You are on page 1of 72

English 3

Deutsch 8
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 35
Svenska 41
Norsk 46
Dansk 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
2
ENGLISH

Intended use X Have any damaged or defective parts repaired or replaced


by an authorised repair agent.
Your Black & Decker jump starter is designed to provide
X Never attempt to remove or replace any parts other than
additional power to lead-acid batteries when starting car
engines and to provide a portable 12 Vdc power source. those specified in this manual.
This product is intended for household, consumer use only. Specific safety instructions for jump starters
The following symbols are marked on the appliance:
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be ON/OFF switch (7), ON position.
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
ON/OFF switch (7), OFF position.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use of 12 Vdc accessory outlet.
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a risk Reverse polarity indicator.
of personal injury.
X Retain this manual for future reference. X Vehicles may have electrical and electronic systems
(e.g. engine management system, mobile phone) that may
Using your appliance
be damaged if subjected to high starting voltages and
Always take care when using the appliance. voltage peaks. Before connecting the appliance to the
X This appliance is not intended for use by young or infirm vehicle read the vehicle's owner's manual to confirm that
persons without supervision. external-starting assistance is allowed.
X The appliance is not to be used as a toy. X Follow these instructions and those published by the
X Use in a dry location only. Do not allow the unit to battery manufacturer, vehicle manufacturer and
become wet. manufacturer of any equipment you intend to use with this
X Do not immerse the appliance in water. unit. Review warning labels on these products and on the
X Do not open body casing. There are no user-serviceable vehicle.
parts inside. X This appliance is not designed to be used as a replacement
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres, for a vehicular battery. Do not attempt to operate a vehicle
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. that does not have a battery installed.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull X The appliance must only be connected to a 12V lead-acid
battery. Do not use the appliance for charging dry-cell
the cable to remove the plug from a socket outlet.
batteries that are commonly used with home appliances.
After use These batteries may burst and cause injury to persons and
X When not in use, the appliance should be stored in a dry, damage property.
well ventilated place out of the reach of children. X Check the polarity of the vehicle battery terminals before
X Children should not have access to stored appliances. connecting the appliance. Always disconnect the negative
X When the appliance is stored or transported in a vehicle it (black) jumper cable first: followed by the positive (red)
should be placed in the boot or restrained to prevent jumper cable.
X The ON/OFF switch should be in the OFF position before
movement following sudden changes in speed or direction.
connection to a power source or load, when the unit is
X The appliance should be protected from direct sunlight,
charging and when not in use.
heat and moisture.
X Never allow the red and black clamps to touch each other
Inspection and repairs or another common metal conductor. This could cause
X Before use, check the appliance for damaged or defective damage to the appliance and/or create a sparking/
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and explosion hazard. Always store the battery clamps in the
any other conditions that may affect its operation. built-in holsters when not in use.
X When using this unit in proximity to the vehicle's battery
X Do not use the appliance if any part is damaged or
and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be
defective.
sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts
away from moving parts of the vehicle.

3
ENGLISH
X This appliance contains a sealed lead-acid battery. It is Use your Black & Decker charger only to charge the battery
recommended that the appliance is positioned upright in the tool with which it was supplied. Other batteries could
during storage, use, and recharging. burst, causing personal injury and damage.
X Explosive gas may be vented from the lead acid batteries X Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
when charging and under extreme conditions battery X Have defective cords replaced immediately.
leakage may occur. Ensure the area is well ventilated when X Do not expose the charger to water.
conducting jump starting and charging procedures. X Do not open the charger.
X Do not charge the appliance using the 12 V connector when X Do not probe the charger.
the vehicle is occupied. Ensure the area is well ventilated. The battery must be placed in a well ventilated area when
X To reduce the risk of electric shock, disconnect the charging.
appliance from any power source before attempting The following symbols are found on your charger:
maintenance or cleaning. Turning off controls without
Your charging base is double insulated; therefore
disconnecting the appliance will not reduce this risk.
no earth wire is required.
X The 12 Vdc outlet is strictly for use as an accessory outlet,
the maximum output is 5A. Never insert a vehicle cigarette Fail-safe isolating transformer. The mains supply
lighter into the unit’s 12Vdc accessory outlet. is electrically separated from the transformer
X Make sure the appliance is disconnected from all charging output.
power sources before beginning the jump start procedure. 130oC The charger automatically shuts off if the
X Never attempt to use the ac charger and dc charging ambient temperature becomes too high.
connection simultaneously. As a consequence the charger will be
inoperable. The charging base must be
Additional safety instructions for batteries and
disconnected from the mains supply and taken
chargers
to an authorised service centre for repair.
Batteries The charging base is intended for indoor
X Never attempt to open for any reason. use only.
X Do not expose the battery to water.
X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C. Electrical safety
X Charge only at ambient temperatures between 10 °C and This tool is double insulated; therefore no earth
40 °C. wire is required. Always check that the power
X Charge only using the chargers provided with the supply corresponds to the voltage on the rating
appliance. plate.
X When disposing of batteries, follow the instructions given X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
in the section "Protecting the environment". manufacturer or an authorised Black & Decker Service
X Under extreme conditions, battery leakage may occur. Centre in order to avoid a hazard.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact. Features
X In case of skin or eye contact, follow the instructions below. This appliance includes some or all of the following features:
Warning! The battery fluid is a diluted sulphuric acid and may 1. Jumper cables
cause personal injury or damage to property. In case of skin 2. 12 Vdc charging socket
contact, immediately rinse with water. If redness, pain or 3. 12 Vdc accessory outlet
irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, 4. Battery status pushbutton
5. Carry handle
rinse immediately with clean water and seek immediate
6. Battery status LEDs
medical attention.
7. ON/OFF switch
Chargers 8. LED area light on/off switch
9. Reverse polarity indicator
Your charger has been designed for a specific voltage.
10. LED area light
Always check that the mains voltage corresponds to the
11. Mains charging adaptor
voltage on the rating plate.
12. 12 Vdc vehicle adaptor
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a 13. Heavy-duty copper clamps
regular mains plug. 14. Clamp Holders

4
ENGLISH

USE Observe the battery status LEDs. Do not charge for more
than 3 to 4 hours maximum.
Charging the unit (fig. A) X When charging is completed, remove the 12 Vdc vehicle
This unit is shipped in a partially charged state. adaptor (12) and store it in a safe place.
X Charge the unit before first use using the mains charging
Using the unit as a jump-starter (fig. A & B)
adaptor (11) for 48 hours. Note: A marine battery must be removed from the boat and
Lead-acid batteries require routine maintenance to ensure a charged on shore. To charge it on board requires equipment
full charge and a long battery life. All batteries lose energy specially designed for marine use.
from self-discharge over time and more rapidly at higher X Turn off the vehicles ignition and all accessories before
temperatures. When the unit is not in use, Black & Decker making any connections.
recommend that the battery is charged at least every X Make sure that the units ON/OFF switch (7) is turned OFF.
60 days. X The following procedure is for a negative earth system ie
X Check the battery charge level by pressing the battery the negative battery terminal is connected to the chassis.
status pushbutton (4). The LED charge status display (6) will X Connect the positive (+) red clamp to the vehicle's positive
indicate the level of battery charge. When only one red LED battery terminal.
lights, charge the unit. X Connect the negative (-) black clamp to the vehicle's
chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or
Note: Charging the battery after each use will prolong the
chassis part.
battery life; frequent heavy discharges between charges
Warning! Make sure that the cables are not in the path of
and/or overcharging will reduce battery life.
moving belts or the fan.
The battery can be charged using the mains charging adaptor X Turn the unit's ON/OFF switch (7) to the ON position.
(11) or the 12 Vdc vehicle adaptor (12). X Start the vehicle and crank the engine in 3 to 6 second
bursts.
Charging the unit with the mains charger (fig. A)
If the engine doesn't start within 6 seconds let the unit's
Make sure that the ON/OFF switch (7) and the LED area light internal battery cool for 3 minutes before making another
(10) are turned off while the unit is being charged. attempt.
As charging progresses, the red LEDs will light one by one. X When the vehicle starts, turn the unit's ON/OFF switch (7)
X Charge the unit until the green FULL LED lights. to the OFF position.
X Continue to charge for one to two more hours. X Leave the vehicle's engine running.
Note: The mains charging should not be connected for more X Disconnect the (-) black clamp connected to the engine or
than 60 hours. chassis first, followed by the (+) red clamp that is connected
X When charging is complete, disconnect the mains charging to the battery positive (+) terminal.
adaptor (11) and store it in a safe place. X Carefully press the negative (black) jumper cable wire into
the storage channel starting at the end furthest from the
Charging the unit with the 12 Vdc vehicle adaptor clamp.
(fig. A) X Clamp the negative (black) clamp onto the clamp
Make sure that the ON/OFF switch (7) and the LED area light holder (14).
(10) are turned off while the unit is being charged. X Carefully press the positive (red) jumper cable wire into the
storage channel starting at the end furthest from the clamp.
The 12 Vdc vehicle adaptor (12) does not provide a taper
X Clamp the positive (red) clamp onto the clamp holder(14).
charge.
Warning! While charging with the 12 Vdc vehicle adaptor (12): X Charge the unit as soon as possible.
X "Do not charge for more than 4 hours maximum. Using the 12 Vdc portable power supply (fig. A)
X "Do not leave unattended.
This portable power supply can be used with all 12 Vdc
To charge the unit with the 12 Vdc vehicle adaptor (12): accessories equipped with a male accessory outlet plug
X Insert one end of the 12 Vdc vehicle adaptor (12) into a rated up to 5 amps.
12 Vdc accessory outlet on the vehicle or boat. Warning! Do not attempt to use or charge the unit while the
X Insert the other end of the 12 Vdc vehicle adaptor (12) into 12 Vdc accessory outlet (3) is in use.
the 12 Vdc accessory outlet (3) on the front of the unit. X Lift the cover of the 12 Vdc accessory outlet (3).
X To check the charge status of the battery during dc X Insert the 12 Vdc plug from the appliance into the 12 Vdc
charging, disconnect the 12 Vdc vehicle adapter from the accessory outlet (3) on the top of the unit.
accessory outlet and push the battery status pushbutton. Warning! Do not exceed a 5A load.
X Switch on the appliance and operate as usual.

5
ENGLISH
X Periodically press the battery status pushbutton (4) to check Black & Decker provides a facility for the collection and
the status of the internal battery. recycling of Black & Decker products once they have reached
Warning! Make sure that the unit's ON/OFF switch (7) is in the the end of their working life. To take advantage of this
OFF position when using the unit's 12 Vdc accessory outlet (3). service please return your product to any authorised repair
Warning! Do not operate appliances that draw more than 5 agent who will collect them on our behalf.
amps.
You can check the location of your nearest authorised repair
Warning! Never insert a cigarette lighter into the 12 Vdc
agent by contacting your local Black & Decker office at the
accessory outlet (3).
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
Using the LED area light (fig. A) authorised Black & Decker repair agents and full details of
The LED area light (10) will operate up to 114 hours on a full our after-sales service and contacts are available on the
charge. The LED area light's operating life is 100,000 hours. Internet at: www.2helpU.com.
X Slide the LED area light on/off button (8) on the top panel of Black & Decker batteries can be recharged many
the unit to turn the LED area light (10) on. times. At the end of their useful life, discard
X Slide the LED area light on/off button (8) on the top panel of batteries with due care for our environment:
the unit to turn the LED area light (10) off. X Do not dispose of the battery in fire, as this may result in an
Make sure that the LED area light is turned off while the unit explosion.
is being charged or stored. X Lead Acid (Pb) batteries are recyclable. They must not be
disposed of with Household waste. If you do not have
MAINTENANCE access to a product recycling scheme the battery must be
Your Black & Decker tool has been designed to operate over removed as described below and disposed of in accordance
a long period of time with a minimum of maintenance. with local regulations.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool X Do not short-circuit the battery terminals.
care and regular cleaning. X Be aware that the battery is heavy.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on X If possible, operate the appliance to run the battery down
the appliance, unplug the appliance.
completely.
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not Please refer to the exploded diagram at the back of this
immerse the appliance in water. manual to aid you in the removal of the batteries.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that the
Replacing the fuse in the vehicle dc power cord
terminals cannot be short-circuited.
X Remove the gold cap by turning it counter clockwise.
X Remove the rubber washer, centre pin and the spring. Take the battery to your service agent or a local recycling
X Remove the fuse. station. Collected batteries will be recycled or disposed of
X Fit a new fuse of the same type and size (8 A). properly.
X Install the centre pin, spring and rubber washer.
Technical data
X Install the gold cap by turning clockwise onto the plug. BDV012
Protecting the environment Battery 12 V 19 Ah
Type
sealed lead acid
Should you find one day that your appliance needs
Output (instant) A 450
replacement, or if it is of no further use to you,
Output (constant for 5 seconds) A 300
think of the protection of the environment.
Weight kg 7.1
Black & Decker repair agents will accept old
Battery Charger
Black & Decker tools and ensure that they are
Input Vac 230
disposed of in an environmentally safe way.
Approx. charging time h 48
Separate collection of used products and
Weight kg 0.2
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the EC declaration of conformity
demand for raw materials. BDV012
Local regulations may provide for separate collection of Black & Decker declares that these products conform to:
electrical products from the household, at municipal waste Standards & Legislation.
sites or by the retailer when you purchase a new product.

6
ENGLISH
95/54/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC EN60335, EN55014,
EN61000

Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
31-09-2006

Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.

7
DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung Inspektion und Reparaturen


X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
Ihr Black & Decker Starthilfegerät liefert zusätzliche
Leistung für Bleisäurebatterien zum Starten von oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Kraftfahrzeugmotoren. Außerdem steht damit eine mobile Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
12-VDC-Stromversorgung zur Verfügung. Dieses Gerät ist vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
Sicherheitshinweise X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden,
das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Spezielle Sicherheitshinweise für Starthilfegeräte
Personenschäden. Am Gerät sind die folgenden Symbole angebracht:
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Ein-Aus-Schalter (7), Stellung EIN
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, Ein-Aus-Schalter (7), Stellung AUS
sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr. 12-VDC-Steckdose
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts Verpolungsanzeige
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung X Kraftfahrzeuge können mit elektrischen und elektronischen
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Systemen ausgestattet sein, etwa mit
X Das Gerät ist kein Spielzeug.
Motorsteuerungssystemen oder Mobiltelefonen, die durch
X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
hohe Anlassspannungen und Spannungsspitzen
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. beschädigt werden können. Bevor Sie das Gerät am
X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren Fahrzeug anschließen, lesen Sie deshalb in der
befinden sich keine zu wartenden Teile. Betriebsanleitung nach, ob das Fremdstarten zulässig ist.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter X Beachten Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sowie
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder die Hinweise des Batterieherstellers,
Stäube befinden. des Fahrzeugherstellers und der Hersteller sonstiger
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus Geräte, die Sie in Verbindung mit dem Starthilfegerät
der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker könnten einsetzen möchten. Beachten Sie die Warnsymbole auf
sonst beschädigt werden. diesen Geräten und am Fahrzeug.
X Dieses Gerät ist nicht als Ersatz für eine Fahrzeugbatterie
Nach dem Gebrauch
geeignet. Versuchen Sie nicht, ein Fahrzeug zu starten,
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
in dem keine Batterie eingebaut ist.
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
X Das Gerät darf nur an 12-V-Bleisäurebatterien
von Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten angeschlossen werden. Laden Sie mit dem Gerät keine
Geräten haben. Trockenbatterien, die vielfach in Haushaltsgeräten
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer Sachschäden sowie Verletzungen verursachen.
geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen X Überprüfen Sie die Polarität der
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Fahrzeugbatterie-Anschlüsse, bevor Sie das
Bewegung geraten kann. Gerät anschließen. Trennen Sie immer zuerst das
X Das Gerät muss vor Feuchtigkeit, Hitze und direkter Minus-Starthilfekabel (schwarz), dann das
Sonneneinstrahlung geschützt werden. Plus-Starthilfekabel (rot).

8
DEUTSCH
X Der Ein-Aus-Schalter muss sich immer in Stellung X Verwenden Sie ausschließlich die mit dem
AUS befinden, bevor eine Stromversorgung oder eine Gerät gelieferten Ladegeräte.
Last angeschlossen wird, oder wenn das Gerät geladen X Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
oder nicht benutzt wird. Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
X Achten Sie darauf, dass sich die rote und die schwarze X Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
Klemme nicht gegenseitig berühren und dass die Klemmen werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem
nicht gleichzeitig mit demselben metallenen Leiter Kontakt Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit
haben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
X Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden
Gleichzeitig besteht in solchen Fällen Explosionsgefahr
Hinweise.
durch Funkenbildung. Bewahren Sie die Batterieklemmen
Achtung! Die Akkuflüssigkeit ist verdünnte Schwefelsäure und
immer in den integrierten Halterungen auf.
kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die
X Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und
Säure nach Hautkontakt mit Wasser ab. Wenn sich auf der
des Fahrzeugmotors verwendet wird, achten Sie darauf, Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen,
dass das Gerät auf einer ebenen und ausreichend stabilen suchen Sie einen Arzt auf. Nach Augenkontakt spülen Sie das
Unterlage steht. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Auge sofort mit sauberem Wasser ab und nehmen unverzüglich
Klemmen, Kabel, Kleidungsstücke und Körperteile in die ärztliche Betreuung in Anspruch.
Nähe von bewegten Fahrzeugteilen geraten.
X Dieses Gerät enthält einen dicht verschlossenen Ladegerät
Bleisäureakku. Während das Gerät aufbewahrt, verwendet Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
oder geladen wird, sollte es möglichst aufrecht stehen. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
X Aus Bleisäureakkus kann explosives Gas entweichen. Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Beim Laden unter extremen Bedingungen kann Flüssigkeit Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
austreten. Achten Sie während des Starthilfe- und normales Netzkabel.
Ladevorgangs auf ausreichende Belüftung. Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den
X Laden Sie das Gerät nicht über den 12-V-Anschluss, Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere
während das Fahrzeug besetzt ist. Achten Sie auf Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen
ausreichende Belüftung. verursachen.
X Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie X Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien
zu laden.
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Zur Beseitigung
X Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in
dieses Risikos genügt es nicht, das Gerät nur über die
Berührung kommt.
entsprechenden Bedienelemente auszuschalten. X Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
X Die 12-VDC-Steckdose ist ausschließlich für den X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Anschluss von Zubehörgeräten vorgesehen. Die maximale
Während der Akku geladen wird, muss auf ausreichende
Strombelastbarkeit beträgt 5 A. Setzen Sie in diese
Belüftung geachtet werden.
Steckdose niemals einen Fahrzeug-Zigarettenanzünder ein.
X Vergewissern Sie sich vor Beginn des Starthilfevorgangs, Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:
dass das Gerät vollständig von der Ladestromversorgung Die Ladestation ist schutzisoliert, daher ist keine
getrennt ist. Erdleitung erforderlich.
X Versuchen Sie nicht, das Wechselstrom-Ladegerät und das
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist
Gleichstrom-Ladekabel gleichzeitig zu verwenden.
elektrisch von der Netzstromversorgung
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und getrennt.
Ladegeräte 130oC Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Batterien Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in
X Auf keinen Fall öffnen. Betrieb nehmen. Es muss dann von der
X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Netzstromversorgung getrennt und in einer
Berührung kommt. Vertragswerkstatt repariert werden.
X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. Die Ladestation darf nur im Innenbereich
X Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen von verwendet werden.
10 °C bis 40 °C.

9
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit Laden des Geräts mit dem Netzladeadapter (Abb. A)
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Während des Ladevorgangs müssen der Ein-Aus-Schalter (7)
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, und die LED-Beleuchtung (10) ausgeschaltet sein.
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild Mit zunehmender Akkuladung leuchten die roten LEDs
des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. nacheinander auf.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller X Laden Sie das Gerät, bis die grüne LED leuchtet und die
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht vollständige Ladung signalisiert.
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. X Setzen Sie den Ladevorgang für eine oder zwei
Stunden fort.
Merkmale Hinweis: Der Netzladeadapter sollte für höchstens
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden 60 Stunden angeschlossen bleiben.
Funktionsmerkmale: X Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den
1. Starthilfekabel Netzladeadpter (11) ab und bewahren ihn an einem
2. 12-VDC-Ladebuchse geeigneten Ort auf.
3. 12-VDC-Steckdose Laden des Geräts mit dem 12-VDC-Kfz-Adapter (Abb. A)
4. Akkustatustaste
Während des Ladevorgangs müssen der Ein-Aus-Schalter (7)
5. Tragegriff
und die LED-Beleuchtung (10) ausgeschaltet sein.
6. Akkustatus-LEDs
7. Ein-Aus-Schalter Der 12-VDC-Kfz-Adapter (12) beendet den Ladevorgang nicht
automatisch.
8. Ein-Aus-Schalter für die LED-Beleuchtung
Achtung! Beachten Sie beim Laden des Geräts mit dem
9. Verpolungsanzeige
12-VDC-Kfz-Adapter (12) die folgenden Hinweise:
10. LED-Beleuchtung
X Begrenzen Sie die Ladedauer auf 4 Stunden.
11. Netzladeadapter X Lassen Sie den Ladevorgang nicht unbeaufsichtigt
12. 12-VDC-Kfz-Adapter ablaufen.
13. Hoch belastbare Kupferklemmen
Laden des Geräts mit dem 12-VDC-Kfz-Adapter (12):
14. Klemmenhalter
X Stecken Sie ein Ende des 12-VDC-Kfz-Adapters (12) in
eine 12-VDC-Bordspannungssteckdose des Fahrzeugs
GEBRAUCH
oder Boots.
Laden des Geräts (Abb. A) X Stecken Sie das andere Ende des 12-VDC-Kfz-Adapters (12)
in die 12-VDC-Steckdose (3) an der Vorderseite des Geräts.
Bei Auslieferung ist der Akku des Geräts teilweise geladen.
X Wenn Sie den Ladestatus des Akkus während des
X Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit dem
Ladevorgangs überprüfen möchten, ziehen Sie den 12-
Netzladeadapter (11) für 48 Stunden auf.
VDC-Kfz-Adapter aus der Steckdose und drücken die
Bleisäureakkus müssen regelmäßig gewartet werden, damit Akkustatustaste. Beobachten Sie die Akkustatus-LEDs.
die vollständige Ladung und eine lange Nutzungsdauer Begrenzen Sie die Ladedauer auf 3 bis 4 Stunden.
gewährleistet sind. Alle Akkus verlieren im Lauf der Zeit X Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den
durch Selbstentladung Energie. Bei höheren Temperaturen 12-VDC-Kfz-Adapter (12) ab und bewahren ihn an einem
verstärkt sich dieser Effekt. Wenn das Gerät nicht benutzt geeigneten Ort auf.
wird, empfiehlt es sich, den Akku mindestens alle 60 Tage
nachzuladen. Verwendung des Geräts zur Starthilfe (Abb. A und B)
X Sie können den Akkuladestatus jederzeit überprüfen, Hinweis: Batterien von Schiffen und Booten müssen
indem Sie die Akkustatustaste (4) drücken. Die ausgebaut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord
LED-Ladestatusanzeige (6) signalisiert den Ladestatus des ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich.
Akkus. Wenn nur eine rote LED leuchtet, muss das Gerät X Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs und alle
geladen werden. Verbraucher aus, bevor Sie eine Verbindung herstellen.
Hinweis: Die Akkulebensdauer verlängert sich, wenn der X Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Aus-Schalter des
Akku nach jedem Gebrauch des Geräts nachgeladen wird. Geräts (7) in Stellung AUS steht.
Die Lebensdauer verkürzt sich, wenn der Akku zwischen den X Die folgende Anleitung gilt für ein Bordnetzsystem, bei dem
Ladevorgängen häufig stark entladen wird und/oder wenn die elektrische Masse (Karosserie) mit dem Minuspol der
der Akku überladen wird. Batterie verbunden ist.
Der Akku kann über den Netzladeadapter (11) oder den X Schließen Sie die rote Plusklemme (+) an den Pluspol der
12-VDC-Kfz-Adapter (12) geladen werden. Fahrzeugbatterie an.

