You are on page 1of 9

ZIXAR L[ QXhW

CURS SHEL YVRYT CURSO DE HEBRAICO


MORH: Pr. SANDRO G. G. NOGUEIRA Diretor Geral
Pastor da Igreja Batista Vida Abundante em Santa Maria DF. Mestrado em Teologia pela fatesp So Paulo. Juiz Arbitral pelo TJAEM - Tribunal de Justia Arbitral e Mediao dos Estados Brasileiros. Telogo e Professor na FATADEB - Faculdade Teolgica da Assemblia de Deus de Braslia. Professor na FAETEB - Faculdade de Educao Teolgica de Braslia. Professor na FATEN - Faculdade Teolgica Nacional de Luzinia - GO. Professor no STEMM - Seminrio Teolgico Evanglico de Misses Mundiais. Registrado no CFT - Conselho Federal de Telogos do Brasil - N 000.083/061. Registrado no COPEV - DF - Conselho de Pastores Evanglicos do Distrito Federal. Registrado na ORMIBAN -DF - Ordem dos Ministros Batistas do Distrito Federal. Registrado na C.B.N Conveno Batista Nacional - DF Registrado no CFECH DF - Conselho Federal Evanglico de Capelania Hospitalar do DF. Membro da Academia Nacional de Doutores, Mestres e Telogos do Brasil. Contatos
WWW.ULPAN.COM.BR

E-mail: ulpanbrasil@yahoo.com.br Fone: (61) 30452188 ou (61) 96221288 / 86220402

UMA ANLISE DA ORIGEM E USO DA PALAVRA shekhnah NO VOACBULRIO E HINOLOGIA EVANGLICA CONTEMPORNEA Por Prof. Pr. Jos Ribeiro Neto Professor Titular da Cadeira de Hebraico Bblico, Arqueologia do AT, Crtica do AT no Seminrio Teolgico Batista Nacional Enas Tognini SP; Mestrando em Teologia Bblica do AT pelo mesmo seminrio Professor de Grego do NT e Hebraico Bblico na Misso Ebenzer Po INTRODUO Palavras hebraicas, aramaicas e gregas so freqentemente utilizadas pela mdia evanglica, de forma escrita, cantada, nomes de grupos musicais, lojas evanglicas, palavras em camisetas, livros, etc. Entretanto, na maioria das vezes, so cometidas diversas gafes ao representarem essas palavras, que apesar de escapar vista dos mais leigos, causam transtornos aos que conhecem essas lnguas. Mesmos editoras evanglicas de renome tm cometido erros absurdos em suas publicaes[3]. Sinceramente, no sabemos quem culpar: o autor, que desconhecendo as lnguas originais, para fazer bonito, cita alguma palavra ou expresso de forma absurda; a editora, tambm para fazer bonito, quer transcrever com caracteres gregos e hebraicos as palavras da Bblia; algum revisor que pensa conhecer grego e hebraico, e para fazer mais bonito ainda, transcreve as palavras com caracteres gregos e hebraicos [4]; ou quem sabe podemos culpar o computador por transcrever erradas as palavras nas lnguas bblicas.[5] Os absurdos seriam inumerveis e fugiria ao escopo desse simples ensaio, o que nos interessa o uso indiscriminado da palavra hn"ykiv. , popularmente pronunciada como Shekinah , na verdade teria de ser lida shekhnah [6]. H nomes de ministrios, msicas e at utilizao da mesma em comentrios sobre a Bblia sem que ao menos algum pergunte: Em que versculo da Bblia aparece essa palavra? Ou : De onde vem essa palavra e o que significa? Como parece que ningum faz essa pergunta os levitas gostam de fazer letras com a palavras hebraicas, logo, o povo canta sem conhecimento.[7] 1. /shekhnah/ na Bblia No h na Bblia Hebraica a palavra shekhnh, simplesmente no ocorre nem uma nica vez, o que seria razo suficiente para tomar cuidado com o termo. Ora, se no ocorre na Bblia como que veio a fazer parte do vocabulrio de nossa hinologia? Realmente no tenho como responder essa pergunta satisfatoriamente, mas posso levantar pelo menos uma hiptese: suspeito que algum descobriu essa palavra em algum comentrio bblico que por sua vez deve ter tido algum contato com tradies judaicas que usam essa palavra, como mais abaixo veremos, e como ningum foi verificar na Bblia Hebraica, ou por falta de capacidade ou por preguia, assim, a palavra, meio que por tradio, foi associada presena divina e incorporada mais tarde em vrios livros e hinos

