You are on page 1of 68

Manual de instrucciones

CombiPro
Bomba de proceso “heavy duty”
según API-610

Traducción de instrucciones originales


Lea y entienda este manual antes de trabajar o
hacer cualquier mantenimiento en este equipo.
CR/ES (1004) 4.0
Declaración CE de conformidad
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-A)
Fabricante
SPX Process Equipment NL B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que todas las bombas pertenecientes a las familias de productos hereby
CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H,
CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V),
CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR,
MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV)(S), PHA, MDR suministradas bien sin transmisión (última
posición del número de serie = B), o bien suministradas como un conjunto con transmisión (última
posición del número de serie = A), cumplen las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE (según
el texto de su última enmienda) y, si procede, las siguientes directivas y normas:
• Directiva CE 2006/95/EG, "Equipos eléctricos para su uso con determinados límites
de tensión"
• normas EN-ISO 12100 1ª y 2ª parte, EN 809
Las bombas a las que se refiere esta declaración sólo deben ponerse en funcionamiento después
de su instalación de la forma prescrita por el fabricante y, según el caso, después de que todo el
sistema del que forma parte esta bomba, haya cumplido los requisitos de la Directiva 2006/42/CE
(según el texto de su última enmienda).

Declaración de incorporación
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-B)
Fabricante
SPX Process Equipment NL B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que la bomba parcialmente finalizada (unidad Back-Pull-Out),
perteneciente a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt,
CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc,
CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR,
PHA, MDR cumple las siguientes normas:
• EN-ISO 12100 1ª y 2ª parte, EN 809
y que la finalidad de esta bomba parcialmente finalizada es incorporarse en al unidad de bombeo
especificada. Además, sólo podrá ponerse en funcionamiento después de que la totalidad de la
máquina, de la que forma parte la bomba en cuestión, haya sido fabricada y se declare su
cumplimiento de dicha directiva.
Assen, 1 de Enero de 2010

G.A. Schaafsma,
Director General

EC/ES (1001) 5.1 1


2 EC/ES (1001) 5.1
CombiPro

Manual de instrucciones
CombiPro

Toda la información técnica y tecnológica que se recoge en este manual, así como los
esquemas que hayamos puesto a disposición del cliente seguirán siendo de nuestra
propiedad y no pueden utilizarse (salvo para el manejo de esta bomba), copiarse,
reproducirse, transmitirse ni ponerse en conocimiento de terceros sin nuestro permiso
previo por escrito.
SPX Process Equipment NL B.V. (llamado Johnson Pump en adelante) forma parte del
grupo SPX Process Equipment AB.
Las actividades básicas de SPX Process Equipment AB consisten en el desarrollo,
producción, venta y mantenimiento de bombas e instalaciones de bombeo.

SPX Process Equipment NL B.V.


Postbus 9
9400 AA Assen
Países Bajos
Tel. +31 (0)592 376767
Fax. +31 (0)592 376760
www.johnson-pump.com or www.spxpe.com

© 2008 SPX Process Equipment NL B.V.

CR/ES (1004) 4.0 3


4 CR/ES (1004) 4.0
CombiPro

Índice

1 Introducción 9
1.1 Prefacio 9
1.2 Seguridad 9
1.3 Garantía 10
1.4 Comprobación del envío 10
1.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento 10
1.5.1 Peso 10
1.5.2 Utilización de palets 10
1.5.3 Elevación 11
1.5.4 Almacenamiento 12
1.6 Solicitud de recambios 12
2 Información general 13
2.1 Descripción de la bomba 13
2.2 Aplicaciones 13
2.3 Código de tipo 14
2.4 Número de serie 15
2.5 Construcción 15
2.6 Carcasa de la bomba: 15
2.7 Impulsor 16
2.8 Tapa de la bomba 16
2.9 Anillos de desgaste 16
2.10 Junta mecánica 16
2.11 Cojinete 16
2.12 Placa base y acoplamiento 16
2.13 Campo de aplicación 17
2.14 Reutilización 17
2.15 Desguace 17
3 Instalación 19
3.1 Seguridad 19
3.2 Conservación 19
3.3 Entorno 19
3.4 Colocación 20
3.4.1 Instalación de una unidad de bombeo 20
3.4.2 Montaje de una unidad de bombeo 20
3.4.3 Alineación del acoplamiento 20
3.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento 21
3.4.5 Anclaje de la placa base 21
3.5 Tuberías 22

CR/ES (1004) 4.0 5


3.6 Accesorios 23
3.7 Conexión del motor eléctrico 23
4 Puesta en funcionamiento 25
4.1 Comprobación de la bomba 25
4.2 Comprobación del motor 25
4.3 Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite 25
4.4 Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento 26
4.5 Comprobación del sentido de giro 26
4.6 Arranque 26
4.7 Bomba en funcionamiento 26
4.8 Nivel de ruido 26
5 Mantenimiento 27
5.1 Mantenimiento diario 27
5.2 Retén mecánico 27
5.3 Lubricación de los cojinetes 27
5.4 Influencias externas 28
5.5 Nivel de ruido 28
5.6 Anomalías 28
6 Resolución de problemas 29
7 Desmontaje y montaje 31
7.1 Medidas de seguridad 31
7.2 Herramientas especiales 31
7.3 Drenaje 31
7.3.1 Drenaje del líquido 31
7.3.2 Drenaje del aceite 31
7.4 Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento 32
7.4.1 Desmontaje de la protección 32
7.4.2 Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento 32
7.4.3 Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento 32
7.4.4 Montaje de la protección 33
7.5 Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario 33
7.5.1 Desmontaje del impulsor 33
7.5.2 Montaje del impulsor 33
7.5.3 Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios 34
7.5.4 Montaje de los anillos de desgaste estacionarios 35
7.6 Retén mecánico 36
7.6.1 Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho 36
7.6.2 Desmontaje de una junta de cartucho 36
7.6.3 Montaje de una junta de cartucho 36
7.7 Cojinete 37
7.7.1 Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes 37
7.7.2 Desmontaje de rodamientos 37
7.7.3 Montaje del cojinete 38
8 Dimensiones 39
8.1 Dimensiones de las bombas 39
8.2 Dimensiones de la brida 40
8.2.1 Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20) 40
8.2.2 Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50) 40
8.3 Dimensiones de las bombas 41
8.4 Unidad de bombeo-motor 41

6 CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

9 Recambios 43
9.1 Solicitud de recambios 43
9.1.1 Formulario de pedido 43
9.1.2 Recambios recomendados 43
9.2 Bomba 44
9.2.1 Gráfico transversal de la bomba 44
9.2.2 Listado de recambios de la bomba 45
9.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones 47
9.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones 47
9.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones 47
9.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado 48
9.4.1 Plano gráfico 11 - embridado 48
9.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado 48
9.5 Camisa de la cámara de aceite 49
9.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite 49
9.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite. 49
9.6 Camisa de la carcasa de la bomba 50
9.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba 50
9.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba 50
10 Datos técnicos 51
10.1 Pares de apriete 51
10.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas 51
10.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete 51
10.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba 52
10.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas 53
10.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga 54
10.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje 55
10.3 Lubricantes 55
10.3.1 Aceite 55
10.3.2 Cantidad de llenado 55
10.4 Rendimiento hidráulico 56
10.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1 56
10.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8 58
10.5 Datos de ruido 60
10.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba 60
10.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo. 61
Índice 63
Hoja de pedidos piezas de recambio 65

CR/ES (1004) 4.0 7


8 CR/ES (1004) 4.0
CombiPro

1 Introducción

1.1 Prefacio
Este manual va dirigido al personal técnico y de mantenimiento, así como a las personas
encargadas de los pedidos de recambios.
Este manual contiene información útil e importante para el buen funcionamiento y
correcto mantenimiento de esta bomba. Además, contiene indicaciones importantes
para evitar posibles accidentes o daños y para garantizar un funcionamiento seguro y sin
fallos de la bomba.

! ¡Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea detenidamente todo este


manual y familiarícese con el funcionamiento de la bomba y siga
estrictamente las indicaciones!
Los datos publicados aquí corresponden a la información más actualizada en el
momento de imprimir este manual. La información se ofrece bajo reserva de
modificaciones posteriores.
Johnson Pump se reserva el derecho de modificar el diseño y la construcción de sus
productos sin estar obligado a modificar de forma correspondiente los productos
suministrados anteriormente.

1.2 Seguridad
El manual recoge una serie de indicaciones para garantizar la utilización segura de la
bomba. Es obligatorio poner todas estas indicaciones en conocimiento de los operarios
y personal de mantenimiento.
A continuación ofrecemos un resumen de todos los símbolos utilizados en estas
indicaciones con sus significados correspondientes:

 Peligro personal para el usuario. ¡Aténgase de inmediato y estrictamente a


la indicación correspondiente!

! Riesgo de deterioro o de funcionamiento deficiente de la bomba. Para evitar


dicho riesgo, aténgase a la indicación correspondiente.
➢ Instrucción o sugerencia útil para el usuario.
Los asuntos que requieren atención especial están impresos en negrita.

CR/ES (1004) 4.0 Introducción 9


Johnson Pump ha tenido el máximo cuidado en la elaboración de este manual. Sin
embargo, Johnson Pump no puede garantizar la exhaustividad de esta publicación y por
tanto no acepta ninguna responsabilidad por alguna información incompleta. Será
siempre responsabilidad del comprador/usuario comprobar la exactitud de la
información y adoptar posibles medidas de seguridad adicionales o diferentes. Johnson
Pump se reserva el derecho de modificar las instrucciones de seguridad.

1.3 Garantía
Johnson Pump no está obligado a ofrecer ninguna garantía salvo la aceptada por la
propia empresa. En particular, Johnson Pump no se responsabilizará de ninguna forma
de garantía explícita y/o implícita, como puede ser, por ejemplo, la comerciabilidad y/o
idoneidad del producto.
La garantía se extingue inmediatamente y por derecho en caso de que:
• Los servicios de mantenimiento no se hayan llevado a cabo estrictamente de acuerdo
con las instrucciones.
• La bomba no se haya instalado ni utilizado de acuerdo con las instrucciones.
• Las reparaciones necesarias no hayan sido realizadas por nuestro personal o hayan
sido realizadas sin nuestra autorización previa por escrito.
• Se hayan realizado modificaciones del producto suministrado sin nuestra autorización
previa por escrito.
• Se utilicen recambios que no sean los componentes originales de Johnson Pump.
• Se hayan utilizado aditivos o lubricantes distintos a los recomendados
• No se utilice el producto de acuerdo con su carácter y/o con los fines previstos.
• El producto se utilice de forma poco razonable, descuidada, incorrecta y/o negligente.
• El producto se deteriore por condiciones externas y fuera de nuestro control.
Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Además, todos
nuestros suministros están sujetos a nuestras "Condiciones generales de entrega y
pago", que pueden solicitarse gratuitamente previa solicitud.