10
DEUTSCH
X Schließen Sie die schwarze Minusklemme (–) an einer Achtung! Setzen Sie in die 12-VDC-Steckdose (3) niemals
unlackierten Stelle der Karosserie oder an einem stabilen, einen Fahrzeug-Zigarettenanzünder ein.
nicht beweglichen Metallteil des Fahrzeugs bzw.
Fahrzeugchassis an. Verwendung der LED-Beleuchtung (Abb. A)
Achtung! Die Kabel dürfen nicht in den Aktionsbereich von Bei vollständig geladenem Akku kann die LED-Beleuchtung
laufenden Riemen oder Lüftern kommen. (10) für 114 Stunden betrieben werden. Die Lebensdauer der
X Drehen Sie den Ein-Aus-Schalter (7) in Stellung EIN. LEDs beträgt 100.000 Stunden.
X Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, und lassen Sie X Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter für die
den Motor für 3 bis 6 Sekunden durchdrehen. LED-Beleuchtung (8) auf dem Bedienfeld an der Oberseite
Wenn der Motor nicht innerhalb von 6 Sekunden anspringt, des Geräts, um die LED-Beleuchtung (10) einzuschalten.
lassen Sie den integrierten Akku des Geräts 3 Minuten lang X Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter für die
abkühlen, bevor Sie einen neuen Versuch unternehmen. LED-Beleuchtung (8) auf dem Bedienfeld an der Oberseite
X Sobald der Fahrzeugmotor aus eigener Kraft läuft, drehen des Geräts, um die LED-Beleuchtung (10) auszuschalten.
Sie den Ein-Aus-Schalter (7) in Stellung AUS.
Während des Ladevorgangs und während der Aufbewahrung
X Lassen Sie den Fahrzeugmotor laufen.
des Geräts muss die LED-Beleuchtung ausgeschaltet sein.
X Trennen Sie zuerst die schwarze Minusklemme (–), die mit
dem Motor oder der Karosserie verbunden ist, dann die rote
WARTUNG
Plusklemme (+), die am Pluspol der Batterie angesetzt ist.
X Schieben Sie das schwarze Minuskabel vorsichtig in den Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
Aufbewahrungsschacht. Fassen Sie das Kabel dabei an lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
dem Ende, das der Klemme gegenüberliegt. Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
X Klemmen Sie die schwarze Minusklemme auf den einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Klemmenhalter (14). Reinigung voraus.
X Schieben Sie das rote Pluskabel vorsichtig in den Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Aufbewahrungsschacht. Fassen Sie das Kabel dabei an Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
dem Ende, das der Klemme gegenüberliegt. am Gerät beginnen.
X Klemmen Sie die rote Plusklemme auf den X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Klemmenhalter (14). Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
X Laden Sie das Gerät so bald wie möglich. Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Verwendung der mobilen 12-VDC-Stromversorgung Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
(Abb. A) Wasser.
An diese mobile Stromversorgung können 12-VDC-Geräte Ersetzen der Sicherung im Kfz-Stromversorgungskabel
angeschlossen werden, die mit einem passenden Stecker X Entfernen Sie die goldfarbene Kappe durch Drehung gegen
ausgerüstet sind. Der Stecker muss für eine Strombelastung den Uhrzeigersinn.
von max. 5 A ausgelegt sein. X Entfernen Sie den Gummiring, den Zentrierstift und
Achtung! Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verwenden oder zu die Feder.
laden, während an der 12-VDC-Steckdose (3) ein anderes Gerät
X Nehmen Sie die Sicherung heraus.
betrieben wird.
X Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
X Öffnen Sie die Abdeckung der 12-VDC-Steckdose (3).
derselben Größe (8 A) ein.
X Stecken Sie den 12-VDC-Stecker des anzuschließenden
X Setzen Sie den Zentrierstift, die Feder und den
Geräts in die 12-VDC-Steckdose (3) an der Oberseite der
mobilen Stromversorgung. Gummiring ein.
Achtung! Der Laststrom darf 5 A nicht überschreiten. X Bringen Sie die goldfarbene Kappe durch Drehung im
X Schalten Sie das zu versorgende Gerät ein, und nutzen Sie Uhrzeigersinn an.
es wie gewohnt.
X Drücken Sie regelmäßig die Akkustatustaste (4), um den Umweltschutz
Status des integrierten Akkus zu überprüfen. Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein neues
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Aus-Schalter (7) Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung
des Geräts in Stellung AUS steht, wenn die 12-VDC-Steckdose mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz
(3) des Geräts genutzt wird. der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre
Achtung! Das an der 12-VDC-Steckdose angeschlossene ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück
Gerät darf nicht mehr als 5 A aufnehmen. und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.

11
DEUTSCH
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Technische Daten
Produkten und Verpackungsmaterialien können BDV012
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Akku 12 V, 19 Ah,
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien Typ Bleisäure,
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung gekapselt
bei und senkt den Rohstoffbedarf. Ausgang (Impulsbelastung) A 450
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht Ausgang (konstante Belastung
A 300
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom für 5 Sekunden)
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Gewicht kg 7,1
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf Akkuladegerät
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung Eingang V AC 230
angenommen werden müssen. Ungefähre Dauer des
Std 48
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Ladevorgangs
Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine Gewicht kg 0,2
umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie EU-Konformitätserklärung
das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt
BDV012
ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Normen entsprechen:
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen Normen und gesetzliche Vorschriften.
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem 95/54/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, EN 60335, EN 55014,
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller EN 61000
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
Kevin Hewitt
www.2helpU.com.
Director of Consumer Engineering
Black & Decker Akkus können viele Male geladen Spennymoor, County Durham
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von DL16 6JG,
verbrauchten Akkus an unsere Umwelt. Vereinigtes Königreich
X Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer. Dies könnte zu einer 31.09.2006
Explosion führen.
X Bleisäure-Akkus (Pb) können recycelt werden. Akkus dürfen Garantie
keinesfalls über den Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
keinen Zugang zu einem Recyclingsystem haben, müssen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Sie den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet
ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt
entsorgen. diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten
X Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht der Europäischen Union und der Europäischen
kurzgeschlossen werden. Freihandelszone EFTA.
X Der Akku ist schwer.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
X Lassen Sie den Akku möglichst im Betrieb leer werden.
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Die Explosionszeichnung auf der Rückseite dieser Anleitung Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
zeigt, wie der Akku ausgebaut wird. garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,
Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw.
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den
können. Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu
Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Die abgegebenen X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Akkus werden dem Recycling zugeführt oder Verleihgeschäft benutzt wurde;
vorschriftsmäßig entsorgt. X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

12
DEUTSCH
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und
Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie
unter www.blackanddecker.de.

13
FRANÇAIS

Utilisation Vérification et réparations


8 Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou si
Votre chargeur-démarreur portatif Black & Decker peut être
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées,
utilisé comme source d’alimentation supplémentaire des
des boutons endommagés et d'autres anomalies
batteries au plomb. Il permet le démarrage des moteurs
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
de véhicule et offre une source d’alimentation 12 V c.c.
8 N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
facilement «transportable». Il est destiné à une utilisation défectueuse.
exclusivement domestique. 8 Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
Consignes de sécurité 8 Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre autres que celles citées dans ce manuel.
pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le Consignes de sécurité spécifiques aux
risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les chargeurs-démarreurs portatifs
dommages matériels. Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :
8 Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil. Bouton marche/arrêt (7), en position I (marche).
8 Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce Bouton marche/arrêt (7), en position O (arrêt)..
manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
8 Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Prise des accessoires 12 V c.c.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
Témoin d’inversion de polarité.
l’appareil.
8 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. 8 Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. et électroniques (comme par exemple, un système
d’exploitation du moteur, un téléphone cellulaire) qui
8 Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides et
peuvent être endommagés en cas de tension de démarrage
en aucun cas être mouillé.
élevée et de crêtes de tension. Avant de brancher l’appareil
8 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
sur le véhicule, vérifiez sur le guide du propriétaire du
8 N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par véhicule que le démarrage externe par câbles est autorisé.
l’utilisateur à l’intérieur. 8 Suivez ces instructions, ainsi que celles publiées par le
8 N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant fabricant de batterie, du véhicule et de tout équipement
des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou utilisé avec cet appareil. Passez en revue les étiquettes
poussières inflammables. d’avertissement se trouvant sur ces produits et sur le
8 Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des véhicule.
fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant 8 Cet appareil n’est pas conçu pour remplacer la batterie du
sur le câble. véhicule. N’essayez en aucun cas de faire fonctionner un
véhicule si la batterie n’est pas installée.
Après l’utilisation 8 L’appareil ne peut être branché qu'à une batterie au plomb
8 Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un de 12 V. N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries
endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des à anode sèche généralement utilisées sur les appareils
enfants. domestiques. Ces batteries peuvent exploser et provoquer
8 Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils des blessures ainsi que des dommages.
rangés. 8 Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule
8 Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, avant de brancher l’appareil. Débranchez d’abord le fil
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour volant négatif (noir), puis le fil volant positif (rouge).
éviter les mouvements dus aux changements de direction 8 Quand l’appareil est en charge et quand il n’est pas utilisé,
ou de vitesse. le bouton marche/arrêt doit être en position O avant de
8 L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la brancher une source d’alimentation ou une charge.
chaleur et de l’humidité.

14
FRANÇAIS
8 Les pinces rouge et jaune ne doivent jamais être en contact Attention ! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué
et ne doivent jamais toucher un autre conducteur en qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de
métal. Ceci peut endommager l’appareil et/ou provoquer contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des
des étincelles/une explosion. Quand elles ne sont pas rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez
utilisées, rangez les pinces de batterie dans leur logement. un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et
8 Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du consultez immédiatement un médecin.
moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable.
Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du Chargeurs
corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule. La tension de votre chargeur est spécifique. Vérifiez toujours
8 Cet appareil contient une batterie sans entretien. Il est si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
recommandé de ranger, d’utiliser et de recharger l’appareil correspond à la tension de secteur.
en position verticale. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une
8 Des gaz explosifs peuvent se dégager des batteries au prise secteur.
plomb pendant le chargement. Dans des conditions
extrêmes, une fuite peut même se produire. Avant de N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
démarrer ou de charger avec l’appareil, assurez-vous que la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries
l’endroit est correctement aéré. pourraient exploser, provoquant des blessures et des
8 Ne chargez pas l’appareil avec un connecteur 12 V si le dommages.
véhicule est occupé. Assurez-vous que l’endroit est 8 Ne tentez jamais de recharger des batteries non
correctement aéré. rechargeables.
8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez 8 Remplacez immédiatement les fils électriques
l’appareil avant l'entretien ou le nettoyage. L’arrêt des endommagés.
commandes sans le débranchement de l’appareil, ne réduit 8 N’approchez pas le chargeur de l’eau.
pas ce risque. 8 N’ouvrez pas le chargeur.
8 La prise 12 V c.c. ne peut être utilisée que comme prise des 8 Ne testez pas le chargeur.
accessoires, avec une intensité maximum de 5 A.
Placez la batterie dans un endroit correctement aéré pour
N’essayez jamais d’introduire un allume-cigare dans la
la charger.
prise des accessoires de 12 V c.c. de l’appareil.
8 Assurez-vous que l’appareil n’est branché à aucune source Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
d’alimentation de charge avant de commencer le processus
Votre support de charge est doublement isolé;
avec l’appareil.
par conséquent, aucun câble de masse n'est
8 N’essayez jamais d’utiliser en même temps, le chargeur
nécessaire.
c.a. et le raccord de charge c.c.
Transformateur avec isolation de sécurité.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les L’alimentation secteur est électriquement
batteries et les chargeurs indépendante de la sortie du transformateur.
Batteries 130oC Le chargeur est automatiquement mis hors
8 En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. service si la température ambiante devient trop
8 Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. élevée. Il est alors impossible de l’utiliser.
8 Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut Débranchez la base du chargeur de
dépasser 40 °C. l’alimentation secteur pour la faire réparer dans
8 Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre un centre agréé.
10 °C et 40 °C. Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
8 N’utilisez que les chargeurs fournis avec l’appareil. l’intérieur.
8 Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section «Protection de l’environnement».
8 Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite de Sécurité électrique
batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
essuyer le liquide avec précaution. Évitez le contact avec
la peau. aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez
8 En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les si l’alimentation mentionnée sur la plaque
instructions ci-dessous. signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.

15
FRANÇAIS
8 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être Pendant le processus de charge, les voyants rouges
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation s’allument alternativement.
agréé Black & Decker pour éviter tout risque. 8 Continuez jusqu’à ce que les voyants verts indiquant que la
charge est au maximum, s’allument.
Caractéristiques 8 Continuez le chargement pendant une ou deux heures
Certains, ou tous, les éléments suivants sont compris avec supplémentaires.
cet appareil : Remarque : l’adaptateur de charge au secteur ne doit pas
1. Câbles de démarrage être branché pendant plus de 60 heures.
2. Prise de charge 12 V c.c. 8 Une fois le chargement terminé, débranchez l’adaptateur
3. Prise des accessoires 12 V c.c. de charge au secteur (11) et rangez-le dans un endroit sûr.
4. Bouton d’état de la batterie Charge avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (figure A)
5. Poignée
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en position
6. Voyants de charge de la batterie
O et que le témoin lumineux (10) est éteint pendant le
7. Bouton marche/arrêt chargement de l’appareil.
8. Bouton marche/arrêt du témoin lumineux
La charge variable n’est pas possible avec l’adaptateur du
9. Témoin d’inversion de polarité
véhicule 12 V c.c. (12).
10. Témoin lumineux
Attention ! Pendant le chargement avec l’adaptateur du
11. Adaptateur de charge au secteur véhicule 12 V c.c. (12) :
12. Adaptateur du véhicule 12 V c.c. 8 Limitez le temps de charge à un maximum de 4 heures.
13. Pinces en cuivre puissantes 8 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
14. Supports de pince
Pour charger avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12) :
8 Insérez l’extrémité de l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12)
UTILISATION dans une prise des accessoires 12 V c.c. sur le véhicule ou
Charge de l’appareil (figure A) le bateau.
8 Insérez l’autre extrémité de l’adaptateur du véhicule 12 V
À la livraison, cet appareil est en partie chargé.
c.c. (12) dans la prise des accessoires 12 V c.c. (3) à l’avant
8 Avant la première utilisation, chargez l’appareil à l’aide de
de l’appareil.
l’adaptateur de charge au secteur (11) pendant 48 heures. 8 Pour vérifier le niveau de charge de la batterie pendant la
Les batteries au plomb doivent être entretenues charge c.c., débranchez l'adaptateur du véhicule 12V c.c. de
régulièrement pour obtenir la charge maximum et prolonger la prise des accessoires et poussez le bouton d'état de la
la durée de vie de la batterie. L’autodécharge des batteries batterie. Observez le voyant de charge. Limitez le temps de
entraîne avec le temps une perte d’efficacité. Ceci est charge de 3 à 4 heures.
accentué quand les températures sont élevées. Quand 8 Une fois le chargement terminé, débranchez l'adaptateur
l’appareil n’est pas utilisé, Black & Decker recommande de du véhicule 12 V c.c. (12) et rangez-le dans un endroit sûr.
charger la batterie au moins tous les 60 jours. Utilisation de l’appareil comme démarreur
8 Vérifiez le niveau de charge de la batterie en appuyant sur
(figure A et B)
le bouton d’état de la batterie (4). Les voyants de charge (6)
Remarque : le chargement d’une batterie-marine ne peut
indiquent le niveau de charge de la batterie. Si un seul pas se faire à bord du bateau. Ce type de chargement
voyant rouge est allumé, chargez l’appareil. nécessite un équipement spécifique.
Remarque : le chargement de la batterie après chaque 8 Coupez le contact des véhicules et arrêtez tous les
utilisation prolonge la durée de vie de la batterie. Celle-ci accessoires avant d'effectuer les branchements.
sera réduite en cas de décharge importante fréquente entre 8 Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en
les charges et/ou en cas de dépassement du temps de position O.
charge. 8 La procédure suivante est destinée à un système muni
La batterie peut être chargée avec l’adaptateur de charge au d’une prise de terre négative, ce qui signifie que la borne
secteur (11) ou avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12). négative de la batterie est reliée au châssis.
8 Branchez la pince positive (+) rouge à la borne positive de
Charge avec le chargeur sur l’alimentation secteur la batterie du véhicule.
(figure A) 8 Branchez la pince négative (-) noire au châssis du véhicule
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en position ou à un composant du véhicule en métal, fixe ou à une
O et que le témoin lumineux (10) est éteint pendant le pièce du châssis.
chargement.

16
FRANÇAIS
Attention ! Ne laissez aucun câble dans le passage des Utilisation du témoin lumineux (figure A)
courroies ou du ventilateur. Le témoin lumineux (10) peut fonctionner pendant environ
8 Tournez le bouton marche/arrêt (7) en position I. 114 heures si la charge est complète. La durée de vie du
8 Faites démarrer le véhicule et lancez le moteur avec des témoin lumineux est de 100 000 heures.
impulsions de 3 à 6 secondes 8 Glissez le bouton marche/arrêt du témoin lumineux (8) sur
Si le moteur ne démarre pas dans les 6 secondes, laissez la le dessus de l’appareil pour allumer le témoin
batterie interne de l’appareil refroidir pendant 3 minutes lumineux (10).
avant de faire un autre essai. 8 Glissez le bouton marche/arrêt du témoin lumineux (8) sur
8 Quand le véhicule démarre, tournez le bouton marche/arrêt le dessus de l’appareil pour éteindre le témoin
(7) en position O. lumineux (10).
8 Laissez le moteur tourner. Assurez-vous que le témoin lumineux est éteint quand
8 Débranchez d’abord la pince noire (-) reliée au moteur ou au l’appareil est en charge ou rangé.
châssis, puis la pince rouge (+) reliée à la borne positive
(+) de la batterie. ENTRETIEN
8 Rangez en enfonçant avec précaution le fil du câble de Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
démarrage (noir) négatif dans la rainure en commençant pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un
par l’extrémité la plus éloignée de la pince. fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
8 Accrochez la pince (noire) négative sur le support (14). régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
8 Rangez en enfonçant avec précaution le fil du câble de Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage
démarrage (rouge) positif dans la rainure en commençant de l’appareil, débranchez-le.
par l’extrémité la plus éloignée de la pince. 8 De temps en temps, passez un chiffon humide sur
8 Accrochez la pince (rouge) positive sur le support (14). l’appareil. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de
8 Chargez l’appareil dès que possible. solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Utilisation de l’appareil d’alimentation portatif 12 V c.c. Remplacement du fusible dans le câble d’alimentation
(figure A) c.c. du véhicule
Cet appareil peut être utilisé avec tous les accessoires 8 Tournez le bouchon doré dans le sens inverse des aiguilles
12 V c.c. équipés du prise des accessoires mâle acceptant d’une montre pour le retirer.
une valeur nominale maximale de 5 A. 8 Retirez la rondelle en caoutchouc, la goupille centrale et
Attention ! N’essayez en aucun cas de charger ou d’utiliser le ressort.
l’appareil si une prise des accessoires 12 V c.c. (3) est utilisée. 8 Retirez le fusible.
8 Soulevez le couvercle de la prise des accessoires 8 Installez un fusible neuf de même type et dimension (8 A).
12 V c.c. (3). 8 Installez la goupille centrale, le ressort et la rondelle en
8 Insérez la prise 12 V c.c. de l’appareil dans la prise des caoutchouc.
accessoires 12 V c.c. (3) sur le dessus de l’appareil. 8 Tournez le bouchon doré dans le sens des aiguilles d’une
Attention ! La charge maximum ne doit pas dépasser 5 A. montre pour l’installer.
8 Mettez l’appareil en marche et faites le fonctionner
Protection de l’environnement
normalement.
8 Appuyez de temps en temps sur le bouton d’état de la Si votre appareil doit être remplacé ou si vous n’en
batterie (4) pour vérifier l'état de la batterie interne. avez plus l’usage, songez à la protection de
l’environnement. Les réparateurs agréés
Attention ! Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en
Black & Decker accepteront la collecte d’anciens
position O quand la prise des accessoires 12 V c.c. (3) de
outils Black & Decker et veilleront à ce que leur
l’appareil est utilisée.
mise au rebut ne porte pas atteinte à
Attention ! Ne faites pas fonctionner des appareils demandant l’environnement.
une intensité supérieure à 5 A.
La collecte séparée des produits et des
Attention ! N’introduisez jamais un allume-cigare dans la prise
emballages usagés permet de recycler et de
des accessoires 12 V c.c. (3).
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de matières
premières.

17
FRANÇAIS
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte Déclaration de conformité CE
séparée des produits électriques et des produits ménagers, BDV012
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
lorsque vous achetez un nouveau produit. Normes & législation.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler 95/54/EC, 73/23/CEE, 89/336/CEE EN60335, EN55014,
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de EN61000
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
Kevin Hewitt
de le collecter pour nous.
Directeur Ingénierie Client
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
Spennymoor, County Durham
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
DL16 6JG,
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus Royaume-Uni
amples détails concernant notre service après-vente sur le 31-09-2006
site Internet : www.2helpU.com.
Garantie
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand elles Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
sont hors d’usage, jetez-les en respectant les vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
normes de protection de l’environnement. garantie est un document supplémentaire et ne peut en
8 Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
exploser. valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union
8 Les batteries au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Si vous Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
ne pouvez pas recycler la batterie, vous devez la retirer, matériaux en mauvais état, d’une erreur humaine, ou d’un
comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
conformément aux réglementations locales. d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des
8 Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
8 Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde.
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
8 Si possible, faites fonctionner l’appareil pour décharger
sauf dans les circonstances suivantes :
complètement la batterie. 8 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
Veuillez consulter le schéma éclaté au dos de ce manuel professionnel, ou a été loué.
pour vérifier comment retirer les batteries. 8 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter 8 Le produit a subi des dommages à cause de corps
un court-circuit des bornes. étrangers, de substances ou d'accidents.
Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou dans 8 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
un centre de recyclage local. Elles seront ainsi recyclées ou faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
mises au rebut de manière appropriée. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Caractéristiques techniques
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
BDV012
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
Batterie Batterie sans
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
Type entretien 12 V
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
19 Ah amples détails sur notre service après-vente sur le site
Sortie (instant) A 450 Internet à l’adresse suivante :
Sortie (constante pendant 300
A www.2helpU.com
5 secondes)
Poids kg 7,1 Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
Chargeur de batterie enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
Entrée V c.a. 230
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
Charge approximative h 48
notre gamme de produits, consultez notre site
Poids kg 0,2
www.blackanddecker.fr.

18
ITALIANO

Uso previsto non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
L’avviatore di emergenza Black & Decker è stato progettato
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
per fornire un’alimentazione supplementare alle batterie al
X Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono
piombo per l’avviamento di motori automobilistici e anche
danneggiate o difettose.
per mettere a disposizione una fonte di alimentazione
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
portatile da 12 V c.c. Questo prodotto è stato progettato solo
un tecnico autorizzato.
per uso domestico privato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
Istruzioni di sicurezza eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a Istruzioni di sicurezza specifiche per gli avviatori di
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza emergenza
per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle
I seguenti simboli sono stampigliati sull’elettroutensile.
batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l’elettroutensile. Interruttore di accensione (7), acceso.
X L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si Interruttore di accensione (7), spento.
potrebbero verificare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Presa accessori da 12 V c.c.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
Indicatore di polarità inversa.
X L’utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi
o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettroutensile non deve essere usato come un X I veicoli possono essere dotati di impianti elettrici e sistemi
giocattolo. elettronici (ad esempio sistema di gestione motore,
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto telefono cellulare) che potrebbero subire danni se soggetti
si bagni. a elevate tensioni di avviamento e a picchi di tensione.
X Non immergere l’elettroutensile in acqua. Prima di collegare l’elettroutensile al veicolo, leggere il
X Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo manuale per il proprietario del veicolo per verificare se è
interno non vi sono componenti riparabili. possibile eseguire l’avviamento con avviatore di
X Evitare d’impiegare questo apparecchio in ambienti esposti emergenza.
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, X Seguire queste istruzioni e quelle fornite dal fabbricante
gas o polveri infiammabili. della batteria, da quello del veicolo e di qualsiasi altra
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il apparecchiatura che si intende usare con questo
filo per scollegare la spina da una presa. elettroutensile. Tenere presenti le etichette di
avvertimento presenti su questi prodotti e sul veicolo.
Dopo l’impiego X Questo elettroutensile non è stato progettato per essere
X Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere usato quale batteria automobilistica di ricambio. Non far
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla funzionare un veicolo senza batteria installata.
portata dei bambini. X L’elettroutensile deve essere collegato solo a una batteria
X Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei al piombo da 12 V. Non usare l’elettroutensile per caricare
bambini. batterie con pile a secco,comunemente usate su
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo, elettrodomestici, dato che queste batterie potrebbero
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato scoppiare e causare lesioni alle persone e danni alle cose.
per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino X Controllare la polarità dei morsetti della batteria del veicolo
della velocità o della direzione di marcia. prima di collegare l’elettroutensile. Scollegare sempre per
X L’apparecchio deve essere protetto dalla luce diretta del primo il cavo ausiliario negativo (nero), seguito da quello
sole, dal calore e dall’umidità. positivo (rosso).
X L’interruttore di accensione deve essere regolato su spento
Ispezione e riparazioni prima del collegamento a una fonte di alimentazione o a un
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia carico, quando l’elettroutensile è sotto carica e quando non
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che viene usato.

