You are on page 1of 220

Stavros Tsitsiridis

Platons Menexenos

Beitrage zur Altertumskunde

Herausgegeben νοn

Michael Erler, Ernst Heitsch, Ludwig Koenen,

Reinhold Merkelbach, Clemens Zintzen

Band 107

Β. G. Teubner Stuttgart und Leipzig


Platons Menexenos
Einleitung, Text und Kommentar

Von

Stavros Tsitsiridis

Β. G. Teubner Stuttgart und Leipzig 1998


Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme
Tsitsiridis, Stavros:
Platons Menexenos: Ein1eitung, Text und Kommentar Ι

νοn Stavros Tsitsiridis. - Stuttgart; Leipzig: Teubner, 1998

(Beitrage zur Altertumskunde; Bd. 107)

Teilw. zugl.: ΚδΙn, υnίν., Diss., 1995

ISBN 3-519-Ο7656-Χ

Das Werk einschliel3lich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschίitzt.

Jede Verwertung aul3erhalb der engen Grenzen des Urheberrechts­

gesetzes ist ohne Ζ ustimmung des Verlages unzulassig und strafbar.

Das gilt besonders fιir VervielIaltigungen, ϋbersetΖungen.

Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung

ίη elektronischen Systemen.

© Β. G. Teubner Stuttgart 1998

Printed ίn Germany

Druck und Bindung: Rock, Weinsberg

PARENTIBVS

JOTAE, AMICAE CARISSIMAE

Beitrage zur Altertumskunde Platons Menexenos

Einleitung, Text und Kommentar


Herausgegeben νοn
Michael Erler, Ernst Heitsch, Ludwig Koenen,
Reinhold Merkelbach, Clemens Zintzen

Band 107 Von


Stavros Tsitsiridis

83 83
Β. G. Teubner Stuttgart und Leipzig Β. G. Teubner Stuttgart und Leipzig 1998
PARENTIBVS

ΙΟΤΑΕ, AMICAE CARISSIMAE

Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme


Tsitsiridis, Stavros:
Platons Menexenos: Einleitung. Text und Kommentar /

νοn Stavros Tsitsiridis. - Stuttgart; Leipzig: Teubner, 1998

(Beitrage zur Altertumskunde; Bd. 107)

Teίlw. zugl.: ΚδΙn, υnίν .. Diss.• 1995

ISBN 3-519-Ό7656-Χ

Das Werk einsch1ieBlich aller seiner Teίle ist urheberrechtlich geschίitzt.

Jede Verwertung auBerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts­

gesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulassig und strafbar.

Das gilt besonders fiir Verviel51tigungen. ϋbersetΖungeη,

Mikroverfιlmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung

ίn elektronischen Systemen.

© Β. G. Teubner Stuttgart 1998

Prίnted ίη Germany

Druck und Bίndung: Rock, Weinsberg

VORWORT

Die vorliegende Arbeit ist die tei1weise ίiberarbeitete Fassung meiner


Dissertation, die im Wintersemester 1994/95 νοη der Philosophischen
Fakultat der Universitat Ζυ ΚδΙη angenommen wurde (Tag des
Rigorosums war der 5. Februar 1995). Zur ursprίinglichen Fassung
(Einleitung und Kommentar) ist spater die kritische Ausgabe des Textes
hinzugefίigt worden. Die Veroffentlichung der Arbeit wurde aus
verschiedenen Grίinden verschoben. Ich habe allerdings versucht, die
inzwischen erschienene Literatur, soweit es mir moglich war, Ζυ
berίicksichtigen. lη der Einleitung werden alle Fragen ausfίihrlich
behandelt, auf eine Diskussion ίiber die Beziehung Platons zu Thukydides
wurde aber verzichtet. Diesem Problem werde ich an anderem Ort
nachgehen. 1m Kommentar wurde bewuBt besonderes Gewicht sowohl
auf textkritische als auch auf hίstοήsche Fragen gelegt, nicht jedoch auf
die zahlreichen rhetοήschen Figuren, da sie schon ίη der Dissertation νοη
Th. Bemdt ίibersichtlich zusammengestellt sind.
Betreut wurde die Arbeit νοη Prof. Dr. Dr. h.c. Rudolf Kassel. Seine
groBe Gelehrsamkeit und wissenschaftliche Strenge haben meine Arbeit
stark gefόrdert. Fίir seine Κritik, fύr seine zahlreichen Hinweise und nicht
zuletzt fίir seine Geduld mochte ich ihm sehr herzlich danken.
Mein Dank gi1t auch all jenen, die mir wahrend meines Studiums ίη
Deutschland und bei der Entstehung dieser Arbeit geholfen haben: Prof.
Dr. Κ. Bormann hat bereitwillig das Κοπeferat ίibemommen; Prof. Dr. Ρ.
Funke hat den Teil ίiber den Korinthischen Κrieg gelesen und einige
nίitzliche Hinweise beigesteuert; Prof. Dr. G. Α. Lehmann hat mein
Studium der Alten Geschichte stets freundlich begleitet; Prof. Dr. D.
Lipourlis hat mit mir (wahrend meines Aufenthalts ίη Zypem) einige
Probleme diskutiert; mein Freund Prof. Dr. Ρ. Riemer und seine Frau Dr.
Ulrike Riemer haben mir bei vielen Schwierigkeiten geholfen und
darίiber hinaus meine Arbeit durchgelesen und stilistisch ίη vielen Fiillen
!!

verbessert; Prof. Dr. C. Zintzen hat schlieBlich die Aufnahme der Arbeit
ίη die Reihe "Beitrage zur Altertumskunde" ermOglicht. Mein Studium ίη
Deutschland wurde durch ein groBzίigiges Stipendium des Deutschen
Akademischen Austauschdienstes (DAAD) moglich, wofίir ich sehr
dankbar bin. INHAL TSVERZEICHNIS
Meine Lehrer ίη Griechenland will ich hier nicht unerwahnt lassen.
Ganz besonders mochte ich Herrn Prof. Dr. Th. Stephanopoulos danken:
Er hat mich ίη die Klassische Philologie eingeweiht, zum Weiterstudium
ίη Deutschland ermutigt und ist mir stets mit Rat und Tat zur Seite
LlTERATUR- UND ABKΌRzUNGSVERZEICHNIS 11
gestanden. Was ich ihm schulde, ist nicht leicht auszudrίicken. Nennen
EINLEITUNG 21
mochte ich mit groBer Dankbarkeit auch meinen frίiheren, leider
Ι. Echtheit 21
mittlerweile durch tragischen Tod verstorbenen Lehrer Prof. Dr. J.
Π. Datierung 41
Κambitsis.
m. Aufbau 52
Last but not least mochte ich Jota Κritseli danken, nicht nur fur ihre
IV. Sinn und Bedeutung 63
allgemeine Unterstίitzung wahrend der ganzen Zeit, sondem auch fiir ihre
ν. Textίiberlieferung 92
Hilfe bei der Entstehung der Arbeit, ganz besonders im Zusammenhang
(ί) Direkte ϋberlieferung 92
mit der Kollation der Handschriften. Ihr und meinen Eltem ist dieses
(Η) Nebenίiberlieferung 100
Buch gewidmet.
ΤΕΧΤ 103
Athen, im Januar 1998
KOMMENTAR 127
INDICES 421
LITERATUR- UND ΑΒκϋRΖUΝGSVΕRΖΕΙCΗΝΙS

Die antiken Autoren werden nach den Abkίirzungen νοη LSJ zitiert mit wenigen
Ausnahmen (Diod. statt D.S., Dion. Hal. statt D.H., Ε. Her. statt HF und Hcld.
statt Herαcl., Χ. Hell. statt Χ. HG).

Ι. Textausgaben. Kommentare und ϋbersetΖungen

Busteed Orationes duae funebres altera Platonis dicta


Menexenus. Lysiae altera, rec. Μ. Busteed,
Caηtabήgίae 1696.

Gottleber Platonis Menexenus et Periclis Thucydidei oratio


fuηebήs, rec. Ι. Chr. Gottleber, Lipsiae 1782.

Koppen Platonis Menexenus im GrundriB, nebst Anmerkungen


νοη Joh. Η. Koppen, Berlin / Stettin 1790.

Bekker Platonis dialogi Graece et Latine, rec. Imm. Bekker,


νοl. 111 2, Berolini 1817.

Bek ker, Comm. Cr. Imm. Bekker, Ιη Platonem commentaria critica, νοl. Ι,

Berolini 1823.
Loers Platonis Menexenus, rec., e Graeco ίη Latinum
conνertίt et commentariis illustraνit V. Loers,
Coloniae 1824.
Stallbaum, Var.lect. G. Stallbaum, Platonis quae supersunt opera, t. ΧΙ:
Variae lectiones, Lipsiae 1825, 131-150.
Schleiermacher Platons Werke, ίibers. νοη Fr. Schleiermacher, Teil 11
Bd. 3, Berlίn 21826.
Engelhardt Platonis dialogi quattuor, scholarum ίη usum ed. Fr. G.
Engelhardt, Berolίni 1826.
Ast Platonis quae exstant opera, rec. Fr. Astius, νοl. ΙΧ,

Lipsiae 1827.
.....
LITERATUR VERZEICHNIS 13
12 LITER ATUR VER ZEICHNIS

Stallbaum Platonis opera omnia, rec. et commentarίis insιruxίt G. Apelt Platons Dialoge. Charmίdes. Lysis. Menexenus, tibers.
Stallbaum. νοΙ ιν 2, Gothae et Erfordiae 21857 u. erk1art νοη Ο. Apelt. Leipzig 1918.
(Ι 1833). Bury Plato, νοΙ ΙΧ. wίth an English translation by R. G.

Winckelmann Platonis opera quae feruntur omnia. rec. 10. G. Bury, Cambridge, Mass./ London 1929.

Baiterus, 10. C. Orellius et Aug. G. Winckelmannus. Meridier Platon. Oeuvres completes, tome ν 2. texte etabli et

Τuήcί 1839. traduit par L. Μeήdίer. Parίs 1931.


Αηοη. bei Platons Menexenos, Gήech. u. Deutsch, mit krit. u. Iowett 4 The Dialogues of Plato, transΙ by Β. Iowett. νοΙ ι,
Engelmann erkHirenden Anmerkungen. (Verlag W. Engelmann) Oxford 41892 (radically revised ΟΟίΙίοη).
Leipzig 1847. (Autor unbekannt) The Dialogues of Plato Ι (Plato: Euthyphro.
Allen
Hermann Platonis dialogi, ex rec. Car. Fr. Hermanni. νοl. πι, Apology.... Menexenus). transΙ by R. Ε. Allen. New
Lipsiae 1851.
Haven / London 1984
Hirschig Platonis opera. Graece et Latine ex rec. R. Β.

Hirschigiί. νοl. ι, Parisiis 1856.

Mtiller Platon's Samtliche Werke νι tibers. νοη Η. Mtiller


mit Einleitung νοη Κ. Steinhart. Leipzig 1857.
Schanz Hippias Maior. Hippias Minor. 10. Menexenus,
Clίtopho,
ed. Μ. Schanz. Lipsiae 1885.
ll. ϋbrίge Literαtur
Iowett 3 The Dialogues of Plato, transl. by Β. Iowett. νοl. Ι,
Oxford 31892.

Couvreur Platon. Menexene, Text grec, introd. et notes par Ρ.

Couvreur. Paris [1896].

Mistriotis Πλάτωνος Μενέξενος, έκδοθεις μετα σχολίων ύπο Γ. Alline


Η. Alline, Histoire du texte de Platon. Parίs 1915.
Μιστριώτου. Athen 1899.
Fr. Ast. Lexicon Platonicum. Ι-ΙΠ. Leipzig 1835-1838.
Ast, Lex.

Burnet Platonis opera, rec. 10. Burnet. νοΙ πι. Οχοηίί 1903
Fr. Ast. Platon's Leben und Schriften. Leipzig 1816.
Ast. Plat. Schr.

(impressio secunda 1909).

Berndt. De ironia
Th. Berndt, De ironia Menexeni Platonici. Diss.

Trendelenburg Α. Trendelenburg. Erlauterungen zu Platos Mtinster 1881.

Menexenus, (Beίlage zum Iahresbericht des


Berndt, Bemerk.
Th. Berndt. Bemerkungen zu Platon's Menexenos.

Fήedrίchs-GΥmηasίums)Berlίn 1905.
Iahresbericht tiber das Evang. Friedrichs-Gymnasium.
Shawyer The Menexenus of Plato, 00. by Ι. Α. Shawyer. Oxford Herford 1888.

1906.
Blass
Fr. Blass. Die attische Beredsamkeit νοη Gorgias bis

Moraitis Πλάτων έξ έρμηνείας και διορθώσεως Σπ. Αήstοteles. Leipzig Ι 21887; Π 21897.

Μωρα·{του. πι (Ιωγράφειος Έλλην. Βιβλιοθήκη)


Bloedow
Ε. F. Bloedow. Aspasia and the Mystery of
Leipzig 1913.
~.o

LITERATURVERZEICHNIS 15
14 LITERATURVERZEICHNIS

Franzutti Ν. Franzutti, 11 Menesseno di Platone e la orazione


Menexenus, WS 9 (1975) 32-48.
funebre di ΡeήcΙe ίη Tucidide, Diss. Lodi 1880.
Bousquet J. Bousquet, Le Menexene de P1aton, L' Enseignement
Friedlander Ρ. Fήed1aηder, Platon, Berlin Ι 31964; Π 31964; πι
Chr6tien 15 (1896) 1-9.
21960.
Brand wood L. Α. Brandwood, Α Word lηdex Ιο Plato, Leeds 1976.
Gorgemanns Η. Gorgemanns, Platon, Heidelberg 1994.
Βruηs Ι.Bruns, Das lίterarische Portrat der Griechen im 5.
Gossmann Ε. Gossmann, Quaestiones ad Graecorum orationum
und 4. Jahrhundert ν.Chr., Berlin 1896.
funebrium formam pertinentes, Diss. Jena 1908.
Buchheit ν. Buchheit, Untersuchungen Ζ. Τheοήe des Genos
Epideiktikon νοη Gorgias bis Aristoteles, Μϋηcheη Grote G. Grote, Plato and the Other Companions of Sokrates
πι, London 1867.
1960.
Guthrie W. Κ.C. Guthrie, Α History of Greek Philosophy 1­
CEG Carmina Epigraphica Graeca, ed. Ρ. Α. Hansen, ι-π
νι, Cambridge 1962-1981.
Berlίn/N. York 1983-1989.

Clairmont C. W. Clairmont, Patrios Nomos. Publίc Burial ίη Gutscher J. Gutscher, 1st Platon der Verfasser des Dialoges
Athens during the Fifth and Fourth Centuries B.C., Menexenos?, Prograrnm Marburg ίη Steiermark 1864.
(British ArchaeoΙ Reports 161) ι-π Oxford 1983. ανl Griechische Vers-Inschriften Ι, ed. W. Peek, Berlίn

Claν aud R. Claνaud, Le Menexene de Platon et la rh6torique de 1955.


son temps, (CoIΙ d' Etudes Anciennes) Paris 1980. Harder R. Harder, Platon und Athen, Neue Jahrb. f.
Co bet C. G. Cobet, Platonica, Mnemosyne Π 2 (1874) 241-5. Wissenschaft u. Jugendbildung 10 (1934) 495-500 =
κι Schriften 213-222.
Coνentry L. Coνentry, Philosophy and Rhetoric ίη the
Hartman J. J. Hartman, De emblematis ίη Platonis textu obνiis,
Menexenus, JHS 109 (1989) 1-15.
Lugduni Bataνorum 1888.
Croiset Α. Croiset, Sur le Menexene de Platon, ίη: Melanges
Henderson Μ. Μ.Henderson, Plato's Menexenus and the
Ρeποt, Paris 1903, 59-61.
Distortion of History, AClass 18 (1975) 25-46.
αρ
Denn. ..
J. D. Denniston, The Greek Particles, Oxford 21954.
Henry Madeleine Μ. Henry, Prisoner of History, Ν. York /
Den η isto η, Style J. D. Denniston, Greek Prose Style, Oxford 1952.
Oxford 1995.

Dodds Ε. R. Dodds, Plato. Gorgias, Oxford 1959.


Hess Η. Hess, Textkritische und erklarende Beitrage zum

Doν er Κ. J. Doνer, Greek Popular Morality, Oxford 1974. Epitaphios des Hypereides, Leipzig 1938.

DϋmmΙer F. DϋmmΙer, Akademika, Giessen 1889. Η. Hoefer, De particulis Platonicis capίta selecta, Diss.
Hoefer
Engelhardt, Specimen F. W. Engelhardt, Anacoluthorum Platonicorum Βοηη 1882.

specimen, Programm des stadt. Gymnasiums Ζυ Hoffmann Μ. Hoffmann, Zur ErkHirung platonischer Dialoge,

Danzig Ι 1834; Π 1838; πι 1845. Zeitschrift fϋr das Gymnasialwesen 59 (1905) 320-33.

FGE D. L. Page, Further Greek Epigrams, Cambridge 1981. Hottermann Ε. Hottermann, Platos Polemik im Menon,

FGrHist Die Fragmente der griech. Historiker, ed. F. Jacoby, 1­ Euthydemos und Menexenos, Zeitschrift fϋr das

ΙΠ Berlίn / Leiden (1922-)


16 LITERATUR VERZEICHNIS LITERATUR VERZEICHNIS 17

Gymnasialwesen 63 (1909) 81-102. Lab rio la,Tucίdίde Isabella Labriola, Tucidide e Platone, Quaderni di
Huby Ρ. Μ. Huby, The Menexenus reconsidered, Phronesis 2 storia 11 (1980) 207-229.

(1957) 104-11. Labriola, Atene Isabella Labήοla, Atene fra tradizione e progetto (sul

Hude Κ. Hude, Les oraisons funebres de Lysias et de Platon,


Menesseno di Platone), Rivista critica di storia della

(Kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Ι 4) filosofia 36 (1981) 235-252.

Kopenhagen 1917. Lattanzi G. Μ. Lattanzi, Il significato e Ι' autenticita del


Jacoby F. Jacoby, Patrios Nomos: State Burial ίη Athens and Menesseno, ΡΡ 8 (1953) 303-6.

the Public Cemetery ίη the Kerameikos, JHS 64 (1946) Leickert Α. Leickert, Kritische Betrachtungen ίiber Platon's

37-66 (=Abhandlungen zur griechischen Geschichts­ Menexenus, Programm Straubing 1879.

schreibung, Leiden 1956,260-315). Levinson R. Β. Levinson, Ιη Defense ofPlato, Cambridge 1953.


Jost Κ. Jost, Das Beispiel und Vorbild der Vorfahren, Loers V. Loers, Quae ratio inter Platonis Menexenum et
(Rhetοήsche Studien 19) Paderbon 1936. Lysiae laudatίonem sive Epitaphium intercedat,
Kahn C. Η. Kahn, Plato's Funeral Oration, CPh 58 (1963) Programm des Gymnasiums Ζυ Τήer 1846.
220-34.
Loewenclau Ilse νοη Loewenclau, Der platonische Menexenos,
Kalmus Ο. Kalmus, De Platonis Menexeno, Programm Pyritz
(Tίibinger Beitrage zur Altertumskunde 41) Stuttgart
1875.
1961.
Kassel R. Kassel, Untersuchungen zur griechischen und
L ο r a u χ ,Contrepoison Nicole Loraux, Socrate contrepoison de Ι' oraison
romischen Konsolationsliteratur, (Zetemata 18)
funebre, AC 43 (1974) 173-211.
Mίinchen 1958.
Loraux, L'invention Ν. Loraux, L'invention d' Athenes, Paήs 1981.
Kennedy G. Kennedy, The Art of Persuasion ίη Greece,
Louis Ρ. Louis, Les metaphores de Platon, (Diss. Ρaήs)
Princeton 1963.
Rennes 1945.
Κ.-Β.
..
R. Kίihner, Ausfίihrliche Grammatik der griechischen LSJ Η. Liddell - R. Scott. Α Greek-English Lexicon.
Sprache, Erster Teil besorgt νοη F. Blass, Hannover / (revised by Η. S. Jones) Oxford 91940 (with a revised
Leipzig Ι 31890; Π 31892. supplement 1996).
K.-G. R. Kίihner, Ausfίihrliche Grammatik der griechischen Maletz D. J. Maletz, Plato's Menexenos and the Funeral
Sprache, Zweiter Teil besorgt νοη Β. Gerth, Oration οfΡeήcles, (Diss.) New York 1976.
HannoverlLeipzig Ι 31898; 11 31904.
M-L R. Meiggs - D. Lewis, Α Selection of Greek Historical
Κηδl1 Ρ. ΚηδΙΙ, Die Leichenrede des Platon und Lysias, Inscriptions Ιο the End of the Fifth Century B.C.,
Κrerns 1873.
Oxford 1969.
Krίiger Κ. W. Κrίiger, Historisch-philologische Studien Ι,
Momigliano Α. Momigliano, Il Menesseno, RFIC 8 (1930) 40-53.
Berlin 1836.

Mίil1er C. W. Mίiller, Platon und der 'Panegyrikos' des


Labarbe J. Labarbe, Anomalies dans le Menexene de Platon,
Isokrates, Philologus 135 (1991) 140-56.
AC 60 (1991) 89-101.

-----------_ ~--------------
..

18 LITERATUR VERZEICHNIS LITER ATUR VERZEIC HNIS 19

Newiger H.-J. Newiger, Gnomon 36 (1964) 244-53 (Bespr. Diss. Bem 1912
Loewenclau) Schoenborn C. Schoenborn, Ueber das Verhaltnis ίη welchem
Oppenheimer Κ. Oppenheimer, Zwei attische Epitaphien, Diss. Platons Menexenos Ζυ dem Epίtaphios des Lysias
Berlίn 1933. steht, Programm Breslau 1830.

ΡΑ J. Kirchner, Prospographia Attica, Berlίn Ι: 1901, Scholl Ν. Scholl, Der platonische Menexenos, Rom 1959.

11:1903. Ο. Schroeder, De laudibus Athenarum a poetis tragicis

Schroeder
ΡΑΑ J. S. Traill, Persons of Ancient Athens, Toronto Ι: et ab oratoribus epidicticis excultis, Diss. Gottίngen
1994­ 1914.

Perthes Ο. Perthes, Die platonische Schrift Menexenus im Sch wyzer Ε. Schwyzer, Griechische Grammatίk, Ι. Teil (HdA 11

Lichte der Erziehungslehre Platos, Programm 1, 1) Mίinchen 1934; 11. Teίl vervollstandigt u. hrsg.

Bielefeld 1886. νοη Α. Debrunner, (HdA Π 1,2) Mίinchen 1950.

Pflugmacher Ε. Pflugmacher, Locorum communium specimen, Shorey Ρ. Shorey, WhatPlato saίd, Chicago 1933.
Diss. Greifswald 1909.
Stahl J. Μ. Stahl, Krίtisch-historische Syntax des
Des Places Ε. Des Places, Etudes sur quelques particules de
griechischen Verbums, Heidelberg 1907.
lίaίson chez Platon, Parίs 1929.
Stern Η. S. Stern, Plato's Funeral Oration, New
Pohlenz Μ. Pohlenz, Aus Platos Werdezeit, Berlίn 1913. Scholasticism 48 (1974) 503-8.
Richards Η. Richards, Platonica, London 1911. Stupperich R. Stupperich, Staatsbegrabnis und Privatgrabmal im
Riddell J. Riddell, Α Digest of Platonic Idioms, Appendix ίη: k1assischen Athen, Diss. Mίinster 1977.

The Apology of Plato, Oxford 1867. Sykutris Ί. Συκ:ουτρης. 'Επιτάφιοι προς τιμην των πεσόντων

Roch F. Roch, Die Tendenz des platonischen Menexenos, είς τας άρχαίας Άθήνας (1937], Μελέται κ:αι

Programm Gorz 1882.


αρθρα, Athen 1956,556-84.

Rosenmeyer Th. G. Rosenmeyer, Gnomon 33 (1961) 126-29


Taylor Α. Ε. Taylor, Plato. The Man and his Work, London
(IJespr. Scholl).
31929.

Rosenstock Β. Rosenstock, Socrates as Revenant: Α Reading of Thesleff, Chronology Η. Thesleff, Studies ίη Platonic Chronology,

the Menexenus, Phoenix 48 (1994) 331-47. (Commentationes Humanarum Lίtterarum 70)

Helsinkί 1982.

Schiassi G. Schiassi, La questione del Menesseno platonico,


RIL 96 (1962) 37-58.
Thesleff, Styles Η. Thesleff, Studies ίη the Styles of Plato, (Acta
Phίlos. Fennica 20) Helsinkί 1967.

Schmid Ρ. Schmid, Staatlίche Gefallenenehrung im klassischen

Zeitalter Athens, Diss. Tίibingen 1944 (Mschr.).


Thomas Rosalind Thomas, Oral Tradition and Written Record

ίη. Classical Athens, Cambridge 1989.

Schneider Η. Schneider, Untersuchungen ίiber die


Sιaatsbegrabnisse und den Aufbau der offentlίchen Thurow R. Thurow, Der platonische Epίtaphios, Diss.

Leichenrede bei den Athenern der klassischen Zeit, Tίibingen 1968.

20 LITERATUR VERZEICHNIS
-.,..--­
Tilllmann J. Tilllmann, De Platonis qui vulgo fertur Menexeni
consίlio et οήgίηe, Diss. Greίfswald 1859.

Venske W. Venske, Platons Rede auf den Ruhm Athens, Die EINLEITUNG
alten Sprachen 6 (1941) 77-9.
Vlastos Gr. Vlastos, ΙCONOMIA ΠΟΛΙΤΙΚΗ, ίη: Platonic
Studies, Pήnceton 1973, 164-203 (= Isonomia. Studien
zur Gleichheitsvorstellung im griech. Denken, hsg. Ι. ECHTHEIT
νοη J. Mau und Ε. Schmidt, Berlίn 1964, 1-35).

Vourveris, Barbaήka Κ. Βουρβέρης, Αί ίστορικαι γνώσειc του Πλάτωνοc, WENN es zutήfft, daB ίη der Vergangenheit die Echtheit nur weniger
Α' Βαρβαρικά, Athen 21966. platonischer Schήfteη nicht ίη Abrede gestellt wurde, so ware es
verwunderlίch, wenn dies nicht auch im Falle des Menexenos geschehen
Vourveris, ΡΙ. u. Ath. Κ. Βουρβέρης, Αί ίστορικαι γνώσεις του Πλάτωνος,
waιe, dessen ratselhafter Charakter und verha1tnismaBig kleiner Umfang
Β' Έλληνικά, Ι: Πλάτων και Άθηναι, Athen 1950.
die Philologen immer ίη Verlegenheit brachte und den staιkeren Verdacht
V ourveris, Symbole Κ. Βουρβέρης, Συμβολη είς την έρμηνείαν του einer Unechtheit erweckte. Der Argwohn den platonischen Schriften
Μενεξένου του Πλάτωνος, Έπιστ. Έπετ. Παν. gegeηϋber war ein Phanomen des 19. Jahrhunderts, so daB die
θεσ!νίκης 6 (1947) 131-8 (= ders., Κλασσικη
Echtheitsfrage ίη den meisten Fa11en - und dazu laBt sich auch die
Παιδεία και ζωή, Athen 1969, 149-56). vorlίegende Schήft zahlen - heute keine bedeutende Rolle mehr spielt.
De Vries G. J. de Vήes, Spel bij Plato, Amsterdam 1949. Dennoch ist eine ausfϋhrιίche ErDrterung der gegen die Echtheit
Wendland Ρ. Wendland, Die Tendenz des platonischen vorgebrachten Argumente nicht nur fϋr die Geschichte der philologίschen
Menexenus, Hermes 25 (1890) 171-95. Forschung νοη Interesse, sondem kann auch das Verstandnis des Werkes
selbst fordem, indem sie die Aufmerksamkeit auf verschiedene Aspekte
Wίlamowitz U. νοη Wίlamowitz-Moellendorff, Platon 1-11, Berlin
des Textes richtet und die Gelegenheit zur Aufklarung etlίcher
21920 (1-11 11919).
Schwίeήgkeίteη bietet.
ZeIler, Plat. Studien Ε. Zeller, Platonische Studien, Tilbingen 1839 Der erste, der die Echtheit des Μχ. bzw. eines Teί1s des Werkes ίη
(lmhang: Ueber die Aechtheit oder Unaechtheit des Frage gestellt hat, war Fr. Schleiermacher ίη seiner kurzen, aber
Menexenos und des kleinern Hippias). inhaltsreichen Einleitung zur ϋbersetΖuηg der Schήft. Seine Κήtίk
Ziolkowski J. Ε. Ziolkowski, Thucydides and the Tradίtion of ήchtete er hauptsachlίch gegen das Rahmengesprach, weί1 es eine
Funeral Speeches at Athens. New Υ ork 1981. besondere Schwίeήgkeίt beΖϋgιίch der Interpretation der Rede bereite.
Zur Ausdeutung der Rede bieten sich namlίch nach Schleiermacher drei
Interpretationsmoglίchkeiten, νοη denen jedoch keine durch das
Rahmengesprach bestatigt werde. Darϋber hinaus sei das
Rahmengesprach Platons "nicht sonderlίch wϋrdίg", vorwiegend wegen
der "plumpen Ehrerbietίgkeit" des Menexenos und der verfehlten Scherze
des Sokrates (376-7). Deshalb ist nach Schleiermacher der Verdacht
berechtigt, die Umrahmung rϋhre νοη einem anderen her, "der gem ein
Gesprach machen wollte aus der Rede, und meinte, ein Platonisches
"",,",,"'
22 EINLEITUNG EINLEITUNG 23

Erzeugnis konne doch ohne den Sokrates unmoglίch ίη die Welt gehen" Anzeichen fίir die Echtheit genommen werden, da kleinere oder groBere
(377). Vieles ίη diesem Gesprach lasse sich demnach als Nachahmung Anachronismen nicht selten bei Platon Ζυ finden sind, so daB sich diese
platonischer Motive erklaren, wie beispielsweise Aspasia, die der Erscheinung auch als platonische Eigenrumlichkeit bezeichnen lieBe. 4
Diotima nachgebίldet sein konnte, und gerade dieser Einige Beispiele aus der gleichen schήftstel1eήscheη Ρeήοde Platons
Nachahmungsversuch habe auch Ζυ dem groben Anachronismus gefίihrt. 1 sol1ten geηϋgeη, um dies Ζυ demοηstήereη: (ί) 1m Gorgiαs laBt sich ein
Mag die Annahme Schleiermachers an sich anregend erscheinen, so konkreter Zeitpunkt der Handlung nicht bestimmen, dennoch bieten
sind doch seine Argumente uηbefήedίgeηd und reichen nicht aus, um sie manche Teίle des Dialoges verschiedene ΖeίtbeΖϋge. Auch wenn die
Ζυ srutzen. Es ist zunachst methodisch unannehmbar, die Echtheit eines meisten einander nicht widersprechen, weichen die hίstοήscheη Angaben
Werkes oder eines Teίles nur deswegen anzufechten, weil dieses Werk ίη zwei Fal1en so stark voneinander ab, daB die Abweichung nur als

oder dieser Teίl Ζυ gewissen 1nterpretatίonen oder Vorstel1ungen nicht Anachronismus betrachtet werden kann: Wahrend ίη 470 d5 als jϋηgstes
paBt. Das hangt natϋrlich im Fal1e Schleiermachers mit seiner Beispiel (vgl. dl τα γαρ xerc και πρώην γεγονότα, d5 όρ~c αρχοντα)
al1gemeineren Auffassung ϋber das platonische Werk zusammen, das er eines ungerechten Mannes, der trotzdem glϋckΙίch sei, der Konig
als ein geschlossenes phίlosophisches System betrachtet, worin die Archelaos νοη Mazedonien aηgefϋhrt wird, der 413 Y.Chr. den Thron
kleinen Schήfteη nicht mehr als Vorlaufer oder Erganzungen der groBen bestiegen hat, heiBt es dagegen spater νοη ΡeήkΙes, er sei νεωcτί (503 c2)
Werke sind, was aber zur Folge hat, daB Ζυ dem System nicht passende gestorben. 5 (ίί) Das Gesprach im Menon findet, wie mit groBer Sicherheit
kleinere Dialoge zwangslaufig ίη den Verdacht geraten, unecht Ζυ sein, Ζυ schlieBen ist, kurz nach 403 (viel1eicht Ende Januar oder Anfang

oder unterschatzt werden.2 Und was die asthetischen Urteίle Februar 402) statt. 6 Die Erwahnung des 1smenias (90 a) bezieht sich
Schleiermachers anbelangt, so muB man diese ίη unserem Jahrhundert jedoch sehr wahrscheinlίch auf die Vorgange des Jahres 395, die mit der
nicht unbedingt teilen. Dann bleibt nur der Anachronismus ϋbήg, der ίη Tatigkeit des Rhodiers Timokrates als eines persischen Agenten, der ίη
der Tat nicht Ζυ ϋberseheη ist und auch νοη spateren Philologen immer Theben, Athen, Argos und Korinth Bestechungsgelder ausgeteilt hat,
wieder als AnstoB empfunden wurde: Sokrates wiederholt angeblich eine verbunden sind. 7 (ίίί) GroBere Ahnlichkeit mit dem ίη Μχ. festgestel1ten
Rede Aspasias, die u.a. ΡeήkΙes ίη der Rhetοήk unterwiesen habe, ίη der
die Erzahlung der athenischen Geschichte bis ins Jahr 386 reicht, also
weit (13 Jahre) ϋber den Tod des Sokrates und viel1eicht auch den der 4 Dazu s. Ε. Zeller, Ueber die Anachronismen ίη den p1atonischen Gesprachen, Abh.
d. Akad. d. Wiss. Ζυ Berlin 1873 = ΚΙ Schr. Ι 115-35; R. Sch1ag1, Beitrage Ζυ den
Aspasia hinaus.3.
Anachronismen bei P1aton, Progr. Tetschen a.E. 1901; Η. Raeder, P1atons
Das Vorhandensein eines Anachronismus konnte an sich eher als ein Philosophische Entwicke1ung, Leipzig 1905, 65 ff. Die Anachronismen bei P1aton
blieben auch ίη der Antike nicht unbemerkt, wie aus einem Abschnitt vielleicht aus der
Schήft npoc τον Φιλοcωιφάτην des Krateteers Herodikos hervorgeht (fr. 2 Dίiring =
Αήstίd. 3, 577-82 L.-B.; Athen. V 216 c- 218 e. Diese Quelle des Αήstίdes wird weder
1 Fίir die Trennung des dia10gischen Teils νοη der Rede ist neulich wieder Thes1eff
νοη Α. Haas, Quibus fontibus Aelius Αήstίdes ίη componenda dec1amatione ... usus sit,
(Chron010gy 116 f.; 182) eingetreten, der ebenfalls Ζυ der Ansicht neigt, der Dia10g sei
Diss. Greifswa1d 1884,33 Α. 17 noch νοη Behr ίη seinem Apparat erwiihnt).
Produkt eines der Schίίler P1atons und stamme nicht νοη ihm se1bst: "Ι prefer Ιο think
that the frame dia10gue was added 1ater by P1ato or, rather, a ρυρil, ίη order Ιο bήηg ουΙ 5 Vgl. Dodds 17 f. Ζυ einem frίiheren Anachronismus schon im lon s. Η. Flashar,
the irony of the speech quite c1ear1y and 10 link ίι υρ with a current discussion of the Der Dia10g lοη 96 ff.
teaching of Socrates and its sources" (182). 6 R. S. B1uck, P1ato' s Meno, Cambήdge 1961, 120.
2 Vgl. Fr. Sch1eiermacher, P1atons Werke Ι 2, 263 und s. hierzu Η. Leisegang, RE 7 E.S. Thompson Ζυ Men. 90 a (Ζ. 40); kaum g1aubhaft dagegen die Annahme νοη
ΧΧ 2 (1950) 2372; Η. Flashar, Der Dia10g lοη a1s Zeugnis p1atonischer Philosophie, Wilamowitz 11 104 f. (vgl. Cobet, Collect. critica 47 f.); die Erk1arung νοη J. S.
Berlin 1958,4 Α. 1. Μοrήsοη, ClQ 36 (1942) 57-78, ist rein hypothetisch (ihm f01gt auch B1uck im Komm.

3 Wann genau 1etztere gestorben ist, 1aBt sich freilich nicht sagen, vgl. dazu W. Ζυ 90 a3-4). Der Diskussion liegt die vorgefaBte Meinung zugrunde, daB man P1aton

Judeich, RE 11 2 (1896) 1720 f. keinen Anachronismus zutrauen darf.


24 EINLEITUNG ---­ EINLEITUNG 25

hat zweifellos der im Symposion erscheinende Anachronismus: lη der Anachronismus ίη seiner Aspαsiα Platon vorausgegangen lO •
ΑήstΟΡhaηesrede wird der arkadische Umzug (διοικιcμόc) erwii.hnt Die Echtheit nicht mehr des Rahmengesprachs, sondem der ganzen
(193 a), womit zweifellos der des Jahres 385 gemeint ist8; es wird also Schήft hat zum ersten Mal Fr. Ast (Plat. Schr. 448 ff.) bestήtten. Sowohl
auf ein hίstοήsches Ereignis angespielt, das zumίndest 14 Jahre nach dem seine Argumente wie auch das Ergebnis seine ϋberlegungen sind jedoch
Tod des Sokrates und mehr als 30 Jahre nach dem (ins J. 416 datierbaren) nichts weiter als eine Erweiterung der Argumentatίon Schleiermachers.
ίη Agathons Haus abgehaltenen Symposion stattfιndet. Er entdeckt auch im Vorgesprach manches, was "abgeschmackt" und
1m Vergleich mίt den erwii.hnten Beispielen konnte man ηatϋrlίch "ungeschickt" sei, fιndet die hίstοήscheη Darlegungen ίη der Rede sehr
einwenden, daβ sich der Anachronismus im Μχ. krasser ausnimmt. "parteiisch" (im Falle der Bezeichnung der attischen Verfassung als
Gerade aber die Tatsache, daβ er ins Auge fcillt, deutet eher nicht auf 'Αήstοkratίe' sogar uηήchtίg) und tadelt schlίeBlίch die ίη der Rede
einen Nachahmer oder Hίlscher hin, es sei denn, man wollte annehmen, enthaltenen rhetοήscheη Elemente und die poetischen Ausdrϋcke. Das
daB es sich ίη diesem Fall um einen besonders unbegabten Imitator einzige diskutable Argument ist der Hinweis auf einen scheinbaren
handelte. Dies wiederum wϋrde durch den einwandfreien platonischen Widerspruch: ίη 235 c wird die Wahl des Redners als ohne Vorbereitung
Stίl und gleichermaβen durch die auffallende Kenntnis νοη Personen und erfolgt dargestellt, obwohl ίη 234 b schon gesagt worden ist, daβ sie auf
Sachen sowie durch die lίteraήschen Anspielungen im Vorgesprach klar den folgenden Tag verschoben sei. Der Widerspruch schwindet aber,
widerlegt. Wenn aber der Anachronismus hier nur als absichtlίch sobald man versteht, daβ mίt den gleichen Worten an beiden Stellen
eingesetzt Ζυ denken ist, dann kann dieser nicht allein ίη dem mangelnden jeweίls etwas anderes gemeint iSt. 11
lηteresse Platons an etwaigen lnkonsequenzen ίη seiner Darstellung Grϋndlίcher und ausfίihrlίcher war Κ. Steinharts Argumentatίon gegen
lίegen. Wenn man ηυη bedenkt, daβ weder Aspasia einen Epitaphios die Echtheit (Είη!. Ζυ Η. ΜϋΙΙers ϋbersetΖuηg S. 372 ff.). Steinhart
verfaβt, noch Sokrates eine solche Rede gehalten bzw. wiederholt haben ϋbersίeht weder die fϋr die Echtheit sprechenden antίken Zeugnisse noch
dϋrfte und daβ Platon eine solche Moglίchkeit nie hatte unterstellen den Umstand, daβ die Sprache keinen AnstoB erregt. Seine Κήtίk
wollen, so lίegt der Grund fίir den Anachronismus auf der Hand: Platon kοηΖeηtήert er auf "die ganze kϋηstΙeήsche Composition". Doch im
will auf diese Weise beide Personen νοη der Urheberschaft befreien und Rahmengesprach vermiBt Steinhart vier kϋηstleήsche Είgeηtϋmlίch­
somίt den fιktiven Charakter des Werkes hervorheben. Die Κraβheit des keiten, "an denen wir den echten Platon leicht erkennen"(375): 1. Es
Anachronismus hangt also mit seiner Funktion zusammen. Darϋber fehle -die "reiche und anmuthige Ausstattung mit mimίsch-szenischem
hinaus muB aber auch da,rauf hingewiesen werden, daβ Anachronismen Schmuck, die Platon gerade solchen Dialogen, welche weniger reich an
der zeitgenossischen lίterarischen Praxis nicht fremd waren. Είη phίlosophischem Gehalte sind, mίtzugeben pflegt". 2. Man fιnde nichts
vergleichbarerer Anachronismus kam ίη der fingierten Ank1agerede des
Polykrates gegen Sokrates vor 9 und gerade ίη Zusammenhang mit
Aspasia war Aischines νοη Sphettos mίt einem ebenfalls unverkennbaren 10 Er liiBt Aspasia ein Gespr1l.ch mit Xenophon und seiner Frau fίihren (fr. 31 Dittmar
= Cic. De inv. 1,51 vgl. Quint. lnst. V 11,27); dazu s. auch Η. Κrauss, Aeschinis
Socratici reliquiae, Leipzig 1911, 84 Α. 137; Η. Dittmar, Aischines νοη Sphettos,
8 Wilamowitz (Ι 372; 11 176) hat angenommen, daB Platon damit das Ereignis des (Philol. Unters. 21) Berlin 1912,32 Α. 118.
Jahres 418 gemeint habe, als die Spartaner den Bund der arkadischen Stiidte aufgelost 11 Dazu s. den Komm. zu 235 c7-8. Ahnlicher Argumentation, wie die νοη
haben. Vgl. ίη der gleichen Richtung Η. Β. Mattingly, Phronesis 3 (1958) 31-9 und nach Schleiermacher und Ast vorgefίihrte, bedient sich Ε. Zeller ίη seinen Platonischen
ihm auch J. S. Μοπίsοn, ClQ 58 (1964) 44 ff. Diese Interpretation hat Κ. J. Dover, Studien (1839). Obwohl er die Halfte seines Anhangs zur Echtheitsfrage des Μχ.
Phronesis 10 (1965) 2-20, ίiberzeugend widerlegt. widmet, enthalten seine Ausfίlhrungen kaum etwas Neues; vgl. spiiter Philos. d. Gήech.
9 Polykrates erwiihnte den Wiederaufbau der Mauem durch Κοηοη (393 v.Chr.), wie 511 Ι, 480 ff. Α. 1, wo er Tίlllmann folgend offenbar annimmt, daB die Schήft vom
aus Favοήn fr. 3 Mensching (= D.L. 11 39) hervorgeht; s. dazu R. Hirzel, RhM 42 (1887) Opuntier Philippos untergeschoben wurde (zu seinem Argument hinsichtlich der
240; Ρ. Treves, RE ΧΧΙ 2 (1952) 1740. Datierung s. unten Kap. 11).
""Ζδ" EINLEITUNG --- EINLEITUNG 27

"νοη jener dramatischen Entwickelung, durch welche selbst die szenische Schmuck" nicht so reichlich wie ίη anderen Dialogen ist (er
unbedeutenderen Gesprache Ζυ kϋηstleήsch abgerundeten Darstellungen fehlt allerdings auch ίη der vorliegenden Schήft nicht ganzlich). Wenn
einer durch wechselnde Stimmung und Gefϋhle und durch den Gegensatz man den Μχ. mit anderen platonischen Werken hinsichtlich der
der Charaktere belebten Handlung werden". 3. Man veπnisse femer die "kϋηstΙeήscheη Composition" vergleichen wollte, dann sollte man nicht
echt sokratische Dialektik und Maeutik. 4. SchlieBlich fehle die "sonst den Lαches, den Chαrmides oder die beiden Hippiαs, sondem vielmehr
dem Sokrates eigene attische Feinheit des Witzes und der Ironie" oder sie die Apologie, den Timαios, den Kritiαs und (falls sie echt ist) die
sei "ίη einer herzlich plumpen Weise nachgebildet". Υοη diesen Epinomis heranziehen, Werke also, denen der Μχ. wenigstens ίη Bezug
Argumenten darf man zunachst den letzten Punkt, den fast alle Anfechter auf die Poπn naher steht. Noch weniger stichhaltig ist aber die Κήtίk
der Echtheit seit Schleieπnacher und Ast angefϋhrt haben, beiseite lassen, Steinharts an der Grabrede: er verurteίlt sie nicht etwa aufgrund ihres
denn dieser Tadel beruht zum Teil auf MiBverstandnissen und zum Teil Inhalts oder vorhandener Schwachen, sondem weil Platon eine solche
auf einer nicht vorurteilslosen Meinung iiber die Art der sokratischen Rede anders (mit Hervorhebung Ζ.Β. der Unsterblichkeit der Seele ίη der
Scherze. 12 Was die iibήge Argumentation anbelangt, so basiert Steinharts Paramythie) hiitte schreiben sollen.
Κήtίk auf einer irrtiimlichen Annahme, denn sie setzt mehr oder weniger Auf hauptsachlich hίstοήschem Gebiet bewegt sich die Argumentation
voraus, daB so etwas wie eine feste und typische Art des platonischen die Ε. Schwartz ίη Zusammenhang mit einer glanzenden Quellenanlyse
Dialogs mit bestimmten Merkmalen existiert hat. Er kann infolgedessen der Hellenikα des Kallisthenes und speziell einer Erorterung des
den Μχ. mit Dialogen wie Lysis, Chαrmides, Lαches und Euthydemos Problems des ΚaΙΙίasfήedeηs vorgebracht hat (Heπnes 35, 1900, 106-30).
oder aber mit den beiden Hippiαs, dem Euthyphron und dem Kriton ohne Seine Einwande gegen die Echtheit beruhen auf der Beschreibung
Bedenken vergleichen. Dabei wird jedoch iibersehen, daB Platon Dialoge gewisser hίstοήscher Ereignisse der Pentekontaetie im Μχ. Da sie νοη
mit sehr verschiedener Form, Inhalt und Charakter geschήebeη hat. besonderem Belang sind und noch nicht diskutiert worden sind, bedίirfen
ϋberseheη wird zudem die Tatsache, daB der dialogische Tei1 ίη unserer sie einer ausfϋhrlicheren Besprechung. 13
Schήft verhiiltnismaBig kurz ist und daB er obendrein eine einrahmende, Zum Ende der Ρerserkήege werden im Μχ. (241 d4 ff.) folgende
d.h. lediglich einleitende und abschlieBende Funktion hat, wahrend das Vorgange ίη der angegebenen Reihenfolge erwahnt: die Seeschlacht am
Hauptgewicht der Grabrede zukommt. Insofem ist also die Forderung Eurymedon und die Expedition nach Zypem, Agypten (beides ohne
unberechtigt, im Gesprachsteίl miisse dramatische Entwicklung oder
sokratische Dialektik und Maeutik Ζυ finden sein. Durch die erwahnten
13 Vor Schwartz war jedoch die Echtheit auch νοπ anderen Philologen ίπ Abrede
Eigentiimlichkeiten laBt f6.ch auch erklaren, warum der "mimisch­ gestellt. So ΤϋΙΙmann ίπ seiner Dissertation (bes. 76), der den Herausgeber der Leges,
Philippos νοπ Opus, als Verfasser vermutet; J. Gutscher, Programm Marburg ίπ
Steiermark 1864; Fr. Ueberweg, Untersuchungen ϋber die Echtheit u. Zeitfolge u. ϋber
12 UnzuHi.ngliches Verstandnis zeigt Ζ.Β. der Tadel der Worte des Sokrates, daB er die Hauptmomente aus Plato' s Leben, Wien 1861, 143 ff., der aufgrund der Tatsache,
Ύοπ Aspasia beinahe Schlage bekommen hatte' , weil er vergeBlich gewesen sei, denn daB bei D.L. ΙΙ 124 unter dem Namen Glaukons, Platons Bruder, ein gleichnamiger
dieses Bild gehort Ζυ der (auch sonst nicht unbekannten) komodienhaften Dialog steht, ihm die Verfasserschaft zuschreiben will; Sauppe, Nachr. d. Kgl. Gesel. d.
Selbstdarstellung des Sokrates als Schtiler. Das gleiche gilt, wenn Sokrates sich mit Wiss. 1864, 220 = Ausgew. Schr. 385 ff. (dazu vgl. aber Wendland 194 Α. 3); C.
seiner A.uBerung ίπ 236 dl-2 bereit erklart, offentlich nackt Ζυ tanzen; s. hierzu den Schaarschmidt, Die Sammlung der p1at. Schήften, Βοηη 1866, 106 ff.; schlieBlich Bruns
Komm. z.St. Ζυ den scherzhaften Elementen im Vorgesprach sei im ϋbήgen folgendes 360, wohl mit der Anerkennung, daB die Technik des Werkes der platonischen Art ohne
bemerkt: Erstens darf man nicht vergessen, daB Sokrates mit einem viel jϋngeren und Frage naher steht als andere Werke, er aber "vorlaufig an seine Echtheit nicht Ζυ
ihm offenbar sehr gut bekannten Mann SΡήcht und, wie bei Sokrates Ζυ erwarten, ist der glauben" vermag. Damit nicht der Eindruck entsteht, daB die ϋberwίegende Mehrheit
Gesprachs- und Umgangston heiter und zuweilen spielerisch. Zweitens weist vieles ίπ der Philologen des 19. Jahrhunderts gegen die Echtheit war, sei hier erwahnt, daB
diesem Gesprach, was die Personen (Konnos, Aspasia) und verschiedene Αusdrϋcke genauso viele fϋr die Echtheit eingetreten waren, u.a. J. Socher, V. Loers, C.
angeht, auf die zeitgenossische Komδdie hin. Dies konnte auch die Art der Scherze Schoenborn, Α. Westermann, Κ. W. Kruger, Κ. F. Hermann, G. Stallbaum, Th. Bergk,
teil weise erklaren. Th. Bemdt, Ρ. Wend1and.
28 EINLEITUNG --,,-­ EINLEITUNG 29

nahere Bestimmung) und 'an vie1en anderen Orten'.14 Danach wird νοη Nach Schwartz geht aus der Darstellung nicht hervor, "wie oft die
einem 'Fήeden' gesprochen, der als Ein1eitung zum nachsten Abschnitt Athener nach Aegypten gefahren sind, ob Dfter, wie bei Thukydίdes, oder
ϋber die innergήechίschen Κήege dίene. A1s erstes Ereignis dieser Κήege einma1, wie bei Ephoros". Die Frage ist aber, ob eine solche Νachήcht ίη
wird die Sch1acht bei Tanagra erwahnt. Ζυ dieser Darstellung bemerkt Ε. einer Rede ϋberhaUΡt Ζυ erwarten ist. Um nur ein ahnlίches Beispie1 Ζυ
Schwartz: 'Ήίer werden die Seesch1acht am Eurymedon, der Feldzug erwahnen: Wir wissen aus hίstοήοgraΡhίscheη Quellen, daB wahrend des
gegen Kypern, die Fahrt nach Aegypten zusammen vor den Vertrag Pe10ponnesischen Κήeges zwei athenische Expeditionen nach Sizilίen
geruckt, ferner ίη eine solche Reihenfo1ge, dass man den kΥΡήscheη unternommen wurden, eine ίη den Jahren 427-424 und eine vie1
Fe1dzug vor den aegyptischen stellen muB und ηυη nicht weiss, [1]15 wichtigere ίη den Jahren 415-413. 1η we1cher Rede begegnet man aber
we1cher νοη den kίmonischen Ζϋgeη, die Ephoros beide mit Kypern ίη der ersten Expedition? Und we1chem Leser ist es unk1ar, wenn einfach
Verbindung bήηgt [er meint die Fe1dΖϋge νοη 459 und 450], gemeint ist, νοη der 'sizίlischen Expedition' die Rede ist? Man darf aber hier mit
[2] auch nicht wie oft die Athener nach Aegypten gefahren sind, ob Dfter, vollem Recht eine weitere Frage stellen, ob namlίch P1aton selbst wie
wie bei Thukydides, oder einmal, wie bei Ephoros. Am allerschlίmmsten seine Zeitgenossen - mit Ausnahme vielleicht einiger Ηίstοήker ­
ist [3] dass alles der Sch1acht bei Tanagra zeitlίch vorangehen sol1." ϋberhaUΡt ίη der Lage waren, sich so genau ϋber die Expedition nach
Gegen diese Κήtίk 1aBt sich fo1gendes einwenden: [1] Schwartz nahm Agypten Ζυ auBern oder zwischen den beiden Expeditionen nach Zypern,
AnstoB daran, daB man aus der Darstellung nicht erkennen kann, we1cher die innerha1b νοη wenigen Jahren stattfanden, Ζυ unterscheiden. 17
νοη den beiden Fe1dΖϋgen nach Zypern gemeint sei. Da aber die Noch etwas entkraftet die Κήtίk νοη Schwartz Ζυ diesen beiden
Reihenfo1ge der Ereignisse offensichtlίch chrono1ogίsch ist, versteht sich Punkten. Seine Vοrwϋrfe spie1ten fϋr die Echtheit des Μχ. nur dann eine
νοη se1bst, daB mit dem erwahnten ΖΥΡήscheη Fe1dzug, wenn man ihn Rolle, wenn die angeblίche Verschwommenheit oder Verwechs1ung ίη
identifizieren will, nur der νοη Thukydides (1104, 2) und auf der 1ηschήft der Darstellung der Geschichte aus der zweiten HaIfte des 4. Jh., aus der
1G 13 1147 genannte Fe1dzug des Jahres 459 gemeint sein kann. 16 . [2] Zeit a1so, ίη der Ephoros und Lykurg schreiben, stammt, wie Schwartz
se1bst behauptet. Νυη findet sich die gleiche Verschwommenheit bei
1sokrates 8, 86 (356 v.Chr.). Auch an dieser Stelle b1eibt unk1ar, wie oft
14 Welche Schlachten mit letzteren Worten vor allem angedeutet werden kδnnten,
laBt sich aus der Gefallenenliste der Phyle Erechtheis IG 13 1147 = M-L 33 aus dem die Athener nach Agypten gefahren sind und we1cher ΖΥΡήsche Fe1dzug
Jahre 460 oder 459 entnehmen (s. auch Komm. Ζυ 241 e2). gemeint ist, auBer wenn man annimmt, daB die bei 1sokrates angegebenen
Zum besseren Verstandnis werden die Daten (nach der ίη CAH 2 V 506 ff. Zah1en die Sache deutlicher machen. Wenn a1so diese
angenommenen Chronologie~ fίir die wichtigsten Ereignisse der erwahnten Zeίt
angegeben:
469-6 Land- und Seesieg der Athener unter Κimon ίiber die Perser bei Eurymedon.
gleichzeitig nach 454 (und wahrscheinlich nach 450), weil dίe Expedition nach Zypem
459? Athenische Flotte nach Zypern und anschlieBend die groBe Expedition nach
und Agypten vorher erwιιhnt worden sei. Letzteres ist falsch.
Agypten, die 454 mit der Niederlage der Aufstandischen und der Athener
auf der Nilinsel Prosopίtis beendet wird. 17 Ιη solchen FiιIlen ist immer mit dem fίir mi1ndliche Oberlieferung
458? Die Niederlage der Athener durch dίe Spartaner bei Tanagra. charakteήstίschen 'Teleskop-Effekt' Ζυ rechnen, "der zwei ιιhnliche, aber zeitlich

450? Feldzug der Athener unter Kimon nach Zypern und anschlieBend nach getrennte Vorglinge im Ri1ckblick aus groBer Feme ιniteinander verschmelzen l!ίBt" (Κ.
Agypten. Sieg der Athener ίiber die Perser bei Salaιnis auf Zypem. Α. Raaflaub ίη: J. Ungem-Stemberg - Η. Reinau [Hsg.], Vergangenheit ίη mi1ndlicher

449? Der angebliche ΚaΙΙίasfήeden zwischen Athenem und Persem. Oberlieferung, [Colloquium Rauήcum 1] Stuttgart 1988, 222, ιni! dem weiteren Beispiel
[S. 216 Α. 81] aus [D.] 58, 66 f., wo das oligarchische Regime vοη 411 mit dem vοη 404
verιnischt wird); s. auch Thomas 224. Es ist bekannt, daβ die hίstοήsche Kenntnisse der
15 Die Νumeήerung stammt vοη mir.
Athener geήng waren, s. Η. Crosby ίη: C1assical Studies presented to Ed. Capps,
16 Es ist deswegen absurd, wenn vοη R. Sealey, Ηίstοήa 3 (1954) 329 und G.L. Ρήncetοn 1936, 72-85. Ahnliches gi1t fi1r die Redner: das Beispiel des Andokides ίη
Murison, Phoenix 25 (1971) 14, behaΙιΡtet wird, der Verfasser des Μχ. datiere den seiner Friedensrede (391 v.Chr.) ist hierzu lehπeίch (er verwechselt u.a. Mi1tiades und
Kalliasfrieden vor 460, weil die Schlacht bei Tanagra danach anzusetzen ist, und Kimon ιniteinander), s. im einzelnen Thomas 119 ff.
30 EINLEITUNG
~
~ :_1,
EINLEITUNG 31

Verschwoιnmenheit auch bei Isokrates festzustellen ist. warum waι-e das Fήedeηs. iιnmer unter dem Vorbehalt. daB ein solcher Fήedeη tatsachlich
bei Platon unwahrscheinlich? Wϋrde man wirklich erwarten. daB Platon geschlossen wurde. 1st der Fήedeη ins Jahr 465 ΖΟ datieren. wie manche
Ηίstοήkerwerke studiert hatte. um einige Ereignisse ίη seinem (fiktiven) Histoήker neuerdings glauben2 1• dann fiίllt er ohnehin ίη die Zeit vor der
Epitaphios ΖΟ erwiίhnen? 1st nicht wahrscheinlicher. daB er fϋr diesen Schlacht bei Tanagra und die Reihenfolge der ίηηergήechίscheη Κήege
Zweck aus anderen Reden. aus der mϋηdιicheη Tradition oder gar aus bDte keine Schwίeήgkeίt.
Denkmiίlem. die jedem Athener sichtbar waren. geschopft hat?18 Nicht so einfach ist dagegen die Sache. wenn man eine Datierung ins
Es bleibt nur der dήtte Punkt [3] ίη der Κήtik νοη Schwartz ϋbήg. den Jahr 449 befϋrwοrtet. die auch Schwartz voraussetzt und auf die er sich
er als das "allerschlimmste" bezeichnet und nach dem alle im Text stϋtzt. um ein weiteres Argument gegen die Echtheit anzuruhren. Er sagt

erwiίhnten Ereignisse der Schlacht bei Tanagra vorangehen sollten. Die (S. 123 f.). daB der Verfasser des Μχ. und Lykurg. im Gegensatz ΖΟ
Beschreibung des Problems ist zunachst nicht ganz ήchtίg. denn. wenn Ephoros. den Vertrag falschlicherweise ίη die Zeit nach der
man die oben zum ersten Punkt gegebene Erklarung ϋber den ΖΥΡήscheη Eurymedonschlacht gerϋckt hatten. ein Fehler. den Platon. "der ίη den
Feldzug akzeptiert. fallen alle Ereignisse auBer vielleicht dem ίη 242 a2 Gesetzen so tiefsinnige Gedanken ϋber den Gang der gήechίscheη
angedeuteten ΚaΙΙίasfήedeη tatsachlich ίη die Zeit vor der Schlacht bei Geschichte aUSSΡήcht". nicht geteilt hatte. Diese Datierung laBt sich aber
Tanagra. Mit der HistοήΖίtat und der Datierung des ΚaΙΙίasfήedeηs ist nur dann herauslesen. wenn man aus der Tatsache. daB der Κalιiasfήedeη
aber eines der groBten hίstοήscheη Probleme verbunden. 19 Die Frage der Schlacht bei Tanagra vorangeht. den SchluB zieht. daB die ίη der
nach der ΗίstοήΖίtat des Vertrages spielt jedoch ίη unserem Falle keine Antike verbreitete Datierung ins Jahr ca. 465/4 vorausgesetzt wird. lη
Rolle. da die Worte είρήνηc δε γενομένηc sowohl einen formellen diesem Fall ist aber der Gedankengang νοη Schwartz logisch nicht
FήedeηsschΙuΒ wie auch einen de fαcto eingetretenen FήedeηSΖustaηd einwandfrei. denn er macht aus einem angeblichen Fehler zwei. Entweder
bezeichnen kOnnen.20 Wichtig ist dagegen hier die Datierung des setzt namlich Platon den ΚaΙΙίasfήedeη chronologisch ίη die Zeit kurz
nach der Eurymedonschlacht (dann aber ist die Reihenfolge ίη
181m vorlίegenden Fall scheint mir die ϋbereinstimmung mit der Gefallenenlίste der Zusammenhang mit der Schlacht bei Tanagra ήchtίg). oder es ist die
Phyle Erechtheis (s. oben Anm. 14) auffallend: dort wird ebenfalls zuniίchst Zypern und Reihenfolge falsch (dann kann man aber daraus keinen SchluB ϋber die
dann Agypten erwiίhnt; es folgen Phonizien, Halίeis, Agina und Μegaήs (= άλλocε Datierung des ΚaΙΙίasfήedeηs ziehen). Da offensichtlich nur das erste
πολλαχόcε Μχ. 241 e2).
geschieht. muB man annehmen. daB der Κalιiasfήedeη im Μχ. ίη die Zeit
19 Das Problem lίegt, zusammenfassend, darin, (ί) daB dieser Vertrag νοη den
zeitgenossischen Quellen (lkrodot, KomOdie, Thukydides) ίlberhaupt nicht erw1ihnt kurz nach der Eurymedonschlacht datiert wird. Was wird aber damit
wird, (ii) daB, obwohl auf ihn zum ersίen Mal Isokrates im Pαnegyrikos anspielt, seine bewiesen? Nach Schwartz ist das ebenfalls ein ίη der zweiten Halfte des
Bestimmungen erst spi1ter und allmiίhlίch konkretisiert ίη den Quellen erscheinen und 4. Jhs. ίη Athen weit verbreiteter Irrtum. Νοη erweist sich die Meinung
(iiί) daB der Vertrag νοη Theopomp und Kallisthenes ausdήicklich negiert wird (hierzu
anders Α. Β. Bosworth, JHS 110, 1990, 1-13). Aus all diesen Gήinden wurde der νοη Schwartz als falsch. denn. wie Κ. Meister ϋberΖeugeηd gezeigt hat.
AbschluB eines offiziellen Vertrages νοη vielen Gelehrten, u.a. νοη Dahlmann, Kήiger, datiert die gesamte antike ϋberιieferuηg mit Ausnahme des Ephoros bei
Wilamowitz und zuletzt νοη Κ. Meister, Die Ungeschichtlichkeit des ΚaΙΙίasfήedens
und deren hίstοήschen Folgen, (Palingenesia 18) Wiesbaden 1982, geleugnet und als
eine Erfindung der Rhetοήk betrachtet, die dem Κδnίgsfήeden einen ruhmreichen Fήeden als ϋbergangsmοtίv gebrauchen, aber nicht den AbschluB eines Fήedens
Fήeden gegenίIberstellen wollte. AusfίIhrliche Darstellung des Problems ίη dem schon zwischen den 'νοη ihrer Natur die Barbaren hassenden' Athenern und den Persern
erwiίhnten Buch νοη Meister. Fίlr die ΗίstοήΖίΙiίt des ΚaΙΙίasfήeden ist neuerdings Ε. erwiίhnen wollte. Eine andere Moglichkeit ist, daB es sich bei diesem Frieden ίη
Badian ίη seinem wichtigen Aufsatz ίη JHS 107 (1987) 1-39 = From Plataea Ιο Potidaea Wirklichkeit um eine inoffizielle Verabredung zwischen Athen und Persien handelte;
1-72, eingetreten. diese These ist ίIberzeugend νοη A.J. Holladay, Ηίstοήa 35 (1986) 503-7 aufgestellt.
20 Letzteres immerhin wahrscheinlich, vgl. 243 e ι; 244 b3; ferner 242 d ι; man 21 S. Marta Sordi, Rivista stοήca dell' antichit~ Ι (1971) 33-48; J. Walsh, Chiron II
beachte schlieBlich das Fehlen des Artikels. Daraus ist allerdings kein SchluB ίIber die (1981) 31-63; Ε. Badian, From Plataea Ιο Potidaea, 2 ff. (bes. 5: "second half of 465"),
ΗίstοήΖίtiίt des Kalliasfriedens Ζυ ziehen, denn es ist plausibel, daB Platon zwar den der eine Erneuerung des Fήedens im J. 449 annimmt .
1
EINLEITUNG 33
32 EINLEITUNG

