You are on page 1of 64

A Q U A R T E R LY N E W S L E T T E R F R O M N AT I O N A L F O L K L O R E S U P P O R T C E N T R E

J A I S A L M E R W O R K S H O P S P E C I A L VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001

THE ADVENT OF
ASIAN CENTURY
IN FOLKLorE

C o n t e n t s
EDITORIAL ........................... 3
IN A TIME WARP ................... 5
DESERT VOICES .................... 6
ANNOUNCEMENTS ........ 29, 35
FOLKLORE AND
CREATIVITY ........................ 14
ADIEU, JAISALMER ............. 26
PARTICIPANTS’ REPORTS..... 30
ON CREOLIZATION ............. 36
ON FOLK ART MUSEUM ...... 41
ON DOCUMENTARY
ACT .................................... 43
ON FOLK NARRATIVES ........ 49
REFLECTIONS ..................... 57
FOLKLORE READINGS ......... 61

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


National Folklore Support Centre (NFSC) is a non-governmental,
non-profit organisation, registered in Chennai dedicated to the
promotion of Indian folklore research, education, training, networking
and publications. The aim of the centre is to integrate scholarship
with activism, aesthetic appreciation with community development,
comparative folklore studies with cultural diversities and identities,
dissemination of information with multi-disciplinary dialogues,
folklore fieldwork with developmental issues and folklore advocacy
with public programming events. Folklore is a tradition based on
any expressive behaviour that brings a group together, creates a
convention and commits it to cultural memory. NFSC aims to achieve
its goals through cooperative and experimental activities at various
levels. NFSC is supported by a grant from the Ford Foundation.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Regional Resource Persons B O A R D O F T R U S T E E S


S T A F F
V. Jayarajan Ashoke Chatterjee
Programme Officer Moji Riba B-1002, Rushin Tower, Behind Someshwar 2, Satellite Road, Ahmedabad
N. Venugopalan, Publications N. Bhakthavathsala Reddy
K.V.S.L. Narasamamba Dean, School of Folk and Tribal lore, Warangal
Administrative Officers Nima S. Gadhia Birendranath Datta
D. Sadasivam, Finance Parag M. Sarma Chandrabrala Borroah Road, Shilpakhuri, Guwahati
T.R. Sivasubramaniam, Dadi D. Pudumjee
Sanat Kumar Mitra B2/2211 Vasant Kunj, New Delhi
Public Relations
Satyabrata Ghosh Deborah Thiagarajan
Programme Assistants Shikha Jhingan President, Madras Craft Foundation, Chennai
R. Murugan, Jyotindra Jain
Data Bank and Library Susmita Poddar Senior Director, Crafts Museum, New Delhi
Jasmine K. Dharod, M.N. Venkatesha Komal Kothari
Public Programme Chairman, NFSC.
Athrongla Sangtam, Director, Rupayan Sansthan,
INDIAN FOLKLIFE - EDITORIAL TEAM Folklore Institute of Rajasthan,Jodhpur,Rajasthan
Public Programme
M.D. Muthukumaraswamy, Editor Munira Sen
Support Staff Executive Director, Madhyam,Bangalore
Santhilatha S. Kumar
N. Venugopalan, Associate Editor M.D.Muthukumaraswamy
Dhan Bahadur Rana Ranjan De, Designer Executive Trustee and Director, NFSC, Chennai
2 V. Thennarsu
C. Kannan
K. Ramadas
Deputy Director,
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Regional Resources Centre for Folk Performing Arts, Udupi
P. Subramaniyam
Director, Centre for Development Research and Training, Chennai
INDIAN FOLKLIFE
Y. A. Sudhakar Reddy
The focus of April special issue is on NFSC’s Jaisalmer Reader, Centre for Folk Culture Studies, S. N. School, Hyderabad
workshop on Documenting Creative Processes of Folklore, Veenapani Chawla
Director, Adishakti Laboratory for Theater Research, Pondicherry
held at Hotel Dhola Maru, Jaisalmer, from February 5 –
19, 2001. We acknowledge our gratitude to Mrs. Vidya h t t p : / / w w w. i n d i a n f o l k l o r e . o r g
Sigamany (vidyasigamany@eth.net) for patiently and
diligently transcribing audio recordings of the workshop.
NEXT ISSUE
We invite submissions of articles, illustrations, reports,
reviews offering historical, fieldwork oriented, articles Theme for the July issue would be Religion, Folklore and
in English on works in other languages, multi- Folklife. Closing date for submission of articles for the
disciplinary and cultural approaches to folklore. Articles next issue is June 15, 2001. All Communications should
should confirm to the latest edition of MLA style manual. be addressed to:

Cover Illustration: The Associate Editor, Indian Folklife, National Folklore


Support Centre, No: 7, Fifth Cross Street,Rajalakshmi Nagar,
Zakhar Khan in different poses playing Kamaicha Velachery, Chennai - 600 042. Ph: 044-2448589, Telefax: 044-
Back Cover Photo Courtesy: L.N.Khatri 2450553, email: venu@indianfolklore.org

On City Landscapes On Ecological Citizenship, Local On Arts, Crafts


On Syncretism and Folklore Knowledge and Folklife and Folklife
April, 2000 October, 2000
July, 2000 January, 2001

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


E D I T O R I A L

O Jaisalmer!

M.D. Muthukumaraswamy

Like the Shillong workshop we conducted in cultural convergences in the name of sense of a locale.
May 2000, the recently concluded Jaisalmer workshop The delicate and daunting task of balancing would not
in February 2001 has also become a have been achieved without the dedicated efforts of
landmark event in the history of Indian the faculty members of the workshop. With his
folklore studies. This is mainly because admirable rhetorical skills Henry Glassie presented the
both the workshops clearly articulated quintessence of twentieth century North American
the intellectual underpinnings of the folklore scholarship in addition to his fieldwork projects
field of folklore by placing the burden that took him to Ireland, Turkey, Bangladesh and Japan.
Sarangi With an amazing variety of examples he was able to
of meaning of arts, culture, education,
tradition and change on the ways creative processes of demonstrate how transcendental ideology of exceptional
folklore are transmitted either on their own or with the individuals serves as nourishing platform for folk
aiding intervention of the folklorists. Both the creativity and how folklorists bearing honourable witness
workshops complemented each other in many ways: to that human aspect of life can document it with simple
thematically the Shillong one was on the public tools like a notebook and a pen. With a gentleness
presentations of folklore with the theme From fieldwork masking his density of thought Lee Haring explored
to public domain and the Jaisalmer one was on how to folkloric processes of cultural convergences in Trinidad
achieve the primary goals of documenting creative and Mauritius. His lectures amply made clear that the
processes of folklore, location wise Shillong is in north essential nature of creativity is to function through
eastern India and Jaisalmer is in north western India syncretic processes. The legendary Komal Kothari
and in terms of participation Shillong had young presented a wide array of empirical evidences from
academics while Jaisalmer brought together experienced Rajasthani folklore to reveal that creative expressions
cultural activists. What we could not achieve after the of folklore are embedded in the larger local knowledge
Shillong workshop was to bring out a special issue like systems that connect social life and environment
the one you are holding in your hands. We regretted intimately.
the loss so much that we made sure from the beginning 3
Folk musicians and other artists were continuously
that the thoughts and practices discussed in Jaisalmer
visiting the workshop venue to meet with him and such
would make up this special number. The aim of this
meetings inevitably resulted in brilliant performances.
expensive publication is not only to disseminate the
Komal Kothari’s phenomenal knowledge of Rajasthan’s
ideas of Jaisalmer workshop to a wider audience but
landscape and its people was evident in all the field
also to use this as a precursor for a possible future
trips he guided us and all the performances he
monograph on both the workshops.
introduced us. Pravina Shukla offered new ways of
When we conceived of this workshop on fieldwork and looking at bodily adornments and perceptively made
documentary techniques in 1997 we were thinking only us discover how the remaking of the world would be
in terms of effectively using technology for the purposes composed of such self-expressions. Kapila Vatsyayan,
of folklore documentation. But as we went on refining who spent two valuable days in the workshop, through
the concept of the workshop it became clear to us that a very fine heuristic method, taught the participants
a theoretical reorientation towards the subjects of ways of verbalising their fieldwork experiences and the
documentation would be of utmost importance as ways of interpreting them.
defining moments in the history of folklore studies all
We had the rare privilege of having Aruna Roy for the
over the world have always been made with that focus.
inaugural and Susan Bean, Deborah Thiagarajan,
A theoretical orientation that would not lose sight of
Munira Sen, Sharada Ramanathan, Rukmini Shekar and
empirical evidences in the name of theory, history of
Adarsh kumar for a few days at the workshop.
Indian folklore in the name of global conversations and

Sharada Ramanathan distributing Sarangi and Kamaicha to young musicians of Rajasthan: Koju Khan, Sadqe Khan, Bundu Khan, Iidu Khan, Barkat
Khan, Sikandar Khan, Habib Khan (all Sarangi players), Kaloo Khan, Sachu Khan, Bakshu Khan (all Kamaicha players)

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


E D I T O R I A L

All of them vigorously participated in the discussions of lack of rain. He shared with us a wealth of information
and enriched the learning process enormously. on how the desert supports a variety of plant, animal
and bird lives. After his lecture it was very easy to
Reflecting back I am inclined to think that Jaisalmer perceive hardships of living in the desert as well as to
itself contributed to the spirit and dynamism of the appreciate human ingenuity in the built water ways and
workshop. As the westernmost town inside India’s conservation systems (in Khuldara villages), artificial
border Jaisalmer has an extraordinarily medieval and lakes, city plans, food habits, cow and camel herding,
Middle Eastern feel, with its crenulated golden grass growing and indigenous medicinal systems.
sandstone walls and narrow streets lined with Komal Kothari has been presenting this perception
exquisitely carved buildings. With four major gateways about Rajasthani life all through out the workshop
to the town and founded by Prince Jaisal in 1156, through innumerable instances and living in Jaisalmer
Jaisalmer grew to be a major staging post on the famous for fifteen days made us realise that folklore studies go
silk route. On the roughly triangular shaped Trikuta hill, beyond studies of expressive behaviour to gain insights
the Golden Fort (called so because of the colour of the into life situations. Folklore as a discipline holds a vision
sandstone) stands 76 meters above the town enclosed of human life in existential terms beyond the corridors
by a 9-meter wall with 99 bastions. When you walk of power and it is important to maintain that vision
through the narrow streets within the fort you often while addressing the questions of art and creativity also.
get blocked by an odd goat, cow or a camel cart and it

Function for distributing musical


instruments to young folk
musicians of Rajasthan

is amazing to see even today how about a 1000 turban The same vision made us understand that while desert
clad men, veiled but bejewelled women and school is both a metaphor and reality Rajasthani folk music is
going children live in tiny houses inside the fort often not only an artistic expression but also more of an
with beautiful carvings on doors and balconies. Through existential necessity. It was not at all difficult for us to
a mere walk through the town you meet with musicians, see why music and so Sarangi and Kamaicha are central
puppeteers, weavers, jewellers, potters, toy makers and to Rajasthani folk life. It was not at all difficult for us to
ironsmiths. With an abandoned aircraft kept as a public understand why Komal Kothari was lamenting that
museum piece on a roadside park with a piles of pots these two musical instruments had not been made in
on the opposite side, the puppeteers dwellings two the last one century. I am most grateful and most
streets away, havelis with their beautifully carved facades, delighted that the board of National Folklore Support
jali screens and oriel windows visible at the other end Centre and the Ford Foundation approved making of
of street, the camel carts pushing their way through these two musical instruments with the little excess
and the fort in the background when you sip a cup of money we had for the workshops and distribution of
tea at the roadside shop you tend to think Jaisalmer them to the child musicians of traditional communities.
defies time. The making of these musical instruments was not as
easy as it appeared to be. Despite Komal Kothari’s four
It was astounding to learn from Ramsingh Mertia’s decades of research in musicology and easy access to
lecture that the entire Thar Desert must have been traditional communities it was difficult to make the
underneath the sea ages ago and the desert was a result instruments as it called for knowledge of the woods

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


E D I T O R I A L / I N A T I M E W A R P

and carpentry skills apart from a collaboration between with unknown emotions and sentiments. Those were
folklorist, carpenter and traditional musicians. The the moments one normally feels contentment, fulfilment
strenuous and adventurous collaboration headed by and satisfaction.
Komal Kothari lasted for several months and just before
the workshop they were able to complete only seven My colleagues, Athrongla, Jasmine, Murugan and Venu
sarangies and three kamaichas. As I am writing these lines join me in thanking the Ford Foundation, the faculty
the project is still going on to achieve the target of one members, the participants, all the artists (including
hundred instruments. B.D.Soni, the jeweller), Kuldeep Kothari and the staff
of Rupayan Sansthan our collaborative partner for this
What a grand finale the distribution ceremony turned workshop, Naval Kishore Sharma of Jaisalmer museum,
out to be! All the musicians, who were performing all Rajasthani Patrika which carried the news of the
these days for us either at Hotel Dhola Maru or in the workshop everyday, Major General Bhandari, his family
villages, were all present. By then we had realised that and the staff of hotel Dhola Maru and the administrative
Zakar Khan, Anwar, Barkat, Gazi, Sagar, Ghewar, staff of NFSC who stayed back home to give us
Perupa, Buchi, Mehra, Mayat and Gazi Barner were all background support.
world-class musicians. The scintillating performance of
the child musicians, Yassin, Mehboob, Abdul Rashid, We are especially grateful to Gowher
Sikander, Kutla, Shankara, kheta, Darra and Roshan Rizvi, Representative of the Ford
was lingering in the memory. Foundation’s New Delhi office without
whose help we would not have
We were remembering the haunting voice of Rukma identified three participants from other
Devi, Kherati Ram Bhatt’s skillful puppetry, Kalvelia Asian countries and expanded the scope
dance of Sukmi Devi, Teratali dance of Chanda, Kamala, of this workshop. Although I feel the
Rukmani and Gazi Khan’s institute of music in the village sense of an ending for this introductory Kamaicha
of Bharna. In the midst of a sudden avalanche of essay, I do not have the satisfaction of
powerful evocations, Sharada Ramanathan of the Ford having said everything. Let me say in
Foundation began distributing musical instruments to exasperation: O Jaisalmer!
the child musicians. They were historic moments filled

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5
In a time warp

Henry Glassie

The musical instruments that are lined on the table today set the mood. The mood is one of transfer,
of making it possible for people to continue to do what it is that they wish to do. We should have no desire to
make people continue to do what they don’t wish but if musicians want to make music, if they want to celebrate
the universe through sound then we should make it possible for them. Our giving musical instruments to the
next generation, allowing that generation to accomplish its own world in its own way, today establish the mood.
So think of those musical instruments as the proper metaphor for everything that’s happened in this workshop.

This is the moment of conclusion, it’s a moment of transfer, it’s a moment of gift; it’s a moment when another
generation rises to receive, rises to go forward, rises to make possible the continuity of culture. So just as we are
making it possible for a group of young musicians, by the possession of musical instruments, to carry forward the
beautiful, astonishing and deep music of Rajasthan, so too has this workshop worked in exactly the same way.
The idea being a group of elders transfering to a new generation a hope for possibility for a new idea of folklore
research; and so just as the musicians will be able to make such music as they want, we hope we who have been
teaching in this workshop that we have transferred to you the instruments with which you can make the music
that you choose to make, not it is to be hoped the music that we made, but better and more beautiful music.
Henry Glassie
But at the core of that act of transfer there is the hope for a kind of continuity, a kind
of continuity that can be expressed in this very simple way–echoing in reverse, as
point of complexity. And that it’s what could be simpler and what at the same time
more complex than the idea of folklore. I would say that the idea of folklore is
nothing more or less than this – it is that time when a human being elects to act with
sincerity, nothing more. Meaning that a human being will inevitably work towards
the expression of the self, will work towards the preservation of the society, will
work towards the preservation of the world, and will work towards honouring
whatever sense of the transcendent visits that individual…(these excerpts were taken
from Henry Glassie’s concluding remarks…Editor)

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

Documenting creative processes of folklore: desert voices

Welcome address: Komal Kothari

It is a big opportunity for me to welcome time for us. So I think it is necessary in this world to
Arunaji, Henry Glassie, Lee Haring, Pravinaji and all find time to communicate with each other from our
other friends who have come over from all parts of the very different worlds.
country and a few of them from outside the country
I work with an organisation that is extremely small,
also. It was in Shillong a year back that a workshop on
which is based in central Rajasthan called the Mazdoor
From Fieldwork to Public Domain was held and it was
Kisan Shakthi Sanghatan. It is a small organisation, which
decided at that point that next time we would meet in
is a non-party people’s organisation. In India today,
Jaisalmer. It was something, which we were doing in
because all systems have failed us, whether it is the
Shillong, was totally east and now what we are trying to
political system of parties or whether it is the system of
do is totally west. What we were doing in the hills, now
trade unions, for poor unorganised people living in the
we will be doing the same type of exercise in the desert.
villages of Rajasthan and elsewhere in India, we feel it
So, this type of a workshop is practically to conceive a
is extremely important to understand that in democracy
sort of an in-house, in-depth discussion about the
politics is everybody’s business; to re-shape democracy,
possibilities folklore presents to human society. We will
to make it our democracy, make it participatory
be here for another two weeks and will try to come in
democracy and make it something that will fulfil our
contact with people who are involved in creating lot of
dreams, our needs and our vision.
artefacts, lot of life objects, lot of life material through
which they pass and we will try to look into it and that It is true that we in our specialisations have different
will give us opportunity to go among the people, stay areas of interests–some look at folklore, some look at
with them, try to understand them, try to understand folk tradition, and people like me who work with rural
their creative processes as that is what is required. people have, in a certain sense, to look at them
holistically, though I may have to concentrate on their
6 We would welcome people from Jaisalmer who would
participation in political processes, to see that they have
be ready to exchange or know about the processes with
more power to decide for themselves what kind of world
which the folklore discipline is attached in one way or
they want to live in. And I think if we look at the earth
the other. They are welcome to join us at any particular
and its enormous resources and the way it is going
moment. But let me hope that I should be able to take
today, and the way people’s initiative, small processes,
lot more time later on and I welcome you all and it is a
small groups of traditions that exist, are all being
great opportunity to have met here in the desert, which
steamrolled into one standard uniform culture, then
as you see, has its own silence but silences also have lot
we are all important in our different ways, to see that
of meaning. Let us try to get the meaning out of silence.
all these individual small traditions exist, and they not
Thank you.
only exist but have a right to exist. And in that right to
Chief guest address: Aruna Roy exist they make their expression an important form of
expression to communicate, to entertain, to teach and
I would like to thank NFSC and the Rupayan Sansthan also to form a big political statement on the need for
for inviting me today. I am particularly glad to be with existence of sub-cultures.
Komalda, we all affectionately call Komal Kothari,
Komalda or Komal kaka in Rajasthan depending on We cannot have one uniform culture all over the world.
our ages. It has always been a privilege to be wherever We have institutions in India, which are specialised
Komalda has worked, in whatever form. He has always institutions for higher culture, which exist, but I do not
been with us whether we have worked with political think that there are many institutions in this country,
which exist for the smaller cultural groups. Rupayan
activism, with social activism, with folklore, with folk
has made a substantial difference to this perception. If
musicians or getting folk people together. He has always
you look at the crafts, if you look at singing traditions,
had a great sympathy for people who struggle against
if you look at creative traditions in India, we could see
oppression, who struggle for justice. So I feel privileged
they have been expressions from people whom we call
to be with you all here today and honoured that
Dalits, whom we call Dastakars, whom we call the lower
Komalda has thought me good enough to inaugurate
strata of our caste-ridden society. It has been important
this session. So I would like to, with all my humility,
therefore to not only look at the expression of these
say that I come here to share my thoughts, not with
various communities but also to give them some place
the arrogance that they may be right ones, but feeling
in our social fabric, to give them some importance, to
that I owe a great debt of gratitude to Komalda and his
also accept that they have a right to live other than the
various folk artists and friends who have always found
expression of their medium.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

I do not know how many of you are familiar, who have We damn the whole lot as illiterate, we damn them as
come from abroad, but those of us who live in this non-creative, we damn them as people who do not know
country well know that when the performance takes anything, and I think we do the greatest harm to them
place we accept, for that particular moment, the equality and to ourselves.
of the performer with us, but when it comes to feeding,
when it comes to living, we always differentiate between The oral tradition that exists in Rajasthan, I am sure it
ourselves and them. One of the fundamental things exists in all parts of India, has contributed enormously
that the Rupayan Sansthan has done is to break those to our understanding of us, to the understanding of
differences. And I think it is a major contribution that tradition and to the understanding of knowledge.
it has made to our lives in Rajasthan. Though I extol tradition as extremely important, I would
also like to bring to bear upon us the negatives of
In India, we have a country divided by many things, tradition. In Rajasthan, we have also seen a woman
we are divided by language, we are divided by tradition, burnt at the stake not very long ago with her husband’s
different kinds of tradition, different kinds of cultural body in a funeral pyre when the Roop Kanwar’s Sati
patterns and though in a sense we are one country, it took place. We also see all kinds of atrocities on women
is these differences that make this country really a rich in the name of tradition. I am not saying that tradition,
tradition, a rich heritage, a rich cultural texture. There in and of it, is wonderful. I am saying tradition is a
are attempts today, even from amongst us, to make us mixed bag, just as development and modernisation is a
a uniform whole. Politically we talk of one Hinduatva, mixed bag, so one is not talking of one versus the other,
of one Hindu party. It is wrong, in my opinion, to talk one is talking of preserving those forms of tradition
about culture in those terms. I think in the course of and those forms of modernisation which are for social
the fifteen days that you will meet here you will see justice and equality, which also perpetuate culture in
and understand the kinds of different textures and the form that we want to define it. I am not willing,
different kinds of cultural forms that exist. But I will and I am sure most of you are not willing; to let the
make a plea and the plea that I will make for you and I electronic media or newspapers that are now in the
know that you are interested but I would still like to hands of multinational corporations define what culture
make a plea that in our work I have found when we should be. I think we have a right as people in a living
talk about political alternatives today in this country or society to define what culture we need to subscribe
alternatives of social reform, I find that the middle class and I will be very interested to know what comes out
is really pulverised. as a result of your fifteen days’ deliberation on it. 7
I think no great major ideas have emerged from the I have just come back from Brazil and where, World
middle class in the last 50 years. They have only rehashed Social Forum held an alternative social summit to the
various things. If you look at the political status of India economic summit held at Davos. In Davos, the WTO
today, I do not think we can claim any great contribution met to see how the world could be standardised, how
to the nature of politics or the nature of economics of everything could be under the normative pattern of one
this country. It is important at this juncture, for people group of people who decide how the world will work
like me and many of my friends in this country, to look economically. As an alternative, the World Social Forum
at and understand the nature of knowledge that exists which organised itself in Brazil invited people who are
amongst people whom we dismiss generally as illiterate. not in the mainstream of decision-making today but
I think though literacy is an extremely important tool for who are the large majority of this earth’s population.
development, it is a tool The meeting discussed what kind of
which is important, for it is alternative modes could prevail in the
a living skill and here come Pravina Shukla: Keynote address world to decide and protest against the
my friends who are the standardisation and steamrolling of
greatest of performers, who economics and of culture. If you look
may be illiterate, but who in at the way multinationals are coming
their performance, in their in, it will not only be in the selling of
knowledge of musical notes, soap and the selling of tea and the
in their knowledge of selling of goods, it will also be in what
various things, have the we will read in the
greatest understanding of newspapers, what we will
mathematics in the read in magazines, what will
understanding of beats, they have the be shown on the television,
understanding of rhythm which originates from and its going to be a big
an understanding of timing, which originates struggle for all of us who
in mathematics. We have the most marvellous support the marginalized, so-
weavers in this country who weave the most called marginalized groups of
exquisite fabrics in which the precision people, whether it is the
in terms of mathematical calculation exist. peasant or whether it is the
Inaugural function

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

folklorist, whether it is the singer, whether it is the I will just end with a simple quotation not from one of
performer, against this massive inroad and the amount the great people in the world we know but from Lal
of money that is being spent on it is colossal. But we Singh who is a comrade and a friend of mine, who
people who are on the other side have one great works with the Mazdoor Kisan Shakthi Sanghatan. So
advantage and that is the numbers that we are. We are when we were invited to speak in an institution in Jaipur
enormous numbers of people and they are very few if which organises training for people in the civil service,
you look at the comparison in terms of numbers. they invited me and they invited another person who
is also bilingual, both English and Hindi speaking, and
The problem is that in India, and I am sure in the rest we took with us three farmers and workers. After all,
of the world but I only know India well, the people my organisation translates into a workers’ and peasants’
who protest are few, the people who promote those organisation and I am neither a worker nor a peasant.
things are also few, the large numbers of us do not say So they thought that Lal Singh had just come as a sort
anything, we keep quiet. Here in Rajasthan, there is a of a totem to say that, you know, there are peasants and
favourite phrase, whenever I went to the village and workers we work with. As usual, they gave me fifteen
talked about things which were community properties, minutes to speak but they said to me at three minutes
which were community heritages, which were that time was up. So Lal Singh said to them he needed
community things, there was a famous saying especially only one minute.
in economic terms when you talk about government
spending, they used to say badhbadoji, badhbado, maru When Lal Singhji was given that one minute to talk,
tho ko na - it isn’t mine, let it burn. I do not think I will three minutes to talk, he said I would speak in one
take much time but I will just mention it because that is minute, that’s all I need. And what he put succinctly
the reason why I am here with you all today, and our in that one minute, it will take me half-an-hour to explain
campaign for right to information and transparency of with all my verbosity. So like all other cultural folklorists,
government funds and of all people dealing with public our peasants are also people who are gifted with the
money has now become a national issue. gift of language, of thought and I will translate what he
said in Hindi. With all these to-be bureaucrats and
It is one way in which we can make the government civil servants sitting in front of him, he said to them; we
accountable to its people and we can make the people wonder if we do not have the right to information and
responsible for political action in a democracy. In a transparency whether we poor will exist in India at all. You
8 democracy people cannot just cast a vote and say that as people who are going to sit and rule over us as a state, you
the five years between one vote and the next is the wonder if you give the right to information, whether you will
responsibility of the politician we sent to power and be in control or not, whether you will sit on that chair or not
the bureaucrat who looks after us. We have realised literally, because your power will be distributed, because once
that in a democracy if we want real power, we will have you share information, you share power and you will lose
to speak, we will have to monitor. We will have to your seat and your control over power. But actually what we
have continuing accountability of the government to should all do is to collectively think whether the country will
us. We have to make the people’s voice stronger. I exist or not exist if there is no transparency or right to
come to you with a final plea that ethics whether it is in information, if there is no ethics in public life. So, friends,
the business of public life and politics or ethics in the I come to you with all humility to share the few
question of cultural choices is not in the depiction or thoughts. Thank you.
just in the mode of depiction or the purity of the
depiction of a certain form. Keynote address: Henry Glassie
Many years ago, I had the good fortune to study dance It is a great delight for me to be here. I have spent
at Kalakshetra in Madras, and I know what it means to many years of research in Bangladesh, visited Pakistan,
have a purist form because in the school that I studied toured in Tamil Nadu, this is my very first visit to north
in, we were not even allowed to see performances of India, therefore I pretend no expertise, I know nothing
Bharatanatyam by people who are not considered pure at all about your place, I come here humbly to learn
dancers. And the people who came and taught us the from you. Not to teach but to learn. I need, in
dance form were in the pure tradition, in which there expressing my delight, to thank a friend who have made
was no interpolations of any cinematic mode, of any my visit possible. In M. D. Muthukumarasamy, an old
modern mode but came in the true tradition of what and dear friend, a great folklorist, a man with whom I
the Bharatanatyam system was. We did not hear any feel great kinship and who have made this conference
classical music in which there was any infiltration of possible. We need to remember Sharada Ramanathan
any other thing. I am not talking of purism, which in of the Ford Foundation in Delhi who has provided
itself has its own value. I am talking about ethics of the support to NFSC. I consider it a great honour to be
people who perform. I think the lives of those people, here with my colleagues, the great Komal Kothari and
the kind of life they lead economically, and the kind of my colleagues from America, my old, close beloved
life they lead socially are as important as the forms that friend Lee Haring and Pravina Shukla who teaches with
they project. me at Indiana University.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

I come in the very beginning to make a fairly simple set In its second century, folklore shifted from Europe to
of propositions. Here is the first one: I teach you a the United States, and in shifting from Europe to the
little bit about the history of our discipline. We can divide United States folklore began to be concerned not so
its history into three great phases. The first one is the much with the past as with the present. As it
European phase. In the European phase, folklorists reconstructed itself as a view of the present, folklore
were primarily interested in history. Their eyes were lost the value structures that had committed folklore to
turned backward, they were concerned with distant a countering of colonialism; it began to look at the
times, distant places, the movement of ideas, and the possibilities of a universe made up of equal civilisations,
movement of peoples and as they looked backward, of equal cultures, of cultures each of them with their
they first discovered something about their national integrity, of cultures each of them with their power, of
heritage. But the more the folklorists concentrated on cultures each of them with their beauty. Folklore then
their national heritage, the more the Germans were became the celebration of the integrity of distinct
interested in Germany, the more that the Irish were cultures, the ways in which small groups of people had
interested in Ireland, the Italians in Italy, they began to through speaking well, through making well, through
discover the proposition of the international. They lost thinking well, had constructed for themselves ways of
their concern with national life that answered their needs, that fit their ecology,
destiny and began to think, that fit their hopes for the future. In a sense, in its
Aruna Roy: Chief Guest
however humbly, however second century, its American century, folklore devalued
crudely, and from whatever values, deconstructed historical propositions and moved
superior perspective that towards the notion of a universe made up of separate
they adopted, they began to societies, each with its own integrity, and each with its
think about an international own purpose.
view, an international view
We are, you and I, involved in a very powerful
that through various serious
historic process because we are at the very
research ultimately brought
dawn of folklore’s third century. Its first century
the folklorists into an
was a century of Europe and history; it was a
understanding of one great
century of looking backward in order to
land mass that lay on the west in Ireland
reconstitute a history that could be useful for
and on the east in India and the great
the future. In its second century, its American 9
Thomson in his day titled the most
century, folklore is primarily oriented to the
important chapter of the most important
present, looking out upon
book, From India to Ireland. Note the way
the present and fragmenting
in which the folklorist’s interest in the
the globe into a thousand,
origins of folklore in India that then moved
thousand small societies,
westward was precisely counter to all the
each of them with their
forces of colonialism. The forces of Komalda: Welcome beauty. We are now
colonialism were suggesting that all ideas address
standing at the very
were moving from Europe to Asia; the beginning of folklore’s third
folklorist was arguing that all the great ideas had in fact century, which will be not
moved from Asia to Europe. its European, not its
Humble, small, marginal, of no great importance, the American century but its
Lee Haring: Keynote
little discipline of folklore took as its task, from the very address
Asian century. We are at the
inception, to countering the proposition of colonialism very dawn of folklore’s Asian
by arguing in behalf of the world moving against the century and folklore’s Asian century will not be a century
sun and all of the ideas moving with the course of the that orients to the past, it will not be a century that
universe from east to west. In its first days, its European orients to the present, it will be a century that orients
century, folklore was primarily concerned with the past itself to the future, that begins to look forward and to
and as it was concerned with the past, it was primarily imagine how all of that learning that we have developed
concerned with the reconstruction of a history that about history, all of that learning that we have developed
would be for modern people a better, more democratic, about culture can be put into action. No longer will we
more comprehensive history than the history that was suspend judgement; we will be obliged to make
written in history books. It started this discipline of judgements. No longer will we be involved in pure
folklore in pure opposition to the force of history, the research, we will be involved in impure research and
force of history being that force that supported colonial impure research that allows us to rethink the entire
endeavours, that supported oppression, that supported proposition of scholarship, the entire proposition of
division, that attempted to work against the entire science and allows us to realise that what we should be
notion of democracy. In its first century, folklore was doing is putting into play, applying, ameliorating,
committed to an understanding from the past about making the world better for the world’s people by using
possibilities of a democratic future. pure research to develop means by which we can