19
ITALIANO
X Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero si tocchino o X In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le
vengano a contatto di un altro conduttore metallico istruzioni riportate di seguito.
comune, dato che potrebbero causare danni Attenzione! Il liquido della batteria è un acido solforico diluito
all’elettroutensile e/o pericolose scintille oppure essere e può causare lesioni alle persone e danni alle cose. In caso di
causa di un’esplosione. Riporre sempre i morsetti negli contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua.
appositi foderi incorporati quando non sono usati. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi
X Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria immediatamente ad un medico. In caso di contatto con gli occhi,
del veicolo e del motore, appoggiarlo su di una superficie risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare
piana e stabile e tenere morsetti, conduttori, abbigliamento subito un medico.
e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del
Alimentatori
veicolo.
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica.
X Questo elettroutensile contiene una batteria al piombo
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
sigillata. Si consiglia di posizionare l’elettroutensile in tensione indicata sulla targhetta dati.
posizione verticale durante lo stoccaggio, l’utilizzo e la Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
ricarica. una normale spina di rete.
X Le batterie al piombo possono esalare gas esplosivi Usare l’alimentatore Black & Decker solo per ricaricare la
durante la ricarica e in condizioni estreme si possono batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre
verificare perdite di acido dalla batteria. Accertarsi che la batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone
zona sia ben ventilata durante le procedure di avviamento e danni.
con cavi ausiliari. X Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
X Non ricaricare l’elettroutensile usando un connettore da X Fare sostituire immediatamente i fili difettosi.
12 V se vi sono passeggeri nel veicolo. Accertarsi che la X Evitare che l’alimentatore si bagni.
zona sia ben ventilata. X Non aprire il caricabatteria.
X Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare X Non collegare l’alimentatore a sonde.
l’elettroutensile e la fonte di alimentazione prima di iniziare La batteria deve essere lasciata in una zona ben ventilata
la manutenzione o la pulitura. Lo spegnimento dei comandi, durante la ricarica.
senza aver scollegato l’elettroutensile, non riduce questo Sull’alimentatore sono presenti i seguenti simboli:
rischio.
Il doppio isolamento di cui è provvista la base di
X La presa da 12 V c.c. deve essere usata esclusivamente
ricarica rende superfluo il filo di terra.
quale presa accessori la cui erogazione massima è di 5 A.
Non inserire mai un accendisigari nella presa accessori da Trasformatore di isolamento con protezione
12 V c.c. dell’elettroutensile. incorporata. L’alimentazione di rete è separata
X Accertarsi che l’elettroutensile sia scollegato da tutte le elettricamente dall’erogazione del
fonti di alimentazione prima di iniziare la procedura di trasformatore.
avviamento con cavi ausiliari. 130oC Il caricabatteria si spegne automaticamente se
X Non cercare mai di usare simultaneamente un la temperatura ambiente aumenta
caricabatterie c.a. e un collegamento di ricarica c.c. eccessivamente. Di conseguenza il
caricabatteria diventa inutilizzabile. In questi
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie casi la base di ricarica deve essere scollegata
e alimentatori dall’alimentazione di rete e portata presso un
centro di assistenza autorizzato per le
Batterie necessarie riparazioni.
X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. La base di ricarica può solo essere usata
X Evitare che la batteria si bagni. all’interno.
X Non riporle in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C. Sicurezza elettrica
X Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C. Il doppio isolamento di cui è provvisto
X Caricare solo usando gli alimentatori forniti con l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
l’apparecchio. Controllare sempre che l’alimentazione
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”. delle caratteristiche.
X In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di X In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
contatto con l’epidermide. evitare eventuali pericoli.

20
ITALIANO
Caratteristiche Ricarica dell’elettroutensile con un adattatore da
Questo elettroutensile è dotato di: veicolo da 12 V c.c. (fig. A)
1. Cavi ausiliari Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) e il LED di zona
2. Presa per ricarica a 12 V c.c. (10) siano spenti durante la ricarica dell’elettroutensile.
3. Presa accessori da 12 V c.c. L’adattatore del veicolo da 12 V c.c. (12) fornisce una carica
4. Pulsante stato batteria senza memoria.
5. Manico Attenzione! Durante la ricarica con l’adattatore del veicolo da
6. LED stato batteria 12 V c.c. (12):
7. Interruttore di accensione X Non ricaricare per più di 4 ore massimo.
8. Interruttore di accensione LED di zona X Non lasciar l’elettroutensile incustodito.
9. Indicatore di polarità inversa
10. LED di zona Carica dell’elettroutensile con l’adattatore del veicolo da
12 V c.c. (12):
11. Adattatore di rete
X Inserire un’estremità dell’adattatore del veicolo da 12 V c.c.
12. Adattatore veicolo da 12 V c.c.
13. Morsetti in rame per servizio gravoso (12) in una presa accessori da 12 V c.c. del veicolo o della
barca.
14. Portamorsetti
X Inserire l’altra estremità dell’adattatore del veicolo da 12 V
USO c.c. (12) nella presa accessori (3) sul davanti
dell’elettroutensile.
Ricarica dell’elettroutensile (fig. A) X Per controllare lo stato di carica della batteria durante la
Questo elettroutensile viene spedito semicarico. ricarica c.c., scollegare l'adattatore del veicolo da 12 V c.c.
X Caricare l’elettroutensile per 48 ore prima del primo dalla presa accessori e premere il pulsante di carica della
impiego, usando l’adattatore di rete. batteria. Osservare i LED di stato della batteria. Non
Le batterie al piombo richiedono una regolare manutenzione ricaricare per più di 3-4 ore massimo.
per garantire una carica completa e una lunga durata. Tutte X A ricarica ultimata, scollegare l’adattatore del veicolo da
le batterie perdono energia col passare del tempo, a causa 12 V c.c. (12) e conservarlo in un luogo sicuro.
dell’autoscarica, e in modo più rapido con temperature più Utilizzo dell’elettroutensile quale avviatore di
elevate. Se non si utilizza l’elettroutensile, Black & Decker emergenza (figg. A e B)
consiglia di ricaricare la batteria almeno ogni 60 giorni. Nota: Togliere la batteria marina dalla barca e ricaricarla a
X Controllare il livello di carica della batteria premendo il
terra. La ricarica della batteria a bordo richiede l’impiego di
pulsante di stato della batteria (4). Il LED dello stato di
un’apparecchiatura appositamente progettata per uso
carica (6) indica il livello di carica della batteria. Se si marino.
accende solo un LED, ricaricare l’elettroutensile.
X Disinserire l’accensione del veicolo e tutti gli accessori
Nota: La ricarica della batteria dopo ciascun impiego ne
prima di effettuare qualsiasi collegamento.
prolunga la durata; mentre la scarica frequente e totale tra X Verificare che l’interruttore di accensione (7)
le ricariche e/o una ricarica eccessiva riducono la durata
dell’elettroutensile sia spento.
della batteria.
X La procedura riportata di seguito è valida per impianti con
La batteria può essere ricaricata usando l’adattatore di rete terra negativa, vale a dire che il morsetto negativo della
(11) o l’adattatore del veicolo da 12 V c.c. (12). batteria è collegato all’autotelaio.
Ricarica dell’elettroutensile con un caricabatterie di X Collegare il morsetto positivo (+) rosso al morsetto positivo
rete (fig. A) della batteria del veicolo.
X Collegare il morsetto negativo (-) nero all’autotelaio del
Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) e il LED di zona
veicolo o a un componente solido e fisso del veicolo o
(10) siano spenti durante la ricarica dell’elettroutensile.
dell’autotelaio.
Con il progredire della ricarica, i LED rossi si accendono uno Attenzione! Verificare che i cavi non intralcino il percorso di
alla volta. cinghie o dell’elettroventola in movimento.
X Ricaricare l’elettroutensile fino a quando si accende il LED X Accendere l’interruttore (7) dell’elettroutensile.
verde DI CARICA COMPLETA verde. X Avviare il veicolo e trascinare il motore per brevi periodi di
X Continuare a ricaricare ancora per una o due ore. 3-6 secondi.
Nota: Non ricaricare dall’alimentazione di rete per più di Se il motore non si avvia entro 6 secondi, lasciar raffreddare
60 ore. per 3 minuti la batteria interna dell’elettroutensile prima di
X A ricarica ultimata, scollegare l’adattatore di ricarica di rete tentare di nuovo.
(11) e conservarlo in un luogo sicuro.

21
ITALIANO
X Quando il veicolo si avvia, spegnere l’interruttore (7) MANUTENZIONE
dell’elettroutensile.
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
X Lasciare acceso il motore del veicolo.
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
X Scollegare per primo il morsetto nero (-) collegato al motore
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
o all’autotelaio, seguito dal morsetto rosso (+) collegato al
cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
morsetto positivo (+) della batteria.
periodica.
X Premere con attenzione il cavo ausiliario negativo (nero)
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
nella canalina portacavo, partendo dall’estremità opposta
dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
a quella con il morsetto.
X Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
X Serrare il morsetto negativo (nero) sul portamorsetto (14).
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
X Premere con attenzione il cavo ausiliario positivo (rosso)
solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
nella canalina portacavo, partendo dall’estremità opposta
a quella con il morsetto. Sostituzione del fusibile nell’alimentatore c.c. dell’auto
X Serrare il morsetto positivo (rosso) sul portamorsetto (14). X Staccare la calotta dorata ruotandola in senso antiorario.
X Caricare l’elettroutensile non appena possibile. X Sfilare la rondella in gomma, la spina centrale e la molla.
X Estrarre il fusibile.
Utilizzo dell’alimentatore portatile da 12 V c.c. (fig. A)
X Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e
Questo alimentatore portatile può essere usato per tutti gli
misura (8 A).
accessori da 12 V c.c. dotati di spinotto maschio con potenza
X Infilare la spina centrale, la molla e la rondella in gomma.
nominale di 5 A massimo.
X Mettere la calotta dorata ruotandola in senso orario
Attenzione! Non tentare di usare o caricare l’elettroutensile
sulla spina.
durante l'utilizzo della presa accessori (3) da 12 V c.c.
X Sollevare il coperchietto della presa accessori (3) da Protezione dell’ambiente
12 V c.c.
X Inserire la spina da 12 V c.c. dell’apparecchio da ricaricare Nel caso in cui l’elettroutensile debba essere
nella presa accessori (3) da 12 V c.c. sulla parte superiore sostituito o comunque non serve più, pensare alla
dell’elettroutensile. tutela dell’ambiente. È infatti possibile restituirlo
Attenzione! Non superare un carico di 5 A. ai tecnici Black & Decker che provvederanno a
X Accendere l’elettroutensile e usarlo nel solito modo. smaltirlo in modo sicuro per l'ambiente.
X Premere periodicamente il pulsante di stato della batteria La raccolta differenziata dei prodotti e degli
(4) per controllare lo stato della batteria interna. imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
Attenzione! Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
dell’elettroutensile sia spento quando si usa la presa accessori materiali riciclati favorisce la protezione
(3) da 12 V c.c. dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Attenzione! Non collegare apparecchi che assorbono
più di 5 A. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
Attenzione! Non inserire mai un accendisigari nella pressa differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
accessori (3) da 12 V c.c. raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Utilizzo del LED di zona (fig. A) Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
Il LED di zona (10) funziona per un massimo di 114 ore se la prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
carica è completa. La durata utile del LED di zona è di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
100.000 ore. il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
X Per l’accensione del LED di zona (10), far scorrere il raccolta per conto dell'azienda.
rispettivo pulsante di accensione (8) sul pannello superiore Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
dell’elettroutensile. sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
X Per lo spegnimento del LED di zona (10), far scorrere il presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
rispettivo pulsante di spegnimento (8) sul pannello i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
superiore dell’elettroutensile. contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
Accertarsi che il LED di zona sia spento quando si ricarica presso: www.2helpU.com.
l’elettroutensile o lo si mette via. Le batterie Black & Decker possono essere
ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita utile,
smaltirle in conformità alle norme ambientali.

22
ITALIANO
X Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe Garanzia
causare un’esplosione.
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
X Le batterie al piombo (Pb) sono riciclabili. Esse non devono
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
essere smaltite con i normali rifiuti domestici. Se non è
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
possibile usufruire di un programma di riciclaggio del
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
prodotto, la batteria deve essere estratta come descritto di
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
seguito e smaltita in base alle norme vigenti.
Trade Area).
X Non cortocircuitare i terminali della batteria.
X Fare attenzione dato che la batteria è pesante. Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
X Se possibile, far funzionare l’apparecchio in modo da del materiale, della costruzione o per mancata conformità
scaricare del tutto la batteria. entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
Consultare la vista esplosa sul retro del presente manuale
per facilitare l’estrazione delle batterie. riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
del cliente a meno che:
terminali possano essere cortocircuitati.
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
Portare la batteria dal tecnico autorizzato o presso il centro professionali o al noleggio;
di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte verranno riciclate X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
oppure smaltite in modo adeguato. scorretto;
Dati tecnici X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
BDV012 sostanze estranee oppure incidenti;
Batteria 12 V 19 A/h X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
Tipo sigillata al effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
piombo Black & Decker.
Erogazione (di spunto) A 450 Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
Erogazione (continua per 5 300 comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
A Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
secondi)
Peso kg 7,1 sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
Caricabatterie presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
Ingresso V C.A. 230 tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
Tempo di ricarica 48
h presso:
approssimativo
Peso kg 0,2 www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
Dichiarazione CE di conformità prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
BDV012
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
alle normative:
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
Norme e leggi.
95/54/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE EN60335, EN55014,
EN61000

Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
31-09-2006

23
NEDERLANDS

Beoogd gebruik Inspectie en reparaties


X Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
De jump starter van Black & Decker is bedoeld als extra
stroomvoorziening voor loodzuurbatterijen voor het starten defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die
van automotoren en als draagbare 12V-voedingsbron.
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
consumentengebruik. X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
Veiligheidsinstructies X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot Veiligheidsinstructies voor jump starters
een minimum te beperken.
Het apparaat is voorzien van de volgende symbolen:
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde Aan-uitschakelaar (7), stand ON.
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot Aan-uitschakelaar (7), stand OFF.
persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
Uitgang voor hulpstukken (12V-gelijkstroom).
eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Indicator voor omgekeerde polariteit.
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. X Voertuigen kunnen zijn voorzien van elektrische en
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. elektronische systemen (bijvoorbeeld een
X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het motorbeheersysteem, mobiele telefoon) die beschadigd
apparaat mag niet nat worden. kunnen raken als ze worden blootgesteld aan hoge
X Dompel het apparaat niet onder in water. voltages en spanningspieken. Lees voordat u het apparaat
X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen op het voertuig aansluit, de gebruikershandleiding van het
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden voertuig door om na te gaan of u assistentie van een
gerepareerd. technicus nodig hebt.
X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met X Volg deze instructies en de instructies van de fabrikant van
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare de accu, het voertuig en de overige apparatuur die u bij dit
vloeistoffen, gassen of stof. apparaat wilt gebruiken. Let op de waarschuwingslabels
X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel op deze producten en op het voertuig.
te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of X Dit apparaat kan niet als vervanging van de accu in het
de kabel. voertuig auto worden gebruikt. Start het voertuig alleen als
er een accu in is geplaatst.
Na gebruik X Sluit het apparaat alleen aan op een 12V-loodzuurbatterij.
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed Gebruik het apparaat niet voor het opladen van droge
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen. batterijen die in huishoudelijke apparaten worden gebruikt.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor Deze batterijen kunnen exploderen en personen
kinderen. verwonden en schade aanrichten.
X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat X Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig
in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd eerst de
apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge negatieve (zwarte) accukabel aan. Sluit vervolgens de
veranderingen in snelheid of richting. positieve (rode) accukabel aan.
X Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan direct X Voordat u het apparaat op een voedingsbron aansluit of
zonlicht, hitte en vocht. gaat opladen, moet u eerst de aan-uitschakelaar op de
stand OFF zetten.

24
NEDERLANDS
X De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of ogen direct uitspoelen met water en onmiddellijk uw huisarts
ander metaal aanraken. Hierdoor kan het apparaat raadplegen.
beschadigd raken en/of kan gevaar voor brand of
ontploffing ontstaan. Bevestig de batterijklemmen altijd Laders
aan de houders wanneer u de klemmen niet gebruikt. De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
X Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van een Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de
voertuig gebruikt, moet u het apparaat op een vlakke, waarde op het typeplaatje.
stabiele ondergrond plaatsen en klemmen, kabels, kleding Waarschuwing! Vervang de oplaadeenheid nooit door een
en lichaamsdelen uit de buurt houden van bewegende normale netstekker.
onderdelen van het voertuig. Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
X Dit apparaat is voorzien van een verzegelde batterijen in het apparaat waarbij de lader is geleverd.
loodzuurbatterij. Het wordt aangeraden het apparaat altijd Andere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële
tijdens opslag, gebruik en opladen rechtop te plaatsen. schade als gevolg.
X Explosief gas kan tijdens opladen uit de loodzuurbatterijen
X Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
ontsnappen en onder extreme omstandigheden kan de
X Een defect snoer moet direct worden vervangen.
batterij gaan lekken. Zorg voor een goede ventilatie in de
X Stel de lader niet bloot aan water.
ruimte waar u de accu gebruikt en oplaadt.
X Open de lader niet.
X Gebruik geen 12V-aansluiting voor het opladen van het
apparaat als het voertuig wordt gebruikt. Zorg voor een X Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
goede ventilatie van de ruimte. Laad de batterij in een goed geventileerde locatie.
X Koppel het apparaat los als u het gaat reinigen of
Uw lader is voorzien van de volgende symbolen:
onderhouden om kans op elektrische schokken te
voorkomen. U kunt dit niet voorkomen door alleen de De laadhouder is dubbel geïsoleerd, zodat een
knoppen uit te schakelen. aardaansluiting niet noodzakelijk is.
X De 12V-uitgang is alleen bedoeld als uitgang voor Storingsvrije scheidingstransformator.
hulpmiddelen. De maximale uitgangsspanning is 5 A. De netspanning is elektrisch van de
Steek nooit een sigarettenaansteker van de auto in de transformatoruitgang gescheiden.
12V-uitgang voor hulpmiddelen op het apparaat.
X Controleer voordat u met de procedure voor het opladen 130oC De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
van de accu begint, of het apparaat niet op een stroombron omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor
is aangesloten. zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader
X Gebruik nooit tegelijkertijd wisselstroom en gelijkstroom. in dat geval uit het stopcontact en laat deze door
een erkend servicecentrum repareren.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor batterijen en
laders De laadhouder is uitsluitend bestemd voor
binnengebruik.
Batterijen
X Probeer batterijen niet te openen, om welke reden dan ook.
X Stel de batterij niet bloot aan water. Elektrische veiligheid
X Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
dan 40 °C. aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
X Laad de batterijen alleen op bij een omgevingstemperatuur Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
van 10-40 °C.
met de waarde op het typeplaatje.
X Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd.
X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
X Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
gedeelte“Milieu”.
gevaren te voorkomen.
X Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Wanneer de batterijen nat of vochtig Onderdelen
zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek.
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
Vermijd huidcontact.
X Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies. 1. Accukabels
2. Aansluiting voor lader (12V-gelijkstroom)
Waarschuwing! De batterijvloeistof is verdund zwavelzuur
en kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact 3. Uitgang voor hulpstukken (12V-gelijkstroom)
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg 4. Knop voor accustatus
5. Draaggreep
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Als de vloeistof in uw ogen komt, moet u uw 6. LED-lampjes voor accustatus
7. Aan-uitschakelaar

25
NEDERLANDS
8. Aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor AREA De accu opladen via de adapter in de 12V-autoadapter (12):
9. Indicator voor omgekeerde polariteit X Steek het ene uiteinde van de 12V-autoadapter (12) in de
10. LED-lampje voor AREA 12V-aansluiting van de auto of de boot.
11. Wisselstroomlader X Steek het andere uiteinde van de adapter in de
12. 12V-autoadapter 12V-uitgang voor hulpmiddelen (3) aan de voorkant van
13. Zware koperen klemmen het apparaat.
14. Klemhouders X Als u tijdens het laden de status van de batterij wilt
bekijken, moet u de 12V-autolader loskoppelen van de
GEBRUIK uitgang voor hulpstukken en de drukknop voor de
batterijstatus indrukken. Let daarbij op de LED's van de
Het apparaat opladen (fig. A)
batterijstatus. Laad het apparaat niet langer dan 3 tot 4 uur
Bij aanschaf is het apparaat gedeeltelijk opgeladen. op.
X Voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken, X Wanneer het apparaat is opgeladen, verwijdert u de
moet u het eerst 48 uur opladen met de 12V-autoadapter (12) en bergt u de adapter op.
wisselstroomlader (11).
U moet de loodzuurbatterijen regelmatig controleren om er Het apparaat als een accubooster gebruiken
zeker van te zijn dat de batterijen goed worden opgeladen (fig. A en B)
en lang meegaan. Alle batterijen verliezen stroom door Opmerking: De accu van de boot moet aan land worden
zelfontlading. Bij hoge temperaturen gebeurt dit nog sneller. opgeladen. Voor het aan boord opladen van de accu is
Laad wanneer u het apparaat niet gebruikt, de batterij speciale apparatuur nodig.
minstens elke 60 dagen op. X Schakel het contact van de boot of het voertuig en alle
X Controleer het accuniveau door op de accustatusknop (4) te eventuele hulpstukken uit voordat u de accubooster op de
drukken. Het LED-lampje van de laadstatus (6) geeft aan accu aansluit.
hoeveel de batterij is opgeladen. Als er slechts één rood X Zorg ervoor dat de aan-uitschakelaar (7) van het apparaat
LED-lampje brandt, moet u het apparaat opladen. op OFF staat.
Opmerking: De batterij gaat langer mee als u deze na X De volgende procedure geldt voor een systeem met
gebruik weer oplaadt. De levensduur van de batterij wordt negatieve aarde, dat wil zeggen dat de negatie accupool is
bekort als u deze te veel uitput of de batterij te lang oplaadt. verbonden met het chassis.
U kunt de batterij met de wisselstroomlader (11) of de X Sluit de positieve rode klem (+) aan op de positieve
12V-autoadapter opladen (12). accupool.
X Bevestig de negatieve zwarte klem (-) aan het chassis van
Het apparaat met de wisselstroomlader opladen (fig. A) het voertuig of aan een stevig, niet-bewegend metalen
Als de eenheid wordt opgeladen, moeten de onderdeel van het voertuig.
aan-uitschakelaar (7) en het LED-lampje voor AREA (10) zijn Waarschuwing! Leg de kabels niet in de buurt van de
uitgeschakeld. aandrijfriem of de ventilator.
X Zet de aan-uitschakelaar (7) van het apparaat in de
Tijdens het opladen gaan de rode LED-lampjes één voor één
stand ON.
branden.
X Start het voertuig en probeer de motor in 3 tot 6 seconden
X Laad het apparaat op totdat het groene lampje brandt.
te starten.
X Laad het apparaat dan nog een of twee uur op.
Opmerking: Laat de wisselstroomlader niet langer dan 60 Als de motor niet binnen 6 seconden loopt, laat u de interne
uur aangesloten staan. accu van het apparaat 3 minuten afkoelen voordat u een
X Trek na het laden de wisselstroomlader (11) uit het nieuwe poging waagt.
stopcontact en berg de adapter op. X Als de motor start, zet u de aan-uitschakelaar (7) van het
apparaat in de stand OFF.
De eenheid met de 12V-autoadapter opladen (fig. A) X Laat de motor van het voertuig lopen.
Als de eenheid wordt opgeladen, moeten de aan- X Maak eerst de zwarte klem (-) los van de motor of het
uitschakelaar (7) en het LED-lampje voor AREA (10) zijn chassis en vervolgens de rode klem (+) die aan de positieve
uitgeschakeld. accupool is bevestigd.
De 12V-autoadapter (12) is niet voorzien van een X Duw de zwarte kabel (negatief) voorzichtig in de daarvoor
teruglopende lading. bestemde ruimte, te beginnen bij het uiteinde waar geen
Waarschuwing! Let op het volgende tijdens het opladen met klem zit.
de 12V-autoadapter (12): X Bevestig de negatieve klem (zwart) aan de houder (14).
X Laad de accu niet langer dan 4 uur op.
X Laat de accu niet onbeheerd achter.

