Professional Documents
Culture Documents
CombiPro
Bomba de proceso “heavy duty”
según API-610
Declaración de incorporación
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-B)
Fabricante
SPX Process Equipment NL B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que la bomba parcialmente finalizada (unidad Back-Pull-Out),
perteneciente a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt,
CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc,
CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR,
PHA, MDR cumple las siguientes normas:
• EN-ISO 12100 1ª y 2ª parte, EN 809
y que la finalidad de esta bomba parcialmente finalizada es incorporarse en al unidad de bombeo
especificada. Además, sólo podrá ponerse en funcionamiento después de que la totalidad de la
máquina, de la que forma parte la bomba en cuestión, haya sido fabricada y se declare su
cumplimiento de dicha directiva.
Assen, 1 de Enero de 2010
G.A. Schaafsma,
Director General
Manual de instrucciones
CombiPro
Toda la información técnica y tecnológica que se recoge en este manual, así como los
esquemas que hayamos puesto a disposición del cliente seguirán siendo de nuestra
propiedad y no pueden utilizarse (salvo para el manejo de esta bomba), copiarse,
reproducirse, transmitirse ni ponerse en conocimiento de terceros sin nuestro permiso
previo por escrito.
SPX Process Equipment NL B.V. (llamado Johnson Pump en adelante) forma parte del
grupo SPX Process Equipment AB.
Las actividades básicas de SPX Process Equipment AB consisten en el desarrollo,
producción, venta y mantenimiento de bombas e instalaciones de bombeo.
Índice
1 Introducción 9
1.1 Prefacio 9
1.2 Seguridad 9
1.3 Garantía 10
1.4 Comprobación del envío 10
1.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento 10
1.5.1 Peso 10
1.5.2 Utilización de palets 10
1.5.3 Elevación 11
1.5.4 Almacenamiento 12
1.6 Solicitud de recambios 12
2 Información general 13
2.1 Descripción de la bomba 13
2.2 Aplicaciones 13
2.3 Código de tipo 14
2.4 Número de serie 15
2.5 Construcción 15
2.6 Carcasa de la bomba: 15
2.7 Impulsor 16
2.8 Tapa de la bomba 16
2.9 Anillos de desgaste 16
2.10 Junta mecánica 16
2.11 Cojinete 16
2.12 Placa base y acoplamiento 16
2.13 Campo de aplicación 17
2.14 Reutilización 17
2.15 Desguace 17
3 Instalación 19
3.1 Seguridad 19
3.2 Conservación 19
3.3 Entorno 19
3.4 Colocación 20
3.4.1 Instalación de una unidad de bombeo 20
3.4.2 Montaje de una unidad de bombeo 20
3.4.3 Alineación del acoplamiento 20
3.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento 21
3.4.5 Anclaje de la placa base 21
3.5 Tuberías 22
9 Recambios 43
9.1 Solicitud de recambios 43
9.1.1 Formulario de pedido 43
9.1.2 Recambios recomendados 43
9.2 Bomba 44
9.2.1 Gráfico transversal de la bomba 44
9.2.2 Listado de recambios de la bomba 45
9.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones 47
9.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones 47
9.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones 47
9.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado 48
9.4.1 Plano gráfico 11 - embridado 48
9.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado 48
9.5 Camisa de la cámara de aceite 49
9.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite 49
9.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite. 49
9.6 Camisa de la carcasa de la bomba 50
9.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba 50
9.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba 50
10 Datos técnicos 51
10.1 Pares de apriete 51
10.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas 51
10.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete 51
10.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba 52
10.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas 53
10.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga 54
10.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje 55
10.3 Lubricantes 55
10.3.1 Aceite 55
10.3.2 Cantidad de llenado 55
10.4 Rendimiento hidráulico 56
10.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1 56
10.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8 58
10.5 Datos de ruido 60
10.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba 60
10.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo. 61
Índice 63
Hoja de pedidos piezas de recambio 65
1 Introducción
1.1 Prefacio
Este manual va dirigido al personal técnico y de mantenimiento, así como a las personas
encargadas de los pedidos de recambios.
Este manual contiene información útil e importante para el buen funcionamiento y
correcto mantenimiento de esta bomba. Además, contiene indicaciones importantes
para evitar posibles accidentes o daños y para garantizar un funcionamiento seguro y sin
fallos de la bomba.