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

improve the lot, not only of the poor, but of the rich, my second mission is to follow you into the future, not
the way that we can improve the lot of all the people to lead you but to follow you. My third mission is to
who live on the world. hope that with you we can dismantle this monstrous
neo-colonial proposition called globalisation;
During its American century what folklorists did was globalisation that can seem like a positive force,
to dismantle the value structures by which history was globalisation which is nothing but colonialism in a whole
constructed and attempt to eliminate values on behalf new, more insidious guise. What I would like to do is
of equality. What I would like is to think about it as to say to you first of all, as an American, for heaven’s
something beyond equality, beyond something sake, do not follow America. For heaven’s sake, please
egalitarian, something that might even propose the begin to lead America. America needs your direction
frightening notion of a new aristocracy, a new and folklore needs your direction too.
aristocracy of the mind, of the heart, of the soul, a new
aristocracy that might allow in its Asian century for What we need to do is to work against the proposition
folklorists to solve the problems that the West has not of globalisation on behalf of freedom, on behalf of
solved – the problem of gender, the problem of class, justice. Folklore is not marginal to those endeavours.
these are the problems that lie before us; we have failed, Our understanding of folklore is absolutely dead central
it is my hope that with God’s power that you will to those endeavours; there will be no possibility for us
succeed. So my mission in coming to you is to help the understanding the world unless we study closely, so
transition from the century of America to the century closely the people who have mastered tradition, that
of Asia. And in this mission what I imagine is a change we do not consider those people to be our equals but
in folklore, a change in folklore as you just heard the we humbly accept those people to be our superiors and
notion that we might reshape democracy, I would at last we learn to follow them and their wisdom into
imagine us reshaping the entire proposition of ideology the future. I am, I repeat, delighted to be here. I am
and in that reshaping what it is my hope that can happen looking forward to these two weeks with you; I am
is that Asian scholars who receive from western scholars excited in the ways in which I will be able to learn from
all of those things that westerners have learnt and then you but more importantly what I would like us to do is
not only adjust those things to a new territory but to be able to develop between ourselves, among
completely rebuild the discipline of folklore. I am here ourselves with all the powers that lie behind us in our
10 to give you the discipline of folklore with my blessing civilisations, to be able to develop for the world a better
and my hope that you will do a better job with it than model of what the future can be like. The European
we did. We brought it to a certain point but at this century was about history and the past, the American
point we in the West have failed. century was about the present, the Asian century will
be about the future and whether the future will be better
My first statement of my mission is that what I am here than the past is largely up to you. I say at the end of
to do is to learn from you and to hand to you all of that this little rant that I am perfectly happy, delighted to
which is of value in the discipline of folklore so that be following you into the future, pleased to be here, I
you can reconstruct the discipline and not only make it thank my friends.
fit for Asia but so that Asians can now begin to lead the
entire world, to do folklore better than we did folklore, Keynote address: Lee Haring
to do better than the Europeans did folklore, to take
folklore to new glorious heights in which pure research Dear colleagues and members of the workshop, I take
will be dedicated not merely to the accumulation of a moment now to express to you my immense gratitude
knowledge, but pure research will be dedicated to the for the invitation to me to travel here to Rajasthan and
solving of serious problems. There are serious problems to be among you for the two weeks in this workshop.
that lie before us and the folklore can be the very means, It was a year ago that I was privileged to attend the
it being so crucial to the way human beings construct Twentieth Indian Folklore Congress held at Patiala.
their lives, the folklore can be the very means by which There I met many Indian folklorists and was impressed
you construct a new discipline and you can, I wish, by the great importance that the study of folklore holds
you can lead the world better than we have. America in the past and present and future, as my dear friend
presumptuously calls itself the most powerful nation Henry Glassie has said, of this great country. It was an
on the face of the earth; I see America as a great giant American anthropologist, Milton Singer, who pointed
that does not know yet that it is dead. It is still stumbling out, almost fifty years ago, India’s strong interest in the
around on the face of the earth as though it had energy. recovery or reinterpretation of India’s traditional culture.
America’s energy lies entirely in the past; Europe’s Singer also gave us this challenge, I quote, and the
energy is not even a dream in the mind of a dying soul. professional student of culture and civilization may contribute
The whole hope of the future, in my opinion, lies with something to this inquiry through an objective study of the
you in Asia. I am very delighted to be able to; I wish to variety and changes in cultural traditions. That is the
surrender to you such virtue as remains in the discipline contribution we all hope to make through this
of folklore. My first mission is to give you folklore and workshop.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

Writing about African-American blue songs, the great outsider’s perspective, I say theirs. One is not better
novelist Rod Ellison remarked that any viable theory than the other, one is not replacing the other in this
about part of a culture obligates us to fashion a more chronology of centuries; I think we need all of them
adequate theory of the whole of that culture. Blues, he simultaneously. As I hope for the future in making
wrote, cannot be isolated from other kinds of music, this abstract specific, we are currently in the final stages
whether African-American or other, cannot be isolated of developing international folklore connection between
from other kinds of American expression or other parts Indiana University and India. We have Indian scholars
of American culture. Ellison’s logic if we take it to a and contemporary folklore theory. Henry Glassie and I
global scale implies the reverse as well. Any viable would be the co-directors of that. This is an official
theory of world culture in our time obligates us to connection; in the meantime while this happens we
assemble facts about local cultures, more facts indeed can engage in all kinds of unofficial connections. It is a
than globalisation theorists usually acknowledge. pleasure to be here, I look forward to getting to know
Folklorists are uniquely positioned to direct attention you. Thank you.
to local cultural situations. And that is a large part of
our study in this workshop – identifying the new genres, Vote of thanks: M.D. Muthukumaraswamy
tools and insights that arise in the studies, the central
task of folklore is to take its place where it belongs at Aruna Roy, the Chief guest of this function, Henry
the centre of the human sciences. I am glad to be with Glassie, Lee Haring, Komal Kothari, Chand, Bhandari,
you as a new millennium begins. Last year, many the Director of the Folklore Museum, Jaisalmer, and
people celebrated an ending as though it were a new distinguished members from Jaisalmer and
beginning. But new beginnings are always possible for distinguished participants, it is my pleasure to thank
us. I try to start over each morning, so I greet you with you all for coming over here. This has been a very
gratitude and excitement, and I wish all of you, all of difficult workshop for us to organise, in the sense that
us, a happy and fruitful time of working together. we are sitting there in the city of Chennai and then we
are organising something in Jaisalmer. This workshop
Keynote address: Pravina Shukla would not have been happened without the
collaboration of Rupayan Sansthan headed by Komal
Good Morning. I am going to keep my comments very Kothari and his staff. They made all the local
brief because you have lots of opportunity to hear me arrangements here and we were coordinating between
talk in the next two weeks. First of all, I want to thank the international faculty, the participants who applied 11
M.D. Muthukumaraswamy for being here. It is a very to us and also with so many other people. One of the
important personal pleasure for me to be here in India, major tragedies that happened on January 26, the Indian
participating in this workshop. I am also honoured as Republic Day, the major earthquake in Gujarat, that
a new professor to be in the company of my heroes, set us really in a bad mood and many participants
people who have proven and inspired me in folklore. I wondered whether we would be able to hold this
see my presence here at this folklore conference/ workshop. The tragedy was colossal and the whole
workshop as symbolic. I see myself imbibing the nation went through depression. On TV, the images
connections between India and America. I am of Indian shown were depressing and it was purely because of
heritage, my parents are from India; I was born and the encouragement I received from Komalda I went
brought up abroad; I have done fieldwork in both India ahead with all the preparations. I am also glad for all
and Brazil, where I grew up. So I study both the new the participants who enquired with us whether this
world and the old world, both areas of my background, workshop was to happen in the first place, who believed
countries and cultures that make up who I am today. I my assurances and then came over here.
think what we have to do is take the abstract of what
Henry and Lee talked about and make it concrete. I would like to make a few comments about this
workshop and its organisation and also thank all the
We need now, we continue to need, compassionate colleagues who are to participate. We began the
understanding outside those perspectives. Still, we also planning for this workshop in December 1999 when I
need perspectives that bridge, a friend of mine just invited Glassie to come over for our Shillong workshop.
recently called me, saw me as a bridge between east But at that time he could not make it because he had
and west, between Asia and America or Europe. I think some other commitments in Bangladesh and then we
we need the perspectives of the bridge, people who are began a conversation about this workshop and purely
both insiders and outsiders simultaneously, which I due to Glassie’s commitment to the Asian century of
consider myself. And then we need to add the the future that we were able to put together a
important insider’s perspectives to this. That would be curriculum, put together the faculty and I am grateful
you talking about studying India. All three of these to Henry Glassie for being associated with me and then
perspectives are needed for us to come to a better guiding me for the workshop for nearly one and a half
understanding of the dynamics of Indian folklore. I do years. That kind of a preparation went into this, all
not think we are using the insider’s perspective, I say through emails: of course email is a blessing. Email and
yours, the kind of bridge perspective, I say mine, the internet have revolutionised information sharing.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


D E S E R T V O I C E S

That brings me to the idea Shrimathi Aruna Roy brought information was difficult, we could get only very few
to us today, the right to information, the right to have applications and once we asked them to come over,
the transparency installed in government, non- they had difficulty finding travel funds. This is one of
government and other organisations. National Folklore the problem we need to take into consideration in
Support Centre receives a grant from the Ford building up an Asian century for folklore. However we
Foundation. We at NFSC believe that the funds available were able to get three scholars, Phuong Lethi from
to us from the Ford Foundation are public funds. It is Vietnam, Tulasi Diwasa and Bandhu from Nepal. The
a public fund we are handling and NFSC stands structure of the curriculum, the course, we thought,
committed to the accountability of receiving public should address transnational ways of seeing folklore.
funds. At NFSC I strive hard to keep the centre, Transnational in the sense how cultures mingle and
egalitarian. We have no hierarchy in the organisation; how cultures offer ways of all the time creating new
we have only roles to play, and we have only work to possibilities, all the time creating possibilities of genre,
accomplish. And I have distinguished, hard-working possibilities of life forms, possibilities of expression, the
colleagues with me, Venugopal, Jasmine K. Dharod and possibilities of wisdom.
Athrongla Sangtam and Murugan. Then we have the
blessing of working with the colleagues from Rupayan Without expression, there is no possibility of wisdom.
Sansthan, Kuldeep Kothari and Rajinder. Without wisdom, there is no possibility of learning and
without learning there is no possibility of building a
All of us are participants, we are students of folklore, nation of democracy and the nation of democracy
we are here to learn and as organisers we have second depends on learning from the people as we all agreed
roles to play. We are here to learn from you and also and then for learning from the people, we need tools,
learn from the place, Rajasthan. Another thing I would we need theoretical tools, we need people who have
like to talk about is the kind of faculty we have in the studied them. So we have Lee Haring and Pravina
presence of Lee Haring and Shukla. I entirely agree Shukla, both of them are experts in studying how
with Glassie when he says the future of folklore as a cultures mingle and how new possibilities emerge.
discipline is in the hands of Asian scholars. I hesitate These are very important to us in the context of
to say Indian scholars because we planned to have South globalisation as Glassie mentioned, in the context of
Asian and South-East Asian participants for this grassroots expression as Aruna Roy mentioned and then
workshop. Unfortunately when we initially conceived in the context of listening to the silences as Komal
12 of this workshop, we conceived of it only as a national Kothari mentioned. So along with distinguished faculty
workshop. Then we thought we have a larger I think we also have distinguished participants for this
connectivity with the South Asian and South-East Asian workshop; most of them are senior to me in this field
countries and we needed participants from there also. and I look forward to a great listening and great learning
But we could not provide them with the travel funds experience with all of you. We, I hope, to spend fruitful
and Glassie said he would relinquish his travel funds time here in Rajasthan; let us explore Rajasthani culture
to give that to candidates from Bangladesh or other also when we are here for the next fifteen days. With
Southeast Asian countries. We found although we are that, I thank every one of you, I thank the Ford
very eager for a conversation with our colleagues in the Foundation, I thank my colleagues, I thank my
South Asian and South-East Asian countries, colleagues at the Rupayan Sansthan, and I thank our
communications between us are dismal. So giving learned teachers.

Workshop Participants and Faculty

Standing (from L to R): Murugan, Nima, Geeta, Muthu, Pravina, Lakshmi, Jasmine, Simon, Khubchandani,
Kuldeep, Aruna, Jayathirtha, Tulasi Diwasa, Sawai, Phuong Le Thi, N.K. Sharma, Moji Riba
Sitting (from L to R): Bandhu, Gayatri, Komalda, Munira, Guy, Shikha, Athrongla, Ashok Alva

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F I E L D V I S I T S / E V E N I N G P E R F O R M A N C E S

Field visits

Date Place

6 February Jaisalmer fort, Jain temples, Haveli sculptures and khadi bhandar

8 February Kalakar colony to Kherati Ram Bhatt’s place where the whole process of puppet making
and a puppetry show were performed

9 February Folklore museum and Garisar lake

11 February Visited Bharna and Gazi Khan’s Institute, listened to folk music concerts, went for
camel safari and visited the sand dunes

13 February Visited goldsmith B.D. Soni’s work place and observed the various stages
of making jewellery

14 February Visited Hamira village for traditional pottery and later to Gazi, Anwar and Zakar ‘s
place where they sang folk songs and visited the traditional fair related to
mother goddess Kale Doongri

16 February Visited village Khuldara, abandoned villages by Pallival Brahmin community and
later went to the sunset point
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Evening performances

Date Artists Description Contact Address 13


of performance
Feb 5 Child Artists: Yassin, Mehboob, C/o Kheta Khan
Abdul Rashid, Sikander, Folk Songs Manganiyar,
Kutla, Shankara, Village Post Hamira,
Kheta, Darra, Roshan Dist- Jaisalmer, Rajasthan.
Ph: (02992) 51285
Feb 7 Rukma Devi Solo artist (song) Payachi, Rajasthan,
Near Hotel Dhola Maru,
Jaisalmer, Rajasthan
Feb 7 Kherati Ram Bhatt Puppetry Katputliwala, House
no. 47, Kalakar colony,
Jaisalmer, Rajasthan
Feb 9 Ghewar, Anwar, Barkat, Gazi Folk Songs Village Hamira,
(Hamira) Dist. Jaisalmer, Rajasthan
Feb 11 Ghazi, Sagar, Perupa, Buchi, Folk songs Village Bharna
Mehra, Mayat, Anwar, Gazi, (Bharna) Dist. Jaisalmer
Gazi Barner, Satar, Barkat Rajasthan
Feb 12 Sukmi Devi, Suva Devi, Kalvelia Dance Sheshnath Lok Kalakar
Satar Khan (Dholak) House no. 55, Sanjay C
Colony, Pratap Nagar,
Jodhpur, Rajasthan
Feb 13 Anwar, Gazi Bharni, Ghewar, Folk Songs Village Hamira,
Barkat Khan, Mehra Dist. Jaisalmer, Rajasthan
Feb 14 Chanda, Kamala, Narayan Das,
Rukmani, Gaffur Teratali Dance Gaon Dhol
Tehasil Gokurda,
Dist. Udaipur, Rajasthan

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

Participant report: folklore and creativity

Guy Poitevin is Director, Centre for Cooperative Research


in Social Sciences, Pune, India

The workshop on documenting creative processes folklore studies and practices in India. I intend on the
of folklore, was meant to bring together people actively one hand to stress points which should become matter
concerned with folklore issues in India in order to initiate of consensus and be remembered as significant
a process of interaction among them, and as a follow- landmarks for reference by the participants keen on
up explore possibilities of cooperation between the proceeding further along ways chalked out by the
National Folklore Support Centre (NFSC) and the workshop. I shall on the other hand take this
participants, in whatever form and context deemed opportunity to occasionally raise critical questions on
appropriate to the objectives of NFSC. The deliberate issues, which in my opinion remain problematic and
choice of Jaisalmer is to focus on the cultural require further consideration.
potentialities and artistic capacities of deprived
communities and popular performers. To this effect, Identification of core issues
NFSC intends to cooperate with Indian Universities and
The workshop was meant to possibly identify
support folklore researchers.
programmes to be further carried out with NFSC
The Far-East regions having been neglected by India support. This implied that basic perspectives be shared
since Independence, NFSC purposely organised a first in order to work actively upon whatever be the fields
training workshop in Shillong in May 2000 for mid career of social involvement or the domains of research. It
Indian folklorists to reflect upon their practice. The was essential to that effect that right at the outset the
second one was decided to be at Jaisalmer with Rupayan concerns and expectations of every one be spelt out in
Sansthan. The workshop was organised to offer an order to facilitate a broad homogeneity of perspectives.
opportunity of intense exchange of views and The participants were therefore requested to make a
experiences to selected participants, either in general short self-presentation and state their main fields of
sessions through immediately reacting to the involvement or areas of research. This gave an initial
14 presentations made by the faculty members or in the idea of what actually folklore means for them, practically
small groups of five which were arranged as their follow- and theoretically.
up and animated by a rotating faculty member. These
The concerns of most participants can be categorised
small groups were recomposed every five days. Field
as follows: (1) the publication of articles, documents,
visits were generally arranged in the afternoons to get
books, video-tapes, visual and audio-documents and
acquainted with various facets of folklife and interact
films on folk traditions; (2) the promotion of folk arts
with them in their life environment. Evenings were
and support to performances, sometimes the
earmarked for performances of music, puppetry and
organisation of traditional artists’ melas, talks and meets,
dances. The latter again gave opportunities to personally
one of the significant aims of such activities being of
relate with the performers and express our appreciation
presenting these living traditions to a large public which
for an expertise, which often compared with that of
ignores or even looks down upon them; (3) the
professionally trained artists.
preservation and reactivation of people’s traditions and
This report deals with knowledge for the next generations at a moment where
Guy Poitevin their survival is problematic, but their heritage
the general sessions
only. It does not intend significantly relevant. The aim of most of the participants
to be an objective is of strengthening such potentialities, enhancing their
recapitulation of the resilience, propounding their social relevance and
lectures made by availing of them as assets for cultural activities in front
faculty members and of destructive social challenges.
following general
debates. The richness Issues of theoretical concern
of these lectures and
The preliminary self-introduction pointed to a few
discussions would only
theoretical issues bearing on methods, perspectives and
make this task
the clarification of which motivated the wish of the
impossible. I mean
participants to come and attend the workshop. Their
something else,
hope was that workshop would provide fruitful insights.
namely, to point out a
The particular expectation expressed by several
few issues, which seem
participants was of discovering through a direct contact
to me particularly
with the rich Rajasthan folklore especially its music,
relevant in the field of

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

craft, tales, songs, dances, etc. The holding of the it was later defined by the Faculty as a metaphor
workshop in Jaisalmer was indeed meant to offer a borrowed from the world of weaving to mean what has
singular opportunity of personal experience and been woven together, that is to say, elements that
exposure to Rajasthani folk traditions through directly somebody puts together as to shape a distinct object).
relating with artists and their communities at home in In this regard several questions arise. First, what are
the course of the field work visits arranged in the orality and its function versus the written? What can
afternoon, and evening performances. people’s oral traditions mean in the context of present
day development and in general with reference to
The preliminary cultures and civilisations grounded in the written text
question raised which use to entertain disregard for the oral texts of
by many was: primitive societies? Secondly, what cognitive status and
What is folklore? authority do we recognise to oral texts when our
The question documentation means and procedures are guided by
of the principles and concepts framed by systems of
theoretical knowledge based on the predominant authority of the
status of written text? In other words, we may try and know
folklore how to let performers of oral texts speak for themselves
as a with an authority of their own, but to what extent are
constituency we able to apprehend the logic of their oral regime of
o f expressivities? Thirdly, human rights and the rights to
ic ians knowledge information were strongly stressed by Aruna Roy and
e mus
villag
H amira proves a crucial brought forward time and again by the participants as
With
and pervasive a core issue directly connected with our interest in
issue, at the folklore. How would we figure out this political
cognitive as well connection between peoples’ traditions and democratic
as at the rules of social communication?
practical level.
Those who try From the outset questions were raised about what do we
to enhance do when we document? What is the meaning of
the validity documentation? How and why do we document? The 15
and survival question is an ethical one. It bears on the rapport
of oral between the scholars, the research worker, or, for that
traditions matter, the activist, and the people with a different
especially culture and a much lower social status. How would we
ic ians
ag e mus in tribal like to qualify and figure out this rapport? The question
ra vill
Hami is one of the core issues to be addressed by a workshop
With communities raised
another important on documentation. Why do we collect songs and wish
issue: What does to archive oral traditions? What are our motives? What
creative process are we looking for? How to secure continuity and
mean? The survival for disappearing traditions (songs, tunes, tales,
question has crafts)? What are the means to preserve them? Why
reference to and how to preserve them when styles of living change
language, drastically and changes do not care for continuity. How
social forms, do we manage or negotiate such ruptures? What are
marriage the means to reactivate traditions? How can we base on
customs, them processes of cultural action in the modern context?
tales and How do we concretely figure out the continuity or of
myths, tradition and modernity in the case of folk-tales, songs,
melodic myths, music, etc? How do they enter in and be
’s hom
e heritage, etc. represented by our modern discourses? Traditional
Ram Bhatt societies are swept away off their social and cultural
K herati
Aruna Roy and others, not as a moorings (family customs, ways of living, cultural
fact to be deplored but a boon to be wealth, occupational skills, etc.). How can we reactivate
worked out, naturally stressed the question of a collective cultural memory found fading away, and
multiplicity of cultures alive and vibrant in the whole save its relevance, if any, and, if so, which one, in a
Indian subcontinent. modern environment, to the benefit of the overall polity
and culture of India to-day? Are we only enjoying a
Folklore is a matter of speech and not of pure textual role of mourners with no other purpose than the
traditions, which possibly exist only as mental fictions. dubious pleasure of an aesthetic contemplation of the
(The word text is being used in this report in the sense beauty of the dead?

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

Cultural memory may draw upon the inner dynamics and European colonialism. Their folklore became less isolated
of old folk forms and incorporate their semantics and and ultimately appeared to me as equivalent to people’s culture,
values in a new life style, in different systems of social and culture equivalent to history. Folklore studies became
relations. Why should we not even continue using old then a way to acquaint people with their own heritage.
instruments and react against their falling out of use? Ultimately, ethnicity and nationalism appeared to me narrow
A mental shift is needed to prompt new people to adjust approaches, if not altogether wrong perspectives. Notions of
to old instruments on account of their musical potentials. endangered species and pure forms were also discarded as
Why not create this opportunity and device a new lease misleading, as there is only mixture, métissage, diversity
of life for them in our times? remarked Komal Kothari. and hybrids. This would apply to situation in the USA also,
confirmed Lee Haring in reply to a question. There is a
From the outset, a kind of principle for action was history of the concept of folklore in the USA as well,
stressed, namely, that at a time when many traditional with the same need to transcend concepts of ethnicity,
forms are disappearing, these forms should be carefully otherness, purity, and nation.
documented and systematically studied for whatever
they are worth for (social form, musical tune, myth, Pravina Shukla reflected upon her professional
tale, etc.). Save one percent in your budget for pure folk experience as folklorist in Brazil (carnival), Benares
studies is the motto and request of Komal Kothari to all (women’s practices of body adornment) and in
social action groups. But how to solve such difficulties organising exhibitions and museums in the USA (see
as the availability of time and funds, have concerned Pravina Shukla’s article in this issue–Editor). She pointed
and competent people, of means and methods? out practical difficulties encountered in fieldwork while
taking photos or shooting to document the carnival,
Then how to do good work and do justice to the in particular to gender constraints.
traditions themselves? This applies to musical Documentation from collecting
knowledge as well as to mythological logic. This implies material and
firstly that forms be studied in their whole human displaying
context, not as isolated folklore item. There is no more objects to
pure music or pure technical craftsmanship without present the
concrete human social communication, human findings and
expression and as a consequence constant variation are the ultimate
16 the three characteristic modes of living oral traditions. results of an
Pure excellence is always defined out of context. Folk investigation
traditions have their own life; they constantly change with possibly
according to time and historical transformations. They the help of
are never fixed and isolated objects. They are historically visual and audio
material or e gate
conditioned inventions. The workshop was precisely ar Lak
exhibition of Garis
meant to examine ways and methods of documenting
the particularly significant dimension of creativity of objects and texts
people’s traditions. raises a number of questions. Venugopal wondered
about the cognitive status and extent of validity of a
Careers and concerns document, which claims to actually represent the reality.
There is in a document more than what one sees. There
Under this title faculty members shared introspective is first what we selected and choose to present, and
reflections about their individual journey as folklorists how and why we gave it a definite signification. Usually
so that the lessons that they drew from their professional this is not spelt out when we write a book. What is
career may help us to avoid dead ends and suggest a beyond or behind? G. Poitevin raised the point of
way to us. Lee Haring was initially a performer of banjo another distinction to be made especially with reference
and singer of traditional American songs. He realised to documenting through visual material, to two
later on that songs were coming from country people whom cognitive processes, the one of the scholar constructing
I had no connection with. We had no concern for their context. a document and the other one of the receiver whose
We were selling ourselves as guardians of authentic American insights depends on the symbolic values that the images
songs taken often from commercial productions. A second have for him. The image has an uncontrollable
lesson is the discovery of the importance of music in effectiveness of its own. Here are two separate worlds
the European songs that his students, sons of migrants, of meaning construction. Henry Glassie shared
were learning at home as part of their culture. When reflections on the nature of folk creativity. His experience
folklore became a reality in the North America in the taught him to move from a song text and singer’s song
60s, another discovery was the retrieval and the towards the whole life environment and culture of those
investigation of the text as a form of creative process. concerned (housing, cloth and dresses, cooking and
In Kenya, in India and in Madagascar, I discovered food habits, architecture and material culture in general),
complicity between the ignorance of their folklore by people which are consonant with the song. People sing songs as

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

their house looks. The best way to protect people and a consequence legal questions of authorship and
document their potentialities is, first, to reveal their copyright are to be acknowledged once the product has
names and identity as individuals with reference to their become a commodity. The example of a song composed
environment, instead of hiding them under empty by a Rajasthani traditional singer and shared by the
generalisations or deleting their personal life whole community of Manganiyar singers for decades in
features. Extracting Rajasthan before being commercially appropriated by
a performance out mass media with an immense and profitable success
of the performer’s becomes a legal question of authorship and copyright
life space and in a modern context only. The previous popularity of
social relations the song was not credited to an individual’s rights and
c a n n o t consciousness against the collective consciousness of
apprehend his community. This does not mean that folk songs in
individual’s India are cultural goods, which belong nowhere and
creativity. A stand as nobody’s property; the performers own them
performer’s as the common heritage of their community. Even when
creativity no name can be mentioned as the author of a given
lies in their folklore, this does not mean that the latter can be
h o m e rapport. considered as an aesthetic item isolated from moorings
att’s
a t i R am Bh S e condly, in a concrete community and surviving without
Kher
with regard to the performers or carriers.
performance itself, no tune repeats
itself two times absolutely equal to itself. A story This issue of individual carriers or performers versus a
once repeated will adapt to each particular situation community was unsatisfactorily discussed. Let us refer
and only variants exist. The storyteller’s creativity is to two instances of traditional practices. The story-teller
realised when we listen several times to the same story of an oral narrative will put his name as being the
in different moments and situations. The tale is affected narrator or carrier but not the author of the tale or myth
by the interaction of the teller with his audience, and which the whole community owns as his wealth; the
the ethnographer as well, while being narrated. narrative does not stand by itself as anybody’s or
nobody’s story, but neither as a singular individual’s
Creativity is the function of interaction. There is no
property. Similarly, the formula of identification and
17
pure, original folk-tale. The text of a tale or song that
remains with the ethnographer is only an abstract, an the signature of authentification of the collective
emblem or a short sample of the reality of the singer tradition of the grind mill songs in India are spelt out
and his culture. by the phrase: I tell you, woman. This implies a shared
appropriation of the tradition by an individual woman
All theories are singer in the performance itself, through embedding
bound to herself and incorporating her testimony within the
common heritage; the question of ascribing the song to
disabuse an individual artist’s name never occurs and would seem
Folklore is not incongruous. Artist’s anonymity points simultaneously
an anonymous to a commonly shared heritage and a deeply
cultural item. personalised identification of oneself within the common
We often heritage in the moment it is received and commonly
assume that carried over.
a folk Should we not conceive of a process of individualisation
tradition or personalisation growing abreast with an increasing
such as a symbiotic interaction of each carrier with the other
arna
song or a members of his community, each one reaching in each
e-Bh
I n s titut tale is a performance a deeper stage of himself/herself or shaping
n’s
h a z i Kha c o l lective
At G a new a material heritage through his/her identification
wealth and has no with the very collective heritage of the community? The
composer. Even when the composer’s individual and the collective seem to be better construed
name is not known, a great poet composer will interactively and communicatively than antithetically
be credited with the song creation, as is the case in when we deal with traditional forms of tangible or
Ireland. It was felt that the issue of the individual versus intangible culture. This issue is crucial as it has a
the collective in respect of oral traditions should not be determinant bearing on methods and procedures of
viewed only with reference to a western approach to documentation. It calls for further elaboration as the
folklore, in which the concept is applied to modern creativity and fate of people’s traditions depend
practices and innovations which are launched by constitutively on the interaction of all members through
individuals before becoming popular in the opinion; as modes of symbolic communication and systems of oral

