Professional Documents
Culture Documents
Sahram
Bir padşah öz veziri ile seyahete çıxmışdı. Az - Yaxşı edeceksen. Menim ağzımdan söz çıx-
getdiler, çox getdiler, gelib bir yere çıxdılar. Gör- maz.
düler Behlul Danende yolun kenarında oturub, Vezir gece padşahın qoçunu oğurlayıb evine
qarşısmda da üç topa torpax toplayıbdı. Vezir getirdi. Padşah çox axtardı5, qoçu tapmadı6, her
xeber aldı: yere soraq saldı7. Vezir de gece arvadmdan gizli
- Behlul, bu torpağı ne üçün toplamısan? başqa bir yere apardı, bir böyük parça et alıb evine
Behlul cavab verdi: getürdi. Bişirib arvadı ile yedi.
- Bu torpaqları sahram. Vezir bir nânecip varlıdan da yüz tümen borç
Vezir meettel qaldı,l öz özüne dedi: düz aldı. Bir gün vezir arvadı ile savaşdı. Arvadı o saat
dünya hamisi torpaqdı, göresen Behlul bu torpağı damın üstüne çıxıb bağıra bağıra dedi:
ne üçün satır? - Köpek oğlu, bu da o deyil padşahın qoçunu
Ondan sordu: oğurlayıb kesib yeyesen.
- Bu torpağın her topunu neçeye verirsen? Padşah bunu eşidende emr etdi, veziri tutub
Behlul dedi: dar ağacının dibine çekdiler. Onu asmaq isteyende,
- On tümene. nânecib varlı gelib pulunu istedi. Vezir padşaha
Vezir fikirleşdi2: torpağm bir topunu ala- dedi:
cağam, görek ne olur. - Şah sağ olsun, bir sözüm var, qoy deyim,
Vezir on tümen verib, torpağm bir topunu sonra öldürt.
aldı. Padşah dedi:
Behlul torpağı ona verende dedi: -De!
- Apar, bu torqağı varlı, zalim adamlara etibar Vezir Behlul'un dediği sözleri ona söyleyib
edenin başına tök. dedi:
Vezir öz özüne dedi: ikinci topanı da ala- -Şah sağ olsun, men Behlul'un sözlerini
cağam, görek onda ne deyecek. smamaq isteyirdim. Qoç sağsalamatdır, ge-
Vezir on tümen verib ikinci topanı da aldı. tirdebilersiniz.
Behlul dedi: Padşah adam yolladı, qoçu getirdiler. Padşah
- Apar, nânecibden3 borç pul alanın başına tök. veziri azad etdi. Vezir nânecib varlıdan aldığı
Vezir gene bir şey anlamadı, üçüncü topa tor borcu da verdi, padşaha dedi:
pağı da aldı. - Men sene qırx il qulluq etmişem8, hemişe se-
Behlul dedi: daqetli olmuşam. Deme bir qoç qeder de qıymetim
- Apar, her yetene etibar edib sirr verenin ba yoxmuş. Behlul'un dediyi söz düz çıxdı. Meni azad
şına tök. ele.
Vezir bu sözleri smamaq üçün evde gelib ar- Padşah çox yalvardı, vezir razı olmadı. Ve-
vadma dedi: zirlikden çıxıb öz evine getdi. O günden arvadma
- Arvad padşahın bir besleme qoçu var, onu sir vermedi, heç bir varlıdan borç almadı, böyük,
oğurlayacam*. Heç kese demezsen ha! zalim adamlardan kenar gezdi9, onlara etibar et-
Arvad and içib dedi: medi.
Behlul'un Xeleti
Günlerin bir günü, Behlul'u padşahın dü- - Behlul, bu ne işdi?
zeltdiyi toy meclisine çağırırlar. Behlul qeb- Behlul deyir:
ristanlığa gedib iki kelle çıxarır. Getirib kelleleri - İki kelle götürmüşdüm. Birine ox vurdum,
nişan qoyur. Evvel kellenin birine ox atır. Ox kel- deyib keçdi. Demek bu kelle sahibine her ne söz
leye deyib keçir. Behlul kelleni tullayır2, ikinciye ox deseydin, bu qulağından vurub o birinden çı-
atır. Ox kelleye deyir, içinde qahr. Behlul bu kel- xararmış. Ox ikinci kelleye deyib içinde qaldı. Bu
leni götürüb toya gelir. Padşahın adamları onu deli kelle sahibi çox ağıllı adam imiş, her ne ağıllı söz
hesab edib döyüb qovmaq isteyirler. Xelife izin olsa imiş başında saxlarmış.
vermiyib deyir:
- Qoy, bunun menasını öyrenek. Meclisde oturanlar Behlul'a aferin deyib ge-
Xalife Behlul'dan xeber alır: tirdiyi kelleni, en qiymetli xelet3 hesab edirler.
Berekallah Üstadına
Bağdad xelifesinin qardaşı Behlul Danende Hemin gece de Bağdad xelifesinin evine uzaq
sehrada gezende bir yolcuya rast geldi. Yolcu qa- yerden qonaq geldiyine göre, Behlul'u da ça-
bağmda bir yüklü eşşek gedirdi. Behlul bu kişiden ğırtdırmışdı. Behlul xelifeye cavab gönderdi ki, ge-
xeber aldı: lebilmerem, özümün de qonağım var. İkinci defe
- A kişi ne satırsan? yene adam geldi, dedi:
Kişi dedi: Xelife meni gönderdi ki, get qardaşıma de, qo-
- Kişmiş satıram. nağını da götürüb bize gelsin.