1.4 Comprobación del envío


A la recepción del envío, compruebe inmediatamente que no hay desperfectos y que
todo está de acuerdo con el aviso de envío. Si observa algún desperfecto y/o falta
alguna pieza, pida al transportista que extienda inmediatamente un certificado al
respecto.

1.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento

1.5.1 Peso
Las bombas y las unidades de bombeo pesan normalmente demasiado para poder
desplazarlas a mano. Por tanto, utilice siempre los medios de elevación y transporte
adecuados. Encontrará el peso de la bomba o de la unidad de bombeo en la etiqueta
que hay en la cubierta de este manual.

1.5.2 Utilización de palets


En muchos de los casos, la bomba o la unidad de bombeo se suministra en un palet. De
ser así, deje la bomba sobre el palet el mayor tiempo posible. De esta forma se evitan
desperfectos y se facilita el posible transporte interno.

! En caso de utilizar una carretilla elevadora: Abra al máximo la horquilla de la


carretilla y apoye el palet en ambas palas para evitar que se vuelque. Evite
sacudir la bomba durante su transporte.

10 Introducción CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

1.5.3 Elevación
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo, las correas deben colocarse
según la figura 1 y la figura 2.

 Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo utilice siempre
un dispositivo elevador seguro y adecuado, homologado para soportar el
peso total de la carga. No se coloque nunca debajo de una carga que se
está elevando.

! Si el motor eléctrico dispone de una argolla de suspensión, sólo deberá


utilizarse para llevar a cabo actividades de servicio en el motor eléctrico.
La argolla de suspensión está diseñada únicamente para soportar el peso del
motor eléctrico.
NO está permitido elevar una unidad de bombeo completa con la argolla de
suspensión de un motor eléctrico.

Figura 1: Instrucciones para la elevación de una unidad de bombeo.

Figura 2: Instrucciones para la elevación de una bomba simple.

CR/ES (1004) 4.0 Introducción 11


1.5.4 Almacenamiento
Si la bomba no va a utilizarse inmediatamente, su eje deberá girarse a mano dos veces a
la semana.

1.6 Solicitud de recambios


En este manual se relacionan los repuestos y piezas de recambio recomendados por
Johnson Pump, así como las instrucciones para formular los pedidos Este manual incluye
una hoja de pedido por fax
A la hora de realizar los pedidos, y en cualquier otra correspondencia relativa a la bomba,
deberá indicar siempre todos los datos impresos en la placa de identificación.
➢ Estos datos también figuran en la etiqueta que se encuentra al principio de este manual.
Si tuviera alguna duda o deseara más explicaciones acerca de algún asunto específico,
no dude en ponerse en contacto con Johnson Pump.

12 Introducción CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

2 Información general

2.1 Descripción de la bomba


La CombiPro representa una gama de bombas centrífugas horizontales de "alto
rendimiento". El diseño de esta gama de bombas se basa en las directrices para:
"Bombas centrífugas para las industrias del petróleo, petroquímica y gas natural" del
"American Petroleum Institute" conocido también como el API Standard 610 (idéntico al
ISO 13709). Por tanto, la gama CombiPro cumple los exigentes requisitos establecidos
por las refinerías y la industria petroquímica.
El API 610 contiene importantes directrices técnicas destinadas a garantizar una
fiabilidad óptima. CombiPro cumple ampliamente estos requisitos. Esto ha quedado
demostrado a través de exhaustivas investigaciones y puede apoyarse sobre la base de
los métodos avanzados de cálculo.

2.2 Aplicaciones
• En general, las bombas son apropiadas para líquidos poco espesos, limpios o
ligeramente contaminados. Deben ser líquidos que no afecten a los materiales de la
bomba.
• La presión y temperatura de sistema máximas admisibles, y el régimen de
revoluciones máximo dependerán del tipo y versión de la bomba.
• Encontrará información más específica acerca de las posibilidades de aplicación de
su bomba en la confirmación del pedido y/o en la hoja de datos que se entrega con el
envío.
• No utilice la bomba para aplicaciones diferentes de aquéllas para las que fue
suministrada sin consultar antes con el proveedor.

 ¡Si se utiliza la bomba en un sistema o en unas condiciones del sistema para


las que no ha sido diseñada (tipo de líquido, presión de trabajo,
temperatura, etc.), puede producirse una situacin de riesgo para el usuario!

CR/ES (1004) 4.0 Información general 13


2.3 Código de tipo
Las bombas se suministran en varias versiones. Las principales características de la
bomba se indican en el código de tipo.
Ejemplo: CR 50A-200 A-8 1CW-FX
Gama de bombas
CR CombiPro
Tamaño de la bomba
conexión de descarga [mm]. Los tipo de bomba con diseño A y B tienen la
50A
misma designación aunque su rendimiento hidráulico sea distinto
200 diámetro nominal del impulsor [mm]
Material de carcasa de la bomba según API 610
S-1 acero semiduro
S-6 acero semiduro
S-8 acero semiduro
C-6 12% CHR
A-8 316 AUS
Material del impulsor según API 610
S-1 hierro fundido
S-6 12% CHR
S-8 316 AUS
C-6 12% CHR
A-8 316 AUS
Código de sellado del eje según API 682
Disposición 1
1CW-FX Retén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación fijo
Retén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación
1CW-FL
flotante
Disposición 2
2CW-CW Amortiguador líquido de fluidos, retenes húmedos dobles de contacto
Amortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior
2CW-CS
húmedo de contacto con un retén de contención
Amortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior
2NC-CS
sin contacto con un retén de contención
Disposición 3
Barrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una
3CW-FB
configuración "frontal contra dorso"
Barrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una
3CW-BB
configuración "dorso contra dorso"
Barrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una
3CW-FF
configuración "frontal contra frontal"
Barrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "dorso
3NC-BB
contra dorso"
Barrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal
3NC-FF
contra frontal"
Barrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal
3NC-FB
contra dorso"

14 Información general CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

2.4 Número de serie


Encontrará el número de serie de la bomba o de la unidad de bombeo en la placa de
identificación de la bomba y en la etiqueta que hay en la cubierta de este manual.
Ejemplo: 01-1000675A
01 año de fabricación
100067 número único
5 número de bombas
A bomba con motor
B bomba con extremo de eje libre

2.5 Construcción
El diseño de la bomba es modular. Los principales componentes son:
• Carcasa de la bomba:
• Montaje
• Sellado del eje
• Cojinete
En general, sólo existe una versión de la carcasa y del impulsor para cada tipo de
bomba. Por tanto, el rendimiento hidráulico es fijo. Sin embargo, para varios tipos de
bombas se ha desarrollado un diseño adicional "bajo" o "alto caudal". La capacidad y la
altura necesarias se obtienen a través de la selección de la velocidad de la bomba y, si
es necesario, mediante la reducción del diámetro del impulsor.
Las bombas se dividen en tres grupos de cojinetes. Cada uno de ellos sólo cuenta con
un eje de bomba y una disposición de cojinetes.
Las bombas también se estandarizan en seis grupos con la misma conexión para la
carcasa de la bomba y la tapa de la bomba, dependiendo de los diámetros nominales del
impulsor. Para cada combinación de eje y de diámetro nominal del impulsor existe una
carcasa de bomba, fabricada en distintos materiales, y un soporte de cojinete fabricado
en acero semiduro.
Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén
del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes
de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682 (idéntica a la ISO
21049).
Además, estas variedades de distintos materiales pueden utilizarse para los
componentes que están en contacto con el líquido bombeado.

2.6 Carcasa de la bomba:


En el lado de succión del impulsor, la carcasa de la bomba se suministra con un anillo de
desgaste renovable. La partición anti-rotación se instala en la entrada. El borde de
centrado de la carcasa de la bomba está situado en la parte exterior de la
empaquetadura de la carcasa de la bomba y, por tanto, no entra en contacto con el
líquido.
Las bridas de succión y de descarga están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
normas ASME B16.5 300 lbs RF (ISO 7005 PN50), y también es posible suministrar las
bridas perforadas, según la norma ASME B16.5 150 lbs RF (ISO 7005 PN20). El
diámetro exterior y el grosor de las bridas de entrada y de salida son, en este caso,
conformes a la norma ASME B16.5 300 lbs. El acabado de la superficie de las bridas
cumple con los requisitos de ASME B16.5. El drenaje de la carcasa de la bomba es un
diseño embridado "soldado a tope" según la clase de presión de la carcasa de la bomba.

CR/ES (1004) 4.0 Información general 15


2.7 Impulsor
La parte trasera del impulsor cerrado se suministra con álabes traseros con el fin de
limitar la presión en el retén del eje y permitir la circulación del líquido de lavado. También
se evita la contaminación del retén del eje. En el lado de entrada, el impulsor se
suministra con un anillo de desgaste intercambiable. Las holguras de funcionamiento
satisfacen los requisitos de la norma API 610.

2.8 Tapa de la bomba


La bomba está diseñada para adaptarse a cualquier tipo de retén según indica la norma
API 682. En colaboración con varios proveedores de juntas mecánicas, el diseño se ha
evaluado muy detalladamente para poder dar cabida a las distintas variantes.

2.9 Anillos de desgaste


Tanto el impulsor como la carcasa de la bomba están equipados con anillos de desgaste
renovables. El anillo de desgaste del impulsor tiene una dureza de, al menos, 50°Br más
que el anillo de desgaste de la carcasa. Los anillos están fijados con tres tornillos de
retención.

2.10 Junta mecánica


Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén
del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes
de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682.