Ιη der Diskussion nach Schwartz stand die Echtheitsfrage nicht mehr


Diodor den Kallίasfrίeden ίη die Zeit nach der Eurymedonschlacht und
νοτ den Sturz des Areopags (462/1).22 Hiitte also Platon diesen
im Vordergrund. Die ϋberwiiΙtίgeηdeMehrheit der Phίlologen sprach sich
fϋr die Echtheit des Μχ. aus, vermutlίch als Folge eines verbesserten
(angenommen) Fehler begangen, wίirde das ηυτ bedeuten, daβ er Ζυ den
ϋbrίgeη antίken Autoren Ζυ zahlen ist und Ephoros nicht benutzt hat.
Textverstiindnisses, Ζυ dem die Arbeiten νοη Bemdt und Wendland
Wenn aber ηυη Platon, wie alle antίken Autoren bis hin Ζυ Ephoros, wesentlίch beigetragen hatten, und ebenso die Anwendung der

den Kallίasfrίeden ίη die Zeit nach der Eurymedonschlacht datίert, dann Sprachstatίstikίη der Platon-Forschung. 25 Einer der letzten, der sich mit

ist die Reihenfolge innerhαlb der beiden Gruppen rίchtίg und ηυτ die Argumenten gegen die Echtheit geiiuBert hat, ist Α. Mornίgliano (RFIC 8,
Tatsache, daβ der Kalliasfrίeden (zweite Gruppe) nach der Zypem- und 1930, 40-53). Nach seiner Auffassung ist die Schrίft ein Angrίff gegen
A.gypten-Expedition (erste Gruppe) erwahnt wird, ruft eine gewisse die Improvisation (vgl. 235 d), und insofem stehe sie ίη direktem
chronologische Unordnung hervor. Darf man aber diese ungenaue Widerspruch zum Lob der Improvisation im Phαidros. Momigliano
Reihenfolge als historίschen 'Fehler' bezeichnen? Schwartz selbst riiumt nimmt also an, daβ das Werk nach dem Tod Platons ίη der Akademie
ein, daβ die Teίlung der Κrίege ίη zwei Gruppen, die barbarίschen und geschrίeben ist und daβ "ίl Menesseno di Antistene ha dato 10 spunto e

die innergrίechischen, traditionell ist und sich schon bei Isokrates, wie er forse anche tutti e due ί personaggi al nostro Menesseno" (53). Doch ist
sagt, ίη Wahrheit jedoch schon ίη Perίkles' Epitaphίos bei Thukydides (ΙΙ diese Auffassung zumindest des Μχ. unhaltbar, infolgedessen besteht
36, 4) findet. Gerade diese traditίonelle und im Μχ. schon am Anfang des auch kein Widerspruch zum Phαidros. Was das gleichnamige Werk des
Tatenberίchts (vgl. 239 bl-3) angenommene Teίlung der Κrίege hat diese Antisthenes (D.L. νι 1, 9) betrίfft, beschriinken sich unsere Kenntnisse
Schwierίgkeit verursacht. Sollte Platon, der hίer nach der Art der Redner auf den Titel, so daβ jegliche Diskussion ϋber den Inhalt oder seine
einen Epitaphios schreibt, ηυτ deswegen auf diese Anordnung verzichten, Beziehung Ζυ anderen Werken nur als reine Spekulation betrachtet
weίl die chronologische Reihenfolge der Ereignisse wegen dieser Teίlung werden kann. 26
ίη einem Fall nicht stimmt? Dabei sollte man auch die Bedeutung der Den oben erwiihnten Argumenten. gegen die Echtheit stehen
Tatsache berϋcksίchtίgeη, daB der Einschnitt mit dem Frieden
zusammenfiillt. Der Frίeden ist ein ϋblίches ϋbergaηgsmοtίν im Μχ. 23 νοη der grassirenden Verehrung des Chοeή10S nichts wissen wollte, das ΡaηegΥήsche
Gerede νοη den Perserkriegen fίir einen dankbaren poetischen Stoff erkHirt haben?"
und bietet femer ίη diesem Fall nicht ηυτ einen konkreteren Dazu s. aber den Komm. ιυ 239 c3-4.
chonologischen Ansatz fϋr den Beginn der innergrίechischen Κrίege, 25 Bezeichnend fίir den Wande1 der Zeiten ist das Beispie1 νοη Wi1amowitz: Am
sondem νοτ allem die Moglίchkeit, das Motiv des ζηλο, und φθόνο, der Anfang 1ehnt er die p1atonische Urheberschaft ab (s. Ι.Β. Ind. schol. hib. Gryphiswa1diae
.. 1879, 11 = ΚΙ Schr. ιν 594), dann richtet er seine Kritik νοτ allem gegen das
anderen Grίechen den Athenem gegeηϋber anzuwenden. Diese Vorteile
Rahmengesprach (Αήst. u. Ath. ΙΙ 100, vgl. P1aton ΙΙ 141), doch am Ende (P1aton ΙΙ 126
zugunsten der historίschen Genauigkeit Ζυ opfem, hiitte Platon keinen Α. 2) erkennt er, daB seine frίiheren Bedenken nicht stichhaltig waren.
Grund; Zusammenfassend laBt sich also sagen, daβ an der Mx.-Stelle kein 26 Ζυ Momiglianos Argumenten vgl. auch Lattanzi 305 f. Ζυτ Ahnlichkeit zwischen
Fehler Platons festzustellen und eine gewisse Ungenauigkeit ίη der Μχ. 240 a-d und Lg. 698 c-e ist schon bemerkt, daB die Lg.-Stelle schwerlich
vorausgegangen sein und somit a1s Vorbίld gedient haben kann. Die
Reihenfolge der Ereignisse nicht als Argument gegen die Echtheit gelten
Se1bstwiederho1ungen ίη verschiedenen Werken oder sogar innerha1b eines groBeren
darf. 24 Werkes ist aπ sich keineswegs anstoBig und besagt allein nichts, vgl. Fried1ander ΙΙ 311
Α. 14, der auf die (ungedruckte) Dissertation νοη W. Eberhardt, De iteratis apud
P1atonem, Leipzig 1923, verweist. AuBer Momigliano haben auch andere Phίlologen
22 Meister, Die Ungeschichtlichkeit 10. 24 ff. Sehr deutlich wird diese Datierung Bedenken gegen die Echtheit gauBert, s. die Angaben bei Thes1eff, Chrono1ogy 116 Α.
zum ersten Mal ίη dem Areopαgitikos (80) des Isokrates. 1; hinzuzufίigen ist noch G. Mίiller, Arch. f. Gesch. d. Phίlos. 3 (1948) 274, aufgrund
23 S. oben Anm. 20. der paπhellenischen Tendenz, die allerdings schon ίη Gorgias erkennbar ist (vgl. H.-J.
24 Einen weiteren Vorwurf macht Schwartz aus der Stelle 239 c: Sollte P1aton, fragt
Newiger, Gnomon 33, 1961, 765); ders., Studien ιυ den p1at. Nomoi, (Zetemata 3)
er, "der ίη der romantischen Erneuerung des He1denepos die Poesie der Zukunft sah und Mίinchen 1951, 153 Α. 1.
Γ
34 EINLEITUNG EINLEITUNG 35

gewichtigere Indizien gegenϋber, die die platonische Urheberschaft zitierten platonischen Satz, wohl aber am Ende des vorhergehenden
bezeugen. Satzes. (ίί) Die Worte Άθηναίουc έν Άθηναίοιc έπαινειν sind an der
zitierten Mx.-Stelle nicht Ζυ finden, obwohl nailir1ich der Sinn der gleiche
Die α
ntiken Zeugnisse. Das erste Zeugnis fϋr den platonischen ist. Der aήstοte1ischen Wendung entSΡήcht jedoch genau Μχ. 236 a5
Ursprung des Μχ. findet sich schon ίη der Rhetorik des Αήstοteles, wo Άθηναίουc γε έν Άθηναίoιc έπαινων.
zweima1 die Stelle aus dem Einleitungsgesprach des Μχ. zitiert wird, an Das schwerwiegende Zeugnis des Aristoteles versuchte man
der Sokrates sagt, es ware schwierig, wenn man Athener vor abzustreiten, zumindest was das zweite, wichtigere Zitat betήfft.
Peloponnesiern oder Peloponnesier vor Athenem loben sollte, es sei Nachdem aber Η. Diels 28 die Echtheit des dritten Buches der
dagegen keine groBe Sache, wenn man die lobt, vor denen man auftήtt aήstοtelίschen Rhetoήk endgϋltig gezeigt hat, b1ieb nur ϋbήg, das erste
(235 d3 ff.). Das erste Zitat kommt im ersten Buch der Rhetorik ίη dem νοη dem zweiten Zitat abzusondem und das letztere rur eine Interpolation
Abschnitt ϋber das Lob vor: Ι 9. 1367 b 7 cκoπειν δε και παρ' oIc ό Ζυ erklaren. So wurde behauptet, daB das Zitat im dήtten Buch eine
επαινοc' ωcπερ γαρ ό Cωκράτηc ελεγεν, ού χαλεπον Άθηναίουc έν ''Erweiterung'' aus der Hand eines Interpolators sei, der "seine Vorlage
Άθηναίoιc έπαινεΙν. Das zweite findet sich im dήtten Buch im Kapitel fίir den Zweck des Unterήchts Ζυ verdeut1ichen suchte"29. Das Zitat im
ϋber das epideiktische Proomium: ΠΙ 14. 1415 b 28 έν δε toic ersten Buch lieBe sich dann a1s eine AuBerung des hίstοήschen Sokrates
έπιδεικτικοιc οϊεcθαι δει ποειν cυνεπαινειcθαιτον άκροατήν, η αύτον erklaren, dafίir sprache auch das Imperfekt ελεγεν. Doch unterscheidet
η γένοc η έπιτηδεύματ' αύτου η άμωc γέ πωc' δ γαρ λέγει Cωκράτηc έν Aristoteles ίη der Regel kaum zwischen dem hίstοήschen und dem
τφ έπιταφίφ, άληθέc, στι ού χαλεπον Άθηναίουc έν Άθηναίοιc platonischen Sokrates und, wenn der Name des Sokrates auftaucht, dann
έπαινειν άλλα έν Λακεδαιμονίοιc.Wie man leicht bemerkt, ist das Zitat heiBt das immer entweder, daB Αήstοteles einfach einen platonischen
an der ersten Stelle kϋrΖer, und zudem wird nicht das Werk erwiίhnt, aus Dia10g zitiert, oder, daB er mehr an den Sokrates denkt, wie er ihn aus
dem es stammt, so daB man, falls das zweite Zitat nicht existierte, es den platonischen Dialogen und nicht etwa aus den Werken anderer
eventuell rur einen Ausspruch des hίstοήschen Sokrates halten kOnnte. Sokratiker kennt. GewiB deutet das Imperfekt im ersten aήstοtelίschen
Doch laBt die zweite aήstοtelίsche Stelle keinen Zweifel daran, daB es Zitat darauf hin, daB ίη erster Linie an die hίstοήsche Person gedacht
sich um ein Zitat aus dem platonischen Μχ. handelt: (α) Es wird wird, was aber nicht aussch1ieBt, daB gleichzeitig auf eine platonische
ausdrϋcklich gesagt, daB diese Worte aus 'dem Epitaphios' stammen. (b) Schήft Bezug genommen wird. 30 Νυη kann man aber auch die Τheοήe
Die ausfίihrlichere Formulierung macht die Ahn1ichkeit mit der Μχ.­
Stelle noch deut1icher. (J) Die Ausdrucksweise entSΡήcht genau der Art,
28 ϋber das dritte Buch der aristot. Rhetοήk, Abh. Kgl. Akad. d. Wiss., Phil.-hist.
ίη der Αήstοteles Zitate aus platonischen Werken anzufίihren pflegt. 27 ΚΙ., Berlin 1886.
Allerdings fehlen Abweichungen νοη der MX.-Stelle nicht ganz1ich. So 29 Ε. Zel1er, Phίlos. d. Griech. 511 1, 403 Α. 1; nach ihm will das Zitat auch Fr.
steht bei Αήstοteles Λακεδαιμονίοιc, wo bei Platon Πελοποννηcίοιc Ζυ Susemihl, lηd. schol. unίvers. lίtter. Gryphiswa1d. per sem. aestiv. 1892, 8 f. tίlgen.
lesen ist. Das besagt aber nicht mehr, als daB Aristoteles aus dem 30 Vgl. Ζ.Β. Rh. 111 18. 1419 a 8 (vgl. 1123. 1398 a 15) - Ρl. Αρ. 27 b ff.; ΕΝ ΠΙ 11.
1116 b 3 - Ρl. Prt. 349 e ff. 360 c; ΕΝ ΥΙΙ 3. 1145 b 23 ff. - Ρl. Prt. 352 b; Pol. Ι 13.
Gedachtnis zitiert. Dazu 1iefem die beiden aristote1ischen Zitate einen
1260 a 21 - Ρl. Men. 73 a; SE 34. 183 b 7 - Ρl. Tht. 150 c, R. 1337 a; Zeller, Phil. d.
vοrΖϋglίchen Beweis: (ί) Das Wort χαλεπόν erscheint nicht ίη dem Gήech. 5π 1,452. Diels (ϋber das dήtte Buch 21) verweist femer auf die ebenfal1s mit
ελεγεν eingefιihrten Worte aus den Gedichten des Xenophanes (Rh. 11 23. 1399 b 6 = 21
Α 12 D.-K.). ϋber das Vorhandensein oder Fehlen des Artikels vor dem Namen
27 Hierίiber s. vor al1em Ε. Zeller, Phίlos. d. Griech. 511 1,447 ff. Sammlung der Sokrates sowie den sogenannten 'canon of Fitzgerald', nach dem πrit ό (ωιφάτηc eine
platonίschen Zitate bei Aristoteles und einzelne Bemerkungen bei F. Α. Trendelenburg, drαmαtis personα bezeichnet wird, w!ihrend das einfache (ωκράτηc auf die hίstοήsche
Platonis de ideis et ηumeήs dοctήηa ex Αήstοtele illustrata, Leipzig 1826, 13 ff.; Ε. Person hinweise, s. Α. Ε. Taylor, vaήa Socratica, Oxford 1911,40 ff., der die Meinung
Zeller, Plat. Studien, 201 Α.Ι; Fr. Ueberweg, Untersuchungen, 131 ff. vertritt, daB bei der Erwahnung des Namen des Sokrates bei Αήst. die ϋbιίcheη
36 EINLEITUNG Ι" EINLEITUNG 37

der "Erweiterung" nicht gelten lassen, weίl sie zur Folge hatte, daB man ist schlίeBlίch
nicht ohne Bedeutung, daB der Μχ. ίη das ίη Tetra10gien
eine Reihe νοη Zitaten, die auBer ίη den ersten beiden Bίicher der geglίederteplatonische Corpus aufgenommen wurde, wahrend andere
Rhetοήk auch im dήtteη vorkommen, mit Zeller tίlgen mίiBte. Wenn man Schriften entweder ίiberhaupt nicht oder wenn, dann nur mit der
diesen Schήtt nicht wagt, besteht auch kein Grund, das MX.-Zitat im Bezeichnung νοθευόμενοι einbezogen wurden.
dritten Buch Ζυ entfernen, zumal es gut ίη den aristotelίschen
Zusammenhang paBt31 . Das Zeugnis des Αήstοteles ist also nicht Ζυ Die Sprache. Wie schon erwahnt, ist die Sprache (und der Stίl im
bestreiten. Ihm muB im Gegenteίl ein besonderes Gewicht beigelegt dialogischen Teίl) der Schήft einwandfrei platonisch, und niemand hat
werden: erstens, weίl man schwerlίch behaupten kann, daB Αήstοteles, ernstlίch daran AnstoB genommen. Wahr ist allerdings, daB dasFehlen

der immerhin nicht weniger a1s zwanzig Jahre der Akademie angehorte, νοη Abweichungen νοη dem platonischen Idiom kein sicheres Κήteήum

nicht wuBte, welches Werk platonisch ist und welches nicht - er dίirfte ist und bei weitem nicht genίigt, um die Echtheit unwiderlegbar Ζυ
daher kaum einem Hίlscher aufgesessen sein -, zweitens, weίl das bestiίtigen. 33 Denn Unechtheit bedeutet nicht unbedingt, daB auch eine

aήstοtelίsche Zitat aus dem Einleitungsgespriίch des Μχ. stammt, das ungeschickte Nachahmung oder Falschung vorlίegt. Man konnte
ofters im Mittelpunkt der Κήtίk stand. beispielsweise vermuten, daB es sich um einen Nachahmer Platons
Fίir echt platonisch hielten das Werk auch die ίibrigen antiken handelt, der kurz nach dem Tod Platons das Werk abgefaBt hat, oder daB
SchήftsteΙΙer, die den Μχ. erwahnen oder zitieren. So Cicero (De off. 63; der Verfasser ein Mitglied der Akademie gewesen ist, der unter dem
Orat. 151; Tusc. V 36), Dionysios νοη Ha1ikarnass (Dem. 23 ff. ρ. 180, 9 EinfluB Platons geschήebeη hat und dessen Werk spater aus Versehen ίη
ff. U.-R.; Comp. 49 ρ. 116 f.), der Anonymus der Schήft περι ϋψουc (23, das platonische Corpus eingeschoben wurde. Ιη diesem Fa11 ware es νοη
4; 28, 2), Plutarch (Per. 24, 7), Ailios Αήsteίdes (2, 341 L.-B; 3, 57), Nutzen, kleinere sprachlίche Einzelheiten Ζυ untersuchen, die, zuma1 ihre
Athenaίos (ΧΙ 506 f.), Synesios νοη Kyrene (Dion 1 ρ. 37 d), Proklos Zahl nicht geήηg ist, nicht ohne weiteres hatten nachgeahmt werden
(Comm. in Prm. ρ. 631, 28 Cousin) und Quintίlίan (/nst. 11 15, 29).32 Es kOnnen. Dazu lίefern die vorhandenen sprachstatistischen
Untersuchungen gerade bei Platon ausreichendes Μateήal. 34 Fίir die
grammatischen Rege1n ge1ten, und das u.a. mit Verweis auf die beiden Zitate aus Μχ. Ablehnung der Echtheit der Schrift werden folgende Kriterien
begrίindet. Anders W. D. Ross, Αήstοt1e's Metaphysics Ι, Oxford 1924, χχίν ff., der, um
den 'canon' Ζυ verteidigen, den Artike1 im Mx.-Zitat des ersten Buches tίlgen wil1, da er
vermutlίch aus einer Verwechs1ung zwischen ό und σ entstanden sei (χlί). Zum Thema
s. auch Th. Deman, Le t6moigpage d' Αήstοte sur Socrate, Parίs 1942, 14 ff.; 61 f.
dahinter." (άθετεϊν kann ίη diesem Fall schwerlίch "virtual1y reject" bedeuten, wie
31 Das Zitat mag viel1eicht eine "aήstοteιίsche Bosheit" (W. Sίiss) sein, steht aber
Guthrie ιν 313 Α. 2 meint, auch wenn der AnstoB fίir diese Annahme der
nicht "nur ίη einem losen Zusammenhang" mit den Vorhergehenden, wie Zel1er meint,
enkomiastische Charakter der Rede war [Oppenheimer 67 f.]. Ζυ ahnlίchen Athetesen
s. dazu Wend1and 193 f.; W. Stiss, Ethos, Leipzig Ι Berlίn 1910, 198 f. (gegen Α.
Roemer ίη seiner Ausgabe der Rh. Praef. 1χχίχ). anderer p1atonischer Werke durch die Neup1atoniker und viel1eicht durch Prok1os se1bst
[vgl. Αηοη. Proleg. Philos. ΡΙαι. 26,6 Westeήnk] s. J. Freudenthal, Hermes 16, 1881,
32 Wenn Athenaios (V 216 c-218 e) und Ailίos Aristeides (3, 577-82 L.-B.) ίη der 201-24.)
Tat aus Herodikos schopfen (s. oben Α. 4), dann gehen natίirlίch die ηachaήstοteιίscheη
Zeugnisse bis auf das 2. Jh. V.Chr. zurίick.
33 Obg1eich nicht Ζυ vergessen ist, daB das onus probαndi den Anfechtem zufιil1t.
Ιη spaterer Zeit gab es wahrscheinlίch ίη phίlosophischen Schulen manche, die die 34 Leider wurde der Μχ. ίη vie1en Fal1en nicht ίη den Ζυ untersuchenden Werken
Echtheit angezweife1t haben. Prok1os ίη seinem Komm. Ζυ Τί. 19 c-d (Ι ρ. 62 Dieh1) berίicksichtigt, teίls, weίl
er fϋr unecht gehalten wurde, teίls, wei1 der dialogische Teίl
beήchtet νοη 'einigen unter den A1teren' (Erk1arem), die P1aton das Genos Epideiktikon einen Ζυ geήηgeη Umfang einnimmt. Zur kήtίscheη Betrachtung der Methode und
absprechen und sagt: οί δε τουτο λέγοντεc προc τφ τον Μενέξενον αντικρυc άθετεϊν Prίifung der Exaktheit der wichtigsten sprachstatistischen Untersuchungen ίiber P1aton s.
δοκουcί μοι μηδε τηc έν Φαίδρφ του Cωκράτουc έΠ'\Ίcθηcθαι μεγαληγΟΡίαc. L. Brandwood, The Chrono1ogy of P1ato's Dia1ogues, Cambήdge 1990. Mit groBer
Wίlamowitz 11 126 Α. 1 bemerkt dazu: "Das HiBt doch mit ziemlίcher Sicherheit auf eine Skepsis betrachtet die Sprachstatistik bezίiglίch der Datierung der p1atonischen Werke
Athetese des Menexenos schlίeBen. Nur sind solche Athetesen der Neuplatoniker Η. Thes1eff, Chrono1ogy 67, doch betreffen seine Bedenken weniger den Gebrauch der
Einfal1e, denen kein Gewicht beizumessen ist. Phίlo1ogische Krίtik steckt nicht Sprachstatistik ίη der Diskussion tiber die Echtheit.
r-­
ι
38 EINLEITUNG EINLEITUNG 39

vorgeschlagen35 : (α) Wenn sie SΡrachΖϋge aufweist, die ίη keiner der drei und die Art der platonischen Hapax legomena im Μχ. bestiίtigt: es finden sich insgesamt
platonischen Ρeήοden Ζυ fιnden sind. (b) Wenn sie eine Mischung νοη 28 Hapax legomena, νοη denen eins im ίibrigen bei keinem anderen Autor erscheint.
SΡracheίgentϋmιichkeίten verschiedener Ρeήοden erkennen liίBt. (c) Somit nimmt der Μχ. innerhalb der drei Ζυ unterscheidenden Gruppen eine Stellung
Wenn ΕίgentϋmΙίchkeίten Ζυ konstatieren sind, die eindeutig Ζυ der zwischen der Gruppe mit den wenigsten Hapax legomena und der mittleren ein. 39 Noch
spiίteren schήftsteΙΙeήschenΡeήοde Platons gehOren. Sollte keines dieser wichtiger ist die Frage der Hiatmeidung. Bekanntlich neigt Platon ίη den Werken der
Κήteήen erfϋΙΙt werden, darf diese Tatsache als Bestiίtigung der Echtheit letzten Ρeήοde und unter dem EinfluB vielleicht des Isokrates dazu, den Hiatus im
aus sprachlichem Aspekt gelten. allgemeinen Ζυ vermeiden. 1m Μχ. liίBι sich feststellen, daB eine zwar im Vergleich ιniι

Die breiteste sprachstatistische Untersuchung, die das meiste anderen frίiheren Werken kleinere Quote νοη Hiaten vorliegt (28, 19 pro Didot-Seite),
sprachliches ΜateήaΙ verwertet hat, wurde νοη C. Ritter durchgefϋhrt. die aber nicht wesentlich kleiner ausfiίllt als die des Crα. (31, 18) und nicht viel groBer
Obwohl er aus methodischen Grϋnden den Μχ. nicht νοη Anfang an ίη als die des Phdr. (23,90), aber keinesfalls vergleichbar wiίre ιniι der der spiίteren Werke
die echten Werke eingeordnet hat, hat er ihn dennoch, wie auch die (zwischen 6, 7 ίη Lg. und Ο, 4 im Plt.).40
ϋbήgen zweifelhaften und unechten Werke, mit den zweifellos echten Die stίΙοmetήsche Untersuchung des gesamten platonischen Corpus,
verglichen. die νοη G. R. Ledger mit der Hilfe eines Computers durchgeftihrt wurde,
Daraus ergab sich, daB im Μχ.: Ι mal τφ οντι (aber kein οντωc, wie ίη spiίteren hat leider ίη Bezug auf den Μχ. wenig eingebracht.41 Das Ζυ erwartende
Werken Platons), Ι mal δηλον <>Τι (dagegen kein δηλον ώc), 4 mal ωcπερ (dagegen kein Resultat. daB niίmlich der platonische Epitaphios nicht weniger als die
ιcαθάπερ) erscheinen; Ζυ finden sind auch Ι άληθίι'ιc und Ι τij άληθείι" 3 'ίcωc im ϋbήgen die stilistischen Merkmale seiner Gattung triίgt, kann natϋrlich

Gegensatz Ζυ 1 τάχα, 1 ενειcα und 1 χάριν, 1 μήν und 1 μέντοι. Es kommen femer 5 bei der Echtheitsfrage (geschweige denn fϋr die Datierung der Schήft)
formelhafte Antworten vor. darunter 1 πάνυ γε und Ι λέγειc (nach: λέγειc;). 36 Ζυ kaum verwertbar sein.
erwahnen ist schlieBlich eine Doppelsteigerung durch ώc ίη Verbindung mit einer Form Ζυ erwiίhnen ist schlieBlich das Ergebnis aus der Untersuchung des

νοη δύναμαι und einem Superlativ. 37 Obwohl zahlreiche Anhaltspunkte wegen der Prosarhythmus bzw. der Klausel. Auch ίη diesem Bereich findet sich
Kίirze des dialogischen Teils fehlen, schlieBt Ritter dennoch daraus: "Das alles mίisste nichts, was unplatonisch wiίre oder ein Kennzeichen fϋr eine spiίtere
uns bestimmen, dem Menexenus unter den Schriften der ersten Gruppe seinen Platz Ζυ
suchen" (99). Daneben gilt es jedoch weitere Anhaltspunkte heranzuziehen, wie Ζ.Β. den
Gebrauch νοη παc und deren Komposita. Man hat niίmlich festgestellt, daB Platon mit 39 Α. Fossum, A1Ph 52 (1931) 205-31, bes. 209. 213 f. Die Gesamtzahl der Hapax
der αίι immer hiίufiger Gebrauch sowohl νοη cύμπαc wie auch νοη απαc macht und legomena im platonischen Werk ist nach Fossum 3.640, νοη denen 500 bei keinem
anderen antiken Autor vorkommen. Doch sind die Zahlen, die er gibt, wahrscheinlich
daB die Verwendung νοη παc, besonders aber νοη seinen Komposita, insgesamt ίη der nicht kοπekt, weil sie auf Asts Lexikon beruhen. Ιη Hinsicht auf die Echtheit des Μχ.
letzten Ρeήοde gestiegen ist. 38 Die Statistik weist fίir Μχ. (37 παc, 5 απαc, 2 cύμπαc, bemerkt Fossum, daB er immerhin besser dastehe als Ζ.Β. [on oder Prm. (206).
kein cυνάπαc) ebenfalls, daB er mit anderen Werken, wie Euthd., Crα., Smp. und ΡΜ., 40 Dazu s. S. G. Janell, Quaestiones Platonicae, Jahrb. f. class. ΡhilοΙ, Suppl. 26

Ζυ einer spiίteren Phase der ersten Ρeήοde gehOrt. Das gleiche Bild wird durch die Zahl (1901) 263-336. Die kleinere Zahl νοη Hiatus ίη Phdr. und Μχ. ist nicht unabhiίngig νοη
dem Charakter der ίη ihnen enthaltenen rhetοήschen Partien, vgl. Raeder, Platons philos.
Entwickelung 41.
35 VgΙ C. Ritter, Untersuchungen ίiberPlato, Stuttgart 1888, 81. 41 G. R. Ledger, Re-counting Plato. Α Computer Analysis of Plato's Style, Oxford
1989, 163 f. Ledger erkennt trotz der Ergebnisse die Echtheit des Werkes an, was nur
36 Ritter, Untersuchungen 98; Ζυ dem ebenfalls νοη Ritter bemerkten ιcάλλιcτα ιcαι
bedeuten kann, daB sich seine rein mechanistische Methode im konkreten Fall nicht
αριcτα (238 al) s. den Komm. z.St.
anwenden liίBΙ: "The verdict of stylometry is rather against ίι [sc. the Μχ.]. but Ι am
37 Dazu s. Komm. Ζυ 248 el-2. inclined Ιο think that that is more a reflection of its peculiar nature than a definitive
38Dazu s. Ε. Walbe, Syntaxis Platonicae specimen, Diss. Βοηη 1888, Ι ff. bes. Taf. declaration against Platonic authorship. (... ) Neverthless Ι concede a weakness ίη the
auf S. 4; W. Lutoslawskί, The Οήgίn and Growth of Plato's Logic, London 1897, 125; stylometric evidence."; vgl. 105; 169 ("The Menexenus and Clitophon Ι take Ιο be
Brandwood, Chronology 41 ff. genuine [...]").
40 EINLEITUNG
..........-­ EINLEITUNG 41

schήftsteΙΙeήsche Ρeήοde Platons. 42 die beiden Schήften nahe. Besonders herνorzuheben ist die A.hnlίchkeit
zwischen Grg. 484 c4 ff. (αν έπι τα. μείζω ελθ'!JC έάcαc ήδη
000

Der Ι nhαlt. Da zunachst kein phίlosophischer Gehalt ίη der Schήft φιλοcoφίαν κτλ.) und den Worten des Sokrates am Anfang des Μχ. (234
erkennbar ist (zumindest ίη der aus den platonischen Dialogen bekannten a4 ff. 11 δηλα δη .. έπι τά μείζω έπινοειc τρέπεcθαι).44 Μίι den Leges
0

Form der Behandlung eines philosophischen Problems) und da keine verbindet den Μχ.: (i) Die Theοήe. der 'gemischten Verfassung" die ίη
Einigkeit ϋber ihren Charakter heπscht, so daB man aufgrund des Inhalts der Darlegung der athenischen Verfassung ίη Μχ. 238 d erkennbar ist und
ihre Stellung im ganzen platonischen Werk und ίη der phίlosophischen spater ίη den Leges (691 d-692 a; 693 d-e; vgl. Ερ. 8, 355 d-e) deutlicher
Entwicklung Platons nicht leicht bestimmen kann, bleibt nicht anderes formulίert wird. (ίί) Die Darstellung der Geschichte und besonders der
ϋbrίg, als vereinzelte Elemente ίη Betracht Ζυ ziehen, und zwar Fabel vom Kesseltreiben ίη Μχ. 240 a-b und Lg. ΠΙ 698 c-e. Es erscheint
diejenigen, ίη denen sich Berϋhrungen mit anderen Werken Platons kaum wahrscheinlίch, daB die Darstellung im zweiten Werk
erkennen lassen. vorausgegangen ist, da die erste immerhin ausfϋhrιίcher iSt. 45 (ίίί) Die ίη
Auf den ΕίηΠυΒ der Rhetοήk auf die Αρ. und insbesondere auf die Μχ. 246 b6 erwiίhnten Wettkampfe sind ίη den Bestimmungen fϋr die
Berϋhrungspunkte mit der Epitaphίentopik am Ende des Werkes, ίη der Leichenfeier der Oberaufseher ίη Lg. ΧΠ 947 e4 wieder Ζυ erkennen.
dritten Rede, hat man schon hingewiesen.43 Der Epitaphios dient ίη Ιη den meisten dieser Falle kann schwerlich behauptet werden, daB es
diesem Teίl sozusagen als lίterarίsches Vorbίld und insofem gibt es viele sich um leicht ausgefϋhrte Nachahmung handelt. Die Zahl der Werke, auf
A.hnlίchkeiten mit dem Μχ., besondere Beachιung verdient aber die die Bezug genommen wird, macht auch deutlίch, daB der Μχ. keine
Ermahnung des Sokrates an die Richter, d.h. an die Athener, fϋr seine rhetοήsche SchuΙϋbuηg oder billige Fiίlschung sein kann. Die erwahnten
lGnder nach seinem Tod Ζυ sorgen (Αρ. 41 e1-42 a2 - Μχ. 248 d2-249 A.hnlichkeiten zeigen aber auch, daB die Annahme einer Verwechslung
b2) sowie das Gelobnis ίη Μχ. 246 b6, das an die Αρ. 29 d-30 b eήηηert. mit dem (vielleicht gleichnamigen) Werk eines anderen hochst
A.hnlichkeit weisen auch die Worte des Sokrates ϋber die unwahrscheinlich ist, denn ίη diesem Fall lίeBe sich der offenbar
Sinneswahmehmung ίη der Apologie (40 c5 ff.) und die der Gefallenen absichtliche AnschluB an platonische Werke noch weniger erkliίren.
im Μχ. (248 b7, vgl. auch Phd. 63 c5; 91 b3; Lg. ΧΙ 927 a). Die
Prosopopoie ίη der Paranese und der Paramythie des Μχ. findet femer Als allgemeines Ergebnis liίBΙ sich also feststellen, daB keinerlei AnlaB
ihre Entsprechung ίη der Prosopopoie der Nomoi im Kriton, deren besteht, die Echtheit der Schήft ίη Frage Ζυ stellen.
Drohung Cri. 54 c d~D Worten der Gefallenen Μχ. 247 c sehr
nahekommen. Μίι dem Gorgiαs verbindet den Μχ. nicht nur das
allgemeine Thema des Werkes, sondem auch ίη Einzelheiten stehen sich
ΙΙ. DATIERUNG
42 Dazu.s. W. Kaluscha, WS 26 (1904) 190-204. ϋber den Μχ. bemerkt er, daB
Es ist schon erwiίhnt worden, daB der Μχ. durch die Sprachstatistik ίη
letzterer zusammen mit Euthphr., Crα., Phdr., Tht. und Prm., die alle durch die Formel
~ - - - hervorragen, "ίη die frίihere Periode, ίη der sich Plato um rhythmische die erste Periode Platons angesetzt wird. Eine genauere Datierung
Schlίisse wenig bekίimmerte" gehδre (202). Μχ. zeigt auch eine grδΒere Vermeidung innerhalb der ersten Gruppe aufgrund der Sprache ist jedoch nicht nur bei
der Formel - - - " und - - - - " , keine Vorlίebe jedoch fίir die Formel ~
- - " ,die charakteristisch ist fίir die Werke der dritten Gruppe und wird deshalb
νοη Α. W. De Groot, Der antike Prosarhythmus Ι, Groningen 1921,56, chronologisch 44 Weitere Beriihrungspunkte bei Dodds 24 Α. 2; zu diesen ist noch der Rίickblίck ίη
nach Grg., Ηρ. Μίο, Euthd., Crα., Men. und vor Phdr. und Smp. gesetzt. der Geschichte Persiens und bes. die Erwiihnung des Dareios-Zuges gegen dίe Skythen
43 Hierzu s. Ε. De Strycker - S. R. Slίngs, Plato's Apology of Socrates, (Mnemosyne hinzuzufίigen (483 d - Μχ. 239 a).
Suppl. 137) Leiden 1994, 235 ff. 45 Zum Vergleich der beiden s. Pohlenz 278 ff.
42 EINLEITUNG
.--­ EINLEITUNG 43

dem heutigen Stand der Forschung kaum moglίch, sondem ware auch abgesehen νοη den Βήefeη - die einzige Schήft Platos, die wir absolut
methodisch fragwίirdig.46 Letzteres gίlt um so mehr, als unsere Schήft datieren konnen", behauptet Pohlenz (305) und ahnlίch glaubt
(zusammen mίΙ der Apologie und dem Kritias) wegen der Kίirze des Wίlamowitz (1267.269; 11127), daB die Schήft "sich selbst" ins Jahr 386
dialogischen Teils eine besondere Stellung unter den platonischen datiere. 48 GewiB muB man zugeben, daB diese Erzahlung viele Jahre nach
Dialogen einnimmt. Dort aber, wo die Sprachstatίstίk versagt, bietet der den Ereignissen unpointiert gewesen ware und daB bei einer spateren
Inhalt etlίche Anhaltspunkte zur genaueren Datierung. Είη solches Abfassungszeit der Verfasser nicht versaumt hatte, neuere Geschehnisse
wichtiges Indiz sieht man gewohnlίch im Τateηbeήcht: Da die Erzahlung Ζυ erwahnen. Sicherheit ist jedoch nicht Ζυ eπeίcheη, denn leicht laBt
der zeitgenossischen athenischen Geschichte sich bis zum Ende des sich der Einwand erheben, daB die athenische Geschichte zumindest bis
Κοήηthischeη Κήeges erstreckt und der Κδηίgsfήedeη (Frίihlίng 386) das Ζυ der Grίindung des zweiten athenischen Seebundes (377 v.Chr.) kaum
chronologisch letzte angedeutete Ereignis ist (245 e), liege die ein neueres erwahnenswertes Ereignis hatte vorweisen konnen und daB
Vermutung nahe, daB die Abfassungszeit des Μχ. nicht viel spater falle. 47 die Diskussion ίiber den krankenden Κδηίgsfήedeη sicher langer gedauert
Die aus dieser Erzahlung erschlossene Datierung wurde sogar mit Ζυ haben mίiBte 49 • Das Datum des Κδηίgsfήedeηs bietet also nur einen
groBer Zuversicht fίir ganz sicher gehalten: "Der Menexenos ist _ terminus α quo fίir die Abfassung des Werkes. Bevor man darίiber
urteίlen kann, ob dieses Ereignis zunίllίg oder absichtlίch als letztes ίη der

46 Ζυ den emst Ζυ nehmenden allgemeinen Bedenken s. zuletzt Thesleff, Chronology


Rede auftήtt, mίissen nicht nur andere Moglichkeiten ίη Erwagung
67 ff.; J. Holand, Phoenix 45 (1991) 189-214. AuBer diesen Bedenken gibt es fίir die gezogen werden, sondem es muB auch nach weiteren Indizien gesucht
Werke der ersten Ρeήοde zus1itzliche Probleme: (a) Die ίη den Untersuchungen werden. Zunachst ist jedoch eine andere Frage Ζυ klaren, ob namlich das
angelegten Κrίteήen passen viel mehr Ζυ den Werken der mittleren und sp1iteren
Ρeήοde. (b) Viele Werke der ersten Gruppe wurden wegen ihrer angezweifelten Echtheit
Werk νοη Anfang an als Ganzes konzipiert und verfaBt wurde, oder ob
nicht berucksichtigt. Dazu s. Brandwood, Chronology 251 f. der dialogische Teίl ein Zusatz Platons war und infolgedessen spater Ζυ
47 Zur Andeutung des Κδnigsfήedens ίη 245 e s. schon Kruger 226 ff. Dϋmmler 21 datieren ist. 50
findet ίη der Rede kein Ereignis erw1ihnt, das nach 390 falle, und will das Werk um Die Annahme, Platon habe sein Werk revidiert, nachdem er es
diese Zeit ansetzen, vgl. aber Blass ΙΙ 466 Α. 2. Einen sp1iteren Ansatz als 386 hat man
dagegen aufgrund folgender Stellen angenommen: (a) ϋber die Aufnahme des herausgab, d.h. verbreiten lίeB, kann ohne weiteres zurίickgewiesen
kοήnthίschen Κήeges νοη seiten Athens wird 245 a gesagt, es selbst sei den Hellenen Ζυ werden. Das ware nicht nur aus praktischen Grίinden sehr schwίeήg,
Hilfe gekommen und habe sie νοη der Knechtschaft befreit, ωcτ' έλευθέρου, είναι sondem auch fίir Platon unwahrscheinlίch, denn wir mίiBten annehmen,
μέχρι ο;) πάλιν αύτοι αύτΟ'υ, κατεδουλώcαντο. Koppen 64 sieht daήn eine Anspielung
auf die Zerstorung νοη Mantin6ia (385 v.Chr.) oder auf die Besetzung der Kadmeia (382 daB er nach dem Gorgias ohne jeglίche Erklarung oder wenigstens
v.Chr.), w1ihrend Zeller, Philos. d. Griech. 5ιι ι, 480 ff. Α. 2, Anspielung auf die Andeutung eine rhetοήsche Rede veroffentlicht hat, ίη der er (ironisch
Gewalttaten der Spartaner gegen Argos, Arkadien, Theben und Phleius ίη den acht oder nicht) manch Seltsames erzahlt, unter anderem, daB die athenische
Jahren nach dem Konigsfrieden oder aber auf die Abh1ingigkeit Griechenlands νοη
Mazedonien (nach Platons Tod also) annimmt. Diese Worte beziehen sich jedoch sehr
wahrscheinlich auf die erzwungene Vereinigung bzw. Einverleibung Korinths durch
48 Vgl. F. Ueberweg - Κ. Praechter, Die Philos. d. Altertums 12 202; Dodds 24; Kahn
Argos (Xen. Hell. ιν 4,6 ff., Diod. χιν 92,1) zwischen 392-386; s. auch Komm. z.St.
(b) Ιη 244 dl heiBt es: και μηκύνειν μεν τί δεΊ; ού γαρ πάλαι ούδε παλαιων (Ρ: ούδε 228 f.; anders Α. Di~s, Autour de Platon ΙΙ, Ρaήs 1927, 246 f.: ''Ia date foumie pour le
πολλων TWf : ούδ' έπ' αλλων Bekker) ανθρώπων γεγονότα λέγοιμ' αν τα μετα Menexene par la paix antalcidique est deja plus flottante". Labarbe (bes. 94 ff.) stelIt die
ταυτα' αύτοι γαρ ϊcμεν κτλ. Blass ΙΙ 466 Α. 3 bemerkt dazu: "So liess sich νοη den Datierung ίη die Zeit nach dem Κδnίgsfήeden deswegen ίη Frage, weil er den Abschnitt
Thaten der jetzt Ζυ Begrabenden nicht reden", und verweist auch auf 245 e f. Er hat nach dem Ende des Βϋrgerkήegs ίη Athen und bis zum Ende des Tatenberichts fϋr einen
insofern Recht, als dies keine Rede fϋr die GefalIenen des kοήnthίschen Krieges ist. sp1iteren Zusatz h1ilt; dabei ϋbersίeht er, daB Anachronismen im platonischen Werk
(Das konnte sie auch nicht sein, weil ja eine Grabrede den GefalIenen nur des jeweils gewohnlich sind; Ζυ seiner Interpretation s. Komm. zu 249 e Ι.
vergangenen "Κήegsjahres" gewidmet war.) Dies hlingt aber nicht darnit zusammen, daB 49 Vgl. Ζ.Β. Isoc. Pαneg. 175 ff.
die Rede viel sp1iter (um 382 nach Blass) geschήeben wurde, sondem darnit, daB es sich 50 DaB auch der dialogische Teil nur νοη Platon stammen kann, ist im vorigen
hier um einen fiktiven Epitaphios handelt. Kapitel gezeigt worden.
Verfassung seiner Zeit ίη Wirklichkeit eine Αήstοkratίe sei. Es ware sehen. 52 Taylor versteht den Μχ. alS eine Satire, deren Mischung mit
auBerdem das einzige platonische Werk - wenn man νοη den Βήefen sympathischen Elementen ("sympathy") besser verstandlich wiίre, wenn
absieht - ohne Dialog, denn nicht einmal ίη der Apologie fehlt er sie gegen Isokrates geήchtet gewesen ware; eine Pαnegyrikos-Satire
ganzlich. Alle diese Schwίeήgkeίten ϋberwίndet man natϋrlich, wenn zeige sich namentlich ίη der Auffassung des Konflikts zwischen Gήechen
man mit Thesleff (Chronology 83 ff., vgl. 182) annimmt, daB die und Barbaren und ίη der Verzerrung der Geschichte. Bei ΜϋΙΙers
Revision vor der Herausgabe stattgefunden hat. Nach dieser Hypothese scharfsinniger Interpretation, auf der seine Datierung beruht, muB man
hat Platon einige seiner Werke vorab mit einigen Freunden oder Schϋlem langer verweilen. ΜϋΙΙer stellt zunachst fest, daB es dem Μχ. an einer
ίη der Akademie diskutiert und danach ίη einer revidierten und Ζυ erkennbaren Daseinsberechtigung fehle und daB sich keine der Schήften
weiterer Verbreitung geeigneten Form verOffentlicht. Das gilt nach Platons, vom 7. Βήef allerdings abgesehen, so situationsgebunden gibt
Thesleff vor allem fϋr "inconvenient or out-of-date pieces of λόγοι" und wie diese. Der Bezug jedoch auf den Κδnίgsfήedens (245 d-e) deute nicht
dazu zahlt er zusammen mit der ersten Rede des Sokrates im Phαidros, auf seine besondere Aktualitat, wie man angenommen habe, sondem
einer oder mehreren Reden des Symposion und der ersten Fassung der erscheine vielmehr wie eine ironische Rep1ik auf eine vorausgegangene
Republik (Βϋcher Π-Υ) auch den Μχ. Doch im Werk selbst findet sich Kampagne ίη Athen gegen den Κδnίgsfήeden, ein Ereignis, das auch ίη
keine Spur, die auf eine ϋberarbeitung oder neue Fonnierung des Werkes den folgenden Jahren im po1itischen BewuBtsein der Zeitgenossen stets
hindeuten kOnnte. Das Gegenteil ist eher der Fall, denn, wie spater gegenwartig geb1ieben sei. Der Μχ. sei die spontane Antwort Platons auf
gezeigt werden wird, weisen die rur die Datierung verwertbaren Zeichen das groBe Ereignis der politischen Publizistik Athens, das Erscheinen des
sowohl aus dem Vorgesprach wie auch aus der Grabrede auf die gleiche Pαnegyrikos. Diese ironische Antwort versteht ΜϋΙΙer im folgenden
Zeit hin. ΗίηΖυ kommt, daB das Vorgesprach auf die Herabsetzung der Sinne: Platon antworte auf Isokrates nicht ίη der Absicht, der politischen
Rhetοήk zielt, was man unbedingt bei Platon vor einer solchen Rede Konzeption des Pαnegyrikos einen eigenen Entwurf entgegenzusetzen,
erwarten wϋrde. Oaήη werden schlieBlich Themen aufgegήffen, die fϋr sondem im Rahmen der Rivalitat um die intellektuelle Fϋhrerschaft ίη
Platon charakteήstίsch sind und zum Verstandnis der platonischen Athen und des Konkunenzverhaltnisses zur Schule des Isokrates. Das
Problematik beitragen (Phi1osophie und Rhetοήk bzw. Politik, EinfluB Einleitungsgesprach der Schήft bot nach ΜϋΙΙer Platon die Mog1ichkeit,
der Rhetoήk auf die Menschen usw.). Kein Vergleich also etwa mit dem
einleitenden Gesprach des Theαitetos, beΖϋgιich dessen aufgrund der
antiken Νachήcht (Anon. .,Comm. in Pl. Theαet. [hsg. νοη Η. Diels - W. 52 Tay10r 42.44 f. 517; ΜϋΙΙer bes. 142 ff.; schon Gossmann 39 u. 43 Α. 2 setzt den
Μχ. nach nach dem Pαneg. Zur Beziehung des Μχ. zum Pαneg. s. auch Wend1and 178
Schubart, Berlin 1905] 28, 3 ff.), daB eine andere Version bekannt war, ff.; Poh1enz 273 Α. 2. 305 ff.; Ε. Buchner, Der ΡanegΥήkοs des Isokrates, (Ηistοήa ES
vermutet wird, daB der Text durch Platon selbst revidiert wurde. 2) Wiesbaden 1958, 13. 24 f. 45 ff. (vg1. H.-J. Newiger, Gnomon 33,1961,761-8, bes.
Wir konnen uns jetzt der Frage zuwenden, ob die Abfassung des Μχ. 764-66); Κ. Ries, Isokrates u. P1aton im Ringen um die Philosophia, Diss. Μϋnchen
1959,62 ff.; Chr. Eucken, Isokrates, (Unters. Ζ. ant. Liter. u. Gesch. 19) Berlin 1983,
nicht um 386, sondern um einiges spater und zwar kurz nach 380 150. 162 ff. Ιη der Antike hat man eine An1ehnung des Μχ. und des Pαneg. an andere
wahrscheinlich iSt. 51 Diese Datierung ist νοη Α.Ε. Taylor und C.W. Werken vermutet, niemand aber hat eine Berϋhrung zwischen den beiden bemerkt, s.
ΜϋΙΙer vorgeschlagen worden, die ίη dem Erscheinen des Pαnegyrikos Ries 65. Bei der Diskussion ϋber die angenommene Berϋhrung beider Werke kann man
natϋrlich an dem groBen Thema der allgemeineren Beziehung beider Autoren
des Isokrates im Jahre 380 eine Erklarung fϋr die Entstehung des Μχ. zueinander und am p1atonischen Urteil in Phdr. 278 e-279 b nicht vorbeigehen; im
allgemeinen s. Ries und Eucken, wo auch frϋhere Literatur Ζυ finden ist; bes. Ζυ P1atons
noch umstήttener Ausserung s. G. J. de Vήes, Α Commentary οη the Phaedrus of P1ato,
Amsterdam 1969, 15 ff.; Η. Erbse, Hermes 99 (1971) 183-97 (= F. Seck [Hsg.],
Isokrates, Darmstadt 1976, 329- 52 , mit Nachtrag aus dem Jahr 1973); de Vries,
51 Nur ihrer Κuήοsitat wegen wird hier die Datierung des Μχ. nach der R. und dem Mnemosyne 24 (1971) 387-90; Ε. Heitsch, P1aton Phaidros, (P1aton Werke ΠΙ 4)
Phdr. durch L. Stefanini. P1atone Ι, Padova 21949,69 ff. Α. 1 (Ende) erwahnt. Gottingen 1993, 218 ff.
46 EINLEITUNG EINLEITUNG 47

bestimmte Eigenschaften des Pαneg. dίaΙοgίsch-kήtίsch Ζυ reflektίeren, Sinne des 1sokrates meint. 54 Noch wichtiger ist jedoch, daB sich die
und bίldet andererseits das bewuBte Gegenstίick Ζυ der ausgedehnten Worte des Sokrates ausdrίicklίch auf alle oder zumίndest die groBe
Methodenreflexion ίη der Rede des 1sokrates. Die Rede sei zum einen Mehrheit der Epitaphienredner beziehen. Er beschreibt ironisch ein
eine spielerische Demonstration, die zeigen sollte, daB Platon das Phanomen seiner Zeit. Diese Beschreibung muB man als Ganzes ins Auge
ΡaηegΥήsche 1nstrumentarίum nicht weniger als 1sokrates beheuscht fassen und sollte nicht vereinzelte Ausdrίicke interpretieren. Man darf
habe. Die Preisungen des Epitaphios implίzieren allerdings den standigen nicht unberίicksichtίgt lassen, was im folgenden ίiber diese Redner gesagt
Appell an den Leser, Ζυ prίifen, ob das, was gesagt wird, ήchtίg sei, und, wird: jedem νοη ihnen stίinden fertige Reden Ζυ Gebot und auBerdem
ίη welcher Absicht sie verfaBt worden seien. Die Botschaft der Toten an ware es fίir sie nicht schwίeήg, aus dem Stegreif Ζυ sprechen (235 d1-3).
die Lebenden ίη der Paranese, "besiegt uns an Ruhm und Arete", die Es ist nicht Ζυ erkennen, worin ίη der ganzen Beschreibung eine
gegen alle Konventίon stehe, besage schlίeBlich, daB die geforderte Arete besondere Anspielung auf 1sokrates bestehen sollte, zumal die Worte des
nicht auf dem Wege der traditionellen Polίtik und Lebensfίihrung Sokrates Ζυ ihm ίiberhaupt nicht passen. (3) 1η Zusammenhang mit dem
erreichbar sei, sondern nur durch den Weg des sokratischen erwahnten Passus und 235 cl-5 behauptet Mίiller, daB die
Phίlosophierens. ''Epitaphientraditon der Rίihmung Athens im 'Panegyrikos' ihren
Ζυ Mίillers Auffassung muB bemerkt werden, daB sie zwar eine Hohepunkt" eueicht, was nach ihm offensichtlίch den SchluB zulaBt, daB
befήedίgeηde 1nterpretation des Μχ. unter dem Aspekt der Abhangigkeit unter dem 'geschίckten Redner' im Μχ. vor allem 1sokrates gemeint sei
vom Pαnegyrikos bietet, daB sich aber die Sache wirklίch so verhalt, wird (149). DaB 1sokrates νοη der Epitaphientopik bewuBt Gebrauch macht,
schlieBlίch nicht bewiesen. Denn gerade die Argumente, die die geht zwar aus seinen eigenen Worten (§74) hervor, kann aber nicht
Abhangigkeit des Μχ. vom Pαnegyrikos beweisen sollten, scheinen mir bedeuten, daB sein Werk ein Epitaphίos ist, oder sogar, daB er dadurch Ζυ
nicht ίiberzeugend: (1) Die triviale Verwendung νοη φιλοcoφία ist einem Epitaphienredner geworden ist. DaB dίeser Unterschied gerade bei
keinesfalls unplatonisch, wie Mίiller (148) meint. Der gleiche Gebrauch einem solchen Vergleich nicht bedeutungslos ist, wird deutlίch, wenn
des Wortes fιndet sich schon ίη Grg. 484 c-486 C.53 1η 484 c4 begegnet man bedenkt, daB der Pαnegyrikos einen wichtigen symbuleutischen Teil
man sogar seinem Gebrauch ίη einer ganz ahnlίchen Wendung: Το μεν enthalt (§ 133-186), der nicht nur ίη den Epitaphien keine Entsprechung
ο.ον άληθεc οϋτωc εχει, "'γνώcτι δέ, αν έπι τα μείζω ελθτιc έάcαc ήδη fιndet, sondem sich sogar νοη ihnen wesentlίch unterscheidet. (4) 1η 235

φ ι λ ο c ο φ ί α ν. (2) 1η den Worten des Sokrates 234 c1 ff. heiBt es nach c1 ε ν α υ λ ο c ό λόγοc τε και ό φθόγγοc παρά του λέγοντοc ένδύεται
Mίiller, daB die Verfasser der Epitaphien 'nicht einfach drauflos, sondem είc τα 6)τα sieht Mίiller (149) eine Anspielung auf 1sokrates, weίl sein
lange Zeit an ihren Reden gefeίlt haben' (148), was natίirlίch an das Vater ein FΙδteηfabήkaηt gewesen sei und 1sokrates selbst ίη der
Proomium des Pαneg. eήηηem wίirde, wo ebenfalls die Lange der Zeit zeitgenossischen Komodie als 'F1Dtenbohrer' (αύλοτρύπηc) verspottet
erwahnt wird, die 1sokr. auf die Ausarbeitung seiner Rede verwendet worden seί. Doch εναυλοc weist auf eine passende Metapher hin, die die
habe (§ 14). Doch es ist zunachst fraglίch, ob Platon mίt der Wendung έκ Wirkung der Rede vortrefflich veranschaulίcht und die Platon auch ίη der
πολλου χρόνου λόγουc παρεαευαCΜένων die Ausfeίlung der Reden im Apologie (54 d) vor Augen fίihrt: 'Dies, lίeber Freund Κήtοη,' sagt
Soktrates, 'glaube ich Ζυ horen, wie die, welche das Ohrenklίngen haben,
53 Vgl. auch Ζ.Β. Euthd. 288 d8; Tht. 143 d3; Tim. 88 c5; s. Α.-Μ. Malingrey,
die F1Dte Ζυ horen glauben. Denn auch ίη mir klingt so der Τοη dieser
Philosophia, Ρaήs 1961, 49. Auf jeden Fall hande1t sich bei φιλοcoφία um ein Reden und macht, daB ich andere nicht horen kann' (vgl. die Verwendung
Modewort dieser Zeit, das jeder, auch die Sophisten, fiir sich ίη Anspruch nimmt (W. des gleichen Adjektivs ohne jeglίche Anspielung auf irgend etwas ίη Lg.
Burkert, Hermes 88, 1960, 173 ff.). Was Isokrates betήfft, hat das Wort natαrlich nicht
tiberall die gleiche Bedeutung und verweist nicht nur auf sein Bildungsprogramm, was
woh1 auch ftir Pαneg. gilt (zu φιλοcοφία und παίδευcιc bei Isokrates und speziell im
Pαneg. s. Ε. Buchner [oben Anm 52] 54 ff.).
54 Dazu s. den Komm. zu 234 c5.

&

48 EINLEITUNG EINLEITUNG 49

ΠΙ 678 c3 εvαυλοc φόβοc). (5) Είη weiterer Beweis fίir die Anlehnung Κrieges (395-387), kaum dagegen ίη den nachsten Jahren. Auch die
Platons an den Pαnegyrikos besteht nach Mίiller ίη der Darstellung der Κritik paBt gut Ζυ der Zeit kurz nach dem beschamenden Fήedeη, der
Κriege des heroischen Zeitalters: Die Auslassung dieser Κriege im Μχ. sicherlίch starken Unmut bei den meisten Athenem hervorgerufen hat. Es
setze sich νοη Isokrates ab, bei dem sich alle vier νοη Platon genannten erscheint also durchaus plausibel, daB wir im Μχ. gewissermaBen eine
Themen finden. Νυη gibt auch Mίiller zu, daB die gleichen Themen sich Parallele zum platonischen lon haben. fίir den man iilinlich vermutet, daB
auch bei Lysias finden, bei ihm fehle jedoch der Feldzug des Eumolpos, er aus dem Eindruck der Homerrezitation eines Rhapsoden an den
den Platon und Isokrates erwiilinen. Aber abgesehen davon, daB dies Panathenaen des Jahres 394 entstanden iSt. 51
nichts ίiber eine Abhangigkeit des einen vom anderen besagen konnte, ist Fruchtbar fίir eine an,nahernde Datierung kann sich auch der
der Feldzug des Eumolpos keine lίterarίsche Erfindung eines der beiden inhaltlίche Vergleich mit anderen platonischen Werken der ersten Gruppe
Autoren, sondem geht wahrscheinlίch auf das 5 Jh. zurίick und gehort erweisen. 58 Die enge Beziehung des Μχ. zum Gorgiαs, die nicht nur ίη
ebenfalls Ζυ den traditionellen Τοροί der patriotischen Rhetοήk. 55
Eine Abhangigkeit des Μχ. vom Pαnegyrikos des Isokrates und somit
51 Eine weitere Paral1ele konnte ίη der Erwahnung des Archinos und Dion ίη 234
seine Datierung nach ihm ist also nicht nachzuweisen. DaB die Datierung
blO bestehen, wenn sie wie Apol1odor und Phanosthenes ίη lon 541 c-d (s. dazu Flashar,
nach 380 unhaltbar ist, HίBt sich aber auch positiv zeigen, wenn man die Der Dia10g Ιοη 101) aus aktuel1em AnlaB erwahnt werden. Dion war wohl ein
ίη der Schrift vorhandenen Indizien ίη Betracht zieht. die rur eine frίihere unbedeutender Politiker und Archinos, der berίihmte Mitkampfer des Thrasybulos bei
dem Umsturz der DreiBig, spielte ίη der Zeit des Korinthischen Krieges, wenn er noch
Datierung sprechen: lebte (was immerhin wahrscheinlich scheint, vgl. D. 24, 135), keine besondere Rol1e ίη
Die drastische und eindrucksvolle Schίlderung des Einflusses der der Politik mehr (er wird weder ίη den Ekklesiαzusen des Aristophanes noch ίη den
Grabreden auf die Zuhorer (234 cl ff.) und die Κήtίk an dieser Art Hell.Oxy. erwahnt). Beide werden a1so hier eher als bekannte Epitaphienredner erwahnt.
Gehoren sie aber Ζυ den gewohnlichen Epitaphienrednern der Zeit der Abfassung des
Ρatήοtίscher Rhetοήk im Vorgesprach erkΗίrt sich leichter, wenn der
Μχ., die im Vorgesprach angegriffen werden? Oder waren die beiden bekannt aus
Eindruck dieser Rhetοήk fήsch war. 56 Solche Rede Ζυ horen, hatte man frίiheren Zeiten? (Archinos konnte Ζ.Β. die Rede auf die Gefallenen ίη Phyle gehalten
sicher Gelegenheit ίη den Leichenfeiem wahrend des Κοήηthίscheη haben). Wir wissen fast nichts ίiber ihre Tatigkeit wahrend des Korinthischen Κrieges,
so daB eine Antwort nicht moglich ist (zu den beiden s. Komm. z.St.; Ρ. Funke,
Hom6noia und Arche, (Ηίstοήa ES 37) Wiesbaden 1980, 111 Α. 25 [Archinos], 137 Α.
8 [DionJ). Wenn Archinos und Dion nicht als bekannte Epitaphienredner aus frίiherer
55 Hierίiber s. Schroeder 62 ff. Ζυ den ίη beiden Werken vorkommenden Zeit erwahnt werden, muB man allerdings annehmen, daB ίη ihrer Erwahnung ein
GemeinpIatzen s. Pflugmacher bes. 18 ff. und die tabel1arische Aufstel1ung bei Ries, zweiter Anachronismus (neben dem ίη der Rede) vorlίegt. Es ist nicht plausibel, daB nur
Isokrates u. Platon 66, der dazu bemerkt: 'Ήίeraus geht klar hervor, daB Isokrates mit Sokrates ίη eine spatere Zeit versetzt wird. Die Tatsache, daB Menexenos nicht viel a1ter
Lysias und Thukydides nίcht weniger gemeinsam hat als mit Platon. Die Gedanken, die als ίη Ly. ist, sowie die Erwahnung Aspasias machen wahrscheinlich, daB die fiktive Zeit
er bήngt, sind langst 10ci communes geworden, Materia1, das Isokrates ebenso beniitzt des Gesprachs schon vor den Tod des Sokrates gelegt wird (dazu s. auch Thurow 1 f.).
wie neben allen anderen auch Platon" (67). Mίiller betrachtet ferner die zeitliche 58 Ιη Zusammenhang mit der Datierung ist auch die Beziehung der Schrift Ζυ den
Ρήοήtiit des Μχ., wie es insbesondere νοη Eucken interpretiert wird, auch aus einem Werken anderer Autoren nicht Ζυ ίibersehen, allerdings unter dem Vorbehalt, daB vieles
anderen Aspekt als schwίeήg: "Was bei P1aton als »abgeschmackt stilisiert« erscheint, hypothetisch ist. Ch. Kahn (ίη: Ρ.Α. Vander Waerdt [ed.], The Socratic Movement,
hat bei Isokrates »alle Penetranz« ver10ren. (...) Seit wann imitiert die Tragodie die IthacalLondon 1994, 103 ff.) hat neuerdings ίiberzeugend gezeigt, daB der als
Komodie und mίldert, dampft und verfeinert deren Grobianismen?" (146 Α. 35). Νυη ist literarische Anspielung Ζυ erklarenden Einfίirung der Aspasia im Μχ. die Aspαsiα des
der Μχ. gewiB keine 'Komodie', ίη der P1aton Spott treibt und al1e enthaltenen Aischines vorausgeht. Dieser Schrift wiederum war sehr wahrscheinlich das
Gedanken ab1ehnt (dazu s. das nachste Kapitel). Es ist ίiberdies vielleicht eine g1eichnarnige Werk des Antisthenes vorausgegangen. Hierzu s. auch den Komm. Ζυ 235
ϋbertreίbung, aus den Gemeinsamkeiten an einigen Stellen, die topisch bedingt oder e8. Kahn baut vorwiegend auf der Datierung des Μχ. auf, die er als gegeben betrachtet,
Rerniniszenzen sein kQnnen, Ζυ schlieBen, daB der eine den anderen "imitiert". aber sein Argument, der Αngήff des Lysias auf Aischines (nach Ath. ΧΙΙΙ 612 d) setze
56 Auch die νοη P1aton fίir sein Werk gewahlte Form eines Epitaphios und die voraus, daB die Werke des Aischines zumindest gewisse Zeit vor 380 sehr wohl bekannt
Erwahnung der bevorstehenden Leichenfeier ίη 234 b6 (und nicht etwa einer gewesen sein sollen, hangt nicht νοη der Datierung des Μχ. ab und ist an sich
Gedachtnisfeier) werden dadurch verstandlicher, vgl. G. Mathieu ίη: Me1anges G. G10tz interessant. Ζυ seinem Argument kommt ein weiteres Indiz hinzu: Κ. S. Rothwell, Jr.,
11, Paήs 1932, 556. Politics and Persuasion ίη ΑήstΟΡhanes Ecclesiαzusαe, (Mnemosyne Suppl. 111) Leiden

1&

50 EINLEITUNG EINLEITUNG 51

der Thematik besteht, sondem auch ίη vielen Einzelheiten sichtbar ist, Konnos als Lehrer des Sokrates im Musikunterrίcht erwahnt wird (272 c,
wurde schon νοη Dodds hervorgehoben. 59 Als sicher darf ebenfalls 295 d).
gelten, daB der Gorgiαs, den man chronologisch zwischen 390 und 386 Viel wichtiger hinsichtlίch der Datierungist die Beziehung des Μχ.
ansetzt, vorausgegangen war, vor allem wegen der ίη ihm aufgewiesenen zum Symposion. Dort findet man wieder eine Auseinandersetzung Platons
Είηflϋsse der Reise nach Sizilien (pythagoreische 1deen, Bedeutung der mίt der Rhetοήk und zwar der epideiktischen. Es wird eine Reihe νοη

Mathematik, Erwahnung des Epicharmos und Mithaikos und nicht zuletzt Lobreden gehalten, diesmal freίlich ϋber den Eros, νοη denen die des
Einfϋhrung des Gorgias als ersten Gesprachspartners des Sokrates).60 Die Gastgebers Agathon im gorgianischen Stil besonders auffallt. Dieser
enge Beziehung der beiden Werke darf man bei der Datierung des Μχ. Rede stellt Sokrates eine eigene gegeηϋber, die wieder angeblίch nicht
nicht unterschatzen. νοη ihm selbst stammt, sondem νοη seiner 'weisen' Lehreήη, Diotima

1m Gegensatz zum Gorgiαs ist der Vergleich mίt dem Lysis und dem (201 d).63 DaB Diotima und Aspasia die gleiche Funktion erfϋΙΙeη und
Menon weniger aufschluBreich. 1m Lysis tritt ebenfals die Person des daB im Smp. das gleiche Motiv vorliegt, laBt sich kaum bezweifeln. Da
Menexenos auf, wird aber noch als έριcτικόc (211 b8) und deswegen ηυη aber das Moti ν und die Person im Μχ. aus der sokratischen Literatur

vielleicht als jϋηger dargestellt, was eventuell auf eine frϋhere Datierung und teilweise auch aus der Komodie stammen, ist der SchluB zulassig,
des Ly. Ζυ schlieBen erlaubt. ϋber die absolute Datierung des Μχ. besagt daB im Smp. ein im Μχ. schon vorhandenes Motiv umgebildet wird.
dies jedoch nichts. Die Beziehung des Μχ. zum Menon, den man Damίt kann aber im Smp., d.h. ίη der Zeit um 384 oder wenig spater 64 ,

gewohnlich nach dem Grg. und um 385 datiert6 1, ware vielleicht auch ein terminus αnte quem fϋr die Abfassung des Μχ. festgesetzt
ηϋtΖιίcher, wenn es geηϋgeηd Anhaltspunkte dafϋr gabe. Gewisse werden.
Ahnlίchkeiten fehlen zwar nicht ganzlich, sind aber wenig Die erwahnten 1ndizien ίη Verbindung mit dem Abbruch der
beweiskraftίg.62 Ahnliches gίlt fϋr den Euthydemos. ίη dem, wie im Μχ.,

epideiktischen Reden des Menon im gorgianischen Stίl (71 el-72 a5, 79 e7-80 b7; die
Sokrates-Rede 81 a5-e2 ha1t Th. Ebert, Meinung u. Wissen ίη der Phίlosophie Platons,
1990, 92 ff., konstatiert eine Ahnlίchkeίt der Aspasia mίt der Praxagora ίη den
Berlίn /N.York 1974, 96 ff., auch fίir eine Parodie eines gorgianischen epideiktischen
Ekklesiαzusen des AristoSJhanes (392 v.Chr.) und vermutet einen EinfluB der
Logos, seine Argumentation ist jedoch nicht ίη al1en Punkten tiberzeugend). (ίί) Die an
lίterarischen Tradition ίiber Aspasia auf Aristophanes. (Wenn 1etzteres zutrifft, ist
Grg. (503 c, 517 b-5 19a) eήηηemde Beschaftίgung rnίt den groBen Politikem Athens ίη
natίirlίch zurnίndest die Aspαsiα des Antisthenes - wenn nicht auch des Aischines ­
Men. 93a-94 b zeigt das starke Interesse P1atons fίir das politische Leben Athens, das
chrono1ogisch etwas frίiher anzusetzen. Dafίir sehe ich keine Schwίeήgkeίt.).
sich auch im Μχ. bekundet. Nach Ε. Kapp, The Theory of Ideas 104 f., zeige sich sogar
Argumentativ nicht verwertbar sind femer die Reminiszenzen an den Μχ., da sie,
nicht nur im Men., sondem auch im Μχ. und Prt. ein ahnlich verstandnisvol1es und
vom Pαneg. des Isokrates abgesehen, erst ίη Xenophons Smp. (s. dazu Kap. IV) Ζυ
mίldes Urteίl ίiber die Verfassung und die polίtische Fίihrerschaft Athens, was fίir die
finden sind. zeitliche Nahe dieser drei Werke spreche. Der mίldere Τοη ist im Men. ίη der Tat
59 S. oben Kap. Ι. unverkennbar (vgl. 93 a. c-e. 94 a2). Ob das auch im Μχ. der Fal1 ist, hangt νοη der
60 Wenn diese E1emente durch die Reise erk1iirt werden konnen und nicht ein noch Interpretation der Rede ab. Um alle drei Werke ίη die gleiche Zeit zu rίicken, genίigt das
frίiheres Interesse Platons an Sizilίen vor der Reise zum Ausdruck bringen. DaB Grg. freilίch nicht. DaB die Polίtiker die Erziehung ihre Sohne vemach1assigen ist im ίibήgeη
nach der ersten Reise anzusetzen ist, hat J. Geffcken, Hermes 65 (1930) 14-37, mit ein Motiv, das nicht nur ίη Prt. 319 e und ίη Men. 93 b ff., sondem auch sonst auftritt,
starken Argumenten ge1tend gemacht und der gleichen Meinung sind Dodds (al1erdings vgl. Lα. 180 b; femer Eupolίs fr. 111 Κ-Α.
weniger kategοήsch) ίη seiner Gorgias-Ausgabe (26 f.) und Thesleff, Chronology 118. 63 Zur ahnlichen Einfίihrung der sokratischen Reden im Μχ. und Smp. s. auch
Vor die Reise datieren ihn Wίlamowitz Ι 209 ff. 242; Pohlenz 167; J.S. Momson, C1Q 8 Loewenc1au 31 Α. 81 und Β. Eh1ers, Eine vorplatonische Deutung des sokratischen
(1958) 200 ff.; Ε. Kapp, The Theory of Ideas ίη P1ato's Earlίer Dialectic [nach 1942] ίη: Eros, (Zetemata 41) Mίinchen 1966, 133. Die Frage, ob Diotima, wie Aspasia, eine
Ausgew. Schr., Berlίn 1968,79 ff. historische Person war oder nicht (vgl. FήedΙaηder Ι 374 Α. 13 mit weiterer Lίteratur),
61 So u.a. R. S. B1uck ίη seinem Kommentar (110 ff. 120); anders Thes1eff, ist hier nicht νοη Be1ang, denn es geht nur um das lίteraήsche ΜοΙίν.
Chrono1ogy 163 ff. 64 S. dazu Thesleff, Chronology 117 f.; Κ J. Dover, Phronesis 1Ο (1965) 2-20 und ίη
62 A1s solche Anha1tspunkte konnte man fo1gende betrachten: (ί) Die k1einen seiner Ausgabe S. 10.
52 EINLEITUNG EINLEITUNG 53

hίstοήscheη Erzahlung ίη der Grabrede nach der Erwahnung des dem Euthd., ίη denen ein Dialog einen anderen Dialog umrahmt, ist
Κδηίgsfήedeηs machen eine Datierung des Μχ. um 386 oder wenig spater unverkennbar, und insofem darf man den Vergleich der dialogischen
sehr plausibel. Einkleidung ίη beiden Fallen als berechtigt ansehen. Hinsichtlich der
beήchteηdeη Person findet schlίeBlίch das Refeήereη des Sokrates eine
Entsprechung ίη der Erzahlung seines Gesprachs mit Diotima im Smp.
ΠΙ AUFBAU und rnit den Gesetzen im Cri.