evanglicos. A palavra que mais se aproxima de /shekhnah/ na Bblia hebraica e que realmente tem a mesma raiz o verbo /shkhan/ [8], tambm /shkhen/, tendo o significado de habitar, residir, morar , alis, a palavra /shekhnah/ foi tirada dessa raiz, justamente por causa do significado, ou seja, a /shekhnh/ foi associada habitao, presena de Deus. Entretanto a habitao de Deus ou presena de Deus o /mishkn/, o Tabernculo, que representava a presena divina no meio do povo de Israel. H alguns ainda que dizem que /shekhnh/ significa A Glria da presena de Deus, ou simplesmente a Glria de Deus, ou presena de Deus; outra vez devemos corrigir, a palavra para Glria na Bblia Hebraica /kavod/, significando abundncia, honra, glria. Essa palavra a que sempre ocorre para se referir Glria de Deus. Vejamos abaixo alguns exemplos do uso dessa palavra na Bblia Hebraica: x. 16.7 E amanh vereis a glria do SENHOR, porquanto ouviu as vossas murmuraes contra o SENHOR [9] x. 40.34 Ento a nuvem cobriu a tenda da congregao, e a glria do SENHOR encheu o tabernculo;

1.1 A presena de Deus O termo utilizado para presena na Bblia hebraica lifney , que significa diante de, na presena de, uma preposio em hebraico, veja os exemplos abaixo: Sl 68.4 (68. 3 em portugus) Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presena de Deus, e folguem de alegria. Uma outra traduo possvel seria ao invs de na presena de Deus, diante de Deus. Sl 114:7 Treme, terra, na presena do Senhor, na presena do Deus de Jac. Sendo assim, no usada a palavra shekhnah para presena na Bblia Hebraica e sim a preposio lifney , mas ento de onde vem essa estranha palavra? 2. A origem da palavra shekhnah Como j verificamos que a palavra shekhnah no de origem bblica resta-nos verificar a origem de tal palavra. verdade, como j vimos acima, que a palavra shekhnah da mesma raiz do verbo bblico /shkham/ habitar, residir, morar. Todavia, tal palavra no faz parte do vocabulrio da Bblia Hebraica, mas uma criao posterior da teologia rabnica e mais usada pelos msticos cabalistas com acepes estranhas teologia evanglica crist e por isso mesmo deve-se evitar us-la.

Para comprovar que tal palavra tem sentidos perigosos e de uso posterior na teologia rabnica, vejamos as citaes abaixo: /shekhnh/ Residncia real, realeza (...) esp. Shechinah, Presena Divina, inspirao sagrada. (x. 25.8) [10] O texto de x. 25.8 no original hebraico o seguinte:

faro para mim um santurio, e habitarei no meio deles. Aqui, na Bblia Hebraica, utilizado o verbo /shkhan/ no perfeito do qal na primeira pessoa do singular e a forma indica uma ao completa no futuro, ou seja, faro e eu habitarei, na narrativa hebraica a ao vista como j realizada.[11] Mas no ocorre nesse texto a palavra shekhnah. Por que, ento o autor acima faz referncia a esse texto? A referncia que em o Targum de nquelos[12] traz a seguinte traduo para x. 25.8: e eles faro diante de mim um santurio e farei habitar minha shekhnah no meio deles Podemos entender, pela citao acima e por outras ocorrncias da palavra shekhnah no Targum, que a mesma surgiu dessas tradues aramaicas e assim se desenvolveu toda uma teologia rabnica com base nessas tradues.[13] Outra prova de que a palavra de desenvolvimento posterior encontramos na seguinte citao: Deus habita no cu. Para indicar sua presena e manifestao na terra, em poca posterior se emprega com muita freqncia a palavra shekhnah (o ). Assim, por uma parte, se mantm plenamente a transcendncia de Deus, e por outra, se expressa sua presena terrena. A shekhnah se manifesta especialmente no santurio e em determinadas circunstncias consideradas mais, ou menos sagradas. Serve como exemplo Ex 25.8, TM, <>; no Targum de nquelos <>.[14] [15] Essa traduo do texto da Bblia Hebraica para o aramaico do Targum de nquelos gerou posteriores interpretaes judaicas e um desenvolvimento teolgico mstico cabalista, como podemos tambm verificar abaixo: (...) Outros eufemismos foram tambm imaginados como substitutos do antigo nome YHVH. A mais importante designao rabnica da presena de Deus no mundo Shechinah, baseada na expresso bblica de que Deus reside (shachen) no meio de seu povo, no Tabernculo (mishkan) durante a peregrinao no deserto e em Sua Casa no monte Sion. Mas a aplicao da Shechina ampliada para estender-se relao de Deus com a histria e todo o comportamento moralreligioso.

