Professional Documents
Culture Documents
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
GÜNLÜK HAYAT
3-2
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
nasılsınız?
Teşekkür ederim. Merci, je vais bien Mersi jö ve
Ben de iyiyim. moi aussi. biyen mua ossi.
Adınız ne? Comment vous Koman vuzaple
appelez vous? vu?
Adım Sedat . Sizin Je m’appelle Sedat Jö mapel Sedat
adınız ne? et vous? e vu?
Nerelisiniz? Vous êtes de Vuzet dö kel
quelle nationalité? nasyonalite?
Türküm. Je suis Turc. Jösvi Türk.
Nerede Où est - ce que U restevu?
kalıyorsunuz ? vous hébergez?
Dedeman otel’de Je reste à hôtel Jörest a otel
kalıyorum. Dedeman. Dedeman
Tanıştığımıza Enchanté de faire Anşante dö fer
memnun oldum. votre connaissance votr konnesans
Ben de memnun Je suis enchanté Jösvizanşante
oldum. moi aussi. mua ossi.
Almanya’dan Je viens Jö viyen
geliyorum. d’Allemagne. dalmayn.
İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi İtaliyen.
Bir evde Je reste dans une Jörest danzün
kalıyorum. maison. mezon.
Bir pansiyonda Je reste dans un Jörest danzön
kalıyorum. pansion. pansiyon.
Arkadaşımın ya- Je reste chez mon Jörest şemon
nında kalıyorum. ami. ami.
Mesleğiniz nedir? Quel est votre Kel e votr
métier? metiye?
Doktorum. Je suis médecin. Jö sui medsen.
Ne iş Quel est votre Kele votr
yapıyorsunuz? profession? profesyon?
3-3
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesör.
Bunun adı ne? Comment Koman sapel
s’appelle-t-il? til?
Bu bir anahtardır. C’est un clé. Se tön kle.
Bu kim? Qui est-ce? Ki es?
Bu Ayşe hanım. C’est madame Se madam
Ayşe. Ayşe.
Tuvelet nerede? Où sont les Ue letualet?
toilettes?
Nereye Où allez-vous? U alle vu?
gidiyorsunuz ?
Otele gidiyorum. Je vais à l’hôtel. Jö ve a lotel.
Nereden D’où venez - vous? Du vöne vu?
geliyorsunuz ?
İstanbul’dan Je viens d’istanbul. Jö vien
geliyorum. distanbul.
Yakında bir Est-ce qu’il ya un Eskilya ön
lokanta var mı? restaurant près restoran
d’ici? predisi?
Evet karşıda bir Oui, il y’en a un en Viy ilyana ön
tane var. face. anfas
Burda ucuz bir Y a-t-il ici un hotel Yatil ön otel
otel var mı? qui n’est pas tres kine pa tre şer
chèr ? isi?
Tren ne zaman A quelle heure le Akelör lö tren
kalkıyor? train part-t-il parttil?
Şehir merkezine Comment puis-je Koman püij alle
nasıl gidebilirim? aller au centre o santr vil?
ville?
Dosdoğru gidiniz. Continuez tout Kontinüye tu
droit. drua.
Hangi otobüs Quel bus va à Kel büs va a
3-4
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Taksim’e gider? Taksim? Taksim?
87 nolu otobüs Le bus numero 87 Le bus nümero
Taksim’e gider. va à Taksim. katr venset va a
Taksim.
Biraz italyanca Je parle un peu Jö parl ön pö
biliyorum. l’italien. litalyen.
Lütfen kelimeyi Svp. Montrez ce Sil vuple
sözlükte gösterin. mot dans le montre sö mo
dictionaire. dan lö
diksiyoner.
Lütfen daha yavaş Je ne vous Jö nö vu
konuşun. İyi comprends pas kompran pa
anlamıyorum. très bien, parlez trebiyen ,parle
plus lentement svp. plü lantman
silvuple.
Bir dakika, Une minute, Ün sögont ,lese
sözlüğe bakayım. laissez –moi mua konsülte lö
consulter le diksiyoner.
dictionnaire.
Lütfen bana Pourriez vous Puriyevu
yardım m’aider,Svp? mede,Sil vuple?
edebilirmisiniz?
Lütfen bana Pourriez vous Puriyevu
istasyonu tarif m’indiquer la gare? mendike la gar?
edebilirmisiniz?
Bazı yollar trafiğe Certaines routes Serten rut son
açık bazıları sont ouvertes pour uvert pur
kapalı. la circulation , les lasirkülasyon ,
autres non. lezotr no.
İstanbul yolu açık Est - ce que la Es kö la rut
mı? route d’istanbul est distanbul
ouverte? etuvert?
3-5
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Hayır kar Non,elle est No ele ferme
yüzünden kapalı. fermée à cause de akoz döla nej.
la neige.
Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel.
Kar zincirleri Il faut les chaines Ilfo leşen dönej.
gerekli. de neige.
Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase.
Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar.
Pasaportunuz Votre passeport Votr paspor
lütfen! svp ? silvuple?
Buyrun Tenez mon Töne mon
pasaportum. passeport. paspor.
Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?
Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle.
Türkiye’ye niçin Pourquoi êtes-vous Purkua et vu
geldiniz? venu en Turquie? vönü an Türki?
Tatilimi burada Pour passer mes Pur passe me
geçirmek için. vacances vakans
Vizem yok. Non, je n’ai pas de No jö nepa lö
visa. viza.
Vizemi buradan Est-ce que je peux Es kö jö pö
alabilirmiyim? obtenir mon visa, obtönir mon
ici? viza , isi?