2.11 Cojinete
• La construcción del cojinete consta de dos rodamientos de bolas de contacto
angulares (dispuestos en "O") combinados con un rodamiento de rodillo cilíndrico.
Los cojinetes se lubrican con aceite. El nivel de aceite se mantiene constante por
medio de un regulador de nivel de aceite. Los rodamientos del lado de acoplamiento
donde aumenta la fuerza axial se retienen en el eje por medio de una tuerca. El anillo
exterior de estos cojinetes se sujeta con una tapa de cojinetes.
• El rodamiento de rodillo cilíndrico del lado del impulsor recoge las fuerzas radiales y
se monta "flotando" sobre el anillo exterior. Como consecuencia de esto, las
tolerancias y las expansiones de mecanizado pueden acomodarse fácilmente. La
disposición de los cojinetes se sella con anillos de laberinto.
• Si es necesario, el baño de aceite puede suministrarse con refrigeración, por ejemplo,
cuando la temperatura ambiente supera los 45ºC, o en otras aplicaciones extremas,
como con líquidos con temperaturas superiores a 200ºC. La parte inferior del soporte
de cojinetes se suministra con una opción para crear una cubierta de cámara de
refrigeración.

2.12 Placa base y acoplamiento


Cada combinación de bomba/motor dispone de una placa base única. Ésta se diseña de
la forma más óptima para cada combinación. La placa base se monta en las secciones
de acero y es de diseño abierto, de forma que puede colocarse en cemento. Esto
proporciona una rigidez máxima a la estructura de forma que las fuerzas provenientes de
la red de tuberías tienen un efecto muy limitado en los errores de alineación del
acoplamiento.
La bandeja de acero inoxidable situada debajo de toda la bomba recoge todos los
líquidos filtrados y los descarga en el punto de vaciado, que cuenta con una conexión de
2". Los pernos de ajuste se suministran en la placa base para el preciso ajuste horizontal
de toda la unidad.

16 Información general CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

La bomba y el motor se montan con un acoplamiento flexible con distanciador (llamado


"acoplamiento con distanciador"). Como resultado de esto, es posible desmontar la
bomba sin tener que extraer el motor y la carcasa de la bomba de la placa base. A esto
se le llama el principio de desmontaje por el lado de accionamiento ("back-pull-out").

2.13 Campo de aplicación


En términos globales, el campo de aplicación es el siguiente:,
Tabla 1: Campo de aplicación.
Valor máximo
Capacidad 350 m3/h
Altura de descarga 160 m
Presión del sistema 3500kPa (35 bares)
Temperatura -30 a +350 °C
Viscosidad 300 mm2/s
Sin embargo, las presiones y temperaturas máximas admisibles dependerán en gran
medida de los materiales y componentes empleados. También pueden producirse
variaciones debido a las diferentes condiciones de servicio.

2.14 Reutilización
La bomba sólo debe utilizarse para aplicaciones diferentes previa consulta con Johnson
Pump o con su proveedor. Puesto que no siempre se puede saber cuál ha sido la última
sustancia trasvasada, deben seguirse estas instrucciones:
1 Aclare la bomba adecuadamente.
2 Deseche el líquido del aclarado de forma apropiada (medio ambiente).

 Tome las precauciones necesarias y utilice los medios de protección


personal necesarios, como guantes de goma y gafas.

2.15 Desguace
Cuando se decida a desguazar una bomba, deberá realizar el mismo procedimiento de
aclarado que el descrito para su reutilización.

CR/ES (1004) 4.0 Información general 17


18 Información general CR/ES (1004) 4.0
CombiPro

3 Instalación

3.1 Seguridad
• Antes de instalar la bomba y ponerla en funcionamiento, lea atentamente este manual.
Si se incumplen estas instrucciones, pueden producirse serios daños en la bomba
que no estarán cubiertos por nuestras condiciones de la garantía. Siga las
instrucciones punto por punto.
• Procure que sea imposible arrancar el motor si han de realizarse labores en la bomba
durante su instalación y las piezas giratorias se encuentran insuficientemente
protegidas.
• En función de la versión, las bombas pueden utilizarse para líquidos con temperaturas
de hasta 350ºC. Cuando se instala una unidad de bombeo para trabajar con una
temperatura máxima de 70ºC, el usuario deberá disponer los medios de protección y
señales de aviso necesarios para evitar el contacto con las partes calientes de la
bomba.
• En caso de que exista peligro de electricidad estática, la unidad de bombeo deberá
conectarse a tierra.
• Si el líquido que se va a trasvasar puede representar algún peligro para las personas o
para el medio ambiente, el usuario deberá adoptar las medidas necesarias para
drenar con seguridad el contenido de la bomba. También deberán recogerse de forma
segura las posibles pérdidas del líquido a través del sellado del eje.

3.2 Conservación
Antes de poner en funcionamiento la bomba, deben eliminarse los posibles restos de
producto de conservación y aclarar a fondo la bomba con agua caliente.

3.3 Entorno
• La base para la instalación ha de ser dura, lisa y estar nivelada.
• La zona de instalación de la bomba debe tener suficiente ventilación. Una temperatura
ambiente o grado de humedad del aire excesivo, así como la presencia de polvo,
puede perjudicar el funcionamiento del motor eléctrico.
• En torno la unidad de bombeo debe existir suficiente espacio para el manejo y los
eventuales trabajos de reparación de la bomba.
• Para garantizar el paso de aire sin impedimento, detrás de la entrada del aire al motor
debe respetarse un espacio libre mínimo igual a 1/4 parte del diámetro del motor
eléctrico.

CR/ES (1004) 4.0 Instalación 19


3.4 Colocación

3.4.1 Instalación de una unidad de bombeo


En su configuración como equipo completo, los ejes de la bomba y del motor han sido
alineados perfectamente en la fábrica.
1 La alineación horizontal de la placa base se realiza con tornillo de nivelación. Utilice
un nivel de agua para alinear horizontalmente la placa base de forma correcta.
2 Ancle la placa base, consulte párrafo 3.4.5 "Anclaje de la placa base".
3 Compruebe la alineación de los ejes de la bomba y del motor, y reajústela si es
necesario párrafo 3.4.3 "Alineación del acoplamiento".

3.4.2 Montaje de una unidad de bombeo


Si es necesario montar la bomba y el motor eléctrico, siga estas instrucciones:
1 Monte ambas mitades del acoplamiento sobre los ejes de la bomba y del motor
respectivamente. La parte delantera del buje debe estar al ras con el extremo del eje.
2 Coloque la bomba sobre la placa base. Fije la bomba a la placa base.
3 Coloque el motor eléctrico sobre la placa base. Coloque siempre calzos de 5 mm de
grosor debajo de las patas del motor eléctrico. Mueva el motor para obtener un
espacio de 140 mm entre ambas mitades del acoplamiento.
4 Coloque calzos de cobre bajo las patas del motor eléctrico. Fije el motor eléctrico a
la placa base.
5 Alinee el acoplamiento de acuerdo con las siguientes instrucciones.

3.4.3 Alineación del acoplamiento


La alineación se logra añadiendo o quitando calzos debajo de la pata del motor y
también moviendo el motor horizontalmente según sea necesario.

! Realice la alineación del motor sólo cuando si se deforman las tuberías si la


bomba se cambia.
Para los acoplamientos, utilice un indicador de cuadrante como el figura 3 mostrado. Los
valores de alineación son máximos para servicio continuo. Consulte párrafo 3.4.4
"Tolerancias para la alineación del acoplamiento".

Figura 3: Alineación del acoplamiento , A= Paralelo, B= Angular.

20 Instalación CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

Alineación en paralelo
1 Monte el comparador (A) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte
figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (A). Añada o quite calzos debajo del motor hasta que la lectura
del comparador esté dentro de la holgura admisible, consulte párrafo 3.4.4
"Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (A).
Alineación angular
1 Monte el comparador (B) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte
figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (B). Mueva el motor lateralmente hasta que la desviación esté
promediada. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (B).
7 Instale la protección. Consulte párrafo 7.4.4 "Montaje de la protección".

3.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento


Las tolerancias máximas permisibles para la alineación de las mitades del acoplamiento
se indican en Tabla 2.
Tabla 2: Tolerancias de alineación.
Desalineación Desalineación
Diámetro exterior del
axial paralela máx.
acoplamiento [mm]
[mm] [mm]
86 1,0 0,30
105 1,3 0,35
130 1,5 0,45
152 2,0 0,55
Los valores son máximos para cada tipo de desalineación. Se recomienda que el
acoplamiento se alinee inicialmente la 10% de estos valores para permitir los
movimientos inevitables durante la vida útil de la bomba.

3.4.5 Anclaje de la placa base


Utilice un anclaje aprobado que no se contraiga.

 ¡Deben consultarse y seguirse las instrucciones del fabricante del anclaje!


Proceda de la siguiente manera:
1 Alinee la placa base con calzos debajo de la misma, consulte figura 4.
2 Construya un encofrado de madera resistente alrededor de la placa base para
contener el cemento.
3 Llene el encofrado de madera situado debajo de la placa base. Deje secar el
cemento.

CR/ES (1004) 4.0 Instalación 21


4 Llene la placa base de cemento. Deje que el cemento se seque totalmente antes de
conectar las tuberías a la bomba (48 horas es tiempo suficiente si se sigue el
procedimiento de anclaje aprobado).
5 Cuando el cemento se haya endurecido, compruebe la tuercas de los penos de la
placa base y apriételas si es necesario.

1 5
2 5 3
1 Bandeja de drenaje.
2 Encofrado de
4 madera.
3 Calzos.
4 Cimiento básico.
5 Anclaje de cemento.

Figura 4: Anclaje de la placa base.

3.5 Tuberías
• Las tuberías de las conexiones de succión y suministro deben acoplarse
perfectamente y no deben estar sometidas a presiones durante su funcionamiento.
Para conocer las fuerzas y los pares máximos admisibles para las bridas de la bomba
consulte párrafo 10.2 "Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas"
• El paso interior del tubo de succión debe tener un diámetro suficiente. Dicha tubería
debe ser lo más corta posible y colocarse de tal modo que se evite la formación de
bolsas de aire. Si esto resulta imposible, deberá instalarse un dispositivo de
ventilación en el punto más alto del tubo. En caso de que el tubo de succión tenga un
diámetro superior al de la conexión de succión de la bomba, deberá utilizarse una
reducción excéntrica para evitar la formación de bolsas de aire y turbulencias.
Consulte figura 5.

Figura 5: Reducción excéntrica de la brida de succión.

22 Instalación CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

• La presión máxima del sistema se indica en párrafo 2.13 "Campo de aplicación". En


caso de riesgo de sobrepasar dicha presión, por ejemplo, a causa de una excesiva
presión de entrada, deben tomarse las precauciones correspondientes instalando una
válvula de seguridad en la tubería.
• A causa de cambios bruscos en la velocidad de paso del líquido pueden producirse
fuertes golpes de presión en la bomba y en las tuberías (golpes de ariete). Por tanto,
no deben utilizarse dispositivos de cierre con acción rápida, válvulas etc.