Um midrash explica que embora a Shechinah viesse terra ao tempo da criao, em conseqncia dos pecados do homem os de Ado, Caim, a gerao do dilvio, e assim por diante - , a Shechinah retirou-se a cus cada vez mais altos, para ser de novo trazida terra pelos patriarcas e outros homens justos (Num. R. XIII:2). Quando Israel aceitou a Torah no Sinai e levou adiante instrues para o culto de Deus construindo o Tabernculo, Deus estava de novo plenamente presente: Porque o Santo, abenoado seja Seu Nome, estava sozinho em Seu mundo, Ele ansiava por morar com suas criaturas em regies terrenas, mas no o fez. Contudo, to logo foi construdo o Tabernculo e o Santo, bendito seja Ele, fez Sua Shechinah residir no mesmo e os prncipes vieram trazer sua oferendas, o Santo, abenoado seja, disse Seja escrito que neste dia foi criado o mundo (Num R. XIII:6).[16] (...) Os rabis usam o conceito da Shechinah para designar a proximidade de Deus aos homens em vrios momentos de santidade extra. Por exemplo, a Shechinah est presente quando homens estudam a Torah (Pirkei Avot 3:3), quando rezam juntos (Pirkei Avot 3:9), quando sbios tomam conhecimento de doutrinas esotricas (B. T. Ag. 14b). A Shechinah atrada por atos especiais de hospitalidade, benevolncia e lealdade. Juzes que proferem veredictos justos fazem a Shechinah deter-se em Israel (B. T. San 7a). [17] (...) A Shechinah um termo designativo de Deus com a conotao e proximidade palpvel e amor protetor (a radiao da Shechinah, as asas da Shechinah). A mais alta bem-aventurana do justo gozar a radiao da Shechinah no Mundo Porvir (B. T. Ber. 17a). Converter um gentio ao judasmo p-lo sob as asas da Shechina (Mekhilta, II 186). A dcima sefirah, Malkhut, tem um elaborado simbolismo prprio. a Rainha, a sefirah especificamente feminina; tambm o correlativo divino do povo de Israel. A dcima sefirah o canal entre o mundo divino e os inferiores no divinos.[18] Percebe-se claramente que o surgimento e o desenvolvimento teolgico da palavra shekhnah foi algo que se deu no meio rabnico, se desenvolveu, assumiu conceitos msticos preocupantes. Consideraes Finais As lnguas bblicas so muito importantes para o aprofundamento teolgico e correto entendimento das palavras inspiradas que o Esprito Santo de Deus escolheu utilizar para revelar a Sua Santa Palavra a ns. Todavia, a falta de conhecimento profundo dessas lnguas tem gerado um uso indiscriminado das mesmas a ponto de at mesmo palavras que no fazem parte do vocabulrio do homem bblico comearem a fazer parte da hinologia e do vocabulrio evanglico de nossos dias. Este breve estudo tem como objetivo alertar para que tenhamos mais cautela ao utilizarmos palavras gregas e hebraicas em nossa hinologia, propagandas, nomes de ministrios, etc. Ao utilizarmos palavras que no conhecemos devemos consultar pessoas amplamente capacitadas para termos certeza de que estamos usando um vocabulrio que condiz com a teologia bblica sadia. No af de dirimir controvrsias e demonstrar o seu notrio saber do Antigo Testamento e da vasta cultura hebraica que possui, certo pregador afirmou que a "SHEKINH" somos ns. Em sua grandiloquncia verbal, afirmou que, ao olhar a si mesmo no espelho, v a "SHEKINH" de Deus, pois ele a "SHEKINH". Entre "glrias" e "aleluias" (sic) de uma multido que, encandeada pelo rubro da mensagem,