Konsolosluğumu- Est-ce que je peux Es kö jö pö aple
za telefon appeler notre notr konsulat?
edebilirmiyim? consulat?
Transit yolcuyum. Je suis un Jösviz ön
passager transit. pasaje transit.
Burada bir gün Je vais rester un Jöve reste un
kalacağım. jour ici. jur isi.
Gümrüğe tabi Avez-vous quelque Ave vu
eşyanız var mı? chose à declarer à kelköşoz
3-6
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
la douane? adeklare pur la
duan?
Nerede para Où puis-je échanger U püij eşanje
bozdurabilirim ? mon argent? mon arjan?
Burada bir Ici, il y a un bureau Isi ilya un büro
exchange bürosu d’échange. deşanj.
var.
Ne bozduracak- Qu’est-ce que vous Keskö vuzale
sınız ? allez changer? şanje?
Mark bozdurmak Je veux changer Jö vö şanje dü
istiyorum. du mark allemand. mark alman.
Kaç mark Combien de mark Kombien dö
bozdurmak allemand voulez - mark alman
istiyorsunuz ? vous échanger? vuvule şanje?
Bu adrese gitmek Je veux aller à Jö vö alle a
istiyorum. cette adresse. setadres.
Sheraton hotel’e Je veux aller à Jö vö alle a
gitmek istiyorum. l’hôtel sheraton. lotel şerton.
Marmaris’e gitmek Je veux aller à Jö vö alle a
istiyorum. Marmaris. Marmaris.
Tren istasyonuna Je veux aller à la Jö vö alle a la
gitmek istiyorum. gare. gar.
Tuvalet nerede? Où sont les- U son les
toilettes ? tualet?
Kimliğiniz lütfen. Votre carte Votr kart
d’idendité svp. didantite
silvuple.
İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj.
Lütfen bir broşür Pourriez vous me Purriye vu mö
verir misiniz? donner un done ön
brochure? broşür?
Bavulumu Je n’arrive pas à Jö narriv pa a
3-7
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
bulamıyorum. trouver mes truve me bagaj.
bagages.
Kayıp eşya için Où est-ce que je U eskö jö dua
nereye dois m’adresser madresse pur
başvurmalıyım? pour les objets lez obje perdü
perdus.
Otobüs durağı Où est l’arrêt de U e lare döbüs?
nerede? bus?
Otel adresim Voici l’adresse de Vuasi ladres dö
budur. mon hôtel. mon otel.
Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş.
En kestirme yol La route la plus La rut laplü
burası. raccourcie est rakkursi e selsi.
celle-ci.
Üçüncü caddeden Prenez la troisième pröne la
sola dönünüz. rue à gauche. turvazi-em rü a
goş .
Biraz ilerleyiniz, Avancez un peu et Avanse ön pö e
sağa dönünüz. tournez à droite. turne a druat.
Köprüden geçince Après avoir passé Apre zavuar
sağa dönünüz. le pont, tournez à passe löpon ,
droite. turne adruat.
Sonra bir daha Après, demandez Apre dömande
sorunuz. encore une fois. ankor ünfua.
Oraya otobüsle Vous pouvez y Vu puve iyalle
gidebilirsiniz. aller avec le bus. avek löbüs.
Karşıda . En face. Anfas.
Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem
rü.
Birinci cadde. La première La prömiyer
avenue. avnü.
Çok yakın. Tout près. Tu pre.
3-8
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Meydan. La place. Laplas.
Üçüncü bina. Le troisième Lö turvaziyem
immeuble. immöbl.
Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan.
Sultanahmet’e ne Par où pouvons Paru puvon
taraftan nous aller à nuzalle a
gidebiliriz? Sultanahmet? Sultanahmet?
Lütfen bana Svp pourriez-vous Silvuple
haritada yolu m’indiquer la rue purriye-vu
gösterir misiniz? sur la carte ? mendike la rü
sür lakart?
Şile buraya ne Quelle est la Kel e ladistans
kadar uzakta? distance de şile, dö şile disi?
d’ici?
Affedersiniz, Excusez-moi, est Eksküze mua ,
Ayasofya’ya giden -ce que c’est la eskö selabon
yol bu mu? bonne route pour rut pur alle a
aller à Saint Sen Sofi?
Sophie?
Bu yol tek yönlü Est-ce que la rue Es larü e sans
mü? est sens unique? ünik?
Doğru yolda Est-ce que je suis Eskö jö süyi sür
mıyım? sur le bon chemin? lö bon şömen ?
İzmit’e giden yola Comment puis -je Komman püvij
nasıl çıkabilirim? prendre la route prandr larut
d’İzmit? dizmit?
Sakarya’ya kadar Jusqu’à Sakarya Jüska sakarya
dosdoğru gidin. suivez la route tout süive larut
droit. tudrua.
Yüz metre ileriden Après cent mètres Apre sanmetr
sola dönün. tournez à gauche. turne agoş.
Yanlış yoldasınız, Vous êtes sur le Vuzet sürlö
3-9
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
sekiz kilometre mauvais chemin, move şömen fet
kadar geri gidin. Faites demi- tour dömi tur juska
jusqu’à 8 km. vi kilometr.
Hız sınırını Vous avez Vuzave
aştınız. depassé la limite depasse la limit
de vitesse. dövites.
Çok hızlı Vous conduisez Vu konduize tre
sürüyorsunuz. Très vite. vit.
Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de Votr Permi dö
conduire svp. konduir
silvuple.
Bu bölgenin yol Est ce qu’il y a la Eskilya la kart
haritası var mı? carte de cette dö rejyon?
region ?
.............ı nerede Où puis-je U püvij
Bulabilirim? trouver...............? truve.........?