1.2 Seguridad
El manual recoge una serie de indicaciones para garantizar la utilización segura de la
bomba. Es obligatorio poner todas estas indicaciones en conocimiento de los operarios
y personal de mantenimiento.
A continuación ofrecemos un resumen de todos los símbolos utilizados en estas
indicaciones con sus significados correspondientes:
1.3 Garantía
Johnson Pump no está obligado a ofrecer ninguna garantía salvo la aceptada por la
propia empresa. En particular, Johnson Pump no se responsabilizará de ninguna forma
de garantía explícita y/o implícita, como puede ser, por ejemplo, la comerciabilidad y/o
idoneidad del producto.
La garantía se extingue inmediatamente y por derecho en caso de que:
• Los servicios de mantenimiento no se hayan llevado a cabo estrictamente de acuerdo
con las instrucciones.
• La bomba no se haya instalado ni utilizado de acuerdo con las instrucciones.
• Las reparaciones necesarias no hayan sido realizadas por nuestro personal o hayan
sido realizadas sin nuestra autorización previa por escrito.
• Se hayan realizado modificaciones del producto suministrado sin nuestra autorización
previa por escrito.
• Se utilicen recambios que no sean los componentes originales de Johnson Pump.
• Se hayan utilizado aditivos o lubricantes distintos a los recomendados
• No se utilice el producto de acuerdo con su carácter y/o con los fines previstos.
• El producto se utilice de forma poco razonable, descuidada, incorrecta y/o negligente.
• El producto se deteriore por condiciones externas y fuera de nuestro control.
Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Además, todos
nuestros suministros están sujetos a nuestras "Condiciones generales de entrega y
pago", que pueden solicitarse gratuitamente previa solicitud.
1.5.1 Peso
Las bombas y las unidades de bombeo pesan normalmente demasiado para poder
desplazarlas a mano. Por tanto, utilice siempre los medios de elevación y transporte
adecuados. Encontrará el peso de la bomba o de la unidad de bombeo en la etiqueta
que hay en la cubierta de este manual.
1.5.3 Elevación
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo, las correas deben colocarse
según la figura 1 y la figura 2.
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo utilice siempre
un dispositivo elevador seguro y adecuado, homologado para soportar el
peso total de la carga. No se coloque nunca debajo de una carga que se
está elevando.
2 Información general
2.2 Aplicaciones
• En general, las bombas son apropiadas para líquidos poco espesos, limpios o
ligeramente contaminados. Deben ser líquidos que no afecten a los materiales de la
bomba.
• La presión y temperatura de sistema máximas admisibles, y el régimen de
revoluciones máximo dependerán del tipo y versión de la bomba.
• Encontrará información más específica acerca de las posibilidades de aplicación de
su bomba en la confirmación del pedido y/o en la hoja de datos que se entrega con el
envío.
• No utilice la bomba para aplicaciones diferentes de aquéllas para las que fue
suministrada sin consultar antes con el proveedor.
2.5 Construcción
El diseño de la bomba es modular. Los principales componentes son:
• Carcasa de la bomba:
• Montaje
• Sellado del eje
• Cojinete
En general, sólo existe una versión de la carcasa y del impulsor para cada tipo de
bomba. Por tanto, el rendimiento hidráulico es fijo. Sin embargo, para varios tipos de
bombas se ha desarrollado un diseño adicional "bajo" o "alto caudal". La capacidad y la
altura necesarias se obtienen a través de la selección de la velocidad de la bomba y, si
es necesario, mediante la reducción del diámetro del impulsor.
Las bombas se dividen en tres grupos de cojinetes. Cada uno de ellos sólo cuenta con
un eje de bomba y una disposición de cojinetes.
Las bombas también se estandarizan en seis grupos con la misma conexión para la
carcasa de la bomba y la tapa de la bomba, dependiendo de los diámetros nominales del
impulsor. Para cada combinación de eje y de diámetro nominal del impulsor existe una
carcasa de bomba, fabricada en distintos materiales, y un soporte de cojinete fabricado
en acero semiduro.
Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén
del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes
de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682 (idéntica a la ISO
21049).
Además, estas variedades de distintos materiales pueden utilizarse para los
componentes que están en contacto con el líquido bombeado.