26
NEDERLANDS
X Duw de rode kabel (negatief) voorzichtig in de daarvoor De zekering in de autolader vervangen
bestemde ruimte, te beginnen bij het uiteinde waar geen X Draai de goudkleurige kap linksom om deze te verwijderen.
klem zit. X Verwijder de rubberen afdichtring, de centrale pin en
X Bevestig de positieve klem (rood) aan de houder (14). de veer.
X Laad het apparaat zo snel mogelijk op. X Verwijder de zekering.
X Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
De draagbare 12V-stroomvoeding gebruiken (fig. A)
formaat (8 A).
Deze draagbare voedingseenheid kan bij alle X Plaats de centrale pin, de veer en de rubberen afdichtring.
12V-hulpmiddelen worden gebruikt die zijn voorzien van een X Draai de goudkleurige kap rechtsom om deze te vast
mannelijke aansluiting van 5 A. te zetten.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet of laad het
apparaat niet op als de 12V-uitgang voor hulpmiddelen (3) wordt Milieu
gebruikt. Mocht u op een dag constateren dat het apparaat
X Trek de klep van de 12V-uitgang voor hulpmiddelen (3) aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet
omhoog. meer nodig hebt, houd dan rekening met het
X Steek de 12V-stekker van het apparaat in de 12V-uitgang milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid
voor hulpmiddelen (3) op de bovenkant van het apparaat. oude Black & Decker-machines in te nemen en
Waarschuwing! Voorkom een belasting van meer dan 5 A. ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke
X Schakel het apparaat in en gebruik het volgens de wijze worden afgevoerd.
voorschriften.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
X Druk zo nu en dan op de accustatusknop (4) om de status
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
van de interne batterij te controleren.
materialen te recyclen en opnieuw te gebruiken.
Waarschuwing! Controleer of de aan-uitschakelaar (7) van Hergebruik van gerecyclede materialen zorgt voor
het apparaat in de stand OFF staat wanneer u de 12V-uitgang minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
voor hulpmiddelen (3) van het apparaat gebruikt. grondstoffen terug.
Waarschuwing! Gebruik geen apparaten van meer dan 5 A. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
Waarschuwing! Steek nooit een sigarettenaansteker in de inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
12V-uitgang voor hulpmiddelen (3). gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
Het LED-lampje voor AREA gebruiken (fig. A) u een nieuw product aanschaft.
Het LED-lampje voor AREA (10) kan 114 uur branden als het Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
apparaat volledig is opgeladen. De levensduur van dit lampje afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
is 100.000 uur. van deze service, dient u het product naar een van onze
X Schuif de aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
AREA (8) op het bovenpaneel van het apparaat om het verzorgen.
LED-lampje voor AREA (10) in te schakelen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
X Schuif de aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
AREA (8) op het bovenpaneel van het apparaat om het handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
LED-lampje voor AREA (10) uit te schakelen. meer informatie over onze klantenservice vinden op het
Zorg ervoor dat het LED-lampje voor AREA is uitgeschakeld volgende internetadres: www.2helpU.com.
wanneer het apparaat wordt opgeladen of is opgeborgen. Black & Decker-batterijen kunnen veelvuldig
worden herladen. Gooi afgedankte batterijen op
ONDERHOUD verantwoorde wijze weg:
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om X Werp batterijen niet in het vuur. Dit kan een explosie tot
gedurende langere periode te functioneren met een gevolg hebben.
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
X Loodzuurbatterijen (Pb) kunnen worden gerecycled. Deze
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
batterijen mogen niet bij het huishoudelijk afval. Als er
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
geen recyclingprogramma bij u in de buurt is, moet u de
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of batterij op de hierna beschreven wijze verwijderen en
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. conform de geldende voorschriften afvoeren.
X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige X Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten.
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het X Let op: de batterij is zwaar.
apparaat niet onder in water.

27
NEDERLANDS
X Indien mogelijk gebruikt u de schijnwerper totdat de X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
batterij helemaal leeg is. professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het diagram op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
laat zien hoe u de batterijen kunt verwijderen. X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
Plaats de batterij in een geschikte verpakking om te door een ongeval;
voorkomen dat de polen worden kortgesloten. X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
Breng de batterij naar het servicecentrum of een servicecentra of Black & Decker-personeel.
inzamellocatie in uw woonplaats. Verzamelde batterijen Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
worden gerecycled of op de juiste manier verwerkt. aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
Technische gegevens servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
BDV012 van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
Batterij 12 V, 19 Ah servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
Type verzegelde vinden op het volgende internetadres:
loodzuurbatterij
www.2helpU.com
Uitgang (direct) A 450
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
Uitgang (constant gedurende 5 300
A te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
seconden)
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Gewicht kg 7,1
Decker en onze producten vindt u op
Accuoplader
www.blackanddecker.nl.
Invoer Vac 230
Oplaadtijd ca. h 48
Gewicht kg 0,2

EG-conformiteitsverklaring
BDV012
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
Standaarden en wetgeving.
95/54/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC EN60335, EN55014,
EN61000

Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
31-09-2006

Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker-product binnen 24 maanden na
de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal-of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:

28
ESPAÑOL

Uso previsto defectos que puedan afectar al funcionamiento del


aparato.
El auxiliar de arranque Black & Decker está diseñado para
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
suministrar alimentación adicional a baterías de ácido de
o defectuosa.
plomo en el encendido de motores de automóvil y para
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
actuar como fuente de alimentación portátil de cc de 12 V.
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
Instrucciones de seguridad este manual.
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, Instrucciones de seguridad específicas para auxiliares
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, de arranque
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
El aparato muestra los siguientes símbolos:
riesgo de incendios, fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el Interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (7),
aparato. posición ON (encendido).
X En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
Interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (7),
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo posición OFF (apagado).
de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas. Salida auxiliar de cc de 12 V.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato. Indicador de polaridad invertida.
X Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores X Es posible que los vehículos dispongan de sistemas
o personas que no cuentan con la fuerza necesaria. electrónicos y eléctricos (por ejemplo, el sistema de
X Este aparato no es un juguete. gestión del motor, el teléfono móvil, etc.) que pueden
X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de dañarse si se someten a voltajes elevados durante el
no mojar la unidad. encendido o a sobretensiones. Antes de conectar el
X No introduzca el aparato en agua. aparato al vehículo, lea el manual de instrucciones del
X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no mismo para comprobar si se admite la ayuda externa para
pueden ser reparadas por el usuario. el encendido.
X No utilice el aparato en un entorno con peligro de X Siga estas instrucciones y las suministradas por el
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, fabricante de la batería, del vehículo y de cualquier equipo
gases o material en polvo. que desee utilizar con esta unidad. Observe las etiquetas
X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable de advertencia de estos productos y del vehículo.
para extraer la clavija de la toma de corriente. X Este aparato no está diseñado para utilizarse en sustitución
Después de la utilización de la batería del vehículo. No trate de utilizar un vehículo
X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un que no tenga instalada una batería.
lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los niños. X El aparato debe conectarse únicamente a baterías de ácido
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. de plomo de 12 V. No utilice el aparato para cargar pilas
X Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, secas utilizadas normalmente en aparatos domésticos,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar ya que es posible que se produzcan explosiones que
movimientos producidos por cambios repentinos en la provoquen lesiones y daños materiales.
velocidad o la dirección. X Compruebe la polaridad de los terminales de la batería del
X Es conveniente proteger el aparato de la incidencia de la luz vehículo antes de conectar el aparato. Desconecte primero
solar directa, el calor y la humedad. siempre el cable negativo (negro) del auxiliar seguido del
cable positivo (rojo).
Inspecciones y reparaciones X El interruptor ON/OFF (encendido/apagado) deberá estar
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene en la posición OFF (apagado) antes de conectarlo a una
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay fuente de alimentación o carga si la unidad está en proceso
piezas rotas, los interruptores no están dañados y demás de carga o no está en uso.

29
ESPAÑOL
X Nunca permita que las pinzas roja y negra entren en X Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
contacto entre sí ni con otro conductor de metal común condiciones extremas. Cuando observe que se producen
ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con
aparato o peligro de que se originen chispas o una un paño. Evite el contacto con la piel.
explosión. Cuando no las utilice, guarde siempre las pinzas X En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos,
de la batería en las pistoleras incorporadas. siga las instrucciones facilitadas a continuación.
X Si utiliza la unidad cerca de la batería y el motor del ¡Atención! El líquido de las baterías es un ácido sulfúrico
vehículo, coloque la unidad en una superficie plana y diluido y puede provocar lesiones personales o daños
materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel,
estable y asegúrese de mantener todas las pinzas, cables,
aclare la zona con agua. Si se produce enrojecimiento, dolor
ropas y partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles del
o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con
vehículo.
los ojos, aclare la zona inmediatamente con agua limpia y
X Este aparato contiene una batería de ácido de plomo
solicite atención médica inmediata.
sellada. Es recomendable colocar el aparato en posición
vertical durante el almacenamiento, el uso y la recarga. Cargadores
X Es posible que se produzcan escapes de gas explosivo El cargador se ha diseñado para un voltaje específico.
desde las baterías de ácido de plomo durante la carga y, Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el
en condiciones extremas, podrían producirse fugas del voltaje de la red eléctrica se corresponde con el valor
líquido de la batería. Asegúrese de que el área esté indicado en la placa de características.
correctamente ventilada durante el uso del auxiliar de ¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un conector
arranque y el procedimiento de recarga. de toma de corriente normal.
X No utilice el conector de 12 V para cargar el aparato con Utilice únicamente el cargador Black & Decker para cargar
ocupantes en el interior del vehículo. Asegúrese de que el la batería en la herramienta con la que fue suministrado.
área esté bien ventilada. En caso de intentar cargar otras baterías, éstas podrían
X Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas explotar, lo cual podría provocar lesiones y daños
eléctricas, desconecte el aparato de cualquier fuente de personales.
alimentación antes de realizar el mantenimiento o la X Nunca intente cargar baterías no recargables.
limpieza del mismo. Si se desactivan los controles sin X Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
desconectar el aparato, este riesgo no se verá reducido. X No exponga el cargador al agua.
X La toma de salida de cc de 12 V está estrictamente X No abra el cargador.
diseñada para utilizarse como salida opcional, con una X No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
corriente máxima de 5 A. Nunca introduzca el mechero del
automóvil en la toma de salida auxiliar de cc de 12 V. La batería debe colocarse en una zona bien ventilada
X Asegúrese de que el aparato no está conectado a ninguna durante la carga.
fuente de alimentación de carga antes de iniciar el proceso El cargador muestra los siguientes símbolos.
de auxilio del arranque. La base del cargador está provista de doble
X Nunca intente utilizar las conexiones del cargador de ca aislamiento, por lo que no requiere una toma
y de carga de cc simultáneamente. de tierra.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías Transformador con aislamiento a prueba de
y cargadores fallos. El circuito eléctrico de la toma de
corriente está aislado de la salida del
Baterías transformador.
X No intente abrirlas bajo ningún concepto. El cargador se apaga automáticamente si
130oC
X No exponga la batería al agua. detecta que la temperatura ambiente es
X No las almacene en lugares en los que la temperatura excesivamente elevada. En este caso,
pueda superar los 40 ºC. el cargador no se podrá utilizar. Deberá
X Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente desconectar la base del cargador de la toma de
entre los 10 ºC y 40 ºC. corriente y llevar el cargador a un centro de
X Utilice únicamente los cargadores suministrados con el servicio autorizado.
aparato para realizar la carga. La base del cargador está pensada únicamente
X Cuando vaya a desechar las baterías, siga las instrucciones para utilizarla en espacios interiores.
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.

30
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica La batería puede cargarse mediante el adaptador de
La herramienta lleva un doble aislamiento y carga (11) o el adaptador para vehículos de cc de 12 V (12).
por lo tanto no requiere de una toma a tierra.
Carga de la unidad con el adaptador (Fig. A)
Compruebe siempre que la tensión de la red se
corresponda con el valor indicado en la placa de Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
datos de la herramienta. (encendido/apagado) (7) y la luz del área de indicadores
X Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser LED (10) están desactivados durante la carga de la unidad.
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia A medida que progresa la carga, los indicadores LED se
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier iluminarán uno por uno.
situación de riesgo. X Cargue la unidad hasta que se ilumine el indicador LED
Características FULL de color verde.
X Continúe efectuando la carga durante una o dos horas más.
Este aparato incluye una o más de las siguientes
Nota: El adaptador de carga no debe conectarse durante
características.
más de 60 horas.
1. Cables del auxiliar
X Una vez finalizada la carga, desconecte el adaptador de
2. Toma de carga de cc de 12 V
3. Salida auxiliar de cc de 12 V carga (11) y guárdelo en un lugar seguro.
4. Botón de estado de la batería Carga de la unidad mediante el adaptador para
5. Asa vehículos de cc de 12 V (Fig. A)
6. Indicadores luminosos de estado de la batería
7. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado) Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
8. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado) de la luz del (encendido/apagado) (7) y la luz del área de indicadores
área de indicadores LED LED (10) están desactivados durante la carga de la unidad.
9. Indicador de polaridad invertida El adaptador de cc de 12 V para vehículos (12) no suministra
10. Luz del área de indicadores LED una carga uniforme.
11. Adaptador de carga ¡Atención! Durante la carga con el adaptador de cc de 12 V
12. Adaptador de cc de 12 V para vehículos para vehículos (12):
13. Pinzas de cobre resistentes X “No cargue el aparato durante más de 4 horas como
14. Soportes de las pinzas máximo”.
X “No deje el aparato desatendido”.
USO
Para cargar la unidad con el adaptador de cc de 12 V para
Carga de la unidad (Fig. A) vehículos (12):
La unidad se suministra parcialmente cargada. X Introduzca un extremo del adaptador de cc de 12 V para
X Cargue la unidad antes de utilizarla por primera vez vehículos (12) en una toma de salida auxiliar de cc de 12 V
mediante el adaptador de carga (11) durante 48 horas. del vehículo o de la embarcación.
Las baterías de ácido de plomo requieren un mantenimiento X Introduzca el otro extremo del adaptador de cc de 12 V para
rutinario para garantizar una carga completa y una vida útil vehículos (12) en la toma de salida auxiliar (3) de cc de
prolongada. Con el tiempo, todas las baterías pierden 12 V situada en la parte frontal de la unidad.
energía debido a la descarga automática y con mayor rapidez X Para comprobar el estado de la carga de la batería durante
en ambientes con temperaturas elevadas. Cuando la unidad la carga de cc, desconecte el adaptador de cc de 12 V para
no esté en uso, Black & Decker recomienda cargar la batería vehículos de la salida auxiliar y pulse el botón de estado de
al menos cada 60 días. la batería. Observe los indicadores LED de estado de la
X Pulse el botón de estado de la batería para comprobar el batería. No cargue el aparato durante más de 3 ó 4 horas
nivel de carga de la misma (4). El indicador LED de la como máximo.
pantalla de estado de la carga (6) indicará el nivel de carga X Una vez finalizada la carga, desconecte el adaptador de cc
de la batería. Cargue la unidad sólo cuando se ilumine un de 12 V para vehículos (12) y guárdelo en un lugar seguro.
indicador LED rojo.
Nota: La carga de la batería después de cada uso Utilización de la unidad como auxiliar de arranque
prolongará la vida útil de la misma; si se producen fuertes (Figs. A y B)
descargas frecuentes entre los procesos de carga y/o Nota: Las baterías marinas deben extraerse de la
sobrecarga, se reducirá la vida de la batería. embarcación y cargarse en tierra. Para cargarlas en la
embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado
específicamente para uso marino.

31
ESPAÑOL
X Desactive el encendido del vehículo y todos los accesorios X Encienda el aparato y utilícelo de manera normal.
antes de realizar ninguna conexión. X Pulse el botón de estado de la batería de manera periódica
X Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la unidad (7) (4) para comprobar el estado de la batería interna.
está en la posición OFF (apagado). ¡Atención! Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (7) de la
X El procedimiento siguiente está destinado para utilizarse unidad está en la posición OFF (apagado) cuando utilice la toma
con los sistemas de toma de tierra negativa, por ejemplo, el de salida auxiliar de cc de 12 V (3) de la unidad.
terminal de batería negativo que está conectado al chasis. ¡Atención! No utilice aparatos que necesiten más de 5
X Conecte la pinza positiva (+) de color rojo al terminal amperios.
positivo de la batería del vehículo.
¡Atención! Nunca introduzca un encendedor en la toma de
X Conecte la pinza negativa (-) de color negro al chasis del
salida auxiliar de cc de 12 V (3).
vehículo o a un componente de metal sólido e inmóvil del
vehículo o a una parte del chasis. Utilización de la luz del área de indicadores LED (Fig. A)
¡Atención! Asegúrese de colocar los cables alejados de los La luz del área de indicadores LED (10) funcionará hasta
cinturones móviles o del ventilador.
114 horas con la unidad completamente cargada. La vida útil
X Coloque el interruptor ON/OFF (7) de la unidad en la
de la luz del área de indicadores LED es de 100.000 horas.
posición ON (encendido).
X Encienda el vehículo y haga girar el motor a intervalos de X Deslice el botón ON/OFF (encendido/apagado) de la luz del
entre 3 y 6 segundos. área de indicadores LED (8) situada en el panel superior de
la unidad para activar la luz del área de indicadores
Si el motor no arranca antes de transcurrir 6 segundos, deje
LED (10).
la batería interna de la unidad enfriarse durante 3 minutos
X Deslice el botón ON/OFF (encendido/apagado) de la luz del
antes de volver a realizar un intento.
X Una vez encendido el motor, coloque el interruptor ON/OFF área de indicadores LED (8) situada en el panel superior de
(7) de la unidad en la posición OFF (apagado). la unidad para desactivar la luz del área de indicadores
X Deje el motor del vehículo en marcha. LED (10).
X Primero desconecte la pinza de color negro (-) que está Asegúrese de que la luz del área de indicadores LED está
conectada al motor o al chasis y, a continuación, la pinza de apagada durante la carga o el almacenamiento de la unidad.
color rojo (+) que está conectada al terminal positivo (+) de
la batería. MANTENIMIENTO
X Presione cuidadosamente el cable negativo del auxiliar La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
(negro) hacia el canal de almacenamiento que comienza en que funcione durante un largo período de tiempo con un
el extremo más alejado de la pinza.
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
X Coloque la pinza negativa (color negro) en el soporte para
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
pinzas (14).
periódica de la herramienta.
X Presione cuidadosamente el cable positivo del auxiliar
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
(rojo) para introducirlo en el canal de almacenamiento
comenzando por el extremo más alejado de la pinza. aparato, antes debe desenchufarlo.
X Coloque la pinza positiva (color rojo) en el soporte para X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
pinzas (14). No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes.
X Cargue la unidad lo antes posible. No introduzca el aparato en agua.

Utilización de la fuente de alimentación portátil de cc Sustitución del fusible del cable de alimentación de
de 12 V (Fig. A) cc para vehículos
Esta fuente de alimentación portátil puede utilizarse con X Gire la cubierta dorada hacia la izquierda para extraerla.
todo tipo de accesorios de cc de 12 V equipados con una X Extraiga la arandela de goma, el pasador central y el
clavija de toma de salida auxiliar macho con una tensión muelle.
nominal de hasta 5 amperios. X Extraiga el fusible.
¡Atención! No intente utilizar ni cargar la unidad si la toma X Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño (8 A).
de salida auxiliar de cc de 12 V (3) está en uso. X Vuelva a colocar el pasador central, el muelle y la arandela.
X Levante la tapa de la toma de salida auxiliar de cc de X Gire la cubierta dorada hacia la derecha para colocarla en
12 V (3). la clavija.
X Inserte la clavija de cc de 12 V del aparato en la toma de
salida de cc de 12 V auxiliar (3) de la parte superior de la
unidad.
¡Atención! No permita que se superen los 5 A.

32
ESPAÑOL

Protección del medio ambiente Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo que
los terminales no entren en contacto y provoquen un
Si llegase el momento en que fuese necesario
cortocircuito.
sustituir el aparato o si éste dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del Lleve la batería al agente autorizado más cercano o a un
medio ambiente. El servicio técnico autorizado de centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán
Black & Decker aceptará herramientas Black & o desecharán de manera adecuada.
Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse
Características técnicas
de ellas de modo que no se perjudique el BDV012
medioambiente. Batería 12 V 19 Ah de
La recogida selectiva de productos y embalajes Tipo ácido de plomo
usados permite el reciclaje de materiales y su sellado
reutilización. La reutilización de materiales Salida (instantánea) A 450
reciclados contribuye a evitar la contaminación Salida (constante durante 5
medioambiental y reduce la demanda de materias A 300
segundos)
primas. Peso kg 7,1
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida Cargador de batería
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos Entrada Vac 230
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en Tiempo de carga aproximado h 48
el caso en que se adquiera un nuevo producto. Peso kg 0,2
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio,
Declaración de conformidad CE
le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico BDV012
autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre. Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
Normativas y legislación
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
95/54/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC EN60335, EN55014,
en la dirección que se indica en este manual. Como
EN61000
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa Kevin Hewitt
y contactos: www.2helpU.com. Director de Ingeniería del
Consumidor
Las baterías de Black & Decker pueden recargarse
Spennymoor, County Durham
muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas
DL16 6JG,
respetando el medio ambiente:
Reino Unido
X No las arroje al fuego, ya que podría provocarse una
31-09-2006
explosión.
X Las baterías de ácido de plomo (Pb) son reciclables. Garantía
Por ello, no deben desecharse con los residuos domésticos.
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
Si no tiene acceso a ningún punto de reciclaje de
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
productos, deberá extraerla como se describe a
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
continuación y desecharla según la legislación aplicable.
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
X No provoque un cortocircuito con los terminales de la
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
batería.
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
X Tenga en cuenta que la batería es pesada.
Comercio.
X Si es posible, utilice el aparato hasta que la batería se
agote por completo. Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
Consulte el diagrama situado en la parte posterior de este
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
manual para obtener ayuda en la extracción de las baterías.
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de

33
ESPAÑOL
los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará más información acerca de la marca
Black & Decker y de la gama de productos que ofrece en la
dirección www.blackanddecker.eu.

34
PORTUGUÊS

Utilização Inspecção e reparações


X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
O seu dispositivo de arranque Black & Decker foi concebido
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas,
para fornecer energia adicional às baterias de ácido-chumbo
que accionam o motor de arranque dos automóveis e para danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
alimentar uma fonte portátil de alimentação de 12 Vdc.
X Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
Este produto destina-se apenas a utilização doméstica do
consumidor. danificada ou avariada.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
Instruções de segurança ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados com bateria, X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
devem ser sempre seguidas precauções de segurança, incluindo as especificadas neste manual.
as seguintes, por forma a reduzir o risco de fogo, fugas das Instruções de segurança específicas para dispositivos
baterias, ferimentos pessoais e danos materiais. de arranque
X Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
Os seguintes símbolos estão marcados no aparelho:
este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização Interruptor ON/OFF (7), posição ON.
de qualquer operação com este aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
Interruptor ON/OFF (7), posição OFF.
risco de ferimentos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.

Utilizar o seu aparelho Tomada acessória de 12 Vdc.


Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas Indicador de polaridade inversa.
doentes sem supervisão.
X Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo. X Os veículos podem ter sistemas eléctricos e electrónicos
X Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade (p. ex. sistema de gestão do motor, telemóvel) que podem
seja molhada. ser danificados se forem submetidos a tensões de
X Não mergulhe o aparelho em água. arranque elevadas e a picos de tensão. Antes de ligar o
X Não abra a estrutura do produto. Não existem peças para aparelho ao veículo, leia o manual de utilização do veículo
manipulação pelo utilizador no interior. para confirmar se é possível recorrer a um dispositivo
X Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, externo de auxílio ao arranque.
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras X Siga as presentes instruções, bem como as publicadas pelo
inflamáveis. fabricante da bateria, fabricante do veículo ou fabricante
X Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca de qualquer equipamento que pretenda utilizar com esta
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada. unidade. Consulte as etiquetas de aviso destes produtos
Após a utilização e do veículo.
X Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado X Este aparelho não se destina a ser utilizado como
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das substituto de uma bateria de automóvel. Não tente usar
crianças. um veículo que não tenha uma bateria instalada.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos X O aparelho só pode ser ligado a uma bateria de
armazenados. ácido-chumbo de 12 V. Não utilize o aparelho para
X Quando o aparelho for guardado ou transportado num carregar baterias de célula seca normalmente utilizadas
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma nos electrodomésticos. Estas baterias podem explodir e
a evitar o movimento devido a alterações súbitas na causar ferimentos e danos materiais.
velocidade ou direcção. X Verifique a polaridade dos terminais da bateria do veículo
X O aparelho deverá estar protegido da luz solar directa, calor antes de ligar o aparelho. Desligue sempre o cabo de
e humidade. arranque negativo (preto) primeiro: seguido pelo cabo de
arranque positivo (vermelho).