Bana fazla pahalı Pouvez-vous me Puvevu
olmayan bir ..... recommander un / mörökomande
Önerebilir misiniz? une...... pas trop ön/ün.......patro
cher / e? şer
Buraya ne kadar C’est à quelle Seta keldistans
uzaklıkta? distance d’ici? disi
Oraya nasıl Comment puis-je y Koman püij
giderim aller? iyalle
En yakın............? Le / la... Le / la Lö / la... lö / la
plus proche? plü proş ?
Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf.
Kitapçı. La librairie. La libreri.
Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek
Gazete bayisi. Le kiosque a Lö kiosk a jur
jornaux no
Seyahat acentası. L’agence de Lajans dö
3-10
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
voyage. vuayaj
Banka. La banque. La bank
Karakol. La brigade. La brigad
Postahane. La poste. La post
Doktor. Le docteur. Lö doktör
Eczane. La pharmacie. La farmasi
Hastane. L’hospital. Lopital
Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist
Kasap . La boucherie. La buşri
Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri
Fırın. La boulangerie. La bulanjöri
Bakkal. L’épicerie. Lepisri
Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe
Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri
Çamaşırhane. La laverie La lavri
automatiqe. otomatik
Ayakkabı La cordonnier. La kordoniye
tamircisi.
Elektrikçi. L’électricien. Lelektrisyen
Benzin istasyonu. Le pompe à La stasyon
essence. servis
Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri dar
Antikacı. L’antiquaire. Lantiker
Kuyumcu. La bijouterie Labijutri
Güzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö bote
Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför
Mağaza. Le magasin. Lö magazen
Ayakkabı. La Chaussure La şossür
.
Ayakkabı Le cordonnerie. Lö kordonnöri
mağazası.
3-11
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Hediyelik eşya Le magasin de Lö magzen dö
mağazası. souvenirs. suvnir
Yardım edebilir Puis-je vous aider Püij vuz ede?
miyim?
Ne istersiniz ? Que desirez-vous? Kö dezire vu?
Mobilya. Les Meubles. Le möbl
Giyecek. Le Vetement.. Le vetman
Hafif. Léger. Leje
Ağır. Lourd. Lur
Büyük. Grand. Gran
Küçük. Petit. Pöti
Bu çok dar / C’est trop etroit / Se tro etrua /
geniş. large. larj
Nereye Où dois-je payer? U duaj peye?
ödemeliyim?
Nakit ödeyebilir Puis-je payer en Püij peye an
miyim ? espèces? espes ?
Bedeni uydu mu? Est-ce que c’est Eskö se votr
votre taille? tay?
Koyu. Foncé. Fonse
Açık. Clair. Kler
Mavi. Bleu. Blö
Beyaz. Blanc. Blank
Kırmızı. Rouge. Ruj
Sarı. Jaune. Jon
Yeşil. Vert. Ver
Turuncu. Orange. Oranj
Gri. Gris. Gri
Siyah. Noir. Nuar
Lacivert. Bleu- Foncé Blö fonse
Mor. Violet. Viyole
3-12
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Kahverengi. Marron. Maron
Pembe. Rose. Roz
Bej. Beige. Bej
Fildişi. İvoire. Ivuar
En yakın kitapçı Où est la librairie la U e la libreri la
nerede? plus proche? plü proş ?
En yakın gazete Où est le kiosque a U e lö kiyosk a
bayi nerede? journaux le plus jurno lö plü
proche? proş?
Portakal. Orange. Oranj
Muz. Banane. Banan
Salatalık. Concombre. Konkombr
Limon. Citron. Sitron
Elma. Pommes. Pom
Domates. Tomate. Tomat
Patates. Pomme de terre. Pom dö ter
Yağ. Beurre. Bör
Çikolata. Chocolat. Şokola
Şekerleme. Bonbon. Bonbon
Ekmek. Pain. Pen
Sandviç. Sandwiches. Sandviç
Patates Frites Frit
kızartması.
Peynir. Fromage. Fromaj
Dondurma. De la glace. Dö la glas
Kahve.. Cafe. Kafe
Süt. Lait. Le
Hamburger. Hamburger. Ambörgır
Salam. Salami. Salam
Sosis. Saucisse. Sosis
Çay. The. Te
3-13
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Şeker. Sucre. Sükr
Peçete. Serviette. Serviyet
Şişe. Bouteille. Butey
Bir paket sigara. Un paquet de Ön pake dö
cigarettes. sigaret
Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek
filtr.
Filtresiz. Sans filtre. San filtr.
Uzun. Long. Long.
Kısa. Court Kur.
Sakız. Chewing gum Şevinggum.
Sigara Cigarette? Sigaret ?
alırmısınız?
En yakın benzin Ou se trouve la U sö truv la
istasyonu nerede? station de service stasyon dö
la plus proche? servis la plü
proş ?
On beş litre Je voudrais quinze Jö vudre kenz
normal/ süper litres d’essence litr dessens
benzin istiyorum. normal / super. normal / super
Depoyu doldurun . Le plein, s’il vous Lö plen,
plait. silvuple.
Yağ ve su Vérifiez le niveau Verifiye lö nivo
seviyesini / aküyü d’huile et d’eau / la düvil e lo / la
/ frenleri / hidroliği batterie / les batri / le fren /
kontrol freins / l’huile lüvil idrolik
edermisiniz ? hydrolique svp ? silvuple ?
Bu patlak lastiği Pourriez-vous me Purriye vu mö
tamir edermisiniz? reparer ce pneu repare sö pnö
crevé? krev ?
Lastiği değiştirirmi Pouvez-vous Pule vu şanje
siniz lütfen ? changer ce pneu, sö pnö
3-14
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
s’il vous plait? ,silvuple?