Bezίiglίchseiner Form gehort Μχ. Ζυ den einfachen dramatischen Dαs Rαhmengespriich


Dialogen Platons, ίη denen ein zusammenhangender Vortrag ίiberwiegt. 65 Wie die Dramen des Epicharmos und die Mimoi des Sophron stellen
Ιη die gleiche Κategοήe lieBen sich mit Ausnahme νοη Αρ., die einen die Dialoge Platons Szenen aus dem alltiίglichen Leben dar. 67 Ιη unserer
besonderen Fall darstellt, die Dialoge Τ ί., Criti., Epin. und C Ι ί t. Schήft wird ein Gesprach zwischen Sokrates und dem jungen Menexenos
einordnen. Diese Κlassifizierung ist jedoch quantitativ und ίibersieht die gefίihrt. 68 Als Schauplatz hat man sich vielleicht eine StraBe unweit der
Tatsache, daB stilistisch bei Platon nicht alle Dialoge und nicht alle Agora vorzustellen, da schon ίη der ersten Frage des Sokrates an
zusammenhangenden Vortrage νοη gleicher Art sind. Bei einer genaueren Menexenos die Vermutung ausgedrίickt wird, daB letzterer eben νοη
Klassifizierung konnte man zumindest zwischen vier verschiedenen diesem Ort kommt. 69 Dies wird νοn Menexenos bestatigt und durch die
Arten νοη Dialogen unterscheiden: die fίir Sokrates typischen, nahere Bestimmung seines frίiheren Aufenthaltsortes erganzt: er komme
elenktischen Dialoge, die sich einem Monolog nahemden Dialoge, ίη νοη der Agora und zwar aus dem ΒuΙeuteήοη.
denen nur ein Gesprachspartner eine wichtige Rolle spielt, die Sowohl die SΖeηeήe als auch der Gesprachspartner sind, wie immer
beήchteηden Dialoge und schlieBlίch die Dialoge, die eine Unterhaltung bei Platon, nicht zufallig gewahlt. Agora und ΒuΙeuteήοη sind natίirlich
wiedergeben. 66 Das Rahmengesprach im Μχ. gehort zur letzten Gruppe ''Orte des Scheins" und des "leeren tagespolitischen Geschwatzes"70 und
der Dialoge, ohne daB jedoch ίη ihm monologartige Abschnitte (234 c 1­ stehen somit als solche ίη engem Zusammenhang mit dem Thema des
..
235 c5) fehlen. Aber auch die Bezeichnung 'zusammenhangender Werkes, wie spater gezeigt werden wird.
Vortrag' bedarf einer naheren Bestimmung. Wichtig ist vielleicht dabei, ϋber die Person des Menexenos (ΡΑ 9973) wissen wir wenig, im
daB es sich um eine rhetοήsche Rede handelt, die an ahnliche Reden, die Gegensatz zum zeitgenossischen Leser, der sicherlich mehr ίiber die
ίη der Αρ., im Smp. und im Phdr. vorkommen, erinnert. Fίir die Personen und ίiber manche Anspielung im Einleitungsgesprach wuBte,
Urnrahmung eines zusammenhangenden Vortrags, der den Hauptteil des und dem daher auch das Werk im ganzen verstiίndlicher war. Als sicher
Werkes einnimmt, lassen sich im platonischen Werk keine anderen darf immerhin gelten, daB es sich bei ihm und dem Menexenos im Ly. um
Beispiele finden. Die Ahnlichkeit aber mit refeήereηdeη Dialogen wie

65 Dazu s. Η. Raeder, P1atons philos. Entwicke1ung 47 ff. Zu der Einteilung der


p1atonischen Dia10ge ίη dramatische, erzah1ende und gemischte ίη der Antike s. D. L. ΠΙ
67 Zum Verg1eich mit den beiden genannten Autoren, deren Werk P1aton zweifel10s
kennt, s. J. Μ. S. McDona1d, Character-Portraiture ίη Epicharmus, Sophron, and P1ato,
50; P1ut. Quαest. Conv. 711 b-c; vgl. Αηοη. Proleg. 20, 1 ff. Westerink; zum Thema s.
(Diss. Co1umbia υηίν.) Sewanee 1931, 142.380.
auch Ο. Nίisser, A1bins Pro1og u. die Dia1ogtheorie des P1atonismus, (ΒΖΑ 12) Stuttgart
1991, 175 ff. 238 ff. bes. 240. 68 Zwei Personen auch ίη den Dia10gen /οπ, Cri., Euthphr., Ηρ. Μα. und Phdr.
66 Zu dieser Unterscheidung s. Thes1eff, Sty1es 33 ff. (vgl. ders., Chrono1ogy 55 Ο, 69 DaB die Vermutung des Sokrates nicht etwa auf einer Gewohnheit des Menexenos
der aber al1gemeiner νοη "types of exposition" spricht und deswegen auch eine fίinfte beruht, geht aus der fo1genden Frage des Sokrates hervor: 'Was hast du gerade mit dem

...
Kategorie ("mono1ogue or continuous exposition") anfίihrt. Eine andere, al1erdings Rathaus zu tun?'
inkonsequente K1assifizierung findet man bei W. Lutos1awski (oben Anm. 40) 393 f. 70 D. Mtil1er, Hermes 116 (1988) 396.
'-'Ι, .
••1. • .
EINLEITUNG EINLEITUNG 55
54

die gleiche Person handelt. 71 Aus Ly. 207 b8 erfahren wir, daB sein Vater Bekanntschaft mit Sokrates wird im Μχ. wahrscheinlich vorausgesetzt
Demophon (ΡΑ 3692) hieB, der Demos jedoch, aus dem Menexenos (vgl. die Worte des Menexenos ίn 235 c6: άει (υ προcπαίζειc, c1
stammte, bleibt uns unbekannt. 72 Nach einer νοn Ρ. Vidal-Naquet Cώκρατεc, τουc Ρήτοραc). Dazu paBt, daB er ίn Phd. 59 b unter den

aufgestellten Hypothese 73 war sein Vater derselbe Demophon (ΡΑ 3701), Personen erwahnt wird, die ίn den letzten Stunden des Sokrates bei ihm
der als Sohn des Hippokrates (ΡΑ 7640) erwahnt wird, der wiederum ein im Gefangnis waren. Platon hatte guten Grund, ihn im Μχ. als
Sohn des ΑήΡhrοn (ΡΑ 2204; ΡΑΑ 20 2330), des Bruders νοn ΡeήkΙes, Gesprachspartner anΖufϋhren: (α) Menexenos stammt aus einer
voτnehmen und reichen Familie (Vergleich mit Lysis ίn Ly. 207 c), die
war. Daraus erkHirt sich nach dieser Hypothese der Hinweis des Sokrates
am Anfang des Dialogs (234 bl-2) auf die Tradition des Hauses des auf eine Tradition im Bekleiden νοn Amteτn zurϋckb1ickt, wie Sokrates
Menexenos ίn Zusammenhang mit der Besetzung staatlicher Amter. Aber anzudeuten nicht versiίumt (234 b). Seine Herkunft verschafft ihm also
das ist nur eine Hypothese, die auf sehr unsicherem Boden beruht. 74 1m wichtige Vorteile rur eine po1itische Karήere. (b) Menexenos hat sich νοn
Ly. ist Menexenos jedenfalls ein heranwachsender Jϋng1ing, ungefahr 15 seinem Onkel Ktesippos, der auch 'Schϋler' des Sokrates war, ίn die
Εήstik einweihen lassen (Ly. 211 b-C).76 Er hat sich also mit der hDheren
Jahre alt. 1m Μχ. wird er dagegen als alter, ungefahr ΖwanΖίgjahήg,
dargestellt.75 Entsprechend ist der Unterschied im Charakter: im Ly. ist
Menexenos der beste Freund des Lysis und wird als έριcτικόc bezeichnet 76 Bei Hanslik a.O. steht, daB der "Sophist Ktesippos" der Lehrer des Menexenos "ίη
der Redekunst" war. Ktesippos kann aber kein Sophist gewesen sein, denn er wird
(211 b8); im Μχ. erscheint er dagegen bescheidener und reifer. Er ist ebenfalls unter den Freunden des Sokrates, die im Gefangnis waren, erwahnt (Phd. 59 b;
bereit, die Ratschlage des Sokrates anzunehmen (234 b) und ist begieήg vgl. die l0beηdeη Worte des Sokrates ftir den jungen Ktesippos ίη Euthd. 273 a). Wenn
darauf, die Rede des Sokrates Ζυ horen (236 c). Eine langere er im Ly. und vor allem im Euthd. a1s Εήstίker dargestellt wird, dann ist damit nicht die
Εήstik etwa des Protagoras gemeint, sondern (anachronistisch) die Disputierkunst
einiger Sokratesschtiler, wie des Eukleides aus Megara und des Antisthenes. Der
71 Wilamowitz ΙΙ 69 Α. 2 (mit Zweifeln jedoch ίη Ι 188); FήedΙander Π 316 Α. 6 Hauptvertreter der Εήstίk ist fϋr Platon Antisthenes und dessen bloBe Wortfechterei will
("Platon wollte mit demselben Namen denselben Menschen vergegenwartigen - wie er vor a1lem νοη der Dialektik des Sokrates unterscheiden. Dazu s. Ε. S. Thompson, The
Balzac"). Μίι dem Sohn des Polyaratos, den Isaios ίη der 5. (und Isoc. ίη der 17. ?) Rede Meno of Plato, Cambήdge 1901,272-85 (Excursus ν); Ρ. Natorp, RE νι Ι (1907) 467;
Η. Keuien, Untersuchungen Ζυ Platons 'Euthydem', (Klassisch-philol. Studien 37)
erwahnt, kann er nicht identisch sein, wie Α. Schafer, Demosthenes und seine Zeit ΠΙ Β,
Leipzig 21857, 213 Α. 6, mernte. Zum Namen seines Vaters kommt das Altersverhaltnis Wiesbaden 1971,62 ff.; zur Unterscheidung der Eristik νοη der άντιλογική und der
διαλεκτική bei Platon s. G. Β. Kerferd, The Socratic Movement, Cambήdge 1981, 62
hinzu, s. Blass ΙΙ 545 Α. 5.
ff. Chr. Eucken (oben Anm. 52) 9 ff. 47 ff. stellt die These auf, έριcταόc (wie eptc
72 R. Hanslik, RE χνl (1931) 858, erwahnt als Tatsache, daB sein Stammdemos usw.) habe bei Platon erst im Euthd. eine spezifische Bedeutung erlangt, ίη den frtiheren
Paeania war. Das geht jedoch aus keiner Quelle hervor. Der Fehler hangt vermutlich Schriften gelte dagegen das Wort fϋr den 'streitstichtigen' (ίη Ly. 211 b ftir den
damit zusammen, daB sein Onkel, Ktesippos, aus Paeania stammte (Ly. 203 a; Phd. Menexenos). Kann aber die Bezeichnung der gleichen Person, des Ktesippos, als
59 b), was allerding keinen SchluB auf dem Stammort des Neffen erlaubt. Lysis, der έριcτικόc im Euthd. anderen Inhalt haben als im Ly ? Μίι der Zugehorigkeit des
engste Freund des Menexenos, stammte aus Aixone, und die gleich Herkunft ware bei Menexenos zur Εήstik hangt vermutlich auch die Beliebtheit, die er bei den Sokratikem
Menexenos sehr wohl denkbar. genoB, zusammen. Eine Schήft mit dem Titel Menexenos hatte auch Antisthenes (Α Ι,
73 Ρ. Vidal-Naquet ίη: Aux οήgίηes de I'hellenisme. Hommage a Η. Van Εffeηteπe, 73 Caizzi = 41, 72 Giannantoni = D. L. νι 18) verfaBt. Schon der Untertitel περι του
Ρaήs 1984,280. αρχειν weist auf eine Bertihrung mit dem Μχ. hin (s. Komm. Ζυ 234 a7-bl). Nach R.
74 Eine Schwierigkeit fϋr diese ansprechende Hypothese besteht darin, daB Hirzel, Der Dialog Ι 126, handelte es sich dabei um ein Gesprach zwischen Sokrates und
Demophon und seine Brtider noch im J. 412 "very young" waren (J. Κ. Davies, Athen. Menexenos, wie das Gesprach des Sokrates mit Glaukon ίη Xen. Mem. πι 6, Ι ff. (vgl.
Propert. Families, Oxford 1971,456). Vidal-Naquet muB aus diesem Grund annehmen, G. Giannantoni, Socraticorum Reliquiae πι 229). Ob das antisthenische oder das
daB Menexenos nach 412 oder zwar "tres vraisemblabement" um 406 geboren wurde. platonische Werk vorausgegangen war, laΒt sich nicht sagen. Bei Platon erscheint
Die Folge dieser Annahme ware allerdings, daB man einen Anachronismus nicht nur im jedoch Menexenos schon im Ly., was immerhin unwahrscheinlich macht, daB er diese
Rahmengesprach des Μχ. , sondern auch - was noch problematischer ist - im Ly. Person spater νοη Antisthenes tibemommen hat. Bemerkenswert ist femer die Νachήcht,
hinnehmen mtiBte. daB auch Glaukon, der Bruder Platons, ein Werk mit dem gleichen Titel geschήebeη
75 Hierzu s. den Komm. Ζυ 234 bl. Zur Einftihrung νοη Knaben und Jtinglingen bei haben soll (D. L. Π 124). Chronologisch spater ist der Dia10g Menexenos des Αήstοteles
Platon s. Bruns 245 ff.; McDonald, Character-Portraiture 189 ff. (D. L. ν 210 = ρ. 3, 8 Rose2 ). Nach Ρ. Moraux, Les listes anciennes des ouvrages d'

,ι.",.

56 EINLEITUNG EINLEITUNG 57

Bildung befaBt (vgl. Μχ. 234 a5), sein 1nteresse gilt aber jetzt der Politik, an der Stelle des "Jemand", "den der platonische Sokrates dort wie oft
wie seine Anwesenheit im ΒuΙeuteήοη zeigt. Aus diesen zwei Grϋnden ironisch abspaltet, um sich hinter ihm Ζυ verstecken" (FήedΙaηder ΙΙ
wird er zum geeigneten Gesprachspartner, dem Sokrates seine Ansicht 205).78 Sie bietet gleichzeitig die Gelegenheit, eine Verbindung zum
ίiber die athenischen Redner und ίiber die Stadt vortragen kann. Epitaphios des ΡeήkΙes herzustellen. 79 Sie war natίirlίch seit langem eine
Den 1mpuls fίir die Diskussion zwischen Sokrates und Menexenos gίbt bekannte Figur aus der KomOdie. 80 Ihre Erscheinung jedoch auch ίη der
die Erw1ihnung des ΒuΙeuteήοη durch den letzteren. Menexenos war dort, sokratischen Literatur und besonders im gleichnamigen Dialog des
weίl er erfahren hatte, daB der Rat den Redner w1ihlen wίirde, der den Aischines kurze Zeit vor der Abfassung des Μχ. gab vielleicht Platon
Epitaphios fίir die Gefallenen halten sol1te. Das gibt Sokrates die einen weiteren AnlaB, sie ίη Verbindung mίt Sokrates Ζυ erw1ihnen. 81 Das
Gelegenheit, die Epitaphienredner und ihre Reden anzugreifen (234 c1­ Einleitungsgesprach ist aber auch inhaltlίch nicht unwichtig. Es dient
235 c5). Dem Einwand des Menexenos, der konkrete Fall werde fίir den einerseits dazu, die wichtigsten Themen (Erziehung, Rhetοήk, Politik)
Redner ungίinstig sein, da dieser wenig Zeit zur Vorbereitung habe, halt zum Vorschein Ζυ bήηgeη, andererseits aber auch, die Rhetoήk moglichst
Sokrates entgegen, daB die Redner immer fertige Reden parat haben und stark herabzusetzen. 82
es nicht schwίeήg sei, a1s Redner Erfolg zu haben, wenn man vor denen 1m Gegensatz zum Einleitungsgesprach ist das SchluBgesprach sehr
SΡήcht, die man lobe. 1hm selbst fiele diese Aufgabe leicht, da seine kurz und im wesentlίchen dekoratίv. Menexenos drϋckt seinen Zweifel
Lehreήη ίη der Rhetοήk Aspasia gewesen sei. 1η diesem Fall hatte er ίiber die Verfasserschaft der Aspasia aus, und das Werk endet wie
leicht die Rede wiederholen konnen, die er νοη seiner Lehreήη gehort manche anderen platonischen Dia10ge (Lα., Chrm., Prt., Crα., Lg., Phlb.)
habe, als sie eine Rede fίir den vorliegenden Fa11 mίt frϋher ausgedachten mίt einem Versprechen des Sokrates, ίη diesem Fall, daB er ihm ίη der
Gedanken und 'ϋberbΙeίbseΙη' aus der Rede des Ρeήk1es ihm vorgetragen Zukunft weitere Reden der Aspasia vortragen werde.
habe. Den Bitten des Menexenos gibt Sokrates schlieB1ich nach und 1η Zusammenhang mit dem Rahmengesprach sind schlieBlίch einige
wiederholt die Rede. Bemerkungen zur Person des Sokrates hinzuzufίigen, obgleich sie sich
Aus dem, was erwahnt worden ist, geht also hervor, daB das nurauf seine Rolle im Μχ. beschranken kOnnen. Weniger die bei ihm
Einleitungsgesprach hinsicht1ich seiner dramatischen Funktion einen
doppelten Existenzgrund hat: Erstens werden ίη ihm der Rahmen und die
Voraussetzungen fίir den Vortrag eines Epitaphios geschaffen. Zweitens 78 Vergleichbar ist der 'Jemand' ίη R. 1337 a-b und Ηρ. Μα. 286 c sowie Diotima im
Smp. Eine iίhnliche AbspaIΙUng findet sich femer innerhalb der Grabrede im Μχ., wenn
wird bei der Diskussion der notige Deckmantel dafίir geliefert, das
die Toten ihre Aufforderung und ihren Trost aussprechen. Zum Κuηstgήff der Spalιung
Sokrates einen Epitaphios halt, indem er die Urheberschaft auf jemand und der Doppelung des Sokrates bei Platon s. Ο. Apelt, Platonische Aufsatze,
anderen abwalzt.77 Dazu dient auch die Einfίihrung der Aspasia. Sie steht LeipzigIBerlίn 1912, 96-108.
79 Ob das gleichzeitig eine Verbindung zu Thukydides bedeutet, wie Loewenclau 34
und Kahn 244 meinen, bleibe dahingestellt.
Αήstοte, Louvain 1951,43 f., bezog sich aber das Werk auf Menexenos aIs Freund des 80 Hierzu s. den Komm. zu 234 e8.
Lysis und hatte aIs Thema die Freundschaft; anders W. Jaeger, Αήstοteles, Berlίn 1923 81 Dazu s. Η. Dittmar, Aischines νοη Sphettos 20 f. 40. Auf die lίteraήsche Aspasia
(21955),30; Oppenheimer 71; s. auch Ο. Gigon, ΜΗ 16 (1959) 175. Είη Werk mit dem der Sokratiker hatte schon Bruns 359 hingewiesen; vgl. femer Pohlenz 262 f. 302;
gleichen Titel hatte schlίeBlίch der megarische DiaIektiker Philon geschήebeη (CΙem. Wίlamowitz Ι 269; 11 142 f. Um νοη einer Bekampfung des aischineischen Werkes zu
ΑΙ Strom. ιν 121,5 [11 ρ. 302, 7 f. St.], wiίhrend sein Lehrer Diodoros Κronos die erste sprechen (Dittmar 55), fehlt jedoch jeder Anhaltspunkt. Eine ganz andere Interpretation
seiner disputierlustigen Tochter Μενεξένη nannte; s. Ε. Zeller, Phίlos. d. Gήecheη 511 Ι, des Aspasia-Motivs schlagt Bloedow vor, wonach es sich im Μχ. um die hίstοήsche
247 Α. 7; 250 Α. Ι. Aspasia handelt: "what Plato had ίη mind is ηοι the lίterary, but the h i s t ο r ί c a Ι
77 Einen Deckmantel braucht Sokrates nicht nur, weil er 'jmmer die Redner Aspasia, ηοΙ, however, as the consort of Perikles, but as a leading member of the
verspottet' (235 c6), sondem auch, weil er, wie er Αρ. 17 d angibt, ίη der Rhetοήk keine Ρeήk1ean circle, and thus, with others, a co-architect of the Sophistic movement" (47-8).
Erfahrung habe. 82 Zum letztereη s. Wilamowitz 11 139.
_
'Ι.:'......
ι
,
".
58 EINLEITUNG EINLEITUNG 59

'ίiblίche Ironie' (R. Ι


337 a4) als vielmehr der urbane und SΡίeΙeήsche UmsHίnde, d.h. den Zeitabstand vom Todesfall einfίihrt.83 1m Gegensatz
Τοη charakteήsίert seine Haltung ίη diesem Gesprach. Dieser Τοη ist zu ihm behandelt Pseudo-Dionysios auch die offentliche Grabrede und
auch fίir das ganze Gesprach kennzeichnend. Die Ironie fehlt zwar ίη ihren Aufbau. Pίiτ den Hauptteίl des Epitaphios schreibt Ps.-Dionysios
seiner Beschreibung der Wirkung der Epitaphioi auf ihn selbst nicht, sie eine dreiteilίge Glίederung νοτ: Lob - Paranese - Trost. Anders als
ist jedoch durch das Thema bedingt. Domίnant ist ίiberall das SΡίeΙeήsche Menander (ρ. 418, 19 Sp.) halt er den Jammer fίir dem Epitaphios
Element, das sich ins Komische wandelt, als die Rede auf die wesensfremd und zii.hlt ihn folglίch nicht Ζυ seinen Bestandteilen. Ιη
Qualίfίkation des Sokrates als Redner und auf den angeblichen Bezug auf das Lob unterscheidet er, indem er die Τοροί des Enkomions
Epitaphios der Aspasia kommt. Je mehr der ν ortrag des Epitaphίos ίη den auf dieses ίibertragt, folgende Teile: (1) πατρίc, (2) γένοc, (3) φύcιc, (4)
Bereich des Wahrscheinlichen gerίickt wird, desto komischer wirkt das άγωγή, (5) πράξειc. Sein Schema ist jedoch hinsichtlich der
Benehmen des Sokrates, der bisweίlen den Eindruck einer Beschreibung eines klassischen Epitaphios mit zweierlei Mangeln
Komodienfigur erweckt (die Szene lieBe sich betiteln: der alte Sokrates behaftet: Erstens dient ihm, wenn er den klassischen Epitaphios
als Schίiler). Der Grund fίir diese komischen Zίige, an denen manche berίicksichtigt, der platonische Μχ. als Vorbild 84 , der aber nicht ίη jeder
Phίlologen des 19. Jahrhunderts AnstoB genommen haben, ist Hinsicht als typisch betrachtet werden kann. Zweitens geht er ίiber den
offensichtlίch: sie sollen hervorheben, wie sich Sokrates davon klassischen Epitaphios hinaus, indem seine Ausfίihrungen neue, ίη den
distanziert, eine rhetοήsche Rede Ζυ halten, um seinen Auftήtt als Redner klassischen Reden nicht vorhandene Elemente enthalten. So bleibt uns
glaubhafter Ζυ machen. keine andere zuverHi.ssige Quelle als der Vergleich der ίiberlίeferten
Als wichtiges Ergebnis geht also hervor, daB das ganze Grabreden, νοη denen allerdings die des Gorgias sehr fragmeηtaήsch
Rahmengesprach durchaus kίinstlerisch gestaltet ist und ίη enger erhalten ist, die des Hypereides unvollstandig ist und einen neuen
Verbindung mίt dem umrahmten Epitaphios steht. Zeitgeist widerspiegelt und die des Thukydides hinsichtlich ihrer
Durchfίihrung und des allgemeinen Charakters νοη den ίibrigen

Der Epitαphios absichtlich abweicht. Trotzdem lassen sich auf den Aufbau des
Da Sokrates versprochen hat, er werde einen Epitaphios wiederholen, Epitaphios einige Schlίisse ziehen. Das erste ist die bei Ps.-Dionysios
ist Ζυ erwarten, daB die" darauf folgende Rede die typischen Merkmale erwahnte Dreiteilung des Hauptteils des Epitaphios ίη (a) Lob, (b)
einer wirklίchen Grabrede aufweisen wird. Was aber kann als typisches Aufforderung, und (c) Trost, wobei ίη den Epitaphien des Lysias (2, 71-6)
Merkmal fίir den Aufbau eines Epitaphios betrachtet werden? Eine und des Demosthenes (60, 32-4), ίη denen der Jammer als Bestandteil
rhetοήsche Theοήe hat es wahrscheinlich ίη der klassischen Zeit trotz des vorkommt, die Aufforderung durch ihn ersetzt wird. 85 Eine nahere
konventionellen Charakters der Epitaphios-Gattung nicht gegeben. Νυτ Bestimmung der Unterteilung eines jeden Teiles ist ηυτ bis Ζυ einem
aus der Spatantike sind uns rhetοήsche Anweisungen fίir die Abfassung gewissen Grad mOglich. So weist das Lob eine dem Enkomion ii.hnliche
eines Epitaphios ίη der falschlίcherweise unter dem Namen des Dionysios Glίederung auf, ίη: (ί) φύcιc / εύγένεια, (ίί) παιδεία und (iίί) εργα, an die
νοη Halίkamassos ίiberlίeferten Ars Rhetoricα (νι 2-6 ρ. 278-83 U.-R.) (ίν) der επαινοc των άποθανόντων anschlίeBt. 1m Unterschied zum
und im entsprechenden Kapitel aus dem Traktat περι έπιδεικτικων des Enkomion wird im Epitaphios, ίη dem es sich um das Lob einer
Rhetors Menanders (ρ. 418-22 Sp.= ρ. 170-8 Russell-Wίlson) erhalten.
1m letzteren Fall handelt es sich jedoch ίη Wahrheit ηυτ um die Ρήνateη 83 Ζυ den Anweisungen Menanders s. ausfϋhr1ίch J. Soffe1, Die Rege1n Menanders
Grabreden, die Menander unter einem neuen Gesichtspunkt behandelt, fϋr die Leichenrede, (Beitr. Ζ. k1ass. Philo1ogie Η. 57) Meisenheim a. G1an 1974, 60 ff.
indem er als maBgebliches Gestaltungskriterium die wechselnden 84 Dazu s. Radermachers Praef. ρ. ΧΧίν, der aus diesern Grund einen Neop1atoniker,
vielleicht Longinus oder SΥήanus, a1s Verfasser vermutet.
85 Zur Dreitei1ung s. auch Schneider 74.
60 EINLEITUNG EINLEITUNG 61

bestimmten Gruppe νοη Βϋrgem handelt, die παιδεία durch den (ν) a4-e6)
επαινοc τηc πολιτείαc entweder ersetzt oder beschrankt, da sie sich fϋr 3.2.3. Die Schlachten bei Salamis, Artemision und Plataiai (240
das Lob einer Einzelperson eignet. 86 Der Umfang jedoch des einzelnen e6-241 c6)
Teiles sowie die Anordnung wird νοη dem jeweiligen Redner nach 3.2.4. Die 'Vollendung der Rettung' (241 c6-e5)
seinem Willen bestimmt. 4. Die innergήechischen Κriege (241 e6-246 a4)
Auch im Μχ. wird dieses Schema bestatigt, wie schon aus der 4.1. Die Grίinde des Κrieges (241 e6-242 a6)
aηgekϋηdίgteη Dreitei1ung ίη der dispositio ίη 236 e3-237 al ersichtlich 4.2. Der 'erste Peloponnesische Κrieg' (242 a6-c2)
wird. 1m einzelnen weist der ίη ihm enthaltene Epitaphios folgende 4.3. Die erste Ρeήοde des peloponnesischen Κrieges (242 c2-e4)
Anordnung auf87 : 4.4. Die zweite Ρeήοde des peloponnesischen Κrieges (242 e4-243
d7)
Α. Proomium 4.5. Der Βϋrgerkrieg ίη Athen (243 d7-244 b3)
1. Notwendigkeit eines Epitaphios (236 d4-e3) 4.6. Derkοήηthίsche Κrieg (244 b3-246 a4)
2. Disposition der Rede (236 e3-237 al)
3. Disposition des Epainos und gleichzeitig ϋberΙeίtuηg (237 al-b2) C. Mahnung und Trost
1. Proomium (246 a5-c8)
Β. Epainos 2. Mahnung und Trost der Toten (246 dl-248 d6)
1. εύγένεια (237 b2-238 b6) 2.1. Mahnung (246 dl-247 c4)
1.1. Autochthonie (237 b2-c4) 2.2. Trost (247 c5-248 d6)
1.2. Lob der attischen Erde (237 c5-el) 3. Trost des Redners (248 d7-249 c6)
1.2.1. Sie ist gottgeliebt (237 c5-d2)
1.2.2. Sie hat die ersten Athener geboren (237 d2-el) D. Epilog
1.3. Aufzucht und Erziehung (237 el-238 b6) Formelhafte Entlassung der Zuhorer (249 c6-8)
1.3.1. Aufzucht "(237 el-238 bl)
1.3.2. Erziehung durch die Gotter (238 bl-6) Zum Verstandnis des Aufbaus konnen ferner einige weitere
2. Die athenische Verfassung (238 b7-239 a4) Bemerkungen beitragen. Die erste betήfft die Beziehung der Rede zum
3. Τateηbeήcht (239 a5-246 a4) rhetοήscheη Enkomion. Wie seit langem bekannt isΙS 8 , folgt das Lob der

3.1. Pαrtitio - Grund rur das ϋbergeheη der mythischen Taten (239 Anordnung des Enkomions, wie sie sich schon ίη der Anaximenes
a5-c7) zugewiesenen Rhetoricα αd Alexαndrum findet. 1m c. 35 der Rhetoricα
3.2. Die Perserkriege (239 c7-241 e5) wird ein Schema dargestellt, das auBer dem Proomium eine Genealogie
3.2.1. Die persische Macht (239 c7-240 a 4) und ein Lob nach dem Lebensalter (Κind, Jϋηgιiηg, Mann) vorsieht. Fϋr
3.2.2. Die Εretήa-ΕΡίsοde und die Schlacht bei Marathon (240 das Kindesalter heiBt es konkreter, daB die Ζϋchtίgkeίt und die
Entha1tsamkeit der Ζυ lobenden Person auf die Aufseher ΖurίickΖufϋhreη
seien und deswegen sich eine gewisse ΚϋrΖe dieses Abschnittes empfehle
Vgl. G. Fraustadt, Encomiorum ίη ιitteήs graecis usque ad Romanam aetatem
86
hίstοήa,Diss. Leipzig 1909,44 f.; Pohlenz 267 ff. Die Anordnung, die Ziolkowski 89 ff.
(35, 11). Fϋr das Jϋηgliηgsa1ter sol1e man η τα εργα του έπαινουμένου η
mit Tabel1e 2 vorschlagt, beruht auf einer Abstraktion, die ίη dieser Form ϊη keinem
Epitaphios Ζυ finden ist.
87 Vgl. Bemdt, De ironia 46 ff.; Schneider 32. 66 f. 73. j. 88 Wendland 183; Pohlenz 267 ff.
62 EINLEITUNG EINLEITUNG 63

τον τρόπον 11 τά έπιτηδεύματα steigem, wahrend man fϋr das drαmαtis personαe hinzuweisen. Sokrates selbst ist schon eine personα
Mannesalter die Taten und mit ihnen die Gerechtigkeit, die Weisheit Platons und die hier erscheinende Aspasia sicher1ich eine personα des
(coφία) und Tapferkeit der Ζυ lobenden Person Ζυ erwahnen habe (35, Sokrates. Der Leser nimmt also die Worte Platons nur ίη doppelter
16). Dieses Schema ίibertragt Platon, wie spater Demosthenes und Brechung auf. Ιη der Paranese wird ηυη die Sache noch komplizierter,
Hypereides 89 , auf den Epitaphios, indem er a11erdings die Altersstufen indem die Worte, die die Gefa11enen vor ihrem Tod ausgesprochen haben,
nicht auf die jetzt Gefa11enen, sondem auf das Volk der Athener als wiedererzahlt werden. Diese Struktur mehrfacher Einschachtelung laBt
Ganzes bezieht. So gebiert die attische Erde das Volk der Athener wie sich folgendermaBen darste11en:
eine wirk1iche Mutter und versorgt es ihrer Natur als Mutter entsprechend [Plat.] ~ Sokrates ~ Aspasia ~ [imp1izierter Redner] ~ die Gefa11enen.
auch mit der notigen Nahrung (237 d-238 a - Genealogie). Daraus erklarι Dieser Technik bedient sich Platon auch ίη anderen Werken, wenn es um
sich femer leicht, warum sich daran ein Abschnitt ίiber die Erziehung des die Erzahlung einer Geschichte oder um die Wiedergabe einer Rede geht.
Volkes der Athener durch die Gotter ansch1ieBt (238 bl-2 αρχονταc και Hier sei besonders auf den ahnlichen Κuηstgήff im Atlantis-Mythos
διδααάλουc αύτων θεο\)( έπηγάγετο, b5 παιδευcάμενοι, b 6 eήηηert: Κήtias erzahlt eine Geschichte, die er vom seinen gleichnamigen
διδαξάμενοι). Nach der Schi1derung des Κindesalters nimmt zwar die GroBvater gehort habe, dem sie sein Vater Dropides erzahlt habe, der sie
Ahnlichkeit mit dem Enkomion ab, vermutlich deswegen, weίl einzelne wiederum νοη Solon erfahren habe. Die Geschichte stamme aber nicht
Ereignisse nicht mehr auf das ganze Volk bezogen werden kOnnen. Doch νοη Solon, denn er habe sie νοη den Agyptem gehort (ΤΙ 20 d ff.).
eήηηert auch die Erwahnung der Taten des Volkes der Athener an das Die Unterschiede zwischen der personα der Aspasia und der der
Lob des Mannesalters, fίir das nach der Rhetoricα die Taten ebenfa11s das Gefallenen so11te man jedoch nicht verkennen. Als personα hat Aspasia
wichtigste sind. Die Ahnlichkeit geht aber weiter. Wie man nach den eine andere Funktion als die Gefallenen und damit steht der SΡίeΙeήsche
Anweisungen der Rhetoricα νοη den Taten ausgehend auf die Tugenden und zugleich ironische Τοη ίη ihrer Darste11ung im Einklang. Die
einer Person Ζυ sprechen kommen so11, so erwahnt auch Platon die Taten Gefa11enen bήηgeη dagegen ein dramatisches Moment ίη die Rede.
nicht um ihrer selbst wi11en, sondem sie dienen vielmehr zur Begrundung
einer jewei1s daran anschlieBenden Bewertung. Wenn schlieB1ich das
Jίing1ingsalter anders als das Kindes- und Mannesalter keine deutliche IV. SINN UND BEDEUTUNG
Entsprechung im Lob findet, dann deshalb, wei1 es durch die
Beschreibung der Verfassung ersetzt wird, die fίir die Charakteήsίeruηg
eines Volkes unerlaB1ich ist. Der Hinweis auf die auBerordentlichen Schwierigkeiten bei der
Hinsichtlich der Erzahltechnik ist sch1ieBlich auf die Verwendung der Interpretation des Μχ. ist geradezu ein Topos geworden. "Dies ist die
verwiuendste Schrift Platons", warnt FήedΙaηder (11 202) gleich am
Anfang des entsprechenden Kapitels. Andere, gleichfa11s gute
89 Hiertiber s. Fraustadt a.O.; Pohlenz a.O. Auch wenn die Rhetorica αd Alexandrum
Platonkenner, versichem ihren Lesem, dieses kleine Werk sei "almost
zweifellos ein Produkt des 4. Jh. ist, wurde sie jedoch sicherlich nach dem Μχ. abgefaBt.
Sie setzt aber eine Hi.ngere praktische Erfahrung voraus. Das gleiche Aufbauschema wie certainly the most enigmatic of all Plato's wήtίηgs" (Kahn 220) jedenfa11s
im Μχ. findet sich immerhin vor ihm im Lob des Alkibiades ίn der Rede des Isokrates handele es sich bei ihm um "a philological puzzle" (Vlastos 188).90
περι του ζεύγουc (16, 25-41), vgl. Fraustadt 42 f.; Th. Payr, RAC 5 (1962) 335 f. Ζυ
Mogen solche AuBerungen am Anfang einer Diskussion den Eindruck
Hippolochos (ΑήsΙ Rh. Ι 9. 1368 a 17) und zur Existenz des Enkomion als Gattung vor
Isokrates s. Wilamowitz, Hermes 35 (1900) 533 f.= ΚΙ. Schr. ιν 111 f. (vgl. aber auch
F. Leo, Die griechisch-romische Biographie, Leipzig 1901,93); D. Κromer, Xenophons
Agesilaos. Untersuchungen zur Komposition, (Diss. Berlin 1968) Augsburg 1971,65 ff. 90 Vgl. De Vries 256: "Van de raadsels. die Plato's dialogen soms opgeven, is dat
72 f. van de Menexenus niet het gemakkelijkst ορ te lossen".

Α
64 EINLEITUNG EINLEITUNG 65

einer cαptαtio benevolentiαe erwecken, so lassen sie sich schwerlίch aIs uns noch entgehen mogen, im allgemeinen Ieicht verstandlich und
unbegrϋndete Obertreibungen abtun.91 Denn es gibt kaum eine andere unzweideutig ist. Ιη seinem Gesprach mit Menexenos wendet sich
platonische Schrift, die fϋr solche Verwirrung gesorgt hat. GroBe Sokrates allgemein gegen die Epitaphienredner. Dabei wirft er ihnen
Phi1ologen, wie Wilamowitz und Pohlenz, vertreten im Falle des Μχ. folgendes vor: (i) Sie loben Personen, indem sie νοη ihnen nicht nur
entgegengesetzte Meinungen, nicht etwa ϋber die Interpretation einer sagen, was ihnen zukommt, sondem auch, was ihnen nicht zukommt (234
Stelle oder eines Abschnittes, sondem ϋber eine so grundlegende Frage c6-235 al).94 (ίί) Ihr Lob bewirkt eine vergangliche Bezauberung der
wie die, ob der im Werk enthaItene Epitaphios emst gemeint ist oder Zuhorer, indem ίη ihm der Staat auf alle Arten und Weisen und alle seine
nicht. Und das beschrankt sich nicht nur auf diese beiden Philologen. Seit Bewohner, sowohI die Vorfahren aIs auch die Zeitgenossen, geΡήesen
dem Erscheinen der Dissertation νοη Th. Bemdt, 1881, der den werden. (235 a-c). (Ηί) Die Aufgabe des Epitaphienredners ist eine Ieichte
Epitaphios als "specimen .. , ironiae mimicae" (59) erklarte, gibt es neben und bedarf keiner Kunst, sogar dann nicht, wenn man aus dem Stegreif
Gelehrten wie Wilamowitz, die die Rede als emst gemeint verstehen, eine sprechen muB (235 d, vgl. 236 b).95 Wie man sieht, besteht der Vorwurf
groBe Zahl, die wie PohIenz den ganzen Epitaphios oder seinen Lobteil, im wesentlichen darin, daB die Epitaphienrednem mit ihren leicht
auf jeden Fall aber die gesamte Tendenz der Rede fϋr nicht emsthaft gemachten Erzeugnissen den Zuhorem ηυι schmeicheln. 96 Das ist der
halt. 92 Ober die Antwort auf die Frage, wie man den Epitaphios gIeiche Vorwurf, der im Gorgiαs gegen die Rhetοήk im allgemeinen
aufzufassen habe, sollte er nicht emst gemeint sein, ist man sich freilich erhoben wird. 1m Unterschied aber Ζυ Gorgiαs bIeibt Sokrates hier nicht
auch nicht einig: er soll ironisch, als παίγνιον, aIs Satire, aIs Pastiche bei der Κritik stehen, sondem hiίIt seIbst einen Epitaphios. Er gibt zwar
oder als Parodie verstanden werden. 93 Man vermiBt aber ίη der RegeI eine an, daB die Rede nicht νοη ihm, sondem νοn Aspasia stamme, seine
genauere Unterscheidung dieser Β egriffe, was die Diskussion noch Angaben sind jedoch so ungΙaubwϋrdίg und ausgesprochen witzig, daB
schwίeήger macht. der Leser genauso wie Menexenos νοη Anfang an ahnt, daB ίη Wahrheit
Die Schwίeήgkeίten beginnen mit dem witzigen Vorgesprach, dessen Sokrates der Verfasser ist und daB es sich bei der Ζurϋckfϋhrung der
InhaIt ironischerweise trotz den vielen Anspielungen, νοn denen einige Rede auf Aspasia Iediglich um einen Κunstgήff handelt. 97 Die wahre
Verfasserschaft der R:ede IaBt PIaton im Nachgesprach noch deutlicher
zutage treten, so daB dem Leser am Ende kein ZweifeI darϋber bIeibt. Das
91 Wie emst die Resignation bisweilen empfunden wurde, zeigt sich auch daήn, da3
manche νοη der Beschaftigung mit diesem Problem des Μχ. abraten; vgl. Ζ.Β. Τ. G. Problem liegt ηυη darin, daB das Rahmengesprach nicht hinreichend
Rosenmeyer, Gnomon 33 (196 Ι) Ι 28: "Perhaps ίι is one of those minor mysteries, Iίke AufschIuB ϋber die Rede gibt, wie man erwarten wϋrde. Die paradoxe
the elephant ίη pre-Colombian art, which are better left alone''. Situation, daB Sokrates nach seiner harten Κritik seIbst einen Epitaphios
92 Schon vor Bemdt gab es Gelehrte (Ζ.Β. StalIbaum), die die Rede als nicht emst MIt, IaBt theoretisch zwei InterpretationsmogIichkeiten zu. Die erste ist,
gemeint verstanden. Bemdt hat sich aber als erster mit dem Thema systematisch befaBt.
Auf eine Doxographie wird hier verzichtet. Die Forschungsgeschichte kann man bei
Thurow ΥΙΙΙ ff. und noch ausfίihrIίcher bei CΙavaud 37 ff. finden. Ζυ erganzen ist: J. V.
94 Ιη 234 c4 verstehe ich φαυλοc nicht als moralische Bezeichnung (s. Komm. z.St.).
Novak, Platon u. die Rhetοήk, Jb. f. class. Philol. Suppl. 13, Leipzig 1884, 484 f. 5 19
Die Worte des Sokrates an dieser SteIle beziehen sich nicht auf den Inhalt der
ff.; J. Geffcken, Griech. Literaturgesch. ΙΙ 82 ff.; SΥkutήs ; Vlastos; Bloedow; Guthήe
Grabreden, sondem auf die Tatsache, daB allen, auch den φαυλοι, den einfachen Leuten,
ιν 312 ff.; Henderson; Maletz. Nach CΙavaud sind Loraux (L'invention), Coventry,
gleicherweise die Ehre, die eine Grabrede bedeutet, erwiesen wird.
Thomas, C. W. Mίίller und Fr. Adorno (Per una lettura del Menesseno di Platone, ίη:
Scήttί ίη memοήa di D. Pieraccioni, Florenz 1993, 17-34 [mir nicht zugangIίch)) 95 Eine Fortsetzung der ίη Grg. 463 b3 geauBerten Κήtίk: δ δοκεί μεν εΙναι τέχνη,
erschienen; vgl. auch C. W. MίilIer 140 Α. Ι. ώc δε ό εμαc 'Aόyoc, ούκ εcτιν τέχνη αλλ' έμπειρία καί τριβή.

93 AIs ironisch faBt ihn Ζ.Β. Bemdt auf; als παίγνιον Ζ.Β. Pohlenz (263. 309) und 96 Auch die Leichtigkeit des Lobes 'der Athener νοτ Athenern' gilt letztIich nur
Wendland (180); als Satire Ζ.Β. Trendelenburg (180) und Taylor; als pastiche unter der Voraussetzung, da8 der Redner seinem PubIίkum schmeichelt.
bezeichnen ihn Μeήdίer (74 ff.), Henderson (33) und Loraux, L'invention 328. Ιη vielen 97 Diesen Κuηstgήff wendet der platonische Sokrates auch ίη anderen Werken an, s.
Fiillen wird vom gleichen Gelehrten mehr als eine Bezeichnung verwendet. dazu Komm. Ζυ 236 a8-b2.
66 EINLEITUNG EINLEITUNG 67

daB die folgende Rede als eine Bestatigung oder Erweiterung der so haufιger ein Gesprach als Spiel, je mehr er "vor Verstehenden νοη der
vorausgegangenen Κήtίk gedacht wurde. Die andere ist, daB die Κήtίk Wahrheit selbst enthίillt". Die Bezeichnung eines Gesprachs oder einer
gerade deswegen vorausgeschickt wird, weίl der Inhalt des Dialogs ίη die Rede als 'Spiel' durch Sokrates kann also genausogut ein Indiz rur ihre
Form einer solchen Rede gekleidet wird. 98 Ιη diesem Fall konnte die Emsthaftigkeit sein.
Κήtik einerseits den AnlaB fίir das Halten der Rede und andererseits die Da das Rahmengesprach nur wenige und unsichere Anhaltspunkte Ζυ
notίge Distanz νοη den gewohnlichen Epitaphien und νοη der Rhetοήk einer eindeutigen Interpretation des Epitaphios, bleibt nichts anderes
im allgemeinen lίefem. ίibrig als die Betrachtung der Rede selbst. Fίir die Diskussion ist es

Είη unmiBverstandlίcher Hinweis auf die eine oder die andere sinnvoll, zunachst die Interpretationen auszuschlieBen, die als weniger
Richtung fιndet sich im Rahmengesprach nicht. Die einzige (indirekte) wahrscheinlίch erscheinen. Das gilt vor allem fίir die phίlosophische

Aussage, die den Charakter des Epitaphios betήfft, findet sich an der Deutung der Rede durch Ilse νοη Loewenclau, die ίη der rhetοήscheη
Stelle, an der Sokrates seine angeblίche Furcht ausdrίickt, Menexenos Rede eine Darstellung der 'Idee Athen' sieht und jede Einzelheit unter
werde ihn auslachen, wenn er sehe, daB Sokrates ίη seinem Alter dem Aspekt der phίlosophischen Lehre Platons Ζυ erklaren versucht.
ΚίηderSΡίeΙe treibe (236 c8 'Αλλ' ϊcωc μου καταγελάC1J, αν (οι δόξω Diese Deutung beruht auf dem Grundsatz, daB man die platonischen
πρεcβύτηc ων ετι παίζειν),99 Mit παίζειν meint Sokrates natίirlίch den Schήfteη allein aus Platons Philosophie Ζυ erklaren habe, und verkennt

Vortrag des Epitaphίos, den er νοη Aspasia gehort habe. 'Άfter being told die Bedeutung der Einordnung des einzelnen Werkes ίη die Biographίe
that such speeches praise Athens for και τα προcόντα και τα μη (234 c6) und das CEuvre Platons. Wegen ihrer methodischen Schwache kann νοη
and being wamed that this one is παιδιά (236 c9)", bemerkt Dodds (24 Loewenclaus phίlosophische Erklarung ίibergegangen werden, zumal sie
Α. 2), "the stupidest of Plato's contemporaries can hardly have faίled to bei den spateren Interpreten wenig oder keinen Beifall gefunden hat. 102
notice the tongue ίη the cheek". DaB nicht alle Leser Platons es auf eine Langer aufhalten muB man sich dagegen bei der Interpretation, die im
Weise verstanden haben, zeigt, daB die Sache nicht so einfach ist, wie Epitaphios eine satίήsche Tendenz erkennt. Nach dieser Auffassung, die
Dodds meinte. Die Frage ist, was genau Sokrates als 'Spiel' bezeichnet: vor allem νοη Trendelenburg und Pohlenz vertreten wird, ήchtet sich die
den Inhalt der Rede oder, daB er ίiberhaupt eine Rede halt? Der folgende platonische Satire gegen die Rhetorik oder die auswartige Polίtik
Vergleich mit einem Tanz mitten auf der StraBe konnte sich ohne Athens. 103 Als Argumente werden allerlei Verdrehungen, Entstellungen
weiteres auf das Verhalten des Sokrates beziehen. loo Aber auch wenn und starke ϋbertreίbuηgeη beigezogen, die angeblich ϊη der Rede
man ann3.hme, daB die Rede selbst als 'Spiel' bezeichnet wird, ware Ζυ reichlίch vorhanden sind. Diese Argumentation wird weitgehend νοη

bedenken, ob diese Bezeichnung nicht im Sinne der sokratischen Ironie denen ίibemommen, die den Epitaphios fίir nicht emst halten, wird aber
Ζυ verstehen ware. Wie Η. Gundert 101 bemerkt hat, bezeichnet Platon um teίlweise (besonders ίη Bezug auf die Darstellung der historischen
Ereignisse) auch νοη denen nicht ίη Frage gestellt, die die Rede als
98 Vgl. Wίlamowitz 11 141: "P1aton hat die Rede ganz emsthaft geschήeben und hat emsthaft interpretieren. DaB der Epitaphios solche Merkmale ίη dem
ihr doch die unbarmherzigste Kritik vorausgeschickt, nicht weίl sie sch1echt ware,
sondem weίl sie eine Rede ist, und weίl sie den Beifa11 der Menge erschmeiche1t". 102 Ich begnίige mich hier mit einem Verweis auf die berechtigte Kritik νοη
99 Die Behauptung des Sokrates, die Rede sei aus περιλείμματα des Epitaphios des Newiger. Vor Loewenc1au hat R. Harder eine ahnliche These vertreten. Er postuliert vor
Perik1es zusammenge1eimt (236 b6), sollte man mit Oppenheimer 70 Α. 79 nicht allem eine Parallelitat zwischen den Dia10gpaaren Ap.-Cri. und Grg.-Mx. und vermeidet
ίiberschi1tzen. Sie gehort zum Witz ίiber Aspasia, dessen Zweck Ρήmar die Abwa1zung im Gegensatz Ζυ Loewenc1au ϋbertreibungen. Er geht aber wenig auf Einze1heiten ein
der Verfasserschaft ist. und Hillt somit vie1e Fragen und Schwίeήgkeίt offen.
100 Vgl. auch Komm. Ζυ 236 c8-9. 103 Trende1enburg (6) ha1t den Epίtaphios fίir ein "Pasquill", dessen Zie1 die
101 Η. Gundert, Spie1 bei P1ato, ίη: Beispie1e. Festschr. Ε. Fink, hsg. νοη L. Rhetοήk ist. Poh1enz deutet ihn a1s Satire der athenischen Demokratίe und Κήtίk der
Landgrebe, Den Haag 1965, 219. auswίirtigen Politik.
68 EINLEITUNG EINLEITUNG 69

angenommenen MaB aufweist, ist jedoch stark Ζυ bezweifeln. Lehrer zugefίihrt.


Auf keinen Fall finden sich satίήsche Elemente ίη dem Tei1 des Alle diese Motive, die uns im Μχ. begegnen, kehren auch ίη der
Epitaphios, der Mahnung und Trost enthalt. Auf diesen Tei1 braucht man Beschreibung Urathens im Atlantis-Mythos wieder. Die GDtter
nicht ausfϋhrιich einzugehen, da sein emster Τοη und lnhalt allgemein Hephaistos und Athena, denen Athen durch Los zutei1 wurde, heiBt es ίη
anerkannt werden. 104 Wie emst Mahnung und Trost gemeint sind, zeigt Criti. 109 c-d, bevolkerten das Land mit trefflichen Ureinwohnem (dl-2
sich u.a. daήη, daB ihr wichtigster Abschnitt durch die Prosopopoie den ανδραc δε άγαθσυc έμποιήcαντεc αύτόχθοναc) und lenkten ihren Geist
Toten ίη den Mund gelegt wird, sowie im Versprechen des Redners, die zur Είηήchtuηg der Staatsverfassung hin. Auch im At1antis-Mythos ist
Sohne der Gefallenen personlich Ζυ ermahnen. 105 Einige Gedanken, wie die attische Erde 'gottgeliebt'. 1m Τί. 24 c wahlt Athene selbst das Land
die Notwendigkeit der Verbindung des technischen Wissens mit Arete aus fϋr den Wohnsitz der Athener wegen der klimatischen Verhίiltnisse,
(246 e7-247 a2), das MaBhalten ίη der Trauer und schlieBlich die die fϋr die geistige Entwicklung gϋηstίg seien. lη Critίo 109 erhalten
Autarkie im Leben, daB man seine Eudamonie auf sich selbst grϋnden Hephaistos und Athene das Land, weil es ihnen 'lieb' (φίλον) sei, und
so11 (248 a; vgl. R. ΠΙ 387 d), konnten ίη jeder anderen Schήft Platons nicht nach einem Streit, da die GDtter immer nur das annahmen, was
stehen, ohne daB man sie als unplatonisch empfunden hatte. Auch das ihnen zukomme. Der Streit der Gotter wird dort also nicht akzeptiert. Das
Vorkommen des Ruhmes, der an sich nach Platon ein auBeres Gut ist, Streit-Motiv gehorte aber zum festen Repertoire des Lobes der Stadt,l07
innerhalb einer Paranese, ίη einem erΖίeheήscheη Zusammenhang also, so daB man daraus nicht auf eine Satire im Epitaphios schlieBen kann.
eηtSΡήcht der Auffassung Platons ϋber den Ruhm. 106 Dieser Tei1 der Wie die erniίhrende Erde im Μχ. ist ferner die Erde Urathens
Rede kann also νοη vomherein νοη der Diskussion ausgenommen uηϋbertrefflich fruchtbar (Critίo 11 Ο e-lll e), wοfϋr die Fruchtbarkeit des
werden. Es gi1t aber Ζυ Ρrϋfeη, ob eine satirische Tendenz im gegenwartigen Athens ein Beweis sei, dessen Erde nur ein 'ϋbeπest'
epainetischen Tei1 erkennbar ist. (λείψανον) des damaligen Athens sei. 108 SchlieBlich wird auch im
Nach dem ProDmίum, ίη dem bezeichnenderweise auf das rhetοήsche Atlantis-Mythos die Erziehung der Athener, d.h. die Pflege der Κϋηste
Schwίeήgkeίtsmοtίν verzichtet wird, und einer pedantischen propositio, und der Literatur ίη Athen, den GDttem Ζugeschήebeη. 1m τι 23 d6 sagt
ίη der u.a. ein Lob au( die Gestorbenen, aber nicht auf die Lebenden der agyptische Ρήester Solon, er werde alles mittei1en, vor allem der
aηgekϋηdίgt wird, folgt der Abschnitt ϋber die Wohlgeborenheit, die GDttin Athene zuliebe, die Athen wie Agypten durch Los erhalten,
εύγένεια, der Athener. Daήn wird vor a11em der Topos der Autochthonie aufgezogen und erzogen habe (Ελαχεν και εθρεψεν και έπαίδευcεν).
behandelt: die Athener stammten nicht wie andere νοη auswίίrts, sondem Die Athener seien wie die Agypter 'Abkommlinge und Zoglinge' (245 d5
seien Autochthonen ihres Landes, das fϋr sie wirkliche Mutter, nicht γεννήματα και παιδεύματα) der GDtter. Diese erΖίeheήsche und leitende
Stiefmutter sei. Diesem - eigentlich vorbereitenden - Abschnitt folgt das Funktion wird ίη Criti. 109 b-c den Gottem insgesamt zugewiesen:
Lob der attischen Erde, das mit zwei Argumenten begrϋndet wird: (ί) Die nachdem die GDtter die ganze Erde unter sich vertei1t hatten, sei ihr
attische Erde sei gottgeliebt, wie der Streit der GDtter ϋber sie bezeuge. Verhaltnis Ζυ den Menschen ihres Anteils das eines Hirten Ζυ seiner
(ίί) Sie habe das Volk Athens geboren, es genahrt und ihm GDtter als Herde gewesen mit dem wichtigen Unterschied, daB sie auf die Seelen
der Menschen nur durch ϋbeπeduηg und ohne jegliche Gewalt gewirkt
hatten.I 09
104Vgl. Ζ.Β. Pohlenz 292. 294; er entdeckt alIerdings auch ίη diesem Teίl manche
"satίήsche Beziehung'" Zur Interpretation dieses Teίls s. vor allem Oppenheimer 26 ff.;
vgl. 73.
105 Wίlamowitz (ΙΙ 137) bemerkt Ζυ Recht, daB ein solches Versprechen nicht ein 107 Vgl. Komm. Ζυ 237 c8-dl.

Dion oder Archinos, sondem nur ein Sokrates oder Platon geben konnte. 108 Ζυ vergleichen ist das ίκ:ανον τεκ:μήριον ίη Μχ. 237 e6 ff.

106 Dazu s. Venske 78; ders., Plato und der Ruhm, Diss. Kiel 1938,27 ff. 34 ff. 109 Zur Ahnlίchkeit des Criti. mit dem Μχ. im Aufbau ihrer ersten ΗΙΙΙfΙe und ίη

70 EINLEITUNG EINLEITUNG 71

Das Autochthonie-Motiv kehrt aber, abgesehen vom Atlantis-Mythos, Schilderung der zeitgenossischen athenischen Demokratie sieht Pohlenz
auch ίn der Republik wieder, ίn einem Zusammenhang, der mit Athen eine "blutige Satire auf die tatsachlίchen Zustande" (247). Sie bestehe ίn
nichts Ζυ tun hat. 1ιo 1m dήtten Buch (414 b-415 d) erzahlt Sokrates den einer "Durcheinanderwirblung der staatsrechtlίchen Βegήffe" (245), die
'Phonizischen' Mythos, eine Mischung der attischen Autochthonie-Sage der Bezeichnung der Demokratie als παντοπώλιον '" πολιτειων ίn der
und des hesiodischen Mythos νοn den Metallen. Die Einwohner des Republik (νπι 557 d) entspreche. 1st aber die Verfassung im Μχ. wirklich
Idealstaates sollen nach dem ersten Teil dieses Mythos glauben, daB ihre eine Durcheinanderwirblung staatsrechtlίcher Begriffe, die dem
bίsheήge Erziehung und Bildung nur ein Traum gewesen sei, wahrend sie 'Kaufhaus der Verfassungen' entSΡήcht?
sich ίn Wahrheit im Inneren der Erde befanden, bis sie selbst, ihre Waffen Die beschriebene Verfassung beruht auf zwei Grundlagen: der
und ihre ϋbrίgen Werkzeuge fertig waren. Diese Erzahlung wird als Souveranitat des Volkes und der Institution des KOnigs. Das erste ist
'noble Tauschung' (414 b8-9 των ψευδων Ο,, γενναιόν τι) bezeichnet. Sie zusammen mit der Gleichheit ('im gesetzlichen Sinne') der Βϋrger
ist also nach der Unterscheidung, die zuvor νοn Platon gemacht wurde, offensichtlich ein demokratisches Element, wahrend der Konig das
keine 'wirkliche Lϋge', sondem eine 'mit Worten ausgedrίickte Lϋge', monarchische Element darstellt. Diese Verfassung ist gleichzeitig eine
die notwendig sei und heilsam wirke. 111 Υοn dieser 'noblen Tauschung', 'Henschaft der Wϋrdίgsten', die dadurch gesichert wird, daB die Konige
vom Mythos der Erdgeborenen, sollen, wie es im Text heiBt, zuerst die nicht mehr erblich sind, sondem gewahlt werden, sowie dadurch, daB das
Wachter ϋberΖeugt werden. ll2 Volk die Macht den Besten gibt. Es geht also hier um eine Mischung
1m nachsten Abschnitt geht es um die athenische Verfassung, die als zweier konstitutioneller Elemente, um eine 'gemischte Verfassung'.1I3
Teil der Erziehung angesehen und behandelt wird. Die Vorfahren, zu Die Mitte und die Mischung νοn Elementen verschiedener Verfassungen
denen auch die Gefallenen gehoren, seien tϋchtig geworden, weil sie ίn ist eine der wichtigsten Erkenntnisse ίn den Leges (bes. πι 693 d-e).114
einer trefflichen Verfassung aufgewachsen sind. Diese Verfassung, rnit Mischverfassungen sind nach Platon die spartanische (πι 691 d-692 a)
wenigen Ausnahmen seit den Urzeiten die gleiche, sei eine Αήstοkratίe, und die kretische (IV 712 e), gemischte Verfassungen hatten aber frϋher
eine Henschaft der Besten. Konige gebe es zwar immer, bald erblίche, auch Athen und Persien (ΠΙ 693 e-694 b; 698 a ff.). Der Versuch der
bald gewahlte, die eigentliche Macht habe jedoch groBtenteils die Masse, Mischung ist femer erkennbar fast ϋberaΙΙ im platonischen Staat der
die wiederum Amt und"Gewalt denen verleihe, dίe im Ruf stϋnden, die Leges: ίn den Verfassungsorganen, ίn den Wahlverfahren, im Bereich der
Besten Ζυ seien, ohne Rϋcksίcht auf soziale und finanzielle Stellung oder Religion und der Erziehung. Eine Mischverfassung ist schlieBlich im
Abkunft. 1m Unterschied zur Oligarchie und Tyrannis, die wesentlίchen das, was im platonischen (falls er echt ist) 8. Βήef (354 a
'ungleichmii.Big' (άνώμαλοι) seien, da ihre Βϋrger ίn Henen und Sklaven
geteilt seien, kennzeichneten die athenische Verfassung die brϋderlichen
113 Hierzu s. auch den Komm. zu 238 d2-3. Κ. Schopsdau (ίη: W. Gorler - S. Koster
GefϋhΙe ihrer Β ϋrger zueinander wegen der gemeinsamen Abkunft, was
[Hsg.], Pratum Seraviense. Festg. f. Ρ. Steinmetz, [Pa1ingenesia 30] Stuttgart 1990, 36
sich auch ίn der Gleichheit vor dem Gesetz niederschlage. Ιn dieser Α. 23) hat Recht, wenn er hinsichtlίch der athenischen Verfassung im Μχ. und der
altpersischen Verfassung ίη den Lg. die Vermutung iiuBert, "daB fίir Platon das μέcoν
zwischen extremer Monarchie und Demokratie und somit die 'Mischverfassung' ίη einer
weiteren Einzelheiten s. FήedΗΙηder ΠΙ 357 f. an das Gesetz gebundenen (dies ist das 'demokratische' Element) Herrschaft der Besten
(άΡΙCΤOKρατία; dies ist das monarchische Elemen) besteht".
Dazu s. Dίimrnler 25; Loewenclau 76; Scho1l34.
110
114 Dazu s. G. R. Morrow, Plato's Cretan City, Ρήηcetοη 1960, 521 ff.; G. J. D.
111 Zu dieser Unterscheidung vg1. R. Π 382 a-d; ΠΙ 389 b-c; V 459 c-460 a; s. C. D. Aa1ders, Die Theοήe der gemischten Verfassung im Altertum, Amsterdam, 1968,38 ff.;
C. Reeve, Phί1osopher-Κings, Ρήηcetοη 1988, 208 ff. Bedenken gegen die Anwendung des Begriffs ftir die Verfassung der Lg. iiuBert W.
112 Zur Interpretation des Mythos s. J. F. Μ. Arends, Die Einheίt der Polίs, Nippel, Mischverfassungstheorie u. Verfassungsrealίtiit ίη Antike und frϋher Neuzeit,
(Mnemosyne Suppl. 106) Leiden 1988, 18 ff. Das Autochthonie-Motiv erscheint im Stuttgart 1980,136 ff. Zur Verfassung des Μχ. s. Morrow 87 ff.; Aa1ders 31 ff.; Nippel
ίibήgeη auch im Mythos des Plt. (269 b; 271 a-c). 99 Α. 2.
72 EINLEITUNG EINLEITUNG 73

ff.) den Freunden des ermordeten Οίοη angeraten wird. 115 DaB es sich 'Phonizische' Mythos zur Einheit des Staates dient, so wird im Μχ. die
auch im Μχ. um das gleiche Prinzip handelt, zeigen zwei wichtige Gleichheit der Βϋrger mit Verweis auf den Autochthonie-Mythos
lηdίzίeη. Das erste ist die stark hervorgehobene Kontinuitat der begrϋηdet. Der athenische Staat wird im Μχ. als ein Idealstaat
Verfassung, die die Besonderheit aufweist, daB sie sich nicht nur auf das beschήebeη: (ί) Er besteht aus freien Βϋrgem, die vor dem Gesetz gleich
Konigtum beschrankt (238 c5-7). Wie Platon ίη Lg. ΠΙ 692 b6-7 sagt, ist sind (Isonomia). 118 (ii) lη ihm regieren diejenigen, die als die Besten
es gerade die Mischung, die die Bestandigkeit einer Verfassung, wie Ζ.Β. gelten. Es gibt also keine arithmetische Gleichheit, sondern nur
der spartanischen, sichert. Das zweite lηdίz ist die Ablehnung der proportionale nach dem Verdienst jedes einzelnen. (ίii) Aufgrund der
ϋbιicheη Namen fϋr die athenische Verfassung und die Bevorzugung gemeinsamen Abkunft der Βϋrger ist der Staat einheitlich. 119
einer Umschreibung (238 c7-d2). Ahnlich weiB Megillos ίη Lg. ΠΙ 692 d Besondere Beachtung verdient auch ein weiteres Kennzeichen der
nicht, wie man eine gernischte Vefassung wie die spartanische benennen geschilderten Verfassung: die Kontinuitat. 1m Text wird hervorgehoben,
sollte, wahrend Αήstοteles (Ρο 1. ιν 9. 1294 b 14 ff.) genau dies als daB die zeitgenossische Verfassung die gleiche wie frϋher ist (238 c5-7).
Κήteήum fϋr eine gut gernischte Verfassung anwendet. Der ganze Abschnitt beginnt bezeichnenderweise mit den Worten, es
Man darf also nicht die Verfassung im Μχ. mit dem 'Kaufhaus der zieme sich, der Verfassung der Vorfahren Ζυ gedenken (238 b7-cl). Die
Verfassungen' gleichsetzen. Das ware auch ein MiBverstandnis der Verfassung Athens, die hier als die beste beschήebeη wird, ist folglich
Republik-Stelle. Denn dort ist die Rede nicht νοη einer Mischung nicht irgendeine Verfassung, sondem die πάτριοc πολιτεία. Gerade um
verschiedener Verfassungen, sondem νοη der Mannigfaltigkeit der sie hatte bekanntlich ίη Athen seit der Zusatzklausel des Kleitophon l20
lndividuen, die ίη einer Demokratie leben und die verschiedenen (Αήst. Ath. 29,3) im J. 411 und dem Dekret des Teisamenos wahrend der
Verfassungsformen entsprechen. Das gilt eben nicht fϋr die im Μχ. Ηeπschaft der DreiBig im J. 403 (And. 1, 83) eine Diskussion begonnen,
dargestellte athenische Verfassung. Sie besteht, wie ίη 238 e-239 a die auch im 4. Jh. weitergefϋhrt wurde. 121 Gegenstand der Diskussion, die
ausdrϋcklich gesagt wird, nicht aus 'vielfaltigen' (παντοδαπων) und νοη antidemokratischen Kreisen initiiert wurde, war die athenische
'ungleichmaBigen' (άνωμάλων) Βϋrgem, sondem aus gleichberechtigten Verfassung und ihr herrschendes Schlagwort, die Rϋckkehr zur
Brϋdem, die infolgedessen nicht ίη Ηeπeη und Sklaven geteilt Sind. 116 'Verfassung der Vater', die man im 4. Jh. vorwiegend auf Solon und
Diese Darstellung eήηηert jedoch an das Verhaltnis, das zwischen den Kleisthenes Ζurϋckfϋhrte. Αη diese Diskussion eήηηert ίη der Darstellung
Βϋrgem des Idealstaates besteht, wie es im Gesprach des Sokrates mit der Verfassung im Μχ. nicht nur die Betonung der Vergangenheit,
Glaukon beschήebeη wird (R. V 463 a-c). 1m Idealstaat findet man also
die gleiche Vorstellung νοη Gleichheit und Brϋderlίchkeit der Βϋrger wie 118 Vgl. Ερ. 7, 326 d; 336 d.
im Μχ. Was der Darstellung ίη der Republik ebenfalls zugrundeliegt, hat 119 Diese Hauptmerkmale entsprechen genau dem Leitbίld, das ίη Lg. ΠΙ 693 b3 der
Stenzel erkannt: "Platons Staat gehort Ζυ den g emis chten Gesetzgebung gestellt wird; πόλιν έλευθέραν τε ε{ναι δει και εμφρονα και έαυτ~
Verfassungen, die Elemente aus allen hίstοήscheη Verfassungen ίη φίλην. Das εμφρον bezieht sich auf die Ηeπschaft der Besonnenen. Vgl. Thurow 125.