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

transmission of knowledge specific to cohesive societies. the majority of the potters of Bangladesh or Turkey
Here the process of cultural creativity of the individual decide to discontinue the tradition, many potters
agent significantly differs from that of a modern disappear, but their beautiful language offers a defence
individual in a modern context where orality is no more which a minority avails of, finding in it inspiration and
the determinant and sole regime of communication. ways to overcome. This creativity is not economically
or politically ground. They avail a means of their own
Issues of documentation practices and documentation to protect their art: it is a transcendent force that makes
ethics, as well as issues of collective vitality and survival some of them continue their art practices.
of traditional oral cultures are to be conceived along The person engages himself in
specific conceptual constructs. A debate remains creating something
necessary on the concept of living collective tradition not only for
and singular ways of traditional creativity with reference him but
to the multitude of Indian communities, their systems also in the
of mutual relations and symbolic communication, their name of
indigenous or autonomous knowledge, their expertise oneness with
in crafts, and last but not the least their every day a supreme
wisdom. Processes of creativity vary with each of these power or to
domains and should be documented in minute detail please that
for each of them. In Japan, folk traditions are alive in power. The
plenty. Japan is extremely rich in folktales. Folk can be same is the case
vibrant with high standard of living. It is equally wrong with weavers aking
f p u ppet m
to connect folk creativity with illiteracy. Why then folk ss o
and their Proce
survive when comfort and high literacy are not adverse weaving. The
to folk traditions and may not mean their extinction? idiom is taken from
According to Henry Glassie, folk creation emerges when Islam and not
an individual feels furious against the collective. Three f r o m
factors are required for folk to exist: 1) a brave individual economics.
ready to stand up and refuse the fashion of the many, A
2) a group of people surrounding him and ready to be
18 taught something else, and 3) a belief in a transcendence
transcendent
ideology
or an ideology, that is to say, a constitutive link between prevents their
oneself and something beyond. art from
disappearing, a
Religion is the substratum of folklore result that a er
isalm
simple economic s e u m, Ja
u
When clarification was sought in a small group ore M
or utilitarian Folkl
discussion about the third factor, Henry Glassie defined
argument would
transcendent belief as a conviction transcendent to
not be able to
ethnicity, environmental constraints, economics and
perform. Folk
politics. Something deep provides a resource from
forms are
within and is distinct from everyday constraints. This
symbolic
resource is usually sought in philosophy or religion.
forms. This
This transcendent resource offers a language different
explains
from ordinary language and allows us seeing life
their survival
differently. That transcendent element is an ideological
in the midst
conception in the control of people, not imposed from
of adverse
outside. Folk creativity rests upon language or art as
economic
metaphorical form of expression and symbolic
constraints.
communication. The performers have the ability not
ar Lake
only to make artefacts; they are moreover able to speak This theory of Garis
about their art with a language of their own. That emergence of
language helps them to control, transform, and interpret folklore was
their art as a system of significance, which helps them unfortunately not discussed. It appears amazingly
to defend it. identical to theories of popular culture as counter culture
which flourished in the West some decades ago, for
For instance, potters in Turkey have a language to
which the people, namely, small insurgent groups are
discuss life borrowed from Sufi poetry, which is not
the source of innovation; they are moreover understood
part of orthodox Islam, but these sets of poems allow
as individuals from low status community, or repressed
people to have a practical and different language of
minorities. It sounds as if the term folklore is just
their own. When their art of potters is threatened, and
brought in to replace the term popular. This subjects

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

the construction of Folklore as transcendent source of tangible and intangible culture? This categorisation never
human survival to those objections made to the popular occurred to Komal Kothari to distinguish the
construed as alternative front of counter-culture. This manufacturing of instruments and the narration of tales.
is not to deny the necessity of ideological sources of His description immediately clarified crucial points: the
inspiration for social actors exploited by dominant production of a given instrument is directly guided by
interests to fight against unjust socio-economic systems, a certain form of music which is specifically if not
but the question is not of accounting for the emergence exclusively performed in particular circumstances: the
of action-groups. tune cannot be separated neither from its material
vehicle, which itself is symbolic of caste, technical and
The concept of individual, which appears here, may aesthetic expertise, and therefore instrument of social
not prove appropriate to conceive of the relation of the distinction, nor from the social/symbolic function of the
creative individual performer to its community in a performance. Similarly the import of folk narratives from
traditional way. Creative processes within oral folk low status castes cannot be properly assessed unless
traditions characteristically appear to be communicative they are perceived as embedded in the everyday material
phenomena, rather than artist’s courageous upsurge, culture of communities maintained in a state of
and their mechanisms would have been better discussed deprivation. Second lesson: Forms do not emerge from
with reference to the many Indian folk realities familiar nowhere; they are contextually embedded in the totality
to the participants, starting with the various folk of a social structure, which comprises of a number of
practices encountered during the field work visits in agencies mutually interdependent and interactive
and around Jaisalmer. A second question is that a huge (Kapila Vatsyayan). A form should therefore be
mass of folk traditions as much in India as elsewhere analytically examined at various levels. The wealth of
are not essentially religious, and their emergence as a information given by Komal Kothari cannot be reported
response to a transcendent call may simply be not here. A few details only may be remembered to
tenable as a general theory. substantiate the previous statements.
A third observation is that the function of a number of Regarding musical instruments, for instance, barring
folk traditions consists in maintaining the status quo if the simple ones, they were played in hereditary castes
not even repressing dissent, or in emulating higher up supported by patrons. If most of them come from
models if not seeking acceptance and recognition by kitchenware, the reason is that they were mostly played
dominant communities. The Indian narrative traditions at folk shrines of the goddesses. Until thirty years ago,
19
constitute the wealth of each community (for instance rural people were not using metallic utensils because
the practice of genealogies and the sets of myths specific of the difficulty of making alloys. The study of musical
to subaltern castes, to mention only two examples) seem instruments has led us to study food practices (there
hardly capable of breaking altogether the over-all was no fried food), and their use led us towards the
hierarchical and patriarchal patterns. shrines of the goddesses. Different instruments (pabu,
jantar, jogi and sarangi) were used for different epics with
Performance theory: Henry Glassie the result that specific epics captured some; as a result
Several lessons can be drawn from Glassie’s lecture. they remain used exclusively for that particular epic.
The first lesson is that a text as a thing in the world, an Two groups of musicians, langas and manganiyars, are
archaeological monument, is to be distinguished from found in western Rajasthan, each of them divided in
the inner view of the human agent. The latter’s insight two sub-groups, which play a different instrument (for
is a meaning to be ascertained from within once we instance with strings differently placed on the bridge
have documented the processes of production of a form. of their sarangi in the case of manganiyars). The
The ethnographic stage is necessary but not sufficient. manufacturing of sarangi and kamaicha had to be learnt
The second lesson is that the meaning can be again, they were not made in India for last one hundred
documented only after a prolonged interaction with years; two families who could make the Sindhi sarangi
people. Truth is any way out of reach, as it exists only were in Karachi and the kamaicha was only repaired but
on the inaccessible horizon, which the interpretations no longer made.
of the folklorist in dialogue with those of his performers The reactivation of manufacturing expertise and the
point to; all of them remain only approximations. (See valorisation of musical practice proved a long march of
Henry Glassie’s article in this issue-Editor) performative creativity. Our problem was to get good
In his two presentations, the one on musical instruments instruments made and repaired. Komalda remarked:
and other one on folk tales, Komal Kothari gave accounts Nowadays we struggle with the exact place of the bridge;
of creation of form with reference to their physical often we cannot tune, as the exact place has to be found for
parameteres, location, social mapping and each of them. At the start, in 1953, a musician runs away
correspondent distinctive genres. These accounts were when I asked him to allow me to record his song. He said: If
inspiring illustrations of how one could analyse these I sing, I shall lose my voice. Camps were organised in villages
forms. Kapila Vatsyayan explicitly articulated a first for musicians: some knew how to tune the instruments (some
lesson later in a talk: What is the distinction between of them tune not with the ear but on the basis of the colour of

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

the strings). Gifted musicians tried to improve. Children were goddess cannot be fired. Perfect symmetric order of the
made to listen and try for themselves in camps organised for body and absolute brightness of the face display a figure,
them. The manufacturing of instruments requires a complex which transports the devotee out of the human, every
knowledge of appropriate substances different for each part day life into the divine realm of gods. The murti is not
(teak wood, rose wood, brass, copper, horn, etc.), the god, only the receptacle of the divine. The deity
measurements (with fingers) and location (particularly difficult descends to communicate with the devotee and the
in the case of flat and vertical bridges). We tried and made devotee’s world. It is a direct fusion and an exchange:
experiments: our experience has taught us for instance that the devi consumes the flowers that are offered to her
for the kamaicha the best skin is that of a six-month old goat. while she responds to her devotee’s needs. Against a
Not a single instrument is exactly of the same size as another vow the devotee is granted a son. When the meet is
one. All are unique. The manufacturing skills developed over, the statue becomes clay again and is thrown in
again. The transmission of performing skills to young the river to merge with the silt of the delta. Once the
boys since 1992 is now one of the most exciting murti’s function is over, the clay goes back to the earth.
experiments. Komalda remarked: Our concern is for
musical quality. I boycotted the harmonium. The Portuguese The overall documentation of a murti in Bangladesh
among other many good and bad things such as the small pox was meant to stand as a pattern of documentation of
brought the harmonium. All folk instruments are traditionally two creative processes. As a matter of fact, the
for accompaniment and not meant to play solo. We prompt presentation was essentially displaying a third creative
those who use harmonium to shift to kamaicha and abandon process, that of the construction of a representation of
harmonium. We have remade three instruments: sarangi, both the processes by a third agent, the ethnographer,
kamaicha and ravanhatta. We shall now take up other to a particular audience, that of the participants of the
instruments. workshop. The third process takes place in a context
totally alien to the space and time of the first two
As regards Rajasthani folk-tales, a few significant processes. In this respect, the exercise revealed at least
features are worth reminding. First, the variety of genres two pitfalls that the process of documentation might
should be identified. For instance, to start with tales find hard to avoid when its logic is one of exemplification
composed or narrated against payment, come the of a general idea more than a scientific display structured
genealogies kept by the caste of Bhats. There are two by analytical concepts. The determinant general idea,
types of Bhat, those who keep written records of family that of the mystical dimension of the process of murti
20 lineages and those who keep only an oral memory of making, was stressed to the point that the
them. The maintenance of genealogies is a necessary correspondence of the ethnographer’s discursive object
status symbol. Bhats visit once a year families who pay and the concrete actual murti became problematic.
them to keep record of their descent, stay a couple of
days, spend evening telling stories. The art requires a Reality tended to be turned into the pretext of an
highly ornamental rhetoric. Those who keep oral aesthetic constitution when the discourse on the beauty
genealogies are also acrobats, and work with poor of the goddess was making one forget that the colours,
people. Their stories start with Sun, Moon, and Water the dresses, the jewels, the soft and white skin of the
and follow a format close to Puranas. (See Komal Kothari’s devi’s plump face might have as much to do with the
article in this issue-Editor) appearances of film actresses in the dream of young
female devotees than with the apparition of the devi to
Creation: making and remaking of the world the artist in prayer. Similar doubts were raised about
the measurements of the statue: to what extent were
This title offered a framework for two presentations they not borrowed from canonical texts, resulting from
that tried to illustrate the theory of performance and a negotiation between people’s tastes and normative
the process of documentation as two moments of definitions? To what extent can folk potters remain free
creation with reference to a folk object with the help of from these norms, even if we assume that they never
photos and through a well-knit biographical narrative. read them and that sculptors strictly observe these
Henry Glassie tried to draw the full life profile and canons? As a result the representation of the
dynamics of a Hindu potter (murti maker) in Bangladesh. ethnographer looking for an in-depth mystical
The potter learned to make the murti by spending a understanding of a tremendously ambitious potter could
number of years visiting many artists in India and hardly avoid the serious danger of actually standing as
Bangladesh and studying all the sixty eight possible a marvellous piece of orientalist literature.
forms of the goddesses and their background narratives.
Instead of following the written prescriptions of the This leads to the methodological question of the motives,
sastras, he followed only his mystical inspiration, setting which may, explicitly or implicitly, structure the
to work after long moments of prayer only during which discourse of the documenting ethnographer. The truth
he was granted a mental appearance of the devi. He of the latter might not be the same as that of the
just tried to shape his statue as a visual projection in performer who is documented. Everyone has his truth.
the clay of his internal vision. The clay is not fired, as Documentation is a process of representation, which
the seed of creation would go off the clay. The body of the may mirror the ethnographer’s truth more than the

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

performer’s intention or the user’s interest. The latter’s potentiality. It might more appropriately be studied as
creative process displayed in the performance may differ an aggregate of distinctive class markers. All jewels are
from the ethnographer’s interpretative performance. The provided by the market and designed by some one else,
ethnographer’s logic ought to be clearly stated. The none of them at the initiative of the women performer/
ethnographer no less than the performer avails of the customer who looks like a complacent puppet in the
material at his disposal. control of various external agencies; she selects on the
basis of criteria alien to her own decision (the tastes,
Pravina Shukla presented as a process of creativity the wishes and reactions of husband, in-laws, relatives and
choice of jewels by women in Benares jewellers’ shops the distinctive aesthetics of her class). The range of
to adorn their body. Jewels are matched with the dress, initiative opened by the choice to be made is as much
the shoes, the demeanour, the complexion and the limited as conditioned by constraints accepted as the
image of one’s body. The choice reflects the wealth of rules of the game. Categories of imitation and social
the family, a sense of beauty and others’ liking. The reproduction would give a better account of the process
result is a performance of sorts: the creation of a self- under consideration.
portrait resulting from a reflection on oneself and one’s
appearance often with reference to film actresses whose Creolization: creativity in cultural convergence
photos are exhibited as models of beauty on the wall
of the shop. In short an When people of different languages come together, they
elaborate process and a renegotiate their culture. Lee Haring in the islands of
number of moments of the Indian Ocean studied this process of creativity by
creation and gender convergence: Madagascar, Mauritius, La Reunion,
collaboration with male Seychelles and Comoros. The process called creolization
vendors are prompted by can be defined as the mixing of two or more languages
a wish to look fit, a feeling in specific situation of social and traditional contact,
of self-esteem, a sense of which often contains power differences. Mauritian creole
power and control over grew out of the impact of French and slaves in an island
the situation, ultimately populated now by Indians (two thirds), the descendants
an ability to achieve of former slaves (one fourth) with a Chinese minority
something. of shopkeepers. All had to come to terms with each
other, especially out of the necessity of labour relations. 21
The purely descriptive (See Lee Haring’s article in this issue-Editor)
approach raised a
s e r i o u s Why folklore?
methodological
question that of a Though no debate took place on this central issue,
total lack of several kinds of considerations were made. On the one
a n a l y t i c a l hand, Hentry Glassie boldly assigned to the workshop
framework to and specifically to Asian scholars the task of rebuilding
structure the the discipline of folklore in a way suiting Asian
e- p u p p et show observation and communities, right at the beginning. On the other hand,
att’s hom
Ram Bh document the Kapila Vatsyayan reminded everybody that the word
Kherati
process of body adornment. carries in India a historical load. It was imported as an
A decision was to be made in this regard and epistemological weapon fitting other systems of the
need to be stated by the ethnographer. Documentation colonisers’ knowledge, science, administration and
is more than mere superficial exhibition. The study of governance. Folklore is in India is a marker of the
everyday life style cannot be a scientific attempt of colonial moment in the history of the sub-continent.
construction of folk knowledge without deciding upon Since then it has applied to phenomena categorised and
the concepts of references most appropriate to the object
constructed with reference to Western-European
of study. These might have been of a triple nature in
epistemological models of the eighteenth and nineteenth
the given example: (1) the concepts adequate to a minute
centuries. The theoretical concepts of these models
observation of practices such as those of taste, smell,
were simply transferred and grafted on an Indian social
beauty, sense of colours and physical forms, etc. with
configuration which was itself structured by alien
reference to various parameters such as age, position
in the family, education, etc., (2) the norms- The sociological and anthropological categories (for instance
determinant point is that the analysis cannot avoid clear cut distinction of hunters, gatherers, tribes, village
considering the location of the performance in the given societies, etc.). Kapila Vatsyayan stressed the fact that
cultural, social and political environment: body these categories have permeated our discourses. The theoretical
adornment creates a female social form. In this respect framework that we have received has inevitably chalked out
it might prove difficult to construe the possibility of our perceptions of traditions, our people and ourselves. The
choice offered to high middle-class women as a creative prescriptions of the language obviously bear upon our

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

understanding of the textual documents. What happened to explained how folklore couldn’t be defined as such but with
folklore once it is Indianised and grafted to Indian realities? reference to tradition, communication, art and creativity. He
What have we retained? How have we worked it out as to defined tradition as the creation of the future out of the
conform to our own perceptions and systems of social relation past, all decision being based on the past. All definition
and symbolic communication? We ought to be clear about of folklore would therefore entail an idea of tradition
the semantics of our discourse of folklore and the various and recognise that every tradition is impure. We cannot
theoretical perspectives that it carries since colonial rule. operate out of memory. For instance, in the USA, we
observe a tremendous revival of Indian traditions, the
In a small group discussion, Henry Glassie made anthropological texts of F. Boas being the basis of this
supplementary clarifications. The first ever revival. If we record what is dying out, this is because
ethnographer, F. Boas, did not distinguish between a reconstitution of the dead may later be made.
disciplinary boundaries as was later done (social Communication is a creation in the present out of
anthropology, history, sociology, human geography, available means and resources.
art, linguistic, folklore, etc.). The present growing
interest in folklore studies in Africa and the USA is due Art is sincerity and cannot operate out of the frame of
to the discredit attached to anthropology, which was traditions. Creativity occurs when a form (tale, song,
once, a science meant by the colonialist rulers to serve etc.) is positioned in the world. There is no innovation
their interests. Folklore is free from the stigma of unless something is relocated in the world, in a new
scientific aggression. In the USA, folklore is seen as the relational context. Newness comes always as a
heart of anthropology. As a matter of fact, the distinction reconsideration of the past. The power of a human being
of folklore and anthropology is false and of no serious is measured by his potential to assert oneself. This
or scientific relevance whatsoever. Folklore is only seen defines his/her creativity. Documenting folklore means
as representing a humanist approach. Folklore would to document this creative potential. This creativity
be particularly interested in people’s own creations and signals the emergence of the individual as the moment
focus on the texts themselves (myth, art, music, of a constant negotiation by some one with a collective
indigenous knowledge, etc.) of the individual members to which he confusedly belongs, for asserting one’s
of a community. Folklore considers the individual as identity. We are all members of several collectives
22 the sole human reality and possible source of creativity, (gender, class, age, caste, religion, etc.). An individual
and not as an example of a generality. Anthropology is the gathering point of a number of collective identities,
would on the contrary look for structures and a point endlessly open for negotiated relations.
regularities. Actually the difference is no more Documentation of the individual’s creativity bears on
considered as the marker of different disciplinary the act of fusion of identities at the moment where the
boundaries. The distinction is only one of approach and power of the individual shapes a new integrative
accentuation. synthetic form. We bother to document the past because
we ourselves belong to a tradition of science and
In a general lecture, making another attempt to clarify knowledge to which we want to contribute through
questions, which were constantly raised, Henry Glassie bearing witness to humanity.

Evening performances during the workshop-folk musicians from Rajasthan: Yassin, Mehboob, Abdul Rashid, Sikander,
Kula, Shakela, Kheta, Dasseo, Roshan, Ghewar Khan, Anwar Khan, Barkat, Gari, Sagar, Perupa, Budin, Mehra, Mayat,
Gazi Barner, Satar and Barkat, Kherati Ram Bhatt’s puppetry and Rukma (solo artist)

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

Documentation: ethics, ways and problems (water, land, air, community relations, fertility, gods).
A fair documentation should try to comprehend and
Documentation is an intrusion in people’s lives. It must represent forms with the totality of their functions and
be positive, that is to say, leave the community values, in their wholeness, that is to say, with reference
undisturbed. Folklorists may make wounds: they must to all the structures of the society, which they belong
commit themselves to make good. They cannot be in. Kapila Vatsyayan substantiated this perspective with
neutral. They cannot be objective. Their intrusion is a a vivid example, that of the multiple contexts in which
political act. Documentation without a purpose is an earthern pot may be used. Similarly, lecturing about
immoral. This differentiates an activist from a pure the transcription of verbal art, Lee Haring’s advice is
researcher. But a folk activist must have a profound that we should discover for ourselves and reveal to others
knowledge of who are the people and identify with its patterns and contents. Several patterns are bound to
them, repairing the damage that his intrusion may emerge: phonetic, linguistic, syntactic, rhythmic,
cause. Archives are only residual and accidental melodic, rhetoric, semantic, acting, etc. The tale might
objectives. The main aim is to act against prejudices. be the same but notations will change with moods and
Ultimately information should be shaped so that it may meanings, meanings will change with audiences and
do well and have a definitive beneficial impact on circumstances. Appropriate means should be found to
humankind. We cannot enter into people’s lives without transcribe the creativity born from interaction with
proper intellectual understanding. We must be able to people during the narrative performance.
recapture the meanings of the process underlying the
forms and find out the categories adequate to apprehend Forms cannot be closed categories. We look for authentic
from within the significance of the forms. Meanings texts. But there can be no such thing as an authentic
are there, but usually in a confused state of text. We oppose oral or folk to written and classical,
consciousness. We have to articulate them and help and look for fixed and distinctive forms. We similarly
people themselves reaching a higher level of self- oppose agricultural to non-agricultural communities,
consciousness. This only may give legitimacy to our Adivasis to villagers, literate to illiterate, etc. But we
intrusion. have only variants, and folk and classical forms are in
constant relations with one another. Authenticity is in
The research on folklore often ends up with a product: the changes and transformations, which keep forms
a stereotyped form is presented in isolation as if there alive and relevant.
had been no process of creation and no functional value.
23
The uniqueness and universality of living forms are lost The critical review by Lee Haring of the history of ethno-
with their standardisation and globalised replication, poetic transcription of folktales in the American
their desacralisation and social disembodiment scholarship since F.Boas draws our attention towards
(KapilaVatsyayan). When living forms walk out of their significant lessons to be remembered. No idea of artistic
life context, they are presented, as pieces of art, cut off achievement in the performance. No idea of the
from their role and value in their socio-economic milieu. complexity of a unique event. This is the perspective
They are sliced, only a small portion of the form is that folklore kept in view. E. Sapir (1884-1939) translated
selected to be brought out, ten minutes of dance are narratives as prose. This erased the poetic value of oral
narratives and distorted considerably the original

performed, sequences are decontextualised and the material. Poetry is a repetition of words and it enforces
value of the form totally altered. Originally folk forms the message. Cancelling poetic aspects (refrains, words
are dealing with essential environmental problems with no literal meanings, non-sense syllables, etc.) kills

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

the strength of the narrative and misses what mirrors Henry Glassie tried to illustrate this with a presentation
the structural patterns of a song as a whole. M. Jacobs of photographs. A tightly, aesthetically and emotionally
(1902-1971), a linguist, considered folktale performance constructed narrative performance of the ethnographer
like a drama and tried to reconstruct it as a play, not a may convince an audience of the truth of the
novel. D. J. Crowley (1921-1998) in his writings focussed ethnographer’s invented story and captions. But this
on the complexity and uniqueness of each oral truth is ethnographer’s view. Photos can speak for
performance. themselves to the extent their selection and sequence
enforces the meaning that we want them to convey
The concern is how not to distort the poetry, how to when we display them. Give a set of ten photos to
keep old poetry alive and attractive to changing current different people; each of them will assemble them in a
tastes. This requires a new translation. But how do we different order as to support and evidence different
fit an audience without distorting the original message? narratives and messages, which may even clash with
For Dell Hymes narratives can be organised in verses, one another. Photos create their own metaphors but to
scenes, distinct lines and series of acts. A narrative suggest various scenarios in the minds of different
follows patterns; it is not prose but measured verses. people. Similarly, the narrative of the ethnographer is
Unlike the Greek and Latin meters, the rhythm is a fiction, a myth, and an invented scenario, which
essential by compressing time, accentuating words, and represents mainly the truth of the ethnographer.
devising rhymes. The paradigms and indicators of
patterns are to be found. Speech patterns are reproduced Two issues may be raised in this
as much as possible. Participants were referred to the regard. A subjective
paper by Dell Hymes, which was circulated for further one: the
discussion, Discovering Oral Performance and Measured transparency of
Verses in American Indian Narrative. Henry Glassie purpose, which
suggested concrete procedures to (1) honouring one’s Henry Glassie
responsibility to accuracy, (2) engaging the readers, and articulates in clear
(3) giving back to people a product in which they may terms: You can do
recognise themselves. A transparent documentation is what you want provided
a combination of these three achievements. But when you inform what you are
narration is not information but speech, that is to say, going to do. An
24 merger of prose and poetry, how to render objective one: a critical
accentuations, silences, intonations, rhythms, words awareness of the
musicality, etc. in prose? Speech and story are not prose. discursive logic of the
A direct transcription from tape cannot render the narrative representation.
speech performance. Henry Glassie referred to his paper These issues may
on Irish folk history that was circulated to exemplify substantiate a radical
ways and means of a faithful and effective ethno- poetic questioning of the very
transcription of oral narratives. claim to be able to actually
represent people as
Let us here recall only one significant advice among themselves. The hara
many: No quotation! People should talk directly in the tion: Kuld
ethnographer’s wish of a io n a l w a ter consera
full text; their voice should not come as quotations Tradit
perfectly transparent
external to the central discourse of the ethnographer, instrumentality seems likely
brought in by the latter to illustrate or evidence his to be a directive utopia. It should be recognised as such
own views about others. The views expressed should lest it becomes a mirage and a (needed?) self-
be those of the people, who should be the author of mystification of the anthropologist. Unless we
the central discourse. It is the duty of the historians to understand the impasses, pitfalls and confusion of a
show how the documentary evidence upon which they representation model we would better discard that
found their discourse legitimately introduced the utopia and define another directive model for
method of quotation. The same method is objectionable documenting popular cultural forms, their import and
in ethnographic documentation where living human relevance. I would suggest that this be accounted as
beings should be heard constructing their life-world one of the theoretical results of the workshop.
themselves, documenting themselves, as it were, by
means of a skillful ethnographer’s techniques and tools. Challenges
In short, the ethnographer’s function is not to
instrumentalise his informants and their speech with a The exchanges did not result in commonly articulated
view to stage or vindicate a true representation of their conclusions. Debates rather raised open-ended
world-view; but to let his expertise be instrumentalised questions. It would be only appropriate to conclude
by an attempt of self-presentation of the peoples’ with summarily stating a few challenges, which bear
themselves. Henry remarked that I burry scholars in the upon the future and expected achievements of the
endnotes of the book. cultural practices undertaken by the participants of the

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E A N D C R E AT I V I T Y

workshop. Three issues seems to me significant. I would and forms of development, calculated attempts of
like to identify them as follows: the need of a reflexive incorporation of basic values of the past in different
conceptual construction, the urge of a systematic critique modern civilisational set-ups. To say the least, none of
of tradition, the exigency of an open conflict of value the tasks, theoretical and practical, can be taken for
and power. Firstly, folklore is no more a concept at the granted. They face us rather as a serious challenge. A
centre of a distinct scientific constituency in human critical revalidation of tradition is a preliminary urgent
sciences. What appears under this term is nowadays duty.
studied under a variety of terms and with all sorts of
analytical tools borrowed from any possible scientific Thirdly, this urgent duty of revalidation and reactivating
horizon as per the needs of each investigation. Let us traditions actually amounts to a tough two-fold conflict
not any more ask, what is folklore? But concern of value and power for two reasons. One: The advocacy
ourselves with what do we do with what is labelled as of a valorisation of the creative potential of yesteryears
folklore? t r a d i t i o n s cannot forget that all traditions are
bound to disappear with
The variety of operational and analytical terms used unavoidable civilisational
during the workshop allows us to dispense transformations. Our ultimate aim
with a word, which remains too cannot be the survival of the past
much entangled in its history but the assertion of values received
with powerful gestures. The through such traditions as
term proves unable to provide humankind’s heritage. Two: The
reliable and useful guidance utopian belief in folklore as the
when we concern ourselves with fresh, popular source of
giving a future to folk traditions salvation and counter-power
in India. This means that we have emerging from a transcendent
to construct our own operational, call to which courageous
analytical and theoretical concepts as individuals respond, I am!
a result of a reflexive analysis gr i does not stand scrutiny.
Doon
scrutinising our cultural practices in Kale Obviously, traditions are no less
various fields of folk traditions. effectively revalorised to serve the hegemonic
Secondly, when as cultural actors we intentions of a few in the name of Identity. We know
25
ground our initiatives on folk traditions, we cannot fail for sure that documenting and reactivating traditional
to realise that our cultural practices cannot claim potentialities may possibly prove an asset for human
credibility and dispense with a critique of tradition. This enlightenment as well. But this cannot avoid sharply
demands, at the theoretical level, a collective work of conflicting on the answers to such questions as: Which
critical interpretation and reflexively grounded creativity do we decide to save from the past? Or why do we
reappropriation of the past. The motives of the cultural plan to look back as to dig out and save particular values
activists need to be transparent and their strategies from the past?
justified. This demands, at the practical level of models

Jaisalmer fort

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


A D I E U J A I S A L M E R

Adieu Jaisalmer: 19 February 2001

Komal Kothari gave the welcome speech and word synergy. It has been very jargonised and synergy
remarked that the workshop was a unique learning in this field is not always inside the conference hall but
experience for him and it would be definitely reflect in a lot of it can be outside of the conference hall too. So
his future work. I am just illustrating some of the characteristics of being
a folklorist or being in the field of folklore. And these
Chief guest address: Sharada Ramanathan are not terms that are commonly or easily used in a lot
of other disciplines. So I think there are actually three
I just had a few thoughts in the last four days that I or four important directions for the field and therefore
have been here. I have heard few words; I have heard for the folklorist. One is to sustain the complexity of
some people express themselves in different ways. One the homosapiens. We must never attempt at sameness,
such word is complexity and I was thinking to myself – attempt at homogeneity that is causing conflicts
and I have used the word myself a lot in the last four everywhere in the world whether in the caste problems
days – thinking that this field is completely unique of Tamil Nadu or the problems in Zimbabwe or the
because it is subtly complex. No one has really been Kashmir issue or Bosnia or wherever. Conflict resolution
terribly worried about the them and us and if they have can happen only with the acceptance of complexity and
been worried about the them and us then it has been diversity, so that’s one of the roles of folklore.
very anti-us and them.
The second is therefore to serve as a resource for several
In my little experience in the field of folklore, my own other disciplines – sociology, anthropology, linguistics,
sense is that folklorists are complex people, complex language studies, history, the development of historicity
human beings and therefore the field itself is complex. and multiple perspectives in historicity and even one
of my new favourite subjects, civilisational studies. So
I don’t see people like Komalda, Glassie and Haring
and several others here as just folklorists; I see them as
resources for the evolution of multiple disciplines across
the board, cross-sectorally, cross-regionally, trans-
26 boundary, in every possible way. So I would love to
see these people not only in folklore conferences but
also at other kinds of thinking forums.