Sorun nedir? Qu est-ce qu il y a? Keskilya ?
Çalışmıyor. Je n’arrive pas a Jö narrivpaza
demarrer. demarre
Akü bitmiş. La batterie est à La batri etapıla
plât
Motor hararet Le moteur est Lö motör e
yapmış. surchauffé. sürşofe
Benzin bitti. Je suis en panne Jösüi an pan
seche. seş
Bana Yardım Pouvez-vous Puve vu mede?
edebilir misiniz ? m’aider?
Özür dilerim, Excusez –moi, je Eksküze mua
arabam bozuldu suis tombe en ,jösvi tombe an
telefonunuzu panne. Puis-je me pan. Püij mö
kullanabilirmiyim servir de votre servir dö votr
lütfen? télèphone? telefon ?
Bir tamirci Pouvez-vous Puve vu
gönderebilir envoyer un anvuaye ön
misiniz? mecanicien? mekanisiyen?
Ne kadar sürer? Combien de temps Kombiyen dö
cela prendra-t-il? tan söla
prandratil ?
Farlar. Les phares. Lefar.
Marş. Le démarrage. Lö demarraj.
Vites kutusu. La boite à vitesse La buat dö
vites.
Karbüratör. Le carburateur. Lö karbüratör
Dinamo. La dynamo. La dinamo
Direksiyon. La direction. La direksiyon.
Frenler. Les freins. Le frein.
Debriyaj. I’embrayage. Lambroyaj.
3-15
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Elektrik tertibatı. I’ınstallation Lenstallasyon
électrique. elektrik.
Yağ basıncı. La pression d’huile La presyon düil
Soğutma. Le systeme de Lö sistem dö
refroidissement. refruadisman.
Aktarma. La transmission. La transmisyon.
Yarım saat / bir Je reviens dans Jö röviyen
saat içinde une demi-heure / danzün dömi ör
geliyorum. une heure. / ün ör.
Hemen yapabilir Pouvez-vous faire Puvevu fer söla
misiniz ? cela tout de suite? tutsüit ?
Neden yapamaz Pourquoi vous ne Purkua vun
sınız ? pouvez pas le puve pa lö fer ?
faire?
Gerekli yedek Avez vous les Ave vu le piyes
parçalar sizde var pieces de dö röşanj
mı? rechange nesesser ?
necessaires?
..ye kadar gitmemi Bon. Pouvez-vous Bon. Puve vu
sağlayacak kadar m’arranger ça pour maranje sa
gitmemi que je puisse aller purkö jöpüis
sağlayacak bir jusqu’a....? alle juska ....?
şeyler yapabilir
misiniz?
Hayır ,arabayı bu Non, vous ne No,vunpuve
halde kesinlikle pouvez absolümanpa
kullanamazsınız. absolument pas kondüir ün
conduire une vuatür dan set
voiture dans cet eta
état.
Her şey tamir Tout est réparé? Tute repare ?
edildi mi?
3-16
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Ne kadara mal Combien cela va-t- Kombiyen söla
olacak. il coûter? vatil kute ?
Postane ne İndiquez-moi le Endike mua lö
tarafta? bureau de poste, büro dö
sil vous plait? post,silvuple ?
Buralarda bir Ya-t-til un Yatil ön telefon
telefon var mı? téléphone par ici? par isi ?
Telefonunuzu Est-ce que je peux Eskö jö pö mö
kullanabilir miyim? me servir de votre servir dö votr
téléphone? telefon ?
Telefon kartı Je voudrais une Jö vudre ün
istiyorum. carte téléphonique. kart telefonik.
Benim için bu Pourriez-vous Purriye vu
numarayı m’appeler ce maple sö
arayabilir misiniz? numéro? nümero ?
Telefon rehberiniz Avez-vous un Ave vu ön
var mı? annuaire? annüer
Numarayı çevirin. Composez le Kompoze lö
numéro. nümero
Alo ben... Allo, c’est.... Alo,se ...
Hangi numarayı Quel numéro avez- Kel nümero ave
aradınız? vous appellé? vuzaple ?
Üzgünüm, yanlış Désolé, faux Dezole fo
numara. numéro. nümero
.... Ile konuşmak Je voudrais parler Jö vudre parle
istiyorum. à......... a ..........
Bana...... yı Pourriez-vous me Purriye vu mö
verebilir misiniz? passer...? passe ...?
Kim arıyor? Qui est à Kie a laparey ?
l’appareil?
Ayrılmayın, Ne quittez pas, Nö kittepa.
Şu anda burada II est absent pour Il e absan pur lö
3-17
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
değil, le moment, moman.
Lütfen aradığımı Veuillez lui dire Vöyye lui dir kö
söyleyin. Adım.... que j’ai appele. je apple.mon
Mon nom est... nom e ...
Beni aramasını Veuillez lui Vöiyye lui
söyler misiniz? demander de me dömander
rappeler ? dömö raple?
Sizi arıyorlar. On vous demande On vu dömand
au telephone. o telefon.
İşte numaram . Voici mon numéro. Vuasi mon
nümero.
Çok yavaş Pourriez-vous Purriye vu
tekrarlar mısınız? répèter cela très röpete söla tre
lentement? lantöman?
Dolar bozdurmak Je veux échanger Jö vö eşanje de
istiyorum. de dollar. dollar.
Kredi kartımdan Je voudrais tirer de Jö vudre ütilize
para çekmek l’argent sur ma ma kart pur
istiyorum. carte bancaire. avuar dölarjan.
Kimlik göstereyim Est-ce que je vous Eskö jö vu
mi? montre une pièce montre bezuan
d’identité? dün piyes
didantite ?