Auswahl zur Einheit verbinden wollen".117 Wie ίη der Republik der 120 Die gleiche Person, die ίη R. Ι 328 b7 und 340 a3-b8 erscheint und nach der der
gleichnamίge Dialog (umstritten bezίiglίch der Echtheit) benannt wurde; s. Wίlamowitz,
ΑήsΙ u. Ath. Ι 102 Α. 8.

115 S. Aalders a.O. 50 f. 121 Zur Ρatήοs Polίteia s. Α. Fuks, The Ancestral Constitution, London 1953, bes. Ι
ff.; Ε. Ruschenbusch, Hermes 7 (1958) 398-424; Μ. Finley, The Use and Abuse of
116 Die Worte ίiber die Menschen ίη einem Abschnitt, wo doch die Rede νοη der History, London 1975,34-59 (ursprunglίch 1971); Κ. R. Walters, Αmeήcaη Joumal of
Verfassung ist, scheint vielleicht im Μχ. nicht recht verstandlίch. Dahinter steckt der Ancient History Ι (1976) 129-44, der die Existenz "of a pαtrios politeiα program ίη
gleiche allgemeine Gedanke wie ίη der Republik, daB n1imlίch jeder Verfassung ein fifth-century Athens" (135) ίη Abrede stellt; Μ. Η. Hansen, C & Μ 40 (1989) 71-99;
Menschentypus eηtSΡήcht (vgl. R. ιν 435 e; 445 c; ΥΙΠ 544 d). ders., The Athenian Democracy ίη the Age of Demosthenes, transl. by J. Α. Crook,
117 J. Stenzel, Platon der Erzieher, Leipzig 1928, 116. Oxford 1991, 296 f.
74 EINLEITUNG EINLEITUNG 75

sondem auch der gemischte Charakter der Verfassung. Denn eine sich die Frage, ob die Behandlung des histοήscheη Stoffes eine satίήsche
Mischverfassung war sowohl die πάτριοc δημοκρατία Solons, wie Tendenz veuat, sei es durch die Auswahl der Ereignisse, sei es durch
Αήstοteles (Pol. Π 12. 1273 b 35 ff.) sagt, als auch die Verfassung des absichtliche Fehler oder ϋbertreίbuηgeη. Daήη hat man oft einen
K1eisthenes. 1m Rahmen dieser Diskussion ist auch die ϋbereίηstίmmuηg wichtigen Beweis fϋr die Tendenz der Schrίft gesehen, 124 ohne jedoch auf
mit Isokrates Ζυ verstehen, der die athenische Verfassung zur Zeit des zwei dabei bestehende Gefahren zu achten. Die erste besteht daήn, daB
Solon und des Kleisthenes als δημοκρατία αριcτοκρατίq. χρωμένη (12, unsere hίstοήscheη Kenntnisse mίt denen eines Autors des 4. Jh. wie
131) oder δημοκρατία αριcτοκρατίq. μεμιγμένη (12, 153, vgl. 7, 21) Platon nicht immer ϋbereίηstίmmeη kOnnen. Ihm standen mehr und vor
bezeichnet. P1aton hat sicherlich die Diskussion verf01gt, zumal ίη der allem andere Quellen zur Verfϋguηg, bei denen die mϋηdΙίche
Zeit vor dem Ende des 5. Jh. einige seiner Verwandten und Bekannten ϋberιieferuηg keine geήηge Rolle spielte. Darϋber hinaus wurden die
wichtige Rol1en ίη den politischen Ereignissen spielten (vgl. Ερ. 7, 324 damals vorhandenen Quellen nicht wie heute bewertet. Wer Ζ.Β.
d).122 Es ist also wahrscheinlich. daB Platon hier indirekt an die annehmen wi1l. daB Platon das Werk des Thukydides schon zur Zeit der
Diskussion um die πάτριοc πολιτεία ankηϋΡft. Abfassung des Μχ. kannte, muB gleichzeitig anerkennen, daB letzterer fϋr
Wie man sieht, besteht die Darstel1ung der athenischen Verfassung Platon alles andere als eine Autoritat war. 125 Man darf also die
nicht ίη einer einfachen Umkehrung der tatsachlichen Verhaltnisse ίη Abweichung νοη der historischen Wahrheit nur anhand der damals
Athen, sondem vielmehr ίη einer Idealisierung. Die Idealisierung als bekannten Quellen bewerten und unter dem selbstverstandlichen
solche ist realitatsfem. was aber nicht unbedingt auf eine Satire oder Vorbehalt, daB unsere Kenntnisse nicht ίη al1en Fal1en ausreichend sind.
Parodie hindeutet. Der einzige wahre AnstoB ίη dieser Darstel1ung ist die um ein Urteil Ζυ bilden. ΗίηΖυ kommt die eigentϋm1iche Stel1ung Platons
Behauptung, diese beste Verfassung bestehe bis ίη die Gegenwart fort zur Geschichte und die besondere Art. mit der er sich ίη seinem ganzen
(238 c6). Ιη jedem anderen Zusammenhang ware diese Behauptung ein Werk geschichtlίchen Ereignissen nahert und sie darstel1t (nicht als
unmiBverstandlίches Signal fϋr die unemste Intention Platons. Innerhalb Selbstzweck, sondern. im Hinblick auf allgemeingϋltige Gesetz­
dieser Idealisierung ist sie aber nicht deutlίch genug. ΜυΒ man sie als maBigkeiten).126 Die zweite Gefahr ist dadurch gegeben, daB man die
eine Zuspitzung verstehep, die die Unemsthaftigkeit der Aussage deutlίch Eigentϋmlίchkeiten der lίterarischen Gattung ϋbersίeht. Natϋrlίch ist es
machen sol1? Oder dient sie dazu, die ϋberΖeίtΙίcheη Ζϋge des ϋbertήebeη und insofem hίstοήsch unwahr, wenn fϋr jede athenische Tat
athenischen Staates herauszustel1en?123 Wahrscheinlicher erscheint das edle Motive (Freiheit, Hίlfe fϋr die Schwachen usw.) angenommen
erste. Gerade aber durch die Unklarheit scheidet eine satίήsche Tendenz werden oder wenn die Siege vergroBert, die Niederlagen dagegen
an dieser Stel1e aus. verkleinert oder umgedeutet werden. Ιη der Geschichtsschreibung ware
Der dritte groBere Abschnitt ist der Tatenbericht, ίη dem die ein solches Verfahren tadelnswert. Ιη einem Epitaphios werden aber stets
wichtigsten Ereignisse der athenischen Geschichte Erwahnung finden. Da die wichtigsten hίstοήscheη Taten im Rahmen eines Lobes erwahnt, und
im Μχ. die mythischen Taten mίt wenigen Worten ϋbergegaηgeη werden. dieser Tatsache muB man Rechnung tragen. ϋberdίes muB man
beschrankt sich der Τateηbeήcht auf die Zeit νοη den Perserkrίegen bis
zum Αηtalkίdas-Fήedeη. offenbar das letzte erwahnenswerte Ereignis vor
der Abfassung der Schήft. 1m Zusammenhang mit diesem Abschnitt stel1t 124 Vgl. bes. Pohlenz 75 ff.; Μeήdίer 59 ff.; Henderson 34 ff.
125 Das zeigt sich besonders deutlich darin, daB Platon den Peloponnesischen Κήeg
nicht als Einheit auffaBt; s. Kornm. Ζυ 242 e4.
126 Allgemeiner zum Thema Platon und Gechichte s. G. Rohr, Platons Stellung zur
122 Es ist auch bemerkenswert, wie oft Platon ίη seinem Werk den Namen Solons Geschichte, Berlin 1932; Κ. Gaiser, Gnomon 33 (1961) 344-9; Κ. Vοurνeήs, Πλάτων 6
erwiihnt; s. dazu Mouow, Cretan City 80 ff. (vgl. Komm. zu 238 dl-2); Finley a.O. 50 f. (1954) 179-213; Κ. Schopsdau, Platon; Nomoi (Gesetze) Ι-ΠΙ, (Platon Werke ΙΧ 2)
123 Diese Interpretaion vertήtt Ζ.Β. G. R. Mouow, Plato's Cretan City 89. Gottingen 1994, 351.
76 EINLEITUNG EINLEITUNG 77

bedenken, daB ίη einem Epitaphios ίη der Regel die fίir Athen sicherlίch Leges (ΠΙ 699 a) die Behauptung aufstellt, die Athener seien ίη Marathon
positive offizielle Version der athenischen Geschichte erscheint, die oft νοη niemandem unterstϋtzt worden, ohne dort der absichtlίchen
νοη der rhetorischen Tradition beeinfluBt und haufiger ίη den Verzerrung der Geschichte verdachtίgt werden Ζυ kOnnen.
bruchstίickhaft ίiberlίeferten Lokalgeschichten als ίη den a]lgemeineren (2) Bei der Darstellung des Xerxeszuges bleibt der Kampf der
hίstοήοgraΡhίscheη Werken niedergelegt ist. 127 Diese Geschichte war Lakedaimonier bei Thermopylai anders als die Schlachten der Athener
allerdings nur teίlweise 'propagandistίsch', denn sie entsprach im groBen unerwahnt. Wieder laBt sich aber aus dieser leicht bemerkbaren
und ganzen dem Bίld, das die Athener νοη der Stadt und νοη sich selbst Weglassung kein SchluB ziehen. Denn diese Schlacht wird nicht immer
hatten und νοη dem sie ίiberzeugt waren. 128 Um νοη einer absichtlichen νοη den Rednem angefίihrt. 129 Und wenn sie erwiίhnt wird, dann nicht a]s

Verzerrung der Geschichte zwecks einer Satire ίη einem Epitaphios Anerkennung fίir die Tapferkeit und die Verdienste der Spartaner. Sie
sprechen Ζυ konnen, braucht man also etwas mehr als den Nachweis wird im Gegenteil negativ gefarbt, entweder als nicht erfolgreiche
gewohnlίcher SchOnfarberei. Abwehr oder als νοη Eifersucht motivierte Tat.
Die wichtigsten hίstοήscheη Uηήchtίgkeίteη im Μχ., an denen man (3) Platon bezeichnet den Ausgang der Schlacht bei Tanagra als
AnstoB genommen hat, sind folgende: 'unentschieden' und legt den Sieg der Athener ίη Oinophyta auf den
(1) Ιη der Schlacht bei Marathon werden nur die Athener a]s Gegner dήtteη Tag nach der Schlacht bei Tanagra (242 a-b). Anders als Platon

der Perser erwahnt (240 c). Dabei wird die Hίlfe der Plataer beήchtet Thukydides νοη einer Niederlage der Athener bei Tanagra und

verschwiegen, obwohl sie den Athenem weitgehend hatte bekannt sein νοη einem Sieg bei Oinophyta am zweiundzwanzigsten Tag nach

mίissen. Hierzu ist aber Ζυ bemerken, daB die Plataer zumindest bei den Tanagra. l3o Es ist offensichtlίch, daB die Angaben des Μχ. positiver fίir
Rednem regelmaBig nicht erwiίhnt werden. Bezeichnender und fίir die die Athener und insofern verdachtig sind. Doch νοη einer
Μχ. -Stelle gewichtiger ist jedoch die Tatsache, daB Platon auch ίη den 'unentschiedenen' Schlacht bei Tanagra weiB u.a. auch Ephoros (bei
Diod. ΧΙ 80, 6), was sehr unwahrscheinlich macht, daB die Anderung auf
Platon zurίickgeht. Er folgt vermutlίch auch ίη diesem Fall der offiziellen
127 Zur 'offiziellen' Version der Geschichte Athens s. Thomas 196 ff.; Κ. Raaflaub
(oben Anm. 17) 217 ff.
athenischen Version. Ahnlίches mag fίir die Angabe ίiber den Zeitraum
128 Zur politischen Selbs;darstellung der Athener s. Η. Strasburger, Hermes 86 zwischen den beiden Schlachten gelten.
(1958) 17 ff.= Η. Herter (Hsg.), Thukydides, (WdF 98) 498 ff. Sowohl Thomas (206 Α. (4) Schwίeήgkeίteη haben schlieBlίch die Aussagen im Μχ. ίiber zwei
39; 237) als auch Raaflaub ([oben Anm. 17] 223) wamen mit Recht davor, bei der
weitere historische Ereignisse bereitet. Ιη 245 a7 werden der
'Verformung' der athenischen Gechichte bei den Historikern und den Rednern
(besonders den Epitaphienrednern) νοη Propaganda oder absichtlicher Verfalschung Ζυ Wiederaufbau der Langen Mauem und der Bau einer neuen Flotte als
sprechen. Erfolge der Athener erwiίhnt. Ιη Anbetracht der Κήtίk an den Mauem,
Dieser Aspekt wird am wenigsten berucksichtigt, obwohl vieles sich dadurch besser
den Schiffen und den Werften als Machtsymbolen ίη der Zeit der
verstehen lieBe. Als Beispiel sei die Darstellung des Ausgangs des Peloponnesischen
Krieges ίη 243 d erwahnt. Die Athener, heiBt es dort, seien trotz der Niederlage nicht athenischen Seehenschaft im Gorgiαs hat Dodds die MX.-Stelle als
νοη ihren Gegnern besiegt worden, da die Niederlage die Athener selbst, nicht ihre
Gegner verursacht hatten. Henderson bemerkt dazu: ''1t may be that Plato is intent οη
exposing (by taking ίι Ιο an extreme) the kind of chauvinistic fiction which would deny
Athens' enemies credit even for Athens' defeat, and specifically, perhaps, Lysias'
version where ίι is expressly alleged that the Spartan victory was brought about by lack 129 Dazu s. Komm. Ζυ 240 e6-241 c6. Vergleichbar ist die Weglassung der
of unanimity among the Athenians''. Da nicht nur die Redner den inneren Zwist als Seeschlacht bei Salamis ίη And. 1, ΙΟ7 f. 142; vgl. S. Perlman, ScήΡta Hierosolymitana
Ursache fίir die Niederlage annehmen, sondem auch Thukydides dieser Ansicht ist (s. 7 (1961) 163 f.
Komm. Ζυ 243 d4-7), kommt man, wenn man Hendersons Meinung weiterfίlhrt, zum 130 Dazu s. Komm. Ζυ 242 bl-2 und b3. Die Abweichung im Μχ. betont auch J.
offenkundig unhaltbaren SchluB, daB Thukydides eine "chauvinistίc fiction" teilte, die Geffcken, Gήech. Literaturgesch. ΙΙ 2, 72 Α. 118; vgl. Μ. Nouhaud, L' utilisation de Ι'
sogar Platon so ίibertrίeben und unwahr schien, daB er sie der Parodie wert fand. histoire par les orateurs, Paήs 1982, 228. 366.
78 EINLEITUNG EINLEITUNG 79

Widerspruch empfunden und sie als Spott interpretiert. 131 Es ist aber Ζυ ,Anerkennung' fur Athens Politik lesen darf. Denn hier werden die
bezweifeln, ob Platon die Dinge ίη beiden Fiillen aus dem gleichen Gefa11enen nicht wegen ihrer Taten gelobt, sondem unabhangig davon,
Blickwinkel betrachtet. Anders als im Gorgias werden sie im Μχ. nicht ίη wo sie gekampft haben. Durch die Erwahnung der Taten wird nur an die
Zusammenhang mit den Politikem erwahnt, sondem als lηstrumeηte der verschiedenen Umstande erinnert, unter denen ίη letzter Zeit Athener
Rettung der Griechen vor den Persem (vgl. 244 cl-2). Wie ihre gefallen sind. 135 Der Sinn ist, daB αllen athenischen Gefallenen ίη diesem
Zerstorung nach dem Peloponnesischen Κήeg die Undankbarkeit der Κήeg Ehre gebilhrt und man αller gedenken muB. Das Gewicht liegt auf
ϋbήgeη Gήecheη offenbart, verdeutlichen die Wiederherste11ung der den Gefallenen selbst als Athenem und nicht auf ihren Taten. 136 Was man
Mauem und der Bau neuer Schiffe die Κrafte Athens, die seine schne11e freilich gestehen so11, ist, daB ίη den Worten βαcιλέα έλευθερώcαντεc
Genesung moglich machten. Mit den Worten τειχιcαμένη και eine gewisse Bitterkeit (jedoch ohne Ironie) steckt. 137
ναυπηγηcαμένη wird im Μχ. nichts weiter als eine hίstοήsche Tatsache 1m historischen Teil sieht man also, daB die Darste11ung der
beschήebeη. Ob die Meinung eines Autors wie Platon ίη einem solchen Geschichte zwar tendenzios und gemessen an der ΗίstοήοgraΡhίe nicht
Thema unbedingt unveriίnderlich blieb oder ob sie nach den hίstοήscheη immer exak:t ist, daB sie aber die fίir die Gattung und fur den athenischen
Zustanden modifιziert wurde oder sich anderte, ist eine Frage die man Leser bzw. Zuhorer ilblίche Grenze nicht ίiberschreitet, so daB eine
ste11en sollte. Isokrates, dessen Meinung gerade ίη der Frage der ν erzerrung im Sinne einer Satire nicht nachweisbar ist. Dagegen enthalt
athenischen Seeherschaft alles andere als unveriίnderlich blίeb, liefert ein die Darstellung Elemente, die nicht traditionell, sondem νοη Platon selbst
interessantes Beispiel. 132 1m Falle des Μχ. darf obendrein nicht vergessen eingefilhrt sind. Der kurze Ruckblick ίη die Geschichte Persiens (239 d5­
werden, daB er kurz nach dem Κδηίgsfήedeη abgefaBt wurde. Fur den 240 a4) kommt weder ίη einem anderen Epitaphios noch ίη einer
Grg. ist das nicht sicher, es erscheint sogar etwas unwahrscheinlich,133 rhetοήscheη Rede uberhaupt vor. Er dient dazu, die GroBe der Gefahr
Ahnlich steht es um die Worte am Ende des Τateηbeήchts, mit denen (φόβοc αποροc, wie es ίη Lg. ΠΙ 698 b8 heiBt) vor Augen Ζυ fίihren und
die Athener, die als Soldner mit der persischen Flotte bei Knidos den Gegensatz zwischen der Knechtschaft Asiens und der Freiheit im
gekampft und dadurch den GroBkonig befreit haben, als 'tapfer' gelobt europaischen Griechenland hervorzuheben. Die Eretria-Episode, die
werden (246 al-2). Diese Worte sind νοη den meisten lηterpreteη als zumindest der Rhetοήk unbekannt ist, kehrt ίη Lg. ΠΙ 698 c-d wieder
bittere Ironie verstanden worden. Pohlenz, der diese AuBerung als (dort deutet Platon allerdings an, daB es sich bei dieser Erzahlung eher
wichtiges Argument gegen Wilamowitzens lnterpretation des Μχ. um eine Legende handelt, was aber nicht impliziert, daB sie unbedingt
verwendet hat, ste11t die Frage: "So11 das wirklich eine loyale falsch sein muB). Die Bewertung der Schlachten wahrend der
Anerkennung fur Athens Politik ίη der letzten Zeit sein?"134 Es ist aber Perserkήege und die Herνorhebung der Bedeutung νοη Marathon ist die
sehr fraglίch, ob man den Text als (ironische oder nicht ironische)

131 Dodds zu Grg. 517 c2-4: "It is evident that Plato viewed with disfavour these 135 Μίι (οί) έκβαλόντεc έκ τηc θαλάττηc Λακεδαιμονίουc sind meiner Ansicht
attempts at recreating vanished g10ήes (cf. 519 a). The laudatory reference Ιο them ίn the nach die Gefallenen gemeint, die bei den erfolgreichen Operationen des Thrasybulos
Menexenus, 245 a7 τειχιcαμένη και ναυπηγηcαμένη, Ι take Ιο be part of his mockery of gekampft haben; s. Komm. zu 246 al-2 und 245 b2-c6.
contemporary politicians ίn that dia1ogue". AuBer Grg. vg1. Alc. Ι 118-124, 134 b.
136 Platon hat schon ίn 245 a4-7 ausdrϋcklich zwischen der Haltung der Stadt und
132 Hierzu s. Α. Mornigliano, CR 58 (1944) 3 f.; G. Μοποw, Plato's Cretan City 98 der Ha1tung einzelner Athener gegentiber dem Gro.BkOnig unterschieden.
Α. 5. Ιn der Zeit des Panegyrikos war Isokrates positiv eingestellt zur athenischen
Seemacht (§ 119).
137 Es sei daran erinnert, daB nach Aristoxenos Platon im Korinthischen Κήeg
tei1genommen und tapfer gekampft hat: D.L. 111 8 και αύτον (sc. τον Πλάτωνα) φηcιν
133 Wtirde Platon jemals ein so wichtiges Ereignis nicht einmal einer Andeutung Άριcτόξενοc (fr. 61 Wehrli) τρειc έcτρατεύcθαι. απαξ μεν Eic Τανάγραν, δεύτερον δε
wert geha1ten? Eic Κόρινθον. τρίτον έπι Δηλίφ' ενθα και άριcτεϋcαι. ferner Ae1. νΗ 7, 14; s. Α. S.
134 Μ. Pohlenz, GGA 183 (1921) 14. Riginos, Platonica, Leiden 1976, 51 f.
EINLEITUNG EINLEITUNG 81
80

.gleiche, die man ίη den Lg. findet. 138 Das Lob fiir die MaBigung der Aus der naheren Betrachtung des epaίnetischen Teils geht also hervor,
Athener, d.h. vorwiegend der Demokraten, im athenischen Βϋrgerkήeg da6 Platon sich zwar der konventionel1en Topik bedient und Athen und
(243 e-244 a) ist zweifel10s echt, denn Platon wiederholt das gleiche Lob seine Geschichte mit der ίη den Epitaphien gewohnlίchen Schonfarbung
im 7. Βήef (325 b4-5).139 Die panhel1enischen Gedanken, die den Teil darstel1t, da6 aber die Ζυ erwartenden offensicht1ichen Verzerrungen und
ίiber die ίηηergήechίscheηΚήege durchziehen, widersprechen keinesfal1s starken ϋbertreίbuηgeη weitgehend nicht vorhanden sind. Die
der Haltung Platons Ζυ diesem Thema. Ιη R. V 469 b-471 c begegnet man Abweichung νοη der Darstel1ung ίη anderen Epitaphien ist so geήηg und

genau den beiden wichtigen panhel1enischen Gedanken, die im Μχ. direkt steht der iib1ichen Selbstdarstel1ung der Athener so nahe, da6 die
oder indirekt ausgedrϋckt werden: erstens, die Gήecheη diirfen nicht auf Beschonigung leicht als Idea1isierung verstanden werden konnte, zumal
die gleiche Weise Κήeg gegen andere Gήecheη fίihren wie gegen einige Motive ίη
spateren Werken Platons wiederkehren. AIs Satire kann
Barbaren, und zweitens, die Gήecheη sind νοη Natur aus Feinde der man folg1ich die Rede nicht interpretieren. 145 Es fehlt nicht nur die
Barbaren. Die hel1enische Polίtik Athens wird νοη Platon auch im 7. entsprechende Darstel1ungsart (erkennbare Verzerrung), sondem auch die
Βήef anerkannt (332 b).140 Keinesfal1s auf eine Satire deuten schlίe61ich deut1iche Κήtίk, die notwendige Entlarvung und Bl06stellung, auf denen
die Geschichtskapitel hin, auf die im Epitaphios nicht eingegangen wird. die protreptische Intention einer Satire beruht. Und den Charakter eines
Das erste Kapitel sind die mythischen Taten, die stichwortartig erwahnt Angήffs hat der Epitaphios - insgesamt betrachtet - ebenfalls nicht. Aber

(239 b), und sogleich iibergangen werden. Dabei hatte man sie viel auch als Parodie im engeren Sinne laBt sich die Rede kaum bezeichnen. 146
ausfίihrlίcher behandeln konnen, wie aus dem lysianischen Epitaphios
und dem Panegyrikos des Isokrates hervorgeht. 141 Ihre Einbeziehung
145 Wenn man als Satire die gattungsίibergreifende Literaturform versteht, "die
ware bestimmt gut geeignet gewesen fiir eine Satire. 142 Platon zieht es durch Aggressi νHiίI, protreptische Intention und verzerrende Darstellungsart
aber vor, sie Ζυ ίibergehen und gro6eres Gewicht als gewohn1ich auf die gekennzeichnet ist" (1. Brummack, Rea1lexikon der deutschen Literaturgeschichte 2111,
Ρerserkήege und vor al1em auf die Marathonschlacht Ζυ legen. 143 Das 1977, 602). Zur Satire ίη diesem Sinne s. auch R. Sίihnel, Das Fischer Lexikon Literatur
ΙΙ 2, 1965, 507 ff.; D. Weber ίη: Ο. Knorήch (Hsg.), Formen der Literatur, Stuttgart
zweite Kapitel, das ganz1ich weggelassen wird, ist die Zeit der 1981,319-25.
athenischen άρχή. Diese Zeit bietet zwar der epideiktischen Rhetοήk 146 Vgl. die Definition νοη Η. Grellmann (Reallexikon der Deutschen
keine Gelegenheit zu" ausfίihrlicher Darstel1ung, sie wird aber oft Literaturgeschichte 111, 1926-1928, 630): "1m engeren Sinne ist unter Parodie eine
Nachahmung zu verstehen, die komisch wirken will, indem sie formale Elemente der
berϋhrt.l44
ernstgemeinten Vorlage beibehiίlt, aber den lηhalt ίη nicht dazu passender Weise
abiίndert". Vgl. Th. Verweyen - G. Witting, Die Parodie ίη der neueren deutschen
Literatur, Darmstadt 1979, die die Parodie a1s "antithematische Textverarbeitung", als
138 Zur Bezeichnung der Schlacht bei Plataiai als dήtte s. Komm. zu 241 c4-5. Wie ''Herabsetzung'' der Vorlage durch die Diskrepanz zwischen Form und Inha1t definieren
der Iysianische Epitaphios zeigt, wurde die Seeschlacht νοη Salamis ίη einem (121 ff.). AIs konstitutive Elemente einer Parodie ίη Bezug auf ihre Zielsetzung werden
'demokratischen' Epitaphios genauso hoch gescMtzt wie die Schlacht bei Marathon. folgende erwiίhnt: Lachen, Kritik, Satire und Verlachen; s. W. Karrer, Parodie,
139 Die Echtheit des 7. Briefes wird heute νοη der ίiberwiegenden Mehrheit der Travestie, Pastiche, Mίinchen 1977, 35 ff.; das komische Element betont auch Margaret
Gelehrten anerkannt, obwohl die Diskussion darίiber keineswegs zu Ende ist; s. Guthήe Α. Rose, Parody: Ancient, Modem and Post-Modem, Cambήdge 1993, 5 ff. (bes. 52:
V 399 ff. (weitere Literatur zum Thema bei Thesleff, Chronology 201 Α.71). 'Ίη all of these specific and general uses parody may be defined ίη general terms as the

140 Vgl. 1. Geffcken, Gήech. Literaturgesch. 11 Ι, 83.


comic re/unction ο/ pre/ormed linguistic ΟΓ artistic material"; 31: ''The creation of
comic incongruity or discrepancy will be taken as a significant distinguishing factor ίη
141 Lys. 2,4-16; Isoc. 4, 54-70; vgl. D. 60, 8.

parody [..]"). Zum Begriff der Parodie s. auch G. Highet, The Anatomy of Satire,
142 Das riίumt auch Pohlenz 275 ein: "Die mythischen Kiίmpfe (...) erwiίhnt Plato
Ρήηcetοη 1962,67 ff.; D. Larnping ίη: Ο. Κηδrήch (oben Anm. 145) 290-5. 1m breiteren
vorher nur kurz (239 b), obwohl sie zur Satire auf die formellen Kίinste der Rhetοήk Sinne fassen den Βegήff auf: Α. Liede, Rea1lexikon d. deutschen Literaturgesch. 2111,
natίirlich ebensogut Gelegenheit geboten hiίtten".
1977, 12; W. Freund, Die ιiteraήsche Parodie, (Sarnmlung Metzler 200) Stuttgart 1981,
143 Dazu s. bes. Thurow 67 ff.
14 ff.; Linda Hutcheon, Α Theory of Parody, Ν. York / London 1985. 5 ff. 30 ff. Nach
144 Vgl. Lys. 2,47; Isoc. 4,72; vgl. Η. Strasburger, Hermes 86 (1958) 24 f.
ihnen ist das komische Element nicht konstitutiv fίir die Parodie. Das galt ίη der Antike
82 EINLEITUNG EINLEITUNG 83

Sie kann zwar als Nachahmung einer Gattung aufgefaBt werden, es fehlt Meinung und kein Wissen entsteht (Grg. 454 e9-455 a2), daB sie aber
aber immer noch die Diskrepanz zwischen Form und Inhalt und vor allem gerade deswegen nίitzlich sein kann, weil die Menge fίir das Wissen
die komische Wirkung, die eine Parodie kennzeichnen. Die groBte uηeπeίchbar iSt. 149 Eine theoretische Diskussion findet sich zum ersten
Schwίeήgkeίt ίiberhaupt fίir die Auffassung des Epitaphios sowohl als Mal im Phαidros (259 e ff.).150 Dort wird die Rhetorik als
Parodie als auch als Satire ist aber die Zwiespaltigkeit, die man ίη diesem 'Seelenfίihrung' (ψυχαγωγία τιc δια λόγων, Phdr. 261 a8, 271 clO)
Fal1 annehmen muB. Denn Mahnung und Trost lassen sich keinesfal1s als verstanden, die auf der Kenntnis der Seele, d.h. der Psychologie der
Parodie oder noch weniger als Satire verstehen. Der Inhalt dieses Teίls Zuhorer, beruht. Grundbedingung ist, daB der Redner ίiber das Wesen der
konnte den emsteren Τοη erkΗίreη, rechtfertigen wίirde er aber die Dinge, νοη denen er SΡήcht, Bescheid weiB. Die Rhetοήk setzt also die
Stimmungsanderung innerhalb ein und derselben Rede nicht. Wie kann Philosophie voraus. Das wird damit begrίindet, daB nur die Kenntnis der
man ίiberhaupt ein Werk schreiben, das zur Halfte Satire oder Parodie ist Wahrheit dem Redner eine Tauschung aufzudecken oder auszufίihren
und zur Halfte emsthaft? Wenn die Zielsetzung des Lobteίls so erlaube (261 c-262 c). Wie die Kenntnis der Wahrheit und sornit des
offenkundig unemst ist, wird dann nicht der Umbruch unertraglich? Guten rnit einer Tauschung vereinbart werden kann, wird im Text nicht
Ν achdem festgestel1t worden ist, daB der Epitaphios auch keine Satire weiter erkliίrt. Die Sache klingt umso merkwίirdiger, als es sich ίη diesem
oder Parodie im engeren Sinne sein kann, hat man eine weitere Abschnitt ausschlieBlich um die Begrίindung der 'wahren' Rhetοήk
Hypothese ίη Erwagung zu ziehen, namlich daB der Epitaphios trotz handelt. Platon denkt aber sehr wahrscheinlich an den Unterschied, der
seines konventionellen und nicht philosophischen Inhaltes als emst spater ίη der Republik diskutiert wird, zwischen einer wirklichen Lίige
gemeint νοη Platon geschήebeη ist. Nach dieser Hypothese wird ίη der und einer 'noblen Tauschung', d.h. einer fiktiven Erziίhlung, die als
Rede fίir traditionel1e Werte und Ideale geworben. 1m Lobteίl werde die Medikament dienen kann. 151 Darnit stimmt die Defιnition der Rhetοήk im
paradigmatische Bedeutung der Geschichte Athens (auch der jίingsten) Politikos (304 c 1O-d2) ίiberein, wonach sie die Kunst ist, die Masse
gezeigt. Die Werte, die die Athener bei ihren Taten ίη der Vergangenheit (πλήθουc τε και σχλου) durch das Erziίhlen fiktiver Geschichten (δια
bewegten, stίinden dann im Mittelpunkt der Mahnung der Gefallenen μυθολογίαc) und nicht durch Belehrung (δια διδαχηc) zu ίiberreden.
selbst und des Redners. Der bewuftt traditionelle Charakter der Gedanken Nach der Darstellung der wahren Rhetοήk im Politikos hat nur der
unterscheidet nach dieser Interpretation diesen Epitaphios stark νοη den Staatsmann ίiber ihre Anwendung zu entscheiden (304 d). Sie selbst ist
ίibrigen. Er sei eine 'Volksrede' ,147 die Platon ίη einem bestimmten ein Instrument ίη den Handen des Philosophen, dessen Nίitzlichkeit ίη der
Zeitpunkt an seine Mitbίirger geήchtet habe. ϋbeπeduηg zur Gerechtigkeit besteht (304 al-2). Als Beispiele dieser
Die Anwendung der Rhetοήk zu einem erΖίeheήscheη Zweck ist fίir Rhetοήk hat man den 'Phonizischen' Mythos ίη der Republik und die
Platon theoretisch durchaus denkbar. 148 Zugrunde lίegt der Gedanke, daB Proomien der Gesetze ίη den Leges betrachtet.152 Mit dem Konzept der
die Natur der Rhetorik immer die gleiche ist, da durch sie nur eine
149 Wilamowiιz 1485.
fίirdie Parodie a1s literarischen Teπninus allerdings nicht, s. Ρ. Rau, Paratragodia, 150 Schon im Gorgiαs (502 e-504 e) hatte er nach der entschiedenen MiBbilligung
(Zetemata 45) Mίίnchen 1967, 7 ff. Parodie und Satire werden a1s Begriffe hiiufig der existierenden Rhetorίk auf eine Rhetorίk anderer Art hingewiesen, die zwar noch
verwechse1t; zum Unterschied der beiden s. Κaπer 41 ff.; Lamping 293; Hutcheon 43Ι nicht existiere, die aber mδgιich sei. Diese Rhetorίk wίirde nicht darauf achten, ob sie
147 A1s "ethische Volksrede" wird der Epitaphios νοη Thurow 148 ff. bezeichnet. angenehm sei, und wilre darauf gerichtet, 'daB die See1en der Bίirger so gut wie mδgιich
148 Zur p1atonischen Auffassung der Rhetorik s. u.a. R. Hirze1, Ueber das werden"
Rhetorische u. seine Bedeutung bei P1ato, Leipzig 1871; Ε. Zeller, Die Philos. d. 151 Gδrgemanns a.o. 57 f. Das Prob1em hat auch Ε. Heitsch, Wege Ζυ P1aton,
Gήechen 5ιι Ι, 944 ff.; Scholl 71 ff.; auch die Ausfίihrungen νοη Η. Gδrgemanns ίη Gδttingen 1992, 116-26, diskutiert, ohne jedoch auf die Erk1i1rung νοη Gδrgemanns
seinen Beitrilgen zur lnterpretation νοη P1atons Nomoi, (Zetemata 25) Mίinchen 1960, einzugehen.
56 ff. 152 Gδrgemanns, Beitrilge 59 ff.
84 EINLEITUNG EINLEITUNG 85

'wahren' Rhetοήk im Phdr. konnte man also auch die Verwendung der Dionysios νοη HalikarnaB sieht im Μχ. die beste der platonischen Reden
Rhetοήk im Μχ. erkΙiίreη,ι53 (Dem. 23 ρ. 180, 9 f. U.-R. κράτιcτοc δη πάντων των πολιτικων λόγων
Fϋrdiese Auffassung des Epitaphios lassen sich zweifellos einige ό Μενέξενοc. Gemeint sind noch die Αρ. und die Lobreden im Smp.).157
Argumente vorbringen. Zunachst wird damit die unertrag1iche Er untersucht ihn stilistisch (c. 24-30) und vergleicht ihn mit Reden des
Zwiespaltigkeit vermieden, die bei einer satίήscheη oder parodistischen Demosthenes,l58 Plutarch (Per. 24, 7) bemerkt femer zum Μχ., daB ίη
Interpretation zwischen dem Epainos und dem Teil mit der Mahnung und ihm μετα παιδιαc τα πρωτα (d.h. das Vorgesprach) geschήebeη sei,
dem Trost zwangslaufιg entsteht, sowie das Spiel mit den athenischen woraus man nur schlieBen kann, daB er die Rede fίir emst gemeint hielt.
Gefallenen. Die ganze Schήft hat einen positiven Inhalt (was allerdings ίη Quintilian (Inst. orat. Π 15, 29) fϋhrt ebenfalls den Μχ. wie die Αρ. als
den platonischen Schήfteη zumindest der ersten Ρeήοde nicht unbedingt Beweise dafϋr an, daB Platon die Rhetοήk nicht abgelehnt habe. Die
notwendig ist) und steht insofem im Einklang mit dem erΖίeheήscheη Vergleiche mit dem Epitaphios bei Thukydides, die ίη der Schήft περι
Zweck, den Platon mit der Begrϋndung der Akademie vermutlich kurz μεθόδου δεινότητοc des Ps.-Hermogenes (24 ρ. 441, 2 ff. R.), bei
vor der Abfassung des Μχ. verfοlgte,ι54 Die groBe Rolle des Mythos am Prok1os (Comm. in Plat. Prm. 631, 21 ίί. Cousin) und ίη den anonymen
Anfang des Epainos, der patriotische und panhellenische Τοη im Prolegomena Philosophiae Platonicae (22, 47 ff. Westeήηk)
Τateηbeήcht und das stark betonte ethische Element im letzten Teil der vorgenommen oder diskutiert werden, zeigen, daB auch ihre Verfasser ihn
Rede sind ein weiteres Indiz fϋr diese Auffassung. Dafϋr SΡήcht als durchaus emsthaft betrachtet haben.
schlieBlich auch die Bewertung und Verwertung des Epitaphios ίη der Trotz den erwahnten Argumenten scheint diese Auffassung nicht
Antike. Aus den vorhandenen Zeugnissen geht hervor, daB der Epitaphios plausibel. Wichtige Indizien zeigen, daB sich der Epitaphios genauso
spater als durchaus emsthaft aufgefaBt wurde. 155 Cicero (Orat. 151) wenig als ganz emsthaft gemeintes Erzeugnis Platons interpretίeren liίBΙ,
beήchtet, daB die Rede ίη Athen alljahrlich Dffentlich rezitiert wurde. 156 wie er als Satire oder reine Parodie verstanden werden kann.
(α) Die Form des Epitaphios ist auBerst rhetοήsch. Die ganze Rede ist
vol1 νοη rhetοήscheη Figuren aller Art;159 Dispositionsangaben und
153 Das haben angenommen: Α. Croiset 59 f. 63; Schol1 77 ff.; Gδrgemanηs, scharf markierte ϋbergaηge klingen zuweilen nahezu schulmaBig;160 das
Beitriίge 59 (anders ίη: PlatoR 66 f.); Kennedy 160 ff.; Thurow 148 ff. Es ist allerdings
schon bedenklίch, daB man fίir die Interpretation des Μχ. eine Idee Platons anwenden
will, die ίη einem viel SΡΙΙter abgefaBten Werk ausgedrίickt wird, und keine Deutung im
Licht des zeitlίch nahe stehenden Grg. versucht. Paήs 1933, 66 ff. (auf die Ahnlίchkeit hatte schon Dίimrnler 26 aufmerksam gemacht;
dieser SchluB wird erhiirtet durch die Bemerkung νοη Wίlamowitz (Π 141), daB
154 Zum letztereη Argument vgl. Kennedy 160: "But ίι seems a little unusual that the
Xenophon ίη Smp. 2, 16 ein ΜοΙίν des Μχ. nachahmt (vgl. Pohlenz 263 Α. Ι).
dialogue should have ηο positiv educational cοηtήbutίοη Ιο make, especially since ίι
Xenophon hιιtte uηmδglich ίiber ein ernstes Thema ίη Anlehnung an den Μχ.
must have been written soon after Plato opened his school and ίη the midst of the
geschήeben, wenn er auch den Epitaphios fiίτ unemsthaft hielt.
educational ήνaΙry with Isocrates''.
155 Zum Thema s. auch Oppenheimer 67 ff. 157 Die nicht unbegrίindete Κήtίk des Dionysios an dem epainetischen Teίl, die im
Gegensatz Ζυ der Anerkennung fίir die Paranese und die Paramythie steht, wird unter
156 Dazu vgl. Komm. Ζυ 249 b5-6. Aus den Zitaten ίη der Rhetorik des Αήstοteles dem Blickwinkel des Attizismus, der fίir die Schlίchtheit und gegen die
liίBΙsich leίder nicht ersehen, wie er den Epitaphios selbst verstanden hat; es ist ϋberkίiηstιίchkeίtpliidierte, sehr verstandlίch. Dazu s. Komm. Ζυ 249 b5-6.
al1erdings bezeichnend, daB er gerade die ironischen Worte des Sokrates ίiber das Lob
der Athener νοτ Athenem aufgenommen hat (zum Thema vgl. Clavaud 17 ff.). Dagegen 158 Dazu s. F. Walsdorff, Die antiken Urteίle ίiber Platons Stίl, (Klassisch­
philologische Studien Ι) Βοηη 1927,9 ff. bes. 18 ff.
ist wahrscheinlich, daB schon Xenophon den Epitaphios als emstgemeint ansah. Ιη der
Beschreibung des GeSΡrΙΙchs zwischen demjίlngeren Ρeήkles (dem Sohn Aspasias!), der 159 Bemdt, De ironia 26 ff.
kίinftig das Strategenamt bekleiden werde, und Sokrates ίη den Memorαbilien (ΠΙ 5) 160 Μ~ήdίer 66 f. Anders als die Dispositionsangaben hat der logische und stringente
schreibt er sehr wahrscheinlich ίη Anlehnung u.a. an den Μχ., wie nicht ηυτ die Aufbau der Rede sowie der Versuch der genetischen Erkliirung damit Ζυ tun, daB der
Thematik und die Auswahl der Gespriichspartner zeigen, sondem auch Einzelheiten. Autor kein Redner, sondem Platon ist; vgl. Blass ΙΙ 469: "Aber das Eine muss man νοη
Dazu s. Α. Delatte, Le troisίeme lίvre des Souvenirs socratiques de X~nophon, Lίege Ι dem Phίlosophen durchaus erwarten, dass er logisch und ίibersichtlίch disponiert, und ίη
86 EINLEITUNG EINLEITUNG 87

V okabular ist oft der Dichtersprache entnommen oder zumindest Rede, die er als emsthaft gemeint abgefaBt haben sol1, νοη einem solchen
ungewohn1ich; es kommen zahlreiche 'Motivwiederholungen' vor, wie herabsetzenden Gesprach umrahmt sein lieB.
sie sich bei Gorgias finden,161 und es werden rhetοήsche Beweismittel (c) Der Epitaphios enthaIt Behauptungen, die an sich nicht als satίήsch
gebraucht. 162 Es ist deutlίch, daB Platon den gorgίanischen Stίl imitίert. 163 aufgefaBt werden konnen, die man aber einem emst sprechenden Platon
Die Ν achahmung bedeutet aber bei Platon immer Spiel, dessen Zweck oft nicht zuweisen wϋrde, auch nicht ίη einer idea1isierenden Rede, die fϋr
die Parodie iSt. I64 Der ϋberaus SΡίeΙeήsche Umgang mit der Form der das breite Publίkum bestimmt ware. Dίe Aussage, daB die Erde die Frau
Rede im Μχ. laBt sich mit der Annahme, die Rede als solche sei absolut nachahme, mag vie11eicht kosmologische Anschauungen widerspiegeln,
emst gemeint, kaum vereinbaren. Die Agathon-Rede im Smp., ίη der kehrt aber bei Platon bezeichnenderweise ίη der Rede des ΑήstΟΡhaηes
ebenfal1s der gorgianische Spl imitiert wird, ist hierzu eine einleuchtende im Smp. wieder. 165 Der Streit der Gotter ϋqer Athen wird nicht nur ίη
Parallele. Criti. negiert, wie wir gesehen haben, sondem als a11gemeinere
(b) Es ist wahr, daB im Vorgesprach eine eindeutige Aussage ϋber den Vorstel1ung auch ίη Euthphr. 6b-8b (ein Werk, das wohl vor dem Μχ.
folgenden Epitaphios fehlt. Auf der anderen Seite bedeutet aber die ganze entstanden ist) ausdrϋcklίch abgelehnt. 166 Warum Platon dieses ΜοΙίν ίη
Diskussion zweifel10s eine Herabsetzung fϋr die Epitaphien im einem emst gemeinten Epitaphios hatte beibehalten mϋsseη, ist schwer Ζυ
al1gemeinen. V οη dieser Diskussion wird der Epitaphios, den Sokrates verstehen. Genauso schwerwiegend ist die BehaupΙUng, die athenische
halten wird, direkt oder indirekt nicht ausgenommen. Und das ist nicht Verfassung sei 'auchjetzt' (238 c6 και νυν), wie frϋher, eine 'Ηeπschaft
al1es. Die Rede wird νοη Sokrates auf Aspasia Ζurϋckgefϋhrt. Der der Besten'. Diese dίrekte Bezugnahme auf die Gegenwart, die ins Auge
Κuηstgήff des Sokrates als solcher besagt zwar nichts ϋber den Inhalt der SΡήηgt, hatte der Autor vermeiden konnen, indem er einen milderen oder
Rede, wohl aber die Person, auf die die Rede zurϋckgefίihrt wird. Auch al1gemeineren Ausdruck benutzt hatte. Die Schonfarberei schlieBlίch ίη
im Symposion fίihrt Sokrates sein Wissen auf eine Frau, Diotima, zurϋck. der Darstel1ung der athenischen Geschichte ware zwar verstandlίch ίη
Oaήη besteht aber ein wesentlίcher Unterschied, denn Diotima ist eine einem Lob der femen Vergangenheit, wenn damit ein erΖίeheήscher
emste und ehrwϋrdίge Person, worauf schon ίhr Name hinweist, Aspasia Zweck verfolgt wϋrde, nicht aber ίη Bezug auf die jϋηgste Geschichte
dagegen eher eine komische Figur. Bedenkt man ηυη, daB der Inhalt des Athens.
Epitaphios konventioneil ist und sich nicht sehr νοη den ϋbιicheη Die Interpretatίon des Epitaphios als einer popuHi.ren Rede erweist sich
Epitaphien unterscheidet, so laBt sich nicht einsehen, warum Platon eine also als uηbefήedίgeηd. Durch die aufeinanderfolgenden Abgrenzungen
aber, die sich bei der bίsheήgeη Diskussion ergeben haben, tritt der
Charakter des Epitaphios ίη seinen wesentlίchen Ζϋgeη deutlicher zutage.
der That finden wir nicht nur dies, sondem auch eine kunstvolle Verknίίpfung und Sein Inhalt ist konventionel1 und bήηgt zumindest an einigen Stel1en
glatten Anschluss der einzelnen Theile gaπz ίη Isokrates' Art".
nicht die wahre Meinung Platons zum Ausdruck, er ist aber auch keine
161 Pohlenz 264 f.; Loewenclau 149 f.
Satire oder Parodie im engeren Sinne. Seine Topik ist traditione11, sie laBt
162237 c7 (μαρτυρει); el (τεκμήριον); 238 a4 (τεκμήρια); vgl. Pohlenz 264.
163 Diesen Stil irnitiert Platon schon ίη Grg. 448 c; s. Dodds Ζυ 448 c4-9.
164 Vgl. Wilamowitz ΙΙ 419: "Wo er (sc. Platon) nachahmt, parodiert er, den
Protagoras, den Polos, den Agathon". Wenn man 'parodiert' im weiteren Sinne des 165 Dazu s. Komm. Ζυ 238 a4-5. Auch die Behauptung, die attische Erde sei
Wortes auffaBt, ist diese Bemerkung zweifelsfrei richtig. Wίlamowitz (a.O.) selbst ursprίίnglίch llyovoc και καθαρα νοη wίlden Tieren (237 d), sowie der angefίίhrte
erkennt aπ' daβ auch der Eingaπg des Epitaphios "rnit Absicht parodisch" ist. 1m Kapitel 'Beweis' (τεκμήριον) dafίίr, daB die attische Erde die ersten Einwohner geboren habe
ίίber den Μχ. erkliirt er aber den Stil der ganzen Rede anders (ΙΙ 127): "Die Rede Platons (237 e), klίngen selbst ίη einem mythischen Zusammenhang ίίbertrieben und Ζυ
rhetοήsch.
zeigt, daB er Ζυ den Kunstrednern ίη Wettbewerb ιήιι, und wenn er einen Epitaphios
schreiben wollte, so war ihm der Stίl νοrgeschήebeη, so gut wie er ίη einer Tragodie 166 DaB dieses Motiv anstoBig ist, wird auch νοη Η. Herter, Palίngenesia 4 (1969)
euήΡίdeίsch hatte dichten mίίssen". 109 Α. 5 = ΚΙ. Schr. 279 Α. 5, aπerkannt, der den Epitaphios fίίr emst gemeint haIt.
88 EINLEITUNG EINLEITUNG 89

aber zugleich eine besondere Akzentuierung erkennen (groBe Rolle des obwohl das Pastiche als parodistisches Verfahren aufgefaBt werden und
Mythos am Anfang des Epainos, stark panhellenischer Τοη im Ζυ einem parodistischen Zweck dienen kann, unterscheidet es sich ίη
Τateηbeήcht, Betonung des ethischen Elements ίη der Mahnung und im wesentlίchen Punkten νοη der Parodie im engeren Sinne: 169 das Gewicht
Trost). 1m Vergleich mit anderen konventionellen Epitaphien ist der wird im Pastiche auf die Nachahmung und die Ahnlίchkeit mit der
platonische eine gute Rede, obgleich sein Inhalt nicht platonisch ist. Ιη Vorlage und nicht auf die (verΖeπeηde, komisch wirkende) Veranderung
dieser Hinsicht eήηηert der Epitaphios an die erste Rede des Sokrates im und die Gegensatzlίchkeit gelegt; die ν orlage fϋr ein Pastiche ist ίη der
Phdr. Beide Reden sind gute Beispiele der gewohnlίchen Rhetοήk, deren Regel eine Gattung oder das gesamte Werk eines Autors, nicht das
Inhalt jedoch gewissermaBen vorgegeben ist. Es ist deswegen bestimmt einzelne Werk; das komίsche Element wird schlίeBlίch im Pastiche nicht
kein Zufall, daB auch die Gesprache, die beiden Reden vorausgeschickt ausgeschlossen, es ist aber ίη der Regel subtίlerer Art als ίη der Parodie.
werden, sehr groBe Ahnlίchkeit mίteinander aufweisen,167 so daB man das Der sokratische Epitaphios enthalt zweifellos die konstitutiven Elemente
ν orgesprach des Μχ. als eine "ν orform" der entsprechenden Partie im eines Pastiche. Er ist im wesentlίchen absichtlίche Nachahmung einer
Phdr. betrachten kann. 168 Είη Unterschied des Epitaphios zur Rede des Gattung, aber die Nachahmung eines ΚϋηstΙers und nίcht die ϋbuηg eines
Sokrates im Phdr. lίegt nur daήn, daB im Μχ. nicht fίir einen paradoxen SchϋΙers im Rhetοήkuηterήcht. Kennzeichnend fϋr die platonische
Gedanken pladiert wird und daB der Τοη der Rede wegen ίhres Inhaltes Imitation ist, daB das parodistische Element entweder fehlt oder, wo es
emster ist, was besonders fϋr den zweiten Teίl gίlt. 1m Gegensatz zum vorkommt, fast unmerklίch bleibt. Die Grenze zwischen Emst und Spiel
Inhalt ist die Form des sokratίschen Epitaphios nur als Spiel Ζυ verstehen, ist nicht immer klar Ζυ ziehen. 170
das ίη der Nachahmung der gorgianischen Manier besteht und bisweίlen Diese feine und subtίle Parodie sowie die νerbindung νοη Emst und
ϋbertrίebeη klίngt. Als solche kann die Form nur als ironische Spiel 171 sind sehr charakteήstίsch nicht nur fϋr den Epitaphios, sondem
Distαnzierung interpretiert werden.
Will man ηυη den sokratischen Epitaphios anhand der erwahnten
169 Zum Pastiche s. vor allem den wichtigen Aufsatz νοη W. Hempel, Germanisch­
Merkmale ίη eine lίteraήsche Κategοήe einordnen, so paBt dazu am romanische Μοηatsschήft 15 (1965) 165 ff., dem ich im allgemeinen folge; s. auch L.
ehesten das Pαstiche. Dieser Begrίff erscheint insofem als vorteilhaft, als Deffoux, Le pastiche liιιeraire, Paήs 1932,5 ff.; L. Albertsen, Orbis litterarum 27 (1971)
er gewissen Eigentϋmlί~hkeiten des Epitaphios Rechnung tragt. Denn 1-8; W. Kaπer. Parodie, Travestie, Pastiche 47 ff.; L. Hutcheon, Α Theory of Parody 38
f.; Μ. Α. Rose, Parody: Ancient, Modern and Postmodem 72 ff. Das Pastiche wird hier
natίirlich nicht im abwertenden Sinn der tiiuschenden Ahnlichkeit verstanden wie ίη den
167 Die Ahnlichkeiten, die bis ins Wortliche hineinreichen, sind auffallend: Sokrates bildenden Kίinsten.
stellt im Eingang des Dialogs die gleiche Frage aπ Phaidros wie hier an Menexenos; 170 Damit kann man auch den emsteren Τοη im zweiten Teil der Rede (Mahnung
Phaidros liest entzίickt eine Rede vor, die Lysias mit Zeitaufwand ίη MuBe verfaBt und Trost) erkliiren, ohne eine Zwiespiiltigkeit annehmen zu mίissen. Durch diese
haben sol1 (228 a); der Vortrag hat auf Sokrates die gleiche Wirkung wie die Grabreden: Mischung wird auch die Beleidigung der Gefallenen vermieden. Das Spiel ist nicht
er geriit auBer sich (234 d, bes. dl έκπλαγηναι, d5 cυνεβάκχευcα - Μχ. 235 a-b); ίibertήeben und gίlt nur der literaήschen GatΙUng.
Sokrates behauptet ebenfalls, er konne besser als Lysias sprechen, seine Argumente 171 Die Mischung νοη Ernst und Spiel war charakteήstίsch fίir das Verhalten des
stammten aber νοη anderen, νοη wem genau, habe er allerdings vergessen (235 c-d, vgl. Sokrates (vgl. Χ. Mem. Ι 3, 8; Cyr. νι Ι, 6; 3, 47), und νοη ihm hat sie auch Platon
bes. 235 c7 παρά γε έμαυτου ούδέν αύτων έννενόηκα - Μχ. 236 a8, sowie Phdr. 235 ίibemommen. 1m platonischen Werk ist das Spiel ein vieldeutiger Begriff. (πουδή und
d2-3 - Μχ. 236 b8-cl); wie Menexenos driingt auch Phaidros Sokrates behaπιich, die παιδιά bίlden nach Platon nicht nur einen Gegensatz, sondem sind gelegentlich sich
Rede zu halten (235 d-237 a, bes. 236 c8 έCΜέν δέ μόνω έν έρημί~ - Μχ. 236 d2, 237 a6 ergiinzende Elemente: das Spiel ist bisweilen eine Erholung vom Emst (Phlb. 30 e6
Λέγε μόνον, τα δ' αλλα σπω, βούλει ποίει - Μχ. 236 c5-7, clO). 'Ανάπαυλα γάρ, ι1 ΠρώταΡχε, τη' (πουδη, γίγνεται ένίοτε ή παιδιά, vgl. Lg. Η 653 c­
168 FήedΙiiηder Η 204 f. 263. Auf die Ahnlichkeit haben 'ior FήedΙiiηder schon d) und der Emst kann um des Spieles willen existieren (Lg. νΗ 803 d); ίη Ερ. 6,323 d1
Stallbaum (Proleg. 20. 22) und nach ihm Diels (Α. 32) und Dίimmler 26 hingewiesen, (die Echtheitsfrage ist hierfίir weniger wichtig, da der lηhait durchaus der Halιung
ohne jedoch die Bedeuιung dieser Entsprechung erkannt zu haben. Am ausfίihrlichsten Platons eηtSΡήcht) werden die beiden als Geschwister bezeichnet (έπομνύντα, (πoυδ~
hat diese Partien aus dem Phdr. und dem Μχ. Pohlenz (259 f. 263) verglichen. aber τε αμα και τη, (πουδη, άδελφ~ παιδι~, vgl. Phdr. 276 a1 [νοη der schήftlicheη und
daraus keinen SchluB gezogen. mίindlichen Rede, die der (πουδή und der παιδιά entsprechen)). Nach Platon sind Spiel

..1oo1L..
90 EINLEITUNG EINLEITUNG 91

auch fϋr groBe Tei1e des platonischen Werkes. Um dies Ζυ belegen, Nachdem der Charakter des Epitaphίos geklart ist, stellt sich die Frage
braucht man nicht viel Ζυ suchen, denn letztlίch weisen fast alle nach seiner Funktion im Werk und schlίeBlίch nach dem Sinn des
platonischen 1mitationen diese Merkmale auf. 1m Protagoras Ζ.Β. ist die Ganzen. Wenn der Epitaphios eine SΡίeΙeήsche Nachahmung bzw. ein
wi1lkϋrιίche 1nterpretation des Simonides-Gedichtes durch Sokrates, Pastiche ist, aber keine (komίsch wirkende) Parodie der gewohnlίchen
obwohl sie zeitwei1en als ernsthaft platonisch miBverstanden wurde, Epitaphίen, kann er nicht eine BloBstellung dίeser lίteraήschen Produkte
zweifellos nur eine Parodie der sophistίschen ErkHirungmethode, die aber bedeuten und ist somit auch keine einfache Bestatigung der allgemeinen
nicht scherzhaft bleibt. 172 1m Kratylos, wo Sokrates ίη seinem Gesprach Κήtίk im Vorgesprach. 174 Wenn Platon wirklίch ein typisches Beispiel
mit Hermogenes die Kunst des Etymologisierens parodiert, wechseln sich dieser Reden bieten wollte, hatte er einen der 'Lysias'-Rede im Phaidros
seine wίlden und verfehlten Etymologίen mίt ήchtίgeη ab, so daB man am entsprechenden Epitaphios ϋbemehmeη oder schreiben kOnnen. Die
Ende nicht genau weiB, wieweit er nur spielt. Das gleiche gίlt fϋr die Bestatigung der Κήtίk war nicht das Hauptanlίegen Platons, denn ihre
Reden des Tragίkers Agathon und des ΑήstΟΡhaηes im Symposion. Die Richtίgkeit hatte jeder Leser, der ίη Athen lebte, leicht feststellen kOnnen.
Rede des Gorgiasschϋlers Agathon, deren Parallelίtat zum Μχ. als Der sokratische Epitaphios bedeutet nur insofem eine Bestatigung der
Stίlίmίtatίon schon erwahnt wurde, wird vom Dichter selbst am Ende teίls vorausgeschickten Κήtίk, a1s er genauso wie dίe erste Rede des Sokrates
als Spiel tei1s als Ernst bezeichnet (197 e7 τα μεν παιδιαc, τα δε im Phaidros demοηstήert, wie man aus leichter Hand einen Epitaphios
(πουδη, μετρία, ... μετέχων) und ist ίη der Tat trotz einiger emsthaften (und zwar einen guten) schreiben kann. ϋber den Grund, warum Platon
Gedanken eher ein Spiel. Die Rede des groBen Komodiendichters ist einen solchen Versuch untemommen und diese Schήft abgefaBt hat, und
anders, als man vielleicht erwartet, inhaltsreicher. Seine Rede klίngt ϋber den Zweck, den er damίt verfolgte, lassen sich nur Vermutungen
zumindest an einigen Stellen scherzhaft und parodiert sehr aufstellen. Wegen des Charakters des Epitaphios scheint es sehr
wahrscheinlίch Gedanken des Empedokles und der Orphiker. 173 Nur eine plausibel, daB der Wetteifer mίt den athenischen Rednem, d.h. ίη diesem
Parodie ist aber seine Rede sicherlίch nicht, denn sie ist die einzige Rede, Fa11 den Polίtikem, zumindest als Hintergedanke bei der Abfassung der
auf die Diotima antwortet (205 dlO-e7, vgl. 212 c4-6). 1η all diesen Rede eine Rolle spielte. "Platon wollte sich wirklίch mίt den Publίzisten
Beispielen sind die Grenzen zwischen Spiel und Ernst nicht leicht des Tages, den Rhetoren, messen, wollte zeigen, daB er nur Ζυ wollen
festzusetzen und die Ρarδdίe nicht ϋberaΙΙ erkennbar oder sicher. Dieses brauchte, um es auf ihrem Felde mit ihnen aufzunehmen", meint
gίlt genauso fϋr den sokratischen Epitaphios, und nur auf diese Weise ist Wi1amowitz (ΙΙ 142). Nach der kήtischen Auseinandersetzung mίt der
Ζυ erklaren, warum er ίη der Antίke miBverstanden wurde und warum ίη Rhetorik im Gorgias dϋrfte Platon ein solcher Versuch attraktiv
der Neuzeit keine Einigkeit zwischen den 1nterpreten eπeίcht wurde. erschienen sein. 175 Seine neugegrϋndete Schule und die natϋrliche

174 Als "Wahrheitsbeweis" der vorausgehenden Κήtίk versteht die Rede vor allem
nicht nur al1e mimetischen Kίinste (Sph. 234 b); Spiel ist auch die schήftιίch fixierte Oppenheimer 70 ff. (vgl. Buchheit 90 Α. 4). Nach ihm schlίeBt sich der Beweisgang mit
Rede des Phίlosophen (Phdr. 276 d). Zum Spiel bei Platon s. neben der schon erwahnten dem Beifall des Menexenos im Nachdialog. Diese Auffassung ist aber sehr bedenklich.
Arbeit νοη Η. Gundert (oben Anm. 101); De νήes 16 ff.; Κ. νοurνeήs, 'Αφιέρωμα είς Als Erklarung fίir den Beifall des Menexenos mag sie moglίch erscheinen. Warum hat
Γ. Χατζιδάκιν, Έπιστ. Έπετ. Φιλοσ. Σχ. Πανεπ. 'Αθηνων 195511956, 469-526 = aber Platon das ganze Werk geschrieben? Nur um zu zeigen, wie gefahrlίch diese
Κλασσικη παιδεία καΙ ζωή, Athen 1969,90 ff. (παιδεία und παιδιά bei Platon und Rhetοήk ist? Warum 11ίBt er aber dann Sokrates den Epitaphios vortragen? Und was muB
Αήstοteles); Guthήe ιν 56 ff.
man mit der Par1ίnese und der Paramythie tun? Meiner Ansicht nach ist der Beifall des
172 So kann man die Meinung des Sokrates, die Ungerechtigkeit sei Ergebnis eines Menexenos nach dem Vortrag des Sokrates mit dem Beifall der Gaste nach der Rede
Unwissens, nur als ernst gemeint verstehen. Vgl. auch FήedΙaηder ΙΙ 20: "Das Ganze Agathons im Smp. zu vergleichen.
enthaIt einen Ansatz platonischer Ontologie und ist ein kurzer ΑbήΒ dessen, was man 175 Die Veroffentlίchung des thukydideischen Werkes rnίt dem daήη enthaltenen
die sokratίsche Wissensethik nennt (...)". Epitaphios des Ρeήkles konnte ein zusatzlίcher AnlaB fίir Platon gewesen sein. Schon ίη
173 Dazu s. die im Komm. zu 238 a4-5 erwahnte Literatur. der Antike hat man einen Bezug auf Thukydides angenommen: Dion. Hal. 23 ρ. 180,9
92 EINLEITUNG EINLEITUNG 93

Konkurrenz mit der Schule des Isokrates, die ihren Betrieb sehr fϋnf ηυτ den Epitaphios und weitere sechs Abschnitte verschiedenen

wahrscheinlich um 490 v.Chr. aufnahm,176 waren fϋr ihn viel1eicht ein Umfangs enthalten. 179 Bumet hat als erster gezeigt, daB νοη diesen
weiterer Anreiz. l77 Es ist aber auch sehr wahrscheinlich, daB die Κritik an Ηandschήften drei als Hauptzeugen Ζυτ Textkonstitution gelten mϋssen.

den Epitaphien im ν orgesprach mit der Situation ίη Athen Ζυτ Zeit der Seine Ausgabe, wie spater die νοη Μeήdίer, beruht auf einer Kol1ation
Entstehung des Μχ. ίη Zusammenhang steht. Wίίhrend des Κοήnthίschen dieser Ηandschήften. νοη den sekundίίren Ηandschήften sind bis jetzt
Κrieges muB die Gattung der Epitaphien und die Ρatήοtίsche Rhetοήk ηυτ 23 vol1standig oder tei1weise kol1ationiert. Die meisten νοη ihnen

eine ΒΙϋte erlebt haben, die νοη den Traumen der Athener seit 392, ihre wurden νοη Bekker und einige weitere νοη Stallbaum fϋr ihre Ausgaben
άρχή wίederaufΖuήchten, gestarkt wurde. Um so deutlicher muB die herangezogen. 180 Eine Kol1ation aller Handschriften ware eine
Κluft zwischen dem idealen Bi1d Athens ίη der Ρatήοtίschen Rhetοήk notwendige ν oraussetzung, um ein richtiges Bild ϋber die
und die Realitat nach dem enttauschenden und schmachvol1en HandschήftenverhaltnissenΖυ bekommen, war aber im Rahmen meiner