2.11 Cojinete
• La construcción del cojinete consta de dos rodamientos de bolas de contacto
angulares (dispuestos en "O") combinados con un rodamiento de rodillo cilíndrico.
Los cojinetes se lubrican con aceite. El nivel de aceite se mantiene constante por
medio de un regulador de nivel de aceite. Los rodamientos del lado de acoplamiento
donde aumenta la fuerza axial se retienen en el eje por medio de una tuerca. El anillo
exterior de estos cojinetes se sujeta con una tapa de cojinetes.
• El rodamiento de rodillo cilíndrico del lado del impulsor recoge las fuerzas radiales y
se monta "flotando" sobre el anillo exterior. Como consecuencia de esto, las
tolerancias y las expansiones de mecanizado pueden acomodarse fácilmente. La
disposición de los cojinetes se sella con anillos de laberinto.
• Si es necesario, el baño de aceite puede suministrarse con refrigeración, por ejemplo,
cuando la temperatura ambiente supera los 45ºC, o en otras aplicaciones extremas,
como con líquidos con temperaturas superiores a 200ºC. La parte inferior del soporte
de cojinetes se suministra con una opción para crear una cubierta de cámara de
refrigeración.
2.14 Reutilización
La bomba sólo debe utilizarse para aplicaciones diferentes previa consulta con Johnson
Pump o con su proveedor. Puesto que no siempre se puede saber cuál ha sido la última
sustancia trasvasada, deben seguirse estas instrucciones:
1 Aclare la bomba adecuadamente.
2 Deseche el líquido del aclarado de forma apropiada (medio ambiente).
2.15 Desguace
Cuando se decida a desguazar una bomba, deberá realizar el mismo procedimiento de
aclarado que el descrito para su reutilización.
3 Instalación
3.1 Seguridad
• Antes de instalar la bomba y ponerla en funcionamiento, lea atentamente este manual.
Si se incumplen estas instrucciones, pueden producirse serios daños en la bomba
que no estarán cubiertos por nuestras condiciones de la garantía. Siga las
instrucciones punto por punto.
• Procure que sea imposible arrancar el motor si han de realizarse labores en la bomba
durante su instalación y las piezas giratorias se encuentran insuficientemente
protegidas.
• En función de la versión, las bombas pueden utilizarse para líquidos con temperaturas
de hasta 350ºC. Cuando se instala una unidad de bombeo para trabajar con una
temperatura máxima de 70ºC, el usuario deberá disponer los medios de protección y
señales de aviso necesarios para evitar el contacto con las partes calientes de la
bomba.
• En caso de que exista peligro de electricidad estática, la unidad de bombeo deberá
conectarse a tierra.
• Si el líquido que se va a trasvasar puede representar algún peligro para las personas o
para el medio ambiente, el usuario deberá adoptar las medidas necesarias para
drenar con seguridad el contenido de la bomba. También deberán recogerse de forma
segura las posibles pérdidas del líquido a través del sellado del eje.
3.2 Conservación
Antes de poner en funcionamiento la bomba, deben eliminarse los posibles restos de
producto de conservación y aclarar a fondo la bomba con agua caliente.
3.3 Entorno
• La base para la instalación ha de ser dura, lisa y estar nivelada.
• La zona de instalación de la bomba debe tener suficiente ventilación. Una temperatura
ambiente o grado de humedad del aire excesivo, así como la presencia de polvo,
puede perjudicar el funcionamiento del motor eléctrico.
• En torno la unidad de bombeo debe existir suficiente espacio para el manejo y los
eventuales trabajos de reparación de la bomba.
• Para garantizar el paso de aire sin impedimento, detrás de la entrada del aire al motor
debe respetarse un espacio libre mínimo igual a 1/4 parte del diámetro del motor
eléctrico.
Alineación en paralelo
1 Monte el comparador (A) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte
figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (A). Añada o quite calzos debajo del motor hasta que la lectura
del comparador esté dentro de la holgura admisible, consulte párrafo 3.4.4
"Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (A).
Alineación angular
1 Monte el comparador (B) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte
figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (B). Mueva el motor lateralmente hasta que la desviación esté
promediada. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (B).
7 Instale la protección. Consulte párrafo 7.4.4 "Montaje de la protección".
1 5
2 5 3
1 Bandeja de drenaje.
2 Encofrado de
4 madera.