Para çekmek. Retirer de l’argent. Rötire dölarjan.
Makbuz. Un reçu. Ön rösü.
Polis. Police. Polis.
İtfaiye . Pompier. Pompiye.
Nöbetçi doktor. Médecin de garde. Medsen dö
gard.
Acil durumlar. Urgences. Ürjans.
Konsolosluklar. Consulats. Konsüla.
Büyükelçilikler. Ambassades. Ambassad.
3-18
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Havayolu. Voie aérienne. Vua aerien
Yılbaşı. Jour de I’An. Jur dö lan.
Noel. Noël. Noel.
Milli bayram. Fête nationale. Fet nasyonal.
Kuzey. Le Nord. Lö nor.
Güney. Le Sud. Lö süd.
Doğu. L’Est. Lest.
Batı. L’Ouest. Luest.
Neresi? Où? U
Dümdüz ileri. Tout droit. Tu drua.
Ön. Devant. Dövan.
Arka. Derrière. Deriyer.
Solda. A gauche. A goş.
Sağda. A droite. A druat.
Karşısında. En face. An fas.
Yanında. A coté A kote.
Ters yönde. Dans le sens Dan lö sans
inverse envers.
Tam burası. C’est juste ici Se just isi.
Orada. C’est la-bas Se laba.
İleride. C’est après Set apre.
Yanlış yoldasınız. Vous êtes sur la Vuzet sür la
mauvaise direction movez
direksiyon.
Geri dön. Retournez Röturne.
İlk / ikinci ışıklara Allez jusqu’au Alle juko
kadar gidin. premier / deuxiéme prömiye /
feux döziyem karfur
Işıklardan sola Tournez à gauche Turne a goş
girin. après les feux apre le fö.
Bir sonraki Tournez à droite Turne a druat
köşeden sağa au prochain coin proşen kuan dö
3-19
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
dönün. de la rue. larü .
.. yolunu takip Prenez la route de. Prene la rut dö..
edin.
Dikkat tehlike. Attention ,danger. Attansiyon /
danje.
Ölüm tehlikesi. Danger de mort. Danje dö mor.
Park yasağı . Defense de Defans dö
stationnement stasyonman.
Tek yön. Sens interdit. Sans interdi.
Sigara yasağı. Défense de fumer. Defans dö füme
Self servis. Self-service. Serve vu
Danışmaya Adressez vous au Adresse vu o
müracaat edin. bureau büro
d’information denformasyon.
Sıraya girin. Faites la queue. Fet la kö
Form doldurmak. Remplir le Ramplir lö
formulaire . formüler
Rahatsız etmeyin. Ne pas déranger. Nö pa deranje.
Girmek yasak. İnterdiction d’entrer Enterdiksiyon
dantre
Meşgul / boş. Occupé / libre. Oküpe / libr.
Özel. Privé. Prive.
Avlanmak yasak. Chasse interdite. Şas enterdi.
Yavaşlayın. Ralentissez. Rölantisse.
Dokunmayın. Ne pas toucher. Nöpa tuşe.
Farlarınızı yakın. Allumez vos Alüme vo far.
phares!
SEYAHAT
3-27
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Vahşi yaşam. La vie sauvage. Lavi sovaj.
Farklı kültürler. Les différentes Le differant.
cultures. kültür
Bilim. Les sciences. Le siyans.
Geziler düzenliyor Organisez-vous Organize vu
musunuz? des voyages? dez voyaj ?
Turistlerin akın Je cherche les Jö şerş
etmediği yerlere endroits non- lezandrua no
gitmek istiyorum. fréquentes par frekante par
les touristes. le turist.
Önerebileceğiniz bir Est-ce que vous Eskö vuzave
3 günlük turunuz avez un voyage de ön voyaj dö
var mı? trois jours à truva jur a
conseiller? konseye?
Fotograf çekmek Peut-on prendre Pöton prandr
serbest mi? des photos? de foto ?
Buranın en popüler Quelles sont les Kel son
diskoları hangileri? discothéques les lediskotek
plus frequentés ici? leplü frekante
isi?
Spor yapmak istiyo- Je veux faire du Jö vö fer du
rum,seçeneklerim sport,quelles sont spor,kel son
neler? mes possibilites? me posibilite?
Otobüsler gece de Est-ce que les bus Es kö le büs
işliyor mu? sont en service son tan servis
pendant la nuit? pandan la
nüi?
Bana bir araba Pouvez-vous me Puve vu mö
kiralama şirketi conseiller une konseyye ün
önerebilir misin? agence qui loue ajans ki lu de
des voitures? vuatür?
Plajlar buraya uzak Est-ce que les Eskö le plaj
3-28
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
mı? plages sont loin son luen disi?
d’ici?
Otobüs durağı Où est l’arrêt de Ue lare
nerede? bus? döbüs?
Otobüs şehir Est-ce que le bus Es kö lö büs
merke-zinden passe par le centre pur lö santr vil
geçiyor mu? ville? ?
Ne kadar? Combien ça coûte? Kombiyen
sakut?
Nerede satılıyor? Où est-ce qu’on U eskon van?
vend ?
...gitmem için hangi A quel arrêt dois-je Kan duaj
durakta inmem descendre pour dessandr pur
gerekiyor? aller à................? alle a ...?
Üçüncü durakta Descendez au Desande o
ineceksiniz. troisième arrêt. truvaziyem
are
İlk otobüs kaçta? A quelle heure A kelör pas lö
passe le premier prömiye büs
bus? pur ?
Son otobüs kaçta? A quelle heure est A kelör e lö
le dernier bus? derniye büs?
