You are on page 1of 7

----------------------- Page 1-----------------------

Provérbios e ditos populares (e os equivalentes em inglês)


A caridade começa em casa. / Charity A pressa é inimiga da perf
eição. / Haste
begins at home. and quality do not go
together.
A cavalo dado não se olham os dentes /
Don t look a gift horse in the mouth. A pressa é inimiga da perf
eição. / Too
much hurry spoils ever
ything.
A fruta proibida é mais gostosa. /
Forbidden fruits are sweetest. A razão é sempre
enganada pela
emoção. / The mind is al
ways deceived
Águas silenciosas são mais perigosas. / by the heart.
Still waters run deep.
A última gota faz transb
ordar a xícara. /
A honestidade é a melhor política. / The last drop makes the c
up run over.
Honesty is the best policy.
A união faz a força. / Man
y hands make
A mentira tem perna curta. / Lies have light work. / Union i
s strenght.
short legs.
A vida é a melhor escola
. / Experience is
Amigo de todos, amigos de ninguém. / the best teacher.
Everybody s friend, nobody s friend.
As ações valem ma
is do que as
A necessidade faz o frade. / Necessity is palavras. / Action
s speak louder than
the mother of invention. words.
À noite todos os gatos são pardos. / At As aparências enga
nam. / First
night all cats are grey. appearances are often
deceiving.
Antes pouco do que nada. / Half a loaf is As paredes têm ouvidos.
/ The walls have
better than none. ears.
Antes tarde do que nunca. / Better late Atravesse o rio onde é m
ais raso. / Cross
than never. the stream where it is
shallowest.
Ao bom entendedor meia palavra basta. / Ausência de notícias é boa n
otícia. / No
A word for a wise is sufficient. news is good news.
A ocasião faz o ladrão. / The opportunity Cada coisa a seu tempo. /
Don t have too
makes the thief. many irons in the fire
.
A palavra é prata, o silêncio é ouro. / Cada macaco no seu galho. /
To each his
Speech is silver, but silence is gold. own.
A prática faz a perfeição. / Practice Cada um por si e
Deus por todos. /
makes perfect. Everybody for himself,
and God for all. /
Paddle your own canoe.