3.6 Accesorios
• Monte los componentes que se hayan entregado sin montar.
• Si el líquido no fluye hacia la bomba, deberá instalarse una válvula de pie en la boca
de succión del tubo. En caso de que exista el riesgo de entrada de impurezas,
combine dicha válvula de pie con una rejilla de aspiración.
• Durante el montaje debe montarse provisionalmente (para las primeras 24 horas de
funcionamiento) una rejilla de malla fina entre la brida de entrada y el tubo de succión
para evitar el deterioro del interior de la bomba a causa de la entrada de cuerpos
extraños. En caso de que persista el riesgo de contaminación, deberá instalarse un
filtro permanente.
• En caso de que la bomba se suministre con cámara de refrigeración, conecte la
cámara de refrigeración a los tubos de suministro y retorno del sistema de
refrigeración.

3.7 Conexión del motor eléctrico

 La conexión del motor eléctrico a la alimentación principal debe ser


realizada por un electricista profesional, según la normativa local aplicable
de la compañía eléctrica.
• Consulte el manual de instrucciones del motor eléctrico.
• Si es posible, instale un interruptor de régimen lo más cerca posible de la bomba.

CR/ES (1004) 4.0 Instalación 23


24 Instalación CR/ES (1004) 4.0
CombiPro

4 Puesta en funcionamiento

4.1 Comprobación de la bomba


Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente. Para ello, haga girar varias
vueltas el extremo del eje desde el acoplamiento.

4.2 Comprobación del motor


Compruebe la presencia de los fusibles.

4.3 Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite

! Las bombas que incorporan cojinetes lubricados en baño de aceite se


entregan sin aceite y deben llenarse de aceite antes de su puesta en servicio.
Para las conocer especificaciones del aceite que se debe utilizar, consulte párrafo 10.3
"Lubricantes".
1 Quite el tapón de llenado de aceite (2130).
2 Llene el soporte del cojinete a través de la boca de llenado hasta que el aceite
aparezca en el regulador de nivel.
3 Coloque el tapón de llenado de aceite.
4 A continuación, llene completamente el regulador del nivel de aceite.
5 Consulte la placa de indicación (ver figura 6) para conocer el nivel de aceite correcto.

Figura 6: Indicación del nivel de aceite.

CR/ES (1004) 4.0 Puesta en funcionamiento 25


4.4 Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento
Para la primera puesta en funcionamiento, al igual que para la reinstalación después de
una reparación, proceda de la siguiente forma.
1 Abra totalmente la válvula del tubo de succión. Cierre la válvula de salida.
2 Llene la bomba y el tubo de succión con el líquido que se va a trasvasar.
3 Gire manualmente el eje de la bomba varias vueltas. En su caso, rellene un poco la
bomba.

4.5 Comprobación del sentido de giro

 A la hora de comprobar el sentido de giro, ¡preste atención a las piezas


giratorias que no estén protegidas!
1 El sentido de giro de la bomba viene indicado mediante una flecha. Compruebe que
el sentido de giro del motor coincida con el de la bomba.
2 Conecte el motor durante un instante para comprobar el sentido de giro.
3 Si el sentido de giro no es correcto, modifíquelo. Consulte las instrucciones del
manual del usuario del motor eléctrico.
4 Instale la protección.

4.6 Arranque
1 Si la bomba está conectada a un sistema de lavado o de refrigeración, abra la
válvulas de salida de líquido de lavado o refrigeración de los tubos de alimentación y
retorno. Asegúrese de que estos sistemas están conectados y ajustados a los
valores correctos.
2 Arranque la bomba.
3 Una vez que la bomba haya alcanzado la presión necesaria, abra lentamente la válvula
de salida hasta alcanzar la presión de trabajo.
4 Abra la válvula de descarga totalmente hasta que la bomba alcance el régimen
correcto.

 Mientras funcione la bomba, ¡procure que las piezas giratorias estén


siempre cubiertas por la tapa de protección!

4.7 Bomba en funcionamiento


Cuando la bomba esté en marcha, preste atención a lo siguiente:
• La bomba no debe funcionar nunca en vacío.
• El caudal de la bomba no debe regularse nunca ajustando la válvula de aspiración.
Dicha válvula debe estar siempre abierta durante el funcionamiento de la bomba.
• Compruebe que la presión absoluta a la entrada sea suficiente para que no se forme
vapor dentro de la bomba.
• Compruebe que la diferencia entre las presiones del lado de aspiración y de salida
corresponda con las especificaciones del régimen de funcionamiento de la bomba.

4.8 Nivel de ruido


El nivel de ruido de una bomba dependerá en gran medida de las condiciones de
trabajo. Los valores que se indican en párrafo 10.5 "Datos de ruido" se basan en un
empleo normal de una bomba accionada mediante motor eléctrico. En las versiones
accionadas por un motor de combustión o al utilizar el equipo fuera de su campo de
trabajo habitual, así como cuando se produce cavitación, el nivel de ruido puede superar
los 85 dB(A). En tal caso deben adoptarse precauciones, como colocar un revestimiento
insonorizante en torno la unidad de bombeo o utilizar cascos protectores.

26 Puesta en funcionamiento CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

5 Mantenimiento

5.1 Mantenimiento diario


• Compruebe regularmente el nivel de aceite, compruebe figura 7.

Figura 7: Indicación del nivel de aceite.

 ¡Al limpiar el recinto de la bomba con un chorro de agua debe evitarse que
el agua entre en la caja de conexiones del motor eléctrico! ¡No dirija nunca
el chorro hacia componentes calientes de la bomba! Debido al repentino
enfriamiento dichas piezas pueden agrietarse, ¡con la consiguiente
proyección del líquido caliente hacia afuera!

5.2 Retén mecánico


En términos generales, una junta mecánica no requiere mantenimiento, sin embargo
nunca debe funcionar en seco. Mientras no surjan problemas, se recomienda no
desmontarlas. En caso de pérdidas de líquido a través de la junta mecánica de
estanqueidad, ésta deberá sustituirse.

5.3 Lubricación de los cojinetes


• Durante el servicio, el regulador del nivel de aceite no debe quedar nunca vacío.
Procure rellenarlo a tiempo.
• La frecuencia del cambio de aceite depende el mantenimiento de la bomba y de las
condiciones ambientales. Como guía general, el aceite del soporte de cojinetes debe
cambiarse cada 4000 horas de funcionamiento o, como mínimo, cada 6 meses,
después del cambio inicial. Para conocer los aceites recomendados y las cantidades,
consulte párrafo 10.3 "Lubricantes".

! Asegúrese de que el aceite usado se desecha de forma correcta.


Sin perjudicar el medio ambiente.

CR/ES (1004) 4.0 Mantenimiento 27


5.4 Influencias externas
• Limpie con frecuencia el filtro del tubo de aspiración o la rejilla de entrada de la boca
de su extremo inferior, ya que su obturación puede provocar una caída excesiva de la
presión.
• En caso de que exista peligro de que la sustancia que se va a trasvasar se expanda a
causa de su solidificación o congelación, será necesario drenar la bomba, y en su
caso, aclarar el interior a la hora de desconectar el equipo.
• Si la bomba va a permanecer fuera de servicio durante mucho tiempo, deberán
adoptarse algunas medidas de conservación.

5.5 Nivel de ruido


Si la bomba empieza a hacer ruido, puede ser indicio de algún problema en la unidad de
bombeo. Por ejemplo, un petardeo agudo puede deberse a cavitación, o un exceso de
ruido del motor puede deberse al desgaste de los cojinetes.

5.6 Anomalías

 La bomba en la que se efectúa el diagnóstico puede estar caliente o bajo


presión. Por tanto, primero deben adoptarse las precauciones necesarias y
utilizarse los medios de protección personal necesarios (guantes, gafas y
traje de protección)
Para determinar el origen de un fallo en el equipo de la bomba, proceda de la siguiente
forma:
1 Desconecte la alimentación de corriente de la unidad de bombeo. Asegure el
interruptor de trabajo mediante un candado, o retire el fusible. Versiones con motor
de combustión: Apague el motor y cierre el suministro de combustible al motor.
2 Cierre las válvulas.
3 Determine la naturaleza de la avería.
4 Intente localizar la causa de la avería con ayuda del capítulo 6 "Resolución de
problemas" y adopte las medidas apropiadas, o bien póngase en contacto con el
instalador.

28 Mantenimiento CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

6 Resolución de problemas

Las averías de una bomba pueden deberse a varias causas. No es necesario que la
avería se encuentre en la bomba, puede estar ocasionada por el sistema de tuberías o
por las condiciones de trabajo. Compruebe siempre primero si la instalación ha sido
realizada de conformidad con las instrucciones del presente manual y si las condiciones
de trabajo siguen coincidiendo con las especificaciones para las que adquirió la bomba.
Generalmente, las averías en una instalación de bombeo se reducen a alguna de las
siguientes causas:
• Averías de la bomba.
• Averías o fallos en la instalación del sistema de tuberías.
• Averías debidas a una incorrecta instalación o puesta en marcha.
• Averías debidas a la utilización de una bomba que no es apropiada.
A continuación se relacionan las averías más frecuentes y sus posibles causas.

Tabla 3: Anomalías más frecuentes.