Bu otobüs.........'dan Est-ce que ce bus Eskö sö büs
geçiyor mu? passe par............? pas par......?
İneceğim yerde Pourriez-vous Purriye vu
bana haber verebilir m’avertir là où je mavertir la u
misiniz? dois descendre? jö dua
desandr?
Şu adrese Je vais a cet Jöve aset
gideceğim. adresse. adres.
Hemen dönerim. Je reviens tout de Jö rövien tutd
suite. süit
3-29
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Biletiniz nerede? Où est votre billet? Ue votr
biyye?
Atmışım. Je l’ai jete. Jö le jete.
Saklamam Je ne savais pas Jö nö save pa
gerektiğini que je devais le köjödöve lö
bilmiyordum. conserver. konserve ?
Ne oluyor? Que se passe-t-il? Kös pas til
Neden duruyoruz? Pourquoi le metro Purkua lö
s’arrête-t-il? metro
sarettil?
Yanınıza oturabilir Puis-je m’assoir à Püij masuar
miyim? coté de vous? akote dövu ?
Şurada yazan adre- Je vais à cette Jöve
se gitmek istiyorum. adresse. pouvez- asetadres
Nerede inmem vous la lire et me puvevu lalir e
gerekir? dire ou descendre? mödir
udessandr ?
Güzergahı haritada Pouvez-vous me Puvevu mö
gösterebilir misiniz? montrer i’itineraire montre
sur cette carte? litinerer sür
set kart?
Nerede bisiklet Ou loue-t-on des U luton de
kiralanıyor? velos? velo?
Araba kiralamak Je voudrais louer Jö vudre lue
istiyorum. une voiture. ün vuatür.
Küçük bir araba. Une petite voiture. Ün pötit
vuatür.
Ortalama bir araba. Une voiture Ün vuatür
moyenne. muayyen ?
Büyük bir araba. Une grande voiture Ün grand
vuatür.
Günlük tarife nedir? Quel est le tarif? Kele lötarif?
3-30
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi .
..'e nasıl gidebilirim? Pourriez-vous Purriye vu
mi’ndiquer la route mendike la
de...? rut dö ...?
Şu harita üzerinde Pouvez-vous me Puvevu mö
nerede olduğumu montrer sur cette montre sürset
gösterebilirmisiniz? carte ou je me kart ujömö
trouve ? truv ?
...buraya ne kadar ...est a quelle ...Eta kel
uzaklıkta? distance d’ici? distans disi ?
Yanlış yoldasınız. Vous vous êtes Vuvuzet
trompé de route. trompe dö rut
Buralarda ucuza Yat-il un logement Yatil ön
kalabileceğimiz bir pas trop cher par lojman
yer var mı? ici? patroşer
parisi ?
Dümdüz devam Continuez tout droit Kontinüye tu
edin. drua.
İlerde solda. Cest là-bas à Se laba agoş.
gauche.
Sağda. A droite. A druat.
Trafik ışıklarından Tournez à gauche / Turne a goş /
sağa/sola dönün. à droite au feu a druat ofö.
Pardon buraya park Pardon, puis-je me Pardon,püij
edebilir miyim? garer ici? mö gare isi ?
Arabamız bozuldu. Notre voiture est Notr vuatür e
tombé en panne. tombe anpan.
Kaybolduk. Nous sommes Nusom
perdus. Perdu.
Burada bekleyin, Attendez ici, je vais Attande isi,
yardım getireceğim. vous chercher du jöve vu şerşe
secours dü sökur.
3-31
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Arabayla / Combien de temps Kombiyen dö
yürüyerek ne kadar est-ce que cela tan eskösöla
zamanda varırız. prend en voiture / a pran an
pied? vuatür /
apiye?
KONAKLAMA
3-34
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
12 Douze. Duz.
13 Treize. Trez.
14 Quatorze. Katorz.
15 Quinze. Kenz.
16 Seize. Sez.
17 Dix-sept. Disset.
18 Dix-huit. Dizvit.
19 Dix-neuf. Diznöf.
20 Vingt. Ven.
21 Vingt et un. Venteön.
30 Trente. Trant.
40 Quarante. Karant.
50 Cinquante. Senkant.
60 Soixante. Suasant.
70 Soixante-dix. Suasantdiz.
80 Quatre-vingt. Katrven.
90 Quatre-vingt dix. Katrvendiz.
100 Cent. San.
200 Deux cents. Dösan.
300 Trois cents. Truasan.
400 Quatre cents. Katrsan.
500 Cinq cents. Senksan.
600 Six cents. Sisan.
1000 Mille. Mil.
1200 Mille deux cents. Mildösan.
2000 Deux milles. Dömil.
3000 Trois milles. Truamil.
10.000 Dix milles. Dimil.
100.000 Cent milles. Sanmil.
1.000.000 Un million. Ön milyon.
1.000.000.000 Un milliard. Ön milyar.
3-35
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Birinci Première. Prömiyer.
Ikinci. Deuxième. Döziyem.
Üçüncü. Troisième. Truaziyen.
Dördüncü. Quatrième. Katriyem.
Beşinci. Cinqième. Senkiyem.
Altıncı. Sixième. Siziyem.
Yedinci. Septième. Setiyem.
Sekizinci. Huitième. Vitiyem.
Dokuzuncu. Neufième. Növiyem.
Onuncu. Dixième. Diziyem.
Saat kaç? Quelle heure est-il? Kelör etil?
Saat dokuz. Il est neuf heures. Ile növör .
Dokuz buçuk. Il est neuf heures Ile növör
et demie. edömi.
Dokuzu çeyrek Il est neuf heures Ile növör
geçiyor. et quart. ekar.
