You are on page 1of 30

CO SEIL DE L'U IO EUROPE E

Bruxelles, le 28 juin 2011 (29.06) (OR. en)

12193/11 Dossier interinstitutionnel: 2011/0167 ( LE) WTO 253 PI 79 UD 165 DROIPE 73 JUSTCIV 186 COPE 171 MI 341 PROPOSITIO Origine: En date du: N doc. Cion: Objet:

Commission europenne 24 juin 2011 COM(2011) 380 final Proposition de dcision du Conseil relative la conclusion de laccord commercial anti-contrefaon entre lUnion europenne et ses tats membres, lAustralie, le Canada, la Rpublique de Core, les tats-Unis dAmrique, le Japon, le Royaume du Maroc, les tats-Unis mexicains, la Nouvelle-Zlande, la Rpublique de Singapour et la Confdration suisse

Les dlgations trouveront ci-joint la proposition de la Commission transmise par lettre de Monsieur Jordi AYET PUIGARNAU, Directeur, Monsieur Pierre de BOISSIEU, Secrtaire gnral du Conseil de l'Union europenne.

p.j.: COM(2011) 380 final

12193/11 TEFS

sm

FR

COMMISSION EUROPENNE

Bruxelles, le 24.6.2011 COM(2011) 380 final 2011/0167 (NLE)

Proposition de DCISIO DU CO SEIL relative la conclusion de laccord commercial anti-contrefaon entre lUnion europenne et ses tats membres, lAustralie, le Canada, la Rpublique de Core, les tats-Unis dAmrique, le Japon, le Royaume du Maroc, les tats-Unis mexicains, la ouvelle-Zlande, la Rpublique de Singapour et la Confdration suisse

EXPOS DES MOTIFS 1. LACAC a pour objectif dtablir un cadre international complet qui soutiendra lUE dans ses efforts pour lutter efficacement contre la violation des droits de proprit intellectuelle (DPI). Cette violation mine le commerce lgitime et la comptitivit de lUE, ce qui entrane des consquences ngatives sur la croissance et lemploi. LACAC prvoit des dispositions davant-garde pour faire respecter les DPI, notamment des dispositions en matire civile et pnale, et des mesures applicables aux frontires et dans lenvironnement numrique; il prvoit galement des mcanismes de coopration solides entre les parties laccord, visant soutenir leurs efforts pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle, ainsi que ltablissement de pratiques exemplaires pour une application efficace de ces droits. Mme si lACAC ne modifie pas lacquis de lUE, il introduira, du seul fait que le droit de lUnion va dj beaucoup plus loin que les normes internationales en vigueur, une nouvelle norme internationale fonde sur laccord sur les ADPIC de lOrganisation mondiale du commerce, adopt en 1994. Ainsi, il apportera des avantages aux exportateurs de lUE, dtenteurs de droits de proprit intellectuelle, qui oprent sur le march mondial et qui subissent aujourdhui des atteintes systmatiques et multiples leurs droits de proprit intellectuelle, marques, brevets, dessins et indications gographiques ltranger. En mme temps, lACAC constitue un accord quilibr dans la mesure o il tient pleinement compte des droits des citoyens et des proccupations dacteurs importants tels que les consommateurs, les fournisseurs daccs Internet et les partenaires des pays en dveloppement. Aprs ladoption des directives de ngociation par le Conseil le 14 avril 2008, les ngociations ont dbut le 3 juin 2008. Laccord a t conclu le 15 novembre 2010 et le texte a t paraph le 25 novembre, aprs onze cycles de ngociations. Les tats membres de lUE ont t tenus informs oralement et par crit des ngociations par lintermdiaire du comit de la politique commerciale du Conseil. La prsidence tournante de lUE a conduit les ngociations relatives aux sanctions pnales en se fondant sur lavis unanime adopt par le Conseil au sein du COREPER. Le Parlement europen a aussi t rgulirement inform de lvolution des ngociations par lintermdiaire de sa commission du commerce international (INTA) et par le commissaire De Gucht lors de trois dbats en sance plnire en 2010. Le 24 novembre 2010, le Parlement europen a adopt une rsolution en faveur de lACAC. LACAC contient un certain nombre de dispositions relatives lapplication en matire pnale qui entrent dans le champ dapplication de larticle 83, paragraphe 2, TFUE. Ces parties de laccord, la diffrence de celles qui relvent de larticle 207, entrent dans le champ des comptences partages (article 2, paragraphe 2, TFUE). Lorsquune question relve des comptences partages, soit lUnion europenne, soit les tats membres peuvent lgifrer et adopter des actes juridiquement contraignants. En ce qui concerne la signature et la conclusion de lACAC, la Commission a dcid de ne pas proposer que lUnion europenne exerce sa comptence potentielle dans le domaine de lapplication en matire pnale, prvue larticle 83, paragraphe 2, TFUE. La Commission considre que ce choix est appropri, dans la mesure o il

2.

3.

4.

5.

6.

FR

FR

ny a jamais eu dintention, dans le cadre de la ngociation de lACAC, de modifier lacquis de lUE ou dharmoniser la lgislation de lUE en ce qui concerne lapplication des droits de proprit intellectuelle au plan pnal. Cest la raison pour laquelle la Commission propose que lACAC soit sign et conclu la fois par lUE et par tous les tats membres. 7. La position de la Commission relative lACAC et larticle 83, paragraphe 2, TFUE est sans prjudice de la position de la Commission en ce qui concerne lexercice futur par lUE des comptences partages prvues larticle 83, paragraphe 2, TFUE, dans le cadre dautres initiatives.

FR

FR

2011/0167 (NLE) Proposition de DCISIO DU CO SEIL relative la conclusion de laccord commercial anti-contrefaon entre lUnion europenne et ses tats membres, lAustralie, le Canada, la Rpublique de Core, les tats-Unis dAmrique, le Japon, le Royaume du Maroc, les tats-Unis mexicains, la ouvelle-Zlande, la Rpublique de Singapour et la Confdration suisse

LE CONSEIL DE LUNION EUROPENNE, vu le trait sur le fonctionnement de lUnion europenne, et notamment son article 207, paragraphe 4, premier alina, en liaison avec son article 218, paragraphe 6, point a) v), vu la proposition de la Commission europenne, vu lapprobation du Parlement europen1, considrant ce qui suit: (1) Le 14 avril 2008, le Conseil a autoris la Commission ngocier un accord commercial anti-contrefaon plurilatral au nom de lUnion europenne et de ses tats membres. Ces ngociations ont t menes bien et un accord commercial anti-contrefaon entre lUnion europenne et ses tats membres, lAustralie, le Canada, la Rpublique de Core, les tats-Unis dAmrique, le Japon, le Royaume du Maroc, les tats-Unis mexicains, la Nouvelle-Zlande, la Rpublique de Singapour et la Confdration suisse a t paraph le 25 novembre 2010. Conformment la dcision du Conseil n /2010/UE du 2, laccord a t sign au nom de lUnion le . Il convient dapprouver cet accord,

(2)

(3) (4)

A ADOPT LA PRSENTE DCISION: Article premier Laccord commercial anti-contrefaon entre lUnion europenne et ses tats membres, lAustralie, le Canada, la Rpublique de Core, les tats-Unis dAmrique, le Japon, le

1 2

JO C, p. JO: veuillez insrer le numro et la rfrence de publication de la dcision.

FR

FR

Royaume du Maroc, les tats-Unis mexicains, la Nouvelle-Zlande, la Rpublique de Singapour et la Confdration suisse3 est approuv au nom de lUnion europenne. Le texte de laccord conclure est joint en annexe la prsente dcision. Article 2 Le prsident du Conseil dsigne la personne habilite procder, au nom de lUnion europenne, au dpt de linstrument dapprobation de laccord, leffet dexprimer le consentement de lUnion europenne tre lie par laccord. Article 3 La prsente dcision entre en vigueur le jour de son adoption. Elle est publie au Journal officiel de lUnion europenne. La date de lentre en vigueur de laccord est publie au Journal officiel de lUnion europenne. Fait Bruxelles, le

Par le Conseil Le prsident

JO: veuillez insrer la rfrence de publication de laccord dans la note de bas de page 1.