Αntalkidasfήeden gewesen sein. Die Κritik Platons ist also sehr aktuel1 Arbeit nicht mOglich. Deswegen habe ich zur Textkonstitution eine neue
und im weiteren Sinne politisch. Ob diese ν ermutungen al1erdings Kol1ation (sowohl auf Mikrofιlm als auch auf Photographien) der drei
zutreffen und ob etwas mehr hinter der Abfassung der Schήft steckt, ΗaUΡthandschήften vorgenommen. 181 Bei den sekundίίren Ηandschήften

wird, solange unsere Kenntnisse ϋber die Tatigkeit Platons Ζυ dieser Zeit
so geήng sind, sehr ungewiB bleiben. Vatican Plato and its Relations, Middletown 1934, 65-92). Nicht vollstiindig ist im
allgemeinen auch die Liste νοη Brumbaugh und Wells (vgl. Ν. G. Wilson, Gnomon 41,
1969, 615), so daB die Anzahl der Handschriften, die den Μχ. ϋberιieferη,
moglicherweise groBer ist.
V.ΤΕχτϋΒΕRLΙΕFΕRUΝG Es ist sicherlich nur ein Zufall, daB bis jetzt kein Papyrus gefunden ist, der den Μχ.
ϋberιiefert, wie dies auf etwa die Hiilfte der platonischen Werke Ζutήfft (zu den Platon­
ΡaΡΥή im allgemeinen s. Ρ. J. Sijpesteijn, Aegyptus 44, 1964, 26-33). Es ιιιβι sich
jedoch mit Sicherheit sagen, daB das Werk auch im Agypten des 2. und 3. Jh. n.Chr.
(ί) Direkte ϋberιieferung gelesen wurde, da der Name Μενέξενοc zusammen mίt den Namen weίterer
platonischer Dialoge ίη einer Βϋcherιiste auf einem Papyrus (wahrscheinlich aus dem 3.
Der Μχ. ist ίη insgesamt 47 Ηandschήften ϋberιiefert,178 νοη denen
Jh. n.Chr.) aus Oxyrhynchos erscheint (zum ersten Mal veroffentlicht νοη Medea Norsa,
Aegyptus 2, Ι921, Ι9 [= Nr. 2087 Pack2]).
ff. U.-R.; [Hennog.] π. μεθ. δειν. 24 ρ. 44Ι, 2 ff. R.; Proklos, Comm. ίπ Ρl. Prm. 631, 2Ι 179 Wie C. W. ΜϋΙΙer, WϋrΖburger Jahrbϋcher 5 (1979) 244 ff., gezeigt hat, gehen
ff. Cousin; vgl. aber auch Αηοη. Prolegomenα Philosophiαe Plαtonicαe 22, 47 ff. zumindest vier (Escor. C Ι Ι; Monac. 490; Flor. 28, 29; Paris. 3009) der fϋηf
Westeήnk; ίη neuerer Zeit: Th. Bergk, Gήech. Literaturgesch. ιν 459; Bemdt, De ironia Ηandschήfteη, die nur den Epitaphios enthalten, auf eine Platonausgabe des Gemistos
3 f.; Pohlenz 246 ff.; Loewenclau 69 ff.; Kahn 22Ι ff.; vgl. Ο. Luschnat, RE Suppl. ΧΙΙ Plethon zurϋck.
(1970) Ι 280-4. Gegen Platons Kenntnis des thukydideischen Werkes hat sich 180 Bekker hat filr den Μχ. 12 Ηandschήfteη herangezogen: Γ (= Coisl. 155), Θ
Wilamowitz mehnnals ausgesprochen. (=Vat. 226), Ξ (=Marc. Ι84), Σ (= Marc. Ι89 = S bei Schanz), Φ (= Vindob. phil. 109),
176 Κ. Μϋηscher, RE ΙΧ 2 (ι9Ι6) 2Ι69 f. Β (=Paήs. 1808), C (= Paήs. 1809), Ε (= Ρaήs. Ι811), F (= Paήs. 1812), Ζ (= Ρaήs.
3009), r (= Ambros. 56), w (= Angel. C Ι, 9). Stallbaum hatte 11 Ηandschήfteη fiir seine
177 Werke wie der Μχ. dϋrfteη im Gymnasium der 'Ακαδήμεια gelesen worden sein,
Ausgabe kollationieren lassen: a (= Laur. 59, Ι), b (= Laur. 85, 6); c (= Laur. 85, 9), d (=
d.h. am Ort, wo die Veranstaltungen fiir Anfangem stattfanden; zur platonischen Schule
s. neuerdings Μ. Baltes, Hennathena Ι55 (1993) 5-26, bes. 7. DaB Platon "nonnally the Laur. 85, 12), q (= Laur. 4, 33), ν (= Laur. 59,47), χ (= Laur. 85, 7), Ζ (= Laur. 28, 29),
deliverer of his Socrate's words" war, wie G. Ryle (Plato's Progress, Cambήdge Ι 966, Vind. Ι (= Vind. suppι. gr. 7 = W Bumet), Vind. 4 (= Vind. suppl. gr. 39 = F Bumet),
32) behauptet, ist eine interessante, aber unbewiesene Hypothese. Vind. 6 (= Vind. Ι09 = Φ Bekker). Die meisten Ηaηdschήfteη, die noch nicht
178 Bei R. S. Brumbaugh - R. Wells, The Plato ΜanuscήΡts. Α New Index, New kollationiert sind, gehoren ins Ι4. oder ίη ein noch spiiteres Jh. Es gibt aber 3
Ηandschήfteη (Vat. 1028 = Nr. 207 Wilson; Βοηοη. 3630 = Nr. 5 W.; Escor. γ Ι, 13 =
Haven/London Ι968, 96-98 und ΙΟΟ, werden 46 Ηandschήfteη erwi1hnt, hinzuzufiigen
ist aber auch der Angel. C Ι, 9, der νοη Bekker fϋr den Μχ. kollationiert wurde, seit Nr. Ι4 W.), die vielleicht ins 13. Jh. gehOren.
langer Zeit jedoch als verloren gilt. Ιη der Liste νοη Ν. G. Wilson, ScήΡtοήum Ι6 181 Hier mochte ich besonders dem Κέντρον 'Εκδόσεως 'Αρχαίων ΣυΥΥραφέων

~
(1962) 386-95, werden 43 Ηandschήfteη erwiihnt (noch weniger bei L. Α. Post, The
....
.. <"'f.'~
i'­....•,...
(Direktor: Prof. Α. Kessissoglu) der Athener Akademie danken, das mir einen groBen
;1
94 EINLEITUNG EINLEITUNG 95

habe ich mίch an die Angaben νοη Bekker und StaHbaum gehalten.
Teil dieses Μateήals zur Verfίigung gestellt hat. Es versteht sich νοη selbst, daB dort, Die als Hauptzeugen geltenden Handschriften sind folgende:
wo mehrere Hiίnde am Werk waren und bei ihrer Unterscheidung die Tintenfarbe eine
wichtige Rolle spielt, Sicherheit nur durch Autopsie moglich ist. Auch im Falle des F Τ = Venetus Append. Class. 4, 1 (foΙ 194 V-19'7V). Der Codex enthalt
aber, wo dieses Problem auftritt und die Erkennung der Tintenfarbe aus den die TetraJogien 1- νπ und die Dialoge R. (bis m 389 d7) und τι Am Rand
Photographien nicht immer moglich ist, liίBΙ sich durch den Duktus und die Hilfe, die werden auch Scholίen ϋberlίefert, dίe ίη der Ausgabe νοη W. C. Green
einige sichere Abkomrnlinge des F (bes. des Marc. 189 und des Laur. 85.7) bieten,
gewisse Sicherheit erzielen.
als "scholίa vetera" bezeichnet werden. 182 Der ursprϋnglίche Teίl der
Aus der Kollation hat sich u.a. herausgestellt, daB die Angaben Bumets iiber F (den Handschrift, Ζυ dem auch der Μχ. gehort, wurde νοη Ephraίm Monachos
er nicht selbst gelesen, sondem die Kollation νοη J. Κrι11 benutzt hat) ganz unzuverliίssig geschrίeben und ist um 950 Ζυ datieren,l83 Τ geht sehr wahrscheinlίch auf
sind (iίhnliche Feststellung νοη Dodds 42 im Falle des Grg. und νοη Bluck [oben Anm.
6] 135 Α. 2 im Falle des Men.). Hier seien nur die wichtigsten Fiίlle erwiίhnt: die Worte
den ersten Band einer zweibiίndigen Ausgabe zurϋck, deren zweiter Band
235 dl πόθεν---d2 αύτοcχεδιάζειν stehen nicht im Text, sondem am unteren Rande 11 ίη Α (= Parίs. gr. 1807) erhaJten iSt. 184 Τ wurde aber nicht direkt νοη Α
235 d5 iiberliefert F nicht σταν, sondem και σταν 11 235 e3 steht nicht ούδεν abgeschήebeη, sondem νοη einer Αbschήft des Α.185 Was man ϋber Τ
θαυμαcτον, sondem μεν γε θαυμ. 11 235 e4 liest man nicht einfach είπειν, sondem
είπειν coι 11 236 cl iiberliefert F nicht στ' (=στε nach Bumet), sondem ganz eindeutig
aus anderen Dialogen weiB,186 gίlt im groBen und ganzen auch fϋr den
στι 11 236 dl hat F οΤμαι statt des ήchtίgeη ε'ί με 11 236 d4 ist vom Kopisten εργα statt Μ χ.: Der Schreiber hat selber im nachhinein Korrekturen und
εργφ geschήebeη 11 236 d6 ist die Angabe Bumets, F habe οίκείων "ίη ras.", falsch 11 Ergiίnzungeneingefϋhrt, was wohl den SchluB erlaubt, daB er seinen Text
239 a5 iiberliefert F allein das ήchtίge τε, nicht γε 11 240 a3 steht άνθρώπων mit dem
Artikel davor 11 240 c8 iiberliefert και άγαπωντεc, nicht einfach άγαπ. 11 241 b2 fehlen
gepflegt und vielleicht spater mίt der Vorlage verglίchen hat. So markίert
die Worte ναυcι δε-αμαχοι im Text und sind am oberen Rande ergiίnzt 11243 a3 hat F er ίη 234 b 9 das zweite λ aJs fehlerhaft, erganzt ίη 235 al den Artίkel τα
den Artikel το vor μηκο, 11 243 el sind die Worte προ, ταυ, άλλου, weggelassen und (sowohl suprα lineαm als auch am Rande), bietet ίη 236 b6 eine andere
spater suprα lineαm ergiίnzt 11 244 b5 steht βαρβάροι, nicht im Text, sondem ist mit
Sicherheit νοη einem Κοπektοr am Rande erganzt 11 245 dl steht nicht der Akk.
Lesart am Rande (und bezeichnet sie aJs solche) und konjiziert ίη 247 a7
'Έλληναc, den Bumet sogar ίη den Text gesetzt hat, sondern, wie ίη den iibήgeη νικφητε aus νικωντεc. Die UmsteHung der Worter wird mit Zeichen
Ηandschήfteη der Nom. 11 246 b5 iiberliefert ηκοντα, κακει, nicht έίκοντα, κάκτι 11 246
e3 liest man nicht μετ' άνδρείαc, sondem μη μετά άνδρείαc, das nach der Κοπektur
des urSΡriiηgιicheημη μετ' άνανδρία, entstanden ist 11247 b7 iiberliefert έαυτσυ, nicht nicht εϊ με 11 243 a3 steht der Artikel το vor μηκο, 11 243 d4 wurde δε vom Kopisten
αύτσυ 11 247 dl steht έcτι, nicht εcται 11 248 c4 iiberliefert ηξει, nicht εξει 11 249 a5 ist selbst ergiίnzt 11 244 al iiberliefert F άλλο, nicht άλλ' 11 244 c7 ist wahrscheinlich
KataCtiica die urspriinglicheLesart (μετα ist iiber das Wort geschήebeη) 11 249 a6 hat έπικούρουc, nicht έπικούροι, Ζυ lesenl1245 b4 ist das ν ίη των ausradiert worden 11246

τέλο, 'ίcωc, und nur am Rande ist 'ίωcιν spiίter geschήebeη. Auch die Angaben Bumets c2 stammt die Korrektur des έν sehr wahrscheinlich vom Kopisten selbst 11 246 e3
iiber W (den er ebenfalls nicht selbst kollationiert hat, s. CQ 14, 1920, 132) sind nicht iibersieht Meridier die Lesart μετα άνδρεία, (s. Αρρ. z.St.) 11 247 a7 ist das iiber ει
immer ήchtίg: 245 e2 iiberliefert W (wie iibήgeηs Τ) ταύτα, nicht ταύτα; 246 e3 παρα geschήebeηe ού ήττώμεθα miBverstanden, denn es hat nichts mit dem νικώμεθα

iiberliefert μετ' άνδρείαc, nicht μετ άνανδρίαc; 247 b7 ist das καί, wie ίη Ρ, (TWF) oder ήττώμεθα (Τ ίη marg.) Ζυ Ιυη, sondem ist an dieser Stelle als Ergiίnzung
weggelassen. 1m iibrigen ignoriert Bumet (im Gegenasatz Ζυ Schanz und anderen des Κοπektοrs nach dem vorhergehenden Kondizionalsatz Ζυ verstehen 11247 b7 steht ίη
friiheren Editoren) die Textiiberlieferung und schreibt einheitlich (υν- auch dort, wo F έαυτού, nicht αύτού. lη zwei Fiίllen (239 a2, 246 e3) erwahnt Μeήdίer, daB ίη W
ξυν- besser bezeugt ist; zur Schreibung (υν-/ξυν- s. im allgemeinen Schwyzer ΙΙ 487 f.; "extrema pars pag. abscissa" ist, was ich nicht feststellen konnte (ίη 239 a2 Iiί/3Ι sich der
R. Kannicht; Eur. Helena 1108; Threatte, Gramm. Attic lηscr. Ι 553-5; speziell Ζυ Platon Text rnit Sicherheit leseη).
Jula Kerschensteiner, Miinch. Stud. Ζ. Sprachwiss. Ι (1952) 29-45, bes. 30 ίη 182 Obwohl es, wie Dodds 60 bemerkt, keinen Beweis dafiir gibt, daB sie iilter sind
Zusammenhang mit der ϋberlieferung des platonischen Textes: ''Immerhin scheint der als die Scholien des Arethas ίη Β (= Clark. 39).
bunte Wechsel der beiden Formen eine gewisse Gewiίhr Ζυ bieten, dass im grossen und 183 Β. L. Fonkitsch, ΘησαυρίCΜατα 16 (1979) 158; Α. Diller, CPh 75 (1980) 322-4;
ganzen die urspriingliche Schreibung beibehalten wurde und nicht etwa eine G. Prato, Scήttura e civiM 6 (1982) 99-115.
Normalisierung nach der einen oder anderen Seite vorgenommen worden ist". 184 Μ. Schanz, ϋber den Platocodex der Markusbibliothek ίη Venedig, Append.
Μeήdίer hat selbst den Cod. F gelesen, ίη einigen Fiίllen lese ich aber anders: 234 a5
Class. 4-, Nr. l, Leipzig 1877,77 f.; Alline 214 f.; Dodds 37 f.
ist die Angabe, cυνέcεωc sei wahrscheinlich die urspriingliche Lesart gewesen, so nicht
ganz ήchtίg, denn zwischen (υ(ν?) und νεcεωc gibt es eine Liicke 11 235 a7 ist die 185 G. J. Boter, Mnemosyne 39 (1986) 102-1 Ι.
Angabe "γρ. f' falsch 11 236 a5 ist nicht otoc τ' ε'ίη, sondem otoc τ' η. 11 iiberliefert 11 236 186 Vgl. Ζ.Β. Dodds 37 ff.; G. Boter, The Textual Tradition of Plato's Republic,
c3 steht ίn f χαλεπανη (nicht -νει) und F Uberliefert έάν, nicht αν 11 236 dl steht οΤμαι, (Mnemosyne Suppl. 107) Leiden 1989, 149

Α
EINLEITUNG EINLEITUNG 97
96

markiert (so ίη 239 c2 έαν μοι). lη 247 a5 begegnet man der Erganzung mit dem Unterschied, daB Ion und Μχ. ihre Stellung getauscht haben. F
eines ausgelassenen Wortes (ή νίκη) νοη einer anderen Hand. 1m Text wird ins 14. oder (wahrscheinlίcher)ins 13. Jh. datiert. 192 Er νertήtt mίt
anderen Ηandschήfteη, die νοη ihm abhangig sind (hίer sei besonders auf
erscheint systematisch das sogenannte ν έφελκ:υστικ:όν.187 Der
Personenwechsel wird nicht, wie ίη anderen Dialogen, mit einem den Cod. Marc. 189 aus dem 14. Jh. hingewiesen 193), eine zweite groBere
Ηaηdschήfteηfamίlίe. Die Bedeutung νοη F hat zum ersten Mal Bumet
hοήΖοηtaleη Zug am Rande markίert.
erkannt und hervorgehoben, indem er auf seine Majuskelverlesungen und
W = Vindobonensis suppl. gr. 7 (fol. 506 ν
-514ν ). Υοη den drei Teίlen, seine ϋbereίηstίmmuηg mit der indirekten ϋberιίeferuηg hingewiesen
aus denen der Codex besteht, enthalt der erste und ursprίinglίche die hat. 194 Der Text νοη F ist nicht der einer antiken vulgata im engeren Sinn
sieben ersten Tetralogίen (ohne Alc. Π und nach der dήtteη Tetralogie die (mechanisch abgeschriebener einheitlίcher Text), wie Bumet meinte,
Dialoge ίη einer fίir W charakteήstίscheη Reihenfolge). Dieser Teίl, Ζυ
vertήtt aber"the 'commercial' texts which circulated amongst the reading
dem auch der Μχ. gehort, wird ίη das 11. Jh. datίert,ι88 W ist ίη einigen
publίc rather than the more scholarly editίons"195. Seine Vorlage war sehr
Dialoge abhangig νοη Τ189, ίη einigen anderen - und dazu gehoren die warscheinlίch ίη der Majuskel geschrieben,196 worauf einige
Dialoge der siebten Tetralogίe - unabhangig νοη ihm. 1m letzteren Fall ist Majuskelverlesungen auch im Μχ. hinweisen (Ζ.Β. 236 b6 έκ:είνου
die Beziehung zwischen W, Τ und Β (= C1ark. 39) nicht vollig k1ar,ι90 κ:ομωcα : έκ:είνου cυγκ:ολλωcα TW, 239 b7 ήδ' ίκ:ανωc : ήδη κ:αλωc
Der Codex enthalt, wie Τ, Scholien am Rand. Der Kopist hat ίη einigen TW). Noch wichtiger Ζυ dieser Frage sind aber zwei Auslassungen: ίη
Fallen Verbesserungen aus anderen Quellen angebracht (das gίlt fίir das 235 d 1-2 hat der unvorsichtige Kopist offensichtlίch wegen der
θρηνΟ'υντεc ίη 248 b6 und das προγόνων ίη 247 b4). Κοπektureη νοη
Wiederholung νοη αύτοcχεδιάζειν eine Stelle seiner Vorlage νοη 75
spateren Handen, wie das bei anderen Dialogen der Fall ist,191 sind im Buchstaben ίibersprungen, d.h. vermutlίch zwei Zeίlen seines Exemplars
Μχ. nicht zu erkennen. 1m Gegensatz Ζυ Τ vermeidet W ίη der Regel das
νοη je ca. 36 Buchstaben; ίη 241 b2 ist die Lange des ausgelassenen
sogennante ν έφελκυστικόν. Textes 35 Buchstaben. Beide Falle weisen auf ein Exemplar hin, dessen
F = Vindobonensis suppl. gr. 39 (fol. 65 r-72V ). Der Codex enthalt die Zeίlen 36 (± 3) Buchstaben betrugen. Dies bestatigt wiederum die
Tetralogien VI 3 (Grg.)-IX 1 (Min.) ίη der gewohnlίchen Reihenfolge Annahme νοη Dodds ίiber F ίη Zusammenhang mίt dem Grg., daB diese
Lange νοη Zeίlen einen Codex ίη Majuskel voraussetzt und femer daB sie
187 1m kήtischen Apparat werden diese F!ille nicht verzeichnet. "would suit very well the type of cheap codex which manufactured ίη
188 Ηο Hunger, Katalog d. gήech. Ηandschήften do δsteπeίchίschen National­
bibliothek, Supp1. Graecum, Wien 1961, 13 fo; ίη die Zeit c. 950-1050 wird er νοη Ρο 1921ns 14. Jho νοη Hunger a.o. 33; ins 13 Jho νοη Ρ. Maas bei Dodds 45.
Maas bei Dodds 39 datiert, So aber Lidia Ρerήa, Rivista di studi bizantini e neoellenici
20-21 (1983-1984) 93-101, die den Kopisten identifiziert hat und seine Schreibt!itigkeit 193 Zu Marc. 189 s. u.a. Brockmann (oben Anm. 183) 125 ff. AIs Vorlage des Marc.
diente zweifelsfrei Fo Zurnindest ίη einem Fall aber, wo der Text des F sinnlos ist (235
ίη das dήΙΙe Viertel des 110 Jho ansetzt.
a3 τον κ:όcμoν : την πόλιν TW), hat der Abschreiber eine Ηandschήft aus der Farnilie
189 So ΖοΒ. ίη der Ro (bis 389 d), wie Go Boter (oben Anmo 186) 149 (vg1. 62) und νοη Τ W herangezogen, denn sonst ist die Obereinstimmung unerkl!irlich (ίη 242 d6 und
Stemma auf S. χνιι, gezeigt hat, sowie im Clito nach So Ro Slίngs, Α Commentary οη ίη 248 d4 ist die Obereinstimmung rnit TW nicht νοη Bedeutung).
the Platonic Clitophon, Disso 1981,280 und Stemma auf So 287.
194 J. Bumet, CR 16 (1902) 98-101; 17 (1903) 12-40 Die Bedeutung νοη F wurde
190 Nach Η. Erbse ίη: Geschichte d. Textίiberlieferung der antiken u. auch νοη Ε. Deneke, De Platonis dialogorum ιibή Vindobonensis F memοήa, Disso
mittelalterlίchen Literatur Ι, 1961,262, ιήιι W ίη der siebten Tetralogie fίir Β ein. Fίir
Gδttίngen 1922, best!itigt und ist heute allgemein anerkannt. Da ίη einigen F!illen die
den Grgo, (νι Tetralogie) nimmt Dodds 40 fo an, daB W indirekt auf einen mit Β und Τ Lesarιen des F mit denen der Grgο-ΡaΡΥή ίibereinstimmen, kommt Dodds 42 zu dem
gemeinsamen Hyparchetypus zurίickgeht. 1m Smp. (ΙΗ. Tetralogie) stellt Chro SchluB: "The F tradition thus goes back at least as far as the second century A.Do, to
Brockmann, Die handschήftιίche Oberlίeferung νοη Platons Symposion, Wiesbaden which all these ΡaΡΥή belong".

1992, 248 ffo, fest, daB die gesamte Oberlίeferung ίη Β und einen Hyparchetypus Ψ
195 Ηο So Jones, CR 16 (1902) 391.

gespalten ist und daB W und Τ (indirekt) auf Ψ zurίlckgehen.


191 Dazu s. R. Hensel, Vindiciae Platonicae, (Disso) Berlin 1906,41 ffo 196 Dodds 45-6.

98 EINLEITUNG EINLEITUNG 99

quantity ίη and after the third century A.D.".'97 Der Codex wurde νοη e3; 243 d4; el; 244 b5; 248 a2), ίη einigen anderen νοη f (247 e5; 248 bl;
einer durch Feuchtigkeit beschadigten Ηaηdschήft abgeschrieben,198 d5). Der Kopist hat wahrscheinlich nach dem Abschreiben den Text mit
woraus sich die beim Abschreiben gelassenen Lίicken sowie der seiner Vorlage νerglichen und hat ihn an bestimmten Stellen korήgiert
offensichtliche Versuch, den beschadigten Text Ζυ lesen, erklaren lassen: (237 al; 243 d7; e3; 245 b7; 246 c2; 248 a2; d3). Ιη einem Fall (246 e3)
ίη 234 a5 konnte der Kopist seine Vorlage nicht gut lesen und schήeb fίihrt er eine Korrektur ein (μη μετα άνδρείαc), um den sinnlosen Text
cυ(ν?) νέcεωc, was eine spatere Hand aus einer anderen Ηandschήft (μη μετ' άνανδρίαc) Ζυ νerbessem. Ob er ίη diesem Fall eine eigene
korήgierte, ohne jedoch die ursprίingliche Lesart Ζυ streichen; ίη 243 c6 Verbesserung Ζυ machen νersucht hat oder ob er eine andere Ηaηdschήft,
ist die Lίicke zwischen φιλί und der Endung ουc νielleicht aus einer die aus W (μετ' άνδρείαc) stammt, herangezogen hat, la8t sich nicht
ahnlichen Schwίeήgkeίt entstanden, wofίir auch die Tatsache SΡήcht, da6 sagen. Kennzeichend fίir den Codex ist das Einschieben νοη kleineren
im gleichen Polίo (69Υ) innerhalb νοη wenigen Zeilen mehrere Wortem, νor allem Partikeln, Pronomina und Artikeln. 199 Die gleiche
bemerkenswerte Erscheinungen νorkommen (Auslassungen des δέ ίη 243 Tendenz la8t sich auch im Falle des Μχ. feststellen. 2OO Aus der
d4 und der Worte προc ΤΟ'l>c άλλουc ίη e 1, die Lesart έλυπήθημεν statt Betrachtung dieser FaIle geht herνor, da6 mit der Ausnahme νοη 239 a5,
des ήchtίgeη ήττήθημεν ίη 243 d7 und die ungewohnliche Schreibung wo die erganzte Lesart die ήchtίge ist, und 239 d5 sowie 245 c 1, wo es
dreier Buchstaben [μοc] des Wortes πόλεμοc ίη 243 e2 supra lineam ίη sich um MiBνerstandnissedes Schreibers handelt, ίη den ίibήgeη Fallen
Verbindung mit dem unnatίirlichem Abstand des ού und des τ ί m dem Schreiber angelegen war, den Text Ζυ gIatten (Ζ.Β. 242 c5
folgenden omroc). Ιη der Lίicke ίη 234 a5 stammt die ήchtίge Lesart έκτινύντων Ρ: έκτινόντων TW). Unter den Lesarten, die νοη den
παιδεύcεωc νοη f, ίη zwei weiteren Fallen (243 c6 φιλίουc und 243 e2 Hauptzeugen nur ίη F erscheinen, sind jedoch auch solche, die zweifellos
πόλεμοc οϋτωc) stammt aber die Erganzung νοη F. Ιη zehn Fallen hat der oder zumindest wahrscheinlich ήchtίg sind 201 , so da6 nicht allgemein,
Codex am Rande besondere Zeichen, mit denen νermutlich die Stellen sondem ίη jedem konkreten Fall nach dem Wert der Lesart entschίeden
markiert werden, wo spater Scholien erganzt werden sollten, dies aber am werden muB.
Ende nicht geschehen ist (238 cl; d3-4; 240 d6; 241 a6; e2; 242 c7; 246 Was die Κοπektοreη anbelangt, die im kήtίscheη Apparat kollektiν
c6; d7-8; 247 e4; 249 b3-4). mit dem Zeichen f bezeichnet werden, kann man folgendes sagen:
Die groBeren AuslasS\1ngen (235 dl-d2; 239 c3; 241 b2) wurden νοη F
selbst an den Randem erganzt, wie man aus folgenden Grίinden schlieBen
darf: (a) Der Abkommling Marc. 189 hat diese Auslassungen nicht. (b) Ιη 199 Burnet, CR 17 (1903) 12; Ε. Chambry ίη seiner Bude-Ausgabe der R. (ι ΥΙ, Paήs
235 dl findet sich sowohl im Text als auch ίη der Erganzung am unteren 1947, ρ. CXLI); Dodds 47; R. S. Bluck (oben Anm. 6) 139.
Rand nicht αύτοcχεδιάζειν, sondem αύτοc cχεδιάζειν. (c) Die Schήft 200 234 a2 (κα\); 235 a3 (το1κ); 235 a7 (γ'); 235 b2 (καί); 235 el (αν); 235 e3 (καί);
237 a4 (~ν); 237 a6 (γε); 238 d5 (το); 238 el (Ectt); 239 a2 (α~); 239 b6 (ooctE); 239 d3
ist, wie gewohnlich an den Randem, kleiner und mit Abkίirzungen, doch (καί); 239 d5 (έν); 240 a3 (των); 240 b2 (μάλιcτα); 240 c8 (καί); 241 a2 (ούδέ); 241 c2
ist sie ίη allen drei FaIlen gleich und weist ίη bestimmten Buchstaben (γ, (την); 241 d3 (ό); 243 a3 (το); 243 a8 (καί); 244 a5 (τε); 245 al (amoύc); 245 a5 (έν ...
έν ." έν). Bestimmte Fiille (235 e3; 237 a6; 237 e7) kδnnten durch Dittographie erkHirt
δ, ζ, ξ, τ, π,) unνerkennbare A-hnlichkeit mit dem Duktus der Ηandschήft
werden.
auf. Bei den kleineren Auslassungen (bis Ζυ drei Wortem) stammen die
201 235 a7 (έξέcτηκα); 237 b7 (οί) ίη ϋbereinstimmung miι Dion. Ηώ.; 237 c8 (περί
Erganzungen aus ahnlichen Grίinden ίη einigen FaIlen νοη F selbst (239 amilc) ίη Obereinstimmung miι Dion. Ηώ.; 237 d4 (Εφυε); 239 a5 (τε); 239 a6 (οί); 240
d4 (οληc tilc Aciac), vgl. Komm. z.Sto; 245 a4 (αύτη); 245 c3 (οί); 246 c3 (άεί) ίη
Obereinstimmung miι Stob.; 245 e2 (Ελληναc); 245 e8 (λεχαίφ); 246 a2 (έκβαλόντεc);
246 c4 (κινδυνεύcειν) ίη Obereinstimmung mit Stob.; 246 d5 (αίcχύναντι) ίη
197 Dodds, JHS 77 (1957) 27, miι Verweis auf C. Η. Roberts, 'The Codex', Proc. of Obereinstimmung miΙ Iambl.; 247 c5 (άεί) ίη Obereinstimmung miι Dion. HaJ. und
the ΒήΙ Academy 1954, 195; Dodds 46. Stob.; 247 c6 (ώc) ίη ϋbereinstimmung mit Dion. Ηώ. und Stob.; 247 d2 (πορίζειν) ίη
198 R. S. Bluck (oben Anm. 6)138 Α. 3. ϋbereinstimmung miι Dion. Ηώ.; 249 a5 (αύτη); 249 b4 (αύτη); 249 cl (των τούτων).

~~.
EINLEITUNG 101
100 EINLEITUNG

(Kap. IV), ίη seinem Werk ϋber Demosthenes den groBen Redner mit
Aufgrund νοη ΡaΗίοgraΡhίschen Indizien und logischen SchΙϋssen lassen
Platon und fϋhrt Ζυ diesem Zweck langere Zitate an. 206 1m c. 30 zitίert er
sich im Μχ. zumindest drei Hande unterscheiden. Zwei (oder mehr)
sogar den ganzen Abschnitt νοη 246 c4 φράcω bis 248 e2 άπαγγέλλω.
Hande (236 d4; 239 a2; e4; 242 a6; 243 a8; e3; e4; 244 d2; 246 b4; 248
Der Zustand des νοη Dionysios gebotenen Textes laBt sich leicht anhand
d3; 249 e3; e4) waren dem Kopist des Marc. 189 sicher bekannt.202 Die
dieses Zitats ersehen; sein Platon-Text war augenscheinlίch mίserabeI. Er
meisten Κοπekturen stammen aber νοη einer anderen Hand (oder
weicht auf nur zweieinhalb Stephanus-Seiten mehr als 30 mal (ίη
Handen), die aus der Familίe νοη TW schopft (234 a5; 236 b6 bis; 237
ϋbereίnstίmmung aller drei Ηandschήften, die seinen Text ϋberlίefem)
b4; 239 a2; b7; 243 e3; 245 c2; 247 a7; b3; 248 a2; cl; 249 a6). Einige
νοη der direkten ϋberlίeferung ab. Ιη keinem dieser Falle scheint
νοη diesen Κοπekturen, dίe nicht gemeinsam ίη Τ und W sind, stimmen
plausibel, daB die Lesart bei Dionysios ήchtίg ist. Der Grund fϋr den
nur mίt W ϋbereίn (242 a6, 247 a7), einige weitere nur mίt Τ (236 b6, 237
Zustand des Textes ist vielleicht nicht daήn Ζυ sehen, daB Dionysios
b7, 247 a7). Fϋr die Textkonstitution hat f kaum einen Wert als
wίllkϋrlίch Anderungen vorgenommen hat, sondem daήn, daB er eine
unabhangiger Zeuge,203 ist aber fϋr die Kontrolle des F und fϋr seine
schlechte Editίon Platons benutzte. 207 Wilamowitz SΡήcht ίη diesem Fall
Beziehung Ζυ anderen Ηandschήften νοη Bedeutung.
Ζυ Recht νοη einer "Verwahrlosung" der ϋberlίeferung.2Ο8 Der Wert der
Zitate bei Dionysios ist also geήng und seine Abweichungen brauchen
nicht ίη allen FaIlen diskutiert Ζυ werden. Wichtiger sind vielleicht seine
ϋbereίnstίmmung mίt einer oder mehrerer der ΗaUΡthandschήften.
(ίί) ΝebenϋberΙίeferung
Der Neuplatoniker lamblichos fϋhrt ίη seinem Προτρεπτικόc zwei
Der Μχ. wird bei spateren Autoren verhaItnismaBig oft zitίert.204 Υοη
langere Zitate aus dem Teίl der Rede mίt der Mahnung und dem Trost der
groBerer Bedeutung fϋr die Textgestaltung sind allerdings langere Zitate,
Gefallenen an. Fϋr seine MX.-Zitate gίlt die Bemerkung, die Dodds (64)
die mehr als einige Worte enthalten und deswegen kaum aus dem
ίη Bezug auf den Grg. gemacht hat: auch dort, wo lamblίchos abschreibt
Gedachtnis zitίert worden sein kOnnen. 205 Dank des Charakters und des
und nicht paraphrasiert, nimmt er kleine, aber wίΙΙkϋrlίche Anderungen
Inhalts des Epitaphios (rhetοήsche Rede, allgemeinere moralίsche und
vor, damίt der platonische Text Ζυ seinem protreptίschen Zweck paBt und
patήotische Aussagen) werden verhaltnismaBig oft solche Zitate aus ihm
nicht als Zitat erscheint. Diese allgemeine Feststellung ermoglίcht an der
angefϋhrt, so daB ein gr;Ber Teίl der Rede auch indirekt ϋberιίefert wird.
Mx.-Stelle 247 a4, an der lamblίchos gegen die direkte und die ϋbήge
Zitate νοη Bedeutung fϋr den Text finden sich bei folgenden Autoren:
indirekte ϋberΙίeferung eine scheinbar vollstandigere Version ϋberΙίefert,
Dionysios von Halikarnassos vergleicht, wie schon erwahnt wurde
eine Entscheidung mίt groBerer Sicherheit Ζυ treffen.
Stobaios hat ίη seinem Exzerptenwerk acht Zitate aus dem Μχ.
202 Einige Κοπektureη stimmen mit den Lesarten ίη TW (236 d4; 239 e4; 243 e3; aufgenommen. Sein Platon-Text stimmt ϋberwίegend mίt der Famίlie des
e4; 246 b4; 248 d3; 249 e4) ίiberein, einige andere nur mit denen ίη W (239 a2; 242 a6).
203 VgΙ Dodds 43.
204 Die Angaben dazu hat zum ersten Mal Schanz ίη seinem Testimonien-Apparat 206 Er zitiert auch ίη seiner Schήft De composizione aus dem Μχ. zweima1.
zusammengestellt (abgedruckt mit einigen Fehlem ίη der Ausgabe νοη Μeήdίer). S. im
207 S. Alline 137; vgΙ Ο. Immisch, Philologische Studien zu Plato, Η. 2 (De
vorliegenden Buch eine vollstiίndigere Zusammenstellung im Index Ι (lndex
recensionis platonicae praesidίis atque rationibus), Leipzig 1903, 16 ff.
testimoniorum).
208 Wilamowitz ΙΙ 333: "Ιη welcher Verwahrlosung auch M!inner, die es hatten
205 Aus dem Gedachtnis zitieren zweifellos Αήstοteles an den zwei erwahnten (Kap. merken sollen, den platonischen Text hinnahmen, zeigt das Menexenoszitat des
Ι) Stellen seiner Rhetorik und der Anonymus der Schήft π. ϋψουc (28, 2 ίiberliefert er
Dionysios νοη HalikamaB". Andere Ansichten bezίlglich der "Verwahrlosung" νertήtt
προcηκόντων statt des zweifellos ήchtίgeη οίκείων (Μχ. 236 d6], s. Komm. z.St.; 23, 4
G. Jachmann, Der Platontext, Nachr. Ak. Wiss. Gδttiηgeη, ΡhiΙ-hίst. ΚΙ 1941, 366 Α. 1
schreibt er zweimal ούδέ mit Elision, vergiBt das μέν nach φύcει und dίe Worte οντεc, = TextgeschichtΙ Studίen, Κδnigsteίη 1982, 722 Α. 1.
νόμφ δε 'Έλληνεc nach βάρβαροι (Μχ. 245 d3-5]).

. ..ιiiιι:~

102 EINLEITUNG

F ίiberein (als Bindefehler dίirfte man vielleicht die ϋbereinstimmungen


ίη 247 a7-bl betrachten: παραα:ευάcαιcθε Τ f: παρααcευάcαcθε W :
παρααcευάcεcθε F Stob. καταχρηcόμενοι ... άναλώcοντεc TW :
καταχρηcάμενοι '" άναλώcαντεc F Stob.). Auffallender ist jedoch die
Obereinstimmung mit dem Text des Dionysios, wie eindeutige ΜΕΝΕΞΕΝΟC

Bindefehler zeigen: 238 c2 ή δε έναντία κακών Τ W F : μη καλη δε


κακών Dion. Stob. [zu άνατροφή bei Stob., das vermutlich die
Umstellung der Worter bei Dion. Hal. voraussetzt, s. den Komm. zu 238
cl-2]; 246 d2 καλώ, alterum om. Dion. Stob. (Α); 246 e4-5 (ώματο,
κάλλο, Τ W F Iambl. : κάλλο, (ώματο, Dion. Stob.; 247 al πανουργία,
ού (οφία Τ W F Iambl. : πανουργία, άλλ' ού (οφία Dion. Stob. 209
Ιη der Institutio de αrte grαmmaticα des Pήscianus werden schlieBlich
zwei Zitate angefίihrt; sie sind zwar kurz, aber durch das eine wird die
Form πλείω (235 b8) anstelle des grammatisch 'konekten' πλειον
beStiitigt.21O

209 Ιη 238 c 1 Uberliefert Stob. ιν Ι, 86 (LV ρ. 27, 4 Η.) άνατροφη άνθρώπων statt
τροφη άνθρώπων. Hense (im Apparat) vermutet, daB ίη άνατροφή die AbkUrzung ανων
τροφή stecke. Das ftιnde sich auch im άνθρώπων τροφή des Dionysios (das zweite
άνθρώπων bei Stob. ist nach Hense eine spIιtere Erglιnzung).
210 Dazu s. Komm. z.St.
ΜΕΝΕΞΕΝΟC

Η, έπιτάφιοc}
51. 11
5IGLA ρ.234
CΩΚΡΑΤΗC ΜΕΝΕΞΕΝΟC

(Ω. 'Εξ άγοραc η πόθεν Μενέξενοc; a


ΜΕΝ. 'Εξ άγοραc, ι1 Cώκρατεc. και άπο του βουλευ­
Τ cod.Venetus Marc. Append. Class. 4.1
τηρίου.
(Ω. Τί μάλιcτα (οι προc βουλευτήριον; η δηλα δη ΟΤΙ
w cod. Vindobonensis suppl. phil. gr. 7 (olim 54)
παιδεύcεωc και φιλοcοφίαc έπι τέλει ήγ~ εΤναι. και ώc 5
F cod. Vindobonensis suppl. phil. gr. 39 (olim 55) ίκανωc ηδη εχων έπι τα μείζω έπινοειc τρέπεcθαι, και

t manus recentior in cod. Τ αρχειν ήμων. ι1 θαυμάCΙε. έπιχειρειc των πρεcβυτέρων


τηλικουτοc ων, ϊνα μη έκλίπτ! ύμων ή οίκία άεί τινα ήμων b
f έπιμελητην παρεχομένη;
uariae correctίones a recentioribus librariίs in cod. F
ΜΕΝ. 'Εαν (ύ γε. ι1 Cώκρατεc, έq.c και cυμβουλεύτ!c
adhίbitae αρχειν. προθυμήcoμαι' εί δε μή, οϋ. νυν μέντοι άφικόμην
γρ. additur siglo codicis cuius librarius hac nota uar. lect. προc το βουλευτήριον πυθόμενοc ΟΤΙ ή βουλη μέλλει αίρειcθαι 5
significat ΟCΤΙC έρει έπι τοιc άπoθανoυCΙY" ταφαc γαρ OtCe' οτι
μέλλOυCΙ ποιεΙν.
(Ω. Πάνυ γε' άλλα τίνα εϊλοντο;
ΜΕΝ. Ου, δ ενα.
' • λλ α\
α • β α, λ οντο
ανε '\
ειc την" τ
αυριον. οιμαι
Codices recentiores interdum nominatim laudantur μέντοι Άρχινον η Δίωνα αίρεθήcεcθαι.
(Ω. Και μήν, ι1 Μενέξενε, πολλαΧll κινδυνεύει καλον c
εΤναι το έν πολέμφ άπoθν~αειν. και γ'αρ ταφηc καληc τε

De titulo uide quae ίη comment. disputantur Personae ίη TF ηοη


distinguuntur 234 a 2 έξ TW : και έξ F (sed και punctis notauit f) και del.
Η. Richards a 4 (οι F : cυ TW a 5 παιδεύcεωc TW : (υ(ν?) νεcεωc
spat. uac. relicto post (υ(ν?) ut uidetur F (sed νεcεωc ίη παιδεύcεωc mutavit f)
b 1 έκλίΠ1J TF : -λείΠ1J W b 7 ποιειν TW : -ήcειν F b 9 άνεβάλλοντο Τ (sed
alterum λ puncto notatum) c 2 ταφηc καληc τε και TF : καληc ταφηc τε
και W : ταφηc τε καληc και Stobaeus
106 llAATnNOC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 107

και μεγαλoπρε~oυ, τυγχάνει, και έαν πένη, τι' ων τελευτήο;ι, (κευαcμένoι, και αμα ούδε αύτοcχεδιάζειν τά γε τοιαυτα
και έπαίνου αύ ετυχεν, και έαν φαυλο, ~, ύπ' άνδρων (οφων χαλεπόν. εί μεν γαρ δέοι 'Αθηναίου, έν Πελοποννηcίοιc ε~
5 τε και ούκ είκ~ έπαινούντων, άλλα έκ πολλου χρόνου λόγου, λέγειν 11 Πελοποννηcίουc έν 'Αθηναίοιc, άγαθου αν ρήτορο,
παρεCκευαCΜένων, οϊ οϋτω, καλω, έπαινOυCΙν, ωcτε και τα δέοι του πείcοντοc και εύδοκιμήcοντοc' οταν δέ τι, έν τούτοι, 5
235 προcόντα και τα μη περι έκάcτου λέγοντεc, κάλλιcτά πω, άγωνίζηται οϋcπερ και έπαινει, ούδεν μέγα δοκειν ε~ λέγειν.
τοι, όνόμαcι ποικίλλοντεc, γoητεύoυcιν ήμων τα, ψυχάc,
,
ΜΕΝ . Ουκ " l' (ωκρατεc;
οιει, ω
'

και την πόλιν έγκωμιάζοντε, κατα πάντα, τρόπου, και το\κ (Ω. Ού μέντοι μα Δία.
τετελευτηκότα, έν τφ πολέμφ και το\κ προγόνου, ήμων ΜΕΝ . 1'Η"
οιει
1',
οιο' τ
,,,
αν
l'
ειναι
'"
αυτο,
-
ειπειν,
'δ'
ει εοι και
, e
5 απαντα, το\κ εμπροcθεν και αύτο\κ ήμα, το\κ ετι ζωντα, "λοιτο'
ε 'β ου λ'
(ε η η;

έπαινουντεc, ffict' εγωγε, 6> Μενέξενε, γενναίω, πάνυ διατί­ (Ω. Και έμοι μέν γε, 6> Μενέξενε, ούδεν θαυμαcτον οϊω
θεμαι έπαινούμενο, ύπ' αύτων, και έκάcτοτε έξέcτηκα τ' εΤναι είπειν, φ τυγχάνει διδάcκαλοc o~ca ού πάνυ φαύλή
b άκροώμενο, και κηλούμενοc, ήγούμενο, έν τφ παραχρημα περι ρητορικηc, άλλ' ηπερ και άλλου, πολλου, και άγαθου, 5
μείζων και γενναιότερο, και καλλίων γεγονέναι. και οΙα πεποίηκε ρήτοραc, ενα δε και διαφέροντα των 'Ελλήνων,
δη τα πολλα άει μετ' έμου ξένοι τινε, επονται και (υν­ Περικλέα τον Ξανθίππου.
ακροωνται προ, οϋ, έγω (εμνότερο, έν τφ παραχρημα Μ Ε Ν. Τί, αϋτη; 11 δηλον οτι 'Αcπαcίαν λέγειc;
5 γίγνομαι' και γαρ έκεινοι ταύτα ταυτα δοκουcί μοι πάcχειν (Ω. Λέγω γάρ, και Κόννον γε τον Μητροβίου' o~τoι γάρ
και προ, έμε και προ, την άλλην πόλιν, θαυμαCΙωτέραν μοι δύο είcιν διδάcκαλοι, ό μεν μουcικηc, ή δε Ρητορικηc. 236
αύτη ν ήγειcθαι εΤναι 11 πρότερον, ύπο του λέγοντο, άναπει­ οϋτω μεν o~ν τρεφόμενον άνδρα ούδεν θαυμαcτον δεινον εΤναι
θόμενοι. καί μοι αϋτη ή (εμνότη, παραμένει ήμέρα, πλείω λέγειν' άλλα και οcτιc έμου κάκιον έπαιδεύθη, μoυcικην μεν
c 11 τρειc' οϋτω, εναυλο, ό λόγο, τε και ό φθόγγο, παρα του ύπο Λάμπρου παιδευθείc, ρητορικην δε ύπ' 'Αντιφωντο, του
λέγοντο, ένδύεται εί, τα 6>τα, ωcτε μόγι, τετάΡΤ11 11 πέμΠΤ11 'Ρ ,
αμνoυcιoυ,
IfΙ
ομω,
,,1"
καν ουτο,
l' ,
οιο' τ
, "
ειη
'Αθ'
ηναιου, γε
,
εν 5
ήμέρ~ άναμιμν~αoμαι έμαυτου και αίcθάνομαι o~ γη, είμι, 'Αθηναίοι, έπαινων εύδοκιμεΙν.
τέω, δε οΤμαι μόνον ούκ έν μακάρων νήcοιc οίκειν- οϋτω, ήμιν ΜΕΝ. Και τί αν εχοι, είπειν, εί δέοι (ε λέγειν;
5 οί ρήτορε, δεξιοί είcιν. (Ω. Αύτο, μεν παρ' έμαυτου ϊcωc ούδέν, 'Αcπαcίαc δε
ΜΕΝ. 'Αει (υ προcπαίζειc, 6> Cώκρατεc, του, ρήτοραc. και χθε, ήκροώμην περαινούcηc έπιτάφιον λόγον περι αύτων b
νυν μέντοι οΤμαι έγφ τον αίρεθέντα ού πάνυ εύπορήcειν- έξ τούτων. ηκουcε γαρ απερ (υ λέγειc, οτι μέλλοιεν 'Αθηναιοι
ύπογύου γαρ παντάπαcιν ή αϊρεcι' γέγονεν, ωcτε ϊcωc αίρειcθαι τον έρουντα' επειτα τα μεν έκ του παραχρημά μοι
άναγκαcθήcεται ό λέγων ωcπερ αύτοcχεδιάζειν. δι~ει, οΤα δέοι λέγειν, τα δε πρότερον έcκεμμένη, οτε μοι
d (Ω. πόθεν, ώγαθέ; είcιν έκάcτοιc τούτων λόγοι παρε­ δοκει (υνετίθει τον έπιτάφιον λόγον ον Περικλη, εΤπεν, 5
περιλείμματ' άττα έξ έκείνου CυΥκολλα/cα.

235 a 1 τα μη etiam Τ, sed τα ex emend. (τα etiam in marg.) a 3 την πόλιν TW :


τον 1Cόcμον F τρόπου, TW : το,κ τρόπου, F a 4 1Cat του' TW : om. F d 5 δέοι του TWf : δέοιτο F 1Cat ante οταν add. F e 1 11 TWF, cοπ.
(suprascr. f) a 6 έπαινουντε, del. Cobet ooct' TF : ώ, W a 7 1Cat TW : Gottleber οίει TWf: οίει αν F e 3 μέν γε θαυμαcτόν. ι1 Μενέξενε,
1Cat γ' F έξέcτη1Cα F: εctη1Cα TWf b 1 ά1Cροώμενοc] αίωρoUμενο, O'i>δεν θαυμαcτον F e 4 (οι post είπειν add. F 236 a 1 ό TW : ή F (pήm.ίΙ ό
Valckenaer b 2 μείζων TW : 1Cat μείζων F b 5 μοι om. W uel οί) ή Τ : ό W: οί F a 4 παιδευθει, del. Cobet a S σϋtω'
b 8 πλείω 11 TWF : πλείω Priscianus: πλειον Hirschig: πλειν Cobet primit. W pro ~o' οΙό, τ' είη TW : ΟΤΟ' τ' η. 11 F γε F : τε TW
d 1 πόθεν-d 2 αύtοcχεδιάζειν om. F, sed ead. man. add. in ima pag. b 5 δΟ1Cει Τ: έδό1Cει WF b 6 περιλείμματ' αττα Τ (sed γρ. ταυτα ίn marg.) f
(supra lίneam) : περιλείμματα ταυτα WF (sed alt. τα ίη ταυτα punctis ηοΙ)
ruyιCολλώcα TWf : 1Cομιί)cα F
108 ΠλΑΤΩΝΟC MENEEENOC 109

ΜΕΝ. "Ή και μνημονεύcαιc αν α Ελεγεν ή 'Αcπαcία; παραμυθούμενοc. τίc ο{)ν αν ήμιν τοιουτοc λόγοc φανείη; η 237
(Ω. Εί μή άδικω γε' έμάνθανόν γέ τοι παρ' αύτηc, και πόθεν αν operoc άρξαίμεθα ανδραc άγαθ01Κ έπαινουντεc, οϊ
c όλίγου πληγαc ελαβον οτι έπελανθανόμην. ζωντέc τε το\)( έαυτων ηϋφραινον δι' άρετήν, και την τελευτην
ΜΕΝ. Τί ο{)ν ού διηλθεc; άντι tfjc των ζώντων cωτηρίαc ήλλάξαντο; δοκει μοι χρηναι
(Ω. Άλλ' οπωc μή μοι χαλεπανει ή διδάcκαλοc, αν κατα φύcιν, ωcπερ άγαθοι έγένοντο, οϋτω και έπαινειν αύ­ 5
έξενέγκω αύτηc τον λόγον. τούc. άγαθοι δε έγένοντο δια το φυναι έξ άγαθων. την
5 ΜΕΝ. Μηδαμωc, ιi> Cώκρατεc, άλλ' είπέ, και πάνυ μοι εύγένειαν ο{)ν πρωτον αύτων έγκωμιάζωμεν, δεύτερον δε τροφήν
χαριει, είτε Άcπαcίαc βούλει λέγειν είτε ότουουν- άλλα τε και παιδείαν­ έπι δε τούτοιc την των εργων πραξιν έπιδεί­ b
μόνον είπέ. ξωμεν, ώc καλην και άξίαν τούτων άπεφήναντο. tfjc δ'
(Ω. 'Αλλ' ίcωc μου καταγελάC1;Ι, αν COt δόξω πρεcβύτηc εύγενείαc πρωτον ύπηρξε τοιcδε ή των προγόνων γένεcιc
""
ων ετι παι'ζ ειν. ούκ επηλυc ο{)cα, ούδε τουc έκγόνουc τούτουc άποφηναμένη
10 ΜΕΝ. Ούδαμωc, ιi> Cώκρατεc, άλλ' είπε παντι τρόπφ. μετοικουνταc έν t'Q χώρ~ αλλοθεν (φων ήκόντων. άλλ' 5
(Ω. Άλλα μέντοι coί γε δει χαρίζεcθαι, roctE καν όλίγου, αύτόχθοναc και τφ οντι έν πατρίδι οίκουνταc και ζωνταc,
d εί με κελεύοιc άποδύντα όρχήcαcθαι, χαριcαίμην αν, έπειδή και τρεφομένουc ούχ ύπο μητρυιαc ώc οί αλλοι, άλλ' ύπο
γε μόνω έcμέν. άλλ' ακουε. ελεγε γάρ, ώc έγφμαι, άρξαμένη μητροc tfjc χώραc έν ~ φκουν, και νυν κειcθαι τελευτήcανταc c
λέγειν άπ' αύτων των τεθνεώτων ούτωcί. έν οίκείοιc τόποιc tfjc τεκούcηc και θρεψάcηc και ύποδεξα­
μένηc. δικαιότατον δη κοcμηcαι πρωτον την μητέρα αύτήν­
''Εργφ μεν ήμιν οϊδε εχoυcιν τα προcήκοντα (φίcιν αύτοιc, οϋτω γαρ (υμβαίνει αμα και ή τωνδε εύγένεια κοcμουμένη.
1", , ,ι, ,
5 ων τυχοντεc πορευονται την ειμαρμενην πορειαν, προπεμ­ ''Ectt δε άξία ή χώρα και ύπο πάντων άνθρώπων έπαι­ 5
φθέντεc ICotv'Q μεν ύπο tfjc πόλεωc, ίδί~ δε ύπο των οίκείων­ νειcθαι, ού μόνον υφ' ήμων, πολ~αχ'Q μεν και αλλι;ι, πρωτον
λόγφ δε δη τον λειπόμενον κόcμον ο τε νόμοc προcτάττει δε και μέγιcτον οτι τυγχάνει ούcα θεοφιλήc. μαρτυρει δε
e άποδουναι totc άνδράcιν και χρή. εργων γαρ ε{) πραχθέντων ήμων τφ λόγφ ή των άμφιcβητηcάντων περι αύτηc θεων
λόγφ καλωc ρηθέντι μνήμη και κόcμοc totc πράξαcι γίγνεται Eptc τε και κρίcιc' ην δη θεοι έπ~νεcαν, πωc ούχ υπ' d
παρα των άκουcάντων- δει δη τοιούτου ttvoc λόγου octtc άνθρώπων γε ξυμπάντων δικαία έπαινειcθαι; δεύτεροc δε
Τ01Κ μεν τετελευτηκόταc ίκανωc έπαινέcεται, totc δε ζωCΙν επαινοc δικαίωc αν αύτηc είη, οτι έν έκείνφ τφ χρόνφ, έν φ ή
5 εύμενωc παραινέcετ<t't, έκγόνοιc μεν και άδελφοιc μιμειcθαι παcα γη άνεδίδου και εφυε ζφα παντοδαπά, θηρία τε και βοτά,
την τωνδε άρετην παρακελευόμενοc, πατέραc δε και μητέραc έν τούτφ ή ήμετέρα θηρίων μεν άγρίων ciyovoc και καθαρα 5
και εί ttVEC των ανωθεν ετι προγόνων λείπονται, τούτουc δε έφάνη, έξελέξατο δε των ζφων και έγέννηcεν ανθρωπον, δ
cυνέcει τε υπερέχει των αλλων και δίκην και θεουc μόνον

b 7 μνημονεύcαιc TF : -cac W c 1 <>Τι] οτε Schleiermacher c 3 χαλεπανεί Τ :


-avij W (-ανη f) : -αίνει F αν TW : έαν F c 8 καταγελάcει Τ : -cι;J W : 237 a 1 η TWf : om. F a 3 εϋφραινον TWF a 4 o~ν post δοκεί rep. F
-cειc F αν TW : έαν F c 11 άα/ TW : άλλ' εί F (bctE] φ γε Stallbaum a 6 δε TW: δέ γε F a 7 έγκωμιάζωμεν TW : -ομεν F (την) τροφην Η.
d 1 εϊ με TW : οΤμαι F κελεύοιc recc. : -ειc TW : -ηc F χαριcαίμην αν Richards b 4 έηόνουc TWf: έπ- F b 7 και Τί : om. WF οί F
secΙ Schanz d 4 εργα pro εργφ F (ω superscr. f) d 6 δε TWF : Dion.HaΙ : om. TW (fortasse ιlλλoι) c 8 ήμιν pro ήμων Dion.HaΙ αύτηc F
EICactoc [Long.] De subl. d 6 οίκείων] ΠΡOCΗκόντων [Long.] De subl. Dion.HaΙ : -την TW d 1 δη] δε Dion.HaΙ d 4 παcα TW : απαcα F εφυε F :
e 2 γίγνεται ante toic πράξαcι Dion.HaΙ εφυ TW d 6 δ TW : oc F

.D.f~.
.
110 UAATnNOC MENEEENOC 111

e νομίζει. μέγα δε τεκμήριον τούτφ τφ λόγφ, οτι ηδε ετεκεν χρόνον έξ έκείνου ώc τα πολλά. καλεί δε ό μεν αύτην
ή γη το\)( τωνδέ τε και ήμετέρουc προγόνουc. παν γαρ το δημοκρατίαν, ό δε αλλο, ο αν χαίρ~, Ectt δε tij άληθεί~ μετ' d
τεκον τροφην εχει έπιτηδείαν Φ αν τέK~, Φ και γυνη δήλη εύδοξίαc πλήθουc άριcτοκρατία. βαcιλfjc μεν γαρ άει ήμίν
τεκουcά τε άληθωc και μή, άλλ' ύποβαλλομένη, έαν μη εχ~ είcιY' o~τoι δε τοτε μεν έκ γένουc, το τε δε α1.ρετοί' έγκρατεc
5 πηγαc τροφηc τφ γεννωμένφ. Ο δη και ή ήμετέρα γη τε και δε tflc πόλεωc τα πολλα το πλfjθοc, tac δε apxac δίδωcι
μήτηρ 1.κανον τεκμήριον παρέχεται ώc άνθρώπουc γεννηcα­ και κράτοc toic άει δόξαcιν άρίcτοιc εΙναι, και οϋτε άcθενεί~ 5
μένη' μόνη γαρ έν τφ τότε και πρώτη τροφην άνθρωπείαν οϋτε πενί~ οϋτ' άγνωcί~ πατέρων άπελήλαται ούδειc ούδε
238 ηνεγκεν τον των πυρων και κριθων καρπόν, Φ κάλλιcτα και toic έναντίοιc τετίμηται, ωcπερ έν αλλαιc πόλεcιν, άλλα
αριcτα τρέφεται το άνθρώπειον γένοc, ώc τφ οντι τουτο το Elc opoc, ό δόξαc cοφοc η άγαθοc εΙναι κρατεί και αρχει.
ζφον αύτη γεννηcαμένη. μαλλον δε ύπερ yflC η γυναικοc αίτία δε ήμίν tfic πολιτείαc ταύτηc ή έξ ϊcου γένεcιc. α1. μεν e
προcήκει δέχεcθαι τοιαυτα τεκμήρια' ού γαρ γη γυναίκα γαρ αλλαι πόλειc έκ παντοδαπων κατεcκευαcμέναι άνθρώπων
5 μεμίμηται κυήcει και γεννήcει, άλλα γυνη γην. τούτου δε Eict και άνωμάλων, ooctE αύτων άνώμαλοι και α1. πολιτείαι,
του καρπου ούκ έφθόνηcεν, άλλ' ενειμεν και tOiC αλλοιc. τυραννίδεc τε και όλιγαρχίαι' OίKOυCΙν o~ν ενιοι μεν δούλουc,
μετα δε τουτο έλαίου γένεCΙν, πόνων άρωγήν, άνηκεν tOiC 01. δε δεcπόταc άλλήλουc νομίζοντεc' ήμείc δε και 01. ήμέτεροι,
b έκγόνοιc' θρεψαμένη δε και αύξήcαcα προc ηβην αρχονταc μιαc μητροc πάντεc άδελφοι φύντεc, ούκ άξιουμεν δουλοι 239
και διδαcκάλουc αύτων θεο\κ έπηγάγετο' <1ν τα μεν όνόματα ούδε δεcπόται άλλήλων εΙναι, άλλ' ή ίcογονία ήμαc ή κατα
πρέπει έν τφ τοιφδε έαν {ϊCΜεν γάρ} οϊ τον βίον ήμων φύcιν ίcονομίαν άναγκάζει ζητείν κατα νόμον, και μηδενι
κατεαεύαcαν πρόc τε την καθ' ήμέραν δίαιταν τέχναc πρώ­ αλλφ ύπείκειν άλλήλοιc η aPEtfjc δόξ~ και φρονήcεωc.
5 τουc παιδευcάμενοι, και προc την ύπερ tfjc χώραc φυλακην 'Όθεν δη έν πάc~ έλευθερί~ τεθραμμένοι 01. τωνδέ τε 5
οπλων κτηcίν τε και χρηcιν διδαξάμενοι. πατέρεc και ήμέτεροι και αύτοι o~τoι, και καλωc φύντεc,
Γεννηθέντεc δε και παιδευθέντεc οϋτωc 01. τωνδε πρόγονοι πολλα δη και καλα εργα άπεφήναντο Eic πάνταc άνθρώπουc
φκουν πολιτείαν καταcκευαcάμενοι, ηc όρθωc εχει δια βρα­ και ίδί~ και δημοcί~, οίόμενοι δείν ύπερ tflc έλευθερίαc και b
c χέων έπιμνηcθfjναι. πολιτεία γαρ τροφη άνθρώπων έcτίν, 'Έλληcιν ύπερ Έλλήνων μάχεcθαι και βαρβάροιc ύπερ
καλη μεν άγαθων, ή δε έναντία κακων. ώc o~ν έν καλΌ άπάντων των Έλλήνων. Εύμόλπου μεν o~ν και 'Αμαζόνων
πoλιτεί~ έτράφηcαν 01. πρόcθεν ήμων, άναγκαίον δηλωcαι, έπιcτρατευcάντων έπι την χώραν και των ετι πΡοτέρων ώc
δι' ην δη κάκείνοι a1txeot και 01. νυν είCΙν, <1ν οϊδε τυγχάνουcιν ήμύναντο, και ώc ημυναν 'Αργείοιc προc Καδμείουc και 5
5 ovtEc 01. τετελευτηκότεc. ή γαρ αύτη πολιτεία και τότε ην Ήρακλείδαιc προc Άργείουc, ο τε χρόνοc βραχυc άξίωc
και νυν, άριcτοκρατία, έν ~ νυν τε πολιτευόμεθα και τον άει διηγήcαcθαι, ποιηταί τε αύτων ηδη καλωc την άρετην έν
- ι ι 'ι ' " 1" ι _
μOυCΙK~ υμνηcαντεc EtC πανταc μεμηνυKαCΙY' εαν ουν ημειc

e 1 Οτι F : τί TW e 4 ύποβαλομένη Ast e 5 γεννωμένφ] γενομένφ Stephanus


e 7 τότε TW : τότε καιρφ F 238 a 3 αύτή F ; αϋtη TW a 4 τεκμήρια TF : τε d 1 δ Stallbaum : φ TWF d 5 1CpatOC TW : το 1CpatOC F e 1 ήμιν TW ; ήμιν
τεκμήρια W a 7 τουτο TW: ταυτα F b 3 ϊcμεν γαρ deΙ Wilamowitz έcτι F γένεcιc TF : γέννηcιc W e 4 ενιοι] ενιοι (οί) Bake
c 1 τροφη] άνατροφη Stobaeus : tpoφOc Kaibel c 2 καλη-κακων] καλη μεν 239 a 2 ούδε TW: ούδ' α~ F ίcογονία Wtf: -γωνία TF a 5 τε F: om. TW
άγαθων, μη καλη δε κακων Stobaeus : και ή μεν άγαθη άγαθων, μη καλη δε κακων a 6 οί ήμέτεροι F b 4 προτέρων] πρότερον Anonymus ίn Obserν. Misc. 11 ρ. 366
Dion.HaΙ c 6 άΡΙCΤΟ1Cρατία deΙ Hartm.an b 5 άργείοιc WF : - γειοι Τ b 6 βραχi>c TW : βραΧ'uc ωcτε F b 7 ήδη
1CaλιOC TWf : ήδ' i1CaviOC ut uidetur F (cf. ήδη i1CaviOC Marc. 189)

.a;
112 ΠλΑΤΩΝΟC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 113

c έπιχειρωμεν τα αύτα λόγφ ψιλφ κοcμειν, τάχ' αν δεύτεροι τριcιν ήμέραιc, διηρευνήcατο δε αύτων παcαν την χώραν,
φαινοίμεθα. ταυτα μεν o~ν δια ταυτα δοκει μοι έαν, έπειδη ϊνα μηδειc άποφύγοι, τοιούτφ τρόπφ' έπι τα ορια έλθόντεc 5
και εχει την άξίαν- <1ν δε ούτε ποιητήc πω δόξαν άξίαν έπ' τηc 'Ερετρικηc οί (τρατιωται αύτου, έκ θαλάττηc είc θάλατταν
άξί6ιc λαβων εχει ετι τέ έcτιν έν μνηcτεί~, τούτων πέρι μοι διαcτάντεc, cυνάψαντεc ταc χειραc διηλθον απαcαν την
5 δοκει χρηναι έπιμνηcθηναι έπαινουντά τε και προμνώμενον χώραν, ϊν' εχοιεν τφ βαcιλει είπειν ΟΤΙ ούδειc cφαc άποπε- c
αλλοιc έc Φδάc τε και την αλλην ΠOίηCΙν αύτα θειναι φευγωc εϊη. τ~ δ' αύτ~ διανoί~ κατηγάγοντο έξ 'Ερετρίαc
πρεπόντωc των πραξάντων. εcτιν δε τούτων <1ν λέγω είc Μαραθωνα, ώc ετοιμόν (φιcιν ον και 'Αθηναίουc έν τ~
d πρωτα' Πέρcαc ήγουμένουc τηc 'Αcίαc και δουλουμένουc την αύτ~ ταύΤ1J άνάγΚ1J ζεύξανταc 'Eρετριευcιν αγειν. τούτων
Εύρώπην ECXOV οί τηcδε τηc χώραc εκγονοι, YOviiC δε ήμέ­ δε των μεν πραχθέντων, των δ' έπιχειρουμένων ούτ' 5
τεροι, <1ν και δίκαιον και χρη πρωτον μεμνημένουc έπαινέcαι Έρετριευcιν έβοήθηcεν Έλλήνων ούδειc ούτε 'Αθηναίοιc
αύτων την άρετήν. δει δη αύτην ίδειν, εί μέλλει τιc καλωc πλην Λακεδαιμονίων - o~τoι δε τ~ ύcτεραί~ τηc μάχηc άφί­
5 έπαινειν, έν έκείνφ τφ χρόνφ γενόμενον λόγφ, οτε παcα μεν κοντο - οί δ' αλλοι πάντεc έκπεπληγμένοι, άγαπωντεc την
ή 'Αcία έδούλευε τρίτφ ηδη βαCΙλει, ι1ν ό μεν πρωτοc KGpoc έν τφ παρόντι (ωτηρίαν, ήcυχίαν ηγον. έν τούτφ δη αν d
έλευθερώcαc Πέρcαc το,κ αύτου πολίταc τφ αύτου φρονήματι , , 1" " " " \, \ Ι
τιc γενομενοc γνοιη οιοι αρα ετυγχανον οντεc την αρετην οι
e αμα και το,κ δεcπόταc Μήδουc έδουλώcατο και τηc αλληc Μαραθωνι δεξάμενοι την των βαρβάρων δύναμιν και κολαcά­
'Αcίαc μέχρι Αίγύπτου ηρξεν, ό δε ύοc Αίγύπτου τε και μενοι την ύπερηφανίαν οληc τηc 'Αcίαc και πρωτοι cτήcαντεc
Λιβύηc OCOv οΤόν τ' ην έπιβαίνειν, τρίτοc δε Δαρειοc πεζ~ τρόπαια των βαρβάρων, ήγεμόνεc και διδάcκαλοι τοιc αλλοιc 5
μεν μέχρι (κυθων την άρχην ώρίcατο, ναυcι δε τηc τε γενόμενοι ΟΤΙ ούκ αμαχοc εϊη ή Περcων δύναμιc, άλλα παν
240 θαλάττηc έκράτει και των νήcων, ωcτε μηδε άξιουν άντίπαλον πληθοc και παc πλουτοc άρετ~ ύπείκει. έγω μεν o~ν έκείνουc
αύτφ μηδένα εΤναι' αί δε γνωμαι δεδουλωμέναι άπάντων το,κ ανδραc φημι ού μόνον των (ωμάτων των ήμετέρων e
άνθρώπων ηcαν- ούτω πολλα και μεγάλα και μάχιμα γένη πατέραc εΤναι, άλλα και τηc έλευθερίαc τηc τε ήμετέραc και
καταδεδουλωμένη ην ή Περcων άρχή. αίτιαcάμενοc δε ξυμπάντων των έν τ~δε τ~ ήπείρφ' είc έκεινο γαρ το εργον
5 Δαρειοc ήμαc τε και Έρετριαc (άρδεCΙν έπιβουλευcαι άποβλέψαντεc και ταc ύcτέραc μάχαc έτόλμηcαν διακινδυ­
{προφαcιζόμενοc}, πέμψαc μυριάδαc μεν πεντήκοντα εν τε νεύειν οί 'Έλληνεc ύπερ τηc cωτηρίαc, μαθηται των Μαραθωνι 5
πλοίοιc και ναυcίν, ναυc δε τριακοcίαc, Δατιν δε αρχοντα. γενόμενοι. τά μεν o~ν άριcτεια τφ λόγφ έκείνοιc άναθε­
εΤπεν ηκειν αγοντα .,'Ερετριαc και 'Αθηναίουc, εί βούλοιτο την τέον, τα δε δευτερεια τοιc περι (αλαμινα και έπ' 'Αρτεμιcίφ 241
b έαυτου κεφαλην εχειν- ό δε πλεύcαc είc 'Ερέτριαν έπ' ανδραc ναυμαχήcαcι και νικήcαcι. και γαρ τούτων των άνδρων
οϊ των τότε 'Ελλήνων έν τοιc εύδοκιμωτάτοιc ηcαν τα προc πολλά μεν αν τιc εχοι διελθειν, και οΤα έπιόντα ύπέμειναν
τον πόλεμον και ούκ όλίγοι, τούτουc έχειρώcατο μεν έν κατά τε γην και κατα θάλατταν, και ώc ήμύναντο ταυτα' δ
δέ μοι δοκει και έκείνων κάλλιcτον εΤναι, τούτου μνηcθή- 5
(ομαι, ΟΤΙ το έξηc εργον τοιc Μαραθωνι διεπράξαντο. οί μεν
c 2 μοι έαν WF : έαν μοι Τ (sed uerus ordo lineolίs restitutus) c 3 c1v
δε-άξίαν om. F, sed add. ead. man. ίη marg. c 4 μνηcτεί<f TW : άμνηcτί<f F
c 7 πρεπόντω, (τε και άξίωc) Herwerden d 3 πρωτον TW : και πρό'>τον F b 4 δεν pro δε Ρ, sed uocabulum linea inductum c 3 άθηναίοι, W
d 5 λόγφ TW : έν λόγφ F d 7 αύτφ pro a1tero αύτου ci. Richards e 2 υίο, TWF c 5 δ' Τ : δε WF c 8 και add. post άγαπωντε, F d 4 ολη, τη, aciac F
e 3 οΤον om. Ρ, sed suprascr. ead. man. έπιβαίνειν ΤΡ: -βηναι W (τη, ολη, aciac Marc. 189) : om. TW 241 a 2 και νικήCαCΙ del. Cobet
e 4 ωριcτο pro ώρίcατορήmiΙ F 240 a 3 των άνθρώπων F a 4 ην om. F και ycιp TW : και γαρ ούδε F a 4 τε ΤΡ : γε W κατα θάλατταν ΤΡ :
(superscr. f ut uidetur) a 5 τε TW : δε F έρετριέα, TWF hic et a 8 θάλαττανW
a 6 προφααζόμενο, secl. Cobet b 2 εύδοκιμωτάτοι, TW : μάλιcτα
εύδοκιμωτάτοι, F : εύδοκιμώτατοι Hirschig

.6


!