Sekize yirmi var. Il est huit heures Ile vitör
moins vingt. muenven.
Otobüs ne zaman A quelle heure le Akelör löbüs
kalkıyor? bus part-il ? parttil ?
Saat onbir. Il est onze heures. Ile onzör.
Yarım saat sonra. Une demie heure Ün dömiör
après. apre.
İki saat önce. Deux heures avant. Dözör avan .
Dörtten beşe kadar. De quatre heures De katrör jüsk
jusqu’à cinq heures a senkör.
Öğleden sonra saat Dans l’après-midi à Dan lapremidi
üçte. trois heures. a truazör .
İki saat içinde. Dans deux heures Dan dö zör
Sabah saat üçte. A trois heures du Atruazör
matin. dümaten.
Öğleyin ,saat A midi. A midi.
3-36
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
onikide.
Akşam saat onsekiz A dix huit heures A dizvitör.
otuzda. trente tırant
Gece saat Onze heures et Onzör edömi
onbirotuzda. demie de la nuit. dölanui .
Dün. Hier. Iyer.
Bugün. Aujourd’hui. Ojurdüvi.
Yarın. Demain. Dömen.
Evvelki gün. Le jour précédent. Löjur
presedan.
Ertesi gün. Le lendemain. Lö landömen.
Bu sabah. Ce matin. Cö maten.
Yarın akşam. Demain soir. Dömen suar.
Her gün. Chaque jour. Şak jur.
Her hafta. Chaque semaine. Şak sömen.
Her ay. Chaque mois. Şak mua.
Her yıl. Chaque année. Şak ane.
Her zaman. Toujours. Tujur.
Geçen gün. L’autre jour. Lotr jur.
Geçen hafta. La semaine La sömen
dernière. derniyer.
Geçen ay. Le mois dernier. Lö mua
derniye.
Geçen yıl. L’année dernière. Lane
derniyer.
Gelecek hafta. La semaine. La sömen.
Prochaine. proşen
Gelecek ay. Le mois prochain. Lö mua
proşen.
Gelecek yıl. L’année prochaine. Lane proşen.
İki günden beri. Depuis deux jours. Döpüi döjur.
İki gün önce. Deux jours avant. Döjur avan .
3-37
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
İki gün sonra. Deux jours après. Döjur apre.
İki güne kadar. Dans deux jours. Dan dö jur.
Tam zamanında. A temps. Atan.
Şimdi.. Maintenant. Mentnan.
Bazen. De temps en temps Dötan zantan.
Yakında. Près. Pre.
Eskiden. A l’époque. Alepok.
Bugün ayın kaçı? Quelle est la date Kele ladat
d’aujourd’hui? dojur düi ?
Bugün ayın Il est le 14 İle lö katorz
ondördü. aujourd’hui. ojurdüi.
Yarın ayın kaçı? Quelle est la date Kele ladat dö
de demain? dömen?
Yarın Nisan’ın Demain c’est le Dömen se lö
onbeşi. quinze avril. kenz avril.
Doğum tarihiniz Quelle est votre Kele votr dat
nedir? date de naissance dönesans?
Yirmibir Eylül 1962. 21 septembre 1962 Venteön sep-
tambr
milnöfsan
suasantdö.
Ne zaman? Quand? Kan ?
Ne kadar süre? Combien de Kombiyen
temps? dö? Tan ?
Hangi asırda? A quelle époque? A kel epok ?
Onbeş gün. Quinze jours . Kenz jur ?
Bir haftasonu. Un veek-end. Ön vikend.
Bir gün. Un jour. Ön jur.
Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur.
Bir çok gün. Plusieurs journées. Plüziyör
jurne.
Tatil boyunca. Durant les Düran le
3-38
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
vacances. vakans.
Noel’de. A noël. A noel.
Yılbaşı. Le jour de l’an. Lö jur dölan
Tatil günü. Le jour de congé. Lö jur
dökonje.
Bayram günü. Le jour ferié. Lö jur feriye.
Çalışma günü. Le jour de travail. Lö jur dö
tıravay
Yıldönümü / doğum Anniversaire . Aniverser.
günü.
Bazen. Quelques fois . Kelkö fua.
Sık sık. Souvent. Suvan.
Bazen. Rarement. Rarman.
Her gün. Tous les jours. Tu lejur.
...... de bir kez. Une fois par... Ün fua par ...
.......de iki kez. Deux fois par... Dö fua par...
Asla . Jamais. Jame.
Bir hafta. Une semaine. Ün sömen.
Hangi gün? Quel jour? Kel jur ?
Yarın. Demain. Dömen.
Pazartesi. Lundi. Löndi.
Salı . Mardi. Mardi.
Çarşamba. Mercredi. Merkrödi.
Perşembe. Jeudi. Jödi
Cuma. Vendredi. Vandrödi.
Cumartesi. Samedi. Samdi.
Pazar. Dimanche. Dimanş.
Dün. Hier. Iyer.
Ertesi gün. Après - demain. Apre dömen.
Arifesi La veille. La vey.
İki gün önce. İl y a deux jours . Il ya döjur.
3-39
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Üç gün içinde. Dans trois jours. Dan trua jur.
Geçen hafta. La semaine La sömen
dernière derniyer.
Gelecek hafta. La semaine La sömen
prochaine. proşen.
Onbeş gün Pendant quinze Pandan kenz
boyunca. jours. jur.
Sabah. Le matin. Lö maten.
Öğleden sonra. I’après-midi. Lapre midi
Akşam. Le soir. Lö suar.
Gece. La nuit. La nüi.
Ay. Le mois. Lö mua.