The third thing that I think we should continue to


struggle with, which is an issue not just for folklorists
but people across disciplines, is the connections or the
Valedictory: Jasmine K. Dharod
gaps between the development of thought and
There has been a lot of discourse around who is a development of action. This is something we should
folklorist; everyone sitting in this room is a folklorist, continue to struggle with.
starting from the musicians and then the storytellers,
the scholars, practitioners, the experienced, the not so Since I haven’t been here for all the fifteen days, I want
experienced, intellectually and emotionally and to illustrate the discussion yesterday on dissemination
spiritually, everyone sitting here is a folklorist. So the and the kind of perspectives that could develop around
situation itself represents the complexity that is what I that; and the discussions about archives– what are
am trying to articulate. archives? Some of us continued to talk about it outside
of the hall, when we said multimedia means different
The second word that I have heard, particularly from things in different contexts. Multimedia here means
people like Murugan, is pain and sadness. And I actually literally different media, it does not mean different
don’t understand it as a simple notion of pain– it is a buttons within the same media, for example; it is not
kind of pain that comes through a certain kind of just about computers, not just about websites, and its
struggle which is very cultural, philosophical, spiritual– not about an either or. It’s about many ands. That’s
the struggle of being a folklorist, the struggle with the the other balance that we should continue to try to strike.
field of folklore and the pain that emerges from that
struggle is a creative one. So folklore is also an I think the last point that I want to make in this fairly
extraordinarily creative field that comes out of a certain unprepared speech is something that a lot of
pain and struggle. And I have sensed this when Henry contemporary thinkers and intellectuals within these
Glassie has spoken, when participants have expressed disciplines such as sociology, folklore and anthropology–
themselves, when artists performed and then when they say how can you talk about the humanities without
Murugan sort of captures it all in that one word pain. engaging with the human being? I have heard Henry
reminded us about this and Komalda also reminded us
The third word that got articulated in different ways about this many times, over the last four days.
but not quite in the way that I understood it is the

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


A D I E U J A I S A L M E R

So I have been somewhat at the level of first principles, where the mundane and the transcendent fuse; it is
but sometimes we tend to move so much away from the place where the useful and the beautiful fuse; it is
first principles that we forget why we started; like all the place where the sorrowful and the joyous fuse.
good fundamentalist movements they forget where they When we can feel that melancholy surge up in the midst
started and why they started– we should not become of joy, that’s the moment when we understand the
one of them. fullness of human sincerity has been engaged or
addressed.
Last but not the least, much as I hate clichés, I want to
thank all of those participants who did not say, I thank And if anyone would like, as a folklorist, to understand
the Ford Foundation. The Ford Foundation is not what it is that we must do, the first thing that we must
sponsoring this event. The Ford Foundation is a resource do is to say when we have seen, to say when we have
and a philanthropy that supports certain organisations heard, to say when we have felt, to say that we have
who represent certain causes; I would like to believe understood those instances in which the whole of the
that that’s where we are. I would like to thank Muthu,
human complexity had been brought into perfect focus
Venu, Rola, Jasmine, Henry, Lee and Komalda of course.
at the very end of the bow, touching the strings of the
I want to thank all the participants because I have learnt
kamaicha in the hands of Zakar Khan. It is that I honour,
tremendously over the last four days from everything
it is that has brought me half way around the world, it
that everybody has said.
is that which I lead you, the next generation of
Concluding remarks: Henry Glassie folklorists, that’s your responsibility, to note, to
preserve, to document, to transfer, to teach others about
. . . What is folklore? It is the moment; and there are those moments in which our fellow human beings had
number of such moments that I remember from
Jaisalmer. I remember walking in the streets, the sun
going down, the sandstone blessed with the gold of
the sunset and the intricacy of the carving that reminded
me of people now dead who blessed this city with their
talent.

It is this moment – the instant when Zakar Khan placed


the bow on the strings of the Kamaicha and was able to 27
accomplish a tone, a sound, a depth and a beauty that
I have rarely experienced in any musical performance.
That moment is the moment I remember – that’s the
moment that folklorists talk about; that’s the moment
when the human being engages the world in sincerity.
Zakar Khan sitting in his village, placing the bow on
the strings of his Kamaicha brought forth everything
that we would need to think of what it is to be human.
Sharada Ramanathan: Valedictory address
When our friend, B.D. Soni showed us the brand new
image of Ganesha that he had made out of gold such a given the absolute completeness, the absolute fullness
moment occurred. That piece of gold captured the sun of their humanity into the world for us to experience.
for an instant, allowing us to know how beautifully he
had, with what sincerity he had created his piece of the Concluding remarks: Lee Haring
world.
I have been something like a folklorist for over fifty
Or the night when accidentally the light flashed behind years, beginning with the Irish folk songs that were
Kharati Ram Bhat in this very place and we could see sung to me by my mother as I sat under the piano,
that he was playing and dancing those puppets. When carrying on with the American folk songs that I myself
in the dark we see the puppets dance it was interesting sang with my friends, on into the study of American
but when the light came behind him and we could see songs and tales and the teaching of these, through
his body gracefully moving like the most elegant of ballet involvement with the peoples of East Africa,
dancers, that was another such moment. subsequently Madagascar, subsequently other islands
The moments that we are searching for are the moments in that region, including multicultural and multilingual
that seem simple, not because they are simple but Mauritius, and Seychelles. You would think I wouldn’t
because they have perfect and complete integrity. It is have much to learn–I have had a great deal to learn in
for that reason that people frequently describe folklore these fifteen days. And after this workshop, I am a
as being simple but Sharada is right in describing it as better folklorist than I was before.
the ultimate complexity. Because it is the place where As our time together comes to an end, I express my
the individual and the collective fuse; it is the place gratitude for having been invited to Rajasthan, the land

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


A D I E U J A I S A L M E R

of the kings with its battle-scarred forts, its palaces of We have been doing these workshops to extend these
amazing luxury, its riotous colours and its deep, conversational possibilities, to extend our dialogue to
enduring traditions of honour. The workshop has given our colleagues who are working in this field, not only
to me, an emissary from the decadent west, a new vision in the universities but also in other non-governmental
of folklore as the vital centre as we have visited the organisations and people who are engaged with folklore
desert villages and come to have insight into the central in so many different ways – to offer them a common
role of expressive culture in the lives of so many people platform, to come together for fifteen days in a place
in this part of India. like Jaisalmer – this means a lot to us. It is a conversation
that will not end with today’s valedictory function. It is
Henceforth, I will always have before me the image of a conversation we would extend all the time to be with
Komalda sharing an inexhaustible store of information us and to be with you.
about puppeteers, singers, instrumentalists and other
artists. I will hear the music of the manganiyars who, We have achieved a visibility not only within India but
before I came here, were only characters in a scholarly also in the international arena. It is all the time difficult
article but now who are to me some of the most for us to achieve the norms of dialogue that I talked so
distinguished artists of the world. I will cherish the gloriously a few minutes ago. To engage with a region-
memory of all of you who are dedicated preservers of specific scholar, to bring in a national scholar, to bring
what is most valuable in the life of India. For all these in an international scholar and from people who are
things, I thank the NFSC and its director, I thank my engaged in diverse ways with folklore, to bring them
dear colleague Henry Glassie and I even thank the Ford for a conversation is a difficult task. It has its own
Foundation. Thank you. moments of difficulty, it has its own moments of
challenges, and it has its own moments of reward. The
reward is always the friendship, the emotions that go
along with friendship. It is important that we continue
to nurture those friendships and emotions and build
collaborations of work, build a camaraderie that would
cut across regions, language and other invisible borders
all the time blocking the conversations.

28 This is a very important event to have in Rajasthan and


I believe that in last fifteen days I learnt a lot. I learnt a
lot from Komalda, from Henry, from Pravina, Lee and
every one of you. This is a moment of gratitude, which
I would take back home, which I would publish, which
I would talk about, which I would use as a
conversational tool to bring in more colleagues in our
work.

Certificate distribution ceremony: Moji Riba with Komalda I would like to thank several other people who helped
us here in Jaisalmer -Y.K. Sharma from Government
College, Prem Jalani, Nand Kishore Sharma, Vyas,
Vote of thanks: M.D. Muthukumaraswamy
Director of All India Radio, Chand, Ram Singh Mertia
Komal Kothari, Henry Glassie, Sharada Ramanathan who came and gave us a wonderful lecture on the Thar
and Lee Haring, distinguished participants and the great desert, Bhandari and his family and the musicians Ghazi
musicians of Jaisalmer, it is my pleasure to be with you Khan, Zakar, Anwar, Hayad, Mehrudeen, Bhagad,
today to thank all of you on behalf of NFSC. Anjar, Rana Khan, Pampa Khan, Sambadar Khan, Suva,
Sugini, Ajay, Anwar Khan and Jaitley.
As Henry Glassie spoke to you, this is a moment, a
very important moment of conversation, of folklore. The most important people in my life are the colleagues
We at the NFSC all the time believe in extending our I work with – I am extremely fond of them, I make no
conversations beyond the centre, beyond a region, secret about it and I work towards their growth,
beyond the national boundaries. We all the time yearn intellectually, emotionally and spiritually. And I remain
to have conversation – it is a very important term for us thankful to my colleagues Venu, Jasmine, Rola and
– conversations that are held within the strict norms of Murugan who have all the time been with me. I have
dialogue, the dialogue that presupposes the equality of been continuously telling you that the NFSC is an
all the people concerned. Henry Glassie all the time egalitarian space– we do not believe in hierarchies –
stressed in all his lectures here that we should meet hierarchies do not exist in our mind, not in our practice
another person as if we would be meeting another fellow and we work in the spirit of collegiality. I remain
human being on the surface of this planet. And that is thankful to them because they make my life easier,
the exact moment of folklore we believe in. happier and they bring to me the pleasure of working,
of working in the field of folklore. I hope that they

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


A D I E U J A I S A L M E R / A N N O U N C E M E N T

have socialised well with you so that even if I did not – Thanking Komalda – it is like thanking myself.
I tend to keep myself aloof, not because of anything Komalda, apart from being the Director of Rupayan
else but that is how I am; my aloofness is for my own Sansthan, is the Chairman of National Folklore Support
reflections, my own growth – but I have wonderful Centre. As the Chairman, Komalda brings with him a
colleagues and then if it is not possible for me to continue vision, a way of working and also a way of guiding
the conversations I am talking about, you can always young people like us. We remain grateful to him all the
continue the conversations with my colleagues. time for all the work he has done, for the kind of vision
he brings along with him – this has rightly made him a
Having a conversation with them is as good as having legendary figure in the field of Indian folklore. And I
a conversation with me; it is this I want to make clear am most grateful, most honoured and privileged to be
to each and every one of you, because if I have not living in the time of Komalda.
spent time with you, if I have not followed a
conversation further, please excuse me – you can all So, thank you so much, thank you Henry, thank you
the time continue them with all my colleagues – they Lee, thank you Pravina, please carry our words of
are my equals, I am only the first among my equals. heartfelt gratitude to Pravina also. Kapilaji is not here;
the moments she shared with us were wonderful. I
I should also thank Sharada who has been with us, thank everyone of you for taking time to come over
with NFSC in all our endeavours, in all our moments here to spend fifteen days of your life with us. Thank
of crises, moments of challenges and moments of you all.
happiness. She is a great friend to have in the Ford
Foundation. I remain personally grateful to Sharada
for all the support she has been extending to the NFSC
and to us personally.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Announcement
29
NFSC Festival on Musical Instruments and Oral Narratives
December 8-18, 2001 (tentative), Chennai
NFSC is organising a folk arts festival on the theme: Musical Instruments and Oral Narratives from 8 – 18
December, 2001 in Chennai. Throughout India oral narratives are being performed along with music and occasionally
with dance. This festival will bring together their unique cultures, religious diversities, different traditions and
languages. Ten different troupes of folk artists will be invited from various parts of India to perform in the festival.
This festival will feature ten major oral narratives and thematically the oral narratives can be of heroic, romantic
and/or historical in nature. Along with the festival there will also be three museum exhibits:
˜ Collection of various musical instruments associated with oral narratives ˜ Objects like jewellery, costumes,
weapons, and other properties associated with the performance of heroic oral narratives ˜ Photographic exhibition
of historical places connected to the historical oral narratives performed during the festival
Variety of other activities will be taking place during the ten-day festival. There will be lecture demonstrations by
artists, screening of ethnographic films / documentaries, puppet shows, stalls of folklore books, regional folk
crafts and paintings, folk music, and ethnic food. The festival will also facilitate artists’ collaboration-a platform
where all the invited folk artists could meet and explore collaborative opportunities. NFSC is planning to bring
out a brochure soon, which will have more detailed information. The aims of the festival are to bring awareness
to people about the existing folk arts of India by bringing various performing artists from different parts of India,
especially from relatively unknown regions. This will enrich our knowledge about the various regions of India
and their history and also create an avenue for sharing community values in our new urban milieu. The festival
is an effort to cultivate genuine appreciation for diverse cultures. Like all other programmes of NFSC, the festival
will also be a collaborative venture between several folklore scholars and allied institutions. NFSC would be
happy to receive your suggestions and help in making this festival a success. We look forward to your suggestions
for participation either individually or institutionally. For further information please contact Jasmine / Rola. If you
are interested to become a volunteer, please send your curriculum vitae with a letter of interest to Director,
National Folklore Support Centre, New No.7, Fifth Cross Street, Rajalakshmi Nagar, Velachery, Chennai-42.
Tele-fax-044-2450553, 2448589,E-mail: muthu@md2.vsnl.net.in / info@indianfolklore.org

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


PA R T I C I PA N T S R E P O R T S

Individual reports of workshop participants

The Individual presentations centred around the questions like whether participants presumptions were shaken or not,
whether the workshop was helpful in charting out their future line of enquiry and what would be their present-day concerns
and engagements with the larger concept of folklore and folklife. We have not received the written reports of presentation of
Moji Riba,Tulasi Diwasa and Hindu Singh Soda. Only excerpts from other individual reports are presented here…Editor

It was certainly a pleasure when the question of relating social reality to aesthetics came up right in the inaugural
session. And since then, it has been a course of gaining knowledge and insight into
the processes of bringing out individuals creativity through their lifestyles. I have
come to know a lot about what could be the basic principles for documentation, in
what manner one may go about it, and how one has to guard the dignity and
selfhood of the people in concern. Glassie’s lectures actuality charted out the steps
by which one should take up the task, and his reiterated emphasis upon the purpose
for documentation and the circle of responsibility was really a heartening boost to
what we believe in. The discussions with him and the group-colleagues, where we
discussed the narrative traditions among a community to its historical and sociological
background, have opened up possibility for me to get engaged further in this topic. I wish to study how a
narrative may perhaps travel across geographical regions, languages and communities, acquiring newer forms
and significances that are associated with the collective experience of the communities, yet one presented through
individuals imagination and expression. A close discussion with Komalda further encouraged me to take up this
engagement, and I aspire to live up to my commitment, in my own humble way. In every group discussion as
well as in open discussions, arguments were carried over various positions on issues of immediacy like the notion
of tradition, contexts, continuation of tradition, market economy, individuality, feminism and self-awareness,
spirituality and science, pedagogy and alternative learning, decontextualisation and its relevance, and a lot more.
One of these discussions has actually made me work upon the possibility of a study of various patterns or ways
of learning out of pedagogical system, relevant to my work situations.
30
As for the group discussions I have enjoyed a relaxed and intimate relationship with participants. It helped the
participants to know one another and build-up contacts both individually and
institutionally. This is most unforgettable experience in this workshop. The field
visits were a bit disappointing for me. I was looking forward to learning about how
fieldwork could be done. Instead it was merely field visits and when everybody
crowded at one place and clicked photographs and got around the performer or
artist and learning came to a stand still. Perhaps if the four groups were sent to four
different places we could have documented or presented the material culture and
the social culture of the people we visited in a more comprehensive manner. But still
I could experience the splendid performances of the desert culture in a nutshell.
Definitely this workshop helped me in grasping new ideas about documentation that will be useful in my future
documentation projects particularly in the systematic documentation of material culture and oral traditions.

As I do not have the luxury of time to bring out all that I want to say, I will restrict my discussion mainly on folk
performances and consequently its documentation. Let me begin by the bewilderment
I experienced when I saw the folk performances at the workshop. It made me feel
that each performance is a creation as well as a pointer to its history. It also seems to
tell the story about its genesis, narrations and inter-cultural borrowings that it might
have undergone through its long historical journey. What are those heterogeneous
elements, which might have contributed in their origin, growth and the plane of
maturity it might have achieved at some point of time? What kind of explanatory
methods will help me to write the history of these art forms? It is a similar situation
of how we could explain the fast movement of a cloud or weather or even a sunset.
Further, how do these musicians on movements achieve a kind of harmony and by what means? What is the
nature of this convergence of collective and the individual happenings in front of our very own eyes? The idea of
tolerance, compassion and the need to have new conceptual tools is the need of our times. Moreover it places an
ethical demand upon us. The experience has been singularly close to me and I hope we will be able to train our
senses for seeing/hearing the creative expressions of folklore in future.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


PA R T I C I PA N T S R E P O R T S

Nepal is a multilingual, multiethnic and multi cultural country where several traditions are on the verge of
extinction. Though the scholars from different groups are documenting various items
and genres of folklore all of them are not well trained in the methodologies of
documentation. As a teacher and researcher, I have done some field works and
documented materials. Participation in this workshop has made me aware in some
aspects of fieldwork and documentation and has helped me update my knowledge
in the field. I feel that the workshop is very helpful in charting out my future line of
enquiry. Haring explained some of the key terms like Creolisation, Diaspora and
Ethnopoetics while Glassie and Shukla concentrated on the basics of folklore,
performance theory, material culture and creative process as well as requirements of documentation. Interactive
sessions with Vatsysyan were very stimulating for everyone. She made everyone creative asking him or her to
narrate personal experiences of the field trip. Komalda enriched the participants with his vast and in-depth
knowledge of Rajasthani folklore. The group discussions were useful as the faculty was always active in initiating
and continuing the discussions.

I am hoping to apply the methodology and the model outlined by the faculty in the workshop to produce a book
length report on Katha performances of Karnataka. Hybridisation in art forms is
inevitable. In the process of change something dies but a new form arises. Although
I am reflecting on these ideas, I need to construct my own model to suit my project.
At present I am working with six different communities and sung narratives. My
main concern is to bring out their oral performances into a coherent book. I recognise
many points and contact between the discipline of folklore and ethnomusicology.
Perhaps the stress on the collective in folklore supplements the emphasis on the
performer and the music in ethnomusicology.

In the group discussions the participants at length discussed how tales began and how tales ended, the place of
Proverbs and Riddles it brought together many pieces of the jigsaw puzzle together. 31
When Kerati Ram explained how he measured the puppet with the palm and the
environment in which Dhokla (the light wood) is grown I could relate maths,
geography and history very well to his story. He traced the origin of his heritage and
the genealogy and what better teacher can you find than him. I reconfirmed to
myself that folk artists and folklore is the only answer to make subject and art
interesting for the children and it is the only answer for a holistic education. I was
left thinking about how folk awareness could be spread over more schools in India
at the national level. And how this in turn can create awareness in the younger generation to sustain the folklore.
And how can we give it back to the community? I believe that folklore is becoming all the time just as storytelling
is becoming all the time. They are not things of the past. It takes a brave Individual to make a collective decision.
A sage once said: The world is only the size of each Man’s head.

It was a delightful experience for the last fifteen days I had with the faculty as well as with participants. It is
delightful in terms of the ideas shared in the group discussions, lectures by faculty,
subtle observations during the fieldwork, and the idea of developing a creative
fieldwork manual. The caution, repeatedly from Glassie that we encounter the
intended consequences of our vision and for a detailed transparency call from Lee
Haring with the object we study are some of the positive indicators in that direction.
The idea we need to look for the multiple layers will be a moving principle in NFSC’s
future research work. The inadequacies of our own fieldwork at NFSC done during
the Visual Art Traditions of India series are an indicator in this direction. Often, I
feel that it is a question of seeing what is not easily visible in what we see. I feel it is a way of looking at different
layers of truth to see the creativity of religious expression, possibility of creating new ways of fieldwork that is
devoid of hierarchical values, and perhaps what Komalda would like to call, to question what is already stated. I
am sure this entire workshop will help me to articulate my fieldwork research in new dimensions. Also I am not
able to pinpoint all my shaken presumptions. But above all it is a kind of reassurance what Komalda would like
to call that we could change our ways of looking at things, and thereby modify the processes we study.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


PA R T I C I PA N T S R E P O R T S

Madhyam deals mainly with communication, development, culture and media. My work centres on the street
theatre and cultural media. I write scripts, direct plays and conduct workshops for
the upliftment of folk artists. The theme of my plays mainly revolves around Karnataka
folklore. As my first priority is on performing arts, I really got myself carried away
with the puppetry, music and dance performed during the workshop. I was able to
interact with the performers and learn a lot about their art form. My experience in
this field has been encouraging. All lectures by the faculty have been informative
and helpful to me. All field visits have been places of interest and importance and
are correlated with the topics discussed in the lectures. As a street performer, I am
going to take these colours and music of Rajasthan and bring them out in the form of street plays in Bangalore.
Kherati Ram’s puppetry has been a great source of inspiration and I am looking forward to work with his
puppetry in my street plays.

A varied and rich program planned during the workshop exposed me to a better appreciation of the vitality of our
culture by learning about the documentation of different aspects of folklife and
folklore. This understanding can help us to critically assess the processes of
development related to Indian pluralistic milieu. An enquiry into the complexities of
human behaviour, specifically in the plural context of South Asia, can give us sharper
insights by examining the phenomena in terms of a cross-cultural continuum. Integral
reality gets manifested in various hues and shades of colours like cultural rainbow
characterising fuzzy and fluid cultural and linguistic boundaries in contrast to sharp
dichotomies and the fixity of languages. I came across vivid instances of such fluid
continuum in the Sindhi spiritual singing of the manganiyars in Jaisalmer and across the border in Pakistan, and
also in the convergence of dhati, meghwari and Jaisalmeri vernaculars mixed with Sindhi and Marwari languages in
the Barmer region. Communications in such a milieu are pronounced by variability, covering a range of meaning,
supported by the creative processes such as implications, synergy, serendipity, and so on. We can gain a deeper
understanding of the phenomenon of cultural development when looking at the living reality in a perspective of
32 fuzzy becoming, rather than treating culture as an artefact, as a crystallised being.

It was an excellent opportunity to listen to the great folklorists of our times. The lectures and field visits helped
me to observe and relate to certain immediate concerns of folklore in the modern
world. The arguments related to the question of contextualisation and thematisation
was also a useful engagement as far as folk performances are concerned. The idea
that folklore is situated in a linear development graph is also a moving idea for
future documentation research. How do we analyse social narratives, traditional
conflicts, the absence of women behind wheels also intrigues me. During field visits
I could document few hours on Video, which will surely help me to see, what could
happen in an unstructured way of showing and seeing things. During our fieldwork
visit to Kale Doongri Rai temple, people objected to any kind of documentation of sacrifice of goats. After enormous
amount of persuasion and promising them that the footage will not be used for any other purpose they allowed
me to do document. This instance is an indicator of the necessity of developing mutual trust and confidence in
what we do. They believe that the goddess will protect them from natural calamities like famine. It is equally
important to know how certain cultures have very distinct ethos.

I have been associated with this field for more than a decade. I received this workshop experience as a creative
process that would stimulate, inspire me to explore in my research activities further.
I believe that any vibrating experience has creation and reception at two levels. Once
one goes through that, one can never be the same as before. I felt that more areas
could be brought into my research studies, in terms of representing people and
documentation. I could see now more ways of exploration than before. I take this
opportunity as a refreshing, a process of relearning, relocating in terms of
professionalism. This workshop opened up the possibility of more publishing
avenues. To me, culture specific demands and disciplinary demands are not distant
relatives. I always seek a balance that avoids sliding to any one extreme. My only regret is like it could have been
done is some sort of a documentation project that could have been made during this period. I was pleased to have

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


PA R T I C I PA N T S R E P O R T S

an ideally designed program everyday that consists of lectures, small group discussions followed by fieldwork
and folk performances. Equally important is the way in which the folk artists created the great musical movements
and I was immersed, lost myself.

Before attending this workshop I had no idea about what is Indian folklore. So, I came here with a lot of curiosities
in my mind. I asked myself: Indian Folklore – What is it? How does it transmit? Only
one thing I was sure that I am going to discover one of the rich cultural treasures of the
world. In the village Khuri, where people make pottery, When I saw three women
were sitting on the ground and drawing the pots, their children were sitting next
playing with these pots, on the yard there were two goats, and further behind the hut
standing a camel. People, cattle and nature presented a wonderful picture of peaceful
life. I wondered at the creativity of Rajasthani folklore when from this conference hall
I saw Suva’s dance. She is so charming and is talented. After the performance I had a
small talk with her. She told that she had been to many countries for performances, but now she does not want to
travel so much, she want to stay at home in Jodhpur to lead simple life with her husband and their three children.
It is the powerful life of Rajasthani folklore with its deep roots, and Suva is one diamond treasure of Indian folklore.
During the workshop some lectures, small group discussions helped me to clarify many questions about the creative
processes of folklore, about documenting material culture. Especially field visits are helpful for me; they gave me
deep feelings and knowledge about Rajasthani folklore. The Folk performances enriched my experiences. It is also
interesting for me that, I am a Vietnamese came to India to learn documenting creative processes of folklore, and I
have learnt not only from Indian experts, but also from Henry Glassie, Lee Haring and Pravina Shukla. About the
method of the workshop, I would like to say that if the lectures were more related to the field visits, it would have
been more meaningful.

Most of the suggestions for the creative documentation of the folklore processes came from the group discussions.
I was happy to hear other people give opinions especially through stories, like Geetha
did. In fact group discussions are more helpful. The fieldwork would have been 33
more meaningful if it was analysed later with the help of the faculty. When I saw the
evening performances I felt a sense of sadness. I felt that the music was so closely
attached to the landscape and this could not have been possible without Komalda
who connected everything and explained things in detail.

While working with the tribal artists of Chhotandepur region of Gujarat, I had gathered that the study and
documentation of folk art has to be done in the close regional and socio-cultural
proximity of the community we study. This workshop has only made me believe
more strongly in that, in the fact that you have to go into the depth of the ways of
life of the people and study them in the totality of the multiple contexts.
Understanding the complexity of a folk art and its transmission from one generation
to the other involves being with people as well as considerable amount of time we
need to spent with them. And, Komalda’s deep insights on the Rajasthani folk
music and his tremendous work of documentation is enough to inspire and encourage
all of us who want to honestly and sincerely put forward the truth of our subjects in
one way or the other. Whether it was Glassie’s model for documentation or Pravina Shukla’s presentation of slides
of the Brazilian carnival, I not only learnt more about the technique, but also about the enriching personal and
emotional experience that a field worker goes under. As a linguist, I could fully relate myself to Haring’s lecture
on Creolization. For me the field visits were like the first step in documentation. The creative processes of folklore
are happening not only with a Rathwa tribal there in a remote village, but also with me when I am reading out
this report. I am wondering if there could be a series of workshops – not exactly in the framework of a course for
the young and mid-career scholars. There may be two workshops a year for two consecutive years. I missed the
Shillong workshop on From Field-work to Public Domain. The next workshop could be on Translation and Transcription
of Folklore. I do hope that the participants of the present workshop will be selected to attend the next one. I end
my presentation with many thanks to the people of Rajasthan, especially the artists for making this a memorable
experience with the glimpses of their rich cultural heritage.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


PA R T I C I PA N T S R E P O R T S

Fifteen days for a workshop! Frankly, this was my first reaction when I got invited for the workshop on Documenting
Creative Processes of Folklore. As a film- maker, I have been in several situations where
I have documented creative processes. What this workshop brought into focus is a
multitude of issues while dealing with documentation of creative processes. More
importantly, the interactions in the workshop have extended the boundaries of the
notion of creativity and the possibility of my intervention as a film maker/documenter
of folklore. What came across repeatedly in the workshop was that creativity in
folklore draws from tradition that is fluid, unfrozen and flexible. It’s the constant
negotiation between forms, as being simultaneously fixed and variant that forms the
core of creative processes in folklore. The workshop forced us to interrogate our own complicity in representing
folklore as expressions of fixed and reified tradition. As documenters, we need to recognise folk artists as individuals
who are negotiating collective experiences with their individual subjectivities. We need to document the processes
of transformation that are linked with modernisation. How do we do that? I think the best way would be to look
at community’s expressions in whatever form they might be on these transformations. There are wonderful songs
that people sing in the Chota Nagpur region describing the coming of railways or the coalmines. Why can’t we
look at these industrial folksongs? What happens when women who have migrated to the cities visit a doctor in
a public hospital? How do they communicate with the Doctor? How do meanings get created in this encounter?
Have they composed any songs describing this encounter? I would like to deal with some of these issues in my
own future line of inquiry. Lastly, I also want to respond to some of the gender issues that got raised or perhaps
sorely missed out in the workshop. When we saw langa and manganiar boys performing on stage, I could see the
joy that they experience while performing, striving for excellence. (Komalda told us that women had composed
many of the songs that they were singing) I couldn’t help thinking about the female siblings of these boys who
are being denied this joy. Perhaps, these issues need to be raised in a future workshop dedicated to the theme of
Gender and Folklore.

From the beginning of the workshop, one of the key issues discussed was documentation. I feel it needs to be
discussed in the context virtual libraries, method of cataloguing, archiving etc. The
34 ethics of the user and the systems user friendliness is a matter of serious concern for
folklorists and anthropologists. This imperative need to be conceived and properly
articulated in future workshops on folklore. This workshop is a right step in that
direction.

I have attended this workshop with an intention of acquiring and refining my skills in ethnographic documentation,
as I am engaged in ethnographic fieldwork since last eight years, as a student of
Social Anthropology. But these lectures and deliberations in the workshop, helped
me to focus on particular themes and make a coherent presentation, using visual
and textual material. Though I am delighted with the structural analysis of myths
and exploring the logical constructions of human mind, this workshop made me to
think from the multiple perspectives other than structural to see life in its fullest
sense. One such important aspect is Biographical aspects of individual artists and
performers and inclusion of their own creative processes. Particularly I am convinced
that this method will help us in bridging the gap between the observer and the
observed, as both will be partners in discourse, or rather collaborators, but not hierarchically positioned human
beings. Further presentation of visuals, as naturally occurring phenomena and looking at things, as lively objects
of value, contributed to my understanding of the discourse on material culture. The other concepts discussed in
the workshop, with regard to ethno musicology, and ethno poetics, informed me quite well, in recording the
narrative processes of the people.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


A N N O U N C E M E N T

Announcement

Indian Folklore Resource Book: Scholars and Engagements 1900 – 2000.

