Professional Documents
Culture Documents
The grammar –Translation Method is also called classical method because it was used to
teach the classical language such as Latin and Greek. In this method, people use the
written form of the target language as a guide to learn the grammar. It is obviously seen
in the characteristics below:
The goal of foreign language study is to learn a language to read its literature or to
benefit from the mental discipline and intellectual development that result from
foreign language study. The grammar is analyzed in detailed way and applied in
translation of text or sentence into or out of the target language.
Focus in reading and writing.
The vocabulary items are taken from the text, provided with the translation
equivalents. Translation exercise is the most important task.
Accuracy is emphasized.
The students’ native language is the medium of instruction.
From the explanation above, Larsen-Freeman provides techniques in using GTM, they
are:
Translation of the literary passage
Reading comprehension questions
Antonyms and synonyms
Cognates
Deductive application of rules
Fill-in the blanks
Memorization
Use word in sentences
Composition
Indonesia used this method to teach English in 1945 after the Independence Day until
1962.
In the mid nineteenth century, the GTM become less popular because of the need of
communication in spoken form. So the new approaches were introduced in European
countries at the time.
The teaching method of the spoken language was also developed by Henry Sweet as
follows:
Careful selection of what should be taught
Imposing limits of what should be taught
Arranging what is to be taught in terms of the four skills of listening. Speaking,
reading and writing.
Grading material from specific to complex