FR

FR

EXE

Accord commercial anti-contrefaon entre lUnion europenne et ses tats membres, lAustralie, le Canada, la Rpublique de Core, les tats-Unis dAmrique, le Japon, le Royaume du Maroc, les tats-Unis mexicains, la ouvelle-Zlande, la Rpublique de Singapour et la Confdration suisse Les Parties au prsent accord, otant quun respect des droits de proprit intellectuelle efficace est essentiel pour assurer la croissance conomique dans tous les secteurs dactivit et lchelle mondiale; otant en outre que la prolifration des marchandises contrefaites et des marchandises pirates ainsi que la prolifration des services qui distribuent du matriel portant atteinte aux droits nuisent au commerce lgitime et au dveloppement durable de lconomie mondiale, causent dimportantes pertes financires aux dtenteurs de droits et aux entreprises lgitimes et, dans certains cas, procurent une source de revenus au crime organis et constituent par ailleurs un risque pour le public; Dsirant lutter contre cette prolifration au moyen dune coopration internationale accrue et dun respect des droits plus efficace au niveau international; Entendant offrir des moyens efficaces et appropris pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle en complment de ceux prvus par lAccord sur les ADPIC, compte tenu des diffrences entre leurs systmes et leurs pratiques juridiques respectifs; Dsirant faire en sorte que les mesures et les procdures visant faire respecter les droits de proprit intellectuelle ne deviennent pas elles-mmes des obstacles au commerce lgitime; Dsirant sattaquer au problme des atteintes aux droits de proprit intellectuelle, y compris celles qui surviennent dans lenvironnement numrique, et, en ce qui concerne le droit dauteur ou les droits connexes en particulier, dune manire qui tablit un quilibre entre les droits et les intrts des dtenteurs de droits, des prestataires de services et des utilisateurs concerns; Dsirant promouvoir la coopration entre fournisseurs de services et dtenteurs de droits afin de sattaquer aux atteintes relatives aux droits dans lenvironnement numrique; Dsirant que lapplication du prsent accord, dune part, et que les efforts internationaux dploys en faveur du respect des droits de proprit intellectuelle et la coopration en la matire conduits sous lgide des organisations internationales concernes, dautre part, se renforcent mutuellement; Reconnaissant les principes noncs dans la Dclaration sur lAccord sur les ADPIC et la sant publique, adopte Doha le 14 novembre 2001 la Quatrime confrence ministrielle de lOMC, sont convenues de ce qui suit:

FR

FR

Chapitre I: Dispositions initiales et dfinitions gnrales


SECTIO 1: DISPOSITIO
S I ITIALES

Article premier: Rapports avec dautres accords Aucune disposition du prsent accord ne droge4 aux obligations dune Partie lgard dune autre Partie en vertu daccords existants, y compris lAccord sur les ADPIC. Article 2: ature et porte des obligations 1. Chaque Partie donne effet aux dispositions du prsent accord. Une Partie peut prvoir dans sa lgislation des moyens de faire respecter les droits de proprit intellectuelle plus tendus que ceux prescrits par le prsent accord, condition que ceux-ci ne contreviennent pas aux dispositions du prsent accord. Chaque Partie est libre de dterminer la mthode approprie pour mettre en uvre les dispositions du prsent accord dans le cadre de ses propres systme et pratiques juridiques. Aucune disposition du prsent accord ne cre dobligation en ce qui concerne la rpartition des ressources entre les moyens de faire respecter les droits de proprit intellectuelle et les moyens de faire respecter la loi en gnral. Les objectifs et principes noncs la partie I de lAccord sur les ADPIC, en particulier aux articles 7 et 8, sappliquent, mutatis mutandis, au prsent accord. Article 3: Rapports avec les normes concernant lexistence et la porte des droits de proprit intellectuelle 1. Le prsent accord est conclu sous rserve des dispositions contenues dans la lgislation dune Partie rgissant lexistence, lacquisition, la porte et le maintien des droits de proprit intellectuelle. Le prsent accord ne cre aucune obligation lgard dune Partie en ce qui concerne lapplication de mesures lorsquun droit de proprit intellectuelle nest pas protg aux termes de ses lois et rglementations.

2.

3.

2.

Le recours lindicatif prsent dans la version franaise du prsent accord, dans les cas o le terme shall est utilis dans la version anglaise pour exprimer une obligation, ne devrait pas tre compris comme suggrant une signification diffrente par rapport la version franaise de lAccord sur les ADPIC, qui utilise plutt le futur simple.

FR

FR

Article 4: Respect de la vie prive et divulgation des renseignements 1. Aucune disposition du prsent accord noblige une Partie rvler: a) des renseignements dont la divulgation serait contraire sa lgislation, y compris aux lois visant le droit au respect de la vie prive, ou aux accords internationaux auxquels elle est partie; ou des renseignements confidentiels dont la divulgation ferait obstacle lapplication des lois ou serait autrement contraire lintrt public; ou des renseignements confidentiels dont la divulgation porterait prjudice aux intrts commerciaux lgitimes dentreprises publiques ou prives.

b) c) 2.

Lorsquune Partie communique des renseignements crits en vertu des dispositions du prsent accord, la Partie qui reoit les renseignements sabstient, selon sa lgislation et ses pratiques, de divulguer les renseignements ou de les utiliser autrement quaux fins auxquelles ils ont t communiqus, sauf si elle a le consentement pralable de la Partie qui communique les renseignements.

SECTIO 2: DEFI

ITIO S GE ERALES

Article 5: Dfinitions gnrales Sauf disposition contraire, les dfinitions suivantes sappliquent au prsent accord: a) b) c) d) ACAC sentend de lAccord commercial anti-contrefaon; Comit sentend du Comit de lACAC cr aux termes du chapitre V (Arrangements institutionnels); autorits comptentes inclut les autorits judiciaires et administratives ou les autorits charges de lapplication de la loi conformment la lgislation dune Partie; marchandises de marque contrefaites sentend de toutes les marchandises, y compris leur emballage, portant sans autorisation une marque de fabrique ou de commerce qui est identique la marque de fabrique ou de commerce valablement enregistre pour lesdites marchandises, ou qui ne peut tre distingue dans ses aspects essentiels de cette marque de fabrique ou de commerce, et qui de ce fait porte atteinte aux droits du titulaire de la marque en question en vertu de la lgislation du pays dans lequel les procdures nonces au chapitre II (Cadre juridique pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle) sont invoques; pays doit tre compris comme ayant le mme sens que celui nonc dans les Notes explicatives de lAccord sur lOMC;

e)

FR

FR

f)

transit douanier sentend du rgime douanier en application duquel sont places les marchandises transportes sous contrle douanier dun bureau de douane un autre bureau de douane; jour sentend de tout jour civil; proprit intellectuelle dsigne tous les secteurs de la proprit intellectuelle qui font lobjet des sections 1 7 de la Partie II de lAccord sur les ADPIC; marchandises en transit sentend des marchandises en transit douanier ou en transbordement; personne sentend dune personne physique ou personne morale; marchandises pirates portant atteinte au droit dauteur sentend de toutes les copies faites sans le consentement du dtenteur du droit ou dune personne dment autorise par lui dans le pays de production et qui sont faites directement ou indirectement partir dun article dans les cas o la ralisation de ces copies aurait constitu une atteinte au droit dauteur ou un droit connexe en vertu de la lgislation du pays dans lequel les procdures nonces au chapitre II (Cadre juridique pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle) sont invoques; dtenteur du droit inclut les fdrations et associations lgalement habilites revendiquer un droit de proprit intellectuelle; territoire sentend, pour lapplication de la section 3 (Mesures la frontire) du chapitre II (Cadre juridique pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle), du territoire douanier et de toutes les zones franches5 dune Partie; transbordement sentend du rgime douanier en application duquel sopre, sous contrle de la douane, le transfert des marchandises qui sont enleves du moyen de transport utilis limportation et charges sur celui utilis lexportation, ce transfert tant effectu dans le ressort dun bureau de la douane qui constitue la fois le bureau dentre et le bureau de sortie; Accord sur les ADPIC sentend de lAccord sur les aspects des droits de proprit intellectuelle qui touchent au commerce, figurant lannexe 1C de lAccord sur lOMC; OMC sentend de lOrganisation mondiale du commerce; Accord sur lOMC sentend de lAccord de Marrakech instituant lOrganisation mondiale du commerce, fait le 15 avril 1994.

g) h) i) j) k)

l) m)

n)

o) p) q)

Il demeure entendu que les Parties reconnaissent que zone franche sentend dune partie du territoire dune Partie dans laquelle les marchandises qui y sont introduites sont gnralement considres comme ntant pas sur le territoire douanier au regard des droits et taxes limportation.