Averías más frecuentes Posibles causas, consulte Tabla 4.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 17 19 20
La bomba no suministra líquido
21 27 29
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 17 19
El caudal de la bomba es insuficiente
20 21 28 29
La altura de elevación de la bomba no es
2 4 5 13 14 17 19 28 29
suficiente
La bomba se apaga después del arranque 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
La potencia que consume la bomba es 12 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 32
superior a la normal 34 38 39
La potencia que consume de la bomba es
13 14 15 16 17 18 20 21 28 29
inferior a la normal
1 9 10 11 15 18 19 20 22 23 24 25 26
Vibraciones o ruido de la bomba
27 28 29 37 38 39 40
Excesivo desgaste o calentamiento de los
23 24 25 26 27 37 38 39 40 42
cojinetes
La bomba funciona con dureza o se
18 23 24 25 26 27 34 37 38 39 40 42
calienta o atasca

CR/ES (1004) 4.0 Resolución de problemas 29


Tabla 4: Posibles causas de las anomalías de la bomba
Posibles causas
1 Bomba o tubo de succión con llenado o purgado insuficiente
2 Se desprende aire o gas del líquido
3 Obstrucción de aire en el tubo de succión
4 Filtración de aire en el tubo de succión
8 La altura de aspiración manométrica es excesiva
9 Obstrucción del tubo de succión o de la rejilla de entrada
10 La válvula de pie o el tubo de succión no están suficientemente sumergidas durante el
funcionamiento de la bomba
11 NPSH disponible demasiado bajo
12 Régimen de revoluciones demasiado alto
13 Régimen de revoluciones demasiado bajo
14 Sentido de giro erróneo
15 La bomba no funciona con el régimen adecuado
16 La densidad del líquido no coincide con la calculada
17 La viscosidad del líquido no coincide con la calculada
18 La bomba está funcionando con un caudal insuficiente
19 Uso no apropiado de la bomba
20 Obstrucción en el impulsor o en la carcasa de la bomba
21 Obstrucción en la instalación de tuberías
22 Instalación incorrecta de la unidad de bombeo
23 Falta de alineación entre la bomba y el motor
24 Roce de una pieza giratoria
25 Falta de equilibrio de alguna pieza giratoria (por ejemplo, impulsor o acoplamiento)
26 Oscilación del eje de la bomba
27 Defecto o desgaste de los rodamientos
28 Defecto o desgaste del anillo de desgaste estacionario de la carcasa
29 Deterioro del impulsor
37 Deterioro de la fijación axial del impulsor o del eje de la bomba
38 Montaje defectuoso de los cojinetes
39 Exceso o falta de lubricación
40 Lubricante erróneo o contaminado
41 Las impurezas del líquido llegan a la empaquetadura del prensaestopas.
42 Exceso de fuerzas axiales debido al desgaste de las aletas dorsales o excesiva presión
de entrada

30 Resolución de problemas CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

7 Desmontaje y montaje

7.1 Medidas de seguridad

 Cuando realice alguna operación en la bomba, adopte las precauciones


necesarias para evitar que el motor arranque. Esto es especialmente
importante en el caso de los motores eléctricos que se accionan a
distancia:
• En su caso, desconecte el interruptor de trabajo al lado de la bomba.
• Desconecte el interruptor de la bomba en el armario de conexiones.
• En su caso, retire los fusibles.
• Coloque un aviso en el armario de conexiones.

7.2 Herramientas especiales


Los trabajos de desmontaje y montaje no requieren herramientas especiales. Sin
embargo, dichas herramientas pueden servir para facilitar algunas operaciones como,
por ejemplo, la sustitución de la junta del eje. Siempre que éste sea el caso, se indicará
en el manual.

7.3 Drenaje

! ¡No derrame líquido ni aceite durante el vaciado, a fin de evitar la


contaminación del medio ambiente!

7.3.1 Drenaje del líquido


Antes de empezar el desmontaje, debe drenarse el líquido de la bomba.
1 Si es necesario, cierre primero las llaves de paso de los tubos de succión y de
suministro y del tubo de refrigeración o lavado que va a la junta del eje.
2 Extraiga la brida ciega (1930).
3 Si van a bombearse líquidos nocivos utilice guantes, calzado, gafas de protección,
etc. y aclare a fondo la bomba.
4 Vuelva a colocar la brida ciega.

7.3.2 Drenaje del aceite


Si la bomba incorpora cojinetes lubricados con aceite:
1 Quite el tapón magnético de drenaje (2150).
2 Vacíe el aceite.

CR/ES (1004) 4.0 Desmontaje y montaje 31


3 Vuelva a colocar el tapón magnético de drenaje.

 Es conveniente utilizar guantes de seguridad. El contacto frecuente con


productos de aceite puede provocar reacciones alérgicas.

7.4 Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento


Las bombas disponen de un sistema de desmontaje por el lado de accionamiento. La
unidad de bombeo está diseñada con un acoplamiento con separador, el separador de
este acoplamiento puede extraerse con facilidad. Después de ello, puede desmontarse
el soporte del cojinete con todas las piezas giratorias. De esta forma puede desmontarse
la mayor parte de la bomba sin necesidad de desmontar los tubos de succión y de
suministro. Para estas operaciones no es necesario retirar el motor.

7.4.1 Desmontaje de la protección


1 Afloje los pernos (0237) y extráigalos. Consulte figura 9.
2 Desmonte la protección (0270).

7.4.2 Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento

0110 0805 0810 2100

0820 0140

Figura 8: Principio de desmontaje por el lado de accionamiento.


1 Quite el separador.
2 Desconecte los tubos de refrigeración y/o de lavado.
3 Desmonte el pie soporte (0140) de la placa base, consulte figura 8.
4 Quite las tuercas (0810) y las arandelas (0805). Apriete alternativamente ambos
pernos (0820) hasta que se libere la cubierta de la bomba (0110).
5 Retire el conjunto del soporte de cojinetes (2100) de la carcasa de la bomba. En las
bombas de mayor tamaño, el conjunto del soporte de cojinetes tiene un peso
elevado. Utilice una viga de apoyo o suspéndala mediante una eslinga y una polea.
6 Retire la mitad del acoplamiento del eje de la bomba y extraiga la chaveta del
acoplamiento (2210).

7.4.3 Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento


1 Coloque una nueva junta (0300) en la carcasa de la bomba y vuelva a montar el
conjunto del soporte de cojinetes en la carcasa. Coloque las arandelas (0805) y
apriete las tuercas (0810) en cruz. Para conocer el par de apriete de las tuercas,
consulte párrafo 10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba".
2 Fije el pie soporte (0140) sobre la placa base.

32 Desmontaje y montaje CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

3 Vuelva a conectar las tuberías de refrigeración y/o de lavado.


4 Monte la chaveta de acoplamiento (2210) monte la mitad acopladora sobre el eje de
la bomba.
5 Coloque el separador del acoplamiento con separador.
6 Compruebe la correcta alineación de la bomba con el eje del motor, consulte párrafo
3.4.3 "Alineación del acoplamiento". En su caso, proceda a su nueva alineación.

7.4.4 Montaje de la protección


1 Coloque la protección (0270) en el acoplamiento.
2 Sujete la protección con pernos (0237).

0270

0237

Figura 9: Instalación de la protección.

7.5 Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario


Si la holgura ha alcanzado 0,9 mm o más debido al desgaste, debe sustituir ambos
anillos de desgaste.

7.5.1 Desmontaje del impulsor


1 Desmonte la unidad desmontable por el lado de accionamiento, consulte párrafo
7.4.2 "Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento".
2 Desbloquee el tornillo de ajuste (1825) y extraiga la tuerca del sombrerete (1820).
3 Separe el impulsor (0120) con una polea o extráigalo introduciendo dos
destornilladores grandes entre el impulsor y la cubierta de la bomba (0110).
4 Separe la chaveta del impulsor (1860).

7.5.2 Montaje del impulsor


1 Coloque la chaveta del impulsor (1860) en el chavetero del eje de la bomba.
2 Presione el impulsor hasta el eje de la bomba.
3 Coloque la tuerca del sombrerete. Para conocer el par de apriete de la tuerca,
consulte párrafo 10.1.2 "Pares de apriete para la tuerca de sombrerete".
4 Coloque el tornillo de ajuste (1825).

CR/ES (1004) 4.0 Desmontaje y montaje 33


7.5.3 Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios
Una vez desmontada la unidad Back Pull Out (consulte párrafo 7.4.2 "Desmontaje de la
unidad desmontable por el lado de accionamiento"), puede separarse los anillos de
desgaste estacionarios. Normalmente, este anillo está fijado tan firmemente que no
puede desmontarse sin deteriorarlo.

d b

A B

C D

Figura 10: Desmontaje del anillo de desgaste estacionario


1 Desmontaje del impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor"
2 Desbloquee el tornillo de ajuste (0155) que bloquea el anillo de desgaste del
impulsor (0150) en el impulsor.
3 Desbloquee el tornillo de ajuste (0135) que bloquea el anillo de desgaste
estacionario de la carcasa (0130) en el impulsor.
4 Mida el espesor (d) y el ancho (b) del anillo, consulte figura 10 A.
5 Realice un orificio de centrado en mitad del borde del anillo en dos puntos opuestos,
consulte figura 10 B.
6 Utilice una broca con un diámetro algo inferior que el grosor (d) del anillo y realice
dos taladros en éste, consulte figura 10 C. La profundidad del taladro no debe
superar el ancho (b) del anillo. Procure no dañar las superficies de contacto de la
carcasa de la bomba y del impulsor.
7 Corte mediante un cincel el resto del grosor del anillo. Ahora puede retirar de la
carcasa de la bomba las dos mitades del anillo, consulte figura 10 D.
8 Limpie la carcasa de la bomba y el impulsor y retire meticulosamente todo el polvo y
las virutas metálicas.

34 Desmontaje y montaje CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

7.5.4 Montaje de los anillos de desgaste estacionarios


1 Limpie el borde de la carcasa de la bomba y el impulsor en la zona de montaje del
anillo de desgaste estacionario y elimine toda la grasa.
2 Monte el anillo de desgaste estacionario en la carcasa de la bomba. ¡Tenga cuidado
de que no quede torcido!
3 Coloque el anillo de desgaste estacionario en el impulsor. ¡Tenga cuidado de que
no quede torcido!

! ¡Asegúrese de no insertarlo oblicuamente!


4 Ambos anillos de desgaste deben fijarse. Realice 3 taladros de Ø5 mm, 9 mm de
profundidad, justo en la junta entre el impulsor y el anillo de desgaste, es decir, entre
la carcasa de la bomba y el anillo de desgaste estacionario. Corte la rosca del
tornillo M6 (consulte figura 11).
5 Coloque los tornillos de ajuste (0135 y 0155) en sus posiciones en el impulsor y en
la carcasa de la bomba respectivamente.

! Para evitar la deformación de los anillos de desgaste estacionario, ¡no apriete


demasiado los tornillos!

 Si se han colocado anillos de desgaste nuevos en el impulsor, ¡debe


equilibrarse dinámicamente antes de volver a montarse!

Figura 11: Bloqueo del anillo de desgaste estacionario.

CR/ES (1004) 4.0 Desmontaje y montaje 35


7.6 Retén mecánico

7.6.1 Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho


➢ Primero lea las instrucciones siguientes correspondientes al montaje de una junta de
cartucho. A la hora de montar una junta de cartucho, debe respetarse todo lo indicado
en las mismas.
• Este retén mecánico viene como una "junta de cartucho completa". Esto quiere decir
que este retén mecánico se debe montar como una pieza única y que NO debe
separarse.
• Una junta de cartucho es un dispositivo de precisión vulnerable. Mantenga la junta de
cartucho en su envoltorio original hasta el momento de montarlo.
• Limpie cuidadosamente la zona de montaje. Procure trabajar en un entorno pulcro y
con las manos limpias.