National Folklore Support Centre proposes to publish two volumes of resource books on Indian scholars who
have made significant contributions to the field of folklore in the twentieth century. As the discipline of folklore
grew in India as an offshoot of regional languages study we seem to have different perspectives and engagements
existing in different states at any given historical period. A compendium that offers a comparative perspective on
the eminence of folklore scholarship in different Indian states would enhance possibility of dialogue within this
nation.

These books with their accessible presentation are also conceived of as an exciting new series of cutting edge
research and studies for wider readership across the most topical areas of Indian folklife and folklore. One of the
key aims of the series will be to focus on the interaction of the theory and practice, exploring the application of
international research to assess the seminal contributions of Indian folklore scholarship, and the scholars who
have creatively and singularly helped to define the practice of Indian folklore for the twentieth century. Uniquely
drawing together within one single cluster of titles, this high profile series, we hope, will offer an important
contribution to our present day scholarship.

This project is conceived as a new venture in bringing together contemporary writers of different discursive fields
and folklore to produce collective work. The book will attempt to find fascinating indices of our changing attitudes
to folklore and folklife, the extended and multi-disciplinary approach to tradition, history and development of
Indian folkloristics. Posing challenging questions, the distinguished contributors need to critically acknowledge,
and throw light on the profiles of Indian folklore scholarship during the period 1900-2000. The books need to
provide the following:
35

-------- Biographical sketch of scholar(s) worked in vernacular languages

-------- His / her seminal contribution to the discipline of folklore, innovation and development of his / her ideas

-------- Bibliography / discography of his / her published and unpublished works and works on him / her by
other scholars

-------- Situating his / her work historically, chronologically and in relation to other works of that period and
Scholars perception about multiple existence and variation of Folklife and Folklore and the dynamics of
cultural mediation of that time

-------- Translation of his / her representative work into English with critical reflections on the newness of
his / her ideas

-------- Concise historical introduction of folklore scholarship of that region / language

-------- Maximum length of each study should not exceed ten thousand words

These volumes are considered as easy-to-use sourcebooks and the format need to be accessible to specialist as
well as non-specialist readers. Reinterpreting seminal regional ontology, variously reporting and situating their
work, the sourcebooks attempt to provide an illuminating perspective on a richly varied selection of Indian
folklore scholars of the last century.

We are looking for regional compilers and editors who would work with regional scholars to produce these
seminally important volumes. Scholars interested in this exciting publication venture are requested to contact
Director, NFSC or Program Officer (publications) at the earliest as the project is set to commence by July 2001 and
the books are to be printed by December 2001.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N C R E O L I Z AT I O N

Creolization: creativity in cultural convergence

Lee Haring is Professor Emeritus, Brooklyn College of the


City University of New York, USA

I am going to be speaking twice today, now and in actually came from West Africa. Again, looking at the
the afternoon, and I am going to make repeated map one would ask, why would somebody go all the
references to work that I have way around the Cape of Good Hope to fetch slaves, to
done in the islands of the work in an island lying off the east coast of Africa I
southwest Indian Ocean. So, I believe it was done largely because Gor*e and its related
will begin with my work, about slave posts were by then well developed and an active
Mauritius in particular; then I will enough place for putting out slaves. So it made some
go into the theoretical sense for French traders to go all the way around the
implications. Cape of Good Hope to fetch slaves and thus, there were
a few people in Mauritius, way out in the Indian Ocean,
My project is a study of folk speaking the West African language Wolof, which is a
Lee Haring narrative as one topic; the major language in Senegal.
colonial encounter, that is the
engagement between Europeans and non-Europeans, The sugar export business in Mauritius was a big success
is the second topic; and third is what I call cultural and still is. The island itself, however, was lost to the
creolization in the western Indian Ocean. The materials French at the end of the Napoleonic wars. In 1815,
come from many years of study and fieldwork, first in Mauritius became a British colony and remained so for
Madagascar and then in Mauritius. My proposition is around 150 years, until it gained independence in the
that in a region where many peoples of different 1960s. As a British colony, it came under the influence
linguistic and ethnic backgrounds come together, what of the growing anti-slavery movement, the movement
happens is that they renegotiate their cultures. They
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
try to hang on to what they have had, but what they
end up doing is renegotiating their cultures. This process
is demonstrated in the collecting of folktales.
Creolised languages were usually
36 called broken. Mauritian Creole is
Mauritius lies in the Indian Ocean several hundred miles
off the coast of Africa. Mauritius is very densely still regarded as broken
populated today. It was uninhabited until the 17th or bad French
century and this is very hard for people to imagine, ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

that any place has remained uninhabited so late in to abolish slavery that grew all over the British Empire.
human history. But Mauritius was uninhabited until Finally slavery was abolished, only 20 years after the
the 17th century when the Dutch attempted to colonise British took over, in 1835.
it with what they called the Dutch East India Company.
The Company set up this settlement in the 17th century The sugar plantation owner’s thought that they could
and brought in slaves to work for them; the slaves use the slaves as labour on their plantations, only they
rebelled, escaped and burnt down the settlement. The would now have to pay them. But the slaves would
Dutch had to leave. Thus the descendents of those not want anything to do with them and walked off the
slaves from 1694 can claim to be the earliest settlers in plantations. The planters were now threatened with a
Mauritius. They came from Africa and total lack of workers. As it was in the interest of Britain
Madagascar. Subsequently Mauritius was colonised by to keep the sugar business flourishing, it turned to India
France under the name of ile-de-France, island of for the labour force. In the next decades, many
France. The French in the 18th century planted coffee thousands of Indian men, subsequently women,
and then sugar which became the main crop of the principally from Calcutta and Bombay, were exported
island. For the coffee and sugar plantations it was to work on the sugar plantations of Mauritius as
necessary to have a labour force. The French imported indentured labourers. That is, they were contracted to
slaves for this purpose from Madagascar and East Africa, the planters in Mauritius in a system which one leading
which was then Portuguese East Africa, and which we historian refers to as oa new system of slavery. Their
now know as Mozambique. working conditions were not very different from that
of the slaves. They were often strongly oppressed. The
Looking at a map and marking the points from which sugar business picked up again, and Mauritius was the
the slaves could be shipped from E. Africa and principal exporter of sugar to the British Empire all
Madagascar, it is easy to tell the geographic and ethnic through the 19th century.
origins of the slaves in Mauritius. But many people in
Mauritius do not know anything about their history The Indian population grew, mainly through
and background though nowadays it is easy for immigration, and near the end of the 19th century, they
historians to make out where the slaves came began to prosper. There was a division of land, due to
from. Another irony is that some of the slaves in the which some Indians could own property. About two-
French period, the 18th and some in the 19th century, thirds of the islandAEs 1.2 million population is made
INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001
O N C R E O L I Z AT I O N

up of people who came from India, now Pakistan. Let that they are somehow inferior. The linguistic model
us call them Indo-Mauritians. They run everything; they used until recently, has on the one hand a pure national
dominate the nation in every way. The other major language, and on the other hand broken or hybrid forms
strand in Mauritius is formed by the descendents of of that language which need to be suppressed if
the former slaves who came from East Africa and possible. This is visible in the Caribbean island of Haiti,
Madagascar, who make up about a quarter of the for instance, where the entire population speaks Haitian
population. This group is referred in the census as the Creole, but Creole speakers are strongly discouraged
ogeneral population,o as though they did not have an from speaking Creole; they are encouraged to go up
identity of their own. There are two other strands of the linguistic scale, as Creole is an inferior language.
population: Chinese, who came in the 19th century as
shopkeepers and spread out all over the island, and So the usual characterisation of creole and pidgin
the Europeans who were the descendants of the French languages as hybrid, broken and inferior in relation to
settlers. These Franco-Mauritians own the sugar estates some established national languages which are
and usually keep to themselves. They live in beautiful, supposedly pure, is a politically motivated one and
elegant houses that are set inside the sugar estates, and totally unrelated to linguistic development. The facts
one does not see them much. of linguistic development about creolised and pidginised
languages are surprising. For one thing, instead of
Thus there are four strands in the Mauritian population: developing continuously, unbrokenly from the parent
people of African and Malagasy background, of Indian language or languages, a creolised and pidginised
background, of Chinese and of European background. language actually breaks off. It is historically
This in an island of 720 square miles. Each group had discontinuous, it is autonomous, and it has its own
to necessarily come to terms with each otherAEs integrity, its own reality. That means it changes a lot
traditions, each otherAEs languages and ethnicities. and changes fast. We had a student at the University
The first product of that was the local language, Creole, of Pennsylvania who did work on street language in
which brings me to the topic of linguistics. Now I go ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

from Mauritius to theoretical considerations.


So the usual characterisation of
Mauritian Creole grew out of the impact of the creole and pidgin languages as
Europeans and the slaves. That is, the language came
into existence because it was necessary for the owners hybrid, broken and inferior in
and overseers on the sugar estates to communicate with relation to some established national 37
the slave population, and vice versa. The language
has contributions from French, from the languages of languages which are supposedly pure,
Portuguese East Africa such as Yao, and from Malagasy. is a politically motivated one and
Languages that result from the contacts of people fall totally unrelated to
into two classes, pidgin languages and Creole linguistic development.
languages. Pidgin languages tend to be simpler and
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
less elaborate than Creoles. A creole language is fully
developed; it resulted from the kind of contact and
the city of Nairobi in Kenya and he began to document
convergence that I have described for Mauritius. The
the existence of a Nairobi street language called Sheng,
process whereby a creole language comes into existence
which is a mix of Kiswahili and English. In the few
has come to be called creolization. I am going to be
years that he has begun to study it, he has already
focussing on that process.
noticed and documented changes in Sheng.
There has been a lot of research in the last 30 or 40
Now we come to the connection with folklore. Linguists
years on creolised and pidginised languages. There is
study the system of written and spoken
so much continual contact in the world today between
language. Sometimes they do not study what people
people of different origins and backgrounds that
do with language. We who are interested in myths,
linguists and anthropologists have set aside ideas of
folktales, legends, riddles, proverbs, know that these
cultural purity and ethnic isolation in favour of ideas
are things that people do with language. If you want to
about contact. These types of languages develop, as
understand their uses of language, you have to study
my sketch of Mauritius has shown, through the
what they do with it.
convergence of several different and diverse linguistic
traditions. One of the characteristics of that A critical feature of creolised and pidginised languages
convergence is that it happens because of certain socio- is that they have new functions, social and linguistic,
economic and political forces. That is, a creolised which are different from those of their contributing
language, like Mauritian Creole, can only develop within languages. A creolised language is appropriate to the
a specific situation of social contact. All recent research new community for which it is formed. So what I am
points to this fact. coming to is that creole and pidgin languages are new,
in both structural and functional terms. Of course,
Creolised languages were usually called broken.
they are built up from previously existing languages,
Mauritian Creole is still regarded as broken or bad
but they are not dependent on the contributing
French. Another negative associated with creolised
languages. Rather they take on new social and linguistic
languages is that they are regarded as hybrid, implying

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N C R E O L I Z AT I O N

functions. They grow out of the specific situations of Here’s an example of what I am trying to refute. It is
social contact in which they are. Creole linguistics from a Swedish anthropologist, Ulf Hannerz. Creole
historically is a sub-discipline of linguistics, but the cultures like creole languages are those which draw in some
perspective it has developed reaches far beyond way on two or more historical sources, often originally widely
linguistics. I took the linguistics detour to say that it is different. They have some time to develop and integrate, and
not a detour; what we are looking at in these languages to become elaborate and pervasive . . . . There is a sense of a
applies directly to what happens in the artistic use of continuous spectrum of interacting forms, in which the various
language. contributing sources of the culture are differentially visible.
The attention in folklore studies, or in sociology or in Now this is what I am objecting to; this anthropologist
anthropology, in the attention to who says what to is using creole to mean any kind of mixture of any two
whom, when, where and for what purpose, is cultures. The trouble with that is when all cultural
fundamental to sociolinguistics. But it is also mixing is included within the compass of the term
fundamental to folklore, because we are beginning to creolization, the socio-economic conditions under which
learn a lot about the rules that come into play which creolization actually happens get obscured. The reality
govern the performance of certain kinds of folklore. is that Creole languages get created predominantly in
Certain stories can only be told at certain times of day, situations of dominance and oppression. And if you
for instance. And such socio-linguistic rules are part leave out the dominance and oppression, if you leave
of the picture that is being filled out by the study of out the power differential between the two contributing
Creole and Pidgin languages. So we are moving far sources, then you are eviscerating the whole picture.
beyond the limits of national or ethnic folklore, just as Because the phenomenon depends on I am the boss, you
we move beyond the conception of a pure national are the worker, and you get to follow my orders. So in
language. Mauritius in particular, and in other slave-keeping
societies, the kind of cultural mixing that occurs between
Let me use a small parenthesis here. A group of people a slave population and a dominant, invading population,
claim their folklore as only theirs; they use their will lead to creolization. But the use of English words
traditions, their stories, and their songs as the strongest in French nowadays is not an example
marker of their identity in their own eyes. You take of creolization. In my own country the
their word for it until you discover that they in fact biggest source of information about
share a lot of it; similar words, similar tunes, similar creolising of languages comes from
stories are being told by another group as well. That is African-American English. A great deal
38 your first step out of the notion that folklore is the
is now known about creolization in
possession of a single group.
African-American English.
When we study creolization in folklore, we discover
Culture, as you know, is very much
that the kind of folklore that results there is not the
available to change. We know that
possession of a single group but is created because of
culture is always susceptible to
the situation and social contact. So one has to let go of
modification and the other interesting thing about
the idea that songs and stories are the exclusive property
culture is that it is portable. For an indentured labourer
of one people, they are shared but then I also have to
or a slave, probably the only thing that is portable is
acknowledge that those are of great importance to
culture, because he has left everything else behind and
them. When people adopt a tradition, a song or a story
is separated from his family as well. The portability of
as their own, you cannot take it away from them. But
culture and its susceptibility to change help us
you can map and document its distribution outside their
understand the African diaspora and the European
territory. Thus creolization is way beyond linguistics,
diaspora, which Pravina Shukla will be talking about
it is what people do with language and proverbs, riddles
and tales. It is what folklore they create as a result of later.
specific situations of social contact. Syncretism is a term used in religious studies to mean
So, by creolization do I mean just any mixture of cultural the mixture of two or more religious traditions or
elements from two or more different sources? For customs or observances. It is amazing how the word is
instance, in France periodically there are protests about regarded in many religious studies as a cursed or
the number of words that are added to the French negative word. Syncretism means that people are not
language from English. Some people who want to observing religion in the right way. Religion is
preserve the purity of French as a national language susceptible to that kind of thinking because religious
find it objectionable that words such as weekend show structures are centrally controlled and
up in their language. Would I say weekend in French organised. Dogma, orthodoxy come out of a centre and
is an example of creolization? No, I would not. We disseminate outwards. This dissemination allows for
do not use creolization to describe just any cultural changes to be introduced and we get things like
admixture of any sort, because the term creole carries syncretism. African Christianity has been studied for
with it a historical burden. Creole people historically its syncretistic elements, which are regarded in different
are always regarded as somehow inferior to other parts ways by different people.
of the population. The term creole therefore carries
with it a burden of class difference, or more broadly, An Indian merchant starting on a voyage asks his three
socio-economic or politico-cultural conditions. daughters what they want. The first one asks for a

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N C R E O L I Z AT I O N

diamond necklace, the second asks for a blue velvet banquet ever. After desert, I asked for some extra cakes to
dress, and the third daughter, who is reading a book take home for my children. They grabbed hold of me, dragged
and is not paying much attention, says, Sobur, meaning me into the yard and gave me a kick in the pants, and that is
Wait. But the merchant thinks, that is what she wants how I come to be here today to tell this story. The closing
and goes on his journey. On the way, he meets a prince formula is the place where we can see the substitution
called Sabour and shows him a picture of his of one unit for another, which is what establishes the
daughter. The prince falls in love with her immediately. parallel between linguistic creolization and cultural
The merchant has bought the first two presents, the creolization. In both, you look for and find the
necklace and the dress, but he cannot proceed home, substitution of one unit for another. In the Bengali
because his elephant will not walk until he has finished version, for instance, the story closes thus: The prince
all his errands. It is a wise animal. He discovers from took his bride to his palace in his far-off kingdom, forgave his
a passing woman that Sabour is the name of the local sisters-in-law, lived happily for scores of years and was blessed
prince. So he goes to this prince to explain his with children, grandchildren and great grandchildren. The
predicament. On seeing the daughter’s picture, the closing formula in the Bengali version rapidly
prince falls in love with her and gives the merchant a summarises the rest of the prince’s life. The formula
magic fan to take as a gift to the girl. in the Mauritian version draws attention back to the
storyteller. The storyteller brings I back into the story.
The elephant is now content to go and takes the The most important thing is that it echoes the favourite
merchant home. When the girl is given the fan, Sabour formula of Creole storytellers in Mauritius. Here are
appears on it and proposes marriage. She accepts, and some contemporary examples from Creole performers:
so does her father. The girl’s elder sisters claim the I asked for just a teeny glassful and that was when they
right, according to custom, of making the bridal bed. kicked me in the pants and I fell down right here. That is
They spread ground glass on the bed; Sabour’s skin is from one of the stories. Here is another: I went up to
ruptured, and he starts bleeding. He asks his wife to them and asked for a tiny little glass of liquor and they put
give him back the magic fan, and using the fan, he the dogs on me. I had to run away. Here is yet another
disappears. example: When I came to sit at the table, they pulled my
chair out from behind me and I fell
Time passes. Six or seven months later, the unhappy
down and rolled all the way here.
wife learns that Sabour is lying ill in his country, and
his father has promised half the kingdom to whoever From those three examples of
would cure him. So the wife disguises herself as a closing formula from Mauritian
Muslim priest with a false beard and sets out to Sabour’s folktales, you can see that Creole
39
land. The journey takes three months. One night storytellers are fond of this kind
when she is resting under a tree, she overhears two of a device as a closing formula.
birds discussing Sabour’s illness. The birds say, The The interesting thing is that the
medicine is not hard to find. If Sabour’s body were rubbed storyteller of Sabour in Mauritius
with the droppings we are leaving at the foot of this tree, he was not speaking in creole; he was speaking in Bhojpuri,
would get well right away. So she picks the droppings which is related to Hindi. The Bhojpuri storyteller
and goes to the palace and offers to cure the prince, undoubtedly acquired the formula from the other
accepting to be beheaded if she fails. She rubs Sabour’s storytellers around him who are of African or Malagasy
body with the droppings, the glass comes out of his background, who were speaking in Creole. It is well
body, and he is cured. attested in the study of the language that Mauritian
Bhojpuri speakers regularly use Creole words.
The wife, disguised as the Muslim priest, asks for the
prince’s hand in marriage for his daughter. The king Religion is the most prominent evidence of cultural
accepts, but Sabour does not. The king gets angry and creolization in Mauritius and the other islands of the
Sabour reluctantly explains that he is already married. Southwest Indian Ocean. Many Mauritians participate
Then the wife removes her disguise and the couple fall in multiple religious traditions. Creole people, who are
into each other’s arms. The king gives a big banquet nominally Roman Catholic, will turn up at Hindu
and the story is over. temples and shrines; they observe customs that have
nothing to do with their religion. Hindus and Muslims
I have not researched this story, but I know a Bengali
cross the supposed barriers between religions frequently.
version which is much more elaborate. This version
The most interesting example of this is there are two
was collected and published in Mauritius in the 1880s.
major pilgrimage sites in Mauritius. One of them is the
It appears in the only collection of Mauritian folktales
grave of the 19th century French priest Pere Laval, who
from that period. In the Bengali version of a few years
is revered in Mauritius. His grave is a pilgrimage site
before that, there are a number of episodes that take
for members of every religion in the country, not only
place before the Sabour story comes. There is a lot
Catholics, also Hindus, also Muslims and even
more elaboration. Very crudely put, one bit of
Chinese. So, in the religious realm there is a lot to
creolization in the arrival of the story in Mauritius is
consider.
the simplification and shortening of the story.
I want to draw your attention to the end Historically, folktales like Sabour have been regarded as
piece of the Mauritian story. Here is the translation: continuities, as a single story that recurs in different
The king was so pleased that he gave a banquet. The biggest places among different speakers in different languages.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N C R E O L I Z AT I O N

When you replace that question into the history of a the arts of the word when studying people analogous
specific people like the Indo-Mauritians, it begins to to the Bhojpuri speakers in Mauritius.
look more like a socio-linguistic problem, because you
have to examine the specific social conditions under One last point. It is likely that folklore in Mauritius,
which the development has occurred. Most important, and in creolised situations generally, exists in a situation
though, is that we have to have adequate evidence of that is analogous to what linguists call diglossic.
the socio-economic, political, cultural conditions in Diglossia is a fancy word for something that you are
which people acquire each other’s traditions. Indo- familiar with, namely a situation in which there is a
Mauritians, Afro-Mauritians and Malagasy arrived in demand for a universal or a national language, for
Mauritius under entirely oppressive socio-economic universal literacy and unification of language. With this
conditions. We know a lot about the variety of comes a division of opinion as to whether the high form
languages among, for example, Indian indentured or the low form should be used as the standard. The
labourers; it has been well researched and documented. same kind of division of opinion is also seen with
The status of the basic language for Indo-Mauritians is folklore: on one hand, the disregard or scorn for folklore
Bhojpuri, which is a derivative of Hindi, and is spoken in comparison to high literature; on the other hand,
by a large number of Indo-Mauritians. I am told that the insistence that, as the Irish poet Yeats said, Folklore
nowadays Bhojpuri is disappearing in favour of is the soil within which all great art is rooted. But we use
English. It is not rare to meet a middle-aged man whose creolization to describe what happens in a contact
mother cannot communicate with his daughter because situation between a ruling minority and a subjugated
they do not have a language in common; the daughter mass; we do not use it to refer to just any mixing of
speaks Creole and English and mother only Bhojpuri. culture. In relation to official culture, it is likely that
folklore exists the way diglossic languages exist, side
Let us focus for a minute on the status of Bhojpuri by side. This means that there is always going to be a
among Indo-Mauritians. In Mauritius, Bhojpuri is struggle between the advocates of one and the other.
spoken by a fairly large number of people; it is also You, the folklorists of this country, whether you like it
spoken in Trinidad and in Guyana but it enjoys a higher or not, are advocates of minority culture. Many of you
status in Mauritius. It is associated to some extent with are sensitive to the political implications of the cultural
culture and religion. Indo-Mauritians tend to disregard expression of the people whom you study.
their own culture in favour of Indian culture. That is,
they tend to look to India for reference points as regards Despite the hundred and forty years of British rule in
culture and religion. But it is also true that Creole is Mauritius, Catholicism is especially prominent; the
40 prevalent and English is accorded a lot of prestige. bishops and priests are quite influential. As I said
English happens to be the official language of the nation, earlier, the most saintly figure in Mauritian history is
even though only few people have much command over Pere Laval, a nineteenth century French Catholic
the language. So what I am coming to say is that missionary, whose grave was visited by the Pope in
Bhojpuri flourishes in a limited domain. The message November 1989. The grave is considered a pilgrimage
for the folklorist is that in that limited domain, what site not only by Catholic Creoles and Catholic Chinese,
flourishes is not just any use of Bhojpuri, but the art of but also by Hindus and Muslims. It is a place where
the word—in other words, proverbs, riddles, jokes, people make what is called in Creole a promesse, a vow
songs, folktales. These are the predominant constituents to perform a ceremony if your prayer is
of the domain of Bhojpuri. These are the things that granted. The custom was probably
people let go of very slowly; they will hold on folklore brought to Mauritius by Hindus, not by
forms, forms of verbal art most retentively, because for Catholics. One can pray to the saint or
ordinary communication they only need Creole. So it make offerings for being healed, whatever
is exactly in the realm of folklore or verbal art that religion one belongs to. You can call this
Bhojpuri will flourish. a case of syncretism, or you can call it
cultural renegotiation, because it is a
This brings me to political implications. Bhojpuri conscious adoption of someone else’s
speakers are aware that their language is on the way to custom for your own purposes. To go
becoming a minority language with the passage of time another step here: Hindu folk religion came into
despite large numbers speaking the language. It is existence in Mauritius in the era of the indentured
interesting to think of the possibility that things like labourers. It is quite distinct from Hindu orthodoxy and
rumours, gossip, folktales, jokes, songs, rituals, the Arya Samaj; it develops its variety according to
euphemisms and other expression are a form of politics language so that folk Hinduism is distinct in Hindi,
for the support network. It may be relevant to the Tamil, Marathi, Gujarathi and Telugu, at least in these
work that you all do in the various parts of India that five groups; there are a number of sub-sects as well.
these arts of the word of the minority or threatened In this case, religious differentiation follows linguistic
language are not merely survivors of something old, differentiation.
but are a form of politics. A great American folklorist
used to refer to folklore as unofficial culture. Maybe that
is a relevant concept here. Unofficial culture has its
own history, its own literature, its own poetry; this is
the culture that is the province of the folklorist. So,
you are entitled to look for the political implications of

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K A R T M U S E U M

Folk art in the museum

Pravina Shukla is Assistant Professor, Department of


Folklore, Indiana University, USA

Not all results of fieldwork are presented in books What are directions that museums should take in the
of ethnographies or deposited future, while utilising new general paradigms of art
in archives, generally for limited and culture? First of all, when possible, museum
and privileged consumption. exhibitions should display the objects using native
Rather much of the information, systems of organization. Instead of taking tribal or
and especially objects collected village art and fitting it into our urban way of
and documented, are presented understanding — for example, in the contrast of craft
in public exhibitions in and art — we should understand how the people
museums, accessible to the themselves conceptualise the art, its meaning, its beauty,
general public, beyond the its functions.
Pravina Shukla
scholarly realm. For this very
Secondly, curators and scholars should acknowledge
reason, we should pay attention
that objects are engaged in multiple moments of creation –
to not only how we document traditional culture, but
therefore many of the people who come in contact with
also more importantly, how we present the cultures
a specific object can be seen as artists. An object is made
studied in the context of a public display. This paper
in the atelier, then it is beautifully displayed in a market
will consider some possible directions for the future of
stall, then it is bought and artfully displayed in an
folk art in museum exhibitions. Our collective goal
assemblage in a home. Not only are these different
should be to bring the ideas, the theoretical and
contexts of use, they are actually different contexts of
intellectual perspectives of folklore, out of the textbook
creation, incorporating and adhering to differing
and into the museum, whether the museum is dedicated
aesthetic criteria, maintaining simultaneously a very
to history, anthropology, folk art, or even fine art.
individual and idiosyncratic choice, while conforming
When exhibited, so-called folk art is often regarded as to a set communal standard of display and meaning. 41
the art of the common man (literally man, as displays
The study of folk art, among other things, has yielded
are frequently gender biased). Other implicit and
an understanding of how the personal biography of an
explicit assumptions are that the art is anonymous and
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
untutored (with a complete disregard for a notion of
folk ateliers and rigorous systems of learning and
teaching the traditional arts). Even though some Museum exhibitions should present
exhibitions of folk art today may highlight individuals, not only the object in context, but in
most exhibitions still present the artist as rooted in her multiple contexts. The same object
or his community, and not as an individual of strong
personality, innovative and rich in personal aesthetics, should be shown in different contexts
the way in which artists are regarded in museum of to explain that not only does an
fine art.
object take meaning in relation to a
Broadening this discussion in an attempt to understand person or a situation, but also
current trends as influenced by historical practices of
exhibition, we should look at current thinking about
objects take on meaning in relation
art, folk art, and display, both by scholars and museum to other objects. Museums then can
practitioners. There is still much preoccupation with combine different perspectives, to
the definitions of folk art versus fine art. Ethnographic
objects are shown primarily in their function as cultural
create a holistic view of the native
objects; what matters is the function of the object in the systems of organising, understanding,
daily life of its user. Unintentionally, this presumption making, using and constantly
tends to lower the aesthetic standards of museum
presentations, causing a glaring dichotomy between art
recreating the art in ritual and
museum exhibitions, where objects are chosen for their mundane daily life.
beauty and aesthetic excellence, and exhibitions in ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
ethnographic museums, where culturally meaningful
objects may or may not embody the aesthetic excellence artist should be used to appreciate the object properly
of the culture that they are meant to represent. (for example, works by Ralph Rinzler, Henry Glassie,
Michael Owen Jones, John Burrison, Terry Zug, and

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K A R T M U S E U M

John Vlach, among others). Many scholars have this expansion of the notion of museums and native
followed the model set by these studies in capturing ways of seeing, ordering and displaying art, will yield
the life history of an artist. Other scholars, such as respectful exhibitions. Our goal should be to display
Chris Steiner, seem to have been the people, their art, the way they make, use, and view
inspired by Arjun Appadurai in looking their objects of art, be they secular, sacred, utilitarian,
at the life history, not of an artist, but decorative, or most likely, all of the above –
of the art. What we need is to combine simultaneously splendid and part of common life. [This
these two methodologies and paper is an excerpt from an oral presentation delivered at the
understand the complete process by NFSC’s workshop on Documenting Creative Processes of
looking at the biographies of artists and Folklore, panel on The Presentation of [Fieldwork] Results:
the many lives of the art they have Scholarly Situation and Cultural Comparison, in Jaisalmer,
created. This approach would provide both scholars Rajasthan, February, 2001-Editor].
and the general public with a broad comprehensive view
of how and why objects are made and conceptualised. Bibliography
This broad context of art would also shed light on how Appadurai, Arjun. The Social Life of Things. London:
much of the initial perception is inherent in the object, Cambridge University Press, 1986.
physically inscribed and therefore carried by the body
of the art, and how much of it is ascribed by each Burrison, John A. Brothers in Clay: The Story of Folk
individual in each interaction and context of use, and Pottery. Athens: University of Georgia Press, 1983.
subsequent contexts of creation.
Burrison, John A. Shaping Traditions: Folk Arts in a
Museum exhibitions should present not only the object Changing South. Athens: University of Georgia Press,
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
2000.