----------------------- Page 2-----------------------


Cada um puxa a brasa para a sua Desgraça pouca
é bobagem. /
sardinha. / Everybody pulls for his own Misfortunes never co
me singly.
side.
Deus ajuda a quem ce
do madruga. / God
Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. / helps the man who ge
ts up early.
Every man knows where his shoe
pinches. Deus dá nozes a quem não
tem dentes. /
God gives candie
s to those who can t
Cada um tem seu fardo para carregar. / chew them.
Everyone hás his own burden to bear.
Devagar se vai ao lon
ge. / More haste,
Caiu na rede é peixe. / All is fish that less speed.
comes to the net.
Deve-se comer para vi
ver, não viver para
Cão que ladra não morde. / Barking dogs comer./ One should eat t
o live, not live to
seldom bite. eat.
Cavalo velho não pega andadura. / You Diz-me com quem a
ndas e eu te direi
can t teach an old dog new tricks. quem és. / Birds
of a feather flock
together.
Com dinheiro tudo se arranja. / Money
makes the mare to go. Dois proveitos não
cabem num sofá. /
You can t have your ca
ke and eat it.
Cozinheiro demais entorna o caldo. / Too
many cooks spoil the broth. Duas cabeça pensam
melhor do que
uma. / Two heads are
better than one.
Cria fama e deita na cama. / As you
make your bed so you must lie in it. É melhor pouco do que
nada. / A little is
better than none.
Criança mimada, criança estragada. /
Spare the rod and spoil the child. É melhor prevenir do q
ue remediar. / A
stitch in time saves
nine./ Prevention is
De boas intenções o inferno está cheio. / better than cure.
Hell is full of good will.
É melhor ser pobre que
ignorante. / Btter
De grão em grão a galinha enche o be poor than ignorant.
papo. / Little by little the bird builds its
nest. É melhor um cova
rde vivo do que um
herói morto. / Better
a living dog than a
Dê-lhe a mão e ele tomará o braço. / dead lion.
Give him an inch and he ll take an ell.
É melhor um pássaro na mão
do que dois
Depois da casa arrombada coloca-se a voando. / A bird in
the hand is better than
tranca. / It s easy to be wise after the two in the bush.
event.
É nas horas difíceis que
se conhecem os
Depois da luta vem a recompensa. / After amigos. / A fri
end in need is a friend
battles come rewards.
indeed.
Depois da tempestade vem a bonança. / É preciso aproveitar a m
aré. / Time and
After a storm comes a calm.
tide wait for no man
.
----------------------- Page 3-----------------------
Ele faz tempestade em copo d água. / He Não adianta pôr tranca
depois que a
makes a storm in a tea cup. casa foi roubada. / I
t s useless to lock the
stable door after the
horse is stolen.
Ele nasceu em berço de ouro. / He was
born with a silver spoon in the mouth. Não celebre o triunfo a
ntes da vitória./
Em boca fechada não entra mosquito. / Don t celebrate a triumph
before victory.
Flies don t enter a shut mouth.
Não conte com o
ovo no fiofó da
Em terra de cego quem tem um olho é galinha./ Don t coun
t your chickens
rei. / Among the blind the one-eyed man before they are hatch
ed.
is king.
Não cutuque a onça com va
ra curta. / Let
Enquanto há vida, há esperança. / While sleeping dogs lie.
there is life, there is hope.
Não dê o passo maior do q
ue a perna. /
Errar é humano, perdoar é divino. / To Cut your coat according t
o your cloth.
err is human, to forgive divine.
Não faças aos outros o qu
e não queres
Eu vendo o peixe como comprei. / I tell que te faças. / Do as y
ou would be done
the story as it was told me. by.
Gato escaldado tem medo de água fria. / Não faça tempestade em copo
d água. /
To the scalded dog cold water seems hot. Don t make a mountain o
ut of a molehill.
Lobo não come lobo. / Dog doesn t eat Não faça um cavalo de batalha
de algo
dog. tão simples. / Don t make
an elephant out
Longe dos olhos, longe do coração. / Out of a fly.
of sight, out of mind. Não há fumaça sem fogo. /
There s no
smoke without fire.
Longe dos olhos, perto do coração. /
Absence makes the heart grow fonder. Não há glória sem sacrifício.
/ There s no
Malhe o ferro enquanto está quente. / victory without sufferi
ng.
Strike while the iron is hot.
Não há mal que sempre dur
e, nem bem
Mulher doente, mulher para sempre. / A que nunca se acabe. /
There s no ill that
creaking gate hangs long. lasts forever, no
r any boon that never
ends.
Nada de novo sob o sol. / There is
nothing new under the sun. Não há recompensa s
em esforço. / No
pain, no gain.
Nada se espalha mais rápido do que um
escândalo. / Nothing travels as fast as a Não há rosas sem espinhos.
/ There s no
rose without its thor
ns.
scandal.