FR

FR

Chapitre II: Cadre juridique pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle
SECTIO 1: OBLIGATIO
S GE ERALES

Article 6: Obligations gnrales relatives aux moyens de faire respecter les droits de proprit intellectuelle 1. Chaque Partie fait en sorte que sa lgislation comporte des procdures destines faire respecter les droits de proprit intellectuelle, de manire permettre une action efficace contre tout acte qui porterait atteinte aux droits de proprit intellectuelle couverts par le prsent accord, y compris des mesures correctives rapides destines prvenir toute atteinte, et des mesures correctives qui constituent un moyen de dissuasion contre toute atteinte ultrieure. Ces procdures sont appliques de manire viter la cration dobstacles au commerce lgitime et offrir des sauvegardes contre leur usage abusif. Les procdures adoptes, maintenues ou appliques pour mettre en uvre les dispositions du prsent chapitre sont loyales et quitables et elles permettent une protection approprie des droits de toutes les parties aux procdures. Elles ne sont pas inutilement complexes ou coteuses; elles ne comportent pas de dlais draisonnables ni nentranent de retards injustifis. Dans le cadre de la mise en uvre des dispositions du prsent chapitre, chaque Partie tient compte du fait quil doit y avoir proportionnalit entre la gravit de latteinte, les intrts des tiers et les mesures, les mesures correctives et les peines applicables. Aucune disposition du prsent chapitre nest interprte comme obligeant une Partie prvoir que ses agents publics engagent leur responsabilit au titre des actes accomplis dans lexcution de leurs fonctions officielles.

2.

3.

4.

SECTIO 2: MESURES CIVILES6

Article 7: Existence de procdures civiles 1. Chaque Partie donne aux dtenteurs de droits accs aux procdures judiciaires civiles destines faire respecter les droits de proprit intellectuelle, selon ce qui est prcis dans la prsente section. Dans la mesure o une mesure corrective civile peut tre ordonne la suite de procdures administratives concernant le fond de laffaire, chaque Partie prvoit que ces procdures

2.

Une Partie peut exclure de la porte de la prsente section les brevets et la protection des renseignements non divulgus.

FR

10

FR

seront conformes des principes quivalant en substance ceux qui sont noncs dans la prsente section. Article 8: Injonctions 1. Chaque Partie prvoit que, dans les procdures judiciaires civiles destines faire respecter des droits de proprit intellectuelle, ses autorits judiciaires seront habilites ordonner une partie de cesser de porter atteinte un droit et, entre autres choses, prononcer une ordonnance contre cette partie ou, le cas chant, contre un tiers lgard duquel lautorit judiciaire en cause exerce sa comptence afin dempcher lintroduction de marchandises qui impliquent une atteinte au droit de proprit intellectuelle dans les circuits commerciaux. Nonobstant les autres dispositions de la prsente section, une Partie peut limiter au versement dune rmunration les mesures correctives possibles contre une utilisation dun droit par des pouvoirs publics, ou par des tiers autoriss par des pouvoirs publics, sans lautorisation du dtenteur de ce droit, condition que la Partie se conforme aux dispositions de la partie II de lAccord sur les ADPIC visant expressment une telle utilisation. Dans les autres cas, les mesures correctives prvues par la prsente section sont dapplication ou, dans les cas o ces mesures correctives sont incompatibles avec la lgislation dune Partie, des jugements dclaratifs et une compensation adquate peuvent tre obtenus. Article 9: Dommages-intrts 1. Chaque Partie prvoit que, dans les procdures judiciaires civiles destines faire respecter des droits de proprit intellectuelle, ses autorits judiciaires seront habilites ordonner au contrevenant de verser au dtenteur du droit des dommages-intrts adquats en rparation du dommage que celui-ci a subi du fait de latteinte porte son droit de proprit par le contrevenant qui sest livr une activit portant une telle atteinte en le sachant ou en ayant des motifs raisonnables de le savoir. Pour dterminer le montant des dommages-intrts au titre des atteintes des droits de proprit intellectuelle, les autorits judiciaires dune Partie sont habilites tenir compte, entre autres choses, de toute mesure lgitime de valeur sollicite par le dtenteur du droit, ce qui peut comprendre les bnfices perdus, la valeur de la marchandise ou du service contrefait, mesure au prix du march, ou le prix de dtail suggr. Au moins dans les cas datteinte au droit dauteur ou des droits connexes et dans les cas dactes de contrefaon de marque de fabrique ou de commerce, chaque Partie prvoit que, dans les procdures judiciaires civiles, ses autorits judiciaires seront habilites ordonner au contrevenant de remettre au dtenteur du droit les bnfices du contrevenant qui sont attribuables latteinte porte aux droits. Une Partie peut prsumer que ces bnfices correspondent au montant des dommages-intrts viss au paragraphe 1. Au moins en ce qui a trait aux atteintes portes au droit dauteur ou des droits connexes protgeant les uvres, phonogrammes et interprtations ou excutions et dans les cas dactes de contrefaon de marque de fabrique ou de commerce, chaque Partie tablit ou maintient aussi un systme prvoyant un ou plusieurs des lments suivants: a) des dommages-intrts prtablis; ou

2.

2.

3.

FR

11

FR

b)

des prsomptions7 pour la dtermination dun montant de dommages-intrts adquat en rparation du dommage subi par le dtenteur du droit du fait de latteinte porte son droit; ou au moins pour ce qui concerne le droit dauteur, des dommages-intrts additionnels.

c) 4.

La Partie qui prvoit la mesure corrective vise lalina 3a) ou les prsomptions vises lalina 3b) fait en sorte que soit ses autorits judiciaires soit le dtenteur du droit puissent choisir une telle mesure corrective ou de telles prsomptions plutt que les mesures correctives vises aux paragraphes 1 et 2. Chaque Partie prvoit que ses autorits judiciaires, dans les cas o cela est appropri, seront habilites ordonner, lissue de procdures judiciaires civiles concernant latteinte tout au moins un droit dauteur ou des droits connexes, ou une marque de fabrique ou de commerce, que la partie ayant gain de cause reoive le paiement par la partie adverse des frais judiciaires et des honoraires davocats appropris ou de tout autre frais prvu dans la lgislation de cette Partie. Article 10: Autres mesures correctives

5.

1.

Au moins en ce qui concerne les marchandises pirates portant atteinte au droit dauteur et les marchandises de marque contrefaites, chaque Partie prvoit que, dans toute procdure judiciaire civile, ses autorits judiciaires seront habilites ordonner, la demande du dtenteur du droit, que de telles marchandises soient dtruites, sauf dans des circonstances exceptionnelles, sans ddommagement daucune sorte. De plus, chaque Partie prvoit que ses autorits judiciaires seront habilites ordonner que des matriaux et instruments ayant principalement servi la fabrication ou la cration de ces marchandises soient, sans retard injustifi et sans ddommagement daucune sorte, dtruits ou carts des circuits commerciaux de manire rduire au minimum les risques de nouvelles atteintes. Une Partie peut prvoir que les mesures correctives dcrites au prsent article seront excutes aux frais du contrevenant. Article 11: Renseignements relatifs latteinte un droit

2.

3.

Sous rserve de sa lgislation rgissant les privilges, la protection de la confidentialit des sources dinformation ou le traitement des donnes caractre personnel, chaque Partie prvoit que, dans les

Les prsomptions vises lalina 3b) peuvent inclure une prsomption selon laquelle le montant des dommagesintrts est i) la quantit des marchandises portant atteinte au droit de proprit intellectuelle en question du dtenteur du droit rellement cdes des tierces parties, multiplie par le montant du bnfice par unit des marchandises qui auraient t vendues par le dtenteur du droit si latteinte au droit navait pas eu lieu ou ii) une redevance raisonnable ou iii) une somme globale tablie sur le fondement dlments comme au moins le montant des redevances ou des frais qui auraient t dus si le contrevenant avait demand lautorisation dutiliser le droit de proprit intellectuelle en question.

