Professional Documents
Culture Documents
É importante entretanto lembrar que os idiomas não são rígidos como as ciências exatas.
Existem normalmente várias maneiras de se expressar uma idéia em qualquer língua; basta
ser criativo. Portanto, as formas do inglês aqui usadas não são as únicas possíveis; são
apenas as mais comuns e as mais provavelmente usadas por falantes nativos norte-
americanos.
"TER" AS TO BE (15)
Estou com frio. / ... fome. / ... medo. / ... sono. - I'm cold. / ... hungry. / ... afraid. / ... sleepy.
Estou com vontade de beber uma cerveja. - I feel like drinking a beer. / I'd like to drink ...
Estou com pressa. - I'm in a hurry.
Estou com dor de cabeça. - I've got a headache. / I have a headache.
Está com defeito. - It's out of order.
Está com jeito de chuva. - It looks like rain.
Ela está com 15 anos. - She is 15 years old.
Estou de ressaca. - I've got a hangover. / I have a hangover. / I'm hung over.
Ela está de aniversário. - Today is her birthday. / She's celebrating her birthday today.
Estou de férias. - I'm on vacation. / ... on holidays.
Estou de folga. - It's my day off.
Estou de serviço. - I'm on duty.
Estou de castigo. - I'm grounded.
Estou de saída. / ... de partida. - I'm leaving.
Estou só de passagem. / I was just passing by.
Estamos de acordo. - We agree.
Estou com pouco dinheiro. / Estou mal de dinheiro. - I'm short of money.
Está de cabeça para baixo. / Está de pernas para o ar. - It's upside down.
Está tudo misturado. - It's all mixed up.
É muito importante o aspecto idiomático quando duas línguas são comparadas em nível de
vocabulário. Em português, por exemplo, a saudação matinal mais comum é Bom dia, a
qual traduzida ao pé da letra para o inglês, resultaria num insólito Good day, em vez do
correto e usual Good morning. Existe uma correspondência perfeita de idéias, mas não nas
formas usadas para representar essas idéias.
CONVENCIONALIDADES
EXPRESSIONS OF POLITENESS AND GETTING ACQUAINTED (38)
Prazer em conhecê-lo. - Nice to meet you. / I'm glad to know you. / It's a pleasure to know you. / How do you
do.
O prazer é meu. - Nice to meet you too.
Como vai? - How are you? / How are you doing? / How is it going?
Oi, tudo bom? - Hi, how's it going?
E aí, como é que é? - Hey, what's up? (informal greeting)
Há quanto tempo! - It's been a long time.
Quantos anos você tem? - How old are you?
Você tem irmãos? - Do you have any brothers and sisters?
De nada. / Não há de quê. / Disponha. / Tudo bem. / Que é isso! / Capaz! / Imagina! - You're welcome. /
That's OK. / Not at all. / Don't mention it. / It's my pleasure.
Thank you ... - Thank you. - Obrigado ... Eu que agradeço. / Obrigado ... Obrigado a você.
Igualmente. - The same to you. / You too.
Com licença. / Dá licença. - Excuse me.
Como? / O que? (quando não se entende o que o interlocutor disse) - Excuse me? / Pardon? / Beg your
pardon? / What? (less polite)
Eu já volto. - I'll be right back.
Até logo. / Até amanhã. - I'll (I will) see you later (tomorrow). / See you.
Como é que foi o fim de semana? - How did you spend the weekend? / How was your weekend?
Pelo jeito, vai chover. / Parece que vai chover. - It looks like it's going to rain. / It looks like rain.
Será que vai chover neste fim de semana? - I wonder if it's going to rain this weekend.
Tomara que não chova. - I hope it doesn't rain.
Faça-os entrar. - Show them in.
Fique à vontade. / Esteja à vontade. / Faça de conta que está em casa. / Esteja a gosto. - Make yourself at
home. / Make yourself comfortable.
Sirva-se. - Help yourself. / Be my guest. / Go ahead. (informal)
Você está se divertindo? - Are you having a good time? / Are you enjoying yourself? / Are you having fun?
O que você achou da festa? - How did you like the party? / What did you think of the party?
Não, obrigado; estou satisfeito. / Estou servido. - No, thanks. I'm full. / I've had enough.