35
PORTUGUÊS
X O interruptor ON/OFF deve estar na posição OFF antes de X Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas pilhas.
ligar a uma fonte de alimentação ou carga, quando a Se detectar a fuga de líquido das pilhas, limpe o líquido
unidade está a carregar e quando não está a ser utilizada. cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com
X Nunca permita que os grampos vermelho e preto entrem a pele.
em contacto entre si ou com outro condutor de metal X Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
comum. Isso poderia danificar o aparelho e/ou criar o risco instruções seguintes.
de faísca/explosão. Quando terminar a sua utilização, Advertência! O fluído da pilha consiste num ácido sulfúrico
arrume sempre os grampos da bateria nos encaixes diluído e pode causar lesões pessoais ou danos materiais.
integrados. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com
X Quando utilizar esta unidade na proximidade da bateria e água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um
do motor do veículo, coloque-a sobre uma superfície plana médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe
e estável e certifique-se de que todos os grampos, cabos, imediatamente com água limpa e contacte um médico
peças de vestuário e partes do corpo não podem entrar em imediatamente.
contacto com as peças móveis do veículo.
X Este aparelho contém uma bateria de ácido-chumbo Carregadores
selada. É aconselhável que o aparelho seja colocado numa O seu carregador foi concebido para uma voltagem
posição vertical durante a arrumação, utilização ou específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação
carregamento. corresponde à voltagem da placa informativa.
X Durante o carregamento as baterias de ácido chumbo Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador
podem libertar gás explosivo e em condições extremas por uma tomada normal de alimentação.
pode ocorrer uma fuga da bateria. Quando realizar um
Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
procedimento de arranque ou carregamento garanta uma
boa ventilação da área. carregar a pilha na ferramenta respectiva. As outras pilhas
podem rebentar, provocando lesões pessoais e danos.
X Não utilize o conector de 12V se carregar o aparelho com
X Nunca tente carregar pilhas não recarregáveis.
o veículo ocupado. Garanta uma boa ventilação da área.
X Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue o X Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
X Não exponha o carregador à água.
aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
X Não abra o carregador.
realizar uma operação de manutenção ou limpeza. O facto
de desligar os controlos sem desligar o aparelho não basta X Não manipule o interior do carregador.
para reduzir este risco. A pilha deve ser colocada numa área com boa ventilação
X A tomada de 12 Vdc destina-se estritamente a ser utilizada durante o carregamento.
como tomada acessória, com uma saída máxima de 5 A.
O carregador contém os seguintes símbolos de aviso:
Nunca introduza o isqueiro do veículo na tomada acessória
de 12 Vdc da unidade. A base de carga tem um isolamento duplo e,
X Antes de iniciar o procedimento de arranque, certifique-se por isso, não é necessário um fio de terra.
de que o aparelho está desligado de todas as fontes de Transformador de isolamento anti-falha. A
alimentação. alimentação está electricamente separada da
X Nunca tente utilizar simultaneamente o carregador ac e a saída do transformador.
ligação de carga dc.
130oC O carregador desliga-se automaticamente se a
Instruções de segurança adicionais para pilhas e temperatura se tornar demasiado elevada.
carregadores Consequentemente o carregador fica inoperável.
A base de carga deve ser desligada da
Pilhas alimentação e encaminhada para reparação num
X Nunca, por motivo algum, tente abrir as pilhas. centro de serviço autorizado.
X Não exponha a pilha à água.
X Não as armazene em locais onde a temperatura possa Apenas deverá ser feita uma utilização interior
exceder os 40 °C. da base de carga.
X Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
X Carregue apenas com os carregadores fornecidos com o Segurança eléctrica
aparelho. Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
X Quando eliminar as pilhas, siga as instruções da secção isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
“Proteger o ambiente”. sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.

36
PORTUGUÊS
X Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser À medida que decorre o carregamento, as LED vermelhas
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência acendem-se uma a uma.
autorizada Black & Decker para evitar acidentes. X Carregue a unidade até se acenderem as luzes LED verdes.
X Continue o carregamento durante uma ou duas horas.
Funções Nota: O carregador da rede eléctrica não deve estar ligado
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções: mais de 60 horas.
1. Cabos de arranque X Quando o carregamento estiver completo, desligue o
2. Tomada de carga de 12 Vdc adaptador de carregamento da rede eléctrica (11) e
3. Tomada acessória 12 Vdc arrume-o num lugar seguro.
4. Botão do estado da bateria
5. Manípulo de transporte Carregar a unidade com o adaptador de 12 Vdc do
6. LEDs do estado da bateria veículo (fig. A)
7. Interruptor ON/OFF Durante o carregamento da unidade, certifique-se de que o
8. Interruptor ON/OFF da luz de área de LED interruptor ON/OFF (7) e a luz de área de LED (10) estão
9. Indicador de polaridade inversa desligados.
10. Luz de área de LED O adaptador de 12 Vdc do veículo (12) não dispõe de carga
11. Adaptador de carregamento de rede eléctrica gradual.
12. Adaptador de 12 Vdc do veículo Advertência! Durante o carregamento com o adaptador de
13. Grampos de cobre de alta resistência 12 Vdc do veículo (12):
14. Suportes para os grampos X Não deixe a carregar durante mais de 4 horas no máximo.
X Não deixe o aparelho sem vigilância.
UTILIZAÇÃO
Para carregar a unidade com o adaptador de 12 Vdc do
Carregar a unidade (fig.A) veículo (12):
Esta unidade é fornecida num estado de carga parcial. X Introduza uma extremidade do adaptador de 12 Vdc do
X Carregue a unidade antes de a utilizar pela primeira vez, veículo (12) numa tomada acessória de 12 Vdc do veículo
usando o adaptador de carregamento da rede eléctrica (11) ou barco.
durante 48 horas. X Introduza a outra extremidade do adaptador de 12 Vdc do
veículo (12) na tomada acessória de 12 Vdc (3) na parte da
As baterias de ácido-chumbo requerem uma manutenção
frente da unidade.
de rotina para garantir uma carga completa e uma vida útil
X Para verificar o estado de carga da bateria durante o
longa. Todas as baterias perdem energia por auto-descarga
carregamento dc, desligue o adaptador de veículo de 12
ao longo do tempo e com maior rapidez se a temperatura for
Vdc da tomada acessória e pressione o botão de estado da
elevada. Quando a unidade não estiver a ser utilizada,
bateria. Observe os LEDs de estado da bateria. Não deixe a
a Black & Decker recomenda o seu carregamento a
carregar durante mais de 3 a 4 horas no máximo.
intervalos mínimos de 60 dias.
X Quando o carregamento estiver completo, retire o
X Verifique o nível de carga da bateria carregando no botão
adaptador de 12 Vdc do veículo (12) e arrume-o num lugar
do estado da bateria (4). O indicador LED do estado de
seguro.
carga (6) indica o nível de carga da bateria. Quando estiver
acesa apenas uma luz LED vermelha, carregue a unidade. Utilizar a unidade como dispositivo de arranque
Nota: O carregamento da bateria após cada utilização (fig. A & B)
prolonga a vida da bateria; as descargas fortes frequentes Nota: As baterias náuticas devem ser retiradas do barco e
entre as cargas e/ou o carregamento excessivo diminuem carregadas em terra. O carregamento a bordo requer
a vida da bateria. equipamento especialmente destinado à utilização náutica.
A bateria pode ser carregada utilizando o adaptador de X Desligue a ignição e todos os acessórios do veículo antes
carregamento da rede eléctrica (11) ou o adaptador de de fazer qualquer ligação.
12 Vdc do veículo (12). X Certifique-se de que o interruptor ON/OFF da unidade (7)
está desligado (OFF).
Carregar a unidade com o carregador de rede X O procedimento seguinte aplica-se a um sistema negativo
eléctrica (fig. A) de terra, isto é, em que o terminal negativo da bateria está
Durante o carregamento da unidade, certifique-se de que o ligado ao chassis.
interruptor ON/OFF (7) e a luz de área de LED (10) estão X Ligue o grampo vermelho positivo (+) ao terminal positivo
desligados. da bateria do veículo.

37
PORTUGUÊS
X Ligue o grampo preto negativo (-) ao chassis do veículo ou Utilizar a luz de área de LED (fig. A)
a um componente metálico sólido e fixo do veículo ou a A luz de área de LED (10) funciona durante 114 horas com a
uma peça do chassis. carga completa. A vida útil da luz de área de LED é de
Advertência! Certifique-se de que os cabos não entram em 100.000 horas.
contacto com as correias ou a ventoinha do veículo. X Empurre o botão ON/OFF da luz de área de LED (8), que se
X Rode o interruptor ON/OFF (7) da unidade para a encontra na parte de cima do painel da unidade, para ligar
posição ON. a luz de área de LED (10).
X Ligue o motor de arranque do veículo e acelere o motor em X Empurre o botão ON/OFF da luz de área de LED (8), que se
séries de 3 a 6 segundos. encontra na parte de cima do painel da unidade, para
Se o motor não pegar em 6 segundos deixe a bateria interna desligar a luz de área de LED (10).
da unidade arrefecer durante 3 minutos antes de repetir a Certifique-se de que a luz de área de LED está desligada
tentativa. quando a unidade estiver a ser carregada ou quando está
X Quando o veículo pegar rode o interruptor ON/OFF (7) da arrumada.
unidade para a posição OFF.
X Deixe o motor do veículo a trabalhar. MANUTENÇÃO
X Desligue primeiro o grampo preto (-) ligado ao motor ou ao A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
chassis, e depois o grampo vermelho (+) que está ligado ao funcionar por um longo período de tempo com uma
terminal positivo (+) da bateria. manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
X Empurre com cuidado o cabo de arranque negativo (preto) satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
para dentro do canal de arrumação começando pela limpeza regular da ferramenta.
extremidade mais afastada do grampo. Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
X Prenda o grampo negativo (preto) ao encaixe limpeza no aparelho, desligue-o.
respectivo (14).
X De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
X Empurre com cuidado o cabo de arranque positivo Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base
(vermelho) para dentro do canal de arrumação começando
de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
pela extremidade mais afastada do grampo.
X Prenda o grampo positivo (vermelho) ao encaixe Substituição do fusível no cabo de alimentação DC de
respectivo (14). veículo
X Carregue a unidade assim que possível. X Retire a protecção dourada, rodando-a no sentido oposto
aos ponteiros do relógio.
Utilizar a fonte portátil de alimentação de 12 Vdc (fig. A)
X Retire a anilha de borracha, pino central e mola.
Esta fonte portátil de alimentação pode ser utilizada com X Retire o fusível.
todos os acessórios de 12 Vdc com uma ficha acessória com
X Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho (8 A).
capacidade máxima de 5 amps.
X Instale o pino central, mola e anilha de borracha.
Advertência! Não tente utilizar ou carregar a unidade quando
X Instale a protecção dourada, rodando-a no sentido dos
a tomada acessória de 12 Vdc estiver a ser utilizada.
ponteiros do relógio na ficha.
X Levante a tampa da tomada acessória de 12 Vdc (3).
X Introduza a ficha de 12 Vdc do aparelho na tomada
Protecção do ambiente
acessória de 12 Vdc (3) na parte de cima da unidade.
Advertência! Não ultrapasse uma carga de 5 A. Se em algum momento verificar que é necessário
X Ligue o aparelho e utilize-o normalmente. substituir o aparelho ou que este deixou de ter
X Regularmente carregue no botão do estado da bateria (4) utilidade, pense na protecção do ambiente.
para verificar o estado da bateria interna. Os agentes de reparação da Black & Decker
Advertência! Quando utilizar a tomada acessória de 12 Vdc da aceitam ferramentas Black & Decker antigas e
unidade (3), certifique-se de que o interruptor ON/OFF da garantem que são eliminadas de uma forma
unidade (7) está na posição OFF. segura em termos ambientais.
Advertência! Não utilize acessórios que consumam mais do A recolha separada de produtos e embalagens
que 5 amps. usados permite que os materiais sejam reciclados
Advertência! Nunca introduza um isqueiro na tomada e novamente utilizados. A reutilização de
acessória de 12 Vdc (3). materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.

38
PORTUGUÊS
A legislação local poderá prever a recolha separada de Dados técnicos
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais BDV012
ou através do revendedor quando adquire um produto novo. Pilha 12 V 19 Ah
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e Tipo ácido-chumbo
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes selada
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, Saída (instântanea) A 450
devolva o produto em qualquer agente de reparação Saída (constante durante 5
A 300
autorizado, que os recolherá em seu nome. segundos)
Pode verificar a localização do agente de reparação Peso kg 7,1
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais Carregador da bateria
da Black & Decker através do endereço indicado neste Entrada Vac 230
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de Tempo de carga aprox. h 48
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes Peso kg 0,2
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com. Declaração de conformidade CE
As pilhas Black & Decker podem ser recarregadas BDV012
muitas vezes. Quando as pilhas chegarem ao fim A Black & Decker declara que estes produtos estão em
da sua vida útil, elimine-as de forma segura para o conformidade com:
ambiente: Normas e legislação.
X Não elimine as pilhas queimando-as, existe risco de 95/54/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC EN60335, EN55014,
explosão. EN61000
X As pilhas de ácido-chumbo (Pb) são recicláveis. Não podem
ser deitadas fora juntamente com o lixo doméstico. Se não
Kevin Hewitt
tiver acesso a uma solução de reciclagem de produtos,
Director de Engenharia de
deverá remover a pilha tal como abaixo descrito,
Consumo
eliminando-a de acordo com os regulamentos locais.
Spennymoor, County Durham
X Não coloque os terminais da pilha em curto-circuito.
DL16 6JG,
X Tenha em conta que a pilha é pesada.
Reino Unido
X Se for possível, utilize o aparelho até esgotar a pilha
31-09-2006
completamente.
Consulte o diagrama ampliado na contracapa deste manual Garantia
para informações sobre a remoção de pilhas. A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
Coloque a pilha numa embalagem adequada, certificando-se oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
de que os terminais não entram em curto-circuito. é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
Leve a pilha ao seu agente de manutenção ou a uma estação não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
de reciclagem local. As pilhas recolhidas serão recicladas ou nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
eliminadas correctamente. Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.

39
PORTUGUÊS
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.

40
SVENSKA

Användningsområde X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått
sönder.
Black & Deckers startbatteri förser blybatterier med
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
hjälpström vid motorstart och utgör dessutom en bärbar
12-volts likströmskälla. Produkten är endast avsedd som auktoriserad verkstad.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
konsumentverktyg.
anges i den här bruksanvisningen.
Säkerhetsinstruktioner Särskilda säkerhetsinstruktioner för startbatterier
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
Apparaten är märkt med följande symboler:
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, läckande
batterier, personskador och materialskador. Strömbrytare (7), ON-läge.
X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Strömbrytare (7), OFF-läge.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om
någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som 12 V DC tillbehörsuttag.
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personliga skador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Indikator för polvändning.

Använda apparaten
X Fordon kan ha elektriska och elektroniska system
Var alltid försiktig när du använder apparaten. (t.ex. motorstyrsystem, mobiltelefon) som kan skadas
X Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller om de utsätts för hög startspänning och spänningstoppar.
oerfarna personer utan övervakning. Innan du ansluter enheten till fordonet ska du i
X Apparaten ska inte användas som leksak. fordonsmanualen kontrollera att externa hjälpströmkällor
X Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten bli våt. får användas.
X Doppa aldrig apparaten i vatten. X Följ dessa instruktioner och alla övriga instruktioner från
X Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan batteritillverkaren, fordonstillverkaren och eventuella
repareras inuti. tillverkare av annan utrustning som du tänker använda med
X Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i den här enheten. Läs varningsetiketterna på dessa
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. produkter och fordonet.
X Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur X Denna apparat är inte avsedd att användas som ersättning
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på för bilbatteri. Försök inte framföra ett fordon som saknar
kontakter och sladdar. batteri.
Efter användning X Apparaten får endast anslutas till ett 12-volts blybatteri.
X När den inte används bör apparaten förvaras på en torr Använd inte apparaten till att ladda torrbatterier som
plats med god ventilation utom räckhåll för barn. vanligtvis används med hushållsapparater. Dessa batterier
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma kan spricka och orsaka personskador och materiella skador.
åt den. X Kontrollera polariteten på fordonets batteripoler innan du
X När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska den ansluter apparaten. Dra alltid ur den negativa (svarta)
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att hjälpstartskabeln först och sedan den positiva (röda)
förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet hjälpstartskabeln.
eller riktning. X Strömbrytaren ska vara i OFF-läge innan enheten ansluts
X Apparaten bör skyddas från direkt solljus, värme och fukt. till en kraftkälla eller belastning, när enheten laddas och
när den inte används.
Kontroll och reparationer X Låt aldrig den röda och den svarta klämman komma i
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller kontakt med varandra eller någon annan metalledare.
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att Det kan skada apparaten och/eller leda till gnistbildning
inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att och förorsaka en explosion. Förvara alltid batteriklämmorna
inget annat föreligger som kan påverka apparatens i det inbyggda hölstret när klämmorna inte används.
funktioner.

41
SVENSKA
X När denna enhet används i närheten av fordonets batteri Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
och motor ska enheten ställas på en plan och stadig yta. batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra
Se till att inga klämmor, sladdar, klädesplagg och batterier kan spricka och orsaka personskador och andra
kroppsdelar kommer i närheten av fordonets rörliga delar. skador.
X Apparaten innehåller ett tätat blybatteri. Du X Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
rekommenderas att ställa apparaten i upprätt läge när du X Byt defekta sladdar genast.
använder, förvarar och laddar den. X Utsätt inte laddaren för vatten.
X Explosiv gas kan strömma från blybatterierna under X Öppna inte laddaren.
laddning och under exceptionella förhållanden kan X Gör ingen åverkan på laddaren.
batteriet läcka. Säkerställ att lokalen är ordentligt Batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid
ventilerad vid användning av startbatteriet och vid laddning.
laddning.
X Ladda inte apparaten med 12-voltskontakten när fordonet Följande symboler finns på laddaren:
används. Säkerställ att utrymmet är välventilerat. Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
X Minska risken för elstötar genom att koppla ur apparaten ingen jordledare.
från strömkällan innan underhåll eller rengöring påbörjas.
Helsäker isoleringstransformator. Elnätet är
Risken minskar inte om reglagen ställs i OFF-läge om
elektriskt avskilt från transformatorns uteffekt.
apparaten fortfarande är ansluten.
X 12-voltsuttaget får endast användas som tillbehörsuttag
och högsta uteffekt är 5A. För aldrig in en bilcigarettändare 130oC Laddaren stängs av automatiskt om
i enhetens 12-volts likströmsuttag. temperaturen blir för hög. Den går då inte längre
X Säkerställ att apparaten kopplats ur från alla strömkällor att använda. Laddaren måste kopplas från
innan hjälpstartsproceduren påbörjas. eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för
X Försök inte använda växelströmsladdaren och reparation.
likströmsanslutningen samtidigt. Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Elektrisk säkerhet
Batterier
X Försök aldrig att öppna batterierna. Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
X Utsätt inte batteriet för vatten. ingen jordledare. Kontrollera alltid att
X Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre nätspänningen överensstämmer med värdet på
än 40 °C. typskylten.
X Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C. X Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
X Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
apparaten. Black & Decker-verkstad.
X Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du Funktioner
kastar batterierna.
X Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det Denna apparat har några eller samtliga av följande
finns vätska på batterierna, ska du torka bort vätskan funktioner:
försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt. 1. Hjälpstartkablar
X Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan. 2. 12 V DC-laddningsuttag
Varning! Batterivätskan är en utspädd svavelsyra och kan 3. 12 V DC tillbehörsuttag
orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj 4. Tryckknapp för batteristatus
genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska 5. Bärhandtag
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent 6. Lysdioder för batteristatus
vatten, och uppsök genast läkare. 7. Strömbrytare
8. Strömbrytare för lysdioder
Laddare 9. Indikator för polvändning
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid 10. Lysdioder
att nätspänningen överensstämmer med värdet på 11. Huvudladdningsadapter
typskylten. 12. 12 V DC-fordonsadapter
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en 13. Kraftiga kopparklämmor
vanlig kontakt. 14. Klämhållare

42
SVENSKA

ANVÄNDNING tillbehörsuttaget och tryck på tryckknappen för


batteristatus. Observera lysdioderna för batteristatus.
Ladda enheten (fig. A) Ladda i högst 3-4 timmar.
Denna enhet levereras i delvis laddat tillstånd. X När enheten är färdigladdad kopplar du ur 12 V
X Ladda enheten före första användning med hjälp av DC-fordonsadaptern (12) och ställer enheten i ett säkert
huvudladdaren (11) i 48 timmar. utrymme.
Blybatterier kräver rutinmässigt underhåll för att full
laddning och lång batterianvändning ska kunna säkerställas. Så här använder du enheten som startbatteri
Alla batterier tappar med tiden energi genom (fig. A och B)
självurladdning och i en snabbare takt vid höga Obs! Ett marinbatteri måste avlägsnas från båten och
temperaturer. Black & Decker rekommenderar att batteriet i laddas på land. Om batteriet ska laddas ombord måste
enheten laddas minst var 60:e dag när enheten inte används. utrustning som är särskilt anpassad för marina ändamål
X Kontrollera batteriladdningsnivån genom att trycka ned användas.
tryckknappen för batteristatus (4). Lysdioderna för X Slå av fordonets tändning och alla tillbehör innan några
laddningsstatus (6) indikerar batteriladdningsnivån. När anslutningar görs.
endast en röd lysdiod lyser ska du ladda enheten. X Kontrollera att enhetens strömbrytare (7) är i läget OFF.
Obs! Om du laddar batteriet efter varje användning håller X Följande procedur gäller vid negativ jordning, dvs. när den
batteriet längre. Kraftiga och återkommande urladdningar negativa batteripolen kopplas till chassit.
mellan laddningarna och/eller överladdning förkortar X Koppla den positiva (+) röda klämman till fordonets positiva
batteriets livslängd. batteripol.
Batteriet kan laddas med hjälp av huvudladdningsadaptern X Koppla den negativa (-) svarta klämman till fordonets
(11) eller 12 V DC-fordonsadaptern (12). chassi eller en kraftig metalldel på fordonet som inte rör sig
eller en chassidel.
Så här laddar du enheten med huvudladdaren (fig. A)
Varning! Säkerställ att kablarna inte är i vägen för remmar eller
Säkerställ att strömbrytaren (7) och lysdioderna (10) är fläkt i rörelse.
avslagna medan enheten laddas. X Ställ enhetens strömbrytare (7) i läget ON.
I takt med att laddningen fortskrider tänds de röda X Utför ett startförsök som varar 3 till 6 sekunder.
lysdioderna en efter en. Om motorn inte startar inom 6 sekunder låter du enhetens
X Ladda enheten tills den gröna FULL-lysdioden lyser. inbyggda batteri svalna i 3 minuter innan du gör nästa försök.
X Fortsätt ladda ytterligare en till två timmar. X När motorn startar ställer du enhetens strömbrytare (7) i
Obs! Huvudladdaren ska inte vara ansluten i mer än 60 OFF-läget.
timmar. X Låt fordonets motor gå.
X När enheten är färdigladdad kopplar du ur X Koppla loss den (-) svarta klämman som kopplats till motorn
huvudladdningsadaptern (11) och ställer enheten i ett eller chassit först och därefter den (+) röda klämman som
säkert utrymme. kopplats till batteriets positiva (+) pol.
Ladda enheten med 12 V DC-fordonsadaptern (fig. A) X Tryck försiktigt in änden på den negativa (svarta)
startbatterikabeln i förvaringskanalen (börja med den ände
Säkerställ att strömbrytaren (7) och lysdioderna (10) är
som är längst från klämman).
avslagna medan enheten laddas.
X Sätt fast den negativa (svarta) klämman på
12 V DC-fordonsadaptern (12) laddar inte med successivt klämhållaren (14).
lägre ström. X Tryck försiktigt in änden på den positiva (röda)
Varning! Följande gäller vid laddning med 12 V startbatterikabeln i förvaringskanalen (börja med den ände
DC-fordonsadaptern (12): som är längst från klämman).
X "Ladda i högst 4 timmar. X Sätt fast den positiva (röda) klämman på klämhållaren (14).
X "Lämna inte enheten utan uppsikt. X Ladda enheten så fort som möjligt.
Så här laddar du enheten med 12 V DC-fordonsadaptern (12):
X För in ena änden av 12 V DC-fordonsadaptern (12) i ett 12 V Så här använder du den bärbara 12 V DC-kraftkällan
DC-tillbehörsuttag på fordonet eller båten. (fig. A)
X För in andra änden av 12 V DC-fordonsadaptern (12) i 12 V Denna bärbara strömkälla kan användas med alla 12 V
DC-tillbehörsuttaget (3) på framsidan av enheten. DC-tillbehör som är utrustade med ett kontaktstift för
X Kontrollera batteriladdningsstatus under likströmsladdning tillbehörsuttag med märkström upp till 5 ampere.
genom att koppla ur 12 V DC-fordonsadaptern från

43
SVENSKA
Varning! Försök inte använda eller ladda enheten medan 12 V verktyg och ser till att de omhändertas på ett miljövänligt
DC-tillbehörsuttaget (3) används. sätt.
X Lyft kåpan för 12 V DC-tillbehörsuttaget (3). Insamling av uttjänta produkter och
X För in 12 V DC-stiftet från den andra apparaten i 12 V förpackningsmaterial gör att material kan
DC-tillbehörsuttaget (3) ovanpå enheten. återanvändas. Användning av återvunnet material
Varning! Överskrid inte en belastning om 5 A. minskar föroreningar av miljön och behovet av
X Slå på apparaten och använd den som vanligt. råmaterial.
X Kontrollera status på det inbyggda batteriet genom att med
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
jämna mellanrum trycka på tryckknappen för
elprodukter från hushållen, vid kommunala
batteristatus (4). insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
Varning! Kontrollera att enhetens strömbrytare (7) är i OFF-läge
ny produkt.
när du använder enhetens 12 V DC-tillbehörsuttag (3).
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Varning! Använd inte apparater som drar över 5 ampere.
Varning! För aldrig in en cigarettändare i 12 V Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
DC-tillbehörsuttaget (3).
samlar in den för vår räkning.
Så här använder du lysdioderna (fig. A) För information om närmaste auktoriserade verkstad,
Lysdioderna (10) fungerar upp till 114 timmar på full kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
laddning. Lysdiodernas driftstid är 100 000 timmar. som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
X Skjut strömknappen för lysdioderna (8) på övre panelen på auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
enheten framåt när du vill slå på lysdioderna (10). tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
X Skjut tillbaka strömknappen för lysdioderna (8) på övre Batterier från Black & Decker kan laddas om
panelen på enheten när du vill slå av lysdioderna (10). många gånger. Kassera batterierna på ett
Kontrollera att lysdioderna är avslagna när enheten laddas miljövänligt sätt när de är förbrukade:
eller förvaras. X Bränn inte batteriet eftersom det kan orsaka explosion.
X Bly(Pb)batterier kan återvinnas. De får inte kasseras med
UNDERHÅLL hushållsavfall. Om du inte har tillgång till en
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera återvinningsstation, måste batteriet tas bort enligt nedan
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt och kasseras enligt lokala bestämmelser.
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin X Kortslut inte batteriets poler.
prestanda. X Tänk på att batteriet är tungt.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller X Använd apparaten så att batteriet laddas ur helt om
rengör apparaten. möjligt.
X Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd Se sprängskissen på baksidan av denna bruksanvisning för
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. att underlätta borttagning av batterier.
Doppa aldrig apparaten i vatten. Lägg batterierna i en lämplig förpackning så att det inte blir
Borttagning av säkring i fordonets DC-sladd kortslutning mellan polerna.
X Ta bort guldlocket genom att vrida det moturs. Ta med batteriet till din verkstad eller en
X Ta bort gummibrickan, och centrumtappen och fjädern. återvinningsstation. Insamlade batterier återvinns eller
X Ta bort säkringen. kasseras korrekt.
X Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (8 A).
X Sätt dit centrumtappen, fjädern och gummibrickan.
X Sätt dit guldlocket genom att vrida det medurs på
kontakten.