FR

12

FR

procdures judiciaires civiles destines faire respecter des droits de proprit intellectuelle, ses autorits judiciaires seront habilites ordonner, sur demande justifie du dtenteur du droit, que le contrevenant, ou le cas chant le prtendu contrevenant, fournisse au dtenteur du droit ou aux autorits judiciaires, au moins aux fins de collecte dlments de preuve, les renseignements pertinents, selon ce que prvoient les lois et rglementations applicables de cette Partie, que le contrevenant ou le prtendu contrevenant a en sa possession ou sous son contrle. De tels renseignements peuvent inclure tout renseignement concernant toute personne implique de quelque manire que ce soit dans latteinte ou latteinte allgue et concernant les moyens de production ou les circuits de distribution des marchandises ou services en cause, y compris lidentit de tierces parties qui seraient impliques dans la production et la distribution de telles marchandises ou de tels services et dans leurs circuits de distribution. Article 12: Mesures provisoires 1. Chaque Partie prvoit que ses autorits judiciaires seront habilites ordonner ladoption de mesures provisoires rapides et efficaces: a) contre une partie ou, le cas chant, contre un tiers lgard duquel lautorit judiciaire en cause exerce sa comptence, pour empcher quun acte portant atteinte un droit de proprit intellectuelle ne soit commis et, en particulier, pour empcher lintroduction, dans les circuits commerciaux, de marchandises impliquant latteinte un droit de proprit intellectuelle; pour sauvegarder les lments de preuve pertinents relatifs cette atteinte allgue.

b) 2.

Chaque Partie prvoit que ses autorits judiciaires seront habilites adopter des mesures provisoires sans que lautre partie soit entendue, dans les cas o cela est appropri, en particulier lorsque tout retard est de nature causer un prjudice irrparable au dtenteur du droit ou lorsquil existe un risque dmontrable de destruction des lments de preuve. Dans les procdures menes sans que lautre partie soit entendue, chaque Partie prvoit que ses autorits judiciaires seront habilites se prononcer rapidement sur toute demande de mesures provisoires, et rendre une dcision sans retard injustifi. Au moins dans les cas datteinte au droit dauteur ou des droits connexes et dans les cas dactes de contrefaon dune marque de fabrique ou de commerce, chaque Partie prvoit que, dans toute procdure judiciaire civile, ses autorits judiciaires seront habilites ordonner la saisie ou une autre forme de rtention des marchandises suspectes et des matriaux et des instruments lis latteinte et, du moins pour ce qui est des actes de contrefaon dune marque de fabrique ou de commerce, des lments de preuve documentaire, sous forme doriginaux ou de copies, lis latteinte. Chaque Partie prvoit que ses autorits seront habilites exiger du requrant, pour ce qui est des mesures provisoires, quil fournisse tout lment de preuve raisonnablement accessible afin dacqurir avec une certitude suffisante la conviction quil est port atteinte son droit ou que cette atteinte est imminente, et lui ordonner de constituer une caution ou une garantie quivalente suffisante pour protger le dfendeur et prvenir les abus. Cette caution ou garantie quivalente ne dcouragera pas indment le recours des procdures visant lordonnance de telles mesures provisoires.

3.

4.

FR

13

FR

5.

Dans les cas o les mesures provisoires sont abroges ou cessent dtre applicables en raison de toute action ou omission du requrant, ou dans les cas o il est constat ultrieurement quil ny a pas eu atteinte un droit de proprit intellectuelle, les autorits judiciaires sont habilites ordonner au requrant, la demande du dfendeur, daccorder ce dernier un ddommagement appropri en rparation de tout dommage caus par ces mesures.

SECTIO 3: MESURES A LA FRO

TIERE

8,9

Article 13: Porte des mesures la frontire10 La Partie qui prvoit, le cas chant et de manire compatible avec son systme interne de protection des droits de proprit intellectuelle et sous rserve des exigences de lAccord sur les ADPIC, des moyens efficaces de faire respecter les droits de proprit intellectuelle la frontire, devrait le faire dune manire qui nopre pas de discrimination injustifie entre des droits de proprit intellectuelle et qui vite la cration dobstacles au commerce lgitime. Article 14: Petits envois et bagages personnels 1. 2. Chaque Partie assujettit lapplication de la prsente section les marchandises de caractre commercial expdies en petits envois. Une Partie peut exempter de lapplication des dispositions de la prsente section les marchandises sans caractre commercial contenues en petites quantits dans les bagages personnels des voyageurs. Article 15: Renseignements provenant du dtenteur du droit Chaque Partie autorise ses autorits comptentes demander au dtenteur du droit de fournir les renseignements pertinents qui pourraient les aider prendre les mesures la frontire vises la prsente section. Une Partie peut galement autoriser le dtenteur du droit fournir des renseignements pertinents ses autorits comptentes. Article 16: Mesures la frontire 1. Chaque Partie adopte ou maintient des procdures relatives aux envois de marchandises importes et exportes, par lesquelles:

10

Dans le cas o une Partie a dmantel lessentiel de ses mesures de contrle touchant le mouvement des marchandises par-del sa frontire avec une autre Partie membre de la mme union douanire quelle, elle nest pas tenue dappliquer les dispositions de la prsente section cette frontire. Il est entendu quil ny a aucune obligation dappliquer les procdures nonces la prsente section des marchandises introduites sur le march dans un autre pays par le dtenteur du droit ou avec son consentement. Les Parties reconnaissent que les brevets et la protection des renseignements non divulgus sont exclus de la porte de la prsente section.

FR

14

FR

a) b) 2.

ses autorits douanires peuvent agir de leur propre initiative de manire suspendre la mise en libre circulation de marchandises suspectes; et dans les cas o cela est appropri, le dtenteur du droit peut demander ses autorits comptentes de suspendre la mise en libre circulation de marchandises suspectes.

Une Partie peut adopter ou maintenir des procdures relatives aux marchandises suspectes qui sont en transit ou qui se trouvent dans dautres situations o elles sont sous contrle douanier, par lesquelles: a) b) ses autorits douanires peuvent agir de leur propre initiative de manire suspendre la mise en libre circulation de marchandises suspectes ou les retenir; et dans les cas o cela est appropri, le dtenteur du droit peut demander aux autorits comptentes de suspendre la mise en libre circulation de marchandises suspectes ou de les retenir. Article 17: Demande du dtenteur du droit

1.

Chaque Partie prvoit que ses autorits comptentes exigeront du dtenteur du droit qui engage les procdures dcrites aux alinas 1b) et 2b) de larticle 16 (Mesures la frontire) quil fournisse des lments de preuve adquats pour convaincre les autorits comptentes quen vertu de la lgislation de la Partie qui adopte les procdures, il est prsum y avoir atteinte son droit de proprit intellectuelle, ainsi que les renseignements suffisants, quil est raisonnable de croire en sa possession, afin de permettre aux autorits douanires de reconnatre facilement les marchandises suspectes. Lobligation de fournir des renseignements suffisants ne dcouragera pas indment le recours aux procdures dcrites aux alinas 1b) et 2b) de larticle 16 (Mesures la frontire). Chaque Partie prvoit des mesures permettant de prsenter une demande visant faire suspendre la mise en libre circulation de marchandises suspectes11 ou retenir des marchandises suspectes sous contrle douanier sur son territoire. Une Partie peut prvoir que de telles demandes sappliquent aux envois multiples. Une Partie peut prvoir qu la demande du dtenteur du droit, la demande visant faire suspendre la mise en libre circulation des marchandises suspectes ou les retenir peut sappliquer certains points dtermins dentre et de sortie sous contrle douanier. Chaque Partie fait en sorte que ses autorits comptentes informent le requrant dans un dlai raisonnable si elles font droit ou non la demande. Si les autorits comptentes font droit la demande, elles informent le requrant de la priode pendant laquelle elle est valable. Une Partie peut prvoir la possibilit pour ses autorits comptentes de refuser, de suspendre ou dannuler une demande dans le cas o le requrant a commis un abus des procdures dcrites aux alinas 1b) et 2b) de larticle 16 (Mesures la frontire) ou pour tout motif valable.

2.

3.

4.

11

Lexigence de prvoir la possibilit de prsenter de telles demandes est assujettie lobligation de prvoir des procdures vise aux alinas 1b) et 2b) de larticle 16 (Mesures la frontire).