Saúde! (Quando alguém espirra) - God bless you. / Bless you.
Saúde! (Brinde) - Cheers!
Pois não? (Que deseja?) - Yes, may I help you? / Can I help you? / What can I do for you? / What can I get for
you?
Pois não! - Sure! / Of course! (acceding to a request).
Você é que resolve. / Você que sabe. - It's up to you.
Por mim, tudo bem. - It's OK with me.
Vamos dar uma volta? - Let's go for a walk. / Let's take a walk. / Do you want to go for a walk? / Let's go for
a drive. / Would you like to go for a drive?
Qualquer um; tanto faz. - Either one. / Whatever. / It doesn't matter. / It doesn't make any difference. / It
makes no difference.
Pode deixar comigo - I'll take care of it. / Leave it to me.
Me avisa se mudares de idéia. - Let me know if you change your mind.
Lembranças. / Abraços. - Regards. / Give my best.
Vamos manter contato. - Let's keep in touch.
Passe bem. - Have a nice day.
Boa viagem! - Have a nice trip!
CONSOLANDO E TENTANDO AJUDAR
COMFORTING AND TRYING TO HELP (16)
Ele (ela) é muito simpático(a). / ... é muito legal. - He/she's very nice.
Ela é muito gostosa. - AmE: She's hot. / What a babe! / She's a foxy lady. / She's a looker. / BrE: She's really
a nice totty. / She's really stunning.
Ela é uma gracinha. / ... bonitinha. - She's cute.
Ele é um gostosão. - He's a hunk. / He's hot.
Ele está de mau humor hoje. - He is in a bad mood today.
Ele está fazendo 30 anos. - He's turning 30.
Ele sofre do coração. - He has a heart condition.
Ele é uma figura. - He's a real character.
Ele é um tremendo cara-de-pau (cara dura). - He's got a lot of gall. / ... a lot of balls. / ... a lot of nerve.
Ele é um dedo-duro. - He's a snitch.
Ele tem pavio curto. - He has a short fuse.
Ele tem jogo de cintura. - He's slick.
Ele é um puxa-saco. - He's an ass-kisser. / He's a brownnoser. / He's a suck-up. / He's an apple-polisher.
Ele é um tremendo CDF - He's a nerd.
Ele é um chato. - He's a pain.
Ele é uma criança muito mimada - He's a spoiled child.
EXPRESSANDO PENSAMENTOS E SENTIMENTOS
EXPRESSING THOUGHTS AND FEELINGS (48)
Que tal numa outra ocasião ...? - Maybe some other time.
Que pena que tu não me contaste isto antes. / É uma pena ...! / É lamentável … - Too bad you didn't tell me
this before. / What a pity ...! / What a shame ...!
É tarde demais. - It's too late.
Foi tudo em vão. - It was all for nothing.
Desculpa pelo atraso. - Sorry for being late. / Sorry I'm late. / Sorry to be late.
Não faz mal. - That's all right. / No problem.
Não é minha culpa, eu fiz o melhor que pude (possível). - It's not my fault, I did my best. / ... , I did the best I
could.
Não tive a intenção de te magoar. - I didn't mean to hurt you.
Foi sem querer. - I didn't mean to do it. / It wasn't on purpose. / It was unintentional.
A culpa foi minha. - It was my fault.
Quebrei a cara. - I fell flat on my face.
Eu estava só brincando. - I was just kidding. / I was joking.
Você deve desculpar-se. - You should apologize.
Não me arrependo. / Não estou arrependido. - I don't regret it. / I'm not sorry.
INFORMANDO OU COMENTANDO
INFORMING OR MAKING COMMENTS (68)
English Made in Brazil agradece a David Cox, Eric Lonseth, Jason Fox,
Matthew Kenney, Sara Watson, Amber Lewis, Neal Sceurman, Christopher
Rudolph, Joseph Guziel, Christina Schatzman, Sophie Stockdale, Linda
Rayner, Andrea Flanagan, Teresa Guillien, Gail Bailey, Joy Ahern, Matthew
Stroud, Joshua Thompson and Eric Schwab pela colaboração na função de
modelos de performance, e a Dorival Santos Scaliante por sugestões.