Our goal should be to display the Glassie, Henry. Turkish Traditional Art Today.
Bloomington: Indiana University Press, 1993.
people, their art, the way they make,
use, and view their objects of art, be Glassie, Henry. Material Culture. Bloomington: Indiana
42 University Press, 1999.
they secular, sacred, utilitarian,
Jones, Michael Owen. Craftsmen of the Cumberlands:
decorative, or most likely, all of the
Traditional and Creativity. Lexington: University Press
above – simultaneously splendid and of Kentucky, 1989.
part of common life.
Karp, Ivan, and Steven D. Lavine. Exhibiting Cultures:
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
The Poetics and Politics of Museum Display. Washington:
in context, but in multiple contexts. The same object Smithsonian Institution Press, 1991.
should be shown in different contexts to explain that
Kirshenblatt-Gimblett, Barbara. Destination Culture:
not only does an object take meaning in relation to a
Tourism, Museums, and Heritage. Berkeley: University
person or a situation, but also objects take on meaning
of California Press, 1998.
in relation to other objects. Museums then can combine
different perspectives, to create a holistic view of the Rinzler, Ralph, and Robert Sayers. The Meaders Family:
native systems of organising, understanding, making, North Georgia Potters. Washington: Smithsonian
using and constantly recreating the art in ritual and Institution Press, 1980.
mundane daily life. The exhibition medium with its
possibilities of creating three-dimensional spaces and Steiner, Christopher. African Art in Transit. London:
environments, of incorporating media, of providing a Cambridge University Press, 1994.
multi-sensory experience of art and culture, lends itself
Vlach, John Michael. Charleston Blacksmith: The Work of
naturally to this cause.
Philip Simmons. Columbia: South Carolina Press, 1992.
We need to expand our notion of a museum. Museum
Zug, Charles G., III. Turners and Burners: The Folk Potters
professionals and scholars take ethnographic objects and
of North Carolina. Chapel Hill: University of North
place them in our framework of what a museum is,
Carolina Press, 1986.
how it should look, who it serves, and how it functions.
We need to encounter as museums temples and
mosques, markets and tea stalls, homes, and even the
body as a walking museum of the self — all of these
can be seen as self-conscious creations, a curated display
of values, traditions, and aesthetics. This perspective,

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N D O C U M E N TA R Y A C T

Performance theory and the documentary act

Henry Glassie is College Professor and Chair of Near Eastern


Languages and Culture, Folklore Institute, Indiana University,
USA

For thirty-five years, in American folklore, a interests us is that it is based upon a view of human
single idea has dominated our thought. We call it nature, situated in the existential philosophy of the
performance. The word is imperfect, twentieth-century. The theory promises to account for
misleading, but we use it because a human beings, how they exist in the world, how they
brilliant theorist, Dell Hymes, made are doomed through their humanity, their genetic
it central to his argument when he makeup and material circumstances, to create. In
was developing a new concept of America, we accepted the idea quickly but we have not
sociolinguistics in a series of articles brought it to full maturity. The reason for our failing
in 1964 and 1965. His ideas have is that we have not effectively linked theory to method.
become basic to folklore as well as We have not adequately considered performance theory
linguistics. Any American folklorist in relation to documentary protocols. That is my
Henry Glassie would hold that the theory of mission today.
performance lies beneath and behind
the folkloristic scholarship of the contemporary United The chief issues are two, and the two lie in the title of
States. Performance is a theory of creativity. For thirty- our workshop. Our topics are creativity and how
five years, American folklore has been primarily creativity can be documented. Let us return to history
dedicated to an understanding of creativity. This to understand the significance of our enthusiasm. We
workshop, in Jaisalmer, has been given to creativity and can describe folklore scholarship as having been based,
its documentation, and the theory of performance is, I through time, on three views of humanity. The first
believe, necessary to our practice. To say it one, an old one, is no longer seriously to be considered.
schematically, performance unifies structure and It reduced people to bearers of tradition. People were
function, reconciling two anthropological schools, seen as carrying folklore as though it were a burden on
structuralism and functionalism. Philosophically their backs. The metaphor suited an elite view of the 43
speaking, performance merges the aesthetic with the poor who led their nasty lives, trudging witlessly under
instrumental. From the standpoint of communication, the weight of ancient traditions. The scholar’s job was
it conjoins self-expression with social action. like that of a tax collector, to intercept the bearers of
Performance is a generalising theory that works as well tradition and take valuables from them. They wandered
for high art as for folk art, for written literature as well the world unknowingly carrying stuff the scholar knew
as oral literature. to be folklore. Our job was to stop them in their tracks,
gain something we called rapport, distracting and
A liberating dimension of performance theory is that it tricking them, so that we would rifle their burdens,
tasks the folklorist with the development of an approach extracting the bits that would prove useful to our
to the world that is useful far beyond the customary ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

limits of the folklorist’s discipline. We are developing


a superior theory of creativity beneficial to art historians Philosophically speaking,
and literary historians, to anthropologists and
sociologists, as much as to folklorists. No matter the
performance merges the aesthetic
realm, the most complete and effective theory of with the instrumental. From the
creativity available, I believe, is the idea Dell Hymes standpoint of communication, it
has given us, which folklorists in the United States call
performance. My topic is how performance theory conjoins self-expression with social
conditions the practice of documentation. What are action. Performance is a generalising
the implications for documentation that are the natural
and necessary result of the adoption of the performance
theory that works as well for high
approach to folklore? My first job is to situate art as for folk art, for written
performance theory historically, so that you will literature as well as oral literature.
understand the enthusiasm of American folklorists. I
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
am not coming to you as a colonial agent, demanding
that you adopt our paradigm. schemes. Folklore scholarship was collection, a taxing
by the rich of the poor, an extractive industry. The
Instead, I am saying that if you make the mistake of documentary task, when we thought of people as
inviting American scholars into your midst, then they tradition-bearers, was text collection. We wished to
will, inevitably, speak in terms of the theory called pluck from people texts that were examples of folklore,
performance. And the reason performance theory and our documentary responsibility was nothing more

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N D O C U M E N TA R Y A C T

or less than the accurate recording of texts. I think, creative. Our task is to record texts and to understand
and I will always think, that one of the most important the process of creation that leads to the acts we record
missions of the folklorist is the accurate recording of as texts. So the student of art would not only study
texts. As a survival from our earliest days, as a the resultant object, but as well the creative process.
responsibility to the future, we are dedicated to the So the student of stories would understand that every
precise recording of texts. The latest stage in this story is unique, that stories are not texts in the mind
progressive trajectory is ethno poetics, an improved that pop out of the mouth. Stories result from people
means of the representation of the accurate learning, processing, composing, and performing into
and exact text. This responsibility is ancient the world a tale that is at once traditional, fresh, and fit
in our practice. One of the great, forgotten to the moment.
masters of the discipline is Charlotte Brooke,
who had effectively argued before the end of The text always differs from other texts. Texts are always
the eighteenth century that folklorists are in some ways like other texts. Texts in analysis urge us
obliged to record lovingly and scientifically, to the simple, yet profound idea that every creation
accurately and completely. That was our combines the variable and the invariant. Something has
model, more than two hundred years ago. changed, because all people and events are unique.
People had received texts from an earlier Something has not changed, because people shape their
generation. We lifted the texts from them and rendered thought for social exchange. If, in the text, all were
them on paper as well as we could. In time, folklorists new, communication would be impossible. It is
would use and invent more and more elaborate axiomatic that in creation, there must be at once change
machinery, devices that enabled us to fulfil our and stability. I cannot say to you something I have
responsibility of accuracy with greater and greater said before, in exactly the way I have said it before, or
precision. Thus, we advance along the old track. I would not be adjusting my thoughts and words to
But when we think of people as bearers of tradition suit my needs and yours. At the same time, I cannot
and our task as collecting and recording and say something absolutely new, with thoughts never
representing texts, then creativity is not part of the before thought, words never uttered, or I would not be
picture. There is no creative energy in the people we communicating. So, in every created text, there is
study; they are human, forgetful, confused, and best something new, something old; it can be described as a
when they are passively, non-consciously carrying and merging of the variable and the invariant. Recently, you
44 transferring texts through time. and I have shared a marvellous musical experience in
this room. When the singers were performing, all of
The more that we did fieldwork, getting to know real them accepted and repeated a single melodic line. But,
people, the more it became obvious that our notion of in order to make the event exciting,
passive bearing was wrong and our task of accurate each singer varied the ornamentation of that line, so
recording was insufficient. As we began to understand that we could follow as the men and boys played back
the singers and dancers, the weavers and storytellers, and forth, copying, transforming, and innovating. The
we learned that they were reworking, redeveloping, thrill of innovation was built upon the stability of the
and reinventing the folklore they had received. They melody. T h e m e l o d y was invariant but the
learned from many sources, combined in many ways; ornamentation was variable. The performance blended
they were always improvising and innovating. Folklore, the old and the new, the stable and emergent. There
we came to understand, is always in a state of change, was no other possibility. Every time the melody
and tradition, the key term in folklore, was ever in a appeared it was the same, and it was not the same.
fluid state of transition. Not long ago, my colleagues You understand the paradox. And this is not merely
in Indiana’s Folklore Institute were asked to make a the nature of folk performance. If there were not
statement to represent folklore. Most chose some version something stable, some deep essence or flicker of style,
of the sentence, Tradition is not static; it exists in a fluid in every French impressionist painting, we would not
state of change. That notion, I guess, seemed original, be able (as we surely are) to locate the pictures in time
though William Morris had fully articulated the same and place. Stand far away, and every tradition-French
idea in the 1880s. As soon as we describe tradition as painting or African sculpture or Indian music-seems
fluid, we need a source. Why is tradition fluid? repetitive. Go close up, and every work is the peculiar
Because it exists only in the mind, and the mind is creation of an individual in motion in place.
perpetually awake, active.
When, in folklore, we begin to understand people as
The folklore we study is the consequence of mental processing and reinventing their traditions, we have
activity. And the second historical vision of humanity begun to move toward a full idea of creativity. In
in folklore holds that people are not passive bearers folklore’s third phase, which is the phase I will call
but active creators. In the second phase, we folklorists performance, we understand that the individual is
became interested in the human process that generated processing folklore information in the mind, changing
folklore. Now we have creativity in the picture. and rearranging, but we also understand that the
Instead of people bearing from the past a text for us to individual is processing information, altering and
extract and commit to paper, we have people who are inventing, so as to place a new creation back into the

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N D O C U M E N TA R Y A C T

world. The individual creator is the one who takes Instead, texts must be understood as the consequence
ideas from the world and cycles ideas back into the of a double process. One is a process of design, or
world. The individual artist operates at the nexus where expression; as I express myself, I express my ability to
the world is created. Performance is an existential grasp and transform. The second follows: as I express
proposition, which establishes people as intelligent, my transformative ability, I am in a scene,
sentient beings who receive and process and compose, communicating, and in communication, I entangle
and as beings who occupy and act upon the real world myself in webs of connection that ramify to the ends of
with all of its pain and wonder. the earth.

I realise the abstraction in all of these words, but the We might say that performance theory has as its goal
abstractions are nearly over. Here is my point: the the complete understanding of the text. Every proverb
idea we call performance represents the third and latest or story, every textile woven, every puppet carved and
stage in the evolution of a folkloristic vision of human stitched, every object of folkloristic study expresses the
nature. It situates real people in the real world. When self, the individual, the one who processed received
we ponder our documentary work, performance can materials; and it expresses the society among whom,
be understood as the unification or two processes. and for or against whom, the individual operates; and
One is a process of design. It is the way the mind gets it expresses the world, the place the society occupies;
and transforms information. The second is a process and it expresses some relation to the ultimate, the
of situating. It is the way the human being, existing in cosmological ground upon which all moves. Maybe
the world, composes the information to suit the scene, the cosmological is expressed in scientific terms, more
to alter circumstance for the better. Every folklore text often it is framed religiously, but it is the case that the
can be imagined as the result of two, simultaneous, creation we take as the object of folklore study must
intermeshed processes. One of those processes is the bear within it an individual, a society, a world, and
mind’s process of learning, storing, and reworking some transcendent possibility that relates the thing we
experience. The other is the human process by which study to principles of the ultimate.
the old and the new, the remembered and imagined,
the fantastic and pragmatic unify in the things that come How does all this fancy talk relate to documentation?
new to the world. Everything we study-story or song, We wish to be complete and systematic, at once scientific
pot or temple-depends upon the human being’s capacity and properly connected to an acceptable concept of
to transform, and to transform in such a way as to have human nature. Suppose I were to document Kherati 45
impact upon the world. Ram Bhatt, master puppeteer of Jaisalmer. These are
the things I would have to document, being an adherent
Every object of folklore study is doubly unique. It is of the performance school. First, I would document
unique because it is the result of a particular mental the text. In his case, the text would be a puppet. He
process of design. It is unique because it is situated in makes puppets. I would record them accurately; the
a new scene. Creation sets the creator in the world, as goal of accuracy being that the record is so complete
receiver, as transmitter, as performer. The process of that a new puppet, exactly like the old one, could be
creation situates folklore in the world, solidly, created from the recording. A digression might be
inescapably, so the creator, you will understand, is necessary. Why call a puppet a text? Why call a
necessarily involved with the world during creation, stream of words a text? Text means textile, something
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
woven together out of distinct threads. When we call
a story a text, we employ a metaphor form the weaver’s
Text means textile, something woven world. It is less strain to think of a puppet as a text
than it is to think of a string of words as a text. A text
together out of distinct threads. is an object composed of parts that we perceive to have
When we call a story a text, we been the unified creation of another person. It is what
employ a metaphor form the weaver’s we are obliged to document: units other people
compose out of discrete parts, units that are limited
world. It is less strain to think of a bits of the real world.
puppet as a text than it is to think
In the case of Kherati Ram, he takes wood, carves it,
of a string of words as a text. paints it, he takes cloth, he takes different elements
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
and puts them together in such a way that in the end
with the environment, with the economy, with politics. there is a thing, a creation that had not been there before,
Life unifies tremendously in the act of performance. an object with edges, separable from its situation. You
When we thought of people as tradition-bearers, they can pick the puppet up and take it elsewhere. That is
could be isolated from the world, set away from historic a text: a unit made of parts by someone else that can
forces. But if folklore is the natural result of the be moved from one situation to another, an entity
existential location of human beings in the world, as apprehensible as separable. So for me, for him, the
actors in situations, then folklore can no longer be text is a puppet. My job is to record it. That was the
conceived as a collection of items, of texts in isolation. main command in the days of tradition-bearers. I take

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N D O C U M E N TA R Y A C T

a photograph, but a picture is never enough. I take The first things that I must document are sensate. I
measurements. I draw details. I sample the wood, see the puppet, I see its physical setting, and I see its
the cloth. I make a representation so accurate it could social setting. These things are visible. A camera
be used to reproduce the original. That is the goal, would catch them. Often we think all documentation
but it is only the beginning. can be done by technological magic, but the most
important documentary acts elude technology. They
The second thing to document are ultimately invisible. We have to know the interior
is space. Where does the of Kherati Ram’s skull if we are going to understand
puppet happen? We talk of that puppet. So having recorded the text, its physical,
things as being out of context, and then its social settings, we record the fullness of
but all things are in context, the creator’s biography. By that I do not mean a few
always, and that context must facts as in a census-father’s name, mother’s name, birth
be described. Let us say, date. I mean a conversation of, say, three hours in
Kherati Ram’s puppet is in a two separate sessions. During that time, stories
museum exhibition. Well, we would document it, emerge, and slowly the distance between the parties,
recording where the puppet is hung, how it relates to the one being documented and the one doing the
labelling, lighting, and the other exhibits. If we chance documentation, breaks down. Friendship becomes
to be at his home where the puppet is made, then I possible, collaboration becomes possible, and the ethical
would not only record his puppet, I would record its dimensions of ethnography gain natural, human shape.
situation, making a measured plan of his house, the
courtyards front and back, to locate the puppet in space, The next thing I must document is the artist’s vision,
carved by the front gate, painted in the courtyard not my vision, but the creator’s vision of creation.
behind, stored in a chest beneath the front window in Generally, this involves at least three different aspects.
the bedroom. Spatial positioning is my second The first is the process by which the text has been
documentary job. created. Obviously in the case of the puppet, I watch
while Kherati Ram makes one. I watch several times.
It sounds simple, but I find many of my friends in At last I think I understand the process, and I ask
folklore still do not understand. They talk about context questions to be sure I understand and to learn things,
but forget to document context. They record stories but such as the name of the wood, that are not visible.
46 do not record with the same interest the place where This is the easiest step: the documentation would allow
stories are told. Performance theory remains someone to use my words and images to replicate
unaccomplished. So we record the puppet, and we Kherati Ram’s process. And my questions allow us to
record the places where the puppet exists, the place of understand with his understanding. His wood is found
making, the place of storage, the place where it is put only in a certain part of Rajasthan. Called aakre lakri, it
into action. That leads us forward, but let us pause at has ideal properties for puppet-making: it is soft when
step two: the puppet, a puppet of certain materials and green, easy to carve, and it dries hard and light, so the
form and colour, is in a box, the box is in a room, the puppet can be moved easily and confidently by the
room is in a house, the house has a yard in front where puppeteer. Studying a craft seems easy. The process
Kherati Ram’s little daughters are sanding the heads of is externalised, visible. How could such a thing be
other puppets. done for a storyteller? One of our failings as analysts
of performance is that we have theorised much but
The text, the puppet, is not floating in the air. It is in
rarely asked the performers about their theory of
the world, exactly here. The third things I must
performance. I have found that storytellers can talk
document are the social arrangements that surround
abstractly about story telling, and it is a pitiful bit of
the text in its place. Kherati is carving. Near him sits
arrogance that leads us to believe that we understand
Papu, his brother and colleague. They collaborate in
performance better than the performers. Many
puppetry, and now they chat while Kherati hacks a
American analysts seem to me to be meditating upon
face out of wood. He works as the leader of a familial
their own failed careers as folksingers more than they
unit. I need to situate Kherati among people as I situate
are investigating the mature performance of the
the puppet in space, so I document who is present,
accomplished artists they write about. I abandon that
where they sit or stand, how they move, while he
digression to say that when I question
moves, carving a puppet’s head. The fourth thing I
traditional artists they seem to have already solved many
need is a complete biography of Kherati Ram Bhatt.
of the problems that have bedevilled a century of
Not a few facts, but an autobiography that will permit
American folklore scholars.
rich interpretation. I need to know where he was born,
when and how he learned his trade, how he improved Is folklore stable or changing? Once we said stable, now
his work. I need his understanding of the history of we say changing, but the creators know what is variable,
this tradition, his understanding of the aesthetic and what is invariant in their performance. Artists know
economic and social aspects of his practice. I need, in their art, and we must be patient enough to learn the
short, to have a long discussion with him about his language in which deep discussions can occur. First in
life. our documentation of the artist’s vision is process. By

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N D O C U M E N TA R Y A C T

watching and talking, we develop a full account of the of scholars. Mehmet Gursoy in Turkey, Haripada Pal in
way in which the creation is created. Second is form. Bangladesh are the two of the artists I could name
In some areas of folklore scholarship, this would be who surpass the thinkers of the academy in their
subsumed as an issue of genre, and it connects to the interpretive panache. That is, if I take the time to get
crucial matter of repertory. In the old days, we thought to really know the artists of a place, I will find one,
we understood genre, but the performers did not. maybe two, whose courageous interpretations sail
Then, at last, we asked and very often we found that beyond my own tepid imaginings. My job is only to
tellers of tale had ideas of genre superior to those of the stay long enough, to know the language well enough,
academy. The artists know what they are doing. Often to have developed a sufficiently affectionate relationship,
they have conducted a kind of structured analysis on and then, at the right moment to make the right
their own repertories enabling subtle judgments. That request. I do not undervalue my role in the work.
is surely what I found in ten years of research in a So, let me recapitulate. There are physical things to
community in Ireland. The tellers of tale had developed record. There is a text, an object that occupies the sensate
their versions of the theories we consider to be the rare world. It has dimension, size, duration, shape; it has
possessions of professional folklorists and a beginning, an end; it has parts, segments, notes and
anthropologists. episodes. It needs to be recorded, documented
completely and accurately. The text is a puppet of
We must document form, genre, and repertory. And I wood, paint, cloth and string. It only exists in some
have found that the people we are studying can help physical setting. It is separable, yes, but it is always
us, for among them there are thoughtful individuals somewhere, and that place must be documented. It
who have understandings concerning those very has a physical environment, the puppet is in a box, or
issues. They can speak of form, genre, and repertory. it is hanging on the back of a stage, ready to be put into
In working with women who weave carpets in Turkey, play. In a physical location, it is in a social location.
I found a few who could talk aesthetic theory at the Someone is there. Maybe it is only the observer, maybe
level of the trained art historian. I am not overstating it is the man, Kherati Ram, bent and carving, who made
it, but it does take a long time to learn the language the it, or maybe it is Kherati Ram, turbaned for performance,
artist’s use, even when we think we are speaking the who picks the puppet from a post and drops it,
same mother tongue. Once communication has become whistling, to dance on the stage, while his brother seated
effective, then our informants become our teachers. I to the left, sings a welcome.
recall one young woman, Nezihe Ozkan, a weaver in a 47
remote mountain village. I had known her for years Now the text, object, puppet, is in its physical and social
when at last I asked her for the key to the aesthetics of scenes, and we are documenting them. The people
the oriental carpet, unquestionably one of the greatest who comprise the text’s social context are not stones or
creations of humankind. She was a master weaver, and birds. They are human beings, and since they are,
did not pause, but responded quickly that the key was since they are beings of memory, imagination, and will,
the development of an interesting relation between a they have biographies. The biographies must be
busy, active border and a quiet, serene centre. Look at recorded so the objects we study can be understood as
an oriental carpet. Why are one good, one poor, and the products of intention, of retention and innovation,
one splendid? It is the alternation between action and and not as the natural spill of instinctual behaviour.
repose, excitement and serenity. Nezihe, the traditional Once these people have biographies, and we have
artist, knew, and she put quickly into words the aesthetic recorded them, we have begun to connect with them
key to one of the world’s great creations. In all their on the basis of a shared humanity. Kherati Ram is a
books, the art historians have never written it so clearly man as I am a man. He is the yield
as the village woman spoke it. But, remember, I had of his past, and dreams, as I am. A
known her for years. We were comfortable with each man with a biography, he is a man
other, had developed a way to speak Turkish that suited of attitude and opinion, of
us. information and theoretical insight.
I need to learn from him at least these
In documenting the artist’s vision, we watch and listen, three things: Process; how is the text
learning about process, about form, and then we come created? Form; what are the forms
to the hardest task. We must learn the artist’s and categories in his full repertory
interpretation. We have entered the realm of meaning. of creation? Interpretation; what
Generally, scholars have seized the right to interpret, are the meanings of the puppets, who is portrayed and
reducing artists to suppliers of materials, making them why, how do they combine in the drama? Watching
play the role of the working classes with respect to the his amazing play, I am stirred to a wild assembly of
elite position of the interpreting scholar. They make interpretations, and I expect they would prove amusing
things, but we know the history, we know the meaning, to other scholars, but taking my documentary role
we do the interpretation. You have learned my position, seriously, and working toward the fulfilment of the
my politics, so it will not surprise you when I say that performance theory, I would want to ask Kherati Ram
I have found among the artists some people whose for his interpretation, puppet by puppet, scene by scene
interpretations are subtler, richer, and finer than those

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N D O C U M E N TA R Y A C T

in the drama, and I would want to accept him as a critic putting form into the world, adjusting it to have positive
and colleague, soliciting his opinion of my impact. To make the distinction clear in folklore terms,
interpretations. I have the right to develop my own consider the proverb that is, as proverbs generally are,
interpretations, but I have the obligation to test them repeated verbatim. In repetition, apparently, there is
against the richer knowledge of the creators no creativity. But there is creativity in situating the
themselves. Not by simple interviewing, but through proverb in the world in the right way, locating it in the
colloquy, through trades of insight in a collaborative flux of the instant so that it has consequence, function.
frame, the artist and the scholar come toward the By contrast, let us say, the creativity of the epic is the
deepest levels of meaning. creativity of the mind soaring beyond mere
memorisation, winging free while the eyes are closed,
The last thing to be documented might be called culture the audience forgotten, and the problem of creation is
in general. Culture as entailed by sufficient unto itself. I sketch the extremes, one of
performance theory differs from the repetition in a new context, one of a creation breaking
culture spread through the classic free of contextual constraint. In the telling of a story,
ethnography. When I was trained in the creativity might be in composing the tale, or it might
anthropology, the idea of ethnography be in fitting the tale to its scene. Most likely it lies in
involved going among a group of both at once.
people, treated as a collective. The
assumption was that they were alike In most creativity, in most of that which draws the
in fact and attitude. From them you folklorist, the two processes fuse. The mind’s capacity
recorded data that fit in master to make form becomes one with the desire to situate
categories, facts about the economy, about social form in the world as a communication, so that the
structure, about religion. Then you came home. Now creation will usefully rearrange the conditions of human
I think of culture as an array of issues toward which existence. The creation is structured to function, and
people orient in performance. The texts created in the double process is essential to performance theory.
performance raise the issues, and the problem for the The processual conjunction might be called situated
analyst is to relate the issue in the text back to the intention or competence in context or art. The language
experience of the participants. So we need to know as does not matter, so long as the idea is clear, and if it is,
much as possible about their experience, what it is like then the implications for documentation should be
48 to live where they do, as they do, with their terrors, clear. As has been the case for more than two centuries,
their delights, in their economic and political our first job is to record texts, but now recognizing that
circumstances. Our hope is to catch their references, texts do not travel on their own through space and
understanding their creations, as much as it is humanly time, recognizing that texts are created by individuals
possible to do, as they understand them. There is no who use their unique skills of learning and
limit to this work. But every minute in the field with transformation in order to compose, and their unique
the creators, eating their food, feeling the itch of their sensitivity to situation, as well as their own opinions
place, is an invaluable addition to our effort at about social order political purpose, to put their
understanding. In essence, we must trust our human compositions into the world, then we must do much
intuitions, recording everything that strikes us, taking more than record texts, completely and precisely.
photos, rolling tape, and above all filling page after page
of our notebooks. The most important of all And I suggest, as a start, a little documentary list to
documentary technologies is the cheap pen and the check off while you do your work. Document the text.
cheap notebook, tools for recording our own reactions, Document its physical setting. Document its social
which, it is to be hoped, are parallel enough in fellow setting. Record the biographies, in their words, of the
feeling to provide us a ground for mutual understanding people involved, members of the audience, consumers
and interpretation. as well as creators. With the creator, you need to
document the process of creation, the forms that make
Other people create the things, stories or puppets that up the full repertory, and you need to document
we record as texts. The texts refer to their experience. particular meanings and general interpretations. Then
Sharing experience, joining the artists in talk about you need to document, intuitively, emotionally, as fully
process, form, and meaning, we gain the right to create as possible, the experience you share with the creator,
our own texts. Our texts must be full of their texts. gaining a general feel for culture. At last the goal is to
Our interpretations must be chastened by their know enough to be able to understand the text, so as
interpretations. But our texts will be, at last, ours. The to derive a full account of its creation, and you do that,
hope is that our texts will be worthy of the people we we do that, so as to live with respect, usefully and
have struggled to understand. honourably among the people with whom we share
this earth.
A few simple notions can I believe, advance that
struggle. Creativity can be imagined as a combination
of two processes. One is the mental process by which
form is designed. The second is the bodily process of

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K N A R R AT I V E S

Folk narratives

Komal Kothari is Director, Rupayan Sansthan, Folklore


Institute of Rajasthan, Jodhpur, Rajasthan and Chairman,
NFSC

A study of folk narratives can have many, many has to have a genealogist. Today, this institution of
different directions. One could study the problem of recording genealogy is strong in the so-called low caste
folk motives, or study tale types to groups. Most of the art forms, too, are alive today
internationally put up the narrative because of this system which somehow or the other,
into a particular socket – one should has kept many traditions alive for us.
choose one direction to work. One
works in the field of folk narratives During their visit, the bhats stay for two or three days
to gather interesting stories, to write with a family or in the village and go from house to
and publish them; another decides house. In the evenings, they tell stories. This is actually
folktales are very interesting lessons a full performance – they sit at a designated place, there
in our jobs as teachers; yet another is an audience comprising men and women, and they
wants to collect stories and see who use highly ornate speech. There are also various
tells the story, why, and for whom, formulae in the storytelling – for example, when they
Komal Kothari as well as the type of social talk about a king, there is a lot of material about the
significance or social message it king’s appearance, the way he sat on his horse, about
contains. So, there are hundred of ways in which folk what happened to him, the ornaments that he wore.
narratives can be studied, there is no one fixed way. When they talk about a queen or a heroine, they use
Some people do not work with folk narratives as a many formulae to describe her beauty. There are also
distinct discipline. Rather, they collect whatever folk ornamented descriptions of horses, camels, of drinking
narratives they find interesting and integrate them in and of the elements.
their work. The mukhavancha bhats are only available with in the
I believe that whatever one studies, one should try to low caste groups. They are generally nats or acrobats. 49
get the whole out of the whole and from what remains, All the acrobats that we see on the streets are oral
which is also a whole. This is apparent in folk narratives genealogists of other caste groups in Rajasthan. In their
where even after studying it any number of ways, what practice of genealogy, these bhats start with stories about
will remain is a total whole. There would still be things how the birth of the Sun, the moon and the trees, how
to be told about it. What I shall talk about folk narratives the various activities in society came into existence and
here is the sum of my experiences after entering the how natural phenomena occur. We have recordings of
world of folk narratives. The first important factor for some mukhavancha bhats and one can see a relation to
me is: who is the narrator? Who is the teller of the tale? the organisation of the puranas. Puranas have five
I shall list out people of different types of folk narratives chapters and the oral genealogists follow exactly the
with whom we worked in Rajasthan and collected same format while narrating stories. As no society or
stories. I begin with professional storytellers. They group will survive without their own mythology, these
expect some remuneration, some fee, and are stories are about low caste people.
professionally engaged in the job of storytelling. Shifting Our problem while working was finding the mythology
from this description, we have an entire class of people of the low caste people in society. Can their mythology
known as bhat, the genealogists. The role of these people be the same as classical mythology? They too survive
is to keep track of your family line, specifically the male on their mythology. Our general reaction was that it
line. There are two types of bhats – mukhavancha bhat would be difficult for them to survive on classical
and pothibancha bhat. The mukhavancha bhat maintain mythology, so what do they have with them? This led
genealogy records orally, not in writing. The pothibancha us to the institution of the mukhavancha bhats. These
bhat keep a bahi or record in which they write down mukhavancha bhats have hundreds of stories to tell in
names. the course of telling the genealogy of people. I shall tell
Each family has to pay the pothibancha bhat for the writing you one about a tribe known as the rauts, a small group
of their names, without which their names will not be in the Mewad region. We heard the story inadvertently
entered into his bahi or into the bhat’s memory. The while passing through the area. There was this acrobatic
practice in Rajasthan is that the bhats visit families every group reciting the genealogy of the rauts. There was a
three years and record in the bahi the names of children crowd of about five hundred men and women. The
born, if any, in the families in the interim years. People story went thus: there was a person named Punia. At
think that this kind of record of family history is kept that time, nobody knew agriculture. For the first time,
only for kings and jagirdars and such, but that is not Punia sowed the seeds of corn and it turned out to be a
true. Any group in Rajasthan that claims a caste status success. When he was to harvest his crop, the Sun and