7.6.2 Desmontaje de una junta de cartucho


1 Reajuste las pestañas de centrado en la tapa del cartucho de la junta en la ranura del
collar de la junta para inmovilizar la junta de cartucho.
2 Desmonte el impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor".
3 Extraiga los tornillos (1810) y las arandelas (1805) y tire hacia atrás del cartucho de
la junta hacia el soporte de cojinetes (2100).
4 Extraiga los tornillos de cabeza cilíndrica (0850) y la arandela (0855) y golpee la tapa
de la bomba para aflojarla del soporte de cojinetes.
5 Extraiga el cartucho de la junta completa del eje de la bomba.

7.6.3 Montaje de una junta de cartucho


1 Coloque el soporte de cojinetes en posición vertical (el impulsor hacia arriba).
2 Presione el cartucho de la junta hasta el eje de la bomba.
3 Monte la tapa de la bomba (0110) en su posición en el borde de ajuste del soporte
de cojinetes (2100). Compruebe que la tapa de la bomba se encuentre en el
ángulo correcto con respecto al eje de la bomba. Coloque las arandelas
(0855) y apriete la tapa de la bomba con los tornillos de cabeza cilíndrica (0850).
4 Monte el cartucho de la junta en la tapa de la bomba (0110). Compruebe la correcta
posición con respecto a la situación de las conexiones. Coloque las arandelas
(0805) y apriete el cartucho de la junta con las tuercas (0810).
5 Monte el impulsor y los demás componentes, consulte párrafo 7.5.2 "Montaje del
impulsor" y párrafo 7.4.3 "Montaje de la unidad desmontable por el lado de
accionamiento".
6 Libere las pestañas de centrado del cartucho de la junta, déles media vuelta y vuelva
a sujetarlas contra la tapa de la junta. El eje debe girar libremente.

36 Desmontaje y montaje CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

7.7 Cojinete

7.7.1 Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes


➢ En primer lugar, lea las siguientes instrucciones acerca del desmontaje y montaje.
Respételas a la hora de desmontar y montar los cojinetes.
Desmontaje:
• Utilice siempre un extractor de cojinetes apropiado para desmontar los cojinetes
del eje de la bomba.
• Si no dispone de un extractor apropiado, golpee con cuidado contra el anillo interior
del cojinete. Para ello, utilice un martillo normal y un mandril de acero blando.
Nunca golpee el cojinete con un martillo.
Montaje:
• Trabaje en un entorno limpio.
• Deje los cojinetes dentro de su envoltura el máximo tiempo posible.
• Asegure que el eje de la bomba y el asiento del cojinete tengan la superficie lisa y libre
de rebabas.
• Lubrique ligeramente el eje de la bomba y las otras piezas antes del montaje.
• Para su montaje, los cojinetes deben precalentarse a 90ºC.
• En caso de que no puedan calentarse los cojinetes: presione el impulsor hasta el eje
de la bomba. No golpee nunca directamente sobre el cojinete. Utilice un
casquillo de montaje que se ajuste a la pista interior del cojinete y un martillo normal
(si utiliza un martillo blando, podría desprenderse algo del material, lo cual dañaría el
cojinete).
• En el montaje de los rodamientos, utilice siempre arandelas de retención
nuevas (2570).

7.7.2 Desmontaje de rodamientos


1 Desmonte el impulsor y la junta del eje, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del
impulsor" y párrafo 7.6.2 "Desmontaje de una junta de cartucho".
2 Retire el deflector (2220).
3 Desmonte el acoplamiento con ayuda de un extractor de acoplamientos y retire la
chaveta del acoplamiento (2210).
4 Retire el deflector (2180).
5 Retire los tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815) y las tapas de cojinetes (2110
y 2115). Retire las juntas (2160).
6 Golpee en el eje de la bomba (2200) por el lado del impulsor hasta que se puedan
separar del soporte de cojinetes. Para no deteriorar la rosca debe utilizarse un
martillo de plástico.
7 Extraiga el anillo de seguridad interior (2300).
8 Saque de la tuerca del eje (2560) golpeando el labio de la arandela de retención
(2570) y afloje la tuerca del eje.
9 Retire los cojinetes del eje de la bomba.

CR/ES (1004) 4.0 Desmontaje y montaje 37


7.7.3 Montaje del cojinete
1 Limpie a fondo el interior del soporte de cojinetes.
2 Precaliente los rodamientos de bolas angulares y el anillo de seguridad interior del
rodamiento de rodillo cilíndrico y móntelos en el eje de la bomba. Procure que
queden sobre el eje de la bomba en posición recta y presiónelos firmemente contra el
soporte del eje. El rodamiento de rodillo cilíndrico (2250) se coloca en el lado del
impulsor. Ambos rodamientos angulares se montan en una disposición en O en el
lado de accionamiento. Procure que todos los cojinetes se coloquen centrados en el
eje de la bomba. ¡Deje enfriar los cojinetes!
3 Coloque la arandela de retención (2570) y enrosque la tuerca del eje (2560) sobre el
eje de la bomba. Apriete la tuerca del eje y bloquéela introduciendo, con unos suaves
golpes, un labio de la arandela de retención en el hueco correspondiente de la
tuerca.
4 Monte el anillo de seguridad interno (2300) en el soporte de cojinetes (2100).
5 Monte el eje con los cojinetes en el soporte desde el lado del motor. Golpee sobre el
extremo del eje del lado del acoplamiento hasta que el primer rodamiento (2260)
pase por el taladro correspondiente. Después de cada golpe gire el eje una vuelta
completa para evitar daños en el cojinete.
6 Monte el anillo exterior de los rodamientos de rodillos cilíndricos. Este anillo debe
acoplarse en el soporte de cojinetes bien centrado.
7 Compruebe la ausencia de desperfectos en los retenes de aceite (2120 y 2125). En
su caso, sustitúyalos.
8 Ajuste las tapas de los cojinetes (2110 y 2115) con juntas (2160) y sujételas con
tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815).
9 Instale el deflector (2180 y 2220).
10 Instale la junta del eje y el impulsor, consulte párrafo 7.6.3 "Montaje de una junta de
cartucho" y párrafo 7.5.2 "Montaje del impulsor".

38 Desmontaje y montaje CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

8 Dimensiones

8.1 Dimensiones de las bombas

DN2 ajx ∅ al

tb

ah
ad

ab
af
zb zc

DN1
ag
DN2

ac am
ea mg eb h9

an
BV
∅ vd
aix ∅ ak

vf

DN3 DN1

zd
gg
BM
ec

gc ed
gix ∅ gk

db
zn

BD
aa BE vj
DN3 BN
∅ 14
ae
10

ga gm vi vk
ve vv
va vb
zl vc

Figura 12: Dimensiones de la bomba.


Conexiones
BM Drenaje del aceite ½ BSP
BV Tapón de llenado de aceite ½ NPT
Conexiones (opcional)
BD Cubierta de la cámara de entrada de aceite ½ NPT
BE Cubierta de la cámara de salida de aceite ½ NPT
BN Cubierta de la cámara de drenaje de aceite ½ NPT

CR/ES (1004) 4.0 Dimensiones 39


8.2 Dimensiones de la brida

8.2.1 Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20)


DN1 - DN2
aa ab ac ad ae af ag ah aixak ajxal am an
50 (2") 40 (1½") 92 73 120,5 98,5 165 156 4x18 4x16 22 21
80 (3") 50 (2") 127 92 152,5 120,5 210 165 4x18 4x18 29 22
100 (4") 80 (3") 157 127 190,5 152,5 254 210 8x18 4x18 32 29
150 (6") 100 (4") 216 157 241,5 190,5 318 254 8x22 8x18 37 32
200 (8") 150 (6") 270 216 298,5 241,5 381 318 8x22 8x22 41 37

DN3
ga gc ge gg gixgk gm
15,8 (½") 34,9 60,3 90 4x15,9 11,2
20,9 (¾") 42,9 69,9 100 4x15,9 12,7

8.2.2 Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50)


DN1 - DN2
aa ab ac ad ae af ag ah aixak ajxal am an
50 (2") 40 (1½") 92 73 127 114,5 165 156 8x18 4x22 22 21
80 (3") 50 (2") 127 92 168,5 127 210 165 8x22 8x18 29 22
100 (4") 80 (3") 157 127 200 168,5 254 210 8x22 8x22 32 29
150 (6") 100 (4") 216 157 270 200 318 254 12x22 8x22 37 32
200 (8") 150 (6") 270 216 330 270 381 318 12x26 12x22 41 37

DN3
ga gc ge gg gixgk gm
15,8 (½") 34,9 66,7 95 4x15,9 14,3
20,9 (¾") 42,9 82,6 115 4x19,1 15,9