Hangi ay? Quel mois? Kel mua ?
Ocak. Janvier. Janviye .
Şubat. Février. Fevriye.
Mart. Mars . Mars.
Nisan. Avril . Avril.
Mayıs. Mai. Me.
Haziran. Juin. Jüen.
Temmuz. Juillet. Jüiyye.
Ağustos. Août. Out.
Eylül. Septembre. Septambr.
Ekim. Octobre. Oktobr.
Kasım. Novembre. Novambr.
Aralık. Décembre. Desambr.
Bir yıl. Un an. Ön an.
Hangi sene? Quelle année? Kel anne ?
Gelecek sene. I’année prochain. Lane proşen
Geçen sene. I’année derniere. Lane derniyer
İkibin Deux mille. Dömil
Kaç yaşındasınız? Quel age avez- Kel aj ave
3-40
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
vous? vu?
Otuz / on yedi / J’ai trente ans / Je trant an /
yirmi beş / kırk üç / dix sept / vingt cinq diz set /
elli / yaşındayım. / quarante trois / vensenk /
cinquante ans. karant trua /
senkant an.
Ya siz? Et vous? E vu ?
O bin dokuz yüz II est ( elle est) Ile (ele) ne an
atmış yılında doğdu. né(e) en mille neuf milnöfsan
cent soixante suasant
(1960)
O kaç yaşında? Quel age a-t-il/elle? Kelaj at il/el ?
On altı yaşından Les enfants de Lez anfan dö
küçüklere yasak. moins de seize ans muen dösez
ne sont pas admis. an nö son pa
admi.
Saat. Heure. Ör
Saat kaçta? A quelle heure? A kel ör ?
Oniki / öğlen. Douze heures/midi. Duz ör / midi.
Gece yarısı. Minuit. Minüi.
Bir saat. Une heure. Ünör.
On üç saat. Treize heures . Trez ör.
Saat sekiz buçuk. Il est huit heures İle vitör trant.
trente.
Saat sekiz kırkbeş. Il est huit heures İle vitör
quarante cinq. karant senk.
Dokuz saat. Neuf heures. Növ ör.
Yirmi bir saat. Vingt et une Ven e ün ör.
heures.
....e çeyrek var. .... moins le quart. ... Muen lö
kard.
....yi çeyrek geçiyor. .....et quart. ....E kard.
3-41
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Bu sabah. Ce matin. Sö maten.
Bu öğleden sonra. Cet après-midi. Set apre midi.
Bu akşam. Ce soir. Sö suar.
Bu gece. Cette nuit. Set nüi.
Şafakta. A l’aube. Alob
Akşam geç vakit. En fin de soirée. Anfen dö
suare.
YEMEK
3-44
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
edermisiniz? autre chose? şoz ?
Hesabı Puis-je avoir Püij avuar
alabilirmiyim? l’addition? laddisyon ?
Ayrı ayrı Nous voudrions Nu vudriyon
ödeyeceğiz. payer chacun notre peye şakön
part. notr par.
SAĞLIK
3-52
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
bildirmek istiyorum. un meurtre. ön mörtr.
Cüzdanım çalındı. On m’a volé ma On ma vole
porte-feuille. ma port föy.
Suçsuzum. Je suis innocent. Jösvi
innosan.
Bir araştırma Nous allons faire Nuzallon fer
yapacağız. une enquêtte. ün anket.
Kayıp ve hırsızlık. Perte et vol. Pert e vol.
Pasaportumu J’ai perdu mon Je perdü mon
kaybettim. passeport. paspor.
Dışarda kaldım. Je me suis resté Jömö süi
dehors. reste döor.
İmdat. Au secours! O sökur.
Sürgün. Exil. Ekzil
Suçlu iadesi. Extradition. Ekstradisyon.
Gözaltı. Garde à vue. Gard a vü.
Tutuklama. İnterpellation. Enterpelas-
yon.
Mahkemeler. Tribunaux. Tribüno.
Savunmak. Défendre. Defandr
Ayaklanma, grev. Manifestation, Manifestas-
grèves. yon, grev.
Doğal afetler. Catastrophe Katastrof
naturelle. natürel.
Yangın. İncendie Ensandi.
Ölüm. La mort La mor.
Yaralı var mı? Y a-t-il des Yatil de
blesses? blesse?
Hareket etmeyin. Ne bougez pas. Nö buje pa.
Hemen bir doktor / Appelez d’urgence Aple dürjans
ambülans çağırın. un medecin / une ön medsen /
ambulance. ün anbülans.
3-53
Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Onları arabadan Aidez-moi à les Edemua a
çıkarmama yardımcı sortir de la voiture. lesortir döla
olun. vuatür.
Lütfen polisi çağırın. Appelez la police Aple la polis
s.v.p.. silvuple
İsim ve adresinizi Puis-je avoir votre Püij avuar
alabilir miyim? nom et votre votr nom et
adresse, s’il vous votr
plait? adres,silvupl?
Yardım edermisiniz Pouvez-vous Puve vu
kayboldum. m’aider, je suis mede, jömö
perdu. süi perdü.
Kaza. Accident. Aksidan.
Ambülans. Ambulance. Ambülans
Yaralı. Blessé. Blesse.
Hasta. Malade. Malad.
Doktor. Medecin. Medsen.
Cinayet. Meurtre. Mörtr.
İdam cezası. Peine de mort. Pen dö mor.
Hapis. Emprisonnement. Amprizonman
Narkotik kanunları. Loi sur les Lua sur le
stupefiants. stüpefiyan.
Tecavüz. Viol. Viyol
Suç. Infraction Enfraksiyon
Mahkum.. Condamné. Kondamne
3-54