ignorava as razes da f e mais se interessava pela "emoo bblica", o prezado pregador disse multido que cada um deles era a "SHEKINH" de Deus. Mais uma vez o conhecimento de Deus, por meio do ou da Sagrada Escritura, era desprezado e usurpado pela pseudoconcordncia, falsa aplicao e paralogismo verbal. Sentido etimolgico. "SHECHINAH", ad litteram, significa "habitao". Se ainda me lembro bem das aulas primrias de lnguas bblicas, este vocbulo procede do aramaico shekn, isto , "habitar", e refere-se Habitao de Deus sobre a pessoa, a congregao de Israel, ou objeto sagrado como a arca ou o tabernculo. A ideia que Deus "pousava" ou "pairava" sobre algo, irradiando seu kabd. Segundo os rabinos, a "SHEKINH" "pairava" ou "pousava" sobre os judeus que oravam ou citavam o Shma. O termo no aparece nas pginas das Escrituras Hebraicas, sendo, portanto, um vocbulo tardio, prximo, talvez, da poca do Segundo Templo. Conceitos judaicos. Talvez seja necessrio explicar um pouco mais o semema, embora esteja escrevendo sem auxlio de meu dicionrio, que, infelizmente, deixei na "cidade dos prncipes" (Joinville, SC). O consensus gentium atribui um sentido distorcido a este termo, mas qual o conceito verdadeiro? Na literatura midrashica o termo usado para substituir o Nome divino. Preocupados com o emprego indevido do Nome Sagrado, os exegetas judeus usavam vez por outra o vocbulo "SHEKINH" para substitu-lo. "SHEKINH" referia-se Presena ou Radincia de Deus, ou at mesmo ao prprio Senhor manifestado. De acordo com a compreenso dos exegetas e msticos do judasmo, a "SHEKINH" era uma teofania muito frequente no relacionamento entre Deus e Israel. Neste sentido, a manifestao divina a Moiss, na teofania visvel e audvel da sara ardente, era a apario da "SHEKINH", ou a presena da deidade pairando sobre a sara. Afirmavam ainda os exegetas talmdicos que a "SHEKINH" "abraou" amorosamente a Moiss no monte Sinai, assim como uma galinha aos seus pintinhos. No perodo mais tardio, prximo poca do Segundo Templo, a palavra "SHEKINH" foi usada para substituir a linguagem antropomrfica empregada para Deus. Quando alguns aspectos da filosofia neoplatnica foram inseridos na teologia judaica atravs dos escritores alegricos e midrashicos, o uso de "SHEKINH", para referir-se deidade, foi aliado expresso Bat kol, isto , "a Voz de Deus". Os dois vocbulos foram usados intercambiavelmente, e a distino entre ambos no est clara na literatura cabalista e talmdica. Mesmo aps a destruio do Segundo Templo, 70.d.C., os judeus entendiam que a "SHEKINH" ainda os acompanhava. Consideraes Neotestamentrias. Nas pginas do Novo Testamento tambm no encontramos qualquer meno "SHEKINH", conforme a concepo talmdica. possvel que o escritor aos Hebreus (1.1-4) tenha usado [apaugasma] (v.3), "efulgncia", "brilho", "radincia", "esplendor" como epizeuxe desta manifestao divina no Antigo Testamento. Todavia, a "SHEKINH" fora substituda pela encarnao do Verbo: "E o Verbo se fez carne e habitou entre ns, e vimos a sua glria (), como a glria do Unignito do Pai, cheio de graa e de verdade" (Jo 1.14). Eis aqui a verdadeira "SHEKINH": nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encarnado, manifestado em carne, com toda (doksa) do Pai. Ele , conforme Hb 1.1-4, a hypstasis (), a "essncia", a "substncia", a prpria "natureza" do Pai encarnada, ou ainda a "impresso", a "estampa", a "gravao" o (kharakter) do Pai. Tambm o Filho descrito como , o esplendor do Pai. Esta ltima palavra, sendo neutra no grego, tem o sentido ativo de emitir brilho, a glria ou a "SHEKINH" que radiava dEle. As percopes que afirmam tais verdades so tantas que nos omitimos cit-las, a fim de que no prolonguemos a querela.