Behlul dedi: Behlul qonağım da götürüp, xelifenin evine
- Mene kişmiş ver, evezinde4 sene hikmet öy- getdi. Birinci defe qapıdan içeri girende, Behlul qo-
redim. nağmı qabağa saldı. Qonaq gördü ki, evde heç kes
Yolcu dedi: yoxdu. Düz gedib evin yuxarı başına oturdu. Bunu
- Men razıyam. görende Behlul çox acıqlandı7, amma kişiye bir söz
Yolcu Behlul'a bir qeder kişmiş verdi. Behlul demedi. Özü lap qapmm ağzında oturdu.
dedi: Beli8, aradan bir az keçdi. Xelife, vezir, vekil,
- Birinci, bir meclise gedende yerini tanı, sonra böyük adamlar meclise dahil oldular. Her adam
otur. gelende qonaq bir az sürüşdü9 aşağı, axırda gelib
Behlul yene bir az kişmiş istedi ki, ikinci hik- lap qapının ağızında oturdu. Behlul bu işden lap
meti öyretsin. Kişi bir iki ovuc kişmiş verib dedi: dibcor oldu10.
- ikincisini öyret. Bir azdan sonra meclise xörekn geldi. Xöreyin
Behlul dedi: yanında narine, turunç, başqa meyveler de vardı.
- Meclisde lazımsız söz danışma. Xörek yeyilib qurtarandan sonra meyve yemeye
Yolcu Behlul'un sözlerinden çox razı olub, ona başladılar. Amma bıçaq tapılmadı ki, meyveleri
yene bir qeder kişmiş verib dedi: soyub yesinler. Qonaq yerinde oturabilmedi, ayağa
- Mene yene hikmet öyret. durdu, tez cibinden bıçağını çıxardı.
Behlul dedi: Bıçağın destesi12 çox bahalı daş-qaşdan be-
- Meclisde bir şey isteseler, eğer o şey sende zenmişdi. Bıçaq meclise qoyulan kimi hamının
olsa, telesib5 onu tez verme. gözü düşdü, elden ele gezdi, axırda xelifenin eline
Bu sözleri Behlul yolcuya dedi, aldığı kişmişi keçdi. Xelife bıçağı zorla almaq istedi. Ancaq bu işe
geri qaytardı6, özü de yolçuynan bir yerde sehere vezir razı olmadı, dedi:
getdi. Bazarda kişmiş satdıqdan sonra yolcunu - Bu iş sene yaraşmaz, deyerler xelife zornan
evine qonaq getirdi. kişinin bıçağını aldı. Buna bir hiyle gelmek lazımdı.
1. haberdar et 2. imatıp atar 37Tiedîye 4:k~arşılîgmda SaceTeedlp Ç. geri verdT 7. öfkelendi, kızdı 8. hasılı 9Tkaydi 10
utandı 11. yemek 12. sapı
Vezirler qonağm üstüne düşdüler: qardaşım ticaret seferinden qayıdıb3 gelmemişdir.
- Sen bu bıçağı haradan almısan? Yerini de. Men qardaşımı axtarmaq4 üçün sehralara5, me-
Xezinede çoxlu qiymetli şeyler itib. Bu bıçaq xe- şelere6 düşdüm. Bir gün bir meşeye girdim, gör-
lifede qalacaq. O biri şeylerin de yerini demelisen. düm qardaşımın meyiti7 meşededi. Yaxm getdim,
Demesen seni dar ağacından asarıq. gördüm hemin bıçaq qardaşımm üreyine sancılıb8.
Qonaq bu sözleri eşinden kimi rengi saraldı. Meyiti basdıran9 günden bu güne kimi hemin10 bı-
Az qaldı bağrı çatlasın. Behlul qonağı vezirlerin çağı cibimde gezdirerem, her meclisde çıxanb gös-
elinden xilas edib1 eve getirdi, ona dedi: terirem ki, görüm sahib duran olar mı. Dünen
- Men sene ne hikmet öyretmişdim? Sen on axşam xelifenin meclisinde oturmuşdum. Yadıma
lara emel etmedin2, indi başına bu belalar geldi. düşdü ki, yene bıçağı çıxarıb meclisin adamlarına
Men sene nesihet eledim, sen qulaq asmadın. Gel gösterim, görüm sahib çıxan olar mı. Xelife bıçağa
sene bir hikmet de öyredim, belke özünü ölümden sahib çıxdı. İndi siz de bilin ki, menim qardaşımm
qurtarabilesen. Seni dar ağacının dibine apar- qatili xelife özüdür. Qardaşımı öldürmekle üreyi so-
dıqları vaxt xelifeden danışmağa izin al. Söz alan yumayıb, menim de dara çekilmeyimi emr eleyib.
dan sonra üzünü camaata çevirib degilen: Qonaq Behlul'un öyretdiyi sözlerin hamisini
- Ay camaat, siz de, bu meydana gelen vezir, dar ağacının altında camaata dedi. Xelife bu sözleri
vekil de bilsin ki, biz iki qardaş idik. Nece ay bun eşinden kimi gülümsedi, ustadma berekallah11
dan evvel qardaşım ticarete getmişdi. Nece aydı ki, deyib qonağı azad eledi.
\. kurtarıp 2. uymadın, riayet etmedin 3. dönüp 4. aramak 5. çöllere 6. ormanlara 7. cesedi 8. saplanmış
9. cenazeyi demeden 10 aynı 11. üstadın çok yaşasın 12. akıl verdin 13. zarara soktu
X