40 Dimensiones CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

8.3 Dimensiones de las bombas


aa ab ga db ea eb ec ed mg tb va vb vc vd ve vf vi vj vk vv zb zc zd zl* zn* [kg]
40A-125 140 50 8 27 24 100 511 100 270 320 60 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 52
40A-160 140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 18 60 20 314 50 160 190 100 411 320 - - - - 60
40AA-160 50 40 15,8 140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 18 60 20 314 50 160 190 100 411 320 - - - - 60
40A-200 160 50 8 27 24 100 511 100 350 400 60 25 314 160 190 100 411 360 - - - - 70
40A-250 180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 118
50A-125 140 50 8 27 24 100 511 100 280 330 50 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 59
50A-160 140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 160 190 100 411 320 - - - - 66
50A-200 80 50 15,8 160 50 8 27 24 100 511 100 350 400 18 60 25 314 50 160 190 100 411 350 - - - - 78
50A-250 180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 122
50A-315 200 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 480 - - - - 130
50AA-315 200 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 480 - - - - 130
50B-125 50 8 27 24 100 511 100 300 350 50 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 58
50B-160 160 50 8 27 24 100 511 100 330 380 50 20 314 160 190 100 411 360 - - - - 64
50B-200 160 50 8 27 24 100 536 100 350 400 18 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - - 79
50BA-200 80 50 15,8 160 50 8 27 24 100 536 100 350 400 18 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - - 79
50B-250 180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 101
50BC-250 180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 101
50B-315 225 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 505 - - - - 138
80A-125 160 50 8 27 24 120 511 120 355 420 60 25 314 160 190 100 411 340 - - - - 67
80A-160 160 80 10 35 32 120 609,5 120 375 440 60 25 378 160 190 100 509,5 360 - - - - 105
80A-200 100 80 20,9 180 80 10 35 32 120 609,5 120 415 480 22 60 25 378 65 160 190 100 509,5 405 - - - - 111
80A-250 200 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 190 230 125 509,5 450 - - - - 140
80AA-250 200 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 190 230 125 509,5 450 - - - - 140
80A-315 225 110 12 45 42 120 676 120 480 545 60 30 385 190 230 125 551 505 - - - - 180
100A-160 180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 131
100A-200 180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 140
100A-250 225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 22 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160
100AA-250 150 100 20,9 225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 22 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160
100A-315 250 110 12 45 42 120 691 120 535 600 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 207
100AA-315 250 110 12 45 42 120 691 120 535 600 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 207
100A-400 280 110 12 45 42 120 691 120 635 700 60 30 385 190 230 140 551 635 - - - - 265
100AA-400 280 110 12 45 42 120 691 120 635 700 60 30 385 190 230 140 551 635 - - - - 265
100B-200 200 80 10 35 32 120 649,5 120 515 580 60 25 378 190 230 140 509,5 480 - - - - 135
100BC-200 200 80 10 35 32 120 649,5 120 515 580 60 25 378 190 230 140 509,5 480 - - - - 135
100B-250 150 100 20,9 225 110 12 45 42 120 651 120 535 600 22 60 25 385 65 190 230 140 551 505 - - - - 178
100B-315 250 110 12 45 42 120 691 120 535 620 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 204
100BA-315 250 110 12 45 42 120 691 120 535 620 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 204
100B-400 280 110 12 45 42 120 691 120 620 700 60 30 385 190 230 140 551 695 - - - - 272
150A-250 250 110 12 45 42 140 691 140 600 680 70 25 385 190 230 140 551 605 - - - - 221
150A-315 200 150 20,9 280 110 12 45 42 140 691 140 620 700 22 70 30 385 80 190 230 140 551 635 - - - - 246
150A-400 315 110 12 45 42 140 691 140 670 750 70 30 385 190 230 140 551 715 - - - - 308

8.4 Unidad de bombeo-motor


Para conocer las dimensiones, consulte los GAD suministrados en la entrega.

CR/ES (1004) 4.0 Dimensiones 41


42 Dimensiones CR/ES (1004) 4.0
CombiPro

9 Recambios

9.1 Solicitud de recambios

9.1.1 Formulario de pedido


Para solicitar repuestos, utilice la hoja de pedido incluida en este manual.
Al hacer su pedido, indique siempre los siguientes datos:
1 Su domicilio.
2 La cantidad, el número de artículo y la descripción del repuesto.
3 El número de la bomba. Puede encontrar el número de la bomba en la portada de
este manual y en la placa de identificación de la bomba.
4 En el caso de utilizar una tensión distinta para el motor eléctrico, indique la tensión
adecuada.

9.1.2 Recambios recomendados


Recomendamos la utilización de los recambios marcados con 1), 2), 3).
1)
Recambios de puesta en funcionamiento
2) Recambios iniciales (un año de funcionamiento)
3) Recambios normales (dos años de funcionamiento)

CR/ES (1004) 4.0 Recambios 43


9.2 Bomba

9.2.1 Gráfico transversal de la bomba

2420/2425 2145 2135 0805


0130 0135 0810
0800
0855
2190 0850
0150 2830 0820
0155 2820
2815 2140
1825 2810 0276
1820 2130 2400/2405 0235
2410/2415 0236
0239
2210
2200

2100
1860 0140
0100 2150
0110 2155
0120

1920 1805 0300 2220


1915 1800 1810 2190
1930 2300 2260 2160
1905 2115
1950 2570
1900 2180
2160
2110 2560 2125
2120
2250
Figura 13: Gráfico transversal de la bomba.

44 Recambios CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

9.2.2 Listado de recambios de la bomba


Clases de materiales API-610
Artículo Cantidad Descripción
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
acero al acero
0100 1 carcasa de la bomba acero semiduro
cromo inoxidable
acero al acero
0110 1 tapa bomba acero semiduro
cromo inoxidable
hierro acero al acero acero al acero
01203) 1 impulsor
fundido cromo inoxidable cromo inoxidable
carcasa del anillo de acero acero al acero
01301)2)3) 1
desgaste
acero al cromo
inoxidable cromo inoxidable
0135 3 tornillo de ajuste acero inoxidable
0140 1 pie soporte acero
anillo de desgaste
acero acero al acero
01501)2)3) 1 estacionario del acero al cromo
inoxidable cromo inoxidable
impulsor
0155 3 tornillo de ajuste acero inoxidable
0235 1 tornillo acero inoxidable
0236 1 arandela plana acero inoxidable
0239 1 arandela plana acero de resortes
0276 1 protección de la junta acero inoxidable
03001)2)3) 1 junta acero inoxidable/grafito
0800 ** espiga acero semiduro
0805 ** arandela plana acero
0810 ** tuerca acero semiduro
0820 2 tornillo acero inoxidable
0850 *** tornillo Allen acero inoxidable
0855 *** arandela plana acero inoxidable
1800 4 espiga acero inoxidable
1805 4 arandela plana acero inoxidable
1810 4 tuerca acero inoxidable
acero acero al acero
18203) 1 tuerca de sombrerete acero 4140
inoxidable cromo inoxidable
18253) 1 tornillo de ajuste acero inoxidable
3) 1 chaveta del impulsor acero inoxidable
1860
1900 4 perno prisionero acero semiduro
1905 8 arandela plana acero semiduro
1915 1 codo acero semiduro acero inoxidable
brida de la boca de
1920 1 acero semiduro acero inoxidable
soldadura
1930 1 brida ciega acero semiduro acero inoxidable
1950 1 junta acero inoxidable/grafito
2100 1 soporte de cojinetes acero semiduro
2110 1 tapa de cojinete acero inoxidable
2115 1 tapa de cojinete acero inoxidable
21203) 1 retén de aceite bronce
21253) 1 retén de aceite bronce
tapón de llenado de
2130 1 acero inoxidable
aceite

CR/ES (1004) 4.0 Recambios 45


Clases de materiales API-610
Artículo Cantidad Descripción
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
2135 1 jaula de hilos acero
regulador de nivel de
2140 1 --
aceite
indicador del nivel de
2145 1 --
aceite
tapón de drenaje
2150 1 acero
magnético
2155 1 junta gylon
21603) 2 junta --
2180 1 deflector caucho
2190 2**** tornillo de ajuste acero inoxidable
acero acero al acero
22003) 1 eje de la bomba acero 4140 *) inoxidable cromo inoxidable
chaveta del
22103) 1
acoplamiento
acero
2220 1 deflector caucho
rodamiento de rodillos
22502)3) 1
cilíndricos
--

22602)3) 2 cojinete angular --


anillos de seguridad
2300 1 acero de resortes
internos
2400 1 placa identificación acero inoxidable
2405 2 remache acero inoxidable
2410 1 placa con flecha aluminio
2415 2 remache acero inoxidable
2420 1 placa de nivel de aceite acero inoxidable
2425 2 remache acero inoxidable
25603) 1 tuerca del eje acero
25703) 1 arandelas de retención acero
2810 4 tornillo Allen acero inoxidable
2815 4 tornillo Allen acero inoxidable
2820 2 tornillo Allen acero inoxidable
2830 2 arandela plana acero inoxidable
* Para la clase S-6, el material de eje estándar para servicios de alimentación de
calderas y para temperaturas de líquidos superiores a 175°C es acero al cromo
** La cantidad depende del tipo de bomba
*** La cantidad depende del grupo de cojinetes
**** Para el grupo de cojinetes 3 cantidad 1

46 Recambios CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

9.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones

9.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones

1410
1400

1420 1460 1504 1430


Figura 14: Plano gráfico 11 - canalizaciones

9.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones


Clases de materiales API-610
Artículo Cantidad Descripción
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
1400 1 tetón de tubo acero inoxidable
1410 1 acoplamiento hembra acero inoxidable
1420 1 tubo acero inoxidable
1430 1 acoplamiento hembra acero inoxidable
1460 1 tetón de tubo acero inoxidable
1504 1 orificio acero inoxidable

CR/ES (1004) 4.0 Recambios 47


9.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado

9.4.1 Plano gráfico 11 - embridado

2015
2060 2020

2030 2060
2050 2040
2035 2035
2080

2010 2000 2070 2050 2025 2030


Figura 15: Plano gráfico 11 - embridado

9.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado


Clases de materiales API-610
Artículo Cantidad Descripción
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
2000 4 perno prisionero acero semiduro
brida de la boca de soldadura +
2010 1 acero inoxidable
tetón de tubo
2015 1 tubo acero inoxidable
2020 1 brida de la boca de soldadura acero semiduro acero inoxidable
2025 1 orificio acero inoxidable
2030 2 brida de la boca de soldadura acero inoxidable
2035 16 arandela plana acero semiduro
2040 4 perno prisionero acero semiduro
20501)2)3) 3 junta acero inoxidable
2060 2 codo acero inoxidable
2070 1 tubo acero semiduro acero inoxidable
2080 1 placa con orificio acero inoxidable

48 Recambios CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

9.5 Camisa de la cámara de aceite

9.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite

0340 2860 0340

0330 2845 2840 2850


Figura 16: Gráfico de la camisa de la cámara de aceite.

9.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite.