Portanto, a "SHEKINH" de Deus no sou eu, nem o pregador que deu ensejo a esse ensaio, ou qualquer outra pessoa, a no ser a Bendita Pessoa de nosso Senhor Jesus Cristo. Quando olho no espelho, vejo um homem que necessita da graa e misericrdia de Deus, um ser-ai, no abandonado, amado pelo Pai. O Esprito de Deus habita em ns, no entanto, no somos o Esprito; a glria de Deus habita no crente atravs de seu Esprito, todavia no somos a glria: "Temos, porm, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelncia do poder seja de Deus e no de ns" (2 Co 4.7).

Bibliografia Utilizada SELTZER, Robert M.. Povo Judeu, Pensamento I, II: A experincia judaica na histria. Rio de Janeiro: A. KOOGAN editor, 1990 JENNI, Ernest; WESTERMANN, Claus. Diccionario Teolgico Manual Del Antiguo Testamento. Tomo II. Madrid: Ediciones Cristiandad, s/d FRANCISCO, Edson de Faria. Manual da Bblia Hebraica. 2. Ed. So Paulo: Vida Nova, 2005 JASTROW, Marcus. A Dictionary of the Targumim, The Talmud Babli and Yerushalmi, and The Midrashic Literature. London/New York: Luzac & Co./ G. P. Putnams Sons, 1903 RIBEIRO NETO, Jos. Hebraico para Principiantes. So Paulo: Emunah Editora, 2005 HARPER, William Rainey. Elements of Hebrew Syntax by an Inductive Method. 6. ed. New York: Charles Scribners Sons, 1901 CABTREE, A. R. Sintaxe do Velho Testamento. Rio de Janeiro: Casa Publicadora Batista, s/d DAVIDSON, A. B. Introdutory Hebrew Grammar: Hebrew Syntax. 3. Ed. New York: Charles Scribners Sons, 1924 COWELEY, A. E. Gesenius Hebrew Grammar. Second English Edition. Oxford: Clarendon Press, s/d JON, Paul. Grammaire de LHebreu Biblique. Roma: PIB, 1947 WALTKE, Bruce K. et alli. Introduo Sintaxe do Hebraico Bblico. So Paulo: Cultura Crist, 2006 [1] Tabelas extradas de RIBEIRO NETO, Jos. Hebraico para Principiantes. So Paulo: Emunah Editora, 2005, p. 9-10 [2] os quadrados so s representao das consoantes hebraicas os sinais voclicos so os que esto abaixo dos quadrados [3] Um famoso dicionrio de uma conhecida editora, saiu simplesmente com o alfabeto hebraico completamente errado, imagine quem usar tal dicionrio e tentar aprender hebraico com ele. [4] s vezes tento descobrir como determinados revisores, autores ou editoras chegaram queles conjuntos de caracteres, pois no significam nada, nem em grego, nem em hebraico nem em aramaico, a no ser que esteja em alguma lngua que eu desconhea e que use esses caracteres, mas com certeza no esto na Bblia Hebraica ou Grega e muito menos Aramaica. [5] Por incrvel que parea, algumas pessoas acham que basta escrever a palavra em portugus no editor de texto e depois mudar o tipo de letra para a fonte hebraica e automaticamente o computador