FR

15

FR

Article 18: Caution ou garantie quivalente Chaque Partie prvoit que ses autorits comptentes seront habilites exiger que le dtenteur du droit demandant les procdures vises aux alinas 1b) et 2b) de larticle 16 (Mesures la frontire) constitue une caution raisonnable ou une garantie quivalente suffisante pour protger le dfendeur et les autorits comptentes et prvenir les abus. Chaque Partie prvoit quune telle caution ou garantie quivalente ne dcouragera pas indment le recours ces procdures. Une Partie peut prvoir quune telle caution soit prsente sous forme de cautionnement par lequel le dfendeur serait dgag de toute responsabilit lgard de toute perte ou de tout dommage rsultant de la suspension de la mise en libre circulation des marchandises ou de la rtention de marchandises dans lventualit o les autorits comptentes dtermineraient que les marchandises ne portent aucune atteinte. Une Partie peut, dans des circonstances exceptionnelles uniquement ou conformment une ordonnance rendue par un tribunal, permettre au dfendeur de verser un cautionnement ou une autre forme de caution pour prendre possession de marchandises suspectes. Article 19: Dtermination de latteinte Chaque Partie adopte ou maintient des procdures permettant ses autorits comptentes de dterminer, dans un dlai raisonnable suivant lintroduction des procdures dcrites larticle 16 (Mesures la frontire), si les marchandises suspectes portent atteinte un droit de proprit intellectuelle. Article 20: Mesures correctives 1. Chaque Partie prvoit que ses autorits comptentes seront habilites ordonner la destruction des marchandises lorsquil est tabli, par une dtermination vise larticle 19 (Dtermination de latteinte), que les marchandises portent atteinte un droit de proprit intellectuelle. Dans les cas o ces marchandises ne sont pas dtruites, chaque Partie fait en sorte, sauf dans des circonstances exceptionnelles, quelles soient cartes des circuits commerciaux de manire viter de causer un prjudice au dtenteur du droit. Pour ce qui concerne les marchandises de marque contrefaites, le simple fait de retirer la marque de fabrique ou de commerce appose de manire illicite nest pas suffisant, si ce nest dans des circonstances exceptionnelles, pour permettre lintroduction des marchandises dans les circuits commerciaux. Une Partie peut prvoir que ses autorits comptentes seront habilites imposer des pnalits administratives lorsquil est tabli, par une dtermination vise larticle 19 (Dtermination de latteinte), que des marchandises portent atteinte aux droits de proprit intellectuelle. Article 21: Frais Chaque Partie prvoit que les frais de demande, les frais dentreposage ou les frais de destruction devant tre fixs par ses autorits comptentes dans le cadre des procdures vises dans la prsente section ne seront pas appliqus de manire dcourager indment le recours ces procdures.

2.

3.

FR

16

FR

Article 22: Divulgation de renseignements Sous rserve des lois dune Partie concernant le respect de la vie prive ou la confidentialit des renseignements: a) une Partie peut autoriser ses autorits comptentes fournir au dtenteur du droit des renseignements sur des envois de marchandises particuliers, y compris la description des marchandises et leur quantit, pour aider dtecter les marchandises qui portent atteinte aux droits de proprit intellectuelle; une Partie peut autoriser ses autorits comptentes fournir au dtenteur du droit des renseignements sur les marchandises, notamment, mais sans sy limiter, la description des marchandises et leur quantit, le nom et ladresse de lexpditeur, de limportateur, de lexportateur ou du destinataire et, si ces renseignements sont connus, le pays dorigine des marchandises, ainsi que le nom et ladresse du fabricant des marchandises de manire aider la dtermination vise larticle 19 (Dtermination de latteinte); moins quune Partie nait accord ses autorits comptentes lhabilitation dcrite lalina b), tout le moins dans le cas des marchandises importes, lorsque les autorits comptentes ont saisi ou, subsidiairement, ont fait la dtermination vise larticle 19 (Dtermination de latteinte), selon laquelle les marchandises portent atteinte aux droits, la Partie autorise ses autorits comptentes fournir au dtenteur du droit, dans les trente jours12 suivant la saisie ou la dtermination, des renseignements sur les marchandises, notamment, mais sans sy limiter, la description des marchandises et leur quantit, le nom et ladresse de lexpditeur, de limportateur, de lexportateur ou du destinataire et, si ces renseignements sont connus, le pays dorigine des marchandises, ainsi que le nom et ladresse du fabricant des marchandises.

b)

c)

SECTIO 4: MESURES PE

ALES

Article 23: Infractions pnales 1. Chaque Partie prvoit des procdures pnales et des peines applicables au moins pour les actes dlibrs de contrefaon de marque de fabrique ou de commerce ou de piratage portant atteinte un droit dauteur ou des droits connexes, commis une chelle commerciale13. Pour lapplication de la prsente section, les actes commis une chelle commerciale comprennent au moins ceux qui sont commis titre dactivits commerciales en vue dun avantage conomique ou commercial direct ou indirect.

12 13

Pour lapplication du prsent article, jour sentend de jour ouvrable. Chaque Partie traite limportation ou lexportation dlibre de marchandises de marque contrefaites ou de marchandises pirates portant atteinte un droit dauteur une chelle commerciale comme des activits illicites pouvant faire lobjet de peines pnales en vertu du prsent article. Une Partie peut sacquitter des obligations relatives lexportation et limportation de marchandises de marque contrefaites ou de marchandises pirates portant atteinte un droit dauteur en prvoyant que la distribution, la vente ou loffre la vente de telles marchandises une chelle commerciale constituent des activits illicites pouvant faire lobjet de peines pnales.

FR

17

FR

2.

Chaque Partie prvoit des procdures pnales et des peines applicables limportation dlibre14 et lutilisation dlibre lintrieur du pays, dans le cadre dchanges commerciaux et une chelle commerciale, dtiquettes ou demballages15: a) sur lesquels est appose sans autorisation une marque qui est identique une marque de fabrique ou de commerce enregistre dans son territoire ou qui ne peut en tre distingue; et qui sont destins tre utiliss dans le cadre dchanges commerciaux sur des marchandises ou dans le cadre de services qui sont identiques aux marchandises ou aux services pour lesquels une telle marque de fabrique ou de commerce est enregistre.

b)

3.

Une Partie peut prvoir des procdures pnales et des peines, dans les cas appropris, pour la copie non autorise duvres cinmatographiques montres dans un lieu de projection gnralement ouvert au public. Dans le cas des infractions prcises au prsent article pour lesquelles une Partie prvoit des procdures pnales et des peines, cette Partie fait en sorte que sa lgislation prvoie une responsabilit pnale au titre de la complicit. Chaque Partie adopte, conformment ses principes de droit, les mesures ncessaires pour tablir la responsabilit des personnes morales, qui peut tre pnale, eu gard aux infractions prcises au prsent article pour lesquelles une Partie prvoit des procdures pnales et des peines. Cette responsabilit est sans prjudice de la responsabilit pnale des personnes physiques qui ont commis les infractions pnales. Article 24: PEI
ES

4.

5.

Dans le cas des infractions prcises aux paragraphes 1, 2 et 4 de larticle 23 (Infractions pnales), chaque Partie prvoit des peines qui comprennent lemprisonnement, ainsi que des amendes16 suffisamment lourdes pour tre dissuasives en vue dempcher de futures atteintes et en rapport avec le niveau des peines appliques pour des dlits de gravit correspondante. Article 25: Saisie, confiscation et destruction 1. Dans le cas des infractions prcises aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de larticle 23 (Infractions pnales) pour lesquelles une Partie prvoit des procdures pnales et des peines, cette Partie prvoit que ses autorits comptentes seront habilites ordonner la saisie des marchandises que lon souponne dtre des marchandises de marque contrefaites ou des marchandises pirates portant atteinte au droit dauteur, des matriaux et des instruments ayant servi

14

15

16

Une Partie peut sacquitter de ses obligations relatives limportation dtiquettes ou demballages au moyen de ses mesures concernant la distribution. Une Partie peut sacquitter des obligations prvues au prsent paragraphe en prvoyant que des procdures pnales et des peines sappliquent aux tentatives de commettre une infraction en matire de marques de fabrique ou de commerce. Il est entendu que rien noblige les Parties prvoir la possibilit dimposer concurremment lemprisonnement et des amendes.