Schütz, Ricardo. "Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês." English Made in Brazil
<http://www.sk.com.br/sk-idiom.html>. Online. 8 de dezembro de 2007.
Observe que ao citar textos encontrados na Internet, é necessário colocar a data, devido às freqüentes
alterações que os mesmos podem sofrer.
O que é língua? Pronúncia Etimologia (Word Histories)
História da Língua Inglesa - Sinalização Fonética American x British
Inglês, a Língua do Mundo - Sinalização Ortográfica Gramática
- O Inglês e o Português no Mundo - Interferência da Ortografia - Erros Comuns
O Fim do Monolingüismo - Regras de Pronúncia - Perfect Tense
Aprendizado de Línguas - Pronúncia do Passado - To & For
- Que significa "aprender inglês"? - Vogais do Inglês e do Português - Phrasal Verbs
- Language Acquisition x Learning - Consoantes Inglês x Português - Preposition-Dependent Words
- The Communicative Approach - Flapping Rule Interpretação de Textos (Reading)
- Interlíngua e fossilização - Acentuação Tônica (Word Como Redigir em Inglês (Writing)
- Tradução mental não funciona Stress) - Palavras Conectivas (Transitions)
- O que é talento para línguas? - Rhythm & Vowel Reduction - Como não redigir e como traduzir
- O bom aprendiz - Can & can't Perguntas & Respostas
Por que crianças aprendem melhor? - Dicas sobre pronúncia Fórum de discussões
- O papel dos pais Word Formation (Morfologia) Mensagens recebidas
- O papel da escola Vocabulário Colaborações
- O papel do governo - Falsos Conhecidos Humor
Como escolher um curso de inglês - Palavras de Múltiplo Sentido Equipe
- O que é um bom professor - English Lexical Ambiguity
- Bibliografia do professor de inglês
- Make, Do, Take & Get
Rumos para o ensino de línguas
- Contrastes Idiomáticos
- Centros de Convívio Multicultural
- Provérbios
Como abrir uma escola de línguas
- Verbos Irregulares
- Marketing na Educação
Menu principal | Missão | História
E-mail: emb@sk.com.br
WORDS OF CONNECTION
(CONECTIVOS)
Ricardo Schütz
Atualizado em 1 de janeiro de 2008
To sum up, linking devices, in my view, serve to raise the standard of written as well as
spoken English and support the fluency and native-likeness of any verbal discourse.
(Irena Hulková)
Linking words are essential for your writing to be natural and clear. (Viv Quarry)
Cohesive devices are crucial in writing, for they turn separate clauses, sentences, and
paragraphs into connected prose, signalling the relationships between ideas, and making
obvious the thread of meaning the writer is trying to communicate. (Vivian Zamel)
... they can help to make clear the structure of what is being said; they can indicate what
speakers think about what they are saying or what others have said. (Michael Swan)
Vejam nas imagens abaixo uma representação da diferença entre um texto com idéias bem
articuladas e um texto desconexo.
Unconnected text
Well-connected text
Writing clinics ou writing labs são departamentos nas universidades norte-americanas aos
quais os estudantes podem recorrer para obter auxílio e orientação sobre como redigir
corretamente seus trabalhos de pesquisa. Normalmente o primeiro e o mais freqüentemente
ponto abordado nessas clínicas de redação é o uso correto das palavras conectivas. Words
of transition são de fundamental importância, uma vez que a beleza do inglês moderno está
na clareza e na integridade lógica.
As listas abaixo constituem-se numa ajuda decisiva para quem compõe textos em inglês,
independente do nível de capacidade do redator.
REFERÊNCIA REFERENCE
Com relação a ... / No que diz respeito a ... / Regarding ... / With regards to ... /
No que tange a ... Concerning ... / Considering ...
Por sinal, ... / Aliás, ... As a matter of fact ... / In fact ...
CONFORMIDADE AGREEMENT
ÊNFASE EMPHASIS
CONCLUSÃO CONCLUSION
PROPÓSITO PURPOSE
Com o objetivo de ... / A fim de ... / Para que In order to ... / In order that … So that ... /
... / Para ... In an effort to ...
Por enquanto ... For the time being ... / ... for some time.