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K N A R R AT I V E S

the Moon came and said, Punia, you have grown something indigenously given, is on exorbitant interest. I might
and it has turned out well. But would you have been able to have taken a loan of Rs. 200 and I might have paid Rs.
do it without us? Punia says, No, I would not have been 2,000 or Rs. 20,000 on interest but yet another Rs. 2,000
able to. So they asked for their share in the yield. Punia might be left to repay. This is the situation today, I do
told them that the whole field was theirs. They moved not know about any other parts of India, but it is so in
through the field and saw the beautiful flowers at the Rajasthan. So, people feel that if we have taken a loan
top of the corn plant. They also had not seen agriculture; from you, we would repay by washing in the milk, and
they said they shall take the upper part and the lower this would be the expression they use.
part shall belong to Punia. So the sun and the moon
got nothing and Punia got the full crop as the corn So, this is the situation for the person who has taken
grows on the middle part of the plants. the loan. And then, somebody would come up with a
story. The story would be: a person who took a loan
Next year, Punia sowed sorghum or jowar. Again, the died and the person who gave the loan also died. The
Sun and the Moon came by. They said this time they person who took the loan was reborn as an elephant
would take the middle part and Punia can take the upper and the person who gave the loan was reborn as a bull.
part. Punia again got all the grain and the Sun and the Both of them are in the same kingdom. It so happened
Moon got none. At this part of the story, the storyteller that one day, the elephant became mad and started
beat his drum very vigorously and asked if anybody killing people and rummaging through the kingdom.
could tell him who is Surya (the Sun) and Chandra (the So, the king offered half of the kingdom to any person
Moon)? The audience answered in one voice that they who would be able to tame this elephant. Everybody
were Chandravanshi and Suryavanshi. These were the was afraid of the mad elephant but the bull told the
rulers of that place. In the twelve hours of recording peasant who owned him, Let me go. I shall go and defeat
that we have(at Rupayan Sansthan), there are many him. The peasant was sceptical but allowed the bull to
such tales – if the high caste people listen to them, they try. As soon as the elephant saw the person who had
will be angry and unhappy. So, one way or the other, a given him the loan in the form of a bull, he ran away. A
type of a big narrative lore of very important life aspect number of stories are told in this way to establish some
of lot of people is available at this point. We consider point or the other. But these stories will never come to
both types of bhats as professional storytellers – they us if you ask them to tell a story. Most of our collections
prepare themselves for the job, the particular way of are from my friend who works, writes and publishes
50 storytelling is transmitted to them, they learn it, and folktales – he has published fourteen volumes of
narrate it. So, bhats form one group of storytellers. The folktales collected from various places. Most stories
second group is made up of the known professional actually come from situations where the storytellers try
storytellers. But we found in Rajasthan that these people to make a point. When we were living with them in the
mostly work at night – they have to work for the entire village, such situations would arise.
night and they have a lot of free time in between. When
the people gather before them, they tell stories to pass We see a lot of proverbs used in similar situations. Most
the time. Not everybody can tell these stories, there are of the proverbs actually have stories behind them – we
a few people in the village who specialise in narrating call them proverbial tales. Let me tell you a story that
them. And they are always long – the stories last for an comes to mind: there is a proverb in Rajasthani that
hour or two. Similarly, when people in the villages are translates to, I am the person who can say no, who are you
sitting and doing nothing, waiting for something or the to say no. This is used in a number of situations.
other, they will ask the storyteller from that place to Proverbs, like words, don’t have a single meaning, and
narrate a story and he would do so. These are very they are used according to the context and give meaning
compact stories. Again, these storytellers also use to that particular situation and the context is never the
heightened speech as well as theatricality, a sort of same. The story in case is that of an old woman who
organised performing situation. had gone to the jungle to collect firewood. As she was
coming home with a heavy load on her head, a sadhu
The third situation is when we ask any passing that way saw her and said, you are an old lady
person to tell a story, he says that he does and you are carrying so much weight. Give me the load; I
not know. Have you listened to shall carry it to your home. She appreciated his gesture
something? He says no, I have not. But and said, carry it for me, and when we reach home, I shall
the same person, if some occasion give you something for it. When they reached her place,
happens, would tell a story to establish she went inside and did not come out because then she
his point. Out of many stories that came would have to give him something for helping her bring
to mind, I tell you this story. the wood. Meanwhile, the old woman’s daughter-in-
law came out and the sadhu asked her for something.
Somebody has taken a loan from another person and She said, No, we would not give you anything. Then the
he was unable to repay. In Indian situations, when a angry mother-in-law came out and asked, what right
person takes a private loan, it is repaid even in fourteen did you have to say no? Only I have the right to say no.
generations or twenty generations; they do not feel Hence the above-mentioned proverb.
totally free until they repay the loan. The loan,

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K N A R R AT I V E S

There is another proverb, Even when a doomani weeps, I enquired why people who tell the story do not
there is some melody in it. (A doomani is a woman from immediately tell the moral of the story. This puts up a
the musician community). But the proverb is not very different attitude to the women’s storytelling. They
restricted to women and musicians. For example, would never, never tell the moral of story to the child –
somebody meets me and I immediately start talking they will leave it to the child to grow and understand
about folklore, and even if he or she talks about not only one moral but different shades of meaning
something else, I bring the conversation back to folklore. out of a story. This is what was happening in the
The person might recount that whenever you meet traditional society. But when we tried to bring these
Komal, he talks about one thing only. And then the stories to the schools, we found that we begin with the
person might quote this proverb. Then there are the moral of the story, and then tell the story. Or after telling
jokes that are prevalent in hundreds of ways in the the story, we try to explain the moral. Not only that,
villages. Some are honourable; some can’t be talked the children never retold the stories they had been told.
about freely. These again fall into the category of The format was such that it was not possible for the
narrative. And then we have the women’s narratives of child to come out with the story; like the lullaby that is
stories. The women tell stories to their children. In this sung to the child by an adult and cannot be sung by a
way, we work a little more in detail. Again the problem child to another child. Nowadays, we tell a child a story
that comes up is about who is the bearer of the tradition, in the night before sleeping and in the morning, at
as was discussed in our first lecture by Henry Glassie. breakfast, we ask the child what the lion did and what
In my childhood, too, I heard stories – if I stress my the fox did. If the child is able to answer, we feel very
memory, I might be able to remember a few, may be in happy that the child has learnt the story. But this was
a skeletal form. Every child hears stories. As far as rural not the purpose in traditional society – to examine
Rajasthan is concerned, no child grows up without whether the child knows the story or not. Now, we
stories. It is as important as mother’s milk. But a child learned that no child under the age of eight or nine
who never retells these stories is not the bearer of the ever gets a story that has to do with religion. It may
tale. The other important thing to remember is that appear in some families – may be Brahmin families.
when women tell stories to their children, it is an adult But, in general, only after the child is seven does religion
addressing a child. The format of the story is adult ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

format, not children’s format. Therefore, the child would


never be able to express himself or herself through that Every child hears stories. As far as
story. Up to the age of seven, we found that children rural Rajasthan is concerned, no 51
never tell stories to other children or to anybody else,
so they never become the bearers of the stories.
child grows up without stories.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

What I tell you now is absolutely personal. Whenever I appear in stories. The child never retells the story. So,
try to work in any particular field, whether it is folk again, who is the bearer of the tale? In the case of the
narratives, or songs or gods and goddesses, the first professional and other storytellers, they have a particular
thing I do is to do it in my family and try to see the type of recruitment for particular types of tradition. They
situation there and try to ascertain because I can ask learn the stories from those sources. But these stories
them hundreds of questions in hundreds of ways and I that women narrate, how do they move on?
would get some kind of reply or no reply at all. I started
trying to remember stories I’d heard in my childhood. We found that mothers in rural areas are never
I was brought up in my maternal family. I mostly grew storytellers. We also found that the grandmother does
there and it was in the Mewad and Udaipur region. not tell stories if the grandfather is alive. Then we looked
into the way of life in which the mother is engaged for
Only one story comes to mind, and my maternal aunt the evening – prepare food, wash things, ready the beds,
told me that one. I remember we were a lot of boys of do the things necessary for the next morning and so
the same age in my group and we would ask her to tell on. This is the time when children would sleep and
the story again and again and therefore it might have she had no time to attend to the child. So, she never
remained in my memory. The story was simple and told stories. Most adults, when asked to remember
short. There was a pair of birds. They decided to put bedtime stories they’d heard in their childhood, would
up a swing on a well. The birds used to swing on it. say, who will tell us stories? Mother would give us a good
But it was made of very thin thread and the thin thread slap and ask us to go to sleep. But this is not true. They
broke. She never said anything more than that. But we were told stories. They need to be goaded again and
always felt sorry for this pair of birds. After a very long again to remember something.
time, when I was working on folktales, this story came
back to me. By this time I was about fifty-five years In such a situation in rural areas, we found that if there
old. When I retold the story to myself, I realised that was a widow in the family, she is the one who tells the
the birds did not fall in the well but they flew away. As stories. She is usually the one who looks after the
soon as I realised that the birds flew, it was as if a great children in the family after the husband’s death. She is
burden had been taken off my heart. in contact with the children all the time. Any family we

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K N A R R AT I V E S

visit, we learn about the family members. If there is a groups of Indian society? They might have a weekly
widow, we ask her to tell us stories. She is able to tell vrat, a Monday vrat or a Saturday vrat – it will appear
us many, many tales. So, here is the bearer of a very every week. Some vrats are done, say, on the eleventh
different generic type of a story. We ask these widows of every fortnight, so there would be two vrats in a
the source of these stories. They say they heard the month. Others are observed on amavasya or the night
stories from their families. But they had also collected of no moon. Then, the vrat would be once a month.
stories later on. When asked if she told the stories when Then we have vrats that move in two-monthly, three-
her husband was alive, the answer is no. Another thing monthly, four-monthly, six-monthly or yearly cycle.
becomes important: when a professional storyteller talks Finally, we found that the vrat is the absolute clue to
to other people, he is professionally prepared and tells the working timeframe for the women. It is this that
the story to many people. But it is different in stories keeps them aware of what we call date. Most of the
narrated in houses. For example, if a mother tells a time when I am in my village, I do not wear a watch. I
story to her five children – say, three daughters and do not even know the date or the day. It is not needed
two sons– all five may not come and listen to the story. there. But when I come to Jodhpur, date does matter.
They may be of different ages. And even if all of them So, the vrat stories are to be looked into in conjunction
are present, only one or two might be listening. And it with the tithis. There are also many folktales that refer
is a personal, conversational mode of storytelling. A to this type of time division in people’s lives.
different type of language is used – the theme, the way
of talking, how the story begins and ends. This is the So far, the narratives I have been talking about are the
type of stories children hear from women in the family. prose narratives and normal speech. There are sung
narratives, as well. There are ballads. Unfortunately,
Then there is another genre of stories narrated by in Indian folklore studies, we do not see the proper
women. These are the vrat kathas. There are certain understanding of the ballad type. People only talk about
fasting days in a year, certain time cycles, in which the epic type where there is a long narration and the
they eat only once a day or not eat throughout the day. canvas is bigger. But, ballads receive the least possible
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cognisance. Among the women’s songs are hundreds
of ballads. In one of the studies we are conducting now
Most of the time when I am in my about women’s songs, we came across a particular
village, I do not wear a watch. I do ceremony called night-wake (ratijaga) done in families
52 not even know the date or the day. It at childbirth, marriage and death, in which these songs
are sung. Some of the songs are lyrical, but some are
is not needed there. But when I come total narratives. These songs contain a story line, but
to Jodhpur, date does matter. there is no mention of the name of the place, or names
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
of characters and there is no time prescribed in the story.

They have to observe certain rituals, such as they’d eat One of the most popular songs is the panihari. Anywhere
only after the moon rises. The vrat stories are told on in Rajasthan, if you request, he or she would sing this
these occasions. The same story is narrated every year song. Panihari is a narrative song. The story line is
for that particular vrat, but there are variations according something like this: A man riding a camel came to a
to the region. This type of storytelling led us to another water hole, nadi as we call it, where anyone could come
type of problem. How is time divided in a given society and drink water. A girl is also drinking water there,
or group? My wife and I use different calendars. In her and the camel rider asks her some questions and praises
calendar, it does not hold that one has to get the salary her beauty. The girl gets angry that a stranger should
on the first day of the month or that Sundays or second talk to her in this manner and goes home ruffled. The
Saturdays are holidays. She is always working and there man follows her. Reaching home, she complains to her
are no holidays for her. She lives according to the Indian mother that the man has been harassing her. Her mother
calendar, which is the tithi. She has to have a calendar comes out, sees the man and finally says that this is the
of her own in which she sees the eighth, ninth days of man to whom the girl has been betrothed. This is the
the fortnight or that the eleventh is cut off, only twelfth story – no place is mentioned, no names of the persons.
day is there and on these calculations, the vrat day is
We asked the people what other songs they sing about
determined.
in the night-wake (ratijaga) ceremony, and they said they
The format of vrat stories is that a situation arises in sing about gods and goddesses. We came across sixteen
which a family gets into difficulty because somebody songs about gods and goddesses. We didn’t get into
in the family was not observing this vrat. They have to these gods and goddesses, but we went into the details
face a lot of tragedies, but finally the gods would come of the whole-night sessions. We found that right up to
when this particular vrat is observed, and everything midnight, people would sing songs related to gods and
would be alright. So the vrat is something to please the goddesses. After that, they would sing singaru songs,
deity. The factor that became important for us in the or songs of romance. One story comes in here: A girl is
study of the vrats is the time divided among the women’s being married off. Her father wants to give her dahej
(dowry). He tells her to take gold, take cattle, take

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K N A R R AT I V E S

buffaloes, take ornaments or take money. All the time, musical instrument played along with it is the
the girl says she would not take any of these, that she Ravanhatha. Then there is another scroll that goes by
wants only one thing. When the father asks her what it the name of Bagdawat or Dev Narayan, and the
is, she asks for her beautiful maidservant instrument played with it is the jantar. These stories are
who works for the family, with whom the very long. In our recordings, we have about five, six
father had got involved. So, to save her versions of the Pabu story. None of them moves for less
mother and to give her mother a good life, than twenty to thirty two hours. The Bagdawat moves
the girl asks for the maidservant. The father from thirty to forty eight hours.
says okay but warns her that she has to be
careful. The girl insists, and so she takes There is this particular epic of Heer and Ranjha, sung
the maidservant along with her. The new in the eastern parts of Rajasthan like Alwar and
bride prescribed a lot of rules for the Bharatpur. It is also found in Haryana, in Agra and in
maidservant; the maid was not allowed to Manipur. As soon as I say Heer Ranjha, everybody
take a bath everyday, she could not wear thinks of a romantic tale. A Sufi poet Wajid Ali Shah
good clothes or ornaments nor could she took this story and wrote it in the Sufi mould. That is
wear any makeup. And she kept a strict the Heer-Ranjha story that became famous from Punjab.
watch on the maid to see that the maid followed all It is sung for not spreading the cattle epidemic. There
this. But one day she was invited to attend a night-wake is a particular disease that affects cattle, buffaloes and
(ratijaga) ceremony that she could not avoid. Before horses, in which the foot splits into two. It is contagious
going, she again instructed the maid not to do anything and moves quickly like an epidemic and affects
that would make her look beautiful. At the ceremony thousands of animals. In this region, the people would
at around midnight when she looked at her palace she say that when such an epidemic occurs, we do the patha
saw lights in the part of the palace where she slept. of Heer-Ranjha. Now this patha is very peculiar. Usually
She rushed back immediately and found her husband it is the patha of Ramayan or the patha of Mahabharat or
involved with the maidservant. the patha of Geeta – only religious treatises are known
as paths. But here, they talk about the patha of Heer
These types of stories come in the nature of a ballad. Ranjha. This story is sung for this purpose by
Why are they sung? What is their message? This is professional musicians of a particular caste of that region
difficult for me to discuss now. as well as by peasants. An important group of this kind
is the jogi. This leads to another problem. The area that 53
In another situation, another story is about a girl who I am talking about is Mathura, Brindavan, Bharatpur
gets married and goes to her in-laws’ house. The next and Alwar. This is the area of the cows, the area of
morning she goes to a small lake near her house to Krishna. But for curing the cows today, Krishna is not
fetch water and she sees a peacock. When she tries to the effective god. So, who can cure a cow or a buffalo
fill her pot, the peacock comes and puts its feathers at today? It is Ranjha. Ranjha was Mahiwal, which means
that spot and does not allow her to fill water, and says, mahish paal, the buffalo-keeper. He became the saviour
you are a beautiful bride. Why don’t you come with me? I, ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

too, am beautiful. The bride decides to elope with the


peacock. But her younger sister-in-law, who has come Unfortunately, in Indian folklore
with the bride, goes back and tells everyone that the
bride has eloped with the peacock. The people pursue
studies, we do not see the proper
her, kill the peacock, and bring the new bride back understanding of the ballad type.
home. In the evening, she is served food. After she People only talk about the epic type
finishes eating, they inform her that she has eaten the
peacock’s meat. This is another night-wake (ratijaga) song. where there is a long narration and
We now have more than forty songs in our archive. As the canvas is bigger.
far as the narrative part is concerned, these ballad types ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

have not been studied generically in any part of India.


of cows and buffaloes. He is also a flute player like
We have hundreds and hundreds of ballads. In our
Krishna. Then there is another situation. Which are the
collection, would have five hundred. Otherwise, most
societies that consume the milk of buffaloes. If you go
of the time, these stories rarely get into folk songs and
to Manipur, Meghalaya, China or Tibet, the people there
they fall into categories other than merely folk songs.
do not consume buffalo milk. Here, the buffalo is mainly
The narrative element starts guiding them in a different
a sacrificial animal. Gradually, we found that we can
way.
divide even the peasant groups depending on whether
Let’s come to oral epics, again narrative. There are they rear cows or buffaloes. Now, we have started
different types of oral epics. We have oral epics where talking about buffalo culture and cow culture. So, this
there is a long scroll, nearly two hundred episodes of Heer-Ranjha is sung in a particular way and this version
the epic painted on it – a man and woman sing before is not well known. It is very different from the Wajid
the particular scroll and tells the story of Pabu. The Ali Shah’s version.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


O N F O L K N A R R AT I V E S

In the same category comes the tradition of Dewal or tree, sees that a lady arrives and occupies the main
Pandav or Mahabharat stories. But except for the names chair. The lady is none other than Draupadi.
and characters, the stories have nothing to do with the
Mahabharat. All stories of Dewal or Garath or Pandav As soon as Draupadi takes her seat, the gods start
actually begin after the end of Mahabharat. A new complaining that she had taken birth in the world to
situation turns up, a new story unfolds, while the destroy the Pandava s . B u t t h e
characters remain the same. These type of stories are Mahabharat is over and the Pandavas are
called Pandavon ki Katha, Pandavon ki Phaliyan and Pandun still alive. She had taken a vow in Vaikunt
ke Kade. They run absolutely parallel to Mahabharat to eliminate the Pandavas. Draupadi
situations. admits this fact and says that she could
not do it because whenever she said
One story is known as the Drupad Puran. The Great anything, the five brothers accepted it like
War is finished. The Pandavas are in one camp and the a law. So, she did not get a chance to be
Kauravas in the other, and everything is fine. In the angry with them or do anything to them.
Pandava camp, Draupadi arrives. As soon as she enters, But she asks the gods and goddesses not to worry and
Yudhistra gets up and touches her feet. Bheema gets says that only that morning, Bheema tried to question
angry and says that whatever Draupadi is, Yudhistra is Yudhistra for the first time. Now the time has come for
her husband. Why does he touch her feet? Yudhistra her to destroy them. The story goes on – it’s a long
tries to calm him down. But Bheema wants an story. But it adds a whole frame of such a story to the
explanation. Knowing Bheema’s anger, Yudhistra does Pandava tale that moves on a very different line. The
not want to get into an argument. Instead, he asks Bhima narratives that I describe are what I could remember at
if he has heard that in a particular forest there is a demon this moment. There are many other ways in which
that comes every night and destroys the people there. narratives are told. Most of the time, I feel that what is
Bheema immediately gets interested and wants to know our world but a narrative. Can we survive without
where the demon is. Yudhistra tells him where the forest stories?
is and tells him that the demon would come at midnight
To conclude, let me tell you a story. There was a king
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
and he wanted to be told a story that would tire him of
Most of the time, I feel that what is saying yes, what we call the hoonkara. He promised
54 half his kingdom to any storyteller who could do this
our world but a narrative. Can we to him. One storyteller approached. He started by saying
survive without stories? that a peasant had a big house and grain was stored in
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ one part. The king said yes. Then a bird came and took
one seed and went off. The king said yes. Then he said
and that Bheema was to destroy it. Bheema goes to the the bird came and took another seed, and then another.
forest, climbs a tall, thick tree and waits for the demon. The king said alright the bird came and took away all
But at midnight, he sees a big group of people who the seeds. The storyteller said the bird came and took
clean a spot, spread beautiful, costly carpets and arrange away all the grain in the granary and I shall proceed
chairs made of gold, silver and precious stones. All the with the story. So, I end here – the story would never
gods and goddesses start coming and they take their end. [We are thankful to Sopan Joshi for editing
respective places. Bheema, who is watching from the help......Editor]

Dholki Murli Surnai

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


R E F L E C T I O N S

Reflections

Interview with Kapila Vatsyayan

by M.D.Muthukumaraswamy and Venu

Kapila Vatsyayan is President of Indian International Centre,


New Delhi and distinguished author of many books

Venu: First of all, let me thank you for coming and with the expansions which came with the era of
sharing your thoughts during travel, during field visit, enlightenment and furthermore what Edward Said has
in-group discussions and during tried to argue in his book on Orientalism and the
the dinner table discussions – it construct of these cultures. And on the other, there is
was really a kind of moving the phenomenon, unlike in Europe, of the continuities
experience for all of us. You were of those, call them by the category of indigenous or call
talking about some kind of load them native category or call them the social structure
folklore carries within it. What is which continues.
that moment in folklore, which
you find very singular, which We are going through a transformation, at least some
Kapila Vatsyayan could be beneficial to folklorists in percentage of Indian society is going through a
their future exploratory research? transformation of becoming again a homogenised global
society and then the parallels are that on the one hand
Kapila: I first want to thank NFSC for having thought you are moving towards that; on the other you have a
of me and to Muthukumaraswamy who kept insisting sense of loss or you are at least aware of the fidelity of
that I should come. I am grateful – it is like a piece of the existence of the plurality of your cultures and that
archives that has been taken out to participate in the therefore which you have rightly said folklore as a
present. It has been a great learning experience for discipline comes into India in its Indian historical,
me. When I said that folklore carries a moment of history sociological situation and carries with it another moment
– it has two dimensions. One dimension was a purely of history.
academic or the dimension of the evolution of certain 55
disciplines and in that one statement what was I really Venu: Is this process available to us in a linear
containing? I was really eluding to a more extensive as development graph? How are they related to forms of
also a deeper and a complex discourse. Westernisation quality of life in our times- whether we may call them
is a limiting word but let’s understand it as that. aesthetic or ecologically sustainable?

The disciplines of archaeology, anthropology and the MDM: In the modern interpretations of folklore, we
nature even of historical studies came into being as a have abandoned the evolutionary paradigm on the one
direct concomitant of the evolutionary paradigms. What hand and the western theoretical models that are
happened in the field of the natural sciences, in the implicitly colonial on the other. I am also so glad that
emerging new philosophies of Western Europe and at you brought Edward said into our discussion. In this
the level of our relations is something that has been context, your ways of using natural categories to
discussed at great length. Perhaps still discussed interpret and theorise on cultural phenomena – for
insufficiently –was what we call the era of enlightenment instance, your use of time as a category to bring together
and I was situating folklore at that moment where the diverse Indian cultural instances under one paradigm/
European psyche was aware simultaneously of continuum –are amazingly insightful. But such
ascensions on the one hand and divisions that had been theorising has the inherent risk of dehistoricising and
done in knowledge but also aware of a sense of loss decontextualising cultural happenings. How would you
and it was in that that these early ethnologists in the respond to such demands of theorising? Are there not
study of smaller societies came into being. And as many, many ways a theorising?
distinct from another civilisational trend which was
moving people to homogenisation and we’ll leave the Kapila: Let me say that both of you have really made
European situation there. very valid and perceptive statements – I have very little
to add to that. May I take up the few issues, which I
Now we come to whether the Indian or the situation in have comprehended; then I will come to the point you
whether you call it in geographical terms South Asia or made in terms of theorising. There are two aspects of
South East Asia or extend it to Africa and portions of this – one, that unless you have at least tried to observe
Latin America, or use another appellation in a way and comprehend, how do you act? Because if your
applicable to some or most countries but not all – that own perception is a derived perception, that is by other
is, those countries which were colonial territories earlier people’s writings or other people’s conclusions, then
and which have received political freedom. These when you are in the area of action or decision-making
countries show two simultaneous threads – one, all that or policy-making you would go by that, to give a very
they absorbed from the colonial rule and what happened crude example if administration is to be done on the

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


R E F L E C T I O N S

basis of which we all use, I have used extensively, census told you did have, interconnections and
commission reports, gazetteers and so on and so forth, interdependence. If from all these, we are able to throw
we begin at the very root of data collection. up even three or four models of development or self-
organising systems, then I think that our task is done.
Now at that point we have to see whether that mode In this process you also are looking at yourself. Theory,
reflects the kind of phenomenon we want to capture in the last analysis, is not a goal; after all it is only a
and therefore this whole process of what you are framework of enquiry, it is also a tool in which whether
launching on documentation is a new methodology for you go by the normal way of exposition of a thesis and
understanding and comprehending that phenomenon hypothesis and so on and so forth or any other way. In
first. Because I can only talk about any kind of re- that, in my very small way in which I have been
orientation – first let me understand what the existential stressing, is that as the world developed, and this is
situation is and the understanding of that existential not an evaluative statement, and just as I speak the
situation does become a Roshomon story. Long ago when English language and a number of other Indian
Arjuna was asked about what does he see in that fish – languages and I see the integrity of each of these
and there my stress is that the moment of our seeing is languages, when I speak English I use my nouns and
also that moment or attitude of our seeing without our my verbs, my conjunctions and prepositions in one way
knowing it because we are empowered in a certain way. and that is what is given to me and when I switch to
Regarding the question about structures or to modify Sanskrit, Hindi and Bengali, it is not only in the language
the existing structures of self-governance that is where but it is in the thought language that I switch.
I think that India both faces a challenge as also India is
singularly competent to evolve models which would Although we are speaking the two languages of thought
be applicable not only to India but to the other colonial and semantics, we have to be careful. The second
countries. I tried to convey this argument through language is also permeating at the lowest levels, hence
detour routes in my presentation too – but both of you we are a minority and that minority is claiming to be
were very perceptive and you got that. Instead of having the mainstream and I was warning against that. I was
standardised models of development – I have been part cautioning against because since we have been given
that empowerment or privilege, and we are a privileged
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
even now not more than 3% of India. And by that
Folklore is both the reflector and the privilege it is for us to learn those other multiple
languages rather than impose our language of thought
56 mediator. It is a part of our social and perception in even theorising into when you’re
structure – you cannot look at it making any kind of abstracts on the phenomenon –
this is one part of it.
only as an artistic form.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ The second part of it is to get back to where I said that
there are two systems of thought and it is not good to
of the nuts and bolts of that machinery, I know how it give names as East, West and Occident, Orient and so
works, whether it is the question of water or grains or on; I have problems with it – but it is true that a construct
education most of all, that you sit in planning was made related to the power of knowledge and
commissions and then you evolve a model which is everything that folklore discusses. However, when I
going to be applicable from Arunachal to Kerala. Folklore was saying this, all I was saying was on a primary level
is both the reflector and the mediator. It is a part of our that there are cultures and civilisations, which have
social structure – you cannot look at it only as an artistic developed on the basis of this integral relationship of
form. man and nature and environment. Again, everything
that Komal said was a substantiation of what I had said
Therefore romanticisation of the artistic form is not going at a theoretical level. What are these reptiles, what are
to enable you to get into this. So if we do that then the these cattle doing and you get to the Todas – I have
study of what we are calling folklore, let’s forget been instrumental in the making of a film on them –
appellations and labels, whatever we are doing to study they have names for their animals, not names for their
local cultures in all their complexities can bring out human beings. This integral relationship of nature,
prototypes of developmental models. Plural modelling both outside and inside, was something that was
is what I was getting at. Biodiversity and cultural mentioned.
diversity are primary in this perception. Not only we
are a multicultural people but we are also a multi-identity The possibility of mutation of life forms gave rise to a
people and that each one of us has multiple identities very different worldview. The whole idea of the pinda
within us. And I was talking of an in-built framework and the brahmaanda, the idea of jeev and that jeev is as
of both autonomy or self-containment and much in the ant as in you or in God. The myth is not
interconnections. that the gods are sitting out there, the gods are sitting
right here and they are also changing; they are as much
What was the burden of Komalda’s most beautiful and vulnerable, there is no completeness in any one of those
moving presentation on folk narratives today? (See Komal gods, they are full of flaws. You know the famous
Kothari’s article in this issue-Editor) Every single story he story of Indra and Brahma; Indra is always in power and