ΠλΑΤΩΝΟC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 115


114

γαρ Μαραθωνι τοcουτον μόνον έπέδειξαν toic 'Έλληcιν, οτι έαυτων τε και των άλλων όμοφώνων προc τουc βαρβάρουc' 242
b κατα γην οΙόν τε άμύνεcθαι το\)( βαρβάρουc όλίγοιc πολλούc, είρήνηc δε γενομένηc και tflc πόλεωc τιμωμένηc ηλθεν έπ'
ναυcι δε ετι ην άδηλον και δόξαν είχον Πέρcαι άμαχοι εΤναι αύτήν, Ο δη φιλει έκ των άνθρώπων toic ε-Ο πράττoυcι
κατα θάλατταν και πλήθει και πλούτφ και τέχντι και ρώμτι' προcπίπτειν, πρωτον μεν ζηλοc, άπο ζήλου δε φθόνοc' δ και
τουτο δη άξιον έπαινειν των άνδρων των τότε ναυμαχηcάντων, τήνδε την πόλιν άκουcαν έν πολέμφ toic 'Έλληcι κατέ- 5
5 οτι τον έχόμενον φόβον διέλυcαν των Έλλήνων και επαυcαν cτηcεν. μετα δε τουτο γενομένου πολέμου, cυνέβαλον μεν
φοβουμένουc πληθοc νεων τε και άνδρων. ύπ' άμφοτέρων έν Tανάγρ~ ύπερ tflc Βοιωτων έλευθερίαc Λακεδαιμονίοιc
δη ξυμβαίνει, των τε Μαραθωνι μαχεcαμένων και των έν μαχόμενοι, άμφιcβητηcίμου δε tflc μάχηc γενομένηc, διέκρινε b
c (αλαμινι ναυμαχηcάντων, παιδευθηναι το\)( άλλουc 'Έλ­ το ϋcτερον εργον- οί μεν γαρ ωχοντο άπιόντεc, καταλιπόντεc
ληναc, ύπο μεν των κατα γην, ύπο δε των κατα θάλατταν {Βοιωτουc} otc έβοήθουν, οί δ' ~μέτερoι τρίττι ήμέρ~ έν οίνο­
μαθόνταc και έθιcθένταc μη φοβειcθαι tO'uc βαρβάρουc. φύτοιc νικήcαντεc τουc άδίκωc φεύγονταc δικαίωc κατήγαγον.
τρίτον δε λέγω το έν Πλαταιαιc εργον και άριθμφ και aPEtij ο.()τοι δη πρωτοι μετα τον Περcικoν πόλεμον, "Eλληcιν ηδη 5
5 γενέcθαι tflC 'Ελληνικηc cωτηρίαc, κοινον ηδη τουτο Λακε­ ύπερ tflc έλευθερίαc βοηθουντεc προc 'Έλληναc, άνδρεc άγαθοι
δαιμονίων τε και 'Αθηναίων. το μεν ο-Ον μέγιcτον και γενόμενοι και έλευθερώcαντεc otc έβοήθουν, έν τφδε τφ c
χαλεπώτατον ο-Οτοι πάντεc ημυναν, και δια ταύτην την μνήματι τιμηθέντεc ύπο tflc πόλεωc πρωτοι έτέθηcαν. μετα
άρετην νυν τε ύφ' ήμων έγκωμιάζονται και Eic τον επειτα δε ταυτα πολλου πολέμου γενομένου, και πάντων των
d χρόνον ύπο των ϋcτερον' μετα δε τουτο πολλαι μεν πόλειc Έλλήνων έπιcτρατευcάντων και τεμόντων την χώραν και
των 'Ελλήνων ετι ηcαν μετα του βαρβάρου, αύτοc δε άναξίαν χάριν έκτινόντων tij πόλει, νικήcαντεc αύτουc 5
ήγγέλλετο βαCΙλε\)( διανοειcθαι ώc έπιχειρήcων πάλιν έπι ναυμαχί~ οί ήμέτεροι και λαβόντεc αύτων τουc ήγεμόναc
το\)( "Ελληναc. δίκαιον δη και τούτων ήμαc έπιμνηcθηναι, Λακεδαιμονίουc έν tij (φαγί~, έξον αύτοιc διαφθειραι έφεί­
5 οϊ toic των προτέρων Epyotc τέλοc tflc cωτηρίαc έπέθεcαν (αντο και άπέδοcαν και είρήνην έποιήcαντο, ήγούμενοι προc d
άνακαθηράμενοι και έξελάcαντεc παν το βάρβαρον έκ tflc μεν το όμόφυλον μέχρι νίκηc δειν πολεμειν, και μη δι'
θαλάττηc. ηcαν δε ο.()τοι οϊ τε έπ' Εύρυμέδοντι ναυμαχή­ όργην ίδίαν πόλεωc το κοινον των Έλλήνων διολλύναι,
e cαντεc και οί Eic Κύπρον cτρατεύcαντεc και οί Eic Αϊγυπτον προc δε τουc βαρβάρουc μέχρι διαφθοραc. τούτουc δη άξιον
πλεύcαντεc και άλλοcε πολλαχόcε, c1v χρη μεμνηcθαι και έπαινέcαι το\)( άνδραc, οϊ τουτον τον πόλεμον πολεμήcαντεc 5
χάριν αύτοιc είδέ"αι, οτι βαcιλέα έποίηcαν δείcαντα tij ένθάδε κεινται, οτι έπέδειξαν, εϊ ttC άρα ήμφεcβήτει ώc έν
έαυτου (ωτηρί~ τον νουν προcέχειν, άλλα μη tij των Έλ­ τφ προτέρφ πολέμφ τφ προc το\)( βαρβάρουc άλλοι ttVEc
5 λήνων έπιβουλεύειν φθoρ~. εΤεν άμείνουc 'Αθηναίων, οτι ούκ άληθη άμφιcβητοιεν- ο.()τοι
Και o.()toc μεν δη πάcτι tij πόλει διηντλήθη ό πόλεμοc ύπερ γαρ ένταυθα εδειξαν, cταcιαcάcηc tflc Έλλάδοc περιγενό- e

b 1 άμύνεcθαι Τ: -ναcθαι WF b 2 ναυ[cι δε---α]μαχοι inclusa om. F, sed add. 242 a 6 cυνέβαλον μεν Τ : cυνεβάλομεν F : cυνέβαλλον μεν Wf b 2 γαρ ΤF :
ead. man. in marg. c 2 γην ΤW : την γην F c 7 ημυναν ΤW : ήμύναντο F : om. W καταλιπόντεc WF: -λείποντεc Τ (ει supra lineam etiam W)
ilwcav Gottleber d 3 ήπέλλετο WF (ήγάλλετο superscr. ead. man. uel f) : b 3 Βοιωτσυc secl. Bekker c 4 alterum και del. Egelie c 5 έκτινόντων ΤW :
ήπέλετο Τ βαCΙλε\K ΤW : ό βαCΙλε\K F : del. Cobet έπιχειρήcειν πάλιν -νύντων F c 7 Λακεδαιμονιουc del. Cobet amoic] αύτο\κ Stallbaum
ΤWF : (έπιcτρατευcαι) έπιχειρήcων πάλιν Schanz : επιχειρήcων πάλιν d 6 έπέδειξαν ΤW : έπεδειξαντο F ήμφεcβήτει Τ : ήμφι- WF
(έπιcτρατευcαι) έπι Vah1en : έπιχειρήcων πάλιν (ίέναι) Cobet e 6 πάCΙ;Ι] πα.c ίη
Plat. ορ. ΧΙ (Var. lect.) 139, πα.c πάC1J ίη editione Stallbaum

...ιiι.,
116 nAATDNOC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 117

μενοι τφ πολέμφ, το\κ προεcτωταc των άλλων 'Ελλήνων γαρ δι' αύτουc ή πόλιc εcχεν μή ποτ' αν καταπολεμηθηναι
χειρωcάμενοι, μεθ' ι1ν τότε το\κ βαρβάρουc ένίκων κοινl1, μηδ' ύπο πάντων άνθρώπων - και άληθη εδοξεν - Τl1 δε ήμετέρ~
τούτουc νικωντεc ίδί~. τρίτοc δε πόλεμοc μετα ταύτη ν την αύτων διαφoρ~ έκρατήθημεν, ούχ ύπο των άλλων- άήττητοι 5
5 είρήνην άνέλπιcτόc τε και δεινοc έγένετο, έν Φ πολλοι και γαρ ετι και νυν ύπό γε έκείνων έcμέν, ήμειc δε αύτοι ήμαc
άγαθοι τελευτήcαντεc ένθάδε κεινται, πολλοι μεν άμφι (ι­ αύτουc και ένικήcαμεν και ήττήθημεν. μετα δε ταυτα
243 κελίαν πλειcτα τρόπαια cτήcαντεc ύπερ τηc Λεοντίνων ήcυχίαc γενομένηc και είρήνηc προc τουc άλλουc, ό οίκειοc e
έλευθερίαc, otc βοηθουντεc δια το\κ ορκουc επλευcαν είc ήμιν πόλεμοc οϋτωc έπολεμήθη, ωcτε εϊπερ ε1.μαρμένον εϊη
έκείνουc το\κ τόπουc, δια δε μηκοc του πλου είc άπορίαν άνθρώποιc cταcιάcαι, μη αν άλλωc εϋξαcθαι μηδένα πόλιν
τηc πόλεωc καταcτάcηc και ού δυναμένηc αύτοιc ύπηρετειν, έαυτου νοcηcαι. εκ τε γαρ του Πειραιωc και του άcτεωc
5 τούτφ άπειπόντεc έδυcτύχηcαν- ι1ν 01. έχθροι και προcπολε­ ώc άcμένωc και οίκείωc άλλήλοιc [υνέμειξαν 01. πολιται και 5
μήcαντεc πλείω επαινον εXOυCΙ cωφροcύνηc και άρετηc 11 παρ' έλπίδα τοιc άλλοιc 'ΈλληCΙ, τόν τε προc τουc 'Ελευcινι
των άλλων 01. φίλοι' πολλοι δ' έν ταιc ναυμαχίαιc ταιc καθ' πόλεμον ώc μετρίωc εθεντο' και τούτων άπάντων ούδεν άλλ' 244
'Ελλήcποντον, μι~ μεν ήμέρ~ πάcαc ταc των πολεμίων αϊτιον 11 ή τφ οντι ξυγγένεια, φιλίαν βέβαιον και όμόφυλον
b έλόντεc ναυc, πολλαc δε και άλλαc νικήcαντεc' δ δ' εΙπον ού λόγφ άλλ' εργφ παρεχομένη. χρη δε και των έν τούτφ
δεινον και άνέλπιcτον του πολέμου γενέcθαι, τόδε λέγω, το τφ πολέμφ τελευτηcάντων ύπ' άλλήλων μνείαν εχειν και
ε1.c τοcoυτον φιλονικίαc έλθειν προc την πόλιν το\κ άλλουc διαλλάττειν αύτουc Φ δυνάμεθα, εύχαιc και θυcίαιc, έν τοιc 5
'Έλληναc, ωcτε τολμηcαι τφ έχθίcτφ έπικηρυκεύcαcθαι τοιοιcδε, τοιc KραΤOυCΙν αύτων εύχομένουc, έπειδη και ήμειc
5 βαCΙλει, (κα1.) ον κοινl1 έξέβαλον μεθ' ήμων, 1.δί~ τουτον πάλιν διηλλάγμεθα. ού γαρ KαKί~ άλλήλων ηψαντο ούδ' εxθρ~
έπαγ(αγ)έcθαι, βάρβαρον έφ' 'Έλληναc, και ξυναθροιcαι έπι άλλα δυcτυχί~. μάρτυρεc δε ήμειc αύτοί έCΜεν τούτων 01. b
την πόλιν πάνταc "Ελληνάc τε και βαρβάρουc. o~ δη και ζωντεc' 01. αύτοι γαρ οντεc έκείνοιc γένει [υγγνώμην άλλήλοιc
c έκφανηc έγένετο ή τηc πόλεωc ρώμη τε και άρετή. οίο μένων εχομεν ι1ν τ' έποιήcαμεν ι1ν τ' έπάθομεν. μετα δε τουτο
γαρ ηδη αύτην καταπεπολεμηcθαι και άπειλημμένων έν παντελωc είρήνηc ήμιν γενομένηc, ήcυχίαν ηγεν ή πόλιc,
Μυτιλήντι των νεων, βοηθήcαντεc έξήκοντα ναυcίν, αύτοι τοιc μεν βαρβάροιc cυγγιγνώcιeουcα, ΟΤΙ παθόντεc ύπ' αύ- 5
έμβάντεc είc ταc ναυc, και άνδρεc γενόμενοι όμολογουμένωc τηc κακωc, 1.κανωc, ούκ ένδεωc ήμύναντο, τοιc δε "Eλληcιν
5 άριcτοι, νικήcαντεc μεν τουc πολεμίουc, λυcάμενοι δε τουc άγανακτουcα, μεμνημένη ώc εδ παθόντεc ύπ' αύτηc οϊαν
φιλίουc, άναξίου τύχηc τυχόντεc, ούκ άναιρεθέντεc έκ τηc χάριν άπέδοcαν, κοινωcάμενοι τοιc βαρβάροιc, τάc τε ναυc c
θαλάττηc κεινται ένθάδε. ι1ν χρη άει μεμνηcθαί τε και περιελόμενοι αϊ ποτ' έκείνουc εcωcαν, και τείχη καθελόντεc
d έπαινειν- Τl1 μεν γαρ έκείνων άρεΤl1 ένικήcαμεν ού μόνον άνθ' ι1ν ήμειc τάκείνων έκωλύcαμεν πεcειν- διανοουμένη δε
την τότε ναυμαχίαν, άλλα και τον άλλον πόλεμον- δόξαν ή πόλιc μη αν ετι άμυναι μήτε "Eλληcι προc άλλήλων

243 a 3 μηκο,TW: το μηκο, F a 4 δυναμένη, amoic W : δυναμένοι, αmη' Τ : d 4 δέ TWf : om. F d 7 ήττήθημεν TW : έλυπήθημεν primit. F, sed corr.
δυναμένη, amijc F a 5 τoύ'tφ TW : τουτο F προcπολεμήcαντεc TW : προπ- F ead. man. e 1 προ, toi>e άλλου, om. F (superscr. fort. ead. man.)
a 6 εχoυcι) λέyoυcι uel έρaUcι Κrebs : λέyoυcι uel παρέχoυcι Madvig a 7 δ' e 3 μηδέν primit. F pro μή αν. sed corr. ead. man. (α superscr. etiam f)
έν TW : δε F a 8 και μι~ F (και puncto not. f) b 3 φιλονεικία, TWF e 4 πεφαιω, F : πεφαιέω, TW ίXctEOOC F : -εο, TWf 244 a 1 άλλ' TW :
b 5 (καΙ.) ον Teuffel b 6 έπαy(αy}έCΘαι Wilamowitz : έπάΥεcθαι TWF c 2 ηδη άλλο F a 2 η ή recc. : η F : ή TW βέβαιον TW : βεβαίαν F
αύτ/ν TW : αύτ/ν ηδη F c 7 (ού) κεινται Wesseling a 5 φ TW : ώ, F και TW : τε και F a 7 KαKί~ TW: -αν F
b 4, παντελii)' TWF: -ου, recc. b 5 βαρβάροι, om. F, sed add. ead. man.
ίη marg. cυΥΥΙΥνώcκ:ουcα TW : (υΥΥΙ ν- F b 6 ίκανω, del. Bekker
b 7 ooc] oc' Cobet c 4, αν addubitauit Schanz : δή ci. Η. Richards
118 nAATnNOC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 119

5 δουλουμένοιc μήτε ύπο βαρβάρων, οϋτωc φκει. ήμων o~ν 'Έλληναc τουc έν Τ'Ό ήπείρφ, οϋcπερ πρότερον Λακεδαιμόνιοι 5
έν τοιαύηl διανoί~ οντων ήγηcάμενοι Λακεδαιμόνιοι το\κ· μεν αύτφ έξέδοcαν, εί μέλλοι cυμμαχήcειν ήμιν τε και τοιc αλλοιc
τηc έλευθερίαc έπικούρουc πεπτωκέναι ήμαc, (φέτερον δε ηδη cυμμάχοιc, ήγούμενοc ούκ έθελήcειν, ϊν' αύτφ πρόφαcιc εϊη
d εργον εΙναι καταδουλουcθαι τουc αλλουc, ταυτ' επραττον. και τηc άποcτάcεωc. και των μεν αλλων (υμμάχων έψεύcθη' c
μηκύνειν μεν τί δει; ού γαρ παλαια ούδε παλαιων ανθρώπων ήθέληcαν γαρ αύτφ έκδιδόναι και ξυνέθεντο και ωμοcαν
γεγονότα λέγοιμ' αν τα μετα ταυτα' αύτοι γαρ ϊcμεν roC Κορίνθιοι και Άργειοι και Βοιωτοι και οί αλλοι (ύμμαχοι,
έκπεπληγμένοι άφίκοντο είc χρείαν τηc πόλεωc των τε Έλ­ εί μέλλοι χρήματα παρέξειν, έκδώcειν τουc έν Τ'Ό ήπείρφ
5 λήνων οί πρωτοι, Άργειοι και Βοιωτοι και Κορίνθιοι, και τό 'Έλληναc' μόνοι δε ήμειc ούκ έτολμήcαμεν οϋτε έκδουναι 5
γε θειότατον πάντων, το και βαCΙλέα είc τουτο άπορίαc ούτε όμόcαι. οϋτω δή τοι τό γε τηc πόλεωc γενναιον και
άφικέcθαι, ωcτε περιcτηναι αύτφ μηδαμόθεν αλλοθεν την έλεύθερον βέβαιόν τε και ύγιέc έcτιν και φύcει μιcoβάρ­
(ωτηρίαν γενέcθαι άλλ' η έκ ταύτηc ·τηc πόλεωc, ην προθύμωc βαρον, δια το είλικρινωc εΙναι "Ελληναc και άμιγειc βαρ- d
e άπώλλυ. και δη και εί τιc βούλοιτο τηc πόλεωc κατη­ βάρων. ού γαρ Πέλοπεc ούδε Κάδμοι ούδε Αίγυπτοί τε και
γορηcαι δικαίωc, τουτ' αν μόνον λέγων όρθωc αν κατηγοροι, Δαναοι ούδε αλλοι πολλοι φύcει μεν βάρβαροι οντεc, νόμφ
roC άει λίαν φιλοικτίρμων έcτι και του ηττονοc θεραπίc. και δε 'ΈλληνΕC, (υνOΙKOυCΙν ήμιν, άλλ' αύτοι "Ελληνεc, ού
δη και έν τφ τότε χρόνφ ούχ οϊα τε έγένετο καρτερηcαι ούδε μειξοβάρβαροι οίκουμεν, οθεν καθαρον το μιcoc έντέτηκε τ~ 5
διαφυλάξαι α έδέδοκτο αύτ'Ό, το μηδενι δουλουμένφ βοηθειν πόλει τηc άλλοτρίαc φύcεωc. ομωc δ' o~ν έμονώθημεν πάλιν
245 των cφαc άδικηcάντων, άλλα έκάμφθη και έβοήθηcεν, και δια το μη έθέλειν αίcχρον και άνόCΙOν εργον έργάcαcθαι e
τουc μεν "Ελληναc αύτη βοηθήcαcα άπελύcατο δουλείαc, 'Έλληναc βαρβάροιc έκδόντεc. έλθόντεc o~ν είc ταύτα έξ
ωcτ' έλευθέρουc εΙναι μέχρι o~ πάλιν αύτοι αύτουc κατε­ c1v και το πρότερον κατεπολεμήθημεν, (υν θεφ αμεινον η τότε
δουλώcαντο, βαCΙλει δε αύτη μεν ούκ έτόλμηcεν βοηθηcαι, έθέμεθα τον πόλεμοΥ' και γαρ ναυc και τείχη εχοντεc και
5 αίcχυνομένη τα τρόπαια τά τε Μαραθωνι και (αλαμινι και ταc ήμετέραc αύτων άποικίαc άπηλλάγημεν του πολέμου 5
Πλαταιαιc, φυγάδαc δε και έθελονταc έάcαcα μόνον βοηθηcαι οϋτωc άγαπητωc· (άγαπητωc δ') άπηλλάττοντο και οί πολέμιοι.
όμολογουμένωc εcωcεν. τειχιcαμένη δε και ναυπηγηcαμένη, άνδρων μέντοι άγαθων και έν τούτφ τφ πολέμφ έcτερήθημεν,
b έκδεξαμένη τον πόλεμον, έπειδη ήναγκάcθη πολεμειν, ύπερ των τε έν Κορίνθφ χρηcαμένων δυcχωρί~ και έν Λεχαίφ
tπαρίωνt έπολέμει Λακεδαιμονίοιc. φοβηθειc δε βαcιλευc προδοcί~' άγαθοι δε και οί βαCΙλέα έλευθερώcαντεc και 246
την πόλιν, έπειδη έωρα Λακεδαιμονίουc τφ κατα θάλατταν έκβαλόντεc έκ τηc θαλάττηc Λακεδαιμονίουc' c1v έγω μεν
πολέμφ άπαγορεύονταc, άποcτηναι βουλόμενοc έξ~τει τουc ύμαc άναμιμν~cκω, ύμαc δε πρέπει ξυνεπαινειν τε και κοcμειν
τοιούτουc ανδραc.

c 7 ήμαc del. Cobet d 2 παλαια scripsi : πάλαι TWF ούδε παλαιων F


(ci. Gottleber) : ούδε πολλα/ν TWf : ούδε προ πολλα/ν έτων Laur. 29.28 : ούδε έπ' b 6 μέλλοι recc. : μέλλει TWF b 7 ϊν' TW : ην Ρ, sed corr. ead. man.
αλλων Koppen (ούδ' έπ'αλλων Bekker) : ούδε πολλα/ν ανω γενεων Heindorf c 1 έψεύcθη TW : ούκ έψ. F c 2 έκδιδόναι TWf: έν- F c 3 οί F : om.
d 4 έκπεπληγμένοι TW : πεπληγμένοι F e 5 το TW : τω F 245 a 1 cφαc TW : TW (fortasse άλλοι, cf. 237 b7) d 1 "Ελληναc Bemdt : "ελληνεc TWF
cφαc αύτο-\κ F a 2 αύτή F : αϋτη TW a 3 amoύc W : amoiJc F : amotc Τ d 2 αίγυπτοι TW : αίγύπτιοι F d 4 αύτοι ελληνεc TWF [Long.] De subl. :
a 4 αύτή Ρ: αύτη TW a 5 τε ... και ... και TW: τ' έν ... και έν ... καΙ έν Ρ: τε ... αύτοέλληνεc Cobet e 2 ελληναc F : ελληνεc TW : "Ελληνεc "Ελληναc
καν ... κάν Η. Richards a 6 Πλαταιαlc] Πλαταιαcι Herwerden b 1 ύπερ Schanz ταύτα Τ : ταυτα WF e 6 omooc άγαπητωc' (άγαπητωc δ') uel
παρίων] fortasse ύπερ πάντων Schonbom : a1ii a1ia b 4 έξ~τει Τ : έζ- WF άπηλλάττοντο (δε) Wilamowitz : omooc άγαπητωc (ώc) Trendelenburg : omooc,
(ωcτε) άγαπητωc Madvig οϋτωc-πολέμιοι secl. Hermann e 8 λεχαίφ Ρ:
-αιφ Τ : -εφ W 246 a 2 έκβαλόντεc F : έκβάλλ- TW
120 ΠΛΑΤΩΝΟC MENEEENOC 121

5 Και τα μεν δη εργα ταυτα των άνδρων των ένθάδε κειμένων άλλφ γαρ ό τοιουτο, πλουτει και ουχ έαυτφ - ούτε (ώματο,
και των άλλων οcοι υπερ τη' πόλεω, τετελευτήκαCΙ, πολλα κάλλο, και ίcχύc δειλφ και κακφ ξυνοικουντα πρέποντα 5
μεν τα είρημένα και καλά, πολύ δ' ετι πλείω και καλλίω τα φαίνεται άλλ' άπρεπη, και έπιφανέcτερον ποιει τον εχοντα
b υπολειπόμενα' πολλαι γαρ αν ήμέραι και νύκτε, ουχ ίκαναι και έκφαίνει την δειλίαν- παcά τε έπιcτήμη χωριζομένη
γένοιντο τφ τα πάντα μέλλοντι περαίνειν. τούτων o~ν χρη δικαιοcύνηc και τη' άλλη, άρετη, πανουργία, ου (οφία 247
μεμνημένου, τοι, τούτων έκγόνοι, πάντ' άνδρα παρακε­ φαίνεται. ι1ν ενεκα και πρωτον και ύcτατον και δια παντο,
λεύεcθαι, ωcπερ έν πολέμφ, μη λείπειν την τάξιν την των παcαν πάντω, προθυμίαν πειραcθε εχειν οπω, μάλιcτα μεν
5 προγόνων μηδ' εί, τουπίcω άναχωρειν εϊκοντα, κάηι. έγω υπερβαλειcθε και ήμα, και τού, πρόcθεν εύκλείψ εί δε μή,
μεν o~ν και αυτόc, ι1 παιδε, άνδρων άγαθων, νυν τε παρα­ 'ίcτε ώ, ήμιν, αν μεν νικωμεν υμα, άρετ'Ό, ή νίκη αίcχύνην 5
κελεύομαι και έν τφ λοιπφ χρόνφ, οπου άν τφ έντυγχάνω φέρει, ή δε ηττα, έαν ήττώμεθα, εύδαιμονίαν. μάλιcτα δ'
c υμων, και άναμνήcω και διακελεύcομαι προθυμειcθαι εΙναι αν νικφμεθα και υμει, νικφητε, εί παραcκευάcαιcθε Τ'Ό των
ώ, άρίcτουc' έν δε τφ παρόντι δίκαιό, είμι είπειν α οί προγόνων δόξ1J μη καταχρηcόμενοι μηδ' άναλώcoντε, αύτήν, b
πατέρε, ήμιν έπέαηπτον άπαγγέλλειν τοι' άει λειπομένοιc, γνόντε, οτι άνδρι οίομένφ τι εΙναι ούκ εcτιν αϊcχιον ούδεν
εϊ τι πάcχοιεν, ήνίκα κινδυνεύcειν εμελλον. φράcω δε υμιν 11 παρέχειν έαυτον τιμώμενον μη δι' έαυτον άλλα δια δόξαν
5 α τε αυτων ηκουcα έκείνων και οΤα νυν ήδέω, αν εϊποιεν υμιν προγόνων. εΤναι μεν γαρ τιμα, γονέων έκγόνοι, καλο,
λαβόντε, δύναμιν, τεκμαιρόμενο, έξ ι1ν τότε ελεγον. άλλα θηcαυροc και μεγαλοπρεπήc' χρηcθαι δε και χρημάτων και 5
νομίζειν χρη αυτων άκούειν έκείνων α αν άπαγγέλλω' ελεγον τιμων θηcαυρφ, και μη τοι, έκγόνοι, παραδιδόναι, aicxpov
δε τάδε­ και ανανδρον, άπορίq. ίδίων αυτου κτημάτων τε και εύδοξιων.
d ~Ώ παιδεc, οτι μέν έcτε πατέρων άγαθων, αυτο μηνύει το και έαν μεν ταυτα έπιτηδεύcητε, φίλοι παρα φίλου, ήμα, c
νυν παρόν- ήμιν δε έξον ζην μη καλωc, καλω, αίρούμεθα άφίξεcθε, οταν υμα, ή προcήκουcα μοιρα κομίC1J' άμελή­
μαλλον τελευταν, πριν υμα, τε και τού, επειτα εί, όνείδη (αντα, δε υμα, και κακιcθένταc ούδει, εύ"μενω, υποδέξεται.
καταCτηCαι και πριν τού, ήμετέρου, πατέρα, και παν το τοι, μεν o~ν παιcι ταυτ' είρήcθω.
5 πρόcθεν γένο, αίcχυναι, ήγούμενοι τφ τού, αυτου αίcχύναντι
άβίωτον εΤναι, και τφ τοιούτφ ούτε τινα άνθρώπων ούτε
θεων φίλον εΤναι ούτ' έπι γη' ούθ' υπο γη, τελευτήcαντι. e 4 cώματοc ιcάλλοc TWF Iamblichus : ιcάλλοc cώματοc Dion.Hal. Stobaeus
χρη o~ν μεμνημένου(' των ήμετέρων λόγων, έάν τι και άλλο 247 a 2 {Ictatov] {jctEPov Stobaeus a 4 εί δέ μή, 'ίcτε TWF Dion.Hal. Stobaeus:
e άcκητε, άαειν μετ' άρετηC, είδότα, οτι τούτου λειπόμενα lacunam post μή indicauit et Iamblichum secutus ita fere supplendam esse σπωc
πάντα και κτήματα και έπιτηδεύματα aicxpa. και κακά. ούτε Eic ϊcον ιcαταcτ/cετε' ϊcτε γαρ (ιcαι ictEmalit Schanz) censuit Cobet a 5 ήμιν
γαρ πλουτο, κάλλο, φέρει τφ κεκτημένφ μετ' άνανδρία, ­ TW : ύμιν F αν TW : έαν F ή νίκη αίCΧύνην φέρει WF Dion.Hal. Stobaeus :
ή νίκη om. Τ (ante φέρειν add. t) a 7 νιιcώμεθα TWF Dion.Hal. Stobaeus :
ήττώμεθα Τ ίη marg. : νιιcφητε Wf : -ατε F : -<OvtEc Τ (sed νιιcφητε ex corr.)
b 4 ωcπερ TWf : ooctE F b 5 εϊιcονταc ιcάιqι TW : ilιcovtac ιcαιcεϊ F ού ήττώμεθα supra ει παρα add. f παραcιcευάcαιcθε Τί: -caceE W : -cEceE F
b 6 παραιcελεύoμαι secl. Schanz c 2 άει ρήmit. F pro έν (cοπ. fort. ead. man.) Stobaeus b 1 ιcαταχρηcόμενοι ... άναλώcοντεc TW : -cάμενοι '" -cavtEC F
c 3 ήμϊν Τ Stobaeus : ύμιν WF άει F Stobaeus : om. TW c 4 ιcινδυνεύcειν F Stobaeus b 2 ούδέν 11 παρέχειν WF Dion.Hal. : 11 παρέχειν Τ (sed 11 πα ex ού)
Stobaeus: -εύειν TW d 5 αίcχύναντι F Iamblichus : -οντι TW Stobaeus (ι ίη Iamblichus : παρέχειν Stobaeus (codd. SMA) b 3 έαυτον TW : αύτον F (έ add. f)
τι ex emend. Τ) d 7 yηc TWF Stobaeus : γην Iamblichus τελευτήcαντι del. b 4 προγόνων ΤΡ Dion.Hal. Iamblichus Stobaeus : προτέρων W (sed supra uersum
Hirschig e 2 πάντα TWF Stobaeus : απαντα Iamblichus e 3 μετ' γον) et in marg. γρ. Τ ιcaλOc ΤΡ Dion.Hal. Iamblichus Stobaeus : om. W
άνανδρίαc Τ : μετ' άνδρείαc ut uid. W : μη μετ' άναν. primit. Ρ, sed μη μετα b 5 χρηcθαι ΤΡ Dion.Hal. Iamblichus : ιcαταχρηcθαι W b 7 αύτου Τ :
άνδρείαc post ras. Ρήοris ν et cοπ.ιitt. ι αύτου W : έαυτού F c 2 ήμι'ic pro ύμι'ic primit. F c 3 ύποδέξεται]
δέξεται Stobaeus

'.&

122 ΠλΑΤΩΝΟC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 123

5 Πατέραc δε ήμων, oIc είcί, και μητέραc άει χρη παρα­ παρόντι. δεόμεθα δη και πατέρων και μητέρων Τ'Ό αύτ'Ό ταύηl
μυθειcθαι roC ρq.cτα φέρειν την (υμφοράν, έαν άρα ξυμβ'Ό διανoί~ χρωμένουc τον έπίλοιπον βίον διάγειν, και είδέναι 5
γενέcθαι, και μη ξυνοδύρεcθαι - ού γαρ του λυπήcοντοc οτι ού θρηνουντεc ούδε όλοφυρόμενοι ήμαc ήμιν μάλιcτα
d προcδεήcoνται' ίκανη γαρ εcται και ή γενομένη τύχη τουτο χαριουνται, άλλ' εϊ τιc εcτι τοιc τετελευτηKόCΙν αϊcθηcιc
πορίζειν - _άλλ' ίωμένουc και πρα~νονταc άναμιμν~CΚειν αύ­ των ζώντων, οϋτωc άχάριcτοι εΙεν αν μάλιcτα, έαυτούc τε c
το\)( οτι ών ηϋχοντο τα μέγιcτα αύτοιc οί θεοι έπήκοοι κακουντεc και βαρέωc φέροντεc ταc cυμφοράc' κούφωc δε και
γεγόναCΙν. ού γαρ άθανάτουc (φίCΙ παιδαc ηϋχοντο γενέcθαι μετρίωc μάλιcτ' αν χαρίζοιντο. τα μεν γαρ ήμέτερα τελευτην
5 άλλ' άγαθο\κ και εύκλεειc, ι1ν ετυχον, μεγίcτων άγαθων ήδη εξει ηπερ καλλίcτη γίγνεται άνθρώποιc, ωcτε πρέπει
οντωψ πάντα δε ού ρ*διον θνητφ άνδρι κατα νουν έν τφ αύτα μαλλον KOCΜειν 11 θρηνειν' γυναικων δε των ήμετέρων 5
έαυτου βίφ έκβαίνειν. και φέρoντεc μεν άνδρείωc ταc και παίδων έπιμελούμενοι και τρέφοντεc και ένταυθα τον
cυμφοραc δόξOυCΙ τφ οντι άνδρείων παίδων πατέρεc εΤναι νουν τρέποντεc τηc τε τύχηc μάλιcτ' αν εΤεν έν λήθ1J και
e και αύτοι τοιουτοι, ύπείκοντεc δε ύποψίαν παρέξOυCΙν 11 μη ζφεν κάλλιον και όρθότερον και ήμίν προcφιλέcτερον. ταυτα d
ήμέτεροι εΤναι 11 ήμων το\)( έπαινουνταc καταψεύδεcθαι' χρη δη ίκανα τοιc ήμετέροιc παρ' ήμων άγγέλλειψ Τ'Ό δε πόλει
δε ούδέτερα τούτων, άλλ' έκείνουc μάλιcτα ήμων έπαινέταc παρακελευοίμεθ' αν οπωc ήμιν και πατέρων και ύέων
'ί'" , t \ , _ " ,
ειναι εργφ, παρεχονταc αυτουc φαινομενουc τφ οντι πατεραc έπιμελήcονται, τουc μεν παιδεύοντεc κοcμίωc, τουc δε
5 ονταc άνδραc άνδρων. πάλαι γαρ δη το Μηδεν άγαν λεγό­ γηροτροφουντεc άξίωc' νυν δε ϊcμεν ΟΤΙ και έαν μη ήμειc 5
μενον καλωc δοκει λέγεcθαι' τφ γαρ οντι ε.ο λέγεται. οτφ παρακελευώμεθα, iKavroC έπιμελήcεται.
γαρ άνδρι είc έαυτον άνήρτηται πάντα τα προc εύδαιμονίαν Ταυτα o\Sv, ι1 παιδεc και yovilc των τελευτηcάντων, έκεινοί
248 φέροντα 11 έγγ1:)( τούτου, και μη έν άλλοιc άνθρώποιc τε έπέcκηπτον ήμίν άπαγγέλλειν, και έγω roc δύναμαι προθυ­ e
αίωρειται έξ ι1ν 11 ε~ 11 KaKroC πραξάντων πλαναcθαι ήνάγ­ μότατα άπαγγέλλω' και αύτοc δέομαι ύπερ έκείνων, των μεν
καcται και τα έκείνου, τούτφ άριcτα παρεcκεύαcται ζην, μιμειcθαι τουc αύτων, των δε θαρρειν ύπερ αύτων, roc ήμων
ο\Sτόc έcτιν ό (ώφρων και ο\Sτοc ό άνδρειοc και φρόνιμοc' και ίδί~ και δημοcί~ γηροτροφηcόντων ύμαc και έπιμελη­
5 ο\Sτοc γιγνομένων χρημάτων και παίδων και διαφθειρομένων (ομένων, οπου αν εκαcτοc έκάcτφ έντυγχάν1J ότφουν των 5
μάλιcτα πείcεται Τ'Ό παροιμίψ οϋτε γαρ χαίρων οϋτε λυπού­ έκείνων. τηc δε πόλεωc ϊcτε π;ου και αύτοι την έπιμέλειαν,
μενοc άγαν φανήcεται δια το αύτφ πεποιθέναι. τοιούτουc ΟΤΙ νόμουc θεμένη περι το\κ των έν τφ πολέμφ τελευτη­
b δε ήμειc γε άξιουμεν.. και το\κ ήμετέρουc εΤναι και βουλόμεθα (άντων παιδάc τε και γεννήτοραc έπιμελειται, και δια­
και φαμέν, και ήμαc αύτο\κ νυν παρέχομεν τοιούτουc, ούκ φερόντωc των άλλων πολιτων προcτέτακται φυλάττειν άρχ'Ό 249
άγανακτουνταc ούδε φοβουμένουc άγαν εί δει τελευταν έν τφ ηπερ μεγίcτη έcτίν, οπωc αν οί τούτων μη άδικωνται πατέρεc
τε και μητέρεc' τουc δε παίδαc (υνεκτρέφει αύτή, προθυμου­
μένη ΟΤΙ μάλιcτ' άδηλον αύτοιc την όρφανίαν γενέcθαι, έν
c5 άει
F Dion.Hal. Stobaeus: εί TW c 6 ώc F Dion.Hal. Stobaeus : ώc πατροc (χήματι καταcταcα αύτοιc αύτη ετι τε παιcιν o.ocιν, 5
χρη TW d 1 έcτι F pro εcται d 2 πορίζειν F Dion.Hal. : -εcθαι TW
d 3 εϋχοντο WF Dion.Hal. : -αι Τ e 111 om. F e 5 ονταc TWf: om. F
248 a 1 τούτου TWf Iamb1ichus: -των F a 2 αίωρειται TW (sed η super ει b 6 θρηνουντεc ΤΡ : θαρρσυντεc primit. W, sed corr. ead. man. c 1 γε αν pro
W) Iamb1ichus : θεω- F (αίωρειται superscr. fort. ead. man.) έξ ι1ν om. Ρ, sed είεν αν F (είεν superscr. f) c 4 εξει TW: η- F d 2 δέ pro δη primit. F
superscr. ead. man. ήνάγκαcται TW : -cθαι F (-cται supra 1ineam f) d 3 παρακελευοίμεθ' αν TWf : -όμεθ' αν F : -όμεθα Dion.Hal. : -όμεθ' αν Laurent.
a 5 (και) γιγνομένων Stallbaum a 7 το om. Τ πεποιθέναι ΤΡ Iamb1ichus : 85.7 d 4 παιδεύοντεc TW : -ταc F d 5 έαν Ρήmίt. om F (sed superscr. F
πεπον- W b 1 γε TW : om. F (superscr. f) Iamb1ichus είναι post άξιουμεν uel f) e 1 ήμιν Τ : ύμιν WF 249 a 1 άρχi;i recc. : άρχη TWF a 4 μάλιcτ'
add. F είναι post ήμετέρουc om. F (superscr. f) TW : -τα F a 5 μετα supra καταcταcα scripsit f αύτη F : αϋτη Τ, αϋη, W

..
Α, .
'
124 UAATnNOC ΜΕΝΕΞΕΝΟC 125

και έπειδαν EiC άνδροc τέλοc ίωCΙν, άποπέμπει έπι τα (φέτερ' ΜΕΝ. Και πολλήν γε, ι1 Cώκρατεc, έγω χάριν εχω τούτου
αύτων πανoπλί~ κοcμήcαcα, ένδεικνυμένη και άναμιμν~­ του λόγου έκείν1;J η έκείνφ οcτιc (οι ό είπών έcτιν αύτόν­ e
cκουcα τα του πατροc έπιτηδεύματα οργανα τηc πατρφαc και πρόc γε αλλων πολλων χάριν εχω τφ είπόντι.
b άρετηc διδουcα, και αμα οίωνου χάριν, αρχεcθαι ίέναι έπι ηιν (Ω. Ε-Ο αν εχοι· άλλ' οπωc μου μη κατερείc, ίνα και
πατρφαν έcτίαν αρξοντα μετ' ίcχύοc οπλοιc Κ ΕΚΟ CΜη μένον. α-οθίc coι πολλοι)( και καλοι)( λόγουc παρ' αύτηc πολιτικοι)(
αύτοι)( δε τοι)( τελευτήcανταc τιμωcα ούδέποτε έκλείπει, άπαγγέλλω. 5
καθ' εκαcτον ένιαυτον αύτη τα νομιζόμενα ποιουcα κoιν~ ΜΕΝ. Θάρρει, ού κατερω· μόνον άπάγγελλε.
5 παcιν απερ έκάcτφ ίδί~ γίγνεται, προc δε τούτοιc άγωναc (Ω. 'Άλλα ταυτ' εcται.
γυμνικοι)( και ίππικοι)( τιθείcα και μουcικηc πάcηc, και
άτεχνωc των μεν τελευτηcάντων έν κληρονόμου και ύέοc
c μoίρ~ καθεcτηκυία, των δε ύέων έν πατρόc, γονέων δε των
e 2 πρόc γε F : πρό γε TW αλ/ων πολλα/ν TWF : αλλην πολλην Heίndorf
τούτων έν έπιτρόπου, παcαν πάντων παρα πάντα τον χρόνον
e 3 ιcatEpElc Τ : -~c W, -ilc f : ιcapτEpElc F e 4 αtθιc coι TWf : αtθιc οι F
έπιμέλειαν ποιου μένη. ι1ν χρη ένθυμουμένουc πρ~ότερoν
φέρειν την ξυμφοράν­ τοίc τε γαρ τελευτήcαcι και τοίc πoλιτιιcoυc del. Cobet e6 ού ιcατερω TW (ιcα ίn ras. W) : oύιc άντερω F
5 ζωCΙν οϋτωc αν προcφιλέcτατοι εΙτε και ρ~cτοι θεραπεύειν e 7 ταυτ' TF: -τα W
τε και θεραπεύεcθαι. νυν δε ήδη ύμείc τε και οί αλλοι
πάντεc κoιν~ κατα τον νόμον τοι)( τετελευτηκόταc άπολο­
φυράμενοι απιτε.

d Ο~τόc (οι ό λόγοc, ι1 Μενέξενε, 'Αcπαcίαc τηc Μιληcίαc


, ι

εcτιν.

ΜΕΝ. Νη Δ ια,
ι Ί'
ω
Cωκρατεc,
ι ι
μακαριαν γε
λ'
εγειc
\
την

'Αcπαcίαν, εί γυνη ο-οcα τοιούτουc λόγουc οία τ' έcτι


5 (υντιθέναι.
(Ω. 'Αλλ' εί μη πιcτεύειc, άκολούθει μετ' έμου, και
άκούα;ι αύτηc λεγούcηc. _
ΜΕΝ. Πολλάκιc, ώ Cώκρατεc, έγω έντετύχηκα 'Αcπαcί~,
και οΙδα οία έcτίν.
10 (Ω. Τί o~ν; ούκ αγαcαι αύτην και νυν χάριν εχειc του
λόγου αύτ~;

a 6 ιcαι TF : om. W Eic άνδροc τέλοc ίωcιν] είc ανδραc τελέcωcιν


Lobeck τέλοc ίωcινTW: tέλoc ϊcωc F (ίωcιν ίn marg. f) cφέτερ' Τ : -ρα WF
b 1 (ooctE) αρχεcθαι Κassel b 2 αρξοντα ΤΡ : -ξαντα W b 4 αύτη F :
αϋτη TW b 5 έιcάcτφ ίδί~ F : ίδί~ έιcάcτφ Marc. 189 : ίδί~ έιcάcτφ ίδια Τ :
έιcάcτφ ίδία ίδια W b 7 υίέοc TWF c 1 υίέων F : υίων TW
c 1-2 των τούτων F : ιcαι των τούτων TW c 5 είητε TWF c 6 οί om. W
d 2 έcτι(ν) ΤΡ: om. W

KOMMENTAR

Τ ί t e ι.
Das Schwanken der Zeugnisse ϋber den Titel des Werkes ist
bereits ίη der Antike feststellbar und ΗίΒι sich bis auf das 4. Jh. v.Chr.
zurϋckfϋhren. Schon Αήstοteles schreibt ίη seiner Rhetorik πι 14. 1415 b
30 Ο γαρ λέγει Cωκράτηc έν τφ έπιταφίφ, was sich zweifellos auf die
ganze Schήft bezieht, weil das danach folgende Zitat aus dem Vor­
gesprach genommen ist. Μίι dem Titel 'Epitaphios' verweisen auf den
Μχ. auch CΊc. Tusc. V 12 ("ίη Epitaphio"); Dion. Hal. Comp. ρ. 33, 23 u.
76, 1 U.-R.; Demetr. De eloc. 266 R.; [Longίn.] π. ϋψουc 28, 2; Αήstίd.
2, 341 L.-B.; Hermog. π. μεθ. δειν. 441, 3 Rabe; Men. Rh. π. έπιδ. ι ρ.
360, 1 Sp. (= ρ. 58 Russell-Wίlson); Synes. Dion 37 d; Ρήsc. /nst. 18,270
(Gramm. Lat. ΙΠ ρ. 347, 18). (Mag mίΙ έπιτάφιοc ίη einigen dieser Falle
die eigentlίche Grabrede gemeint sein, so zeigt doch das Fehlen des Titels
'Menexenos', daB έπιτάφιοc eine geηϋgeηde Bezeichnung fϋr das ganze
Werk war). Den Titel Μενέξενοc bezeugen andererseits auBer der direk­
ten ϋberιίeferuηg Dion. Hal. Dem. 23 ρ. 180, 10 U.-R.; Plut. Per. 24, 7;
Athen. ΧΙ 506 f; Harpocr. ρ. 62, 1 Dind. (α 249 Keaney); Procl. in Ti. 20
a (zu Ti. 19 c d); Stob. ιν 39, 24 ρ. 907, 10 (bei Stob. ΙΠ 1,82 ρ. 34,9 Η.;
14,26 ρ. 476, 1; 38,49 ρ. 718, 13; ιν 1,86 ρ. 27, 3; 9, 15 ρ. 324, 21; 10,
31 ρ. 335, 10 findet man beide Titel zusammen). Es scheint also
festzustehen, daB der ϋberlίeferte Untertitel έπιτάφιοc aus frϋher Zeit
stammt. Είη vergleichbares Beispiel ist der Phaidon, rur den sowohl der
Verfasser des pseudoplatonischen 13. Βήefes (363 a 7) wie auch Kallί­
machos Epigr. 23 Pf. (vgl. ΡΟΧΥ 2087) den Titel περι ψυχηc verwenden.
Solche Falle sind νοη denjenigen Ζυ unterscheiden, bei denen sich die
~

128 KOMMENTAR 234a 1 129

Untertitelleicht als spiίtere Fίίlschungen erkennen lassen (vgl. Procl. in R. torik kannten. Είη ίίhnliches Beispiel findet sich ίη Αήst. Pol. ΙΙ 4, 1212 b ι

ρ. 9, 10-12 Κroll: στι άρχαία και ού νενοθευμένη καθάπερ αλλαι των 11, wo das platonische Smp. als έρωτικοι λόγοι zitiert wird. .:>' ~,

έπιγραφων προcθέcειc ο.οcαι των νεωτέρων tilc έξουcίαc άπο­ Als Untertitel ist neben dem έπιτάφιοc auch die Charakteήsίeruηg
λαυόντων). ήθικόc ίη den Ηaηdschήfteη ϋberιiefert. Diesen Klassifikationsnamen
Was ηυη den Doppeltitel des Μχ. betήfft, sind drei Moglichkeiten Ζυ darf man mit groBerer Sicherheit als unecht betrachten, selbst wenn man
erwiίgen: (ί) Beide Titel sind echt (SO offensichtlich Schanz ίη seiner die entsprechende Κlassifikation auf das 4. Jh. V.Chr. Ζuruckfϋhreη wollte
Ausgabe). Doch liίBt sich ohne ϋberzeugeηde Erkliίrung kaum annehmen, (so J. Α. Philip, Phoenix 24, 1970,302; dagegen S. Slings, Comm. οη the
daB ein Werk ohne besonderen Grund zwei verschiedene Titel trug. (ίί) Plat. Clitopho, Amsterdam 1981, 298). Albinos (Πρόλογοc ρ. 148, 35
Platon hat diese Schήft mit keinem bestimmten Titel versehen. Diese Hermann [= ρ. 30 Νϋsser]) ordnet das Werk den politischen Dialogen zu.
Moglichkeit will Ε. Nachmanson, Der gήech. Buchtitel, Goteborg 1941, Ζυ den Untertiteln der platonischen Werke s. auch Alline 54-55; 124-131;

10, fϋr manche platonischen Werke nicht ausschlieBen. Das war R. G. Hoerber, Phronesis 2 (1957) 10-20; Α.-Η. Chroust, Hermes 93
bekanntlich der Fall ίη anderen, besonders vorplatonischen, Werken, wie (1965) 35-46; Η. Tarrant, Thrasyllan Platonism, Ithaca Ι London 1993,
Ζ.Β. des Herodot und des Thukydides (Wi1amowitz, Eur. Herakles Ι 123­ 91 ff.
4). 1m Fall Platons aber haben wir durch die Erwίίhnung des Werkes 234 a 1. έξ άγορα, η πόθεν. Warum Sokrates gleich am Anfang den
Cοφιcτήc ίη P/t. 284 b 7 und 286 b 10 einen klaren Beweis dafϋr, daB Menexenos fragt, ob er 'vom Markt' kommt, liίBt sich nicht mit
Platon selbst zumindest eines seiner Werke mit Titel versehen hatte. Sicherheit kliίren. Der Grund hiίngt vermutlich dξιmίt zusammen, daB der
(Auch die Tatsache, daB Αήstοteles ίη acht Fiίllen den Titel der Markt der am stiίrksten besuchte Ort ίη Athen war, so daB die Annahme,
platonischen Werke aηfϋhrt [s. Bonitz, lηdex Aristot. s.v. Πλάτων], daB jemand dorthin geht oder νοη dorther kommt, ganz natϋrlich ist.
SΡήcht dafίir, daB Platon selbst seine Werke mit Titel versehen hatte.) Είη
Wegen der Erwίίhnung dieses Ortes braucht man also nicht eine konkrete
anderes Verfahren des gleichen Autors bei einem Werk, das auch fϋr ein SΖeηeήe anzunehmen. Fragen dieser Art sind alltiίglich und werden oft ίη
breites Publikum bestimmt war, wiίre unwahrscheinlich. Die groBe Gespriίchen nur deswegen gestellt, wei1 sie den AnlaB fϋr eine weitere
Anzahl der platonischen Schήfteη machte sicherlich eine Unterscheidung Diskussion bieten. Vgl. den Anfang des Phdr. (227 al Ί'Ω φίλε ΦαΙδρε.
durch die Titelangabe notwendig. Es ist schlieBlich Ζυ beachten, daB die ποι δη και πόθεν;), des lon (530 a 1 πόθεν τα νυν έπιδεδήμηκαc; η
ίη den iίlteren Ρrοsaschήfteη vorkommenden Eingangstopoi (Name und
οϊκοθεν έξ Έφέcoυ;) und des Prt. (309 a 1 Πόθεν, ι1 Cώκρατεc, φαίν~;
Herkunft des Verfassers, methodische Reflexion, Themenangabe) ίη den und vgl. eine weitere Ahnlichkeit unten Ζυ 234 a 4 [η δηλα δη στι]). Die
platonischen Dialogen gaπzlich fehlen (s. Ε. SchmalΖήedt, ΠΕΡΙ ΦΥCΕΩC, Frage wird hier, wie gewohnlich, elliptisch (ohne Verbum) ausgedruckt,
Μϋηcheη 1970,48 f., vgl. C. W. ΜϋΙΙer, Gnomon 50, 1978,634). (ίίί)
vgl. K.-G. ΙΙ 559. Zur Weglassung des Artikels vor άγορά s. Β. L.
Platon hatte ϋber seine Schήft nur einen Titel gesetzt. lη diesem Fall ist Gildersleeve, Syntax of Class. Greek Ι § 569.
nur der Titel echt, der den Gespriίchspartner des Sokrates angibt, wie es
ίη den platonischen Dialogen mit zwei Gesprachspartnem ϋbιich ist. Der
Μενέξενοc. Der Nominativ νertήtt nicht den Vokativ, wie oft neben

Nebentitel έπιτάφιοc verdankt seine Existenz der Tatsache, daB er das dem Pronomen o.otoc (vgl. Ζ.Β. Smp. 172 a5), sondem ist Subjekt Ζυ
Hauptmerkmal des Werkes deutlich werden lieB. Vermutlich war einem hinzuzudenkenden Verbum der Bewegung ίη dritter Person
Αήstοteles der erste, der diese Bezeichnung statt des Titels benutzt hatte.
(deswegen wiίre ein Komma vor dem Namen falsch). Λhnlich ίη Ηρ. Μα.
Alle spiίteren Zeugnisse dϋrfteη wohl - direkt oder indirekt - auf 281 al Ίππίαc ό καλόc τε και coφόc' ώc δια χρόνου ήμιν κατηραc είc
Aήstoteles zuruckgehen. Dafίir SΡήcht auch der Umstand, daB diejenigen,
tιXc Άθήναc, Horat. Sat. ΙΙ 4, 1 Unde et quo Catius?, Lucian. Lex 1;

die die Schήft als έπιτάφιοc bezeichnen, offenbar die aήstotelische Rhe­ Λεξιφάνηc ό καλοc μετα βιβλίου; Dazu s. K-G. Ι 46; J. Svennung,

11..