3 Calzos.
4 Cimiento básico.
5 Anclaje de cemento.
3.5 Tuberías
• Las tuberías de las conexiones de succión y suministro deben acoplarse
perfectamente y no deben estar sometidas a presiones durante su funcionamiento.
Para conocer las fuerzas y los pares máximos admisibles para las bridas de la bomba
consulte párrafo 10.2 "Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas"
• El paso interior del tubo de succión debe tener un diámetro suficiente. Dicha tubería
debe ser lo más corta posible y colocarse de tal modo que se evite la formación de
bolsas de aire. Si esto resulta imposible, deberá instalarse un dispositivo de
ventilación en el punto más alto del tubo. En caso de que el tubo de succión tenga un
diámetro superior al de la conexión de succión de la bomba, deberá utilizarse una
reducción excéntrica para evitar la formación de bolsas de aire y turbulencias.
Consulte figura 5.
3.6 Accesorios
• Monte los componentes que se hayan entregado sin montar.
• Si el líquido no fluye hacia la bomba, deberá instalarse una válvula de pie en la boca
de succión del tubo. En caso de que exista el riesgo de entrada de impurezas,
combine dicha válvula de pie con una rejilla de aspiración.
• Durante el montaje debe montarse provisionalmente (para las primeras 24 horas de
funcionamiento) una rejilla de malla fina entre la brida de entrada y el tubo de succión
para evitar el deterioro del interior de la bomba a causa de la entrada de cuerpos
extraños. En caso de que persista el riesgo de contaminación, deberá instalarse un
filtro permanente.
• En caso de que la bomba se suministre con cámara de refrigeración, conecte la
cámara de refrigeración a los tubos de suministro y retorno del sistema de
refrigeración.
4 Puesta en funcionamiento
4.6 Arranque
1 Si la bomba está conectada a un sistema de lavado o de refrigeración, abra la
válvulas de salida de líquido de lavado o refrigeración de los tubos de alimentación y
retorno. Asegúrese de que estos sistemas están conectados y ajustados a los
valores correctos.
2 Arranque la bomba.
3 Una vez que la bomba haya alcanzado la presión necesaria, abra lentamente la válvula
de salida hasta alcanzar la presión de trabajo.
4 Abra la válvula de descarga totalmente hasta que la bomba alcance el régimen
correcto.
5 Mantenimiento
¡Al limpiar el recinto de la bomba con un chorro de agua debe evitarse que
el agua entre en la caja de conexiones del motor eléctrico! ¡No dirija nunca
el chorro hacia componentes calientes de la bomba! Debido al repentino
enfriamiento dichas piezas pueden agrietarse, ¡con la consiguiente
proyección del líquido caliente hacia afuera!
5.6 Anomalías
6 Resolución de problemas
Las averías de una bomba pueden deberse a varias causas. No es necesario que la
avería se encuentre en la bomba, puede estar ocasionada por el sistema de tuberías o
por las condiciones de trabajo. Compruebe siempre primero si la instalación ha sido
realizada de conformidad con las instrucciones del presente manual y si las condiciones
de trabajo siguen coincidiendo con las especificaciones para las que adquirió la bomba.
Generalmente, las averías en una instalación de bombeo se reducen a alguna de las
siguientes causas:
• Averías de la bomba.
• Averías o fallos en la instalación del sistema de tuberías.
• Averías debidas a una incorrecta instalación o puesta en marcha.
• Averías debidas a la utilización de una bomba que no es apropiada.
A continuación se relacionan las averías más frecuentes y sus posibles causas.
7 Desmontaje y montaje
7.3 Drenaje
0820 0140
0270
0237
d b
A B
C D
7.7 Cojinete
8 Dimensiones
DN2 ajx ∅ al
tb
ah
ad
ab
af
zb zc
DN1
ag
DN2
ac am
ea mg eb h9
an
BV
∅ vd
aix ∅ ak
vf
DN3 DN1
zd
gg
BM
ec
gc ed
gix ∅ gk
db
zn
BD
aa BE vj
DN3 BN
∅ 14
ae
10
ga gm vi vk
ve vv
va vb
zl vc
DN3
ga gc ge gg gixgk gm
15,8 (½") 34,9 60,3 90 4x15,9 11,2
20,9 (¾") 42,9 69,9 100 4x15,9 12,7
DN3
ga gc ge gg gixgk gm
15,8 (½") 34,9 66,7 95 4x15,9 14,3
20,9 (¾") 42,9 82,6 115 4x19,1 15,9
9 Recambios
2100
1860 0140
0100 2150
0110 2155
0120
1410
1400
2015
2060 2020
2030 2060
2050 2040
2035 2035
2080
0100
10 Datos técnicos
Z
Y
Z
Y
X
Figura 18: Sistema de coordenadas.