transforma a palavra do portugus para o hebraico, grego e aramaico, ainda bem que no, se assim fosse, meus quinze anos de estudos das lnguas bblicas e de Teologia seriam inteis. [6] A pronncia do khaf /kh/ no existe em portugus e seria o equivalente ao espanhol /j/ em hijo, um som de um r bem forte [7] Os. 4.6 ...ky-atah haddaata maastha veemaskha mikahen ly... porque tu o conhecimento rejeitaste, eu rejeitarei a ti sacerdote diante de mim (Traduo Literal) - a partcula ky indica o motivo pelo qual o povo est perecendo, pelo fato do sacerdote ter rejeitado o conhecimento, e visto que era tarefa do sacerdote a transmisso e ensino da lei (Lv 10.11; Dt 17.8-13), o povo sofria por causa do erro de seus lderes corrompidos, cuidado para os que se autodenominam ou so denominados levitas. [8] H ainda o nome /shekhaneyh/ em I Cr 3.21, traduzido em nossas Bblias como Secanias e que significa YaHWeH habita [9] Almeida Corrigida Fiel [10] Marcus JASTROW. A Dictionary of the Targumim, The Talmud Babli and Yerushalmi, and The Midrashic Literature, p. 1573b [11] alguns autores chamam de perfeito proftico, outros evitam essa terminologia e preferem dizer que a forma qatal com sentido de ao completa no futuro, Para maiores detalhes consulte: HARPER, William Rainey. Elements of Hebrew Syntax by an Inductive Method. 6. ed. New York: Charles Scribners Sons, 1901, pgs. 51-92; tambm CABTREE, A. R. Sintaxe do Velho Testamento. Rio de Janeiro: Casa Publicadora Batista, s/d, pgs. 54-123; e ainda DAVIDSON, A. B. Introdutory Hebrew Grammar: Hebrew Syntax. 3. Ed. New York: Charles Scribners Sons, 1924, pgs. 144-203, ou ainda COWELEY, A. E. Gesenius Hebrew Grammar. Second English Edition. Oxford: Clarendon Press, s/d, pgs. 309-341; e com maiores detalhes em JON, Paul. Grammaire de LHebreu Biblique. Roma: PIB, 1947, pgs. 289-358 este mesmo livro foi traduzido para o Ingls com o ttulo: A Grammar of Biblical Hebrew. Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2000, o volume II parte trs trata da sintaxe, pgs. 353-651. H tambm o livro WALTKE, Bruce K. et alli. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Indiana, USA: Eisenbrauns, 1990, obra j traduzida (louvado seja Deus ! J) em portugus como Introduo Sintaxe do Hebraico Bblico. So Paulo: Cultura Crist, 2006 [12] O Targum de nquelos uma traduo do texto da Bblia hebraica para o aramaico feita, provavelmente no II sc. d. C., para maiores detalhes sobre as tradues aramaicas chamadas targumim confira Edson de Faria FRANCISCO. Manual da Bblia Hebraica, p. 406-419 [13] outras referncias em que ocorre a palavra shekhnah nos targumim so: (x. 20:21; 25:8; 29:45s; 33:3, 5, 14, 20; Lv. 26:12; Nm. 35:33; Dt. 1:42; 31:17s; 32:20, 40; 2 Sm. 7:5f; 1 Re. 6:13; 8:16; 9:3; 11:36; 2 Re. 21:4, 7; 23:27; Is. 1:15; 5:5; 17:11; 28:10; 48:15; 54:8; 56:5; 57:17; 59:2; 60:13; 66:1; Jr. 2:7; 7:12, 15; 14:10; 15:1; 16:18; 33:5; Ez. 7:22; 36:5; 37:27; 38:16; 39:7, 23s, 29; 43:7, 9; Os. 2:5, 25; 5:15; 9:12; 11:9; 13:14; Jl 2:27; 4:17; Sf. 3:7; Ag. 1:8; Zc. 2:9, 14s; 8:3; Ml.

3:12; Sl. 132:14; Ct. 5:1; 6:11) [14] Ernest JENNI; Claus WESTERMANN. Diccionario Teolgico Manual Del Antiguo Testamento. Tomo II, p. 1135-1142, vocbulo !kv [15] a transliterao foi adaptada para a que estamos utilizando para evitar confuses [16] Robert M. SELTZER. Povo Judeu, Pensamento I: A experincia judaica na histria, p. 265 [17] Robert M. SELTZER. Povo Judeu, Pensamento I: A experincia judaica na histria, p. 266 [18] Robert M. SELTZER. Povo Judeu, Pensamento II: A experincia judaica na histria, p. 433

You might also like