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


R E F L E C T I O N S

always in trouble. So he went to Brahma and asking category at all; it is a directional route, it is a route which
about a lot of things. As he was talking, there was this conveys from the etymology of mrig, it is the direction
whole line of ants that was moving and he got very of the mrig and while this is something which is formed
irritated and he told Brahma, What’s all this? I can’t be in time and space, and can again flow into the marg.
sitting here in this dirty place with these ants. Brahma smiled So the marg can become desa, the desa can become marg.
and said, you know who those ants are? Those are all Indras When we talk about only the sophisticated, about the
of the previous births. The entire mythology is in terms textual and there is this whole debate of what constitutes
of where you are incomplete and completeness. From the textual and what constitutes the oral, because once
that man and nature as also jeev and the idea of the again we have taken those developmental issues and
inanimate and animate, you are also getting to another placed them in the unsaid hierarchy of the pre-literate
level in which there is a gradation and that gradation is to literacy. On the other hand, we have gone by the
a consciousness which emerges from the principle of fact that we think that the oral belongs to just all this
mutation, a consciousness of this that is the gross that that we are studying and the textual belongs to some
can become the subtle, that which is the unrefined which brahminical business.
can become the refined, a purely chemical process
So the other point that I was making was that the oral
whether materially or physically or spiritually.
is as ballad in that which you would call the brahminical
You are also getting to your never being complete. The tradition in old history terms as it is in these levels.
whole of the Upanishads and all the stories – Geeta There are distinctions and those distinctions as much
Ramanujam just now told me a story about the crow – as the great example that you heard the other day was
and all those stories in Tamil Nadu, everywhere in music. It wasn’t that there was no melody there and
someone is dependent on someone else. Like the five it wasn’t that there was no tala there; structures were
senses had a fight with each other, ultimately they different but those structures in terms of we have said
realised that they were all disabled without the other; that there is a raga and a tala system which we call the
the five elements had a fight, Agni said I am supreme, classical system. But if we say that that is not related to
etc. What are all these? And then every time, whether all that langas and manganyars were singing, we would
it is folklore or the Upanishads, what are those stories be totally wrong. In fact, I would say that at some
about the breaking of the fig and you go on breaking point in history, it is just these that got crystallised into
the fig? What are the stories of the salt doll that gets what we recognise as the more structured systems in
which individual performance takes place and therefore,
immersed in the ocean and then, you know, where the
for me, music is a great indicator and a reflector of
57
salt is or not the salt is but where the doll is. So (a)
interconnection and (b) that you are part of a larger theoretical constructs.
universe, which is what the social system is trying to
MDM: I am familiar with some of your work, not all of
tell you.
them. To put you a question of my own reading of
The third then that the divisions are not in terms, to your work and what you just now spoke about, firstly,
cut a very, complex concept, of binary opposites in you seem to carry a Benares with you all the time, a
conflict but these are in triads – you have threes, you Benares that erupts in contrast to the theoreticians of
have fives, you have sevens, and therefore these folklore who believe in hierarchy. But they have made
numbers, whether it is the seven sisters of this local the systems, the texts, the interpretative modes and
myth, you can carry it through any part of India and at the interpretations – you talked about the Upanishads
any level, tribal or anything like that. There are either – there is a definitive point in the history
seven brothers or seven sisters and this can be of Indian philosophy where the mind is
interpreted at the cosmological level or at the sociological supposed to be the supreme over the
or the anthropological level, or in terms of caste and other senses. Later on, when you look at
class structures, and the whole gender relationships, it, the hierarchy of the senses in relation
which come to play a part in it. These are vertical to the mind became the social hierarchy
divisions; at the horizontal level there is a question of and what are related to the mind, what
both space and time. Now you have the four directions uses the mind becomes the classical and
and the multiples of four, which becomes eight, sixteen what is related to the senses, what use the other senses
and so on. Because then life is governed by those become the folk. The social hierarchy and the hierarchy
sixteen’s. That is, abstraction is done, categories are of the senses in the process sometimes have a definitive
made and those categories are inter-penetrative correlation in terms of theorising about Indian life. In
categories. this background, how do you see your past and also
your future work?
So you cannot talk of high philosophy, something that
is what we have done of an insulated textual tradition, Kapila: There are a series of questions on different
unrelated to everything that you were doing of the oral levels here that you have asked. I have not done any
tradition, so those hierarchies cannot be established. great theorising – I have some perceptions, I try to gave
In fact, it is a constant movement – that is what I came expression write them not because I was part of an
to yesterday but did not elaborate – that at the level of academia or anything like that. Moreover it pleased me
theory, marg is not something which is a superior to keep myself engaged, probably a waste of time but I

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


R E F L E C T I O N S

have done it for some decades of my life. The moment Kapila: Exactly, so that it becomes an outer sociological
you say that you carry a certain Benares in you that category rather than an artistic category. Therefore, we
means you say that I also carry a Harvard and a Michigan have to find some other appellations and I accept this
and I carry many masters within me. In this criticism but since now those books have gone into the
conversation, yes, I mentioned the Upanishads to you – historical mythology of writing, I cannot do anything
but that does not mean at all that therefore I am with them – the Publications Division wanted to do
considering either the Upanishads or the another edition, I suggested can we have another title
Vedanta – I did not mention the word and gave them one or two but they said, No, no, Kapilaji,
Vedanta, remember that and I want to be it is this book which has to be…
very clear and unequivocal to you on this
because it is your association that the Venu: You have rightly pointed out about certain kind
moment the word Upanishads come, a of cultural dynamics, which is taking shape over the
whole series of secondary writing on centuries. If you look at recent works happening in
Upanishads gets internalised within you – the South Asian cultural scene, it is no more a space
I have read the Upanishads outside which colonial power occupies completely and where
philosophy; I have read them as I read my folktales; the colonised merely accept it. May be all South Asian
that is why I mentioned all the parables and not what traditions which are closer to UK has also moved the
the beginnings of philosophical systems are. UK cultural space in a different way. I am not saying
there is an overwhelming work from South Asians in
You made another observation that as we went along London, but sometimes it has also moved their culture;
that there was a dichotomy that took place between the always there is borrowing and deeper encounters
mind and the senses – that the mind became the classical between cultures. May be it could happen even with
tradition and the senses became the folk tradition. I our own folk traditions too, for example Kabir is a kind
am not sure whether, as they say in America, I buy that of summation of a long oral tradition at a certain point
argument or that historical perspective at all because in history. May be one should look closely at the
my understanding of this tradition is – for whatever it performances we had during the workshop. The
is worth, I may be wrong in many ways and tomorrow distinction between classical and folk is too rigid or not
morning I might have another view and have another useful for our explorations. May be this kind of cultural
insight. At the moment, I think that this tradition encounter and borrowing takes place all the time; then
celebrates the senses in a manner, which very few others the question is how do we account for that cultural
58 do, and I use the word celebration with purpose. Because dynamics in relation to certain concerns of folklore. Your
if it did not see the interrelationship of the senses and own work might have gone through meaningful
mind and soul, three-fourths of the literature of this transformations in the last fourty years. Maybe you
country would have to be put down in the well. I am are looking at those works differently now. This kind
not talking about Khajuraho – and that there is only a of reflection happens after considerable amount of work
minor philosophical stream that is negating the senses, done by someone. If you could elaborate on what are
either negating the senses or subordinating the senses. those present issues you are engaged in, which may
help young Indian folklorists also to have a meaningful
Look at the whole of the Buddhist tradition; please read encounter in their researches?
the Abhidharma Kosa; look at the vajrayana tradition; look
at what metaphors are used for the concepts of upaya Kapila: In fact, if anyone has been reading my work, I
and prajna. Look at the Jain tradition and you will find have been trying to say that even though I happen to
that at no time is this aspect of the relationship of the be the unfortunate writer of the two books called Indian
motor and the sensory, and the outer and the inner, is Classical Dance and Classical Dance in Indian Literature, I
negated in the tradition right up to the fifteenth century. question that categorisation now. That’s what my later
And the two examples that I can give you of that is work and all the volumes on culture and development
something that I have studied for a few decades of my show – I have questioned this and as I said yesterday
life and in the work that I have done on the Gita Govinda. that margi and desi become merely categories of form
This is a post-Upanishadic twelfth century text. How does which you see at a particular time and that these are
this text travel to all parts of India and receives the not sociological categories nor are they categories in
kind of dimensions and the purely metaphysical, which one text is being carried further. Therefore, yes,
theological, artistic levels? How is it possible for it to I used those words but remember that–Venu is
travel from Nepal to Kerala? Indeed it is not at the level absolutely right–that one goes through different
of what we call classical. In Kerala, I have recordings journeys and I would be hard put to find another
of ten different types of singing the Gita Govinda and appellation.
interpretations of that, from the ambalavasis to the people
singing in the Guruvayoor temple. So for me, there is I was saying that yes, I wrote Classical Indian Dance and
no classification of classical and folk. Indian Classical Dance – a) perhaps it was not as much of
an awareness or call it a maturity, not that I am mature
MDM: Yes, I see what you mean. But these social now, but I think for lack of a better English word. This
categories of hierarchy are not intrinsic to art forms word classical and the word medieval are two major words
themselves. that we need to discuss and to find a viable working

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


R E F L E C T I O N S

English word for it – just as we have had a problem I cannot chart out, nor is it my business and I could
with folk because we are translating one reality into take a project to chart out, how exactly this travelling
another reality. To take the argument of the absurdity has taken place. I can identify what has happened to
of using the word classical – when it gets re-translated bhangra when I see some of Bollywood versions. Now,
into at least Hindi or what we begin to call music or this is not only borrowing but a journey from what you
Indian music, one kind of Indian music, shastriya sangeet would call desa to the highly modern, because all that
– now can you tell me of one single shastra in this country we call modern we call that contemporary, and some
which has got a category called shastriya sangeet. Yes, of of it was also evident in the dancing of our own
course, not only borrowings but the fact that we are colleagues and I as a technician of dance, watched their
here together, each one of us will have accepted movements. When you transfer this situation from a
something from the other which we may not consciously purely agricultural society to decontextualised form of
appearance in urban India, something is happening to
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
urban India but something is also happening to the
Later on, when you look at it, the performers. Now these forms travel not only to London,
or the carriers of these forms go to Silicon Valley – where
hierarchy of the senses in relation to I stayed last year to teach a whole semester there –
the mind became the social hierarchy naturally they are affecting that and specially as far as
UK is concerned, the situation in UK today is a different
and what are related to the mind, situation than in my student days.
what uses the mind becomes the
When I spoke about colonialism, I was talking about it
classical and what is related to the in terms of dating, where we would put it in 1950 and
senses, what use the other senses certainly not in 2001. Because the changes that have
taken place are not only very significant but the pace of
become the folk. that change is remarkable. I am in touch with a whole
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
group of people who are dealing with south Asian arts
in three major societies, Manchester, Sussex and
recognise at this time but which will filter into ourselves. London, and I know that some of these things are
Yesterday we saw the spectacular performance of permeating not only into what are known as South
kalvelia–now this performance was her performance, it Asian or African communities in terms of ethnicity but 59
was a performance which has been taken into a film into mainstream Anglo-Saxon society. This is not so,
and it is a performance which is after her original surprisingly not so, in America.
performance had been taken into a film and re-presented
to you now. Can it ever be the same? It cannot be the The question of folklore, now lets get to Eastern Europe
same and the nature of that influence, now one would and the Soviet Union because there it acquired a very
have to go in to it – was it in the costume? No. Was it different meaning. It acquired a meaning because now
in this, yes; was it in the way she took her chakkars or I it was the nation state which wanted to, on the one
was also trying to see here. And for me it was a great hand, have a national dominant Russian stamp and
learning experience, it was not a response experience then there was the whole movement of a construct.
at all, I mean, I responded negatively to the technique Edward Said should look at what happened in the Soviet
and so on, but it was a great academic experience Union, because that construct was through the
because I respond most negatively to the nature of body establishment of folk dance ensembles and music and
language I see on the TV today. I think that is polluting the study of these communities while at the same time
to a point of… I mean, I am physically sick seeing that not allowing them to use their own language, not
sometimes. allowing them to have that in their own homes. What
has happened in Australia is a very different thing. And
When I watched this yesterday I realised what in Australia, it is also different from central Australia
exaggeration of locomotion can do to bring about certain that is the whole of the Alice Springs, the desert
emotive responses and how this performer in her aborigines from the northwest coast and in each time,
innocence was using certain parts of the body in interaction takes place.
exaggeration but she was in control. And to me, this
was a great discipline that even if by training my eyes And you think that the coloniser was not affected by
and my spinal cord and everything else would tell me his study in India – the British, you think they were,
that I would rather not use these parts of my body or despite all official dictates and despotic orders to keep
these joints. But I was fascinated with the flexibility of away from natives and things like that, but what
her pelvis and I realised that when those people on penetrated from India into Britain is as important as
television dance, they are unable to have either this what Britain did to us. It may have done so in certain
flexibility or the inner control which she was doing by sections, not so in others, those are something that can
placing all weight on one foot. This has influenced be discussed. So at no point can I say that there is
and formed what we are today seeing as high media something as either insularity or purity despite
performance. Muthukumaraswamy talking about my Benares and I
can tell you about ten different Benares’.
INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001
R E F L E C T I O N S

Let’s get to Kerala, you say the Namboodris and you say text is being fixed, therefore it is an unchanging society
my friends the Marars and the people of Paavakoothu –Blackburn’s theory or his deductions by looking at
and so on and so forth. I have to tell you one story tholpaavakoothu, may I put a rhetorical question – then
before we end. You know the story about Paavakoothu, is this unchanging society with four hundred and
you know how they started to do the Ramayan and the twenty one recorded versions of the Ramayan. Therefore
tholpaavakoothu in Kerala? You have to hear this story – you say that in the tholpaavakoothu there is a fixed text
this will tell you all about classical and folk traditions and everything else, as one knows it, one has had that
and it will tell you everything about borrowings. This performance in different ways and long before theorising
is the most amazing story – you see, this Kali woman is on that began I published a book. The mere fact of
very strong; friendly but she is always having fights either something being fixed for certain duration or
with Siva or someone. Once she had a fight with Siva unchanging or changing, does not therefore extend to
and said, Look, I got left out – I hear there were a Ramayan the society, that the society is therefore unchanging.
that took place and Ram fought with Sita and all this happened. When you look at the texts of Kathakali: some texts do
Where was I? Siva said, you were busy fighting Darika and not change, some others change. When you look at
therefore you missed out. And in the meantime all this the traditions of Ramayan, every text changes. You know
Ramayan took place. She said, I have to see it, I have to see that the work of Richard Schechner in terms of the Tulsi
it. Siva said, I can’t do anything for you. You can’t see it; Ramayan, yes, it is and there is an invariant and, what I
but there can be a shadow, I can re-create a shadow for you. have been saying, there is a level of constant and there
So then he re-creates and shadow is naturally in is a level of variation. So far as time is concerned, and
tholpaavakoothu but where do we do this and with what since we are running out of time, I shall be very short –
text. In malayalam there is no text, what to do? So I can only say to you – Komalda has just left – what
they got hold of Kamban and they have the Kamba was he telling you when he said that there were the
Ramayanam. But there is a whole solid indigenous two calendars; what was he telling you when he said
tradition and what do we do with this and there is the that he left the clock when he went to his village and
Devi cult and so on and in between come Ram and that he put on the clock when he went to the city; what
Vishnu, what to do? So he said since you are the person
was he telling you that she looked at the thithis and the
who always wants all these things to see again and you
sun and the moon and so on. It has come to me by
have all this sense and you want to gratify your desire.
looking at the phenomenon and I realised that we were
So what we will do is do it in the Kali temple. So now
on two different types of sense of time. I have just
60 let’s interpret this - a) Kamban – high tradition, outside
spoken to you about multiple languages and alternate
Kerala, Tamil – the purest Kamba Ramayanam just if it is
knowledge systems, similar and basic to that, is the
recited anywhere it is in the tholpaavakoothu and nowhere
two fundamentals of the understanding of the space-
in Tamil Nadu but, in Palakkad. So transfer takes place
temporal reality or existence.
– they have to do an assimilation, what is the strategy
of that assimilation – they have to give it sociologically Continuity is a beastly thing because it has also made
a lower position, therefore it is a non-Brahmin tradition Indians inefficient in certain ways because they just do
– they assimilate it there. Then it gets assimilated and not know how to fall in to linear time and that there is
then it travels. So in India there are so many ways of a very different sense of time or that there is a double
this legitimisation and borrowing but you have to find sense of time that in fact we are moving by. And that
a raison d’etre for it, not to speak about whom the chakyars sense of time, I am concerned with that in terms of my
are. understanding of what one would call the textual
MDM: A few remarks on Kamba Ramayanam and tradition; when I look at Sanskrit drama, when I look
tholpaavakoothu of Kerala’s Palakkad district which Stuart at the Gita Govinda, when I look at literature till I come
Blackburn recently studied. One of the things he studied to the seventeenth and eighteenth centuries where a
was how the purity of the text by Kamban definite discontinuity and a change takes place. When
being retained in a culture outside Tamil the novel comes into being and when even Bankim
Nadu. Western scholars interpret the Chandra in Bengal comes into being – there is a definite
retention of the pure text as an indication, discontinuity that has taken place. And get in all this
of being unchanging society, or the that you are looking at in the broad appellation of
changes in the society take place only in folklore I think that it is that other sense of time, of
the periphery, that is why this culture recurring time, of no time, of no beginning and no end
retained a pure text. Is this an observation time. If it were not part and parcel of our living at some
by an outsider? The other question may be tangentially levels, then I would not be talking about it, may be I
related to all the natural phenomena you see between would talk about it as a historical thing. But what are
man and nature and in their relationship, time seems we doing? You have legitimised that in your Diwalis,
to be a major concern and is there any particular in your Holis, in your Pongals… and I am only bringing
preference for you to be meditating over time? to your attention that. Alright, you do not want to me
talk about time, in that case don’t talk about Pongal.
Kapila: No, no, it is not my concern at all. But let’s talk
about this business of the text being fixed and if the

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E R E A D I N G S

Folklore readings

I. Folklore as Cultural Creation: Text, Tradition, Performance, Communication, Culture, History


------ On Performance
Bauman, Richard ed., Verbal Art as Performance: Prospect Heights, Wave land Press, Illinois, 1977.
Bauman, Richard, Story, Performance and Event: Contexual Studies of Oral Narrative, Cambridge University Press, Cambridge,
1986.
Briggs, Charles L., Competence in Performance: The Creativity of Tradition in Mexicano Verbal Art, University of Pennsylvania
Press, Philadelphia, 1988.
Degh, Linda, Folktales and Society: Story Telling in a Hungarian Peasant Community, Trans Emily M. Schossberger, Indiana
University Press, Philadelphia, 1982.
Glassie, Henry, Passing the Time in Ballymenone: Culture and History of an Ulster Community, University of Pennsylvania
Press, Philadelphia, 1982.
Hymes, Dell, Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach, University of Pennsylvania Press, Philadelphia,
1974.
Lord, Albert B., The Singer of Tales: Harvard University Press, Cambridge, Mass; 1960.
Narayan, Kirin, Storytellers, Saints and Scoundrels: University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1989.

------ On Fieldwork
Agee, James & Evans, Walker, Let Us Now Praise Famous Men, Houghton Mifflin, Boston, 1960.
Alver, Bente Gullveig, Creating the Source Through Folkloristic Fieldwork: A Personal Narrative, Suomalainen Tiedeakatemia,
Helsinki, 1990.
Briggs, Charles L., Learning How to Ask: A Socio linguistic Appraisal of the Role of the Interview in Social Science Research,
Cambridge University Press, Cambridge, 1986.
Georges, Robert A. and Michael Owens Jones, People Studying People: The Human Element in Fieldwork, University of
California Press, Berkeley, 1980.
Glassie, Henry, All Silver and No Brass: An Irish Christmas Mumming, Indiana University Press, Bloomington, 1975.
Goldstein, Kenneth S., A Guide for Field Workers in Folklore: Folklore Associates, Hotboro, 1964. 61
Ives, Edward D., The Tape Recorded Interview: A Manual for Fieldworkers in Folklore and Oral History, 2nd ed. University of
Tennessee Press, Austin, 1974.
Jackson, Bruce, Fieldwork, University of Illinois Press, Urbana, 1987.
Levi-Strauss, Claude, Tristes Tropiques, (trans) John and Doreen Weightman, Atheneum Press, New York, 1955.
Lewis, Oscar, Five Families: Mexican Case Studies in the Cutlure of Poverty, Basic Books, New York, 1959.
Lomax, John A., Adventures of a Ballad Hunter: MacMillan Publishers, 1971.
Murphy, Michael J., Tyrone Folk Quest: Black Staff Press, Belfast, 1981.
Synge, John Millington, The Aran Islands: John W. Luce, Boston, 1911.

------ On The Individual


Abrahams, Roger D., A Singer and Her Songs: Almeda Riddle’s Book of Bllads, Louisiana State University Press, Baton
Rouge, 1970.
Azadovskii, M.K., A Siberian Tale Teller, Centre for Intercultural Studies in Folklore and Ethnomusicology, University of Texas
Press, Austin.
Cochran, Robert, Singing in Zion: Music and Song in the Life of on Arkansas family, 1999.
Glassie, Henry, The Potters Art, Indiana University Press, Bloomington, 2000
Ives, Edward D., Larry Gorman: The Man Who Made the Songs, Indiana University Press, Bloomington, 1964.
Ives, Edward D., Lawrence Doyle: The Farmer Poet of Prince Edward Island: A Study in Local Song Making, University of
Maine Press, Orono, 1971.
Ives, Edward D., Joe Scott: The Woodsman Song Maker, University of Illinois Press, Urbana, 1978.
Jones, Michael Owen, Craftsman of the Cumberlands: Tradition and Creativity, University Press of Kentucky, Lexington,
1975.
Morton, Robin ed., Come Day, Go Day, God Send Sunday, Routledge & Kegun Paul, London, 1973.
Oring, Elliot, The Jokes of Sigmund Frend: A Study in Humour and Jewish Identity, University of Pennsylvania Press,
Philadelphia, 1984.
Pearson, Bary Lee, Sounds So Good To Me: The Bluesman’s Story, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1984.
Roberts, Leonard W, Up Cutshin and Down Greasy: Folkways of a Kentucky Mountain Family, University Press of Kentucky,
1988
Vlach, John Michael, Charleston Blacksmith: The Work of Philip Simmons, University of South Carolina Press, Columbia,
1981.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E R E A D I N G S

II. Folklore as a Political Stance and an Academic Act: Affirmation and Critique in Romanticism;
Situation and Change in Disciplinary History.
------ On Folklore
Bausinger, Hermann, Folk Culture in a World of Technology (trans.) Elke Dettker, Indiana University Press, Bloomington,
1990.
Brunvand, Jan H., The Study of American Folklore, 3rd ed. Norton, New York 1986.
Dorson, Richard M, ed., Folklore and Folklife: University of Chicago Press, Chicago, 1972.
Dundes, Alan ed., The Study of Folklore, Englewood Cliffs, Prentice Hall, New Jersey, 1965.
Dundes, Alan ed., International Folkloristics: Classic Contributions by the Founders of Folklore, Rowman & Little Field
Publishers Inc., Boston, 1999.
Glassie, Henry, The Spirit of Folk Art: The Girard Collection at the Museum of International Folk Art, Museum of International
Folk Art, New York, 1989.
Paredes, Americo & Bauman, Richard eds., Toward New Perspectives in Folklore: Journal of American Folklore, Vol. 84, 1971.
Toelken, Barre, The Dynamics of Folklore, Houghton Mifflin Co., Boston, 1979.
Sydow, Carl Wilhelm Von, Selected Papers on Folklore Published on the Occasion of His 70 th Birthday, Rosenkilde and Bagger,
Copenhagen, 1948.

------ On History of the field


Bronner, Simon J., American Folklore Studies: An Intellectual History, 1986.
Brown, Marry E., Burns and Tradition: University of Illinois Press, Urbana, 1984.
Cocchiara, Giuseppe, The History of Folklore in Europe: Institute for the Study of Human Issues, Philadelphia, 1971.
Dorson, Richard M., The British Folklorists: A History, University of Chicago Press, Chicago, 1968.
Dow James R. & Lixfeld, Hannjost, German Volkskunde: A Decade of Theoretic Confrontation, Debate and Reorientation
(1967-77), Indiana University Press, Bloomington, 1985.
Gillespie, Angus K., Folklorist of the Coal Fields: George Korson’s Life and work, Pennsylvania State University Press,
Philadelphia, 1980.
62 Goldschmidt, Walter ed., The Anthropology of Franz Boas: Essays on the Centennial of his birth, 1959, American Anthropological
Society, San Francisco, Ca, 1969
Holbek, Bengt, Interpretation of Fairy Tales: Danish Folklore in a European Perspective, Suomalainan Tiedeakatemia, Helsinki,
1987.
Nowry, Laurence, Marius Barbeau: A Biography, Canadion Museum of Civilization, 1998
Thompson, Stith and John H., McDowell (ed.), A Folklorist’s Progress: Reflections of a Scholar’s Life, Indiana University
Press, Bloomington, 1997
Whisnant, David E., All That Is Native and Fine: The Politics of Culture in an American Region, University of North Carolina
Press, Chapel Hill, 1986
Wilson, william A., Folklore and Nationalism in Modern Finland, Indiana University Press, Bloomington, 1976.
Wilgus, Donald K., Anglo American Folk Song Scholarship Since 1898: Rutgers University Press, New Brunswick, 1959.
Zumwalt, Rosemary Levy, American Folklore Scholarship: A Dialogue of Dissent, Indiana University Press, Bloomington,
1988.

III. Form and Meaning: Structure


------ On Structure
Aarne, Anti and Thompson Stith, Types of the Folktale: A Classification and Bibliography, Folklore Fellows Communication
No.184, Helsinki, 1961.
Dundes, Alan, Morphology of North American Indian Folktales, Academia Scientiarum Fennica, Helsinki, 1964.
Glassie, Henry, Folk Housing in Middle Virginia: A Structural Analysis of Historic Artifacts, University of Tennessee Press,
Knoxville, 1976.
Hansen, William F., The Conference Sequence: Patterned narration and narrative inconsistency in the Odyssey, University of
Carolina Press.
Levi-Strauss, Claude, The Raw and the Cooked: Introduction to a Science of Mythology 1983, University of Chicago Press,
Chicago, 1993
Levi-Strauss, Claude, The Way of the Masks (trans.) Sylvia Modelski Seattle, University of Washington Press, 1982.
Levi-Strauss, Claude, The Story of Lynx (trans.) Catherine Tihanyi, University of Chicago Press, Chicago, 1995.
Propp, Vladimir, The Morphology of the Folktale, (trans.) Laurence Scott, University of Texas Press, Austin, 1968.
Rosenberg, Bruce A, The Art of the American Folk Preacher, Oxford University Press, 1980

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


F O L K L O R E R E A D I N G S

IV. Form and Meaning: Genre


------ On Genre
Ben-Amos, Dan, ed., Folklore Genres: University of Texas Press, Austin, 1976.
Finnegan, Ruth, Oral Literature in Africa, Clarendon Press, Oxford, 1970.
Haring, Lee, Verbal Arts in Madagaskar: Performance in Historical Perspective, University of Pennsylvania Press, Philadelphia,
1992.
Sokolov, Y.M., Russian Folklore (trans.) Catherine Smith: Macmillan Co., New York, 1950.

------ On Oral Literature


Ancelet, Barry Jean, Cajun and Creole Folktales: The French Oral Tradition of South Louisiana, 1994.
Bauman, Richard, Story Performance and Event: Contexual Studies of Oral Narrative, Cambridge University Press, Cambridge,
1986.
Boas, Franz, Tsimshian Mythology 31st Annual Report of the Bureau of American Ethnology: Govt. Printing Office, Washington,
1916.
Child, Francis James, The English and Scottish Popular Ballards 5 vols.: Cooper Square Publishers, New York, 1962.
Crowley, Daniel J., I Could Talk Old Story Good: Creativity in Bahamian Folklore, University of California Press, Berkeley,
1966.
Degh, Linda, Narratives in Society: A Performer Centered Study of Narration, Suomalainen Tiedekatemia, Helsinki, 1995.
Dundes, Alan, Sacred Narratives: Readings in the Theory of Myth, University of California Press, Berkeley, 1984.
Holbek, Bengt, The Interpretation of Fairy Tales: Danish Folklore in a European Perspective, Suomalainen Tiedeakatemia,
1987.
Hymes, Dell, In Vain I Tried to Tell You: Essays in Native American Ethnopoetics, University of Pennsylvania Press, Philadelphia,
1977.
Jacobs, Melville, The Content and Style of an Oral Literature: University of Chicago Press, Chicago, 1959.
Seitel, Peter, See So That We May See: Performances and Interpretations of Traditional Tales from Tanzania, Indiana University
Press, Bloomington, 1980.
Thompson, Stith, The Folktale: University of California Press, Berkeley, 1977. 63
Wilgus, Donald K., Anglo-American Folksong Scholarship Since 1898: Rutgers University Press, New Brunswick, 1959.
Yeats, William Buttler, The Celtic Twilight: Maunsel, Dublin, 1902.

------ On Material Culture


Bascom, William, African Art in Cultural Perspective: An Introduction, W.W. Norton, New York, 1973.
Briggs, Charles L., The Wood Carvers of Cordova, New Mexico: Social Dimensions of an Artistic Revival, University of
Tennessee Press, Knoxville, 1980.
Bunzel, Ruth L., The Pueblo Potter: A Study of Creative Imagination in Primitive Art, Dover, New York, 1972.
Burrison, John A., Brothers in Clay: The Story of Georgia Folk Pottery, University of Georgia Press, Athens, 1983.
Evans, E. Estyn, Irish Folk Ways, Devin Adir, New York, 1957.
Ferris, William, Local Color: A Sense of Place in Folk Art, Mc Graw Hill, New York, 1982.
Fry, Gladys-Marie, Stitched From the Soul: Slave Quilts from the Ante-Bellum South, Dulton Studio and Museum of American
Folk Art, New York, 1990.
Glassie, Henry, Turkish Traditional Art Today, Indiana University Press, Bloomington, 1993.
Glassie, Henry, Art and Life in Bangladesh, Indiana University Press, Bloomington, 1997.
Glassie, Henry, Material Cutlure, Indiana University Press, Bloomington, 1999.
Levi-Strauss, Claude, The Way of the Masks, Trans Sylvia Modelski: University of Washington Press, Sseattle, 1982.
Newall, Venetia, An Egg at Easter: A Folklore Study, Indiana University Press, Bloomington, 1989.
Rinzler, Ralph and Sayers, Robert, The Meaders Family: North Georgia Potters, Smithsonian Institution, Washington, 1980.
Roberts, Warren E., View Points on Folklife: Looking at the Overlooked, UMI Press, Ann Arbor, 1988.
St. George and Robert Blair ed., Mateiral Life in America 1680-1860: Northeastern University Press, Boston, 1988.
Sweezy, Nancy, Raised in Clay: The Southern Pottery Traditon, Smithsonian Institution Press, Washington, 1984.
Upton, Dell and John, Michel Vlach eds., Common Places: Reading in American Vernacular Architecture, University of
Georgia Press, Athens, 1986.
Zug, Charles G. III, Turners and Burners: The Folk Potters of North Carolina, University of North Carolina Press, Chapel Hill,
1986.

[The remaining part of Folklore Readings will be published in the next issue (July 2001) of Indian Folklife......Editor]

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001


64

P r i n t e d a n d p u b l i s h e d b y M . D . M u t h u k u m a r a s wa m y f o r N F S C , # 7 , F i f t h C r o s s S t r e e t , Ve l a c h e r y ,
Chennai 600 042, Ph: 044-2448589,Telefax: 044-2450553, E-mail: info@indianfolklore.org (For free private circulation only)
Printed at Nagaraj and Company Pvt. Ltd., #153, Kalki Krishnamurthy Salai, Thiruvanmiyur, Chennai 600 041.

INDIAN FOLKLIFE VOLUME 1 ISSUE 5 APRIL 2001

You might also like