10.3 Lubricantes
10.3.1 Aceite
Tabla 10: Tipos de aceite recomendados para temperaturas de ambiente superiores a
15ºC, según especificación ISO VG 68
BP Energol HLP-HM 68
CHEVRON Rando HDZ 68
CHEVRON Regal Premium EP 68
EXXONMOBIL Mobil D.T.E. Oil Heavy Medium
EXXONMOBIL Teresstic T 68
SHELL Tellus 68
TOTAL Azolla ZS 68
10.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1
4103_A
96
94
92 A
90
88
86
84
82 B
80
78
76
74
72
70
68
66
64
62
60
58
56
54
0,1 1 10 P [kW] 100 200
Figura 27: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 1450 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.
[dB(A)]
100
4104_A
95
A
90
85
B
80
75
70
65
60
0,1 1 10 P [kW] 100 300
Figura 28: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 2.900 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.
4102
3,0
2,8
2,6
2,4
2,2
2,0
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
|L1 - L2| [dB]
Figura 29: Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
Para determinar el nivel de ruido del conjunto completo, deben sumarse el nivel de ruido
del motor y el nivel de ruido de la bomba. Esta operación resulta muy sencilla con ayuda
del gráfico anterior.
1 Para determinar el nivel de ruido (L1) de la bomba, consulte figura 27 o figura 28.
2 Para determinar el nivel de ruido (L2) del motor, consulte la documentación del
mismo.
3 Determine la diferencia entre ambos niveles |L1 - L2|.
4 Localice el valor de la diferencia en el eje |L1 - L2| y suba hasta la curva.
5 Desde la curva desplácese a la izquierda hasta el eje L[dB] y lea el valor.
6 Sume el valor al mayor de los niveles de ruido (L1 o L2).
Ejemplo:
1 Bomba 75 dB; motor 78 dB.
2 |75-78| = 3 dB.
3 dB en abscisas = 1,75 dB en ordenadas.
4 Mayor de los niveles de ruido + 1,75 dB = 78 + 1,75 = 79,75 dB.
Índice
A
Aceites recomendados . . . . . . . . . . . . . . .55 D
Acoplamiento Descripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . 13
alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Descripción general del rendimiento . . . . 56
tolerancias de alineación. . . . . . . . . . .21 Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Desmontaje de la unidad
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Argolla de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . .11 Drenaje
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 E
Bomba Electricidad estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
llenado con líquido . . . . . . . . . . . . . . .26 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C
Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . .17 F
Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Fuerzas admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cavitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28
Código de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 G
Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Garant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Grupos de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
instrucciones de desmontaje . . . . . . .37 H
instrucciones de montaje . . . . . . . . . .37 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . 31
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Comprobación I
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Influencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Interruptor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 J
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Junta de cartucho
Conexión del motor eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 instrucciones para el montaje . . . . . . 36
Construcción juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 36
carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . .15 Junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 36
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
sellado del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .31
Montaje
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
juntas de reborde . . . . . . . . . 32, 33, 34
Montaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Montaje del anillo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . .34
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
N
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
P
Palets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pares de apriete
para las tuercas de la carcasa de la bom-
ba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
para tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . .51
para tuerca de sombrerete . . . . . . . . .51
Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 9
Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
R
Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 19
símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
T
Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
U
Unidad de bombeo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . .26
V
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Fecha de pedido:
Su número de orden:
Tipo de bomba:
Versión:
Número de artículo de
Cantidad Artículo Pieza
la bomba
Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por
favor visite www.johnson-pump.com / www.spxpe.com.
SPX Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales sin necesidad de
notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, materiales de construcción y dimensiones, tal y
como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no deben ser usados como referencia
a menos que sean confirmados por escrito.