Não adianta chorar sobre o leite Não julgue um livro pela
capa. / Don t
derramado. / It s no use crying over spilt judge a book by its cov
er.
milk.
Não ponha o carro na fr
ente dos bois. /
Don t put the cart befo
re the horse.
----------------------- Page 4-----------------------
Não ponha todos os seus ovos num único O homem que dorme
com cachorro
cesto. / Don t put all your eggs in one acorda com pulga. / Th
e man who sleeps
basket. with dogs wakes up w
ith fleas.
Não se brinca com fogo. / One doesn t Olho por olho, dente por
dente. / an eye
play with fire. for an eye and a too
th for a tooth.
Não se faz omelete sem quebrar os ovos. / O lobo muda de pele, m
as não muda de
You can t make an omelette without ação. / The wolf changes h
is fur, but not
breaking eggs. his nature.
Não se pode assobiar e chupar cana. / O mais difícil é o primeir
o passo. / The
You can t run with the hare and hunt with
first step is the ha
rdest.
the hounds.
Não se tira leite das pedras. /You can t Onde há fumaça há fogo. / Wher
e there is
get blood out of a turnip. smoke, there is fire
.
Nem só de pão vive o homem. / All work O pensamento cala-se qua
ndo a vontade
and no play makes Jack a dull boy. é firme. / The
wish is father to the
thought.
Não sofra por antecipação. / Don t cross
a bridge until you come to it. Os olhos são o espelho
da alma. / The
face is the mirror o
f the soul.
Nem tudo que reluz é ouro. / All that
glitters is not gold.
O tempo tudo r
evela. / Time reveals
Nunca deixe para amanhã o que você everything.
pode fazer hoje. / Never put off till
tomorrow what you can do today. Paixão e fumaça não se esc
ondem. / Love
and smoke can t be hid
den.
Nunca é tarde para aprender. / You are
never too old to learn.
Para bom mestre, fer
ramenta ruim não é
O amor é cego. / Love is blind. desculpa. / A b
ad workman always
blames his tools.
O começo é sempre difícil. / Every
beginning is difficult. Passarinho que acord
a cedo bebe água
limpa. / The early b
ird catches the worm.
O diabo não é tão feio como o pintam. /
The devil isn t as bad as he is painted. Pedra que muito rola não
cria limo. / A
O hábito faz o monge. / Fine feathers rolling stone gathers
no moss.
make fine birds.
Pode-se levar o cava
lo à fonte, mas não
O hábito não faz o monge. / Clothes don t se pode obrigá-lo a bebe
r. / You may
make the man. lead a horse to wate
r, but you can t make
him drink.
O homem propõe, Deus dispõe. / Man
proposes, God disposes. Quando o gato sai, o
rato faz a festa. /
When the cat is away
, the mice will play.
----------------------- Page 5-----------------------
Tudo está bem quando acaba
bem. / All s
Quando uma porta se fecha, uma janela well that ends well.
se abre. / Where one door shuts another
opens. Tudo o que é bom dura pouc
o. / All good
things come to an end.
Quando um não quer dois não brigam. /
It takes two to make a quarrel. Uma andorinha só não faz verão
. / One
Quanto mais alto o coqueiro, maior é o swallow does not make a su
mmer.
tombo. / The bigger they come, the harder
they fall. Uma chave de o
uro abre qualquer
porta. / A key of gold o
pens any door.
Quem espera sempre alcança. /
Everything comes to him who waits. Uma desgraça nunca vem só. /
It never
rains but it pours.
Quem ri por último ri melhor. / He laughs
best who laughs last. Uma mão lava a out
ra. / Scratch my
back, I ll scratch yours.
Quem tem boca vai a Roma. / You can go
to Rome by many roads. Uma vez alcoólatra, sempre
alcoólatra. /
Once a drunkard always a
drunkard.
Quem vê cara não vê coração. / Beauty is
only skin deep. Um é pouco, dois é bom, três é d
emais. /
Three is a crowd.
Querer é poder. / Where there s a will,
there s a way. Um erro não justifica
o outro. / Two
wrongs don t make a right.
Ri-se o roto do rasgado. / The pot calls
the kettle black. Um homem casado
é um burro
amansado. / A married m
an is a tamed
Roma não se fez num dia. / Rome wasn t ass.
built in a day.
Vão-se os anéis, ficam os de
dos. / Better
Roupa suja se lava em casa. / Wash your lose the saddle than the
horse.
dirty linen at home.
Vem fácil, vai fácil. / Easy
come, easy go.
Sempre é tempo para voltar atrás. / It s
never too late to mend. Vender a alma ao diabo.
/ To sell one s
soul to the devil.
Se você não pode vencê-los, junte-se a
eles. / If you can t beatthem, join them. Você deve dançar conforme a músi
ca. /
You have to dance to the
music.
Só a experiência comprova. / The proof
of the pudding is in the eating.
Todos os caminhos levam a Roma. / All
roads lead to Rome.
----------------------- Page 6-----------------------
/

You might also like