FR

18

FR

commettre le dlit allgu, des lments de preuve documentaire se rapportant au dlit allgu et des actifs drivs ou provenant directement ou indirectement de lactivit allgue en cause. 2. La Partie qui exige au pralable lidentification des marchandises susceptibles de saisie pour rendre une ordonnance de saisie vise au paragraphe 1 nexige pas que les marchandises soient dcrites plus en dtail que ncessaire pour les identifier des fins de saisie. Dans le cas des infractions prcises aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de larticle 23 (Infractions pnales) pour lesquelles une Partie prvoit des procdures pnales et des peines, cette Partie prvoit que ses autorits comptentes seront habilites ordonner la confiscation ou la destruction de toutes les marchandises de marque contrefaites ou les marchandises pirates portant atteinte au droit dauteur. Dans les cas o les marchandises de marque contrefaites et les marchandises pirates portant atteinte au droit dauteur ne sont pas dtruites, les autorits comptentes font en sorte, sauf dans des circonstances exceptionnelles, que ces marchandises soient cartes des circuits commerciaux de manire viter de causer un prjudice au dtenteur du droit. Chaque Partie fait en outre en sorte que la confiscation ou la destruction de ces marchandises ne soient assorties dun ddommagement daucune sorte pour le contrevenant. Dans le cas des infractions prcises aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de larticle 23 (Infractions pnales) pour lesquelles une Partie prvoit des procdures pnales et des peines, cette Partie prvoit que ses autorits comptentes seront habilites ordonner la confiscation ou la destruction des matriaux et instruments principalement utiliss dans la cration des marchandises de marque contrefaites ou des marchandises pirates portant atteinte au droit dauteur et, tout le moins dans le cas des infractions graves, des actifs drivs ou provenant directement ou indirectement de lactivit en cause. Chaque Partie fait en outre en sorte que la confiscation ou la destruction de ces matriaux, de ces instruments ou de ces actifs ne soient assorties dun ddommagement daucune sorte pour le contrevenant. Dans le cas des infractions prcises aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de larticle 23 (Infractions pnales) pour lesquelles une Partie prvoit des procdures pnales et des peines, cette Partie peut prvoir que ses autorits judiciaires seront habilites ordonner: a) b) la saisie dactifs dont la valeur correspond celle des actifs drivs ou provenant directement ou indirectement de lactivit allgue en cause; et la confiscation dactifs dont la valeur correspond celle des actifs drivs ou provenant directement ou indirectement de lactivit en cause. Article 26: Mesures pnales appliques doffice Chaque Partie prvoit que, dans les cas appropris, ses autorits comptentes pourront entreprendre de leur propre chef une enqute ou une action en justice relativement aux infractions pnales prcises aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de larticle 23 (Infractions pnales) pour lesquelles cette Partie prvoit des procdures pnales et des peines.

3.

4.

5.

FR

19

FR

SECTIO 5: MOYE

S DE FAIRE RESPECTER LES DROITS DE PROPRIETE I TELLECTUELLE DA S LE VIRO EME T UMERIQUE

Article 27: Moyens de faire respecter les droits de proprit intellectuelle dans lenvironnement numrique 1. Chaque Partie fait en sorte que sa lgislation comporte des procdures destines faire respecter les droits de proprit intellectuelle, telles que celles qui sont nonces la section 2 (Mesures civiles) et la section 4 (Mesures pnales), de manire permettre une action efficace contre tout acte portant atteinte aux droits de proprit intellectuelle qui se produit dans lenvironnement numrique, y compris des mesures correctives rapides destines prvenir toute atteinte et des mesures correctives qui constituent un moyen de dissuasion contre toute atteinte ultrieure. Outre ce qui est prvu au paragraphe 1, les procdures de chaque Partie qui sont destines faire respecter les droits sappliquent aux atteintes portes au droit dauteur ou des droits connexes sur des rseaux numriques, ce qui peut comprendre lutilisation illicite de moyens de diffusion grande chelle en vue de porter atteinte de tels droits. Ces procdures sont appliques de manire viter la cration dobstacles aux activits lgitimes, y compris au commerce lectronique, et qui, en conformit avec la lgislation de cette Partie, prserve des principes fondamentaux comme la libert dexpression, les procdures quitables et le respect de la vie prive17. Chaque Partie sefforce de promouvoir, au sein des milieux daffaires, des efforts de coopration destins contrer les atteintes portes aux marques de fabrique ou de commerce et au droit dauteur ou des droits connexes tout en prservant la concurrence lgitime et, en accord avec la lgislation de cette Partie, les principes fondamentaux comme la libert dexpression, les procdures quitables et le respect de la vie prive. Une Partie peut prvoir que ses autorits comptentes seront habilites, en conformit avec ses lois et rglementations, ordonner un fournisseur de services en ligne de divulguer rapidement au dtenteur du droit des renseignements suffisants pour lui permettre didentifier un abonn dont il est allgu que le compte aurait t utilis en vue de porter atteinte des droits, lorsque le dtenteur du droit a prsent des allgations suffisantes sur le plan juridique, relativement une atteinte une marque de fabrique ou de commerce ou au droit dauteur ou des droits connexes, et lorsque ces renseignements sont demands aux fins de la protection ou du respect de ces droits. Ces procdures sont mises en uvre dune manire qui vite la cration dobstacles aux activits lgitimes, y compris au commerce lectronique, et qui, en conformit avec la lgislation de cette Partie, prserve les principes fondamentaux comme la libert dexpression, les procdures quitables et le respect de la vie prive.

2.

3.

4.

17

Par exemple, sous rserve de la lgislation dune Partie, par ladoption ou le maintien dun rgime prvoyant des limitations de la responsabilit des fournisseurs de service en ligne ou des mesures correctives contre eux, tout en prservant les intrts lgitimes du dtenteur du droit.

FR

20

FR

5.

Chaque Partie prvoit une protection juridique approprie et des sanctions juridiques efficaces contre la neutralisation des mesures techniques efficaces18 qui sont mises en uvre par les auteurs, les artistes interprtes ou excutants ou les producteurs de phonogrammes dans le cadre de lexercice de leurs droits lgard de leurs uvres, de leurs interprtations ou excutions et de leurs phonogrammes et qui restreignent laccomplissement dactes cet gard qui ne sont pas autoriss par les auteurs, les artistes interprtes ou excutants ou les producteurs de phonogrammes concerns ou permis par la loi. Dans le but de prvoir la protection juridique approprie et les sanctions juridiques efficaces vises au paragraphe 5, chaque Partie prvoit au moins une protection contre: a) dans la mesure o sa lgislation le prvoit: i) ii) la neutralisation non autorise dune mesure technique efficace excute en le sachant ou en ayant des motifs raisonnables de savoir; et loffre au public par voie de commercialisation dun dispositif ou dun produit, y compris des logiciels, ou encore dun service comme moyen de contourner une mesure technique efficace; et

6.

b)

la fabrication, limportation ou la distribution dun dispositif ou dun produit, y compris des logiciels, ou la prestation dun service qui: i) ii) est conu ou produit principalement en vue de contourner une mesure technique efficace; ou na aucune application importante du point de vue commercial si ce nest la neutralisation dune mesure technique efficace19.

7.

Pour protger linformation sur le rgime des droits sous forme lectronique20, chaque Partie prvoit une protection juridique approprie et des sanctions juridiques efficaces contre toute

18

19

20

a)

b)

Pour lapplication du prsent article, mesure technique sentend de toute technologie ou de tout dispositif ou composant qui, dans le cadre normal de son fonctionnement, est conu pour prvenir ou restreindre laccomplissement, lgard duvres, dinterprtations ou dexcutions ou de phonogrammes, dactes qui ne sont pas autoriss par les auteurs, les artistes interprtes ou excutants ou les producteurs de phonogrammes, conformment ce que prvoit la lgislation dune Partie. Sous rserve de la porte du droit dauteur ou des droits connexes prvue par la lgislation dune Partie, des mesures techniques sont rputes efficaces lorsque lutilisation duvres, dinterprtations ou dexcutions ou de phonogrammes protgs est contrle par les auteurs, les artistes interprtes ou excutants ou les producteurs de phonogrammes grce lapplication dun contrle de laccs ou dun processus de protection tel le chiffrement ou lembrouillage, ou un mcanisme de contrle de la copie, qui permet de raliser lobjectif de protection. Lors de la mise en uvre des paragraphes 5 et 6, une Partie nest pas tenue dexiger que la conception dun produit lectronique de consommation, dun produit de tlcommunication ou dun produit informatique, ou la conception et le choix des parties et composants dun tel produit, prvoie une rponse une mesure technique particulire, pourvu que le produit ne contrevienne pas dune autre manire aux mesures de mise en uvre de ces paragraphes. Pour lapplication du prsent article, information sur le rgime des droits sentend: de linformation qui identifie luvre, linterprtation ou lexcution, le phonogramme, lauteur de luvre, lartiste interprte ou lexcutant, le producteur du phonogramme ou tout autre titulaire dun droit sur luvre, linterprtation ou lexcution, ou le phonogramme; de linformation sur les modalits de lutilisation de luvre, de linterprtation ou de lexcution, ou du phonogramme; ou

FR

21

FR

personne commettant de faon dlibre et sans autorisation lun des actes suivants en sachant ou en ce qui concerne les mesures correctives civiles en ayant des motifs raisonnables de savoir que cet acte aura pour effet dinciter, de permettre, de faciliter ou de dissimuler une atteinte un droit dauteur ou des droits connexes: a) b) supprimer ou modifier linformation sur le rgime des droits sous forme lectronique; distribuer, importer pour distribution, diffuser, communiquer, ou mettre la disposition du public des exemplaires de luvre, des interprtations ou des excutions, ou des phonogrammes, en sachant que linformation sur le rgime des droits sous forme lectronique a t supprime ou modifie sans autorisation.