130 KOMMENTAR 234 a 1-234 a 4 131

Anredeformen, Lund 1958, 422-3; V. Schmidt, Sprachliche Untersuch. Ζυ Athenian Agora χιν (Literary and Epigraphical Testimonia), Ρήηcetοη
Herondas, (Unters. Ζ. ant. Literatur u. Geschichte 1) Berlin 1968, 89 ff. 1959, 128-137. Da Menexenos offenbar kein Mitglied der Bule war, HiBt
mit weiterer Literatur. Diese scheinbare Distanzierung νοη dem Ange­ sich aus der vorliegenden Stelle schlie6en, da6 die Anwesenheit νοη
redeten kommt, wie Svennung bemerkt, hauptsachlich am Anfang eines ΡήνatΡersοηeη bei den Sitzungen erlaubt war, was uns auch aus anderen
Gesprachs vor, wo der Angeredete als halb Abwesender prasentiert Quellen bekannt ist (vgl. D. 8,4; 19,17; Aeschin. 3, 125). Είη Problem
werden kann. Auf den mϋηdιicheη Charakter dieser Anrede ist wahr­ sieht Ρ. J. Rhodes, The Athenian Boule, Oxford 1972,40, ίη der Gro6e
scheinlich auch die Seltenheit der Belege aus ιiteraήscheη Werken des Saales, der selbst fϋr die 500 Mitglieder wahrscheinlich nicht
zuriickzuruhren. ausreichte. Es stellt sich ίη diesem Fall die Frage, ob die ΡήνatΡersοηeη
Die Erwahnung der Gesprachspartner gleich am Anfang des Dialogs ϋber die κιγκλίc hinaus, d.h. au6erhalb des eigentlichen Saales (vgl. Ar.
(vgl. a2 c1 Cώκρατεc) hatte ίη der Antike u.a. eine praktische Bedeutung. Eq. 625 f.), oder im Saal (vgl. D. 19, 17) standen.
Wie J. Αηdήeu, Le dialogue antique, Parίs 1954,209 ff. 307 f. (vgl. W.
a 4. 't{ μάλιαα cot πρόc βouλεuτ/ριoν (sc. Ectt); 'Was hast du gerade
Schubart, Das Buch bei den Gήecheη u. Romem, Berlin 21921, 87 ff.) mit dem Rathaus Ζυ tun?' Statt (οί (Ρ) lesen alle Herausgeber vor Schanz
gezeigt hat, wurden die Personen im Drama und ίη den prosaischen (und nach ihm Bury) (ύ (Τ W) und denken dabei offenbar ein Verbum
Dialogen zumindest vor der Kaiserzeit ίη den Ηaηdschήfteη nicht mit der Bewegung hinzu. Diese Moglichkeit ist nicht auszuschlie6en, zumal
ihren Namen bzw. mit einem Siegel markiert, sondern nur mit wenn man die Worte des Menexenos ίη b4 νυν μέντοι άφικόμην προc το
dίakήtίscheη Zeichen (Dikolon, Paragraphos). Die Erwahnung der
βουλευτήριον κτλ. als eine Antwort auf diese Frage des Sokrates
Namen im Gesprach selbst gab also dem Leser die notwendige Informa­ verstehen will. Doch den SchΙϋsseΙ rur die Interpretation der Frage gibt
tίoη ϋber die Identίtat der am Gesprach teilnehmenden Personen.
Sokrates selbst, indem er sie gleich mit einer zweiten Frage (η δηλα δη
ϋber Menexenos s. Είηl. S. 53 ff.
κτλ.) erganzt und naher bestimmt. Aus dieser zweiten Frage geht hervor,
a 2. και άπα 'tou βοuλεU'tηρ{οu. Das καί, dessen Tilgung durch da6 Sokrates deswegen ϋber die Anwesenheit des Menexenos im
Richards unbegriindet ist, hat eine steigemde Bedeutung, wie etwa και ΒuΙeuteήοη Sorge hat, weil er noch sehr jung ist. Sokrates befϋrchtet
δή, vgl. Denn. GP 291 f. Die Prapositίon έκ wechselt hier mit άπό, das namlich - freilich nicht ohne eine gewisse Ironie -, da6 Menexenos
..
Beziehungsverhaltnis bleibt aber unverandert. Zur Abwechslung der eventuell seine Bildung zugunsten der Politik vemachlassigen kOnnte.
beiden Prapositionen vgl. Ζ.Β. Th. Ι 35,3, s. auch K-G. Ι 548. Um die Sache Ζυ klaren, fragt er ihn also, was er 'genau' mit der
Das ΒuΙeuteήοη war der Versammlungsort des Rates und lag im Ratsversammlung Ζυ tun hat.
westlichen Teil der Agora, neben der Tholos und ίη der Nahe der Die Redensart Ectt μοι πρόc τινα ist nicht selten und stammt aus der
Eponymen. Es handelt sich hier bestimmt um das Neue ΒuΙeuteήοη, das Umgangsprache (K-G. Ι 417 Α. 20). Vgl. Isoc. 4, 12 ούδεν έμοι προc
Anfang des 4. Jh. vollendet wurde und das Alte ΒuΙeuteήοη ersetzte. έκείνουc und D. 21, 44 ούδεν αύτφ προc την πόλιν Ectt. Die
(Letzteres wurde femerhin als Metroon und als kultischer Ort benutzt.) Verwechslung νοη coί und (ύ kommt wegen des Iotazismus haufig ίη den
Das Neue ΒuΙeuteήοη war ein langlich viereckiges Gebaude mit einer Handschήften vor (vgl. Ζ.Β. Chrm. 164 c8; Prι. 336 b6; Phlb. 21 a8).
einem Theater ahnlichen Anlage. Eine Beschreibung nach den neueren
η δήλα δή o'tt: 'oder ist es offenbar, da6 ... '. Ganz ahnlich am Anfang
archaologischen Funden findet man bei Η. Α. Thompson - R. Ε.
des Prt. 309 al πόθεν, c1 Cώκρατεc, φαίν1;1; η δηλα δη στι άπο
Wycherley, The Athenian Agora χιν (The Athenian Agora), Ρήηcetοη
κυνηγεcίου .,. ; vgl. auch R. 452 a 10 τί ... όραc; η δηλα δη στι γυμναc
1972, 29-38; s. auch J. Travlos, Bildlexikon Ζ. Topographie des antiken
tιXc γυναικαc ... ; Die Partikel δή mit dem Adj. δηλοc kommt bei Platon
Athen, Τϋbίηgeη 1971, 191 ff. mit Abbildungen; die ιiteraήscheη und

haufig vor (Denn. GP 205); δηλα δη gehort Ζυ den umgangsprachlichen


epigraphischen Testimonia sind gesammelt bei R. Ε. Wycherley, The
KOMMENTAR
234 a 4-234 b 1 133
132

Ausdrίicken, νgl. Ρ. Τ. Steνens, Co11oquia1 Expressions ίη ΕuήΡίdes, Diese Unterschatzung der Phi1osophie spiege1t zweife110s die bei den
(Hennes ES 38) Wiesbaden 1976, 46. Die getrennte Schreibweise ist hier einfachen Menschen heuschende Meinung wider, die νοη den Sophisten
νerstiίrkt wurde. Ka11ik1es, der Schίiler des Gorgias und Vertreter der
νorzuziehen, wei1 ein Substantiνsatz f01gt und sich δηλα δη
inf01gedessen nicht a1s Adνerb auffassen ΗίΒι (LSJ s.ν. δηλαδή). 'Phi1osophie des Lebens', sagt ίη unνerkennbar ahnlicher Weise ίη Grg.
484 c4: Το μεν ο-Ον άληθεc οϋτωc εχει, γνώC1;1 δέ, αν έπι τα μείζω ελθ1;lC
a 4. παιδε6cειoc: και φιλocoφΊΑC. παίδευαc war die a11gemeine, nicht έάcαc ηδη φιλοcoφίαν. Ka11ik1es erkliίrt weiter, daB die Phi1osophie eine
fachmannische Bi1dung, die sich fίir jeden freien Bίirger ziemte und die schone Sache sei, soweit man sie maBig im geeigneten A1ter (d.h. ίη der
man ίη spaterer Zeit a1s Enkyklios Paideia bezeichnete. Das Wort fιndet Jugend) betreibt. Betreibt man sie dagegen im groBeren A1ter, fίihrt sie
sich haufιg bei P1aton ίη Verbindung mit der sinnνerwandtenτροφή (R. nach Ka11ik1es zur geistigen Weichheit (μαλακία τηc ψυχηc 491 b4; νgl.
ιν 424 a5; Tim. 44 b8; Criti. 110 c 6; Lg. 926 a2), zuwei1en auch anste11e
R. νι 487 c-d; 498 a-c; νπ 539 b-c) S01che Ste11ungnahmen fιnden sich
der παιδεία (Ζ.Β. Prt. 349 a 2; zum Unterschied beider Begήffe νgl. Dej nicht se1ten nach der zweiten Ha1fte des 5. Jh. ν.Chr., besonders bei
416 a 27-28).In Verbindung mit φιλοcoφία kommt παίδευαc bei P1aton Prosaikem und Dichtem, die ίη ihren Werken popu1iίre Ideen νertreten
nicht νor, woh1 aber παιδεία (R. νι 498 b3 μειράκια μεν οντα και oder erkennen 1assen. Die g1eiche Ansicht tei1t u.a. auch Isokrates (νgl. 10,
παίδαc μειρακιώδη παιδείαν και φιλοcoφίαν μεταχειρίζεcθαι, νgl.
5; 12, 27 f.), obwoh1 er den erΖίeheήschen Wert der Phi1osophie
Isoc. 12, 209 ο-Οτοι δε (sc. οί βάρβαροι) τοcoυτον άπολελειμμένοι τηc anerkennt. Zur Sache s. Wend1and 171 f.; W. Nest1e, Phi1010gus 70 (1911)
KOtvilC παιδείαc και φιλοcoφίαc είcίν, ωcτ' ούδε γράμματα 12 ff. = Gήech. Studien 462 f.; ders., Vom Mythos zum Logos2 326 f.;
μανθάνουαν, Lucian. Sαltαt. 2). φιλοcoφία ist hier ίη der tήνίa1en
Dodds Ζυ Grg. 484 c4-485 e2; Doνer 10 f. P1aton νertrat bekanntlich die
Bedeutung der wissenschaftlichen Beschiίftigung im weitesten Sinne und entgegengesetzte Meinung: ίη R. VII 537 d wird das dreiBigste Jahr a1s das
somit a1s wichtiger Bestandtei1 der hoheren Bi1dung aufzufassen, wie es A1ter festge1egt, ab dem die Beschaftigung der Wachter mit der
auch aus der inha1tlich ahn1ichen Diskussion ίη Grg. 484 c-486 c
Phi1osophie beginnt. Dieser Beschaftigung geht das Studium der
herνorgeht. Zum Ursprung und Bedeutungswande1 des Wortes s. W.
Αήthmetίk, der Geometήe und der anderen Facher νoraus, die P1aton a1s
Burkert, Hennes 88, 1960, 159-77; Α.-Μ. Malingrey, Phi10sophia, Paήs wichtig, aber doch nur a1s προπαιδεία zur Dia1ektik betrachtet (R. VII 536
1961 (zu P1aton 46 ff,);.. Andrea W. Nightinga1e, Genres ίη Dia10gue. d).
P1ato and the Construct of Phi10S0phy, Cambήdge 1995, 14 ff.
ϋber Menexenos' 'Lembegier' auBert Sokrates ίη Ly. 213 d6 a 7 • b 1. αρχειν ήμων ... των πρεcβυτέριον τηλικοϋτο, ων.
ausdrίicklich seine Freude: 'Εγω ο-Ον βουλόμενοc τόν τε Μενέξενον Menexenos ist, wie P010s ίη Grg. (463 e2; 466 a7 τηλικουτοc ων), sehr
άναπαυcαι και έκείνου ήcθειc Τ1J φιλοcoφί~ ... (ahnliches Interesse ίiber jung, sein A1ter 1ϊίΒι sich jedoch aus dem Text her nur nach unten
die φιλοcoφία der Jungen zeigt Sokrates auch sonst, νgl. Chrm. 153 d, abgrenzen. (Nach der Hypothese νοη Vida1-Naquet [s. Είηl. S. 54] wurde
154 e). Menexenos ist aber so jung, daB die Frage des Sokrates, ob er er nach 412 oder wahrscheinlicher nach 406 ν.Chr. geboren). Da er auf
g1aube, mit dem Studium der Phi1osophie fertig Ζυ sein, nur a1s stark dem Markt und im Βu1euteήοn a11ein verkehrt (234 a1-2), darf man
ironisch νerstanden werden kann. annehmen, daB er mίindig ist. Er muB a1so sein 18. Lebensjahr νo11endet
haben und ins ληξιαρχικον γραμματείον eingetragen sein. Dafίir konnte
επι τ έλει
• \ ήγει
.. ειναι:
., νgl. Εut. ,ι
hd 291 b6 οιομενοι "δ'
η 'Ιλ
η επι τε ει ειναι.
l'
auep Sokrates' (wenng1eich ironische) Frage an ihn, ob er mit dem
α 6. έπι τα μείζιο. Miι τα μείζω
wird hier die Politik angedeutet (νgl. Studium der Phi1osophie fertig sei, ein Indiz sein. DaB Menexenos
Αρ. 22 d7 εκαcτοc η ιου και τα α τα' μεγιcτα
" , ξΙ , 1 ' λλ Ι Ι l'
coφωτατοc ειναι,
R. ιν a11erdings wegen seines Auftήtts im Βu1euteήοn a1s Ephebe schon gedient
426 c6 coφοc τα μεγάλα). Sokrates ste11t der Bi1dung und der Phi1osophie haben so11 und deswegen im Dia10g zumindest 20 Jahre a1t sei, wie der
die Politik entgegen und schatzt ironisch die 1etztere a1s wichtiger ein. Anon. bei Enge1mann offensichtlich νennutet, kann man nicht behaupten.
KOMMENTAR 234 a 7-234 b 1 135
134

Denn auch wenn die Institution der Ephebie schon vor 336/5 existierte abzubringen. FriedHinder Π 203 f. weist darauf hin, daB auch Alkibiades
(was Wίlamowitz bestrίtt), ist weder sicher, daB dίe zweijίihrίge Ephebie­ und Theages (ίη den gleichnamigen - wahrscheinlich unechten ­
Ausbίldung kontinuierlίch, noch daB sie eine ν erpflichtung fϋr alle Dialogen) heπschen wollen. Bezeichnenderweise trug nach D.L. νι 18 der
Jugendlίchen war (nach Ο. W. Reinmuth, The Ephebic ΙηscήΡtίοηs of the Dialog Μενέξενο, des Antisthenes den Untertitel η περι του αρχειν (s.
Fourth Century B.C., [Mnemosyne Supp1. χιν] Leiden 1971, 129. 133, Momiglίano 53).

fand sie ίη der Zeit νor 336/5 'ΌηΙΥ seasonally and οη cal1" statt; Ρ. a 7. Φ θαυμάαε. Diese ironische Anrede kommt bei Platon haufig ίη
Gauthίer, υη commentaίre hίstοήque des Poroi de Xenophon, Geneve Ι Fragen vor, die ein Erstaunen ausdrϋcken. Ιη solchen Fallen sucht der
Paήs 1976, 190 ff., der auf die Bedeutung der Xenophon-Stel1e Vect. 4, Sprecher nicht, den Gesprachspartner Ζυ beeinf1uBen, sondern eine
51-2 fϋr die Ephebie aufmerksam gemacht hat, kommt Ζυ dem SchluB, daB gegebene Situation Ζυ charakterisieren; dazu s. Ε. Brunius-Nίlsson,
sie vor Lykurg nicht verpflichtend war). Wenn man aber nicht dazu ΔΑIΜΟΝIΕ, Upsala 1955, 112-113. Ob die Athener sich tatsachlich mit <1
verpflichtet war, dann konnte jeder auch vor seinem zwanzigsten θαυμάcιε oder mit den vergleichbaren Vokativen <1 δαιμόνιε und <1
Lebensjahr sich mίt der Polίtίk beschaftigen (die gleiche Moglίchkeit gίlt μακάριε angeredet haben, bezweifelt Wίlamowitz Π 415. Er hat insofem
fϋr den Fal1, daB die Ausbίldung nicht ohne Unterbrechung war. Vgl. Χ. Recht, als diese feine und urbane Ironie nicht allen Athenem geIaufig sein
Mem. ΠΙ 6, 1 Γλαύκωνα δε τον Άρίcτωνοc, στ' έπεχείρει δημηγορείν. konnte. Jedoch die Haufigkeit dieser Anreden im platonischen Werk
έπιθυμων προcτατεύειν τη, πόλεω, ούδέπω εϊKOCΙν ετη γεγονώc, ... ). (allein fiir <1 θαυμάcιε lassen sich 40 Belege anfiihren), und νor allem die
Die angeblίche Ambition des Menexenos, ϋber die Alteren Ζυ regieren, Tatsache, daB sie vereinzelt auch bei anderen Autoren (Ζ.Β. Aeschin. 3,
besagt auch wenig. Die Vollendung des dreiBigsten Lebensjahres war zwar 152; Χ. Απ. ΠΙ 1, 27) vorkommen, weisen darauf hin, daB sie den
eine al1gemeine ν oraussetzung fϋr das Bekleiden eines Amtes (Μ. Η. Athenem nicht allzu fremd waren.
Hansen, GRBS 21, 1980, 152-4; R. Develίn, ΖΡΕ 61, 1985, 149-159),
b 1. 'tηλικοu'tΟC ist das Wort, das die Prosaiker benutzen, τηλικόcδε
Sokrates meint aber hier seine Worte al1es andere als emst. Die Ironie ίη
gehort der Dichtung an. Platon benutzt beides, s. Κ. Gleisberg, De
seinen Worten wird um so deutlίcher je groBer die Diskrepanz ist, die man
vocabulίs tragicis quae apud Platonem inveniuntur, (Diss. Vratislaviensis)
zwischen dem Alter und den Ambitionen des Menexenos anzunehmen hat.
Berlίn 1909, 44 f.
Andererseits muB man betiicksichtίgen, daB ein DreίΒίgjίihήger nach den
ν orstellungen der Gήecheη gemeinhin als noch ziemlίch jung fϋr die b Ι-2. ίνα μη έκλίπ'Q ύμίόν ή οίκία ... παρεχομένη. Die polίtische
Polίtίk galt. Und wenn auch nicht im gleichen MaBe, wie ίη den ϋbήgen Fίihrung war ίη den antiken Stadtstaaten eine Angelegenheit der reicheren
griechischen Stadten, war es dennoch auch ίη Athen nicht Βϋrger, die das notige Geld und die erforderliche Zeit hatten, um sich
selbstverstandlίch, daB Manner unter 30 eine aktίve Rolle ίη der Polίtik ausschlieB1ich dieser Beschaftigung zu widmen. Insofem war es eine
spielen durften; vg1. die Bemerkung des Thukydides ίη ν 43, 2 ϋber den ηatϋrιiche Folge, daB Famίlίen mit einem traditionellen Einf1uB auf die
polίtίschen Erfolg des Alkίbiades im Alter νοη ungefίihr 30 Jahren; auch Politik entsprechende Erwartungen an ihre jίingeren Mitglieder hatten. Das
den Aufruf des Herolds: τί, άγορεύειν βούλεται των ύπερ πεντήκοντα galt auch fύr Athen insbesondere fύr die Zeit vor dem Tod des Perikles.
ετη γεγονότων; (Aeschin. ίη Tim. 23); femer Lys. 16,20; s. Α. Α. Bryant, Zum Thema s. W. R. Connor, The New Politicians of Fifth Century
HSCPh 18 (1907) 115. Athens, Princeton 1972,9 ff.; Μ. Ι. Finley, Politics ίη the Ancient World,
νοη Sokrates ist auch aus anderen Quellen bekannt, daB er mίt der Cambridge 1983, 63 f.
aktίνen Beschaftίgung junger und unreifer Menschen mίt der Polίtίk nicht
b 1. ύμίόν ή οίκία. Was die Familίe des Menexenos geleistet hat,
einνerstanden war. Ιη Χ. Mem. ΙΠ 6 erzίihlt Xenophon, wie es Sokrates
wissen wir nicht (ίiber die Hypothese νοη Vidal-Naquet s. Είηl. S. 54). Ob
gelungen ist, Glaukon, den Bruder P1atons, νοη seinen politischen Pliίnen
die Worte des Sokrates emst gemeint sind oder ob sie eine ironische
KOMMENTAR 234 b 1-234 b 5 137
136

hat die Antwort des Menexenos nicht ήchtίg aufgefa6t. Menexenos hat
Farbung entha1ten, 1ίίΒι sich ebenfalls nicht sagen.
namlich die Ironie ίη der Frage des Sokrates erkannt, aber er ist ein
b 2. ήμων έπιμελητ/ν. A1s terminus technicus bezeichnet das Wort gebίldeter junger Mann und zeigt sich, wie jeder wirklich urbane Mensch,
έπιμελητήc ίη Athen eine Reihe νοη Aufsichtsbeamten. Die έπιμεληταί nachgiebig: "Der urbane Mensch SΡήcht nur da eine Ab1ehnung aus, wo
1assen sich a1s curαtores oder Geschiiftsfίihrer im Bereich der die Sache es unbedingt erfordert. Wo es ihm irgendwie moglίch ist, zeigt
Staatsverwa1tung und des Kultus betrachten und zah1ten immer Ζυ den er anderen gegenίiber freundliches Entgegenkommen und hofliche
Magistraten (Schoemann-Lipsius, Griech. A1terthίimer 41 1897, 430 f.), Nachgiebigkeit" (Κ. Lammermann, Υοη der attischen Urbanitat und ihrer
wahrend die αρχοντεc die Οbήgkeίt und die ύπηρέται die Unterbeamten Auswirkung ίη der Sprache, [Diss.] Gottingen 1935, 51; zur
waren (s01che feine Unterschiede konnte natίirlich der einfache Bίirger Nachgiebigkeit 51-8). So SΡήcht auch Menexenos hier. Seine Hoflichkeit
nicht immer machen). So gab es Anfang des 4. Jh. ίη Athen die darf nicht a1s "ho1zemes" Benehmen verstanden werden, sondem a1s
έπιμεληται των φόρων. den έπιμελητηc των ιφηνων, die έπιμεληται των Zeichen seines Respektes vor Sokrates. Man mufi ίiberdies den
φυλων und wahrscheinlίch die έπιμεληται των Μεγ. Διονυcίων (Bus01t­ Unterschied der fiktiven Zeit des Phd. vom Μχ. und inf01gedessen das
Swoboda, Griech. Staatskunde Π 974; 1066; 1115; 1202). Hier jedoch unterschiedlίche A1ter des Menexenos ίη den beiden Werken
hande1t es sich nicht um s01che Aufsichtsbeamten, έπιμελητήc ist berίicksichtigen.
vie1mehr ίη der generellen Bedeutung 'Vorsteher' gemeint, wie die
b 5. ή βouλη μέλλει αίρεΙCΘαι: vg1. 235 e 1 (εί δέοι και ελοιτό cε ή
vorhergehenden Worte des Sokrates (a 7 αρχειν ... έπιχειρειc) zeigen.
βουλή); Diod. ΧΙ 33, 3; Αήstid. 2, 342 L.-B. Spater heiBt es einfach, der
Coventry 1 Α. 3 sieht freilich ίη der Wah1 des Wortes "a delίberate
Redner werde νοη den 'Athehem' gew1ίh1t werden (236 b 2), was an
adaption οη P1ato's part of a technica1 term, the better ιο suggest his own
1ίhnliche Ausdrίicke bei Thukydides (Π 34, 6 άνηρ ~ρημένοc ύπο tilc
views οη the nature of politica1 authority and the qualifications necessary
πόλεωc) und Lys. (2, 1 ή πόλιc ... την πρόcταξιν ποιειcθαι) eήηηert.
for ίι". Diese lnterpretation 1ίίΒι sich jedoch kaum ha1ten. Der Genitiv
Dabei hande1t es sich wahrscheinlich um Ausdrίicke, die eher auf den
ήμων gibt deutlich zu erkennen, daB das Wort nicht a1s Fachausdruck
offiziellen und Offentlίchen Charakter der Wah1 a1s auf die Art des
benutzt wird. Das Besondere 1iegt hier nicht ίη dem angeblichen Gebrauch
Verfahrens hinweisen (vg1. WίlamowίιΖ, Gήech. Lesebuch 411 1,92 Ζυ
eines terminus technicus.. sondern darin, daB das Wort έπιμελητήc, das
Th. 11 34, 6: "πόλεωc: δημοcί~, nicht 'vom Volke'; die Auswah1 stand
sich gewohnlίch auf reife Menschen bezieht, hier fίir Menexenos
dem Rate zu"). Dagegen bezieht sich D. 18, 285 χειροτονων γαρ ό δημοc
verwendet wird (bei P1aton se1bst bezeichnet das Wort oft den Aufseher
τον έρουντ' έπι toic τετελευτηκόcι (vg1. 60, 2) eindeutig auf die Wah1
νοη Kindern, Ζ.Β. Lg. ΥΙ 765 d; ΥΙΙ 801 d; ΧΙΙ 951 e, oder νοη Tieren,
durch die Ekk1esie. Sollte man es sich so vorstellen, da6 das Verfahren
Ζ.Β. Grg. 516 a). lη der Rege1 'sorgen' nam1ich die a1teren fίir die
zur Zeit des Demosthenes ein anderes war, oder ist mίΙ Ρ. Βήant, REA 70
jίingeren, nicht umgekehrt, wie es im Fall des Menexenos geschehen s011.
(1968) 14 ff. anzunehmen, da6 die Bu1e immer ein Vorsch1agsrecht hatte?
Dadurch kommt auch die ganze Ironie bei der Vorstellung des Menexenos
(Βήant nennt einige Argumente, die eine s01che Annahme stίitzen; zur
a1s Ηeπscher deutlich heraus.
Notwendigkeit eines προβούλευμα fίir jeden Besch1uB der
b 3-4. 'Εάν cΎ Ύε, ώ Cώκρατε, kqc ... εί δε μή, ου. Sch1eiermacher Volksversamm1ung s. Bus01t-Swoboda, Gήech. Staatskunde 211 992 f.).
532 nahm an dieser Antwort des Menexenos AnstoB: "Nemlich wenn Dagegen me1det Wanke1 (zu D. 18,285 [11 1216]) Bedenken an, der die
Menexenos, wie man aus dem Anfang des Phaidon schlieBen muB, zu den Wah1 durch die Bu1e nur fίir "zeitweise ίiblich" ha1t.
niiheren Freunden des Sokrates gehorte, so konnte dies schwerlich so im
μέλλει. Bekker Comm. Cr. hie1t den Optativ fίir ήchtίger ("immo
Vorbeigehen vorkommen; wenn aber nicht, dann ist es eine ho1zeme
μέλλοι"), den Hirschig und Moraitis ίη den Text eingefίihrt haben. Fίir
Ehrerbietigkeitsbezeugung" (dagegen schon Κrίiger 244). Sch1eiermacher
138 KOMMENTAR 234 b 5-234 b 10 139

die Anderung lίeBen sich zweierlei Argumente anfϋhren: (ί) Sokrates b 6 -7. 'tαφάc Ύάρ otce' lS'tt μέλλoυcι ποιείν. Gottleber hielt die
wiederholt weiter unten die Worte des Menexenos, und benutzt mediale Form ταφαc ποιειcθαι statt ποιειν fιίr ήchtίger, weil sie auch bei
tatsachlίch den Optatίv (236 b2 η1Cουcε γαρ απερ C1> λέΥειc. στι μέλλοιεν Thukydides vorgezogen wird (Π 34, 1 δημοcί~ ταφαc έποιήcαντο). Den
Άθηναιοι αίρειcθαι τον έρουντα). (ίί) lη 245 b6 ϋberιiefern gleichfal1s
Unterschied hat aber Loers geklart: "ταφαc ποιειν est αuctorem esse,
al1e drei ΗaUΡthaηdschήfteη die Lesart μέλλει statt des zweifel10s curαre, ut funera fiant; contra ταφαc ποιειcθαι estjUnerαfαcere." Die
ήchtίgeη μέλλοι. Dennoch scheint diese Anderung unnotig Ζυ sein. aktive Form trifft also hier Ζυ, weil das Subjekt die Bule ist, wie es aus
Zunachst macht es einen wichtigen Unterschied, ob Menexenos mit dem Folgenden (εϊλοντο, άνεβάλοντο) hervorgeht (constructio αd
lebhaften Worten seinen Besuch 'jetzt' (νυν) im ΒuΙeuteήοη rechtfertigt, sensum). Ζυ diesem Ausdruck vgl. auch Isoc. 8, 87; D. 20, 141; ΡΙυι Per.
oder ob Sokrates wiederholt, was Aspasia ίη vergangener Zeίt gehDrt 28,4.
hatte. Ferner bleibt die im abhangigen Satz als kϋηftίg angesehene Den Worten des Menexenos laBt sich entnehmen, daB es sich um einen
Handlung immer noch kϋηftίg (ίη Bezug auf den Sprecher), und ίη unregelmaBigen Vorgang handelt. lη Th. ΙΙ 34, 7 heiBt es auch, die
solchen FaIlen bleibt der Modus (oder das Tempus) des Nebensatzes bei Athener machten wahrend des Krieges Gebrauch vom Staatsbegrabnis
Platon ίη der Regel unbeeinfluBt (Rίddel1 § 90). όπότε ξυμβαίη αύτοΙc. Fest stand nur, daB es im 'Winter' stattfinden
b 6. lSc'ttc έρεί έπί 'toic άπoθανoυcιν: Die Wendung ist, wie Wankel sollte, ein genaues Datum war aber nicht festgesetzt. Vom Epitaphios des
Ζυ D. 18, 285 bemerkt, fast terminologisch (den νοη Wankel Hypereides wissen wir, daB er wegen der im Winter andauernden
gesammelten Ste11en ist Lys. 2, 2 hίηΖUΖufϋgeη). Ζυ λέγειν έπί τινι ίη Operationen ziemlich spat (zum Frϋhlingsanfang) im J. 322 gehalten
der Bedeutung 'zu Ehren jemandes sprechen' vgl. Th. ΙΙ 34, 6; 35, 1; 42, wurde (s. G. Colin ίη seiner Bude-Ausgabe, Paris 1946,276).
1; Lys. 2, 1.2; Isoc. 4, 74; D. a.o.; 20, 141; Hess 24. b 8. πάνυΎε: 'allerdings'. Eine sehr gelaufige Antwort bei Platon, die
Die Epitaphienredner im Athen der klassischen Zeit muBten ίη der nach Wilamowitz ΙΙ 415 nur den Ausdruck der Zustimrnung variiert. Das
Regel athenische Βϋrger seiD. Ob es aber auch Ausnahmen (bes. im 5. rein bestatigende πάνυ γε (d.h. nicht als Verstarkung eines anderen
Jh.) gegeben hat, laBt sich nicht mίt Sicherheit sagen. Nach Philostratos Wortes) wird νοη Aristophanes an ϋbΙίch, wie spater das πάνυ μεν ουν
VS Ι 9, 5 (= Gorgias 82 ΑΙ ρ. 272, 7 ff. D.-K) sol1 Gorgias selbst seinen (die letztgenannte Wendung heπscht SΡϋrbar im spateren Werk Platons
Epitaphios vor den Athenern gehalten haben (die Nachricht wird νοη vor); s. Η. Thesleff, Studies οη lntensification ίn Early and Classical
Gossmann 23, Schneider 75, StUΡΡeήch 33 nicht berϋcksichtigt). W. ΑΙΥ, Greek, Helsingfors 1954, § 79-80; zu γε vgl. Denn. GP 127.
Formprobleme der frϋhen griech. Prosa, (Philologus Suppl.-Bd. 21)
Leipzig 1929, 84 Α. 91, halt es fϋr ausgeschlossen, daβ Gorgias seinen b 10. μέν'tοι ist hier (wie ίη b 4) adversativ ('jedoch, indessen') vgl.
Denn. GP 405. Durch μέντοι wird ίη diesem Fall ein stίίrkerer Gegensatz
Epitaphios fϋr jemand anderen verfaBte und daβ er ihn nicht selbst
vortrug (er raumt al1erdings ein, daβ solche Ausnahmen fϋr das 4. Jh. als durch άλλά oder δή ausgedrϋckt (Hoefer 36).
nicht anzunehmen sind). Fϋr die Zuverlassigkeit der Angabe bei 'Aρxiνov'l1 Δίωνα. Archinos aus dem Demos Koile (ΡΑ 2526 + add.;
Philostratos, was die Moglίchkeit solcher Ausnahmen angeht, tήtt J. ΡΑΑ 213880), wahrscheinlich Sohn des Feldherrn Myronides (vgl. D. 24,
Klowski, Zur Echtheitsfrage des lysianischen Epitaphios, Diss. Hamburg 135), war ein wichtiger Staatsmann aus dem Ende des 5. und dem Anfang
1959,95 ff., ein Gedoch mίt schwachen Argumenten). Zur Vorbedingung, des 4. Jhs. v.Chr.; Ζυ seiner Person s. W. Judeich, RE ΙΙ 1 (1895) 540-1.
daβ der Redner immer verstandig und sehr angesehen sein sol1te (Thuk Π Berϋhmt wurde Archinos dadurch, daB er 403 Y.Chr. νοη Phyle aus mit
34, 6), s. die Bedenken νοη Jacoby 299 Α. 92, sowie Gomme Ζυ Th. Π Thrasybul den Kampf gegen die DreiBig aufgenomrnen hatte und eine
34,6. wesentliche Rolle bei der Wiederherste11ung der Demokratie ίη Athen
spielte (Aeschin. 2, 176; 3, 187; D. 24, 135; ΡΙυΙ De glor. Athen.
140 KOMMENTAR 234 b 10 141

350 b; Αήstid.12, 49 L.-B.). Diese fϋhrende Ro11e behielt er auch nach e), wenn er ϋberIsokrates sagt, man konne ihn tadeln, weil er ίη seinem
der Restauration der Demokratie bei (der νΟΩ ihm vorgeschlagene Pαnegyrikos vieles νΟΩ den Leichenreden des Archinos, des Thukydides
BeschluB ϋber die offentliche Belohnung der frϋher Verbannten ist durch und des Lysias entlehnt habe. Wann diese Rede gehalten wurde und
eine Ιnschήft [Tod, Gr. Hist. Inscr. 11 Nr. 100] erha1ten); sie dauerte worauf sie sich bezog, la.Bt sich nicht sagen. Jacoby 299 Α. 2 fragt sich,
vielleicht bis zur Zeit des Κοήnthίschen Κήeges an (s. Ρ. Funke, ob sie den Gefa11enen ίη Phyle gewidmet war. Dies scheint nicht
Ηοmόnοίa u. Arche, [Ηίstοήa ES 37] Wiesbaden 1980, 11 Α. 25). Er soll unmoglich, obgleich die Anspielung sich genauso gut aus einem aktue11en
jedoch ein gema.Bigter Demokrat gewesen sein, denn vor 403 Υ. Chr. AnlaB erkliίren lieBe (es ist dabei nicht Ζυ vergessen, daB zusammen mit
gehorte er nach Αήst. Ath. 34, 3 dem Κreis des Theramenes an. Ihm wird ihm der Name Dions erwiίhnt wird).
noch folgendes Ζugeschήeben: (1) Er sol1, wahrscheinlich vor 405 Υ. ϋber Οίοη (ΡΑ 4490) ist kaum etwas bekannt. Er ist wahrscheinlich
Chr., wegen einer frϋheren Verspottung zusammen mit Agyrήos die mit dem Gesandten Οίοη gleichzusetzen, dessen Gesandschaft mit
Honorare der Komodiendichter gekϋrΖt haben. Wegen dieser Tat wurde anderen Athenern Ζυ ΤίήbaΖΟS im Spatsommer 392 v.Chr. Xenophon
er νΟΩ den Komikern hart angegήffen (Ar. Rαn. 367 mit Sch. und Tzetz. Hell. ιν 8,13 erwiίhnt (Κrϋger 241; Wilamowitz Π 138 Α.2; Funke 111
365 a; Plat. Com. fr. 141 κ.-Α.; SannΥήοn fr. 9 κ.-Α.). (2) Er hat das Α. 25. 140 Α. 20; anders Κίrchner ίη ΡΑ, der den Gesandten [Nr.4491]
Gesetz ϋber die Paragraphe eingefϋhrt (Isoc. 18, 2-3; Αήst. Ath. 40, 1 mit vom Epitaphienredner unterscheidet). Trendelenburg wi11 Οίοη mit der
Rhodes z.St., bei dem auch weitere Literatur). (3) Durch seinen gleichnamigen Person identifizieren, gegen die Lysias (fr. 185,42 Sauppe
Widerspruch wurde die νοη Thrasybul vorgeschlagene Ausweitung des = Harpocr. ρ. 299, 16 Dind. [φ 8 Keaney]) aufgetreten ist. (Trendelenburg
athenischen Βϋrgerrechts auf alle ίη der Wiederherste11ung der sieht ϋbήgens auch ίη Archinos einen Gegner des Lysias. Auch wenn das
Demokratie beteiligten Νίcht-Βϋrger nicht beschlossen (Αήst. Ath. 40,2; so wiίre, trϋge diese Vermutung nichts zum Verstiίndnis des Μχ. bei).
Aeschin. 3, 195 mit Sch.); unter den Betroffenen war Lysias (vgl. [Plut.] Was wir ϋber Archinos und Οίοη a1s Redner wissen, ist leider sehr
Vit. Χ orαt. 835 f). (4) Auf ihn geht schlieBlich die Είnfϋhrung des wenig und vermag nicht Ζυ erklaren, warum gerade sie als voraus­
ionischen Alphabets fϋr die offentlichen Urkunden zurϋck (Theop. sichtliche Sprecher erwiίhnt werden. Die Hypothese Krϋgers (241 f.),
FGrHist 115 F 155); dazu s. Η. Usener, RhM 25 (1870) 590-592 = ΚΙ. Platon habe seine Grabrede der des Archinos gegenϋbergeste11t, ist
Schr. Ι 175 f. vo11ends unhaltbar. (Warum wird auch Οίοη erwiίhnt? Und welche
Archinos sol1 nicht nur ein Staatsmann, sondem auch ein bedeutender Bedeutung hatte ίη diesem Fa11 die Anspielung auf ΡeήkΙes und Aspasia
Redner gewesen sein, obwohl νΟΩ seiner Tatigkeit auf diesem Gebiet fast weiter unten?). Gleichfa11s unannehmbar ist die Meinung νοη Huby
nichts bekannt ist. DaB er als Lehrer des Isokrates erwiίhnt wurde, ist (111), Platon habe groBe Hochachtung vor Archinos gehabt und durch
moglich, aber unsicher, da diese Annahme auf einer Textiίnderung ίη der seine Erwiίhnung zeigen wollen, "that he was trying to fo11ow ίη his
Suda ι 652 beruht (Έργινον codd. : Άρχiνoν Ruhnken, Opusc. 142, footsteps". Den vorliegenden Passus hat angeblich auch Οίοη. Ha1. Dem.
prob. Blass 11 13 - der Vorschlag ist nicht verzeichnet bei Adler). Aus 23 ρ. 180, 11-3 U.-R. so miBverstanden, daB er daήn eine AuBerung
seinen Reden sind uns nur kurze Fragmente erha1ten (bei Baiter-Sauppe, Platons ϋber seine Vorbilder sieht: ώc μεν έμοι δοκει, Θουκυδίδην
Or. Att. 11 ρ. 166-167). Aus einer Rede κατα Θραcυβούλου παρανόμων παραμιμούμενοc (sc. Πλάτων), ώc δε αύτόc φηcιν, Άρχίνφ και Δίωνι.
kennen wir lediglich eine Zeile und aus seiner Grabrede, auf die Platon Da aber ein solches MiBverstandnis hochst merkwϋrdίg wiίre, ist die
hier offenbar anspielt, ist der folgende Satz erha1ten (Clem. ΑΙ. Strom. VI Annahme einer Lϋcke nach Δίωνι, wie Usener und Radermacher vor­
22 [ρ. 440, 3 Stiίhlin] = Baiter-Sauppe ρ. 167): παcι μεν άνθρώποιc schlagen, durchaus berechtigt. (Auf dieses fragwϋrdίge MiBverstandnis
όφείλεται άποθανειν, 11 πρότερον η είc ϋcτερον. Diese Grabrede des Οίοη. Ha1. gestϋtzt, hat A.Westermann, Gesch. d. Beredsamkeit Ι,
erwiίhnt spater auch Photios (Bibl. 487 b 34, vgl. [Plut.] Vit. Χ orαt. 835 Leipzig 1833, § 45 Α. 6 vermutet, daB Οίοη. Ha1. auch den Photios zur

142 KOMMENTAR 234 c 1-234 c 4 143

falschen Annahme eines Epitaphios des Archinos veranlaBt hatte. W. Μϋller, Gymnasium 96 (1989) 317-40.
Westermann war allerdings das bei Clem. Alex. erhaltene Fragment 234 c 2·235 b 2. Σαι Υαρ ταφη, ... ΣαΙ ΣαλλίcDν ΥεΥονέναι. Weil die
Dions nicht bekannt.) Rede jetzt auf die Redner und das redneήsche Lob kommt, drϋckt sich
c 1. Σαι μήν hat hier "inceptive force", ohne jedoch respondierend zu Sokrates auf entsprechend rhetοήsche Weise aus. Schon die erste Ρeήοde
sein, s. Denn. GP 356. 1m einmaligen Yorkommen dieser Kombination weist Ζϋge einer rhetorischen ϋbertreίbung auf: (i) Sie ist
im Μχ. sieht Th. Gomperz, SBAWW (Phil.-hist. Klasse) 114, 1887, 763 auBerordentlich lang (sie besteht aus sieben Satzen und enthalt nicht
[25] noch ein Zeichen dafίir, daB diese Schrift ίη die erste Sprachphase weniger als dreizehn Partizipien). (ii) Auffallend ist auch die Haufung
Platons einzureihen ist. νοη rhetοήschen Figuren: Homoioteleuta: λέγοντεc - ποικίλλοντεc­
έγκωμιάζοντεc Ι έπαινούμενοc - άκροώμενοc - κηλούμενοc ­
noλAαxi1nvΔUΝeUet ΣαλΟν εΤναι: 'ίη vieler Hinsicht scheint es schon
ήγούμενοc (Trendelenburg vergleicht die Homoioteleuta mit denen ίη
zu sein' (Stallbaum). Zu dieser Bedeutung νοη κινδυνεύω vgl. Prt. 340
Lys. 2, 14). Paronomasia: και έπαίνου α~ ετυχεν - οϋκ είκΤΙ
e9; Men. 99 c6; R. ΥΠ 526 bl; Thg. 122 d5. Belegt wird sie zum ersten
έπαινούντων - οϊ ... έπαινουcιν-έπαινουντεc, ωcτ' ... έπαινούμενοc.
Mal ίη Herodot, "aber an Entlehnung νοη Herodot ist nicht zu denken,
Anaphora: και έαν πένηc - και έαν φαυλοc. Man beachte auch die
und gesagt muB man ίη Athen so haben, wenigstens im Κreise des jungen
Symmetήe des Aufbaus: και γαρ ... τυγχάνει, και έαν ... τελευτήα;ι, και
Plato" (Wίlamowitz Π 413 Α. 2). Ygl. die Bemerkung νοη Ast s.y.:
... "ετυχεν, και\ εαν
,\ 'i'
... ΤΙ.
'Άtque Attici urbani hoc verbo etiam ίη affirmatione utuntur (ut Lat.
haud scio an), ita ut modo verti possit germ. wohl vel doch wohl, modo c 2. ταφη, Σαλη, τε Σαι μεΥαλοπρεποi)c. Die Υerwiπung ίη der
fortius unstreitig. in der That vel tali modo". ϋberιieferung(ταφηc καληc τε και TF : καληc ταφηc τε και W : ταφηc
c 1-2. ΣαλΟν εΤναι το έν πολέμφ hnoeV~CKetv: Diese Worte des τε καληc και Stob.) ist wahrscheinlich dadurch entstanden, daβ zwei
Sokrates erinnern unverkennbar an Tyrtaios fr. 10, 1-2 West = 6, 1-2 ganz ahnlich klingende Worter (mit gleichen Yokalen und der Betonung
Gentili-Prato: auf der letzten Sίlbe) nebeneinander stehen. Zur Zusammenstellung νοη
τεθνάμεναι γαρ ιc:αλOν ένι πρoμάxoιcι πεcόντα KaMC und μεγαλοπρεπήc vgl. Ηρ. Μα. 291 e2; Smp. 199 c7; 210 d5; Ar.
άνδρΟ αγαθον περι ~ πατρίδι μαρνάμενοψ Αν. 1125; femer Isoc. 9, 1-2.

Ahnlich Alkaios 400 L.-P. ( το γαρ"Αρευ KατθάVΗν καλόν); vgl. auch Il. c 3. Σαι έαν: 'auch wenn', vgl. Denn. GP 302.
Λλο 9 D'
15, 496-7; Hor. Od. ΠΙ 2, 13 (dulce et decorum pro patria mori). DaB 4• Σαι,επαινou
C
., 9 οι , .,
αυ ΕΤUXεν. Σαι εαν φαυ c '\1. 10Ω. Η al. AR Υ 17 ,
Platon die Gedichte des Tyrtaios gut kennt, wird aus dem platonischen 5, der moglicherweise unsere Stelle im Kopf hat, drϋckt den gleichen
Werk selbst ersichtlich (s. Ε. Des Places, REG 55, 1942, 14-24; Gedanken mehr pointiert aus: ... Άθηναιοι μεν έπι τοιc έκ των πολέμων
Ρ. Yicaire, Platon critique litteraire, Paris 1960, 114-7). Als sicher darf θαπτομένοιc καταcτήcαcθαι το\κ έπιταφίουc άγορεύεcθαι λόγουc
ebenfalls gelten, daB Tyrtaios seit dem 5. Jh. auch ίη Athen eine Autoritat δOKOυCΙν, έκ μιαc τηc περι τον θάνατον άρετηc, κ&.ν τ&.λλα φαυλοc
war, wenn es um άνδρεία und Todesbereitschaft ging und daB seine γένηταί τιc, έξετάζειν οίόμενοι δειν το\κ άγαθούc. Gelobt wurden die
Kampfparanesen groBen Einf1uB auf die Grabepigramme und die Gefallenen auch im Leichenmahl (περίδειπνον, D. 18,288 mit Wankel
Leichenreden hatten (W. Jaeger, SBPrAW, Phil.-hist. ΚΙ. 1932,562-6 = z.St. [11 1228 []), das nach der offentlichen Bestattung im Haus der
Scr. Μίη. 11 107-11). Die Worte des Sokrates spielen also hier nicht nachsten Yerwandten jedes Gefallenen stattfand (das Lob erwahnt Cίc.
einfach auf Tyrtaios an, wie Thurow 4 (vgl. Moraitis z.St.) feststellt, Lg. 11 63; s. Gossmann 14 f.; D. Kromer, Xenophons Agesilaos.
sondem ihr Ziel ist auch der Gebrauch des Topos 'ehrenvoller Tod' ίη der Untersuchungen Ζ. Komposition, [Diss. Berlin 1968] Augsburg 1971,
zeitgenossischen epideiktischen Rhetorik; generell zu dieser Topik s. C. 82 ff.). Aus diesem Brauch entstand das bei Zenobius Υ 28 erhaltene

!&,

144 KOMMENTAR 234 c 4-234 c 6 145

Sprichwort: ούκ έπαΙΥεθείηc ούδ' έν περιδείπνψ είώθεcαν rCtp οί Ausdrϋcke r. den Begriff des Wissens in der vorp1atonischen Philosophie,
παλαιοι έν tOtC περιδείπνοιc τον τελευτήCΑντα έπαινειν, και εί [Phi 101. Unters. 29] Berlin ] 924, 7 ΙΤ.; Dover ] 19-12 Ι). Hicr sind damit
φαυλοc ην (Zenobius verwendet allerdings, wie DiooysiOS. φαυλοc ίη geschickte und kunstfertige Redner gemeint, wie ίl1 Euthd. 304 d-f und ίη
dcr pejorativen Bedeutung 'sch1echt'). Angeb1ich gab es ίη Athen ein PhdJ·. 260 ί1. cοφόc und coφία werden ίn der Prosa, νοι' ,ιllem ϊη del'
Gesetz Solons, das es verbot, einen Τοιεη sch1echtzumachen (μή λέγειν Rhetoιik a1s "zu feierlich" gemieden (SneJI 15). Ζυτ Verwendung des
κακα)( tO"UC τεθνεωταc Solonfr. 118 a-c; vgl. fr. 33 a-b Ruschenbusch; Wortcs bei Platon vgl. J. Adam Ζυ R. 1331 e (33): "coφόc and θειοc were
D. 40, 49). f<lshionablc words of praise: ίΌ the mouth of Socrates they <1re generalJy
ετυχεν. Der Aorist erscheint nach dem Prasens auffallig. Es hande1t ilΌfiicaI".
sich aber um einen gnomischen oder 'zeitlosen' Aorist, wie schon das νοτ
c 5-6. ούκ: είκi1 έπαινούv'tων ..• λόγου, παρεC1CευαCΜένων. Nach
ihm stchende Adverb α{) zeigt (vgl. Goodwln, Syntax of the Moods and
WCDdland 173 f. la(3t sich diese P,Irtie am besten verstehen, wcnn die
Tenses § 156). Die Wiederholung des gleichen Yerbums (τυγχ.άνει) im
RivaliHit cter Rednerschu1en des Isokrates und des A1kidamas ίη Betl"acJlt
Aorist dient dazu, den zweiteo f'all ΖΙΙ bctonen. Der 'zeίtlose' Aorist 1st
gezogen wird. AIkidamas trat beka!lntlich fίir dle Schlagferιigkeit c!es
bei Platon geΗίοf1ger als bei anderen Prosaikern tJnd komInt haufίg ίη
Rcdncrs ιιηι! seine Fertigkeit είη, aus dem Srcgreif Ζυ I"eden, wahrcnci
Abschnitten νΟΓ, die mit Rhetorik oder Dichtung Ζυ ωη haben (vgl. Ζ.Β.
Isokratcs grof3en Wert auf dje sorgΠiltige IInd langwierige Ausarbeitung
den Τείl 251 a-e alls der zweiten Rede des Sokrates ίη Phdr.); s. Α.
der Reden legte. WendIand verweist ίη ZusaInmenbang ιηίι diesern Streit
Peristerakis, Essai sur ]'aoriste intemporel en grec, Athen 1962,288 f.
auf dcn Gcbrauch νοη Ausdrίicken wie (ούκ:) είκ:~ λέγειν und εν πολλφ
φαυλοc meint nicht dcn 'schlechten' (der Gegensatz Ζι1 coφόc ware ίη χρόνφ / μετα παραcκευηc (γράψαι) bei Isokrates und AlkidίImas (Ζυ
d1esen1 Fal1 unverstand1ich), sondem den sozial und geistig 'schlichten' ersterem vgl. Isoc. 4, 12; ] 2, 24. 251; Alcid. Soph. [Radermacher, Art.
Menschen (lJat. ignolJίlis); Sokrates begrίindet seinen Ρaπιdοχeο Satz, es SCr1IJt· Β ΧΧΙΙ 15] 25. 29.33; Ζυ 1etzterel11 vgl. Alcid. Soph. 4; 12; 25).
sei schon im Schlachtfeld Ζυ sterben, indem er die Yorteile eines solchen uιη Konflikt ZwiSC/1en Alkidamas und Isokrates s. G. Walberer,
Todcs fίir die einfachen Leute erkHirt l die solche Ehrungen 51cl1 sonst Isokrates und A1kidamas, Diss. ΗaΠ1bUΙ'g 1938; Ν. Ο' SιιΙΙίνan"
.
nicht einmaI hiίtten ertraumen kOnnen. Uιη den dclnokratischcn Charakter
dicscr Ehrenbezeigung und nicht 11m die feh1ende MOfίΙΙ der Rhetorik,
AlcidaInas, ΑήstΟΡl1anes and the Beginnings of Greek Stylistic Theory,
(Hermes ES 60) Stuttgart 1992,23 ff. 42 ff, (mit weiterer Litaratur). είΚl1
wie ση angeηοmιηen wird, geht es hier ,ΙI50. Ζυπι Begriff und Ζυιη επαινειν, αύτοcχεδιάζειν (235 c9. d2) U$W. sind Ausdrίicke, die
Wandel seiner Bedeutung s. S. NiIber, Mnemosync 27 (1899) 58-63. ZIIΠl aJlgetl1eίner ίη den theoretischen Diskussionen der Rhctoren eine
Gcgcnsatz φαυλοc und coφόc (oder ahnIiche BezeichnHngen) vgl. SInp. besondere Rolle spielen. Είπε konkrete Anspielung brauchr Inan
Ι 74 c7; Men. 96 d2-5; p/·t. 327 c2-3; Cra. 390 d7-9; 401 b7-8. Der allcrdings hier nicht anΖιιnehmeο. Abgesehen davon, dafi es UbeΓhaΙιΡt
Gegensatz kOllllnt hii.ofig bei Euripides νΟΓ, S. Dodds Ζυ Ε. Βα. 430-3: nicht sichcr ist, daB Alkidamas schon νοτ dem Μχ. seine Rede
Βaπett Ζυ Ε. Ηίρρ. 435. geschιiebcn hat, ist nicht einzusehen, we1chen Sinn iiberhallpt eine solche
άνδρων (οφων. Das Adjektiv coφόc bezeichnet ίη der archaischen und AnspictιJng ίιη Yorgesprach unseres Werkes gehabt hiitte, ίη dem doch
klassischen Zeir hauptsach1ich jeιηanden, der technische Fcrtigkeir Hnd <ιΙΙε EpitapbienredneI" unterschieds10s angegrίffen werden. Andcrs verh~i1t
erfinderische Kraft auf den Gebieten zeigt, ίη denen spezieUe Kenntnissc sich die Sache im [:>hdr., wo die Abnlichkeiten frappant sind (s.
nnd ihre Ausίibung notig sind. Das galt zllnachst fiir die haIldv.'crkIiche FriedHmder Ι Ι 17 f.); auch dort ist jedoch nicht klar, welches der beiden
Arbeit, wurde aber baId im Sinne einer Mcisterschaft und Weisheit auf Werke a1s erstes geschrieben wurde, s. Tbesleff, ChronoJogy 174 mit
die Dichtung, die Lίrcratur und dic Musik ϋbcrtragen (Β. Snell, Die wcitercn Lircraιurangaben ϋber die Diskusslon (dje MeintIng, daB
Alk.ίdamίl.S das Werk Platons kennt, vertritt auch WaΙbCΓer 39 ff.).
Γ

KOMMENTAR 234 c 5-235 a 1 147


146

c 5. έχ πολλου χρόνου. lη Verbindung mίt πολύc (μακρόc) / όλίγοc funebre de Gorgίas, Leiden 1952,5-7; J. de Romίlly, Magic and Rhetοήc
ίη Ancient Greece, Cambήdge, Mass. 1975,97 Α. 21 zweifelt daran, ob
χρόνοc bezeichnet έκ oft (nicht immer, vgl. Ζ.Β. Isoc. 4, 30) eher die
Dauer, als den Ausgangspunkt einer Handlung, da die beiden nicht immer die Anspielung so genau sein kann, "especially since the νoice is
mentίoned and Gorgίas could not actually haνe delίνered his epitaphioi'.
leicht Ζυ unterscheiden sind ('seit langem' = 'lange Zeit'); νgl. Ζ.Β. Th.
νπι 45, 2; ιν 67, 3; S. στ 1141 (έκ μακραυ χρόνου); s. J. Golίsch, De Doch ίη Anlehnung an die Gorgίasstelle schreibt einige Jahrzehnte spater
praepositionum usu Thucydideo IV, Programm des Gymn. Ζυ auch Theopomp FGrHist 115 F 225 b, was die gleiche Annahme fίir
Schweidnitz 1870, νί~νίί; LSJ s.ν. έκ 11 1. 1st aber hier die Ιaηgwίeήge Platon durchaus moglίch macht). Die Anspielung auf Gorgias ist "mit
Vorbereitung der Redner gemeint oder die Tatsache, daB sie 'seit langem' einer raffinierten, aber sachgerechten Umdeutung" verbunden, wie
ihre Reden geschήebeη haben? lη beiden Fallen wiίre das Ergebnis das Newiger 250 Α. 2 bereits erkannt hat, der dieses Verfahren als "geradezu
aήstophanisch" bezeichnet. Doch nicht nur das Verfahren, sondem auch
gleiche: es handelt sich um gut νorbereitete Redner. Die Frage ist nur,
was Platon mit diesem Ausdruck betonen wollte: die Sorgfalt dieser die Wendung selbst eήηηert an ΑήstΟΡhaηes, νgl. Ach. 373-74 έάν τιc
Redner oder, daB sie nichts dem Zufall ίiberlassen und alles lange vorher αυτουc ευλoγ~ και την πόλιν / άνηρ άλαζων και δίκαια καδικα.

νorbereiten? Schleiermacher ίibersetzt: 'und das νοη kunstreichen Bemdt bemerkt femer die Ahnlίchkeit mίt der Smp.-Stelle aus der Rede
Mίinner, die nicht aufs Geratewohl loben, sondem schon lange νorher Agathons, der ίη der Art des Gorgias SΡήcht: 198 d8 ου ταυτο (sc.
ihre Rede angeordnet haben'. Es scheint ίη der Tat wahrscheinlίcher, daB τάληθη λέγειν) ην το καλωc έπαινειν ότιαυν, άλλα το roc μέγιcτα
der Akzent hier nicht auf die Dauer der Vorbereitung der άνατιθέναι τφ πράγματι και roc κάλλιcτα, έάν τε ~ οϋτωc εχοντα έάν
Epitaphienredner gelegt wird: (ί) Wenn Platon ίη ahnlίchen Fallen auf die τε μή. Aus dieser redηeήscheη Praxis entwickelte sich das entsprechende

lange Zeit der Abfassung eines Werkes hinweisen will, benutzt er die ΡήηΖίρ, dem man schon bei Anaximenes Rh. 3, 1 begegnet: (υλλήβδην

Praposition έν, νgl. Ζ.Β. Phdr. 227d6 α Λυcίαc έν πολλφ χρόνφ και μεν ο.ον έcτιν έγκωμιαcτικον εtδοc προαιρέcεων και πράξεων και
'1:.... ., \ \ ' , Vg.1 auch Ι soc.
κατα (χολ'ην (υνέθηκε, 278 d9 τον μη εχοντα τιμιώτερα <1ν (υνέθηκεν I\ΛJ των ΟικειωCΙC και π Ρ οcο ν τω ν
μη CυνΟικειωCΙC.

11 εγραψεν ... έν χρόνφ. (ίί) Welche Art νοη Redner Sokrates mit seinen 12, 123 und bes. 11,4, wo ebenfalls das Wort προcόντα auftήtt.
Worten meint, wird ίη 235 dl-2 ersichtlίch, wo es heiBt, jeder dieser περΙ έ1Cάcτου. Wie kann Sokrates sagen, daB die Redner ίη ihren
Redner habe schon Redι5η νorbereitet zur Hand. Der Gegensatz lίegt hier Grabreden 'ίiber jeden einzelnen ... sprechen'? Αη dieser Wendung hat
also zwischen dem Reden aufs Geratewohl und dem Vortrag einer Rede, Moraitis (726 f.) AnstoB genommen und νorgeschlagen, unter έκάcτου
die 'seit langem' prapaήert ist. lη Athen erweckte die Vorbereitung ίη der die νerschiedenen Arte der gelobten Dinge (die Stadt, die Vorfahren
Rhetοήk den Verdacht der δεινότηc. Vgl. die Worte des Sokrates ίη Αρ. usw.) Ζυ νerstehen, wie sie sich im folgenden finden. Aus dem gleichen
17 a-c (er weist die Anschuldigung, er sei δεινόc λέ:Υειν, zurίick und sagt, Grund halt Vollgraff a.O. 5 Α. 1 die Stelle rur problematisch; statt περι
die Zuhorer werden είK~ λεγόμενα τοιc έπιτυχαυcιν όνόμαcιν horen); s. έκάcτου will er περι έκάcτων ("concemant les differents groupes de la
allgemeiner Dover 25 f. Gegen den Vortrag νοη Reden, die man vorher population") lesen. Είη Είηgήff ίη den Text ist jedoch unnOtig. Die
schήftlίch abgefaBt und auswendig gelemt hatte, was ίη der forensischen Erklarung fίir die scheinbare Schwίeήgkeίt scheint einfach Ζυ sein:
und epideiktischen Rhetοήk ίiblίch war, gab es ίη Athen ein νerbreitetes Sokrates hat νorher ίiber die Vorteίle eines Todes auf dem Schlachtfeld
Vorurteίl s. Η. Ll. Hudson-Williams, CQ 45 (1951) 68 ff. gesprochen, die auch einem 'armen' (πένηc τιc) oder 'schlίchten'
235 a 1. χαΙ τα προcόντα χαΙ τα μη περΙ έ1Cάcτου λέγοντεc. Vgl. (φαυλοc) Mann zuteίl werden. Hier, wo wieder νοη dem schmeichel­

Gorgίas Hel. 82 Β 6 ρ. 285, 10 Ο.-κ. τί γαρ άπην τοιc άνδράcι τoύτoιc haften Lob die Rede ist, SΡήcht Sokrates so, als ob dieses Lob sich auf
<1ν δει άνδράcι προcειναι; τί δε και xpocTιv <1ν ου δει προcειναι; νerschίedene Personen bezOge.

(Bemdt, De ironia 13; Dίimmler 22; s. auch W. Vollgraff, L' oraίson

148 KOMMENTAR 235 a 1-235 a 2 149

a 1-2. 1CάλλΙ''tά ΠΟΧ 'tO\( όνόμαcι ΠΟl1cίλλονt&. ποικίλλειν bedeutet stamn1t, wird auf die iITationale Wirkong der Rhetorik auf die ZυhδΓεΓ
oft ίη der rhetorischen Tbeorie 'ornare orationem varietate formarunl hingewiesen: die Redner 'verzaubem' ihr Publikum, wie είη γόΗC. Wie
dicendi' (Emesti, Lexicon technologiae Graecorum rhetoricae s.y.; vgl. stark die Ahnlichkeit ίη der η.tigkeit der beiden einen Vergleich
auch Longin. Rh. 188, 13 Sp.-H. ΠΟΙ1(ιλίςι των όνομάτων). Aus djesem hervoruft, wird verstandlich, sobald maη an die kennzeichoendcl)
Grund hat viellelcht Ast (ίη seiner Ausgabe tlDd im Lex. s.v.) das Verbum Merkmale eines γόηι denkt (5. dazu W. Burkert, RhM 105, 1962,36-55):
ίη der Bedeuιung 'var'jetate distίnguo' aufgefa13t. Hier aber erfordert der (1) Der γόΗC benntzt ntagische Gesange (έπφδαί), Verwandlungsk:ίinsre
Zosanlmenhang die einfache Bedcutung 'ausschn1ίicken, verziereo' (LSJ und Blenclwerke, um ίη seinem PublikuIll FUΓcht und Lust Ζυ erwecken,
s.y. 11 2), die zum negaιiven Eindruck der schmeichelhaften Rede besser 50 daί3 sich seine Zuhorer vergesseη. (2) Er beweist seine Kunst νοτ
paJ3t (vgl. Smp. 218 c2; Phdr. 277 c2; Lg. ΙΧ 863 e6). Das ονομα ist Zuschauern (ετ ist weder είη Hexenmeister, der aul3erhalb der
femer das 'Wort', die όνόματα das 'Vokabular' (vgl. Euthd. 304 ε6; Ηρ. Gemeίηschaft lebt, noc11 είη "verkapprer Bosewicht"). (3) Ει ist lIllrner
Μα. 286 a6; Phdl·. 234 c7) ίτη Gegensatz Ζυ ρημα, d,ts 'Wendung', 'Satz' eine machtige und einfluf3reicbe Personlichke,it. Der Eindruck der
bedeutct (vgl. Αρ. 17 b9 1(εκαλλιεπημένουι γε λόγουι .. , ρήμαιί τε και Ahnlichkeit wurde sicherlicl1 dadurch verstarkt, da13 einige ίη der
όνόμαcιν, Smp. 198 b5; 199 b4; 221 e2). Gemeint ist hauptsachlich die Rhetorik verwendeten Mitte] sich als magiscl1 betrachten lassen: νΟΓ
Verwendung a1tertϋmlicber, neugebi1deter und ungewohnlicher Wbrter, allen1 der Rhythtntls, die Redefigaren und die Verwendung seJιener uηd
die der Rede poetische Farbung verleihen. Diese stilistische Tendenz poetischer WOrter. Es ist also keίn Wunder, wenn γόη, und (οφιιτήι sehr
wurde bewul3t verfolgt, oachdeIll die Annaherung der Kunstprosa aπ die oft verbunden werden (die Stelleo gesammelt bei Burkert 55 Α. 86, der
Dicbtung νοη den Sophisten (bes. νοη Gorgias, vg1. Arist. Rh. 111 1. 1404 Gorgias treffend Π1ίι einern γόηι vergleicht: "Freilich, statt des magischen
a 24 ff.) <lls Postulat aufgestellt wurde. Isokrates selbst bemerkt ίiber seine γόοι biilr er einen λόγο, έπιτάφιοc, statt magischer Forme1n bietet er
Reden, wie nahe sie der DichΙUng kommen: οϋc (sc. λόγουι) απαντεc αν Redefiguren, und ψυχαγωγία Ι1εil3ι nicht mehr 'Geisterbeschworung',
φήcειαν όμοιοτέρουc είναι τηι μετα μOυCΙKηι και ρυθμων sondem Wirkung auf den HQI'er, Unterhaltung"). ΑηΙίιΒ fUr einen solchen
πεποιημένοιι 11 το\ι έν δικαιτηρίφ λεγομένοιι, 1(αι γαρ τ~ λέξει Vergleicb konnen die Sophisten gegeben haben, insofem sie die Macht
ποιητικωτέρςι και π ο Ι κ ι λ ω τ έ ρ ςι ται πράξειc δηλο\)(ι κτλ. (15,46). der Rede und den dllrch sie ausgeίibten Εiηfluί3 auf die Mensc11en als
Eine ahnliche Tennino1ogie benutzt er fίir die Ausdrucksmittel, die den ίibernatίirlich dargestellt hatten. Gorgias selbst verweist auf έπφδαί die
Dichtern zur VerHigung stehen (9, 9 μη μόνον τοι' τεταγμένοιι durch γoητεί(~ allf die Mcnschen einwirken, um die Macht der Rede Ζυ
ό ν ό μα c ι ν, .. , άλλα παcι το\( ε'ίδεcι δ ι απ ο ι κι λ α ι την πoίηcιν). zeigen (Hel. ]0). AhnIich auJ3ert er sich, wenn ετ die Redc mit einem
Ζυ ποικιλία ίη Bezug auf die rhetorischc Rede vgl. ferner Isoc. 5,27; 12, φάρμακον verg1eicht (Hel. 14 ωιπερ γαρ των φαρμάκων &λλουι αλλα
246; Arist. Ρο. 23. 1459 a 34; zur Verwendung des Wortes ονομα ίη χυμο{κ έκ του ιώματο, έξάγει ... , και των λόγων οί μεν έλύπηιαν, ...
ahnlichern Zusamtnenhang vgl. Alcid. SOp}l. 12 οί το\ι όνόμαcιν οί δε πειθοι τιvι KαK~ Ί1Ίν ψυχην έφαρμάκευcαν και έξεγοήτευιαν).
εξειργαCΜένoι και μαλλον πoιήμαcιν 11 λόγοι, έοικότει (das Wort Zum Glallben an die bezaubernde Κraft der Rede und der Rhetorik ίη der
ονομα kommt ίη dieser kleinen Rede siebenrnal νοτ: 3. 12. )8 [2 InaIj. 25. gricch. Literatur s. J. de Romill.y, Magic and Rhetoric ίη Ancient Greece,
33). ZUΙΩ sophistischen Postulat der poetischen Farbung s. Ε. Norden, Die Cambridge Mass. 1975; bei ΡΙίιΙοη vgl. PrJ. 328 d; Grg. 483 ε4
antikc Kunstprosa 31 52 f. 73 f. (Vermischung νοη Prosa und Poesie bei (πλάττοντει το\)( βελτίιτουι και έρρωμενειτάτουι ήμων αυτων, έκ
den Sophistcn); zur epideikrischen Rhetorik und Dichtung allgerneiner s. νέων λαμβάνοντει, ωcπερ λέονται, κατεπ9:δοντέι τε και γοητεύοντε,
Τ. C. Burgess, ΕΡίdeίctίc Literature, (Studies ϊη Class. Philology 3) καταδουλούμεθα λέγοντει κτλ.); Men. 80 a (a2 γοητεύει, και
Chicago 1902, 166 ff. φαρμάττει, και άτεχνωc κ:ατεπ9:δειι); $mp. 198 b-c; Phdr. 234 d; $ph.
a 2. Ύοητεύοοα.ν. Durch die Metapher, die aus dem Gcbiet der Magie 234 c5 (τοιι λόγοιc γοητεύειν); s. Louis 73 f.; auch Thurow 6 Α. 4; Antje
150 KOMMENTAR 235 a 2-235 a 7 151

Hellwig, Untersuchungen zur Τheοήe der Rhetorik bei Platon und der Regel (zumindest bis Mitte des 4. Jh.) einen Genitiv, der den
Αήstοteles, (Hypomnemata 38) Gottingen 1973,33. erforder1ichen Sinn gibt (s. die Belege bei LSJ Β 11 3). Zuerst bei Αήst.
Der Vergleich der Wirkung der Rhetοήk rnit der γοητεία war ίη der ΗΑ 577 a13 und dann bei Men. Sαm. 279 Sandb., aber dort hat es die

Antίke durchaus negativ gefιirbt, wie zurnindest der Gebrauch des Wortes Bedeutung 'νοη Sinnen sein' (zu Th. II 61, 2 s. Classen-Steup z.St.; ίiber
γόηc bei den Rednem als Schimpfwort zeigt (s. Burkert 50 f.; Η. Wankel Phi1ippides fr. 28, 3 s. Kassel-Austin z.St.). Ιη einem der MX.-Stelle
Ζυ D. 18, 276 [11 1194 f.]; I10na Opelt, Glotta 70, 1993, 229). Das gilt ahn1ichen Zusammenhang tritt das Verbum bei Aήst. Rh. I118. 1408 b 35­
auch fίir Platon, bei dem als γοητεία allgemeiner jede Kunst bezeichnet 6 auf, aber dort hat es aktive Bedeutung und der Sinn ist eher "diverts the
wird, die auf einer Tauschung beruht und durch Illusionen ίπefίihrt (so attention" (LSJ S.v. Α 2). Es bleiben dann nur die zahlreichen Belege aus
werden auch die (κιαγραφία und die θαυματοποιία ίη R. Χ 602 d als der Septuaginta und dem Neuen Testament. (iiί) Der Sinn 'ich gerate
γοητεία bezeichnet). Die Verwendung des Verbums γoητεύoυcι hier ist auBer rnich, indem ich bezaubert werde' (έξέcτηκα ... κηλούμενοc)
also nicht als neutrale Beschreibung Ζυ verstehen. Die Worte des erscheint auf den ersten B1ick wenig befήedίgend. Darίiber hinaus weist
Sokrates beziehen sich hier, wie im ganzen Vorgesprach, auf alle Redner κηλούμενοc nicht auf eine Situation, ίη der man auBer sich gerat, sondem

bzw. Epitaphienredner, so daB ein Hieb speziell gegen Gorgias (so vielmehr auf die Fesselung des Zuhorers durch den Redner (vgl. Ζ.Β. Prt.
Buchheit 95) nicht anzunehmen ist. 328 d; Plt. 268 b; R. 11 358 b; Lg. Χ 906 e). Mit εcτηκα ist dagegen der
Αη die vor1iegende Stelle k1ingt Longin. Rhet. ρ. 188, 11 Sp.-H. an: ού Sinn glatter: 'ich stehe versunken im Zuhoren und bezaubert' (Stallbaum
γαρ ψυχαγωγήcειc μη γ ο ητ εύ ω ν μετά τινοc χάριτοc και ήδονηc gibt treffend das Wort mit 'attonitus sto' wieder); εcτηκα ist ίη dieser
μεταβολij τε και π ο ι κ ι λ ί q. τ ω ν ό ν ο μ ά τ ω ν . Bedeutung auch bei ΑήstΟΡhanes "bien atteste", s. J. Taillardat, Les
a 6 • b 2. όΧτ' εΥΦΥε. Φ Μενέξενε•.•. 1Cat 1Cαλλίων Ύe:yονέναι. Sokrates images d' Aristophane, Paris 1962, § 234. Trotz der genannten
schildert die Wirkung der Reden auf sich selbst, der Leser Platons Schwίeήgkeίten ist έξέcτηκα hier vorzuziehen: (α) Sowohl das

versteht aber, daB er ίη Wahrheit die Athener meint. Die Schilderung Selbstgefίihl des Sokrates (235 bl-2 ήγούμενοc ... και καλλίων

eήnnert (worauf schon Grote ΠΙ 10 und Wendland 175 f. hingewiesen γεγονέναι) wie auch die Beschreibung seiner 'Erhabenheit' (b8-c4 και

haben) an die satίήsche Darstellung der Athener ίη Ar. Ach. 634 ff., bes. μοι αϋτη ή cεμνότηc ... μόνον ούκ έν μακάρων yήcoιc οίκειν) setzen ein

636-38: πρότερον δ' ύμαc άπο των πόλεων οί πρέcβειc έξαπατωντεc / stackeres Verbum als εcτηκα voraus. (b) Um die Wirkung einer Rede,
πρωτον μεν ίοcτεφάνουc έκάλουν- κάπειδη ταυτό τιc είποι, / εύθ\κ δια eines Gedichtes u.a. Ζυ beschreiben, benutzt Platon fast regelmaBig
το\κ cτεφάνουc έπ' ακρων των πυγιδίων έκάθηcθε. gleichartige Bilder bzw. metaΡhοήsche AusdIiicke: Cri. 54 d2 (nach der
Rede der Gesetze) Ταυτα ο ε{) ίcθι στι έγω δοκω άκούειν. ωcπερ οί
••

a 6. Ύενναίαχ: πάνυ. πάνυ wird oft zur Verstarkung nachgestellt, vgl.