Miljö
Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng
den inte tillsammans med vanligt avfall. Black &
Decker-verkstäder tar emot gamla Black & Decker-

44
SVENSKA
Tekniska data kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den
BDV012 adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
Batteri 12 V 19 Ah tätat auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
Typ
blybatteri tillgängliga på Internet:
Uteffekt (momentant) A 450 www.2helpU.com
Uteffekt (konstant i 5 sekunder) A 300 Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
Vikt kg 7,1 registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
Batteriladdare erhålla information om nya produkter och
Inspänning VAC 230 specialerbjudanden. Vidare information om märket
Laddningstid cirka h 48 Black & Decker och vårt produktsortiment finns på
Vikt kg 0,2 www.blackanddecker.se.

EC-förklaring om överensstämmelse
BDV012
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
Normer och lagstiftning.
95/54/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG EN60335, EN55014,
EN61000

Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
31-09-2006

Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material-och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag
och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska
Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad,

45
NORSK

Bruksområde Spesielle sikkerhetsinstrukser for nødstartere


Apparatet er merket med følgende symboler:
Din Black & Decker nødstarter er konstruert for å gi ekstra
strøm til blybatterier ved start av bilmotorer, og for å stille til
rådighet en bærbar 12 V DC strømkilde. Produktet er kun PÅ/AV-bryter (7), PÅ-stilling
ment å brukes i private husholdninger/til privat forbruk.

Sikkerhetsinstrukser PÅ/AV-bryter (7), AV-stilling


Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene 12 V DC-uttak.
som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere risikoen
for brann, batterilekkasje, person- og materialskade.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. Indikator for omvendt polaritet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for X Kjøretøyer kan ha elektriske og elektroniske systemer
apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for (f.eks. motorstyringssystem, mobiltelefon) som kan bli
personskade. skadet dersom de utsettes for høy startspenning og
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. spenningstopper. Før du kopler apparatet til kjøretøyet,
må du lese brukerhåndboken for kjøretøyet for å sjekke at
Bruk av apparatet
ekstern starthjelp er tillatt.
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. X Følg disse instruksene og instruksene fra
X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige batteriprodusenten, kjøretøysprodusenten og produsenten
personer uten tilsyn. av annet utstyr som du tenker å bruke sammen med denne
X Apparatet skal ikke brukes som leketøy. enheten. Les gjennom etikettene med advarsler på disse
X Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli fuktig. produktene og på kjøretøyet.
X Ikke senk apparatet ned i vann. X Dette apparatet er ikke konstruert for å erstatte et
X Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan bilbatteri. Ikke prøv å bruke et kjøretøy uten montert batteri.
repareres av brukere. X Apparatet må bare koples til et 12 V blybatteri. Ikke bruk
X Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, apparatet for å lade tørrbatterier som vanligvis brukes i
som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, apparater til hjemmebruk. Disse batteriene kan eksplodere
gass eller støv. og føre til personskader og materielle skader.
X Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av X Kontroller polariteten til kjøretøyets batteriklemmer før
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og du kopler til apparatet. Kople alltid til nødstarterens
støpselet. minuskabel (svart) først. Deretter kopler du til
nødstarterens plusskabel (rød).
Etter bruk X PÅ/AV-bryteren skal stå i AV-stilling før du kopler apparatet
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et til en strømkilde eller last, når enheten lader og når den ikke
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde. er i bruk.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. X Du må aldri la de røde og svarte klemmene berøre
X Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, hverandre eller en annen felles metalleder. Det kan føre til
bør det plasseres i bagasjerommet eller låses, slik at det skader på apparatet og/eller fare for gnister/eksplosjon.
ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer. Batteriklemmene skal alltid lagres i de innebygde hylstrene
X Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og når de ikke er i bruk.
fuktighet. X Når du bruker denne enheten i nærheten av kjøretøyets
batteri og motor, må du plassere enheten på et flatt, stabilt
Kontroll og reparasjon underlag og kontrollere at alle klemmer, ledninger, klær
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler og kroppsdeler holdes på avstand fra kjøretøyets
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har bevegelige deler.
sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre X Dette apparatet inneholder et tett blybatteri. Det anbefales
forhold som kan ha innvirkning på driften. å plassere apparatet i stående stilling under lagring, bruk
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler. og opplading.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte X Det kan komme eksplosiv gass ut av blybatterier under
deler til et autorisert serviceverksted. lading, og under ekstreme forhold kan det oppstå
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som batterilekkasje. Sørg for at området er godt ventilert når du
er oppgitt i denne håndboken. utfører nødstart og lading.

46
NORSK
X Ikke lad apparatet med 12 V-kontakten når det sitter Du finner følgende symboler på laderen:
personer i kjøretøyet. Sørg for at området er godt ventilert. Dette ladeenheten er dobbeltisolert. Jording er
X For å redusere risikoen for elektrisk støt må du kople derfor ikke nødvendig.
apparatet fra enhver strømkilde før du vedlikeholder eller
rengjør det. Risikoen reduseres ikke ved at bryterne slås av Feilsikker skilletransformator.
uten at apparatet koples fra strømmen. Nettstrømtilførselen er elektrisk skilt fra
X 12 V DC-uttaket skal kun brukes som hjelpeuttak, maks. transformatorutgangen.
utgangseffekt er 5 A. Du må aldri plugge kjøretøyets 130oC Laderen slår seg av automatisk hvis
sigarettenner til enhetens 12 V DC-uttak. temperaturen i omgivelsene blir for høy. Som
X Pass på at apparatet koples fra alle ladestrømkilder før du følge av dette vil ikke laderen virke. Ladeenheten
begynner nødstartingen. må kobles fra strømforsyningen og repareres på
X Du må aldri prøve å bruke AC- og DC-ladekontakten et autorisert serviceverksted.
samtidig. Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk
innendørs.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere

Batterier Elektrisk sikkerhet


X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
X Ikke utsett batteriet for vann. derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
X Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan er i overensstemmelse med spenningen på
overskride 40 °C. typeskiltet.
X Lad bare ved temperaturer mellom 10 °C og 40 °C. X Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes
X Bruk bare ladere av typen som følger med apparatet. av produsenten eller et autorisert
X Følg instruksene som finnes i avsnittet “Miljø” når du skal Black & Decker-servicesenter for å unngå fare.
kaste batterier.
Funksjoner
X Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, tørker du den Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden. nedenfor:
X Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, 1. Nødstarterkabler
følger du instruksjonene nedenfor. 2. 12 V DC ladesokkel
Advarsel! Batterivæsken er fortynnet svovelsyre og kan føre 3. 12 V DC-uttak
4. Batteristatusknapp
til person- eller materialskade. Ved hudkontakt renser du
5. Bærehåndtak
umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller
6. Indikatorer for batteristatus
smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis
7. PÅ/AV-bryter
væsken kommer i kontakt med øynene, rens umiddelbart med 8. På/av-bryter for lys i indikatorområdet
vann og søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. 9. Indikator for omvendt polaritet
Ladere 10. Lys i indikatorområde
11. Ladeadapter
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller 12. 12 V DC-adapter for bil
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med 13. Ekstra kraftige kobberklemmer
spenningen på typeskiltet. 14. Klemmeholdere
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg. BRUK
Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i
apparatet som laderen kom sammen med. Andre batterier Lade opp enheten (figur A)
kan briste og føre til personlig skade. Denne enheten ble levert i delvis oppladet tilstand.
X Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. X Lad enheten i 48 timer med ladeadapteren (11) før første
X Skift ut defekte ledninger umiddelbart. gangs bruk.
X Ikke utsett laderen for vann. Blybatterier krever regelmessig vedlikehold for å sikre full
X Ikke åpne laderen. kapasitet og lang levetid. Alle batterier taper strøm gjennom
X Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen. selvutlading over tid, og dette skjer raskere ved høye
Batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting temperaturer. Black & Decker anbefaler å lade batteriet hver
når det lades. 60. dag når enheten ikke er i bruk.

47
NORSK
X Kontroller batteriets oppladingsnivå ved å trykke på X Kople den svarte minusklemmen (-) til kjøretøyets chassis
batteristatusknappen (4). Ladeindikatorens display (6) vil eller til en massiv, ubevegelig metallkomponent eller
vise batteriets oppladingsnivå. Lad enheten når bare en chassisdel på kjøretøyet.
rød LED lyser. Advarsel! Pass på at kablene ikke er i veien for banen til belter
Merk: Dersom batteriet lades etter hver bruk, forlenges eller vifte i bevegelse.
batteriets levetid; hyppige dype utladinger mellom X Sett enhetens PÅ/AV-bryter (7) i PÅ-stilling.
oppladingene, og/eller overlading vil redusere batteriets X Start kjøretøyet og la motoren dreie i omganger på 3 til 6
levetid. sekunder.
Batteriet kan lades med ladeadapteren (11) eller 12 V Starter ikke motoren innen 6 sekunder, må du la enhetens
DC-adapteren for bil (12). innebygde batteri avkjøles i 3 minutter før du gjør et nytt
Lading av enheten med laderen (fig. A) forsøk.
X Sett enhetens PÅ/AV-bryter (7) i AV-stilling når kjøretøyet
Kontroller at PÅ/AV-bryteren (7) og lyset for
starter.
indikatorområdet (10) er slått av mens enheten lades.
X La kjøretøyets motor være i gang.
Ettersom ladingen skrider frem, vil de røde indikatorene X Kople først fra den svarte (-) klemmen som var forbundet
tennes en etter en. med motoren eller chassiset, og deretter den røde (+)
X Lad enheten til den grønne FULLT-indikatoren lyser. klemmen som var forbundet med plussterminalen (+) på
X Fortsett å lade i ytterligere én til to timer. batteriet.
Merk: Ladeadapteren bør ikke være tilkoplet i mer enn X Press minus-startkabelen (svart) forsiktig inn i
60 timer. oppbevaringskanalen igjen. Begynn i den enden som er
X Når ladingen er avsluttet, kople fra ladeadapteren (11) og lengst borte fra klemmen.
oppbevar den på et trygt sted. X Klem minusklemmen (svart) inn i klemmeholderen (14).
Lading av enheten med 12 V DC-adapteren for bil (fig. A) X Press pluss-startkabelen (rød) forsiktig inn i
oppbevaringskanalen igjen. Begynn i den enden som er
Kontroller at PÅ/AV-bryteren (7) og lyset for
lengst borte fra klemmen.
indikatorområdet (10) er slått av mens enheten lades.
X Klem plussklemmen (rød) inn i klemmeholderen (14).
12 V DC-adapteren for bil (12) har ikke en avtakende lading. X Lad enheten så snart som mulig.
Advarsel! Når du lader med 12 V DC-adapteren for bil (12):
X "Ikke lad lenger enn i maks. 4 timer. Bruk av 12 V DC bærbar strømforsyning (fig. A)
X "Ikke la apparatet være uten tilsyn. Denne bærbare strømforsyningen kan brukes med alt 12 V
Når du lader enheten med 12 V DC-adapteren for bil (12): DC-tilbehør som er utstyrt med hannplugg for hjelpeuttak
X Plugg den ene enden av 12 V DC-adapteren for bil (12) inn normert for inntil 5 A.
i et 12 V DC-hjelpeuttak på bilen eller båten. Advarsel! Ikke prøv å bruke eller lade enheten mens 12 V
X Plugg den andre enden av 12 V DC-adapteren for bil (12) inn DC-hjelpeuttaket (3) er i bruk.
i 12 V DC-hjelpeuttaket (3) på forsiden av enheten. X Løft opp dekselet til 12 V DC-uttaket (3).
X Du kan sjekke statusen for batteriladingen ved å koble X Før 12 V DC-pluggen fra apparatet inn i 12 V DC-uttaket (3)
12 V DC-biladapteren fra uttaket og trykke på øverst på enheten.
batteristatusknappen. Se indikatoren for batteristatus. Ikke Advarsel! Ikke overskrid en belastning på 5 A.
lad lenger enn i maks. 3 til 4 timer. X Slå apparatet på og betjen det som vanlig.
X Når ladingen er avsluttet, kople fra 12 V DC-adapteren for X Trykk med jevne mellomrom på batteristatusknappen (4) for
bil (12) og oppbevar den på et trygt sted. å sjekke status til det innebygde batteriet.
Bruk av enheten som nødstarter (fig. A og B) Advarsel! Pass på at enhetens PÅ/AV-bryter (7) er i AV-stilling
Merk: Et båtbatteri må tas ut av båten og lades på land. når du bruker enhetens 12 V DC-uttak (3).
Hvis batteriet skal lades om bord, kreves det utstyr som er Advarsel! Ikke bruk apparater som trekker mer enn 5 A.
konstruert spesielt for bruk på sjøen. Advarsel! Sett aldri en sigarettenner inn i 12 V DC-uttaket (3).
X Slå av tenningen i kjøretøyet og alt tilbehør før du foretar
Bruke lyset i indikatorområdet (figur A)
noen tilkoplinger.
X Kontroller at enhetens PÅ/AV-bryter (7) er slått AV. Lyset i indikatorområdet (10) vil fungere i inntil 114 timer når
X Prosedyren under er beregnet på et negativt jordsystem, batteriet er fullt oppladet. Levetiden for lyset i
dvs. at batteriets minusklemme er koplet til chassiset. indikatorområdet er 100.000 timer.
X Kople den røde plussklemmen (+) til plussterminalen på X Skyv på/av-knappen (8) for lyset i indikatorområdet
bilbatteriet. på enhetens øvre panel for å slå lyset i
indikatorområdet (10) på.

48
NORSK
X Skyv på/av-knappen (8) for lyset i indikatorområdet Black & Decker-batterier kan lades opp mange
på enhetens øvre panel for å slå lyset i ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme
indikatorområdet (10) av. og du skal kaste dem.
Kontroller at lyset i indikatorområdet er slått av når X Ikke kast batteriet på ild. Dette kan føre til en eksplosjon.
X Blybatterier (Pb) kan gjenvinnes. De må ikke kastes
enheten lagres eller oppbevares.
sammen med vanlig restavfall. Hvis du ikke har tilgang til
VEDLIKEHOLD en returordning, må batteriet fjernes som beskrevet
nedenfor og kastes i overensstemmelse med lokale
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift bestemmelser.
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er X Ikke kortslutt batteripolene.
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for X Vær oppmerksom på at batteriet er tungt.
å fungere som det skal til enhver tid. X La om mulig apparatet stå på til batteriet er helt utladet.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av Se diagrammet på baksiden av denne brukerhåndboken for
apparatet, må du koble fra strømmen. å få hjelp til å fjerne batteriene.
X Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at polene ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. kortslutter.
Ikke senk apparatet ned i vann. Lever batteriet til et serviceverksted eller en lokal
spesialavfallsstasjon. Innleverte batterier vil bli gjenvunnet
Skifte ut sikringen i DC-ladeadapteren for bil
eller kastet på riktig måte.
X Fjern dekselet ved å skru det mot klokken.
X Fjern gummiringen, pinnen og fjæren. Tekniske data
X Ta ut sikringen. BDV012
X Sett inn en ny sikring av samme type og i samme Batteri 12 V 19 Ah tett
Type
størrelse (8 A). blybatteri
X Sett på plass pinnen, fjæren og gummiringen. Utgangseffekt (momentan) A 450
X Sett på dekselet ved å skru det med klokken. Utgangseffekt (konstant i
A 300
5 sekunder)
Miljø Vekt kg 7.1
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres Batterilader
på en miljøvennlig måte. Tilførsel V AC 230
Black & Decker-serviceverkstedene tar i mot Omtrentlig ladetid t 48
gamle Black & Decker-verktøy og kasserer dem Vekt kg 0.2
på en miljømessig forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes
Samsvarserklæring for EU
på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir BDV012
redusert miljøforurensing og mindre behov for Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
råmaterialer. Standarder og lovreguleringer
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling 95/54/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF EN60335, EN55014,
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale EN61000
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt. Kevin Hewitt
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter Direktør for forbrukerteknikk
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert Spennymoor, County Durham
serviceverksted. DL16 6JG,
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, Storbritannia
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen 31-09-2006
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og Garanti
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
www.2helpU.com.
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
komme i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i

49
NORSK
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og
EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje,
eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet
for kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.

50
DANSK

Anvendelsesområde X Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller


udskiftet på et autoriseret værksted.
Denne Black & Decker jump-starter er beregnet til at give
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
blybatterier ekstra styrke ved start af bilmotorer og til at
fungere som en 12 V-jævnstrømskilde. Dette produkt er kun der er beskrevet i denne vejledning.
beregnet til privat brug. Specifikke sikkerhedsinstruktioner til jump-startere
Følgende symboler er anbragt på apparatet.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. Afbryder (7), TÆNDT position.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
lækkende batterier, personskade og tingsskade.
Afbryder (7), SLUKKET position.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. 12 V DC-udtag til tilbehør.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade. Indikator for omvendt polaritet.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
X Der kan være elektriske og elektroniske systemer i
Brug af apparatet
køretøjer (f.eks. et motorstyringssystem eller en
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet. mobiltelefon), som kan blive beskadiget, hvis de udsættes
X Dette apparat må ikke bruges af unge eller svagelige for høje start- og spidsspændinger. Læs instruktionsbogen
personer uden opsyn. til køretøjet for at kontrollere, om ekstern starthjælp er
X Apparatet må ikke bruges som legetøj. tilladt, inden du slutter apparatet til køretøjet.
X Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke X Følg disse instruktioner og instruktionerne fra producenten
apparatet blive vådt. af batteriet, køretøjet og evt. udstyr, du har til hensigt at
X Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. anvende sammen med denne enhed. Gennemgå
X Lampehuset må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i advarselsetiketterne på disse produkter og på køretøjet.
lampen, som kan serviceres af brugeren. X Dette apparat er ikke beregnet til brug som en erstatning
X Brug ikke apparatet i eksplosionstruede omgivelser, f.eks. for køretøjets batteri. Forsøg ikke at anvende det til et
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. køretøj, hvor der ikke i forvejen er installeret et batteri.
X For at reducere risikoen for beskadigelse af stik og X Apparatet må kun tilsluttes et 12 V-blybatteri. Brug ikke
ledninger, må du aldrig trække i ledningen for at tage apparatet til opladning af tørcellebatterier, der ofte
stikket ud af en stikkontakt. anvendes i husholdningsapparater. Disse batterier kan
Efter brug eksplodere og anrette skade på personer og ejendom.
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt X Kontroller polariteten på køretøjets batteriterminaler,
sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt for børn. inden apparatet tilsluttes. Kobl altid først det negative
X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. (sorte) startkabel fra. efterfulgt at det positive (røde)
X Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, startkabel.
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at X Når enheden oplader og ikke er i brug, skal afbryderen stå
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i på SLUKKET inden tilslutning til en strømkilde eller
hastighed eller retning. belastning.
X Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt. X Lad aldrig den røde og sorte klemme berøre hinanden eller
en anden, fælles metalleder. Det kan forårsage skader på
Eftersyn og reparationer apparatet og/eller gnistdannelse/eksplosionsfare. Opbevar
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller altid batteriklemmerne i de indbyggede hylstre, når de ikke
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter er i brug.
og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke X Stå på en plan, stabil overflade, og hold klemmer,
apparatets drift. ledninger, tøj og kropsdele på afstand af køretøjets
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget bevægelige dele, når denne enhed anvendes i nærheden af
eller defekt. køretøjets batteri og motor.