8.

Lorsquelle prvoit une protection juridique approprie et des sanctions juridiques efficaces en vertu des dispositions des paragraphes 5 et 7, une Partie peut adopter ou maintenir des limitations ou des exceptions appropries aux mesures mettant en uvre les dispositions des paragraphes 5, 6 et 7. Les obligations nonces aux paragraphes 5, 6 et 7 sont sous rserve des droits, limitations, exceptions ou moyens de dfense relatifs aux atteintes portes au droit dauteur ou des droits connexes prvus par la lgislation dune Partie.

Chapitre III: Pratiques en matire de respect des droits


Article 28: Connaissances spcialises destines assurer le respect des droits, information et coordination interne 1. 2. Chaque Partie encourage le dveloppement de connaissances spcialises au sein de ses autorits comptentes charges du respect des droits de proprit intellectuelle. Chaque Partie favorise la collecte et lanalyse de donnes statistiques et dautres renseignements pertinents concernant les atteintes aux droits de proprit intellectuelle, ainsi que la collecte de renseignements sur les pratiques exemplaires visant prvenir et contrer ces atteintes. Chaque Partie favorise, le cas chant, la coordination interne entre ses diffrentes autorits comptentes charges du respect des droits de proprit intellectuelle et facilite les actions concertes de ces diffrentes autorits. Chaque Partie sefforce de favoriser, dans les cas appropris, ltablissement et le maintien de mcanismes officiels ou informels, tels que des groupes consultatifs, permettant ses autorits comptentes de prendre connaissance des points de vue des dtenteurs de droits et dautres intresss.

3.

4.

c)

de tout numro ou code reprsentant linformation dcrite aux alinas a) et b) ci-dessus, lorsque lun quelconque de ces lments est joint ou un exemplaire de luvre, de linterprtation ou de lexcution, ou du phonogramme ou apparat en relation avec leur communication ou la mise disposition du public dune uvre, dune interprtation ou dune excution, ou dun phonogramme.

FR

22

FR

Article 29: Gestion du risque la frontire 1. Afin daccrotre lefficacit des moyens de faire respecter les droits de proprit intellectuelle la frontire, les autorits comptentes dune Partie peuvent: a) consulter les intresss et les autorits comptentes dautres Parties qui sont charges du respect des droits de proprit intellectuelle afin de dceler et dexaminer les risques importants et favoriser leur attnuation par la prise de mesures; et changer des renseignements avec les autorits comptentes dautres Parties au sujet du respect des droits de proprit intellectuelle la frontire, y compris des renseignements pertinents permettant de mieux dceler et cibler, des fins dinspection, les envois que lon souponne de contenir des marchandises qui portent atteinte des droits.

b)

2.

Les autorits comptentes dune Partie qui saisit des marchandises importes portant atteinte des droits de proprit intellectuelle peuvent communiquer la Partie de lexportation des renseignements ncessaires lidentification des parties et des marchandises impliques dans lexportation des marchandises saisies. Les autorits comptentes de la Partie de lexportation peuvent, en conformit avec la lgislation de cette Partie, prendre des mesures contre ces parties et contre des envois ultrieurs. Article 30: Transparence

Afin de promouvoir la transparence dans ladministration de son systme de respect des droits de proprit intellectuelle, chaque Partie prend les mesures indiques, conformment sa lgislation et ses politiques, pour publier ou autrement mettre la disposition du public des renseignements concernant: a) les procdures auxquelles il peut tre recouru conformment sa lgislation pour faire respecter les droits de proprit intellectuelle, ses autorits comptentes charges du respect des droits de proprit intellectuelle et les personnes et organismes avec lesquels communiquer pour obtenir de lassistance; les lois, les rglementations et les dcisions judiciaires et administratives finales dapplication gnrale pertinentes concernant le respect des droits de proprit intellectuelle; et les efforts dploys pour assurer un systme efficace de respect et de protection des droits de proprit intellectuelle. Article 31: Sensibilisation du public Chaque Partie favorise, le cas chant, ladoption de mesures visant sensibiliser davantage le public limportance de respecter les droits de proprit intellectuelle et aux effets prjudiciables des atteintes aux droits de proprit intellectuelle.

b)

c)

FR

23

FR

Article 32: Considrations environnementales lors de la destruction de marchandises portant atteinte des droits de proprit intellectuelle La destruction de marchandises portant atteinte des droits de proprit intellectuelle est faite en conformit avec les lois et rglementations en matire environnementale de la Partie o la destruction a lieu.

Chapitre IV
COOPERATIO I
TER ATIO ALE

Article 33: Coopration internationale 1. Chaque Partie reconnat que la coopration internationale est essentielle une protection efficace des droits de proprit intellectuelle et que cette coopration devrait tre encourage indpendamment de lorigine des marchandises portant atteinte aux droits de proprit intellectuelle ou de la situation gographique ou de la nationalit du dtenteur du droit. Pour lutter contre les atteintes aux droits de proprit intellectuelle et, plus particulirement, les actes de contrefaon de marques de fabrique ou de commerce et de piratage portant atteinte au droit dauteur ou des droits connexes, les Parties favorisent une coopration, le cas chant entre leurs autorits comptentes charges du respect des droits de proprit intellectuelle. Une telle coopration peut comprendre une coopration entre organismes chargs de lapplication de la loi relative aux mesures pnales et aux mesures la frontire vises par le prsent accord. La coopration dans le cadre du prsent chapitre est mene en conformit avec les accords internationaux pertinents et conformment aux lois, politiques, allocation de ressources et priorits en matire dapplication de la loi de chaque Partie. Article 34: change de renseignements Sous rserve des dispositions de larticle 29 (Gestion du risque la frontire), chaque Partie sefforce dchanger avec les autres Parties les renseignements dcrits ci-dessous: a) les renseignements quelle recueille selon les dispositions du chapitre III (Pratiques en matire de respect des droits), y compris des donnes statistiques et des renseignements au sujet des pratiques exemplaires; les renseignements relatifs ses mesures lgislatives et rglementaires ayant trait la protection et au respect des droits de proprit intellectuelle; et dautres renseignements, le cas chant, selon les modalits mutuellement convenues entre les Parties.

2.

3.

b) c)

FR

24

FR

Article 35: Renforcement des capacits et assistance technique 1. Chaque Partie sefforce de fournir aux Parties au prsent accord et, le cas chant, aux futures Parties au prsent accord, sur demande et selon des modalits et des conditions mutuellement convenues, de lassistance en matire de renforcement des capacits et de lassistance technique en vue damliorer le respect des droits de proprit intellectuelle. Le renforcement des capacits et lassistance technique en question peuvent concerner des domaines comme: a) b) c) d) 2. laccroissement de la sensibilit du public aux droits de proprit intellectuelle; llaboration et la mise en uvre de dispositions lgislatives nationales relatives au respect des droits de proprit intellectuelle; la formation dagents publics sur les questions de respect des droits de proprit intellectuelle; et la coordination des activits menes aux niveaux rgional et multilatral.

Chaque Partie sefforce de travailler en troite collaboration avec les autres Parties et, le cas chant, avec les pays qui ne sont pas Parties au prsent accord, la mise en uvre des dispositions du paragraphe 1. Une Partie peut entreprendre les activits dcrites au prsent article de pair avec des organisations internationales ou du secteur priv concernes. Chaque Partie sefforce dviter le double emploi entre les activits dcrites au prsent article et dautres activits de coopration internationale.

