vi phm bng sng ch hoc bn quyn hoc cc quyn s hu tr tu khc ca bn th 3, SpiderCom phi bo v nh phn phi bng chi ph ca mnh. 8. Nu mt bn chm thc hin ngha v t nht su mi (60) ngy v l do no ngoi nhng l do c nu trong mc ny, bn kia c th quyt nh chm dt hp ng ny bt c lc no sau khi a ra thng bo bng vn bn c mi (10) ngy. 9. Khch hng phi chi trch nhim v vic tr hon ngy giao hng ghi trong ti liu b sung A do bn khch hng gy ra v do khch hng khng thc hin bt k ngha v no theo hp ng ny. 10. Mi bn c th chm dt hp ng ngay lp tc nu bn kia vi phm bt k ngha v quan trng no trong hp ng ny, v nu bn khng khc phc vic vi phm ny trong vng ba mi (30) ngy sau khi bn khng vi phm yu cu h c bin php khc phc

------------------------------------------------------------------- 18 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

Ton Duc Thang University A Translation Course in Business Translation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Progress Check 3
Task 1. Translate the following into Vietnamese 1. Any notice or other communications required or permitted to be given under this Agreement shall be in writing, and shall be deemed to have been given when delivered personally, or when sent by first-class mail, facsimile with confirmation or overnight courier to the following address. 2. Neither party shall be liable for disclosure of the Confidential Information if made in response to a valid order of any court or authorized agency of the government, but any such disclosure shall be made only to the extent so ordered. 3. When certain new specifications or standards are accepted, or domestic economic conditions suffer sharp fluctuations in Japan, or when certain competitive products are launched, SpiderCom shall provide Robert with information thereon, if any.

Task 2. Translate the following into Vietnamese 1. Trong trng hp s hng ch v khng ph hp vi tiu chun chp nhn c ghi trong bin bn cng vic tng ng, Robert c mt khong thi gian hp l khc phc s khng ph hp ng k ny. 2. Nh phn phi phi lm vic vi SpiderCom vi thin tin hnh vic iu chnh hp l hp ng ny khi cn c s khch l thch hp i vi cc nh phn phi ph theo lut chng c quyn tng ng. 3. Bt c lc no khch hng cng phi chu trch nhim v vic gim st, qun l v kim sot s hng ch giao k c, nhng khng khng ch gii hn ti mi trch nhim v vic bo tr hnh dng my mc ng cch, kim sot vic kim ton, cc phng php vn hnh, pht hin sai st v bin php khc phc, cc k hoch sao lu, vn v an ninh, bo tr.

------------------------------------------------------------------- 19 ----------------------------------------------------------------Compiled by Nguyen Ngoc Tam M.A.

You might also like