51
DANSK
X Dette apparat indeholder et forseglet blybatteri. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
Det anbefales, at apparatet placeres opretstående under almindeligt netstik.
opbevaring, brug og opladning. Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det
X Der kan trænge eksplosiv gas ud af blybatterier under værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier
opladning, og under ekstreme forhold kan der opstå kan sprænges og forårsage personskade og materielle
batterilækage. Sørg for grundig udluftning ved jump-start skader.
og under opladning. X Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
X Oplad ikke apparatet med 12 V-stikket, mens der er X Udskift straks defekte ledninger.
personer i køretøjet. Sørg for grundig udluftning. X Laderen må ikke udsættes for fugt.
X For at reducere risikoen for elektrisk stød skal apparatet X Laderen må ikke åbnes.
kobles fra alle strømkilder, inden der gøres forsøg på X Undersøg ikke laderen.
vedligeholdelse og rengøring. Risikoen reduceres ikke ved Batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det
blot at slukke apparatet uden at koble det fra. oplades.
X 12 V DC-udtaget må kun benyttes som udtag til tilbehør. Laderen er forsynet med følgende advarselssymboler:
Det har en maksimal udgangsffekt på 5 A. Sæt aldrig
Laderens basisenhed er dobbelt isoleret.
køretøjets cigarettænder i enhedens 12 V
Derfor er jordledning ikke nødvendig.
DC-tilbehørsudtag.
X Kontroller, at apparatet er koblet fra alle opladningskilder, Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen er
inden der foretages jump-start. elektrisk adskilt fra transformerudgangen.
X Forsøg aldrig at bruge jævnstrømsopladeren og
vekselstrømsopladeren samtidigt. 130oC Laderen slår automatisk fra, hvis
omgivelsestemperaturen bliver for høj. Som
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og følge deraf holder laderen op med at fungere.
ladere Laderens basisenhed skal afbrydes fra
netforsyningen og indleveres til reparation på et
Batterier
autoriseret værksted.
X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
X Batteriet må ikke udsættes for fugt. Laderens basisenhed er kun beregnet til
indendørs brug.
X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige
40 °C.
X Fortag kun opladning ved omgivelsestemperaturer mellem Elektricitet og sikkerhed
10 °C og 40 °C. Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
X Brug kun de opladere, der fulgte med apparatet, jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
til opladning. at strømforsyningen svarer til spændingen på
X Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet typeskiltet.
“Miljø”. X Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
X Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
Når du bemærker væske på batterierne, skal du så farlige situationer undgås.
omhyggeligt tørre væsken af med en klud. Undgå kontakt
Funktioner
med huden.
X I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende
nedenstående instrukser. egenskaber.
Advarsel! Batterivæsken er en fortyndet svovlsyre, der kan 1. Startkabler
forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af 2. 12 V DC-ladestikkontakt
kontakt med huden skylles straks med vand. Hvis der opstår 3. 12 V DC-strømudtag
rødme, smerte eller irritation, skal der søges læge. I tilfælde af 4. Trykknap for batteristatus
kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der søges 5. Bærehåndtag
straks læge. 6. Lysdioder for batteristatus
7. Afbryder
Ladere 8. Afbryder til LED-fladelys
Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid, 9. Indikator for omvendt polaritet
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. 10. LED-fladelys

52
DANSK
11. Netladeadapter X To check the charge status of the battery during dc
12. 12 V DC-biladapter charging, Tag 12 V DC-biladapteren ud af tilbehørsudtaget,
13. Kraftige kobberklemmer og tryk på batteristatusknappen for at kontrollere batteriets
14. Klemmeholdere ladestatus under DC-opladning. Hold øje med lysdioderne,
der viser batteriets status. Oplad maksimalt i 3 til 4 timer.
ANVENDELSE X Kobl 12 V DC-biladapteren (12) fra, når opladningen er
Opladning af enheden (fig. A) færdig, og opbevar den et sikkert sted.
Denne enhed leveres i delvist opladet tilstand. Brug af enheden som jump-starter (fig. A og B)
X Oplad enheden med netladeadapteren (11) i 48 timer, Bemærk: Et marinbatteri skal fjernes fra båden og oplades
inden den tages i brug. på land. Opladning om bord kræver særligt udstyr beregnet
Blybatterier kræver regelmæssig vedligeholdelse, hvis de til brug på vandet.
skal bevare deres ladekapacitet og holde længe. X Sluk køretøjets tænding og alt tilbehør, inden tilslutningen.
Alle batterier taber energi over tid pga. selvafladning. X Kontroller, at enhedens afbryder (7) står på SLUKKET.
Jo højere temperaturer, desto hurtigere sker afladningen. X Fremgangsmåden i det følgende gælder et system med
Black & Decker anbefaler, at batteriet som minimum oplades negativ jord, dvs. hvor batteriets negative terminal er
hver 60. dag, når enheden ikke er i brug. tilsluttet chassiset.
X Kontroller batteriets ladeniveau ved at trykke på X Sæt den positive (+), røde klemme på køretøjets positive
batteristatusknappen (4). Lysdioden for ladestatus (6) viser batteriterminal.
batteriets ladeniveau. Oplad enheden, når kun én rød X Sæt den negative (-), sorte klemme på køretøjets chassis
lysdiode lyser. eller en massiv, ubevægelig komponent i køretøjet eller på
Bemærk: Opladning af batteriet efter brug kan forlænge chassiset.
dets levetid. Hyppige, kraftige afladninger mellem Advarsel! Sørg for, at kablerne ikke sidder i vejen for
opladningerne og/eller overopladning reducerer batteriets drivremme, der bevæger sig, eller ventilatoren.
levetid. X Sæt enhedens afbryder (7) på TÆNDT.
Batteriet kan oplades med netladeadapteren (11) eller X Start køretøjet ved at dreje tændingsnøglen i 3 til
12 V DC-biladapteren (12). 6 sekunder.
Lad enhedens interne batteri køle af i 3 minutter, inden du
Opladning af enheden med netladeren (fig. A) forsøger igen, hvis motoren ikke starter inden for 6 sekunder.
Sørg for, at afbryderen (7) og LED-fladelyset (10) er slukket, X Sæt enhedens afbryder (7) på SLUKKET, når køretøjet
mens enheden oplades. er startet.
De røde lysdioder tændes en efter en i takt med, at X Lad køretøjets motor køre.
opladningen skrider frem. X Frakobl først den sorte klemme (-), som er sluttet til
X Oplad enheden, indtil den grønne lysdiode for FULD lyser. chassiset, efterfulgt af den røde klemme (+), som er sluttet
X Fortsæt opladningen i yderligere en eller to timer. til batteriets positive (+) terminal.
Bemærk: Netladeren må højst være tilsluttet i 60 timer. X Tryk forsigtigt den negative (sorte) startkabelledning ind i
X Kobl netladeadapteren (11) fra, når opladningen er færdig, opbevaringskanalen, idet du starter i den ende, der er
og opbevar den et sikkert sted. længst væk fra klemmen.
X Sæt den negative (sorte) klemme fast i
Opladning af enheden med 12 V DC-biladapteren (fig. A) klemmeholderen (14).
Sørg for, at afbryderen (7) og LED-fladelyset (10) er slukket, X Tryk forsigtigt den positive (røde) startkabelledning ind i
mens enheden oplades. opbevaringskanalen, idet du starter i den ende, der er
12 V DC-biladapteren (12) leverer ikke en “taper charge”. længst væk fra klemmen.
Advarsel! Vær opmærksom på følgende ved opladning med X Sæt den positive (røde) klemme fast i klemmeholderen (14).
12 V DC-biladapteren (12): X Oplad enheden så hurtigt som muligt.
X "Oplad maksimalt i 4 timer. Brug af den bærbare 12 V DC-strømforsyning (fig. A)
X "Oplad ikke uden opsyn.
Denne bærbare strømforsyning kan bruges til alt
Sådan oplades der med 12 V DC-biladapteren (12): 12 V DC-tilbehør, der er udstyret med et 5 A-tilbehørsudtag
X Sæt den ene ende af 12 V DC-biladapteren (12) i køretøjets (hanstik).
eller bådens 12 V DC-tilbehørsudtag. Advarsel! Forsøg ikke at bruge eller oplade enheden,
X Sæt den anden ende af 12 V DC-biladapteren (12) i mens 12 V DC-tilbehørsudtaget (3) er i brug.
12 V DC-tilbehørsudtaget (3) på enhedens forside. X Løft dækslet til 12 V DC-tilbehørsudtaget (3).

53
DANSK
X Sæt apparatets 12 V DC-stik i 12 V DC-tilbehørsudtaget (3) medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker
oven på enheden. behovet for råstoffer.
Advarsel! Overskrid ikke belastningen på 5 A. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
X Tænd apparatet, og brug det som sædvanligt. elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
X Tryk jævnligt på batteristatusknappen (4) for at kontrollere affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
det interne batteris status. produkt.
Advarsel! Sørg for, at enhedens afbryder (7) står på SLUKKET, Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
når enhedens 12 V DC-tilbehørsudtag (3) anvendes.
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
Advarsel! Brug aldrig apparater, som trækker mere end 5 A.
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
Advarsel! Sæt aldrig en cigarettænder i returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
12 V DC-tilbehørsudtaget (3).
produkterne for os.
Brug af LED-fladelyset (fig. A) Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
LED-fladelyset (10) fungerer i op til 114 timer på en fuld som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
opladning. LED-fladelyset har en driftslevetid på det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
100.000 timer. autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
X Tryk på LED-fladelysets afbryder (8) på enhedens toppanel servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
for at tænde LED-fladelyset (10). internettet på adressen: www.2helpU.com.
X Tryk på LED-fladelysets afbryder (8) på enhedens toppanel Black & Decker-batterier kan genoplades mange
for at slukke LED-fladelyset (10). gange. Når batterier er udtjente, skal de
Sørg for, at LED-fladelyset er slukket, mens enheden oplades bortskaffes under passende hensyntagen til
eller opbevares. miljøet.
X Batteriet må ikke kastes i ilden, da dette kan fremkalde en
VEDLIGEHOLDELSE eksplosion.
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift X Bly- (Pb) batterier kan genbruges. De må ikke bortskaffes
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du ikke
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling har adgang til en produktgenanvendelsesordning, skal
af værktøjet samt regelmæssig rengøring. batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres overensstemmelse med gældende lovgivning.
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. X Batteripolerne må ikke kortsluttes.
X Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. X Vær opmærksom på, at batteriet er tungt.
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. X Aktivér om muligt apparatet for at køre batteriet helt tomt.
Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. På eksplosionstegningen på bagsiden af denne vejledning
kan du finde hjælp til udtagning af batterierne.
Udskiftning af sikringen i bilens DC-strømledning
X Tag guldhætten af ved at dreje den mod uret. Anbring batteriet i en egnet emballage for at sikre,
X Fjern gummiskiven, midterstiften og fjederen. at polerne ikke kan kortsluttes.
X Fjern sikringen. Tag batteriet med til et serviceværksted eller en lokal
X Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (8 A). genbrugsstation. Indsamlede batterier genbruges eller
X Montér midterstiften, fjederen og gummiskiven. bortskaffes på forsvarlig vis.
X Montér guldhætten ved at dreje den med uret på stikket.

Miljø
Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere
har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at
smide det ud sammen med det almindelige affald.
Black & Decker-værksteder modtager gammelt
Black & Decker-værktøj og sørger for, at det
bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer

54
DANSK
Tekniske data Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
BDV012 som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
Batteri Forseglet 12 V det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
Type
19 Ah-blybatteri autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
Udgangseffekt (øjeblikkelig) A 450 servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
Udgangseffekt (konstant i 5 www.2helpU.com
A 300
sekunder) Gå venligst ind på vores website
Vægt kg 7,1 www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
Batterioplader og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Indgang VAC 230 Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
Ladetid ca. t 48 og vores produktsortiment på adressen
Vægt kg 0,2 www.blackanddecker.dk.

EU overensstemmelseserklæring
BDV012
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
Standarder & lovgivning.
95/54/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF EN60335, EN55014,
EN61000

Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
31-09-2006

Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
X reparationer udført af nogen anden end et autoriseret Black
& Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.

55
SUOMI

Käyttötarkoitus Apukäynnistimen turvaohjeet


Black & Decker -apukäynnistin on tarkoitettu antamaan Laitteessa on seuraavat merkinnät
lisätehoa lyijyakkuihin auton moottorin käynnistysvaiheessa.
Se toimii myös kannettavana 12 voltin virtalähteenä. Tuote ON/OFF-virtakytkin (7), ON-asennossa
on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. (virta kytketty)
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä henkilö- ja ON/OFF-virtakytkin (7), OFF-asennossa
materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi akkukäyttöisiä laitteita (virta katkaistu)
käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita,
mukaan lukien seuraavat ohjeet.
12 V lisälaiteliitäntä
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen Käänteisen polaarisuuden osoitin
käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Ajoneuvossa voi olla sellaisia sähköjärjestelmiä (esim.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
moottorin ohjausjärjestelmä tai matkapuhelin), joita korkea
Laitteen käyttö käynnistysjännite ja jännitepiikit voivat vahingoittaa.
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. Ennen kuin kytket apukäynnistimen autoon, tarkista auton
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan käsikirjasta, onko ulkopuolisen käynnistysavun käyttö
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. sallittu.
X Laitetta ei tule käyttää leluna. X Noudata annettuja ohjeita sekä niitä ohjeita, joita auton
X Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen ja akun valmistaja sekä minkä tahansa muun,
kastua. apukäynnistimen kanssa käytettävän laitteen valmistaja on
X Älä upota laitetta veteen. antanut. Tarkista näiden tuotteiden ja ajoneuvon
X Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän varoitusmerkinnät.
huollettavissa olevia osia. X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan ajoneuvon omaa
X Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on akkua. Älä yritä käyttää ajoneuvoa, jossa ei ole akkua.
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. X Apukäynnistimen saa kytkeä vain 12 voltin lyijyakkuun.
X Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen. Älä käytä sitä kodin sähkölaitteissa yleisesti käytettyjen
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
kuivaparistojen tai akkujen lataamiseen. Ne voivat räjähtää
Käytön jälkeen ja aiheuttaa laite- ja henkilövahinkoja.
X Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa X Tarkista ajoneuvon akun napojen polaarisuus ennen kuin
paikassa poissa lasten ulottuvilta. kytket apukäynnistimen. Irrota aina ensin apukäynnistimen
X Pidä laite lasten ulottumattomissa. negatiivinen (musta) kaapeli. Vasta sen jälkeen irrotetaan
X Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita positiivinen (punainen) kaapeli.
se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan X ON/OFF-virtakytkimen tulee olla OFF-asennossa, kun
aikana pääse liikkumaan. apukäynnistin liitetään virtalähteeseen tai
X Suojaa laite suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja käynnistyskohteeseen, kun sitä ladataan tai kun se ei ole
kosteudelta. käytössä.
Tarkastus ja korjaus X Älä koskaan anna mustan ja punaisen kaapelin
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole kiinnityspihtien koskettaa toisiaan tai sähkö johtavaa
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja metalliesinettä, jota toinen pihti jo koskettaa. Se voi
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa kipinöintiä ja mahdollisen
laitteen toimintaan. räjähdysvaaran. Pihdit on aina kiinnitettävä pidikkeisiinsä,
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai kun apukäynnistintä ei käytetä.
viallinen. X Kun laitetta käytetään ajoneuvon akun ja moottorin
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat läheisyydessä, se on asettava tukevalle ja tasaiselle
valtuutetussa huoltoliikkeessä. alustalle. Pidä apukäynnistimen pihdit ja johdot sekä
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa käyttäjän vaatteet ja kädet poissa ajoneuvon liikkuvista
erikseen määriteltyjä osia. osista.

56
SUOMI
X Tämä laite sisältää suljetun lyijyakun. On suositeltavaa Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana
sijoittaa laite pystyasentoon varastoinnin, käytön ja toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja
latauksen ajaksi. aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja.
X Lyijyakusta voi latauksen aikana tulla räjähdysherkkää X Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
kaasua. Erityisen vaativissa oloissa on mahdollista, ladattavaksi.
että akku vuotaa. Apukäynnistimen käyttö- ja lataustilassa X Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
tulee olla kunnollinen ilmanvaihto. X Älä anna laturin kastua.
X Älä lataa laitetta ajoneuvon 12 voltin liitännästä silloin, X Älä avaa laturia.
X Älä työnnä mitään laturin sisään.
kun ajoneuvossa on ihmisiä. Lataustilassa on oltava
kunnollinen ilmanvaihto. Lataa akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
X Sähköiskujen välttämiseksi laite on irrotettava Laturissa on seuraavat merkinnät:
virtalähteestä ennen huoltoa ja puhdistusta. Pelkkä virran
Laturi on kaksoiseristetty; joten erillistä
katkaisu kytkimistä ei poista sähköiskun mahdollisuutta,
maadoitusta ei tarvita.
jos laite on kytketty virtalähteeseen.
X 12 voltin liitäntä on tarkoitettu ainoastaan lisälaitteille. Toimintavarma eristävä muuntaja.
Sen enimmäisvirta on 5A. Älä koskaan työnnä ajoneuvon Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti
savukkeensytytintä tähän 12 voltin lisälaiteliitäntään. sähköverkosta.
X Varmista, että laite on irrotettu kaikista latausvirtalähteistä 130oC Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
siinä vaiheessa, kun sitä käytetään käynnistysapuna. ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi.
X Kun laitetta ladataan verkkovirralla, älä samanaikaisesti Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi
käytä tasavirralla toimivaa latausliitäntää. sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Paristot
X Älä koskaan yritä avata paristoja. Sähköturvallisuus
X Älä anna akun kastua.
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
X Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
40 °C: seen.
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
X Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C jännitettä.
ja enintään +40 °C. X Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
X Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia. turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
X Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa Black & Decker -huollon tehtäväksi.
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
X Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset Yleiskuvaus
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Tässä laitteessa on kaikki seuraavat ominaisuudet tai
Vältä ihokosketusta. joitakin niistä:
X Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia 1. Käynnistinkaapelit
ohjeita. 2. 12 V tasavirtalatauksen liitäntä
Varoitus! Akkuneste on laimennettua rikkihappoa, joka voi 3. 12 V lisälaiteliitäntä
aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu 4. Akun varaustilan painike
iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa 5. Kantokahva
kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita 6. Akun varaustilan merkkivalot
7. ON/OFF-virtakytkin
lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi
8. Hakuvalon kytkin
puhtaalla vedellä ja mene mahdollisimman pian lääkäriin.
9. Käänteisen polaarisuuden osoitin
Laturi 10. Hakuvalo
11. Verkkovirtalaturi
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista, että
12. 12 V ajoneuvosovitin
verkkojännite vastaa laitekilvessä ilmoitettua jännitettä.
13. Kupariset kiinnityspihdit
Varoitus! Älä koskaan yritä liittää laitetta suoraan
14. Pihtien pidikkeet
verkkovirtaan käyttämättä laturia.

57
SUOMI

KÄYTTÖ X Voit tarkistaa akun varaustilan tasavirtalatauksen aikana


irrottamalla 12 voltin ajoneuvosovittimen
Laitteen lataaminen (kuva A) lisälaiteliitännästä ja painamalla akun varaustilan
Ostettaessa laitteen akku on osittain ladattu. painiketta. Tarkkaile akun varaustilan merkkivaloja. Suurin
X Lataa laitetta ennen sen ensimmäistä käyttökertaa sallittu latausaika on kolmesta neljään tuntia.
verkkovirtalaturilla (11) 48 tuntia. X Kun akku on ladattu täyteen, irrota 12 voltin
Täyden varauskyvyn ja pitkän käyttöiän takaamiseksi ajoneuvosovitin (12) ja vie se turvalliseen säilytyspaikkaan.
lyijyakut vaativat tietyn perushuollon. Ajan mittaan kaikkien Apukäynnistimen käyttäminen käynnistysapuna
akkujen varaus purkautuu itsekseen. Purkautuminen (kuvat A ja B)
nopeutuu lämpötilan kohoamisen myötä. Kun Huomautus: Veneen akku on irrotettava veneestä ja
apukäynnistintä ei käytetä, Black & Decker suosittelee sen ladattava maissa. Sen lataaminen veneessä vaatii
lataamista vähintään 60 päivän välein. nimenomaan veneilykäyttöön tarkoitettuja laitteita.
X Tarkista akun varaustaso painamalla varaustilan painiketta X Katkaise virta ajoneuvosta ja sen kaikista laitteista ennen
(4). Varaustilan merkkivalot (6) osoittavat akun mitään kytkentöjä.
varaustason. Lataa laite, jos vain yksi punainen merkkivalo X Varmista, että apukäynnistimen ON/OFF-virtakytkin (7) on
palaa. OFF-asennossa (virta katkaistu).
Huomautus: Akun lataaminen jokaisen käyttökerran X Alla kuvattu menettely soveltuu negatiiviseen
jälkeen pidentää akun käyttöikää. Usein toistuvat nopeat maadoitusjärjestelmään, jossa akun negatiivinen napa
purkaukset latausten välillä ja/tai ylilataaminen lyhentävät liitetään ajoneuvon koriin.
akun ikää. X Kiinnitä positiivinen (+) punainen kiinnityspihti ajoneuvon
Apukäynnistimen akun voi ladata verkkovirtalaturilla (11) tai akun positiiviseen napaan.
12 voltin ajoneuvosovitinta (12) käyttäen. X Kiinnitä negatiivinen (-) musta pihti ajoneuvon koriin tai sen
paljaaseen, kiinteään osaan tai korin osaan.
Apukäynnistimen lataaminen verkkovirtalaturilla
Varoitus! Katso, etteivät kaapelit ole pyörivien hihnojen tai
(kuva A)
tuulettimen tiellä.
Varmista, että virta on katkaistu ON/OFF-virtakytkimestä (7) X Käännä apukäynnistimen ON/OFF-virtakytkin (7)
ja hakuvalosta (10) laitteen latauksen ajaksi. ON-asentoon.
Sitä mukaan kun lataus etenee, punaiset merkkivalot X Kytke ajoneuvon virta ja starttaa moottoria 3 - 6 sekunnin
syttyvät yksi kerrallaan. mittaisissa jaksoissa.
X Lataa niin kauan, kunnes vihreä täyden latauksen Ellei moottori käynnisty 6 sekunnissa, anna apukäynnistimen
merkkivalo (FULL) syttyy. sisäisen akun jäähtyä 3 minuuttia ennen seuraavaa
X Jatka latausta tämän jälkeen vielä tunnin tai kaksi. käynnistysyritystä.
Huomautus: Akkua saa ladata verkkovirtalaturilla enintään X Kun ajoneuvo käynnistyy, käännä apukäynnistimen
60 tuntia. ON/OFF-virtakytkin (7) OFF-asentoon.
X Kun akku on ladattu täyteen, irrota verkkovirtalaturi (11) ja X Jätä ajoneuvon moottori käyntiin.
vie se turvalliseen säilytyspaikkaan. X Irrota ensin ajoneuvon koriin tai moottoriin kiinnitetty
Lataaminen 12 voltin ajoneuvosovitinta käyttäen musta (-) pihti ja vasta sen jälkeen akun +-napaan
(kuva A) kiinnitetty punainen +-pihti.
X Työnnä varovasti negatiivinen (musta) käynnistyskaapeli
Varmista, että virta on katkaistu ON/OFF-virtakytkimestä (7) säilytysuraansa aloittaen siitä päästä, joka on kauimpana
ja hakuvalosta (10) latauksen ajaksi. pihdistä.
12 voltin ajoneuvosovittimella (12) ladattaessa X Purista negatiivinen (musta) pihti pidikkeeseensä (14).
jännitteensäätely ei ole käytössä. X Työnnä varovasti positiivinen (punainen) käynnistyskaapeli
Varoitus! Käytettäessä lataamiseen 12 voltin säilytysuraansa aloittaen siitä päästä, joka on kauimpana
ajoneuvosovitinta (12) pihdistä.
X Suurin sallittu latausaika on neljä tuntia. X Purista positiivinen (punainen) pihti pidikkeeseensä (14).
X Älä jätä laitetta ilman valvontaa. X Lataa apukäynnistin mahdollisimman pian.
Apukäynnistimen lataaminen 12 voltin ajoneuvosovitinta
(12 käyttäen: Käyttö 12 voltin kannettavana virtalähteenä (kuva A)
X Työnnä 12 V ajoneuvosovittimen (12) toinen pää ajoneuvon Tämä kannettava virtalähde soveltuu kaikille 12 voltin
tai veneen 12 voltin lisälaiteliitäntään. tasavirtalaitteille, joissa on enintään 5 ampeerin
X Työnnä 12 V ajoneuvosovittimen (12) toinen pää urospuolinen lisälaiteliitäntä.
apukäynnistimen 12 voltin lisälaiteliitäntään (3).

58
SUOMI
Varoitus! Älä käytä laitetta apukäynnistimenä tai lataa sitä Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
silloin, kun 12 V lisälaiteliitäntää (3) käytetään. erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
X Avaa 12 V lisälaiteliitännän (3) kansi. ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
X Työnnä virtaa tarvitsevan laitteen 12 voltin pistoke auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
apukäynnistimen yläosassa olevaan 12 V uusien raaka-aineiden tarvetta.
lisälaiteliitäntään.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
Varoitus! Kuormitus saa olla enintään 5 A.
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
X Käynnistä laite ja käytä sitä normaalisti.
X Tarkista välillä apukäynnistimen akun varaus painamalla jätteidenkäsittelyasemilla tai tuotteita myyvissä liikkeissä
akun varaustilan painiketta (4). uuden tuotteen oston yhteydessä.
Varoitus! Apukäynnistimen ON/OFF-virtakytkimen (7) täytyy Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
olla OFF-asennossa käytettäessä 12 voltin lisälaiteliitäntää (3). roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
Varoitus! Älä käytä sellaisia laitteita, jotka ottavat yli 5 kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
ampeeria. huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Älä koskaan työnnä savukkeensytytintä 12 voltin Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
lisälaiteliitäntään (3). Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
Hakuvalon käyttäminen (kuva A) www.2helpU.com.
Hakuvalo (10) toimii jopa 114 tuntia täyteen ladatulla Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä uudelleen
akulla. Hakuvalon LED kestää jopa 100 000 tuntia. ja uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet akut
X Hakuvalo (10) sytytetään työntämällä apukäynnistimen ympäristöystävällisesti.
yläosan käyttöpaneelissa olevaa virtakytkintä (8). X Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi räjähtää.
X Valo (10) sammutetaan samalla kytkimellä (8). X Lyijyhappoakut (Pb) ovat kierrätyskelpoisia. Älä hävitä niitä
talousjätteen mukana. Jos sinulla ei ole mahdollisuutta
Hakuvalo täytyy olla sammutettu, kun apukäynnistintä
huolehtia akun kierrätyksestä, hävitä se alla kuvatulla
ladataan tai kun sitä ei käytetä.
tavalla voimassa olevien ohjeiden mukaisesti.
HUOLTO X Käsittele akkua niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
X Muista, että akku on painava.
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
X Jos vain mahdollista, käytä laitetta niin kauan, että akku
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä tyhjenee.
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
Tämän oppaan takakannessa on akun poistoa helpottava
laite säilyttää suorituskykynsä.
kaaviokuva.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä. Pakkaa akku niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä kierrätyspisteeseen. Oikeaan paikkaan toimitetut akut
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. kierrätetään tai hävitetään asianmukaisesti.

Autolatausjohdon sulakkeen vaihtaminen Tekniset tiedot


X Avaa kullanvärinen nuppi kiertämällä sitä vastapäivään. BDV012
X Poista kumirengas, keskitappi ja jousi. Akku 12 V 19 Ah
Tyyppi
X Irrota sulake. suljettu lyijyakku
X Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (8 A) sulake. Lähtö (pika) A 450
X Asenna keskitappi, jousi ja kumirengas paikalleen. Lähtö (vakio 5 sekunnin ajan) A 300
X Kierrä kullanvärinen nuppi paikalleen kiertämällä Paino kg 7.1
myötäpäivään. Akkulaturi
Syöttö Vac 230
Ympäristö Arvioitu latausaika h 48
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa Paino kg 0.2
enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät.
Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat
vastaan Black & Decker -työkaluja ja varmistavat, EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
että ne hävitetään ympäristöystävällisesti. BDV012

59
SUOMI
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
Standardit ja määräykset
95/54/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY, EN60335, EN55014,
EN61000

Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
31-09-2006

Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin
ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä
vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin
jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
laitteen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi ja katso uusien
tuotteiden ja erikoistarjousten tiedot verkkosivuiltamme
osoitteesta www.blackanddecker.fi. Katso Black &
Decker -tavaramerkin ja tuotevalikoimamme lisätiedot
osoitteesta www.blackanddecker.fi.