3.

Chapitre V
ARRA
GEME TS I STITUTIO ELS

Article 36: Le Comit de lACAC 1. 2. Les Parties crent par le prsent article le Comit de lACAC. Chaque Partie est reprsente au sein du Comit. Le Comit: a) b) c) d) fait le point sur la mise en uvre et le fonctionnement du prsent accord; examine les questions concernant le dveloppement du prsent accord; examine, en conformit avec damendement du prsent accord; larticle 42 (Amendements), toute proposition

arrte, conformment au paragraphe 2 de larticle 43 (Adhsion), les modalits dadhsion au prsent accord de tout membre de lOMC; et

FR

25

FR

e) 3.

examine toute autre question ayant une incidence sur la mise en uvre et le fonctionnement du prsent accord.

Le Comit peut dcider: a) de crer des comits ou des groupes de travail ad hoc chargs de laider sacquitter de ses responsabilits prvues au paragraphe 2 ou daider, sur demande, les futures Parties adhrer au prsent accord, en conformit avec larticle 43 (Adhsion); de demander lavis de personnes ou de groupes non gouvernementaux; de formuler des recommandations sur la mise en uvre et le fonctionnement du prsent accord, y compris dapprouver les lignes directrices sur les pratiques exemplaires y affrentes; dchanger avec des tiers des renseignements et des pratiques exemplaires sur la rduction des atteintes aux droits de proprit intellectuelle, y compris des techniques permettant de dceler et de surveiller les activits de piratage et de contrefaon; et de prendre dautres mesures dans lexercice de ses fonctions.

b) c)

d)

e) 4.

Les dcisions du Comit sont prises par consensus, sauf si le Comit en dcide autrement par consensus. Le Comit est rput avoir agi par consensus lgard dune question soumise son examen si aucune des Parties prsentes la runion au cours de laquelle la dcision est prise ne soppose formellement la dcision envisage. La langue de travail du Comit est langlais, et les documents de travail du Comit sont rdigs en anglais. Le Comit adopte ses rgles et ses procdures dans un dlai raisonnable suivant lentre en vigueur du prsent accord, et il invite les signataires qui ne sont pas Parties au prsent accord participer ses dlibrations au sujet de ces rgles et procdures. Ces rgles et procdures: a) traitent de questions relatives la prsidence et la tenue des runions ainsi qu lexcution des tches organisationnelles pertinentes au regard du prsent accord et de son fonctionnement; et peuvent galement traiter de questions relatives loctroi du statut dobservateur et de toute autre question que le Comit estime ncessaire son bon fonctionnement.

5.

b) 6. 7.

Le Comit peut amender les rgles et procdures. Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, au cours des cinq premires annes suivant lentre en vigueur du prsent accord, les dcisions du Comit portant sur ladoption ou lamendement de ses rgles et procdures sont prises par consensus des Parties et des signataires qui ne sont pas Parties au prsent accord. Aprs lexpiration de la priode prcise au paragraphe 7, le Comit peut adopter ou amender les rgles et procdures par consensus entre les Parties au prsent accord.

8.

FR

26

FR

9.

Nonobstant les dispositions du paragraphe 8, le Comit peut dcider que ladoption ou lamendement dune rgle ou dune rgle de procdure en particulier ncessite le consensus des Parties et des signataires qui ne sont pas Parties au prsent accord. Le Comit se runit au moins une fois par an, moins quil nen dcide autrement. La premire runion du Comit est tenue dans un dlai raisonnable suivant lentre en vigueur du prsent accord. Il demeure entendu que le Comit ne supervise pas et ne surveille pas le respect des droits sur le plan interne ou international ou les enqutes pnales se rapportant des cas particuliers relatifs des droits de proprit intellectuelle. Le Comit sefforce dviter le double emploi entre ses activits et dautres efforts internationaux relatifs au respect des droits de proprit intellectuelle. Article 37: Points de contact

10.

11.

12.

1. 2.

Chaque Partie dsigne un point de contact pour faciliter les communications entre les Parties sur toute question vise par le prsent accord. Sur demande dune autre Partie, le point de contact dune Partie indique un bureau ou un agent public appropri auquel la demande de la Partie peut tre adresse, et prte son assistance, au besoin, pour faciliter les communications entre le bureau ou lagent public en cause et la Partie qui a fait la demande. Article 38: Consultations

1.

Une Partie peut demander par crit des consultations avec une autre Partie au sujet de toute question touchant la mise en uvre du prsent accord. La Partie qui reoit une telle demande lexamine avec comprhension, y rpond et donne une possibilit adquate dengager des consultations. Les consultations, y compris les positions particulires adoptes par les Parties la consultation, sont confidentielles et sont faites sous rserve des droits ou des positions de lune ou lautre des Parties dans le cadre dautres procdures, y compris celles conduites sous les auspices du Mmorandum daccord sur les rgles et procdures rgissant le rglement des diffrends contenu lannexe 2 de lAccord sur lOMC. Les Parties la consultation peuvent, sur consentement mutuel, aviser le Comit du rsultat de leurs consultations vises au prsent article.

2.

3.

FR

27

FR

Chapitre VI: Dispositions finales


Article 39: Signature Le prsent accord demeure ouvert la signature par les participants sa ngociation21, et par tout autre membre de lOMC sur lequel les participants peuvent sentendre par consensus, du 1er mai 2011 au 1er mai 2013. Article 40: Entre en vigueur 1. Le prsent accord entre en vigueur trente jours aprs la date du dpt du sixime instrument de ratification, dacceptation ou dapprobation entre les signataires qui ont dpos leurs instruments de ratification, dacceptation ou dapprobation respectifs. lgard de chaque signataire qui dpose son instrument de ratification, dacceptation ou dapprobation aprs le dpt du sixime instrument de ratification, dacceptation ou dapprobation, le prsent accord entre en vigueur trente jours aprs le dpt de linstrument de ratification, dacceptation ou dapprobation de ce signataire. Article 41: Retrait Une Partie peut se retirer du prsent accord au moyen dune notification crite au dpositaire. Le retrait prend effet 180 jours aprs la date de rception de la notification par le dpositaire. Article 42: Amendements 1. Une Partie peut proposer au Comit des amendements au prsent accord. Le Comit dcide sil prsente ou non une proposition damendement aux Parties des fins de ratification, dacceptation ou dapprobation. Un amendement entre en vigueur quatre-vingt-dix jours aprs la date laquelle toutes les Parties ont dpos leurs instruments de ratification, dacceptation ou dapprobation respectifs auprs du dpositaire.

2.

2.

21

La Rpublique fdrale dAllemagne, lAustralie, la Rpublique dAutriche, le Royaume de Belgique, la Rpublique de Bulgarie, le Canada, la Rpublique de Chypre, la Rpublique de Core, le Royaume du Danemark, le Royaume dEspagne, la Rpublique dEstonie, les tats-Unis dAmrique, la Rpublique de Finlande, la Rpublique franaise, la Rpublique hellnique, la Rpublique de Hongrie, lIrlande, la Rpublique italienne, le Japon, la Rpublique de Lettonie, la Rpublique de Lituanie, le Grand-Duch de Luxembourg, la Rpublique de Malte, le Royaume du Maroc, les tats-Unis du Mexique, la Nouvelle-Zlande, le Royaume des Pays-Bas, la Rpublique de Pologne, la Rpublique portugaise, la Roumanie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et dIrlande du Nord, la Rpublique de Singapour, la Rpublique slovaque, la Rpublique de Slovnie, le Royaume de Sude, la Confdration suisse, la Rpublique tchque, et lUnion europenne.

FR

28

FR

Article 43: Adhsion 1. 2. 3. Aprs lexpiration de la priode prvue larticle 39 (Signature), tout membre de lOMC peut demander dadhrer au prsent accord. Le Comit dcide des modalits dadhsion de chaque requrant. lgard du requrant, le prsent accord entre en vigueur trente jours aprs la date du dpt de son instrument dadhsion selon les modalits vises au paragraphe 2. Article 44: Textes de lAccord Le prsent accord est sign en un seul exemplaire en langues franaise, anglaise et espagnole, chaque version faisant galement foi. Article 45: Dpositaire Le Gouvernement du Japon est le dpositaire du prsent accord.

FR

29

FR

You might also like