Clases de materiales API-610
Artículo Cantidad Descripción
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
0330 1 tapón acero inoxidable
0340 2 tapón acero inoxidable
2840 6 tornillo acero inoxidable
2845 6 arandela plana acero inoxidable
2850 1 Camisa de la cámara de aceite acero semiduro
28601)2)3) 1 junta --

CR/ES (1004) 4.0 Recambios 49


9.6 Camisa de la carcasa de la bomba

9.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba

0100

Figura 17: Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba

9.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba


Clases de materiales API-610
Artículo Cantidad Descripción
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
Camisa de la carcasa de
0100 1 acero semiduro acero inoxidable
la bomba

50 Recambios CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

10 Datos técnicos

10.1 Pares de apriete

10.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas

! Para las tuercas de la carcasa de la bomba (artículo 0810), ¡consulte párrafo


10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba"!
Tabla 5: Pares de apriete para tornillos y tuercas.
Materiales 8.8 A2, A4
Rosca Par de apriete [Nm]
M6 9 6
M8 20 14
M10 40 25
M12 69 43
M16 168 105

10.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete


Tabla 6: Pares de apriete para la tuerca de sombrerete (1820).
Rosca Par de apriete [Nm]
M12 43
M16 105
M24 220

CR/ES (1004) 4.0 Datos técnicos 51


10.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba
Tabla 7: Valores de par para las tuercas (0810) de la carcasa de la bomba

Grupo de Lubricado No lubricado


Rosca
cojinetes [Nm] [Nm]
40A-125 1 M10 (8x) 40 47
40A-160 1 M12 (8x) 69 80
40AA-160 1 M12 (8x) 69 80
40A-200 1 M12 (8x) 71 83
40A-250 2 M12 (12x) 71 82
50A-125 1 M10 (8x) 40 47
50A-160 1 M12 (8x) 69 80
50A-200 1 M12 (8x) 71 83
50A-250 2 M12 (12x) 71 82
50A-315 2 M16 (8x) 167 194
50AA-315 2 M16 (8x) 167 194
50B-125 1 M10 (8x) 40 46
50B-160 1 M12 (8x) 67 77
50B-200 1 M12 (8x) 71 83
50BA-200 1 M12 (8x) 71 83
50B-250 2 M12 (12x) 71 82
50BC-250 2 M12 (12x) 71 82
50B-315 2 M16 (8x) 168 196
80A-125 1 M10 (8x) 40 46
80A-160 2 M12 (8x) 67 77
80A-200 2 M12 (8x) 70 82
80A-250 2 M12 (12x) 69 80
80AA-250 2 M12 (12x) 69 80
80A-315 3 M16 (8x) 171 199
100A-160 2 M12 (8x) 67 77
100A-200 2 M12 (8x) 70 81
100A-250 2 M12 (12x) 70 81
100AA-250 2 M12 (12x) 70 81
100A-315 3 M16 (8x) 168 196
100A-400 3 M16 (12x) 165 192
100AA-400 3 M16 (12x) 165 192
100B-200 2 M12 (8x) 70 81
100BC-200 2 M12 (8x) 70 81
100B-250 3 M12 (12x) 69 79
100B-315 3 M16 (8x) 168 195
100B-400 3 M16 (12x) 172 200
150A-250 3 M12 (12x) 69 79
150A-315 3 M16 (8x) 169 197
150A-400 3 M16 (12x) 172 200

52 Datos técnicos CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

10.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas


Las fuerzas y los pares de apriete aplicados en las bridas de la bomba debido a las
cargas de las tuberías pueden causar la desalineación de la bomba y del eje impulsor, la
deformación y el exceso de esfuerzo de la carcasa de la bomba o el exceso de esfuerzo
de los tornillos de fijación de la bomba a la placa de base.

Z
Y

Z
Y
X
Figura 18: Sistema de coordenadas.

CR/ES (1004) 4.0 Datos técnicos 53


10.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga
Tabla 8: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"
Fuerzas admisibles Par de apriete permisibles Fuerzas admisibles Par de apriete permisibles
[N] [Nm] [N] [Nm]
Succión Descarga
Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr
40A-125
40A-160
40AA-160 890 710 580 1280 460 230 350 620 710 580 890 1280 460 230 350 620
40A-200
40A-250
50A-125
50A-160
50A-200 1330 1070 890 1930 950 470 720 1280 710 580 890 1280 460 230 350 620
50A-250
50A-315
50AA-315
50B-125
50B-160
50B-200
50BA-200 1330 1070 890 1930 950 470 720 1280 710 580 890 1280 460 230 350 620
50B-250
50BC-250
50B-315
80A-125
80A-160
80A-200 1780 1420 1160 2560 1330 680 1000 1800 1070 890 1330 1930 950 470 720 1280
80A-250
80AA-250
80A-315
100A-160
100A-200
100A-250
100AA-250 3110 2490 2050 4480 2300 1180 1760 3130 1420 1160 1780 2560 1330 680 1000 1800
100A-315
100AA-315
100A-400
100AA-400
100B-200
100BC-200
100B-250 3110 2490 2050 4480 2300 1180 1760 3130 1420 1160 1780 2560 1330 680 1000 1800
100B-315
100BA-315
100B-400
150A-250
150A-315 4890 3780 3110 6920 3530 1760 2580 4710 2490 2050 3110 4480 2300 1180 1760 3130
150A-400
Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada
Fr, Mr = resultante

54 Datos técnicos CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

10.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje


Tabla 9: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"
Par de apriete
Fuerzas admisibles [N]
permisibles [Nm]
Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr
890 710 580 1280 460 230 350 620
Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada
Fr, Mr = resultante

10.3 Lubricantes

10.3.1 Aceite
Tabla 10: Tipos de aceite recomendados para temperaturas de ambiente superiores a
15ºC, según especificación ISO VG 68
BP Energol HLP-HM 68
CHEVRON Rando HDZ 68
CHEVRON Regal Premium EP 68
EXXONMOBIL Mobil D.T.E. Oil Heavy Medium
EXXONMOBIL Teresstic T 68
SHELL Tellus 68
TOTAL Azolla ZS 68

10.3.2 Cantidad de llenado


Tabla 11: Cantidad de llenado.
Grupo de cojinetes Cantidad de llenado [litros]
1 0,40
2 0,50
3 0,60

CR/ES (1004) 4.0 Datos técnicos 55


10.4 Rendimiento hidráulico

10.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1

Figura 19: Descripción general del rendimiento 3000 min-1.

Figura 20: Descripción general del rendimiento 1500 min-1.

56 Datos técnicos CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

Figura 21: Descripción general del rendimiento 3600 min-1.

Figura 22: Descripción general del rendimiento 1800 min-1.

CR/ES (1004) 4.0 Datos técnicos 57


10.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8

Figura 23: Descripción general del rendimiento 3000 min-1.

Figura 24: Descripción general del rendimiento 1500 min-1.

58 Datos técnicos CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

Figura 25: Descripción general del rendimiento 3600 min-1.

Figura 26: Descripción general del rendimiento 1800 min-1.

CR/ES (1004) 4.0 Datos técnicos 59


10.5 Datos de ruido

10.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba


[dB(A)]
98

4103_A
96
94
92 A
90
88
86
84
82 B
80
78
76
74
72
70
68
66
64
62
60
58
56
54
0,1 1 10 P [kW] 100 200

Figura 27: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 1450 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.

[dB(A)]
100

4104_A
95
A
90

85
B
80

75

70

65

60
0,1 1 10 P [kW] 100 300

Figura 28: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 2.900 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.

60 Datos técnicos CR/ES (1004) 4.0


CombiPro

10.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.


L [dB]
3,2

4102
3,0
2,8
2,6
2,4
2,2
2,0
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
|L1 - L2| [dB]
Figura 29: Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
Para determinar el nivel de ruido del conjunto completo, deben sumarse el nivel de ruido
del motor y el nivel de ruido de la bomba. Esta operación resulta muy sencilla con ayuda
del gráfico anterior.
1 Para determinar el nivel de ruido (L1) de la bomba, consulte figura 27 o figura 28.
2 Para determinar el nivel de ruido (L2) del motor, consulte la documentación del
mismo.
3 Determine la diferencia entre ambos niveles |L1 - L2|.
4 Localice el valor de la diferencia en el eje |L1 - L2| y suba hasta la curva.
5 Desde la curva desplácese a la izquierda hasta el eje L[dB] y lea el valor.
6 Sume el valor al mayor de los niveles de ruido (L1 o L2).

Ejemplo:
1 Bomba 75 dB; motor 78 dB.
2 |75-78| = 3 dB.
3 dB en abscisas = 1,75 dB en ordenadas.
4 Mayor de los niveles de ruido + 1,75 dB = 78 + 1,75 = 79,75 dB.

CR/ES (1004) 4.0 Datos técnicos 61


62 Datos técnicos CR/ES (1004) 4.0
CombiPro

Índice

A
Aceites recomendados . . . . . . . . . . . . . . .55 D
Acoplamiento Descripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . 13
alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Descripción general del rendimiento . . . . 56
tolerancias de alineación. . . . . . . . . . .21 Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Desmontaje de la unidad
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Argolla de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . .11 Drenaje
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 E
Bomba Electricidad estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
llenado con líquido . . . . . . . . . . . . . . .26 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C
Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . .17 F
Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Fuerzas admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cavitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28
Código de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 G
Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Garant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Grupos de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
instrucciones de desmontaje . . . . . . .37 H
instrucciones de montaje . . . . . . . . . .37 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . 31
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Comprobación I
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Influencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Interruptor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 J
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Junta de cartucho
Conexión del motor eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 instrucciones para el montaje . . . . . . 36
Construcción juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 36
carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . .15 Junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 36
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
sellado del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

CR/ES (1004) 4.0 63


L
Lubricación cojinetes
los cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
rellenos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . .25

M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .31
Montaje
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
juntas de reborde . . . . . . . . . 32, 33, 34
Montaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Montaje del anillo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . .34
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

N
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

P
Palets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pares de apriete
para las tuercas de la carcasa de la bom-
ba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
para tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . .51
para tuerca de sombrerete . . . . . . . . .51
Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 9
Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

R
Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 19
símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

T
Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

U
Unidad de bombeo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . .26

V
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

64 CR/ES (1004) 4.0


Hoja de pedidos piezas de recambio
FAX
Dirección

Su pedido sólo se atenderá si la hoja se ha rellenado completamente y firmado.

Fecha de pedido:
Su número de orden:
Tipo de bomba:
Versión:

Número de artículo de
Cantidad Artículo Pieza
la bomba

Dirección de entrega: Dirección para la facturación:

Pedido por: Firma: Teléfono:

ORDFORM (0804) 3.1 ES 65


66 ORDFORM (0804) 3.1 ES
Su contacto local:

SPX Process Equipment NL B.V.


Dr. A. F. Philipsweg 51, 9403 AD Assen, THE NETHERLANDS
P.O. Box 9, 9400 AA Assen, THE NETHERLANDS
Phone: + 31 (0) 592 37 67 67 Fax: + 31 (0) 592 37 67 60
E-Mail: johnson-pump.nl@processequipment.spx.com

Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por
favor visite www.johnson-pump.com / www.spxpe.com.

SPX Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales sin necesidad de
notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, materiales de construcción y dimensiones, tal y
como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no deben ser usados como referencia
a menos que sean confirmados por escrito.

Copyright © 2005, 2009 SPX Corporation

You might also like