SIMULTANEIDADE SIMULTANEITY
Nesse meio tempo, ... / Enquanto isso, ... In the meantime, ... / Meanwhile, ...
Enquanto (durante o tempo em que) ... While (during the time) ...
REGULARIDADE REGULARITY
A quem interessar possa / Para os devidos To whom it may concern / For your
fins ... / Para sua informação, ... information, ...
Que eu saiba, … / Pelo que eu sei, … / Pelo As far as I know, … / As far as I can tell,
que me consta, … … / To the best of my knowledge, …
EXCLUSÃO EXCLUSION
CERTEZA ASSURANCE
EQUIVALÊNCIA EQUIVALENCE
CONDIÇÃO CONDITION
CONTRASTE CONTRAST
Ao contrário de … Unlike …
Por um lado, … On the one hand, …
A não ser por (isso), … / Com exceção de Apart from that, … / Other than that, … /
… Except for …
Abaixo segue uma lista abrangente de palavras e locuções conectivas, agrupadas por tipo de
ligação que estabelecem. Esta lista é de utilidade especialmente para alunos avançados que
possuem boa familiaridade com redação em inglês:
AGREEMENT
in accordance with
according to in agreement
as per in conformity
COMPARISON
in comparison (with)
comparing in the same way
likewise similarly
ADDITION both ... and last but not least on top of that
either ... or likewise or
again equally important moreover plus
also further neither ... nor similarly
and (then) furthermore next together with
as well as in addition (to) not only ... but also what's more
at the same time indeed not to mention
besides jointly not to speak of
ADDING A REMARK incidentally
in fact
as a matter of fact on the contrary
CONCLUSION
so
for this reason therefore
PURPOSE
in return for to the purpose of
in an effort to so as to to this end
in order that so that with this in mind
in order to to with this purpose
TIME RELATIONSHIP
nowadays then
after a while from now on presently thereafter
afterward(s) immediately shortly (after) throughout
as time goes by in the meantime simultaneously thereupon
at last lately since until
at present later so far up until now
at this point meanwhile soon while
currently now temporarily yet at the same time
CIRCUMSTANCES
in my opinion
as a last resort in terms of
as a rule in the midst of
from the standpoint of on the part of
ADDRESSING INFORMATION
CONDITION
if not in the event (that) otherwise
as long as in case of on condition that provided (that)
even if in case (that) only if providing (that)
if in the event of or (else) whether or not
DISMISSAL
EXCEPTION / EXCLUSION
in place of or rather
instead of in exchange for
REITERATION / REFORMULATION
as I have said
rather
I mean
that is
in other words
to put it another way
more simply
INTERMEDIATING
in doing so
by this way
by means of through (which)
CONCESSION
at the same time it may appear that
after all granted that naturally
although it is true that I admit of course
although this may be true
EVIDENCE
indeed obviously
as you (anyone) can see it's no wonder of course
certainly naturally without question
evidently needless to say without a doubt
Observe que ao citar textos encontrados na Internet, é necessário colocar a data, devido às freqüentes
alterações que os mesmos podem sofrer.
A DAY AT WORK
In the morning I attended a meeting between management and union representatives. The
discussion was very comprehensive, covering topics like working hours, days off,
retirement age, etc. Both sides were interested in an agreement and ready to compromise.
The secretary recorded everything in the notes. Eventually, they decided to set a new
meeting to sign the final draft of the agreement.
Back at the office, a colleague of mine asked me if I had realized that the proposed
agreement would be partially against the company policy not to accept workers that have
already retired. I pretended to be really busy and late for an appointment, and left for the
cafeteria. Actually, I didn't want to discuss the matter at that particular moment because
there were some strangers in the office.
After lunch I attended a lecture given by the mayor, who is an expert in tax legislation and
has a graduate degree in political science. He said his government intends to assist welfare
programs and senior citizens, raise funds to improve college education and build a public
library, and establish tougher limits on vehicle emissions because he assumes this is what
the people expect from the government.
Os materiais apresentados aqui não estão na forma de plano de aula; são apenas
materiais de referência para consulta, e úteis na elaboração de planos de aula.
These materials are not lesson plans. They are mainly resource type materials
based on contrastive linguistics.