60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ενδεδειγμένη χρήση Μετά τη χρήση


X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει
Το στάρτερ (εκκινητής) μπαταριών της
να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό
Black & Decker έχει σχεδιαστεί ώστε να παρέχει
αερισμό και μακριά από παιδιά.
πρόσθετη ισχύ σε μπαταρίες μολύβδου κατά
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
την εκκίνηση κινητήρων αυτοκινήτων και να
αποθηκευμένες συσκευές.
παρέχει μια φορητή πηγή τροφοδοσίας 12 Vdc. X Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή, με ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο
ερασιτεχνική χρήση. χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε να
μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων
Οδηγίες ασφαλείας μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που του οχήματος.
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να X Η συσκευή πρέπει να προφυλάσσεται από
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, την ηλιακή ακτινοβολία, τη ζέστη και την
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον υγρασία.
περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής
Επιθεώρηση και επισκευές
υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας
υλικών ζημιών.
για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
εξαρτήματα, ζημία στους διακόπτες και
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή μπορούσαν να επηρεάσουν τη
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση λειτουργία της.
εργασιών με τη συσκευή που δεν X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο
συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εξάρτημά της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών
αναφορά. εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
Χρησιμοποίηση της συσκευής X Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά
συσκευή. που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για στάρτερ
από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
μπαταριών
X Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι. Τα ακόλουθα σύμβολα αναγράφονται στη
X Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς συσκευή:
υγρασία. Φροντίστε να μην βραχεί η μονάδα.
X Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. Διακόπτης ON/OFF (7), θέση ON.
X Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της
συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν
επιδέχονται επισκευής από το χρήστη. Διακόπτης ON/OFF (7), θέση OFF.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, Υποδοχή παροχής 12 Vdc.
π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης.
X Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην Ενδεικτική λυχνία ανάστροφης
τραβάτε από το καλώδιο αλλά από το ίδιο το πολικότητας.
φις. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο φοράς
του φις και του καλωδίου. X Πολλά οχήματα έχουν ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά συστήματα (π.χ. σύστημα
διαχείρισης κινητήρα, κινητό τηλέφωνο),

61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
τα οποία μπορεί να πάθουν βλάβη εάν του σώματός σας σε κινούμενα μέρη του
υποβληθούν σε υψηλές τάσεις εκκίνησης και οχήματος.
αιχμές τάσης. Προτού συνδέσετε τη συσκευή X Αυτή η συσκευή περιέχει μια μπαταρία
στο όχημα, διαβάστε το εγχειρίδιο κατόχου μολύβδου κλειστού τύπου. Συστήνεται η
του οχήματος για να επιβεβαιώσετε ότι συσκευή να τοποθετείται όρθια κατά την
επιτρέπονται οι εξωτερικές συσκευές αποθήκευση, τη χρήση και την
εκκίνησης. επαναφόρτισή της.
X Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες, όπως και τις X Κατά τη φόρτιση των μπαταριών μολύβδου
οδηγίες του κατασκευαστή της μπαταρίας, μπορεί να απελευθερωθούν εκρηκτικά αέρια,
του κατασκευαστή του οχήματος και του ενώ σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να
κατασκευαστή κάθε εξοπλισμού που προκύψει διαρροή. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε με αυτή τη αερίζεται καλά κατά τη διάρκεια των
συσκευή. Λάβετε υπόψη σας τις διαδικασιών εκκίνησης και φόρτισης με τη
προειδοποιητικές ετικέτες αυτών των συσκευή.
προϊόντων και του οχήματος. X Μη φορτίζετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας
X Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για το συνδετήρα 12 V όταν στο όχημα
χρήση ως υποκατάστατο των μπαταριών υπάρχουν άνθρωποι. Βεβαιωθείτε ότι ο
οχημάτων. Μην επιχειρήσετε να οδηγήσετε χώρος αερίζεται καλά.
ένα όχημα χωρίς εγκατεστημένη μπαταρία. X Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
X Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέετε τη συσκευή
με μπαταρίες μολύβδου 12 V. Μη από κάθε πηγή τροφοδοσίας πριν από τη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη φόρτιση συντήρηση ή τον καθαρισμό. Η
μπαταριών ξηρού τύπου, οι οποίες απενεργοποίηση της συσκευής από το
χρησιμοποιούνται ευρέως σε οικιακές διακόπτη χωρίς την αποσύνδεση αυτής,
συσκευές. Υπάρχει κίνδυνος αυτές οι δεν ελαττώνει αυτόν τον κίνδυνο.
μπαταρίες να εκραγούν και να προκαλέσουν X Η έξοδος 12 Vdc προορίζεται αυστηρά για
τραυματισμούς σε ανθρώπους ή και υλικές χρήση ως υποδοχή παροχής, ενώ το μέγιστο
ζημιές. ρεύμα της είναι 5 A. Ποτέ μην εισάγετε έναν
X Προτού συνδέσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αναπτήρα αυτοκινήτου στην υποδοχή
πολικότητα των πόλων της μπαταρίας του παροχής 12 Vdc της συσκευής.
οχήματος. Πάντα αποσυνδέετε πρώτα το X Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί
αρνητικό (μαύρο) καλώδιο γεφύρωσης: από όλες τις πηγές φόρτισης προτού
ακολουθούμενο από το θετικό (κόκκινο) ξεκινήσετε τη διαδικασία εκκίνησης με τη
καλώδιο γεφύρωσης. συσκευή.
X Όταν η συσκευή φορτίζεται ή δε X Ποτέ μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε
χρησιμοποιείται, καθώς και πριν από τη ταυτόχρονα το φορτιστή ac και τη σύνδεση
σύνδεση αυτής με μια πηγή τροφοδοσίας φόρτισης dc.
ή ένα φορτίο, ο διακόπτης ON/OFF θα πρέπει
να βρίσκεται στη θέση OFF. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις
X Ποτέ μην αφήνετε την κόκκινη και τη μαύρη μπαταρίες και τους φορτιστές
δαγκάνα να έρθουν σε επαφή μεταξύ τους ή Μπαταρίες
με άλλον κοινό μεταλλικό αγωγό. Κάτι τέτοιο X Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο.
και/ή να δημιουργήσει κίνδυνο X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
σπινθηρισμού/έκρηξης. Όταν οι δαγκάνες X Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου
της μπαταρίας δε χρησιμοποιούνται, η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
αποθηκεύετέ τις πάντα στις ενσωματωμένες X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θήκες. θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C
X Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά και 40 °C.
στην μπαταρία και τον κινητήρα του X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τους
οχήματος, τοποθετήστε τη σε μια επίπεδη, φορτιστές που παρέχονται μαζί με τη
σταθερή επιφάνεια και μην πλησιάζετε τις συσκευή.
δαγκάνες, τα καλώδια, το ρουχισμό και μέρη

62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, 130oC Ο φορτιστής απενεργοποιείται
ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην αυτόματα όταν η θερμοκρασία
ενότητα «Προστασία του περιβάλλοντος». περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
X Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να Κατά συνέπεια, ο φορτιστής να
επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης θα
Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα
σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. και να μεταφερθεί σε ένα
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. εξουσιοδοτημένο κέντρο.
X Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα
μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Η βάση φόρτισης προορίζεται για
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας είναι χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
αραιωμένο θειικό οξύ και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύντε αμέσως με Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική μόνωση, επομένως δεν απαιτείται
βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
ξεπλύντε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί
ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια. σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Φορτιστές
X Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν
κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην
που αναγράφεται στην πινακίδα
αποτελέσει κίνδυνο.
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να Χαρακτηριστικά
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από
κανονικό ρευματολήπτη.
τα παρακάτω χαρακτηριστικά:
Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να 1. Καλώδια γεφύρωσης
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη 2. Υποδοχή φόρτισης 12 Vdc
φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο
3. Υποδοχή παροχής 12 Vdc
συνόδευε. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες
4. Μπουτόν κατάστασης μπαταρίας
μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν,
5. Λαβή μεταφοράς
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
X Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη 6. Ενδεικτικές λυχνίες LED κατάστασης
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. μπαταρίας
X Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε 7. Διακόπτης ON/OFF
το αμέσως. 8. Διακόπτης on/off LED φωτισμού χώρου
X Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. 9. Ενδεικτική λυχνία ανάστροφης πολικότητας
X Μην ανοίγετε τον φορτιστή. 10. LED φωτισμού χώρου
X Μην επεμβαίνετε στον φορτιστή. 11. Οικιακός φορτιστής
Κατά τη φόρτιση, η μπαταρία πρέπει να 12. Προσαρμογέας οχήματος 12 Vdc
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. 13. Χάλκινες δαγκάνες βαρέως τύπου
14. Υποδοχές για δαγκάνες
Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα:
Η βάση φόρτισης φέρει διπλή ΧΡΗΣΗ
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται
σύρμα γείωσης. Φόρτιση της συσκευής (εικ. A)
Μονωτικός μετασχηματιστής Όταν παραλαμβάνετε τη συσκευή, αυτή είναι
εξασφαλισμένης λειτουργίας Η μερικώς φορτισμένη.
τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά X Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε τη
διαχωρισμένη από την έξοδο του συσκευή για 48 ώρες χρησιμοποιώντας τον
μετασχηματιστή. οικιακό φορτιστή (11).

63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι μπαταρίες μολύβδου απαιτούν τακτική χώρου (10) είναι σβηστό κατά τη φόρτιση της
συντήρηση για να εξασφαλίζεται η πλήρης συσκευής.
φόρτιση και η μεγάλη διάρκεια ζωής της Ο προσαρμογέας οχήματος 12 Vdc (12)
μπαταρίας. Όλες οι μπαταρίες με το χρόνο δεν παρέχει μειούμενη φόρτιση.
χάνουν ενέργεια λόγω αυτο-εκφόρτισής τους, Προειδοποίηση! Κατά τη φόρτιση με τον
ενώ αυτό το φαινόμενο επιταχύνεται στις προσαρμογέα οχήματος 12 Vdc (12):
υψηλότερες θερμοκρασίες. Όταν η συσκευή δε X Η διάρκεια της φόρτισης δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται, η Black & Decker συστήνει τη υπερβαίνει τις 4 ώρες το πολύ.
φόρτιση της μπαταρίας τουλάχιστον κάθε X Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
60 ημέρες. Για τη φόρτιση της συσκευής με τον
X Ελέγχετε τη στάθμη φόρτισης της μπαταρίας προσαρμογέα οχήματος 12 Vdc (12):
πιέζοντας το μπουτόν κατάστασης της X Εισάγετε ένα άκρο του προσαρμογέα
μπαταρίας (4). Η ένδειξη LED κατάστασης οχήματος 12 Vdc (12) σε μια υποδοχή
φόρτισης (6) υποδηλώνει τη στάθμη αναπτήρα 12 Vdc του οχήματος ή του
φόρτισης της μπαταρίας. Όταν ανάβει μόνο σκάφους.
ένα κόκκινο LED, φορτίστε τη συσκευή. X Εισάγετε το άλλο άκρο του προσαρμογέα
οχήματος 12 Vdc (12) στην υποδοχή
Σημείωση: Η φόρτιση της μπαταρίας μετά από
παροχής 12 Vdc (3) στην πρόσοψη της
κάθε χρήση επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της
συσκευής.
μπαταρίας, ενώ οι συχνές και έντονες
X Για να ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
εκφορτίσεις μεταξύ φορτίσεων και/ή η μπαταρίας κατά τη φόρτιση dc, αποσυνδέστε
υπερφόρτιση μειώνουν τη διάρκεια ζωής της. τον προσαρμογέα οχήματος 12 Vdc από την
Η μπαταρία μπορεί να φορτίζεται υποδοχή παροχής και πιέστε το μπουτόν
χρησιμοποιώντας τον οικιακό φορτιστή (11) κατάστασης μπαταρίας. Παρατηρήστε τις
ή τον προσαρμογέα οχήματος 12 Vdc (12). ενδεικτικές λυχνίες LED κατάστασης
μπαταρίας. Η διάρκεια της φόρτισης δεν
Φόρτιση της συσκευής με τον οικιακό φορτιστή πρέπει να υπερβαίνει τις 3 έως 4 ώρες το
(εικ. A) πολύ.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (7) είναι X Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε
απενεργοποιημένος και το LED φωτισμού τον προσαρμογέα οχήματος 12 Vdc (12) και
χώρου (10) είναι σβηστό κατά τη φόρτιση της τοποθετήστε τον σε ασφαλές σημείο.
συσκευής.
Χρήση της συσκευής ως στάρτερ μπαταρίας
Με την πρόοδο της φόρτισης, οι κόκκινες (εικ. A & B)
ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν η μια μετά Σημείωση: Οι μπαταρίες σκαφών πρέπει να
την άλλη. αφαιρούνται από το σκάφος και να
X Φορτίστε τη συσκευή μέχρι να ανάψει η φορτίζονται στη στεριά. Η φόρτιση επάνω στο
πράσινη ενδεικτική λυχνία LED με την σκάφος απαιτεί εξοπλισμό ειδικά σχεδιασμένο
ένδειξη FULL. για χρήση στη θάλασσα.
X Συνεχίστε τη φόρτιση για μια έως δύο X Γυρίστε το κλειδί του κινητήρα του οχήματος
ακόμη ώρες. στην κλειστή θέση και απενεργοποιήστε όλα
Σημείωση: Ο οικιακός φορτιστής δεν πρέπει να τα εξαρτήματα προτού κάνετε οποιαδήποτε
παραμένει συνδεδεμένος για περισσότερες σύνδεση.
από 60 ώρες. X Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (7)
X Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε της συσκευής είναι στη θέση OFF.
X Η ακόλουθη διαδικασία αφορά συστήματα
τον οικιακό φορτιστή (11) και τοποθετήστε
αρνητικής γείωσης, δηλ. όταν ο αρνητικός
τον σε ασφαλές σημείο.
πόλος της μπαταρίας συνδέεται με το σασί.
Φόρτιση της συσκευής με τον προσαρμογέα X Συνδέστε τη θετική (+) κόκκινη δαγκάνα στο
οχήματος 12 Vdc (εικ. A) θετικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος.
X Συνδέστε την αρνητική (-) μαύρη δαγκάνα
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (7) είναι
στο σασί του οχήματος ή σε ένα σταθερό, μη
απενεργοποιημένος και το LED φωτισμού
κινούμενο, μεταλλικό εξάρτημα του
οχήματος ή τμήμα του σασί.

64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν X Περιοδικά πιέζετε το μπουτόν κατάστασης
εμπλέκονται με κινούμενους ιμάντες ή το της μπαταρίας (4) για να ελέγχετε την
βεντιλατέρ. κατάσταση της εσωτερικής μπαταρίας.
X Γυρίστε το διακόπτη ON/OFF (7) της Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
συσκευής στη θέση ON. ON/OFF (7) της συσκευής είναι στη θέση OFF
X Ξεκινήστε το όχημα ενεργοποιώντας τη μίζα όταν χρησιμοποιείτε την υποδοχή παροχής
για 3 έως 6 δευτερόλεπτα κάθε φορά. 12 Vdc (3) της συσκευής.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει εντός Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
6 δευτερολέπτων, αφήστε την εσωτερική που ‘τραβάνε’ περισσότερα από 5 amp.
μπαταρία της συσκευής να κρυώσει για 3 λεπτά Προειδοποίηση! Ποτέ μην εισάγετε έναν
προτού κάνετε και άλλη προσπάθεια. αναπτήρα στην υποδοχή παροχής 12 Vdc (3).
X Όταν ξεκινήσει το όχημα, γυρίστε το Χρήση του LED φωτισμού χώρου (εικ. A)
διακόπτη ON/OFF (7) της συσκευής στη
θέση OFF. Το LED φωτισμού χώρου (10) λειτουργεί μέχρι
X Αφήστε αναμμένο τον κινητήρα του 114 ώρες με πλήρη φόρτιση. Η διάρκεια ζωής
οχήματος. του LED φωτισμού χώρου είναι 100.000 ώρες.
X Πρώτα αποσυνδέστε τη μαύρη (-) δαγκάνα X Σπρώξτε το διακόπτη on/off του LED
που είναι συνδεδεμένη στον κινητήρα ή το φωτισμού χώρου (8), ο οποίος βρίσκεται στον
σασί και μετά την κόκκινη (+) δαγκάνα που επάνω πίνακα της συσκευής, για να ανάψετε
είναι συνδεδεμένη στο θετικό (+) πόλο της το LED φωτισμού χώρου (10).
μπαταρίας. X Σπρώξτε το διακόπτη on/off του LED
X Πιέστε προσεκτικά το αρνητικό (μαύρο) φωτισμού χώρου (8), ο οποίος βρίσκεται στον
καλώδιο γεφύρωσης στο κανάλι επάνω πίνακα της συσκευής, για να σβήσετε
αποθήκευσης, ξεκινώντας από το άκρο το LED φωτισμού χώρου (10).
αντίθετα από τη δαγκάνα. Βεβαιωθείτε ότι το LED φωτισμού χώρου δεν
X Στερεώστε την αρνητική (μαύρη) δαγκάνα ανάβει κατά τη φόρτιση ή την αποθήκευση της
στην υποδοχή για δαγκάνες (14). συσκευής.
X Πιέστε προσεκτικά το θετικό (κόκκινο)
καλώδιο γεφύρωσης στο κανάλι ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
αποθήκευσης, ξεκινώντας από το άκρο
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει
αντίθετα από τη δαγκάνα.
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο
X Στερεώστε τη θετική (κόκκινη) δαγκάνα
χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή
στην υποδοχή για δαγκάνες (14).
X Φορτίστε τη συσκευή το συντομότερο συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
δυνατό. λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Χρησιμοποιώντας το φορητό τροφοδοτικό Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε
12 Vdc (εικ. A) οποιοδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη
Αυτό το φορητό τροφοδοτικό μπορεί να συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
χρησιμοποιείται με όλα τα εξαρτήματα 12 Vdc X Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με
που είναι εφοδιασμένα με αρσενικό βύσμα ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
ονομαστικού ρεύματος μέχρι 5 amps. υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Προειδοποίηση! Μην προσπαθήστε να Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
χρησιμοποιήσετε ή φορτίσετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται η υποδοχή παροχής 12 Vdc (3). Αντικατάσταση της ασφάλειας στο καλώδιο
X Σηκώστε το κάλυμμα της υποδοχής παροχής τροφοδοσίας DC από όχημα
12 Vdc (3). X Αφαιρέστε το χρυσαφί καπάκι
X Εισάγετε το φις 12 Vdc της συσκευής στην περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά.
υποδοχή παροχής 12 Vdc (3) στο επάνω X Αφαιρέστε την ελαστική ροδέλα, τον
μέρος της συσκευής. κεντρικό άξονα και το ελατήριο.
Προειδοποίηση! Το φορτίο δεν πρέπει να X Αφαιρέστε την ασφάλεια.
υπερβαίνει τα 5 A. X Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του
X Ενεργοποιήστε τη συσκευή και λειτουργήστε ίδιου μεγέθους και τύπου (8 A).
την ως συνήθως.

65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Τοποθετήστε τον κεντρικό άξονα, το Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν
ελατήριο και την ελαστική ροδέλα. να επαναφορτιστούν πολλές φορές.
X Τοποθετήστε το χρυσαφί καπάκι και Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους,
περιστρέψτε το προς τα δεξιά. απορρίψτε τις μπαταρίες με την
πρέπουσα φροντίδα για το
Προστασία του περιβάλλοντος περιβάλλον μας:
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η X Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά,
συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση επειδή μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, X Οι μπαταρίες μολύβδου (Pb) είναι
σκεφθείτε την προστασία του ανακυκλώσιμες. Η απόρριψή τους δεν πρέπει
περιβάλλοντος. Τα κέντρα επισκευών να γίνεται στα οικιακά απορρίμματα. Εάν
της Black & Decker παραλαμβάνουν δεν έχετε πρόσβαση σε κάποιο χώρο
παλαιά εργαλεία Black & Decker και ανακύκλωσης προϊόντων, η μπαταρία θα
φροντίζουν για την απόρριψή τους με πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται
ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα
Η ανεξάρτητη συλλογή των με τους κανονισμούς που ισχύουν στην
μεταχειρισμένων προϊόντων και των περιοχή σας.
υλικών συσκευασίας δίνει τη X Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της
δυνατότητα ανακύκλωσης και μπαταρίας.
X Να θυμάστε ότι η μπαταρία είναι βαριά.
επαναχρησιμοποίησης των υλικών.
X Αν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε τη συσκευή
Με την επαναχρησιμοποίηση των
μέχρι να εξαντληθεί τελείως η μπαταρία.
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται
η μόλυνση του περιβάλλοντος και Αν χρειάζεστε βοήθεια για την αφαίρεση των
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. μπαταριών, ανατρέξτε στο αναλυτικό
διάγραμμα στο πίσω μέρος αυτού του
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή εγχειριδίου.
σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική
Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη
περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν.
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
Πηγαίνετε την μπαταρία σε έναν
αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών ή
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν περιοχής σας. Οι μπαταρίες που συλλέγονται
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να εκεί, θα ανακυκλωθούν ή θα απορριφθούν με
χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, τον κατάλληλο τρόπο.
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα
το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.

66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
BDV012 λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
Μπαταρία Μολύβδου προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την
κλειστού ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
Τύπος
τύπου 12 V εκτός εάν:
19 Ah X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
Έξοδος (στιγμιαία) A 450 επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει
Έξοδος (σταθερή για 5 ενοικιαστεί.
A 300
δευτερόλεπτα) X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
Βάρος kg 7.1 έχει παραμεληθεί.
Φορτιστής μπαταριών X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
Είσοδος Vac 230 αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
Χρόνος φόρτισης κατά X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
h 48 εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσέγγιση
Βάρος kg 0.2 προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό
της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
Δήλωση συμμόρφωσης με την υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή
Ευρωπαϊκή Κοινότητα το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
BDV012 Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
συμμορφώνονται με: περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
Πρότυπα & Νομοθεσία.
της Black & Decker στη διεύθυνση που
95/54/EC, 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ EN60335,
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
EN55014, EN61000
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
Kevin Hewitt αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
Διευθυντής μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Εξυπηρέτησης Πελατών
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
Spennymoor, County
Durham www.2helpU.com
DL16 6JG, Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε
31-09-2006 το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να
ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
Εγγύηση ειδικές προσφορές. Περισσότερες
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black &
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή βρείτε στη διεύθυνση
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας www.blackanddecker.eu.
και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας
ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή

67
68
69
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10
2800 Mechelen
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 30
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ΔËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. μÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ΔËÏ. 210 8982630
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í Service 210 8983285
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome ◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·: di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau? ◆ Data protection act: Tick the box if you prefer
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí not to receive further information. ◆ Bitte
.......................................................................... regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ankreuzen, falls Sie keine weiteren
presente? ◆ Är verktyget en gåva? Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆ ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave? ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆ ◆ Onko kone lahja? ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej cette case. ◆ Barrate la casella se non
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË: ◆ ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ? ◆ Ei ◆ √¯È desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
.......................................................................... ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí ◆ Dealer address ◆ Händleradresse informatie wenst te ontvangen.
.......................................................................... ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ◆ Cachet du revendeur ◆ Indirizzo del ◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
rivenditore ◆ Adres van de dealer información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee ◆ Dirección del detallista ◆ Morada do se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej revendedor ◆ Återförsäljarens adress kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: ◆ Ei ◆ √¯È ◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse ◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
◆ Jälleenmyyjän osoite informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
.......................................................................... ◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ såfremt De ikke måtte ønske at modtage
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆ information.
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is .......................................................................... ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
Codice postale ◆ Postcode deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta .......................................................................... vastaanottaa informaatiota.
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. herramienta la primera de este tipo? ◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero ◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt Cat. no.:
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
.......................................................................... verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-

55
10/06
◆ GUARANTEE CARD ◆ GARANTIEKARTE ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIEKAART ◆ TARJETADE GARANTÍA ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ GARANTIBEVIS
◆ GARANTI KORT ◆ GARANTIKORT ◆ TAKUUKORTTI ◆ ∫∞ƒΔ∞ E°°À∏™∏™
○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
English Please complete this section immediately after the purchase of your Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
Australia or New Zealand, please register by using the alternative endereço da Black & Decker do seu país.
guarantee card supplied. Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen Black & Deckers adress i Ditt land.
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
Adresse Ihres Landes. ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à (Norge) A/S.
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
après votre achat. i dit land.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto Black & Decker osoitteeseen.
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione. EÏÏËÓÈη ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
Black & Decker in uw land.
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.

90507175
56

You might also like