κορυβαντιωντεcτων αύλων δoκαυcιν άκούειν. Smp. 198 b5 (nach der
Ζ.Β. Prm. 129 e4 (άνδρείωc ... πάνυ); Ar. Rα. 615 (πραγμα γενναιον
Agathon-Rede) το δε έπι τελευτηc ... τίc ούκ αν έξεπλάγη άκούων; 215
πάνυ); weitere Belege fίihrt Stallbaum an.
d3 έπειδαν δε coυ (sc. του Cωκράτουc) τιc άκού1;l ... έκπεπληγμένοι
a 7. έΞΈCΤΗΘ. Bumet 1iest mit F έξέcτηκα (dafίir auch Vlastos 189 Α. έCΜεν και κατεχόμεθα und Phdr. 234 dl (nach dem Vortrag der Lysias­
3), wahrend Bury und Μeήdίer der Lesart εcτηκα (Τ W) den Vorzug Rede) ωcτε με έκπλαγηναι, d5 και έπόμενοc cυνεβάκχευcα (vgl. 228
geben. έξέcτηκα bήngt einige Schwίeήgkeίten mit sich: (ί) Bei Platon b7). Besonders auffallend ist die Ahn1ichkeit mit der Begeisterung bei der
findet sich έξίcταμαι ίη allen Formen (zu έξέcτηκα als perfectum Homer-Rezitation ίη Ion 535 b2 σταν ε{) είΠ1;lC επη και έκπλήξ1;lC
intensivum s. Schwyzer 11 263) nur ίη der Bedeutung 'abweichen' oder μάλιcτα το\κ θεωμένουc, ... τότε πότερον εμφρων εΙ η ε ξ ω c α υ τ ο υ
'aufgeben' (verwandte Worter, wie itICctacιc, kommen bei ihm nicht vor). γίγν1;l και παρα 'toic πράγμαcιν οίεταί coυ εΙναι ή ψυχη κτλ. (c)
(ii) Wenn έξίcταμαι die Bedeutung 'auBer sich geraten' hat, regiert es ίη έξέcτηκα ist zweifellos lectio dίfficίlior.
152 KOMMENTAR 235 b 1-235 b 3 153

b 1. άχροmμενοc. Statt der ϋberlίeferteη Lesart wollte Valckenaer, begegnen, und da6 sie, als sie νοη seinem Tod erfuhren, sein Grab
Callim. Eleg. ρ. 244, αίωρούμενοc lesen, wie ίη 248 a2; vgl. aber 235 b3 aufsuchten (Liban. Apol. Socr. 174 [V 114, 11 Foerster]). Das Motiv
(υνακροώνται. wurde dann lίterarίsch verarbeitet, s. Antisthenes fr. 33 Decleva caίzzi =
200 Giannantoni bei Herodίkos fr. 1 Dϋήηg = Athen. V 216 c (Gesprach
1CTIλoUμEνOC. κηλέω ist gleichbedeutend mit θέλγω, wird aber
des Sokrates mit einem Fremden); Socr. Ερ. 17,3; Suda c 829 (Ende); s.
vorwiegend ίη Zusammenhang mit der Musik und dem schonen Klang
Η. Dittmar, Aischines νοη Sphettos, (Phίlol. Unters. 21) Berlίn 1912,62­
gebraucht (vgl. Ly. 206 b2; Smp. 215 cl; Phdr. 267 dl; Lg. VIΠ 840 c; Ε.
64 u. 84 f. 1m platonischen Werk wachst mίt der Zeit die Bedeutung der
Alc. 359; ίη Bezug auf den Κlang des Aulos vgl. Phot. Lex. ρ. 169, 10 =
Fremden: erst im Μχ., im Smp. und im Phdr. spielen sie indirekt eine
Anecd. Bαch. ρ. 277, 22 = Suda κ 1514). Κηληδόνεc sind bei Pindar Pαe.
substanzielle und nicht negative Rolle; ίη den Dialogen der Μatuήtat
8, 71 Sn. mythische Siίηgeήηηeη, wie die Seirenes. Haufιg wird aber das
wird ihre Teίlnahme gewichtiger, bis sie ίη den Alterswerken die
Wort auf die Rede und ihre Wirkung ϋbertrageη. 1m Lob der
Hauptrolle ϋbemehmeη; hierzu s. Ρ. Vidal-Naquet ίη: Aux οήgίηes de
Beredsamkeit des Perikles ίη den Demoi des Eupolίs wird ϋber ihn
l'hellenisme. Hommage a Η. Van Εffeηteπe, Parίs 1984, 284 ff.
gesagt, da6 er die Zuhorer έκήλει (fr. 102 Κ-Α.). lη iίhnlίcher Weise
Das Lob der Stadt und das propagandistische Bίld der athenischen
'bezaubert' Protagoras seine groBtenteίls fremden Zuhorer ίη Platons Geschichte ίη den Epitaphien zielte teίlweise darauf ab, Bewunderung rur
gleichnamigem Dialog (315 a7): οϋc αγει έξ έκάcτων των πόλεων ό Athen und infolgedessen Anerkennung fϋr seine Hegemonialansprϋche ίη
Πρωταγόραc, δι' &ν διεξέρχεται, κηλων Τ'Ό φων'Ό ωcπερ ό Όρφεύc, οί
den anwesenden Bundesgenossen und den ϋbrίgeη Fremden
δε κατα την φωνι,ν επονται κεκηλημένοι (vgl. 328 d4). Auch ίη Euthd.
hervorzurufen. Dieser Versuch liίBt sich am deutlίchsten im
290 a wird die 'Kunst der Redenmacher' als κήληcιc und παραμυθία 'rur
thukydideischen Epitaphios betrachten: Th. 11 39, 4; 41, 1.4. Dazu s. Β.
die Richter, die Teilnehmer an der Volksversammlung und die anderen
Smarczyk, Untersuchungen Ζ. Relίgionspolίtik u. polίtίschen Propaganda
Haufen' bezeichnet (vgl. Aeschin. 3, 288; [Long.] π. ϋψουc 39,3; D. Chr.
Athens im Delίsch-Attischen Seebund, Diss. ΚδΙη 1990, 313 mίt Α. 58.
12, 67; Plut. De Herod. mαlign. 874 b). Den Unterschied zwischen
κήληcιc und γοητεία versucht Plutarch De sollert. αnim. 961 d niίher Ζυ χαι οΤα δη τα πολλα: 'Und wie ja gewOhnlίch'. σΤα δή ist hier als

γοητεία.
~ .
bestimmen: ήδονηc δε τω μεν δι' των κήληcίc έcτι τω δε δι' όμμάτων eine Verbindung wie ώc δή und ωcπερ δή aufzufassen, die aus dem
adverbia1en Akkusativ οΤα ('wie') und der zur Hervorhebung dienenden
Partikel δή besteht, vgl. K-G. 11 130 und Denn. GP 221. οΤα δή a1s
• ι
b 1-2• ηΎοομενο, . . τφ
εν . . παραχρημα
... -" " Ι
... χαι\ χW\oΛιων ι
ΎΕΎονεναι: vg1.
adverbialer Akkusatίv tήtt noch zweimal bei Platon auf: Smp. 219 e9 und
D. 13, 12 ένέπληcε (sc. Δημοcθένηc) τα &τα λόγων και το\κ
Criti. 113 e3 (R. V 467 b3 wird bei LSJ S.v. otoc V 2 a falschlίch
000

προγόνουc έπ~νεcεν και μετεωρήcαc και φυσήcαc ήμαc κατέβη.


herangezogen).
b 2-3. χαι\... U \ "Ι "Ι ~ , \ .,
οια u11 τα ΠOλλu αει μετ εμου
... ξΙ \ !l
ενοι τινε, ι:;πονται.
D'le
b 3. μετ' έμου •.• επονται. Zur Syntax νοη επομαι mίt μετά + Gen. als
Beziehung und der Kontakt des Sokrates mit vielen Nicht-Athenem
prapositionalem Objekt vgl. Phdr. 250 b7; 253 bl; R. V 467 e6; femer
eηtSΡήcht hochst wahrscheinlίch der hίstοήscheη Wirklίchkeit. Es sei
Ar. Ρl. 824 mit Sch. und van Leeuwen z.St.; Ch. Charίtonidis, Ποικίλα
daran erinnert, da6 bei dem Tod des Sokrates Simmias, Kebes und
φιλολογικά Ι, Athen 1904, 159-62; vgl. auch unten 249 d6 (άκολούθει
phaίdondes aus Theben (Ρl. Phd. 59 c; Χ. Mem. m 11,17), Eukleides und
μετ' έμσυ).
Terpsion aus Megara (Phd. a.O.) im Gefiίngnis zugegen waren.
ΑήstίΡΡΟS aus Kyrene und ΚIeombrotos (aus Ambrakίa? vgl. Call. Epigr. ξένοι. Damit sind die Nicht-Athener gemeint, die an der
23, 1 Pf.) werden zudem νοη Platon als abwesend erwiίhnt. Lysias soll Bestattungsfeier teίlnahmen, wie man auch aus Th. 11 34, 4 ξυνεκφέρει
auch erwiίhnt haben, daB ξένοι nach Athen fuhren, um Sokrates Ζυ δε ό βουλόμενοc και άcτων και ξένων entnehmen kann (άcτοί sind ίη

ι&
154 KOMMENTAR 235 b 4-235 c 1 155

diesem Zusammenhang nicht nur die athenischen Bίirger, sondem alle Form πλειον eingefίihrt. Cobet 241 hat das Wort auch als "soloecum"
Athener, s. Loraux, L'invention 378 Α. 12); vgΙ auch Th. Π 36, 4; D. 60, empfunden und mit Verweis auf Ar. Ach. 858 πλειν vorgeschlagen, was
13; Loraux, L'invention 80. Zum Gebrauch des Wortes im 5. Jh. s. Ph. dann νοη Schanz ίη den Text aufgenommen wurde (Cobets Vorschlag
Gauthier, REG 84 (1971) 44-79 bes. 47 ff. bίlligte auch Blaydes, Misc. Cήι 93; die Form πλειν kommt jedoch bei

b 4. cεμνό'tεροc: 'erhabener" Zum [εμνό, bei Platon s. G. J. de Vήes, Platon nicht vor; gegen die Einfίihrung dieser Form ίη den Text der
Mnemosyne ΠΙ 12 (1944) 151-6 (seine statistische Untersuchung ist Redner s. Wyse Ζυ Isaios 3, 1, 4; zur Bedeutung νοη πλειν 11 s.
Wίlamowitz, SB d. kgΙ PreuB. Akad. d. Wiss. 1900, 409 = ΚΙ Schr. ΙΠ
unvollstiίndig, vgΙ aber seine erganzenden Bemerkungen ίη Mnemosyne
ιν 37, 1984,441-42). Nach De Vήes wird das Wort hier nicht ironisch
208-9). Sch1ieB1ich hat Moraίtis die Reihenfolge der Worter geandert:
πλείω η ήμέρα, tpEic. Trotz der grammatischen UnregelmaBigkeit ist
gebraucht, wie oft bei Platon, sondem "ίη a favourable sense", was aber
nichts am parodistischen Charakter zumindest dieser Partie des Werkes eine Textanderung nicht notig, denn, wie W. Cronert, Phίlologus 61
andere (vgΙ die Interpretation νοη Loraux, Contrepoison 192 ff. und (1902) 161-93, als erster erkannt hat, erscheinen die Formen auf -ω nicht
L'invention 324 ff.). Das Wort ίη dieser Bedeutung war auch ίη der nur ίη der hellenistischen, sondem schon ίη der klassischen Zeit als
Komodie beliebt, vgΙ Ar. Rα. 178; Ρl. 275; Kallias fr. 15 Κ-Α. adverbiale Komparativformen (dagegen aus methodologischen Grίinden
Ρ. Wendland, GGA 167, 1905, 189 ff. und ihm folgend auch Mayser,
b58- • και\ Ύαρ
\ E1Cεινοι
• Λ •.. uπo Λ'1~
• \ 'tO'U n.c;;,Ovtoc αναπει
• ομενοι. Der Τ'
ΟΙ ell Grammatik d. gήech. ΡaΡΥή 212,61; vgΙ aber Κ Brugmann, Gruηdήss d.
νοη θαυμαcιωτέραν bis άναπειθόμενοι ist formal eine Apposition.
vergleich. Grammatik d. indogerm. Sprachen, Π 2, StraBburg 1911, 656-7
Riddell § 204 ff. sieht aber Ζυ Recht ίη solchen Satzen eine und Schwyzer 1536 Α. 3). Den vor1iegenden Passus fίihrt auch Ρήscίaηus
Ausdrucksweise, die er "binary structure" nennt: der Satz ist ίη zwei Teίle Inst. χνπι 270 (Gr. Lat. ΠΙ ρ. 347, 16) an, um einige attische
gespalten (ίη unserem Fall ist fίir den ersten πάcχειν der wichtige Βegήff, Redensarten Ζυ belegen: Attici 'πλείω ήμέρα, 'tpEic' και 'πλείω ήμέρα,
fίir den zweiten ήγειcθαι), die jedoch im Kopf des Sprechers inhaltlich
η 'tpEic' και 'πλείω τριων'. nos quoque 'plus tres dies ' et 'plus quαm
eine Einheit bilden. Ζυ weiteren Beispielen aus Platon s. die tres dies ' et 'plus tribus diebus '. Πλάτων έπιταφίφ: και έμοι αϋτη ή
Belegsammlung bei Riddell (bes. § 207). [εμνότη, κτλ. Obwohl solche Formen auf Ιηschήfteη nicht belegt sind,
b 5-6. 'tau'tcX 'tau'ta .... πάcχειν .•. προ, 'tTιv άλλη ν πόλιν: vgΙ Grg. kommen sie dennoch sehr haufig ίη den Handschriften der
485 c2 ταύτον o~ν εγωγε τσυτο πάcχω και ΠΡΟ' το\)( φιλοcoφσυνταc. Hippokratischen Schriften und auch nicht selten ίη den
b 7. άναπειΟόμενοι. Das Prafix άνα- setzt dem Verbum πείθω die naturwissenschaftlichen Werken des Αήstοteles vor; weniger haufig bei
Bedeutung des Wechsels hinzu, die aus der ort1ichen Bedeutung 'nach Herodot, Ps.-X. Ath., Thukydides, Platon (Ζ.Β. R. ΠΙ 417 b4; Phlb.45 c4)
oben, hinauf abgeleitet wird, vgΙ LSJ s.y. άνά F und Schwyzer Π 440. und Xenophon (die meisten Belege zusammengestellt bei Cronert; einen
Wegen dieses Prafixes bedeutet άναπείθειν hier nicht einfach wichtigen Beleg aus Antiphon fίigt Β. Rosenkranz, IF 48, 1930, 151
'ίibeueden', sondem 'umstimmen' (vgΙ Ar. Nu. 95-96 ένταυθ' ένοικσυc' hinzu). Diese Erscheinung wird νοη Η. Seiler, Die Ρήmareη gήech.
ανδρε, o'i τον ούρανον / λέγoντεc άναπείθoυcιν ώ, Ecttv πνιγεύ, und Steigerungsformen, Hamburg 1950, 12 f. erklarι, der hervorhebt, daB vor
Th. Π 65, 2. Zur Bedeutung des Verbums s. auch Dover Ζυ Ar. Nu. 77. allem quaηtitatsbegήfflίche Adjektive betroffen sind.
(Das Verbum kann femer 'verleiten' bedeuten, was sich nicht immer νοη c 1. η 'tpeϊc. Die Drei war ίη der Antike eine runde Zahl, die eine
der Bedeutung 'umstimmen' unterscheiden laBt, wie Ζ.Β. Ar. V. 974; wichtige Rolle ίη der Religion, im Kult, ίη der Magie sowie ίη der
dazu s. MacDowell Ζυ Ar. V. 101.) Lίteratur spielte; s. R. Mehrlein, RAC 4 (1959) 270 ff. (als Zeitangabe
b 8 - c 1. ήμέρα, πλείω .η 'tρεϊc. Αη der Form πλείω hat Hirschig als kommen die 'drei Tage' oft im Alten Testament vor [Sp. 300] und haben
erster AnstoB genommen und stattdessen die grammatisch 'kouekte' eine besondere Bedeutung im Neuen); die Dreizahl war (und ist) auch ein
156 KOMMENTAR 235 c 1-235 c 2 157

Ausdruck der Vielheit s. Η. Usener, RhM 58 (1903) 357. Bonwetsch) an.


εναυλoc: 'ίη den Ohren klingend'. Είη interessanter Versuch, das ό ')Jyyoc τε χαι δ φθόπο' : 'die Worte und der Τοη'. φθόγγο, ist hier
Wort ίη dieser Bedeutung Ζυ erkΗίreη, findet sich bei Eustathius Ζυ Ι1. 21, der Klang der Rede, der als solcher und getrennt vom Inhalt wie Musik
280 (1236, 52 f.): Nach der ersten ErkHίrung des Eustathius ist dieser klingt. Das gleiche Wort gebrauchte man auch fϋr den Schall eines
ϋbertrageηe Gebrauch auf die ηachhοmeήsche Bedeutung 'im Hofe Instruments (Lg. νΙΙ 812 d1), sowie fϋr den Gesang der Sirenen (Od. 12,
befindlich' (vgl. LSJ S.v. Α 11) ΖurϋckΖufϋhreη: σθεν και ό λόγο, 41, 159). Zum Wort s. Η. Foumier, Les verbes 'dire' en grec ancien, Paήs
εναυλο, άκο'Ό ό ετι έντο, ων τη, άκοηc. Nach der zweiten ΕrkΗίruηg hat 1946,231.
das Wort mit dem Aulos Ζυ tun und λόγο, εναυλο, bedeutet: ό ετι c 2. μόΥΙC. Obwohl die Τeχtϋberlieferuηg sehr oft zwischen μόγι, und
καταυλα/ν την άκοην (vgl. Ζυ Od. 23,354 f. [1950, 4]). Offenbar kann μόλι, schwankt (s. Brandwood s.v.) und obwohl μόλι, an einigen Stellen
nur diese zweite ErkHirung ήchtίg sein (s. Fήsk, Gήech. Etym. WOrt. s.v. besser bezeugt ist, kann man wohl sagen, daB μόγι, νοη Platon
3; ahnliche Doppeldeutigkeit und entsprechende ΕrkΗίruηgeη im Wort weitgehend bevorzugt wird. Die Frage, ob man den "attischen
πάραυλοc, wobei vgl. Sch. S. Ph. 892). Was dieser metaΡhοήscheη Sprachgebrauch μόλιc" ϋberalΙ bei Platon gelten lassen sol1te, erwagt Ο.
Bedeutung zugrundeliegt, ist sicher die scharfe und einstimmige Vinzent, Textkήt. Untersuchungen d. Ρhaίdrοs-ΡaΡΥή, Diss. Saarbrϋcken
('lineare') Klangfarbe des Aulos, der besonders beim Solo-Spiel den 1961, 115, aufgrund der Tatsache, daB sowohl der Papyrus ίη Phdr. 248
Eindruck eines Affekts erweckt und damit eine starke und inationale a4 als auch ίη der Mehrzahl der Falle die altesten Ηandschήfteη μόλι,
Einwirkung auf die Zuhorer ausϋbt (vgl. Thr. Georgiades, Musik u. hatten. Doch die νοη Vinzent aηgefϋhrteη Argumente sind nicht
Rhythmus bei den Gήecheη, Hamburg 1958,21 f.). Die Einwirkung des stichhaltig: (ί) μόγι, ist beim echten Platon zweifellos besser bezeugt,
Aulos veranschaulicht Platon selbst klar genug ίη Crίo 54 d: Ταυτα '" ε-Ο denn es wird 40 mal νοη den ΗaUΡthaηdschήfteη einhellig ϋberliefert,
ϊcθι στι έγω δοκω άκούειν, ωcπερ οί κορυβαντιωντε, των αύλων μόλι, dagegen nur 2 mal. μόγι, ist auch ίη der Mehrheit der Falle, ίη
δOKOυCΙν άκούειν, και έν έμοι αϋτη ή ήχη των λόγων βομβει και ποιει denen die ϋberlieferuηg geteilt ist, deutlich besser bezeugt. AuBerdem
μη δύναcθαι των αλλων άκούειν (vgl. [Longin.] π. ϋψου, 39, 2). Den wird es ebenfalls νοη einem Papyrus (ΡΟΧΥ 843 Ζ. 800) ίη Smp. 213 d3
Eindruck der Besessenheit soll auch der Gebrauch des Adjektivs hier ϋberliefert. (ίί) μό λ ι' entspricht nicht speziell dem attischen
"
vermitteln. Fϋr die Gήecheη hatte die Musik des Aulos immer einen Sprachgebrauch, wie man frϋher vermutete. ϋberhaUΡt scheint die
orgiastischen Charakter, was im ϋbήgeη den AnlaB fϋr die Ethos-Lehre Annahme einer dialektischen Verschiedenheit fraglich, s. F. Solmsen,
gab (Η. Abert, Die Lehre vom Ethos ίη der gήech. Musik, Leipzig 1899, Beitrage Ζ. gήech. Wortforschung Ι, StraBburg 1909, 169 f. Verein­
61). Das Adjektiv εναυλο, ίη der mit dem Aulos verbundenen Bedeutung heitlichung bei Platon ware also nicht legitim, zumal dieses Schwanken
stammt wahrscheinlich aus der Zeit nach der Mitte des 5. Jhs., ίη der eine sich auch bei anderen Autoren feststellen laBt (vgl. Ζ.Β. bei Aischylos, ίη
breite Diskussion ϋber den moralischen Wert des Aulos entbrannte, die dessen Werk beide Formen je zweimal vorkommen). Unter den Autoren
die Verachtung und Verschmahung des Aulos zur Folge hatte (an dieser der klassischen Zeit wird μόγι, νοη Herodot verwendet, μόλι, ϋberwίegt
Diskussion hat sich auch Platon beteiligt, vgl. Grg. 401 e und R. ΠΙ 399 dagegen bei ΑήstΟΡhaηes und den ϋbήgeη Komikem (s. Ο. Bachmann,
d). Zur Sache s. Η. Huchzermeyer, Aulos und Κίthara ίη der gήech. Conjecturarum observationumque Aristophaneum spec. Ι, Diss.
Musik bis zum Ausgang der klass. Zeit (nach den literaήschen Quellen), Gottingen 1878, 18 f., unsicher ist nur Ar. Lys. 328, kaum dagegen Ρl.
(Diss. 'Μϋηster) Emsdetten 1931, 65 ff. Zum metaΡhοήscheη Gebrauch Com. fr. 30 κ.-Α), bei Sophokles, ΕuήΡίdes, Xenophon und Αήstοteles,
des Adjektivs vgl. Ρl. Lg. ΙΠ 678 c3 (φόβοc); Aeschin. 3,62 ('ίη fήschem

,
sowie bei den Rednem insgesamt (nur bei Lysias kommen beide Formen
Andenken'); Lucian. Somn. 5 (φωνή); /mag. 13 (βοή). Αη unsere Stelle je einmal vor). Das Epos kennt nur μόγι, (ίη Od. 19, 189 wirdjedoch νοη
lehnen sich Them. Or. 6, 81 a und Methodius, Symp. 3, 14 (ρ. 45, 13
158 KOMMENTAR 235 c 4-235 c 8 159

den Ηandschήften ϋberwίegend μόλιc ϋberιiefert, das auch ίη Il. 21, 417 Diese Worte gewinnen an Sinn, wenn damit die Ha1tung des Sokrates
a1s varia lectio auftήtt). im Gorgias angedeutet wird (νg1. Ζ.Β. seine Worte ίη Grg. 462 e6 όκνω
γαρ Γοργίου ενεκα λέγειν, μη οίηταί με διακωμφδειν το έαυτου
, δ3."
c 4. tειοc ,
r; οιμαι μονον ouχ '
• έν μαχαριον ,
νηcοιc • Λ Τ Eroc
οιχειν. ' kann
έπιτήδευμα). Gottleber νerweist mit Recht auf Cic. De orat. Ι 47:
hier 'wahrend dessen' oder aber 'bis dahin, bis Ζυ dieser Zeit' bedeuten.
... diligentius legi Gorgian; quo in libro in hoc maxime admirabar
Das zweite scheint hier wahrscheinlicher, s. Α. Fuchs, Die Tempora1satze
Platonem, quod mihi in oratoribus inridendis ipse esse orator summus
mit den Konjunktionen 'bis' und 'solange a1s', (Beitrage Ζ. hist. Syntax.
videbatur. Zur Rhetoren-Satire bei Platon s. de νήes 237 ff.
Η. 14) WϋrΖburg 1902, 103. μόνον ούκ heiBt 'beinahe' (νg1. LSJ S.ν.
μόνοc Β ΙΙ 3); der Ausdruck wird "zur Mi1derung νοη Metaphem, c 7. ού πάνυ: 'kaum', νg1. Riddell § 139.
ϋbeπaschenden Steigerungen und kϋhnen Behauptungen" gebraucht (Η. εύπορήcειν: bei Platon oft ίη Zusammenhang mit der Rede, νg1. Ζ.Β.
Wankel Ζυ D. 18,226 [ΙΙ 1022]); νg1. R. Χ 600 d3; Αχ. 365 b6. Ion 532 c3.6; 536 b8; Grg. 478 a2; Smp. 209 b8; Phdr. 235 a4; Lg. Ι 634
Die mythischen Inseln der Seligen (νg1. Hes. Ορ. 167 ff.; Ρί. Ο. 2, cl; νι 754 a6.
70 ff.) sind identisch mit dem Ήλύcιoν πεδίον. Ihr Name bedeutete
zunachst soνiel wie 'die Inseln der GDtter' (Μ. L. West Ζυ Hes. Ορ. 171). c 7·8. έξ ύπoyUou γαρ παvtάπαcιν ή αίρεcι' γΈΥονεν. 'Εξ ύπογύου
bedeutet nach dem antiken Scholion παρ' αύτά, άπεριαέπτωc, έκ του
Die Leichtigkeit, die Sorglosigkeit und die GΙϋckseιigkeίt waren die
cύνεγγυc. Vg1. Sch. Ar. Nu. 144 b; Suda υ 469 mit Adlers Parallelen;
Hauptmerkma1e des Lebens auf diesen Inseln, die nach den mythischen
Eustath. Ζυ Il. 13,61 (920,32). Nach Ε. Μ. Cope - J. Ε. Sandys Ζυ Αήst.
Beschreibungen ein Wunderland im irdischen Bereich sein sollten, wohin
Rh. Ι 1. 1354 b 2 bedeutet έξ ύπογύου "'from under the hand',
die Heroen νor ihrem Tod oder ausnahmsweise nach ihrem Tod sowie die
cοπeSΡοnds to our 'off hand', or 'out of hand', and is used to express
guten Menschen im a11gemeinen (νg1. Grg. 523 a5 ff.) νοη den GDttem
anything 'sudden and unexpected' or 'unpremeditated', 'extempo­
νersetzt werden. Dazu s. D. Roloff, Gottahnlichkeit, Vergottlichung und
raneous' (...)". Die Schreibweise des Wortes ohne ι nach υ ist nicht nur
Erhohung Ζυ seligem Leben, Berlin 1970, 93 ff. Der Ort des glϋckseιigen
einhellig ϋberιiefert, sondem auch etymologisch ήchtiger, wei1 sich die
Lebens wurde ίη der Antike zum SΡήchwοrt: Eic μακάρων νήcουc
zweite Komponente νοη dem verlorengegangenen Wort *γύα herleitet,
(Zenob. ν 28) oder μακάρων.. νηcoι (Macar. ν 81). Der Vergleich mit
wie man aus den Wortem έγγύη, άμφίγυοc usw. schlieBen darf; dazu s.
den auf den Inseln der Seligen Lebenden will hier zum einen zeigen, wie
Dindorf Ζυ Χ. Cyr. VI 1,43; Ρ. Chantraine, Dict. Etym. s.ν.*γύη 2.
stark die Epitaphienredner die Wirklichkeit schonfarben, zum anderen
Die Wahl des Epitaphienredners wurde ίη der Regel nicht lange νor
aber, welche ϋberΖeugungskraft dieser Rhetoήk innewohnt.
der Bestattung getroffen, νg1. Lys. 2, 1 ... ή πόλιc μοι δοκει,
c 5. δεξιοί είcιν: νg1. Hipparch. 225 c6 ίνα τι και ήμειc των coφων προνοουμένη των ένθάδε λεγόντων, έξ όλίγου την πρόcταξιν
ρημάτων έμβάλωμεν, 6>ν οί δεξιοι περι ταc δίκαc καλλιεπουνται, ποιεΙcθαι. Die ΚϋrΖe der Vorbereitungszeit war nach Isoc. 4, 13 (nach
ahnlich zur Bezeichnung schδΡfeήscher Geschicklichkeit ίη Ar. Ra. 71 DϋmmΙer 25 Α. 1 hatte er unsere Stelle νor Augen) eine der
(δέομαι ποιητου δεξιου, νg1. 1413) und ίη Phrynichos Com. fr. 32,2 Κ­ gewohnlichen Ausreden, die die meisten (epideiktischen) Redner ίη den
Α.; das Wort erscheint ίη dieser Bedeutung selten im 4. Jh. (Κ. J. Doνer, Proomien ihrer Reden benutzen (και λέγονταc το\)( μεν ώc έξ ύπογύου
Aristophanes. Frogs, Oxford 1993, 13 f.). γέγονεν αύτο'ic ή παρααευή, το\)( δε κτλ.). Ast, Plat. Schr. 449, meinte,
C 6 • 'Α' -'- , , . , , C'ιοχραtεc. tOllC
ει Cll προcπαι~ειc. ιο
-'- pηtOpac.
Ι, 'ζ
προcπαι ειc die Worte des Menexenos hier stϋnden ίη Widerspruch Ζυ seiner eigenen
findet sich ίη der Bedeutung 'verspotten' (mit Akk.) auch ίη Euthd. 285 AuBerung ίη 234 b9 (άνεβάλοντο Eic την αϋριον). Doch ein
a3 und Amat. 135 a2. Bei Platon tήtt es haufiger ίη der Bedeutung Widerspruch besteht ίη Wirklichkeit nicht, denn mit αίρεcιc ist hier
'spielen' (mit Dat.) und 'singen' auf, s. Ast S.ν. 'ζ'
. ~ offensichtlich das Verfahren gemeint ('die Wahl ist gekommen'

ί"

Ι
*~: .

" '~;
>.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. .•...
• ••• J I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 1111111111111 ••
111111'111!IIIIIIIΙιιll._~ ....._------------­
- - _ ι ι ι ι ι

160 KOMMENTAR 235 c 9-235 e 7 161

Stallbaum; vgl. Ζ.Β. Grg. 455 b1. 5; 456 a1), waIιrend die Antwort des ausdrϋcklich, daB das Auswendiglemen eine Lehrmethode der Gorgianer
Menexenos ίη 234 b sich nur auf die eigentlίche Wahl des Redners bezog. war, die spater auch νοη den Εήstίkem ϋbemοmmeη wurde (SE 183 b 36
[= Radermacher, Art. Scήρt. Α V 6] και yC1.p των περι το\)( έριcτικο'i)(
c 9. αu'tοcχεδιάζειν ist die ϋbΙίche technische Bezeichnung fϋr das
λόγου, μιcθαρνούντων όμοία τι' ην Τι παίδευcι' Τ11 Γοργίου
Stegreifreden, s. Wendland 176, der auch die Belege gesammelt hat; vgl.
πραγματεί~. λόγου, γαρ οί μεν ρητορικο\)( οί δε έρωτητικο'i)( έδίδοcαν
236 b3 έκ του παραχρημα δι~ει. Zur bisweilen negativen Farbung des
έκμανθάνειν. Ζυ den oratiunculae fίir die Rhetοήkausbilduηg gehorten
Wortes s. Eustath. Ζυ 11. 13, 319 (1062, 35); zum Gebrauch ίη der
auch neben den Tetralogien des Antiphon das Έλένη, έγκώμιον und
Rhetοήk s. auch Emestί, Lex. technol. Graec. rhet. S.v.
Gorgias' Verteidigung des Palamedes. Ζυ den Musterreden im
d 1. Πόθεν, όryαθέ; 'Wieso denn, mein guter Freund?'. πόθεν (ohne Rhetοήkuηterricht s. auch Μ. Fuhrmann, Das systematische Lehrbuch,
Verbum) ist ein umgangssprachlίcher Ausdruck, der MiBtrauen oder Gottingen 1960, 124 Α. 2; Kennedy 53; Μ. Erler (zu 236 b4-6) 71 f.
Ablehnung ('natϋrlich nicht') ausdrϋckt; vgl. Ly. 211 c4; Grg. 471 d8
d 2.καί αμα: 'und zudem', vgl. Smp. 214 c8; Phd. 116 e2; Ast, Lex.
(πόθεν, ώγαθέ;); Ηρ. Μα. 285 e7, Smp. 172 c3; s. W. Dittmar, Sprachl.
s.y. αμα, vgl. Cronert, Passows WDrterbuch s.y. 326,2.
Untersuchungen Ζυ ΑήstΟΡhaηes u. Menander, (Diss. Leipzig) Weida i.
Thϋr. 1933, 71; Ρ. Τ. Stevens (zu 234 a4) 38. Der Vokativ ώγαθέ enthalt, d 3-6. εί μεν γαρ δέοι 'Αθηναίου, .•• ουδεν μέγα δοκείν ε~ λέγειν.
wie das lateinische ο bone, meistens einen freundlίchen, verdeckten Aus diesen W orten des Sokrates zitiert Αήstοteles zweimal (offenbar aus
'Tadel' (G. Hermann bei f. Viger, De praecipuis Graecae dictionis dem Gedachtnis) ίη seiner Rhetorik (Ι 9. 1367 b 8; ΙΠ 14. 1415 b 30; das
idiotίsmis, Leipzig 41834, 721). Wort χαλεπόν ist vom vorhergehenden Satz genommen, Ζυ 'Αθηναίου,
έν 'Αθηναίοι, vgl. 236 a5-6); Ζυ diesem Zitat bei Αήstοteles s. Cope­
d 1·3. εΊCίν έκάc'tο\C .•• σ6δε αυτocχεδιάζειν 'tά γε 'tοια.mα χα'λειtόν.
Sandys Ζυ 1367 b 30; W. Sίiss, Ethos, Leipzig / Ber1in 1910, 198 f. und
.Ahnlίch wird die Arbeitsweise Aspasias ίη 236 d3-6 beschήebeη: sie tragt
bes. Th. Deman, Le t6moignage d' Αήstοte sur Socrate, Paήs 1942,61-2;
einiges aus dem Stegreif vor und einiges nimmt sie aus einer frϋheren
s. auch Είηl. S. 34 ff.
Rede.
'toi> πείcον'tοc καί εύδοκιμήcον'tοc. Die Partizipien im Genitίv stehen
d 1·2. λόγοι πάρεαεuαcμένοι. Das Auswendiglemen νοη loci
hier anstelle νοη Infinitiven (vgl. vorher εί ... δέοι ... ε~ λέγειν); Ζυ dieser
~~Γ""'''' communes sowie νοη Proomien und Epilogen, war vor allem Bestandteil
Art νοη Anakoluth bei Platon s. Engelhardt, Specimen 118-9.
der sophistischen Unterweisung ίη der Rhetοήk; dazu s. W. Κroll, RE
Suppl. ΥΠ (1940) 1043 f.; G. Kennedy 52 ff. Μίι λόγοι sind jedoch hier d 8. μα Δία hebt die Negation herνor. ϋber die Eidesformeln bei
nicht nur GemeinpHίtze, sondem wirkliche Reden gemeint. Sokrates Platon s. Μ. Schanz, Novae commentationes Platonicae, Wίirzburg 1871,
selbst behauptet ίη 236 b-c, er habe den Epitaphios, den er vortragen 18-24; zum Vorkommen der Eidesformel μα Δία bei den Rednem s. Η.
wird, bei seiner Lehreήη, Aspasia, gelemt. Vgl. Ηρ. Μα. 286 a5 (εcτι γάρ Meuss, Jb. f. class. Philol. 139 (1889) 475 f.
μοι περι αύτων παγκάλω, λόγο, cυγκείμενοc); Ηρ. mi. 368 c8 (προ, δε e 3. μέν γε ist hier "quasi-connective" und fϋhrt ein neues Argument
τούτοι, ποιήματα εχων έλθείν ... , και καταλογάδην πολλο\)( λόγου, ein, vgl. Denn. GP 159 f.
και παντοδαπο\)( cυγκειμένουc); Phdr. 228 b (die 'Lysias'-Rede selbst
e 7. Περικλέα τον Ξανθίππου. Grg. 515 e wird Perikles als
ist ein solches Beispiel); auch Alcid. Soph. (Radermacher, Art. scήρt. Β
Staatsmann verurteilt, weil er die Athener Ζυ 'faulen, feigen,
ΧΧΠ 15) 18 (νομίζω δε και την μάθηcιν των γραπτων λόγων χαλεπην
geschwatzigen und geΙdgίeήgeη' Menschen gemacht habe, indem er sie
και την μνήμην έπίπονον ... έν δε τοί, γραπτοί, λόγοι, και των
zum Lohndienst bestellt habe. Ιη Men. 94 b wird er als 'heπιich weiser
όνομάτων {και των ένθυμημάτων} και (υλλαβων άναγκαιόν έcτι
Mann' charakteήsίert, was allerdings kein Widerspruch ist, sondem als
ποιειcθαι την μνήμην και την μάθηcιν άκριβη); Αήstοteles

fJ
sagt
162 KOMMENTAR 235 e 7- 235 e 8 163

zwcideutig Ζυ verstehen ist (vgl. De Vrics Ζυ Phdr. 269 eI-2). Platon Nachrichten, daB man atIf sie die Scbuld fur den samischen (Duris
schatzte Perikles als Redner dennoch aufrichtig, wie es aus PJzdr. 269 e FGrHist 76 F 65; Plut. Ρ e r. 24, 1; 25, 1), ja sogar fίir den
hervorgeht, wo Perikles als πάντων τελεώτατοc είc την ρητορικ:ήν peloponncsischen Krieg (Ατ. Α c h. 524) abwalzte. Auch die νοη
bezeichnet wird. Dort ηίmrnι Platon an, daB die Beschaftigung mit der Hermippos aus politischen Grίinden gegen sie erhobene Anklage wegen
Natι1rphilosophie bei Anaxagoras Ζυ Perikles' rhetorischer Geschick­ Asebie und Kuppelei (ΡΙιιι. Per. 32, vgl. a.ber Kassel-Austin Ζυ
lichkeit beigetragen uTId ihn 50 erfolgreich getnacht hat. Die Wert­ Hermippos Testim. 2) zeigt zumindest, daB Aspasia eine wichtige Rolle
schatzung, die Perikles bei Platon genoB, war offenbar durchaus im Leben des Perikles spielte. nπe besondere Rolle im sozialen Leben
begrίindet, wle man aucb aus delJ'1 schQnen Lob des Eupolis (Demoi fr. Athens zeigt sich ferner ίη der zeitgenossischen Literatur, νΟΓ allem ίη der
102 Κ-Α.) fίir clie rhetorische Begabung des PerikIes sclllieBen darf; vgl. Komodie und bei den Sokratikern. (Es ist vielleicht kein ZufaIl, daB das
anch Hermippos fr. 47 Κ-Α.; Ar. Ach. 530 f. (dazu s. aber G. J. de Vries, antike Scholion zur vorIiegenden Stelle gerade ίl1 dieseITI Punkt sehr reich
Mnemosyne 28, 1975,65-66); Th. Ι 139,4; Cic. Brut. 44; De orat. ΠΙ 34. an Informationen ist, deren QueIle ίibrigens nach Η. Dittmar [Ζη 235 b3]
Negativ beurteiJt ihn ηυτ Ιοη νοη Chios FGrHist 392 F 15. Ζυ PerikIes a}s 2 eln alexandrinischer Typus νοη βίοc gewesen sein soll.)
Redner s. auch Denniston, Style 9; die antiken Zeugnisse stelIt zusatnmen νοτ dem Angriff" des Aristophanes ίη den Acharnern hatte vieIleicht
tInd diskutiert W. R. Connor, C & Μ 23 (1962) 23-33. Der al1gebliche Kratinos ίη seinem Dionysalexandros auf sie angespielt, indem er ihr
Beitrag Aspasias zur rhetorischen Ttichtigkeit des ΡeΓίkΙes stamtTIt Verhaltnis mit PerikIes auf das Πlythische Verhaltnis zwischen
wahrschelnllch aus der Komodie. DaB sie einen solchen ΕίηηυΒ auf" Alcxandros (Dionysos) und Helena ubertragen hatte und dadurch il1direkt
PerikIes nicht 11atte ansGben konnen, wird schon dadurch deutlich, dal3 gegen sie den Vorwurf erhob, sle habe den samiscllen Krieg
PerikIes lange Zelt, bevor er Aspasia kennen)ernte, ein bekannter herbeigefί.ihrt (clazn s. Α. Korte, RE ΧΙ 2, 1922, 1652-53; das bezweifelt
Staatsmann war. J. Schwarze, Die Beurteilung des Perikles durch die att. Kon1odie u. ihrc
historjsche u. l1ίstoriogτaphische Bedentung, [Zetemata 51] Munchen
e 8. Άcπαcίαν. Aspasia (ΡΑΑ 222330) kam aus Milet und war die
1971, 16). Ahnlich werden Perikles und Aspasia ίη Kratinos Cheirones
Tochter des Axiochos. Ihr Name wurde bekannt, als sle Anfang der
als Zeus und Hera bezeichnet. Aspasia wird als παλλακη κυνωπιc (fr.
vierziger Jahre nach Athen kam und Perikles zwelte Gattin wurdc. Dicse
259 Κ.-Α.) bezeichnet. Was Kratinos weiter ί.iber Aspasia gesagt hat, laBt
Ehe gaIt aber gemaB <fezn attischen Recht nicht aIs Icgίtim, was zur Folge
sich nicbt mehr ausmachen, weil der Text des antiken Scholions Ζυ
hatte, daB Perikles gleichnaIniger SOlln νοη Aspasia zunachst Ilicht als
unserer Stelle unl1eilbar ist. Ans demselben Grund wissen Wil' nicht, was
vollbίirtig angesehen wurde, weil seine Muttel' eine Fremde war. DaB
ίiber sle 1η den Philoi des Enpolis (fr. 294 Κ-Α.) stand (vgl. die
aber Aspasia eine Hetare w~tr (so u.a. Wilamowitz, Aristot. u. Athcn 11
interessante AnnahΠle νοη Schwarze 57 und 122 f.). Ιη seinen Prospaltioi
99), laBt sich weder beweisen Il0ch widerlegen. Ζυ Aspasias Leben bleibt
nannte sie Eupolis 'Helena' (267 Κ-Α), wahrend er sie ίη den Demoi (fr.
wichtig der Artikel νοη W. Judeich, RE s.v. 1I 2,1896,1716-21; ZUI,
Ι ΙΟ Κ-Α.) ebenJ'alJs als 'Hure' bezeichnete. Iηteressanteτ fur unseΓC
Diskussion ίiber ihren Het~irencllantkter nnd ι.υτ BeurtciIung ihrer
Stel1e ist die Nachricht, da13 sie ίη den Pedetai des Kallias als Erzieherln
Personlichkeit $. fcrner Ed. MeyeI', Forsch. Ί.. altcu Ge5ch. Π, HaIIe Ι 899.
des Perikles ίη der Redekunst vorkatn (δημηγορείν παρεcκεύαcε fr. 21
55-56 nnd Wilamowitz, Herιlles 35, Ι 900. 55 Ι -3 = ΚΙ. Schr. ιν 128-30;
Κ-Α. = Sch. Μχ. 235 e; die Verbindung diesel' Nachricllt mit deIn Namen
fίiI' eine fl'eie Βίίrgerίn hii1t sie atIch J. Κ. Davic.s, Athen. Propert.
des Kallias und ιηίι selncITI Wcrk beruht allerdiηgs auf ciner
Fanιilies, Oxford 1971, 1811 ιν -V. Ε5 darf kein ZweifeI dllnlll besteben,
TexH.inderung Dindorfs, die jedoch als zutrelIelld geItcn darf). Nach
daB Aspasia eine gcscheite FI'au wat·, die das BiJd dcr emanzipierten Frau
Didyznos fr. ιν 3, 7 ρ. 376 Schmidt = Clem. Alex. Strorn. ιν 19 (11 ρ.
verkoι-perte tInd die vieIleicht einen Einflul3 aHf Perikles hatte (wenn auch
302, 14 ff. Stiihlin) hatte Aspasia Perik1cs die Rhetorik und Sokratcs die
njcht ίη Bezug auf die Rheιorik). Auf diesen Einf1uB denten die
~

164 KOMMENTAR 235e8-235e9 165

Philosophie gelehrt. Das ΜοΙίν der Aspasia als Lehιeήn des ΡeήkΙes Darste11ung Aspasias zusammen mit Sokrates auf Reliefen der spateren
konnte also aus der Komodie stammen. Zum Thema s. auch R. Brock ίη: gήechisch-ιδmίschen Kunst zurίickzufίihren, s. dazu C. Vermeule 111, ClJ
Ε. Μ. Craik (Ed.), 'Owls Ιο Athens" Essays Presented Ιο Sir Kenneth 54, 1958, 49-55). Ob die aischineische Aspasia νοι dem gleichnamigen
Dover, Oxford 1990,47 f.; νοη ihm wird u.a. das Com. Adesp. 122 (vgl. Werk des Antisthenes geschήeben wurde, wie Dittmar glaubte, oder ob
121) herangezogen, bestehend aus νοη Kock fabήΖίerten Versen, νοη Antisthenes' Werk chronologisch vorausging, wie Susemihl und Ehlers
denen nichts mehr bei Κ-Α. Ζυ finden ist. Den Ursprung des Motivs ίη annehmen, laBt sich schwer sagen, doch erscheint letzteres plausibler.
der Komodie bezweifeIt Ch. Kahn ίη: Ρ. Vander Waerdt (ed.), The Υοη besonderem Belang sind im Dialog des Aischines Motive, die er rnit
Socratic Movement, IthacaILondon 1994, 97 Α. 34, wobei er aber ohne dem Μχ. gemein hat: (ί) Aspasia ist bei Aischines, wie im Μχ., Lehreήn:
stichhaltige Argumente die Νachήcht ίiber die Pedetai des Kal1ias Ka1lias sucht einen Lehrer fίir seinen Sohn und Sokrates ιϊίΙ, ihn Ζυ
unterschatzt. Aspasia Ζυ schicken (fr. 17 D[ittmar]). Darίiber hinaus steht Sokrates
Nicht weniger a1s die Komodiendichter haben sich die Sokratiker mit selbst ίη Verbindung mit Aspasia (fr. 19) und wird sogar als ihr Schίiler
Aspasia befaBt. Antisthenes schήeb um 390 v.Chr. einen Dialog rnit dem (a11erdings ίη der Philosophie) dargeste11t (fr. 29; vgl. fr. 33). (ίί) Aspasia
Titel Aspasia, dessen wenige erhaltene Fragmente den SchluB zulassen, hat, wie im Μχ., ΡeήkΙes ίη der Rhetοήk unterwiesen (fr. 23), und zwar ίη
daB sein Thema die Beziehung des ΡeήkΙes Ζυ Aspasia war und daB der gorgianischen Rhetoήk (fr. 24 ). AuBerdem hat sie auch ihren zweiten
Aspasia ganz negativ beurteilt wurde. Aspasia personifizierte im Dialog Mann, Lysikles, zum geschickten Redner gemacht (fr. 26). (ίίί) Wenn dίe
den βίοc μεθ' ήδονηc. Sie so11 nach Antisthenes das Leben des ΡeήkΙes ίη sich auf fr. 22 D. stίitzende Interpretation νοη Dittmar 26 und Ehlers a.O.
solchem MaB beherrscht haben, daB er nicht mehr als άγαθόc angesehen 57-61 (vgl. Kahn, a.O. 97) Ζutήfft, dann ιefeήerte Sokrates im Dialog
werden dίirfe. Antisthenes' Werk war also im wesentlichen eine ebenfalls aus dem Gedachtnis eine Rede Aspasias im gorgianischen Stil
Verurteilung des ΡeήkΙes. ϋbeι Aspasia wurde die gleiche Auffassung ίiber die ionische Hetace Thargelia. Ιη Anlehnung an Aischines fίihrte
vertreten wie ίη der Komodie, obwohl Antisthenes die Bewertung ihrer schlieBlich Xenophon ίη Oec. 3, 14 (vgl. Mem. 11 6,36) Aspasia als
Person νοη seiner eigenen moralischen Theοήe aus begrίindete (zum ausgezeichnete Κenneήn ίη Sachen Erziehung der Ehefrau an ("ein
Werk s. F. Susemihl, Philologus 59, 1900, 148-151. 469-71, und νοι Compliment an Aischines" Wilamowitz, Hermes 35, 1900, 551 = ΚΙ.
a11em Dittmar 10-7; aιlch Giannantoni, Socraticorum reliquiae ΙΠ 295-7). Schr.IV 128).
1m Gegensatz Ζυι Komodie und Ζυ Antisthenes hat Aischines νοη Ζυι Interpretation des Aspasiamotivs s. Είηl. S. 56 f.
Sphettos ίη seiner Aspasia, deren Abfassungszeit gleichfa11s νοι 386
λέyειc: 'du meinst' (LSJ s.v. ΠΙ 9).
V.Chf. Ζυ setzen ist, die gleichnamige Hauptperson durchaus positiv
gezeichnet. Aspasia selbst nahm wahrscheinlich am Dialog nicht teil, e 9. ΛέΥω Υάρ. Eine Ausdrucksweise, die bei Platon (bisweilen auch ίη
sondem Sokrates beήchtete ίiber sie im Rahmen eines Gesprachs mit den sokratischen Werken Xenophons) gelaufig ist: die redende Person
Ka11ias. Hauptthema des Dialogs war anscheinend das Wesen und die antwortet, indem sie ein Wort des Gesprachspartners ίη Verbindung rnit
Bedeutung des Eros (s. Β. Ehlers, Eine vorplatonische Deutung des einem zustimmenden γάρ wiederholt; s. Denn. GP Ιχνίί. 88: ''1t looks as
sokratischen Eros, [Zetemata 41] Mίinchen 1966, 138), dessen begabte though this idiom was coming ίηΙο prominence ίη certain circles early ίη
Vertreteήn, Aspasia, auch als πολιτική und ρητορική dargeste11t wurde the fourth century"; vgl. die Parodie ίη Αι. Ec. 773-6.
(Ζυι Rekonstruktion des Dialogs s. auBer der grundlegenden Acbeit νοη ΙCα1. Κόννον Υε tOV Μηtροβίοu. Konnos (ΡΑ 8697) wird auch ίη
Dittmar die neue Interpretation der Fragmente νοη Ehlers a.O., bes. 35­ Euthd. 272 c und 295 d als Κίthaήst und Lehrer des Sokrates im
100, sowie νοη Kahn, a.O. 94 ff.; s. auch Wilamowitz 11 23 ff.; auf Κitharaspiel erwahnt. Die ganze Beschreibung ist dort komodienhaft:
Aischines und weniger auf die anderen Sokratiker ist ίibήgens die Sokrates geht rnit Κnaben ίη die Schule; seine 'Mitschίiler' lachen ίiber
166 KOMMENTAR 235e9 167

ihn und nennen den Konnos γεροντοδιδάcκαλοc; sein Lehrer ist ihm Namensfoπn Konnas den betagten Konnos, der trotz seines frίiheren
bose (χαλεπαίνει, wie die Lehreήη des Sokrates ίη Μχ. 236 c3: Ruhmes nichts mehr zum Essen hatte. Gegen die Identίfikation hat sich
χαλεπανει), weίl er 'uηgeΙehήg' sei und nicht folgen kOnne. Vor Platon Trendelenburg ausgesprochen; nicht ohne Bedenken drticken sich auch
hatte sich auch die Komodie tiber Konnos lustίg gemacht. Ameipsias Kassel und Austin Ζυ Κratinos fr. 349 aus. Μίι dem Problem hat sich
hatte im Jahre 423 Y.Chr. ίη ΚοηkuπeηΖ Ζυ den Nu. des ΑήstΟΡhaηes nuerdings R. Ρ. Winnington-Ingram ίη: Β. Gentili - R. Pretagostini
eine Komδdie mίΙ dem Titel Κόννοc (fr. 7-12 κ.-Α.) aufgefίihrt, ίη der (Hsg.), La musica ίη Grecia, 1988, 246-63, befaBt und u.a. Ζυ den
auch Sokrates auftrat (fr. 9 κ.-Α Zum Αuftήtt des Sokrates ίη dieser folgenden Scltissen gekommen: (1) Ιη der Komodie des Ameipsias traten
Komodie s. Α Patzer ίη: Α Bierl- Ρ. ν. MDllendorff [Hsg.], Orchestra. Sokrates und die tibήgeη φροντιcταί des Chors als Schtiler des Konnos
Festschήft f. Η. Flashar, Stuttgart 1994, 60, der jedoch den weiter unten auf. (2) Konnas zeigte sich bekranzt mίΙ Girlanden nicht, weil er ίη den
erwahnten Aufsatz νοη Winnington-Ingram nicht kennt). Sein Name war olympischen Spielen gesiegt hat (Suda 1C 2027) - dort fand kein
offenbar mit einem SΡήchwοrt verbunden ('Κόννου θριον' nach musikalischer Wettbewerb statt -, sondem, weil er frohlich νοη
Kallίstratos bei Sch. Ar. V. 675 b), denn mίΙ diesem SΡήchwοrt spielte im Symposion Ζυ Symposion als Aulosspieler zog. (3) Die Tatsache, daB
nachsten Jahr auch ΑήstΟΡhanes ίη V. 675 (vgl. Sch. 675 a-e). Der Grund Konnos mίΙ der Κίthara (auBer Euthd. 272 c2-3 und Sch. Ar. V. Vgl.
fίir die Verspottung des Konnos liegt wahrscheinlich daήη, daB er Phrynichos fr. 6 κ.-Α), Konnas dagegen mίΙ dem Aulos (Suda 1C 2027) ίη
zumindest nach den KQmDdiendichtem als schwachsinnig galt, was den Quellen ίη Verbindung gebracht wird, stellt nach Winnington-Ingram
sowohl aus dem SΡήchwοrt (s. die Erklarung νοη Α Sommerstein, ClQ keine untiberwindliche Schwίeήgkeίt dar. Er stellt die Frage auf: "Si ρυο
33, 1983,488-9), wie auch aus der Bedeutung des Wortes ΚOννόφρocιν ammettere che υη auleta poteva anche essere υη suonatore di cetra, nel
(Com. Adesp. fr. 371 Κ-Α.) hervorgeht (nach dem Grammatiker senso che egli era υη insegnante di musica?" (252). Wie er zeigt, konnte
Euphronios fr. 72 Strecker = Sch. Ar.. V. 675 b war er ήδύc). Zur Person ein Aulosspieler gleichzeitig Κίthara-Uηtemcht erteilen, zumal νοη der
des Konnos s. auch Α. Winckelmann, Platonis Euthydemos, Leipzig zweiten Halfte des 5. Jh. der Aulos vom musika1ischen Untemcht fast
1833, cap. νίίί; van Leeuwen Ζυ Ar. Eq. 534; Pohlenz 262 Α.Ι; ausgeschlossen war. Eine Parallele fur Konnos sei ίη diesem Fall Xatptc,
Wilamowitz 11 139; Ι. Ε. Stephanis, ΔΙOνυCΙακOΙ Τεχνίται, Heraklion der bei ΑήstΟΡhaηes als 1Cιθαρφδόc und zugleich als Aulosspieler
1988, Nr.1478. .. erscheint (Ach. 16; Α Υ. 858; Pax 951). Das alles macht nach Winnington­
Eine mίΙ der Person des Konnos verbundene Schwίeήgkeίt besteht ίη Ingram die Gleichsetzung beider Personen sehr wohl mOglich. Man sollte
der Frage, ob er mίΙ dem ebenfalls ίη der Komodie erwahnten Kovvac jedoch einige weitere Schwίeήgkeίteη nicht tibersehen: (α) Konnas war
identίsch ist. Ζυ Konnas s. Κratίnos fr. 349 κ.-Α; Ar. Eq. 533 f. mίΙ Sch.; excellentissimus in suα αrte (Suda 1C 2027; Hsch. 1C 3530), wenn ihm auch
Eupolίs fr. 77 κ.-Α. (nach Winckelmann xlί); Hsch. 1C 3530; Suda 1C 2027. sein einstmals guter Ruf vollauf gentigte und er nichts Ζυ Essen hatte.
Schon Cicero hatte vielleicht (aus Versehen?) die beiden Personen als Sein frtiherer Erfolg 13.8ι sich sowohl aus dem gesamten Zusammenhang
identίsch angesehen, weil er den Konnos als Aulosspieler erwahnt, woftir als auch aus dem Ausdruck cτέφανον ... α~oν der Ritter-Stelle
sonst nur Konnas bekannt ist (Ερ. αd jαm. ΙΧ 22, 3 Soerαten fίdibus erschlieBen (weist das Adjektiv πολυcτέφανοc im Κratinos-Fragment
docuit nobilissimus fίdicen; is Connus vocitαtus est.). DaB die beiden nicht gleichfalls auf diesen Erfolg hin?). Konnos dagegen wird immer ίη
Personen identίsch sind und daB Konnas eine Spottfoπn fίir Konnos ist, Zusammenhang mit seinem Schwachsinn (s. oben) und seiner
nehmen auch die meisten neueren Gelehrten an, u.a. Winckelmann, Th. ktiηstΙeήscheη Unttichtigkeit (Phrynichos fr 8 Κ.-Α.: άμάθητοc, vgl.
Bergk (Commentationum de relίquis commoediae atticae antiquae, Suda 1C 2048) erwahnt. Dieses Bi1d des Konnos wird auch an unserer
Leipzig 1838, 71 ff.), Meineke (FCG Ι 202-203), Pohlenz und Stel1e bestatigt: er ist als Musiklehrer das, was Aspasia als
Wίlamowitz. Nach dieser Auffassung verspottete man mit der Rhetοήklehreήη ist, und bildet den Gegensatz zum berίihmten Musiker
168 KOMMENTAR 235 e 9- 236 a 4 169

Lampros. Wie kann aber diese Person sich irgendwann als Eine Reihe νοη alteren Phi1010gen hat die Worte des Sokrates wegen
'ausgezeichneter' Musiker hervorgetan haben? (b) Der hungrige der Erwahnung Antiphons als Anspielung auf Thukydides verstanden; so
(Κratinos), arme und obendrein μέθυcoc (Suda) Konnas ist schwer1ich als Gottleber; Schleiermacher 532-3; D. Ruhnken, Opuscula Ι (De
Lehrer vorstellbar. Aber auch die Annahme, Konnas sei eine Spottfonn Antiphonte) 148; L. Spengel, (υναγ. Τεχνων 146; Blass ΙΙ 465;
des Konnos ίη fortgeschrittenem Alter gewesen, ruft eine Schwίeήgkeίt Loewenclau 34. Fϋr diese Vennutung SΡήcht jedoch kaum etwas: ϋber
hervor. Denn nach dieser Hypothese wird er als Greis schon im J. 424 ίη Lampros als wahrscheinlichen Lehrer des Thukydides gibt es keine
den aήstΟΡhanίschen Rittern vorausgesetzt. Ιη den folgenden Jahren Νachήcht, und Antiphon ist es trotz der antiken Νachήcht ίη der Vita
lassen Ameipsias und Phrynichos den Konnos als Κithara-Spieler (vgl. Marcellini wahrscheinlich auch nicht gewesen (s. unten zu a 4-5 ϋber
Phrynichos fr. 6) und ίη einem jϋngeren Alter ίη ihren Komodien Antiphon). Unhaltbar sind auch die Meinungen, als SchϋIer Antiphons sei
auftreten. 1st es aber plausibel, daB die Komodiesatire auf eine weit Lysias (Schoenbom χχνii) oder Archinos und Dίοη (Bemdt, De ironia
zurϋckliegende Situation des Konnos zielt und seine gegenwmige Lage 16) Ζυ verstehen. Unter ΟCΤΙC sind einfach unbestimmte Personen Ζυ
ϋbersίeht? verstehen.
Ιη der Erwahnung des Konnos sieht Stallbaum eine Beziehung Ιη der Erwahnung des Antiphon wollte femer Bemdt 16 (nach ihm
zwischen Musik und Rhetοήk: "Quippe iocose et ήdίcule Socrates auch Clavaud 90 f. 275) einen Vertreter der geήchtιichen Beredsamkeit
hominem memorat tanquam Ρ h ο n a s c u m suum, qui ipsum dοcueήt sehen, die der νοη Aspasia und ΡeήkΙes vertretenen epideiktischen
etiam vocem ίη dicendo elegantem modulari". Das laBt sich aber aus dem Rhetοήk gegenϋbergesteΙΙt werde. Diese Interpretation ist nicht ϋber­
Text nicht entnehmen. Konnos wird vielmehr genannt, um das Bi1d der zeugend. Wiίre Platons Absicht die GegenϋbersteΙΙung der epideίktischen
Erziehung des Sokrates Ζυ vollenden, und wei1 er schon ίη Euthd. als und der geήcht1ichen Rhetοήk auf metaΡhοήscher Ebene, hiίtte er nicht
Lehrer des Sokrates dargestellt worden war (ahnlich wird Ζ.Β. ϋber neben Aspasia und Antiphon jewei1s einen Musiker gestellt.
Ρeήkles beήchtet, daB er SchϋΙer νοη Anaxagoras und Damon gewesen
a 4. ύπο Λάμπρου. Αήstοχenοs fr. 76 Wehrli zahlt ihn Ζυ den
war, s. Isoc. 15,235 und vgl. D.-K. 37 Α 2-7).
bedeutenden Musίkem GήechenΙands, die den alten Sti1 vertraten und die
Αη unsere Stelle lehnen sich Max. Tyr. 33, 5 c (vgl. 38, 4 d) und
sich als 'Lyriker' auch auf instrumentale Komposition sehr gut
Liban. or. 64, 89 (IV ρ. 479 Foerster) an.
verstanden. Vgl. Com. Nep. Epam. 2, 1 qui (sc. Dionysius) non minore
236 a 2-3. δεινον εΤναι λέγειν. Δεινόc ίη Verbindung mit λέγειν fuit in musicis gloria quam Damon et Lαmprus, quorum peruulgata sunt
schon bei Epicharm fr. 272 Kaibel; Belege aus den Rednem findet man nomina. Lampros wird auch νοη Phrynichos fr. 74 κ.-Α. erwahnt und als
bei Rehdantz, Ind. ΙΙ s.v.; zum Ausdruck δεινοc περι το\)( λόγουc s. ύδατοπότηc und μινυροc ύπερcoφιcτήc verspottet. Ob er Lehrer des
L.Voit, ΔΕΙΝΟΤΗC, Leipzig 1934,5 Α.13. Sophokles ίη Tanz und Musίk gewesen ist (Sophokles Τ 1, 16 Radt), laBt
. !Λ"~ και oc'tιc εμου
,Λ, 'δ'θη' Λ 'δ Λ sich nicht mit Sicherheit sagen (gegen diese Annahme Wei1-Reinach Ζυ
a 36
- . UΛΛU. \tI
κακιον επαι ευ ... επαινων ευ οκιμει.
Plut. De mus. 31 b; Η. Abert, RE ΧΙΙ 1, 1924, 587; vgl. Radt Ζυ
Die scherzhafte Erklarung des Sokrates, er habe bei den berϋhmten
Sophokles Τ 1, 16). Αήstοχenοs fr. 1 W. erwahnt ebenfalls einen
Lehrem Aspasia und Konnos gelemt, wird hier erganzt. Um den witzigen
Charakter seiner Behauptung Ζυ vergrobem und dadurch deut1icher Ζυ Lampros aus Erythrai als seinen Lehrer, der aber aus chronologischen
Grίlnden nicht derselbe wie der berϋhmte Lampros sein kann; da ein
machen, fϋgt Sokrates ein neues Paar angeblich 'minderwertiger' Lehrer
jϋngerer Trager dieses Namens aus Erythrai auch nicht bekannt ist, wurde
hinzu. Da die angefϋhrten Personen ίη Wirklichkeit berϋhmte Vertreter
und Lehrer ihrer Kunst waren, konnte der zeitgenossische Leser sofort nach Wehrli Ζυ Αήstοχ. fr. 1 das Schulverhiίltnis entweder aus dem
Bekenntnis des Αήstοχenοs ίη fr. 76 oder aus einer Liste groBer Musiker

..

erkennen, wie grotesk dieses Bi1d ist.


erschlossen.

ιi~
170 KOMMENTAR 236 a 4-236 a 5 171

a 4-5. Uπ' 'Αντιφmντοc 'Σου ·Ραμvουcίου. Antίphon (ΡΑ 1304; ΡΑΑ tatsachlich nicht plausibel, daB ίη der gleichen Zeit ίη Athen zwei
138625), Sophilos Sohn, war einer der a1testen attischen Geήchtsredner verschiedene Personen mit dem gleichen Namen und ahnlίcher
und der erste, der seine Reden verδffentlicht hatte. Er gehorte zum Beschaftigung lebten, die noch dazu geΙdgίeήge Lehrer waren (vgl.
radikalen F1ίigel der Oligarchenpartei und wurde nach dem Sturz des Avery 155). Κ. J. Dover, ClQ 44 (1950) 59 = The Greeks and their
Regimes der 400 (411 v.Chr.) hίngeήchtet. Aus dem ungewohnlich Legacy 11 33 (nach ihm auch Α. Andrewes Ζυ Th. γπι 68, Ι) und G.
warmen Lob des Thukydides (γπι 68, 1) geht deutlich hervor, daB er Ρendήck 49 Α. 11 bestreiten allerdings, daB unsere Stelle fίir Antiphons
eine wichtίge Personlichkeit gewesen ist. Doch die Behauptung des Lehrtatigkeit SΡήcht. Nach Dover ist der vorliegende Passus "a Socratic
Caecilius νοη Kale Akte (fr. 99 Ofenloch, nach Hermogenes /d. Π 11 ρ. joke" und hat etwa den Sinn, daB man Antiphon gehort habe und νοη
400, 12 R. sagten das viele), er sei auch Lehrer des Thukydides gewesen, seiner Kunst profitίere. Pendήck folgt im wesentlichen der Interpretation
ist wahrscheinlich falsch, s. Wilamowitz, Hermes 12 (1877) 335 = ΚΙ. νοη Bemdt (s. oben Ζυ 236 a3-6) und meint, daB Antiphon 'ΌηΙΥ ίη
Schr. ΠΙ 9-10; zum Thema s. auch W. Schmid, Gesch. d. gήech. Liter. γ accommodation to the context" als Lehrer dargestellt wird. Betrachtet
8 Α. 4; L. ΡίccίήΙli, Stοήe dello stοήcο Tucidide, Genova 1985, 97-99. man jedoch den Passus aufmerksamer, stellt man fest, daB die Tatigkeit
Das Bild des Antίphon a1s eines tίichtigen Redners, das neben den drei Antiphons als wirklicher Lehrer vorausgesetzt wird (so wird ίibήgens die
Tetralogien, deren Echtheit umstήtten bleibt, die drei erhaltenen φονικοι SteIle schon νοη Hermog. /d. Β ρ. 400, 10 R. verstanden). Aspasia und
λόγοι vermitteln, stimmt mit der Νachήcht des Thukydides ίiberein, daB Konnos sind namlich schon als Lehrer im engeren Sinne dargesteIlt
er ύπόπτωc τφ πλήθει δια δόξαν δεινότητοc διακείμενοc war. Auf ihn worden (vgl. die Schlage Aspasias ίη 236 c Ι; fίir Konnos wird
spielt wahrscheinlich auch Platon an, wenn er ίη Phdr. 269 a einen offensichtlich die Darstellung im Euthd. vorausgesetzt). Die Pointe ίη
μελίγηρυν 'Άδραcτοv neben Peήkles erwahnt (s. De γήes z.St.). ihrer Erwahnung liegt daήn, daB sie altere (Sokrates) oder berίihmte
Der hier angefίihrte Redner Antiphon ist mit dem gleichnamigen (Ρeήkles) Menschen lehren, nicht einfach daB sie wichtίge Vertreter einer
Sophisten (ΡΑ 1278; ΡΑΑ 138190) sehr wahrscheinlich identisch. Ζυ Kunst sind. Die ganze Stelle gibt ηυη einen befήedίgenden Sinn, wenn
diesem viel erorterten Problem s. zuletzt Η. Avery, Hermes 110 (1982) Antiphon und Lampros, der Gegenpol ίη dieser Darstellung, als Lehrer im
145-58; G. Ρendήck, Hermes 115 (1987) 47-60; Μ. Gagaήn, GRBS 31 Ruhm standen (was fίir Lampros als fast sicher gelten darf). Der Witz
(1990) 27-44, der u.a. ίiherzeugend zeigt, daB "the overwhelming weight besteht ίη der Umkehrung hinsichtlich der Bewertung der beiden Paare.
of the ancient tradition is unίtaήan" (43); neues ΜateήaΙ bietet der neue Darίiber hinaus laBt sich ίiber Dovers Interpretatίon bemerken, daB sie
Papyrusfund ΡΟΧΥ 3647 mit Fragmenten aus dem Werk περι άληθείαc, nicht leicht auf Lampros anwendbar ist, denn es ist immerhin schwer auf
die nach F. Decleva Caizzi, Rev. de M6taph. et de Mora1e 91 (1986) 291­ dem Gebiet der Musik eine Lehre im ίibertragenen Sinn anzunehmen. Fίir
310 fίir die Identίtat beider Personen sprechen (Caizzi 294-6 erkennt auch die Lehrtatigkeit Antiphons SΡήcht auBer der Darstellung im Μχ. auch
im Μχ. Anspielungen auf dieses Werk des Antiphons); gegen die folgendes: (ί) γοη den noch umstήttenen Tetralogien abgesehen hatte
angenommene Unvereinbarkeit der ίiberlieferten Werke Antiphons Antiphon eine Sammlung νοη Proomien und Epilogen (Radermacher,
argumentίert auch J. Wiesner, WSt 1071108 (1994-95) 225-43. Ζυ dieser Art. scήρt. Β Χ 4 und Β Χ 13-15) abgefaBt, die sehr wahrscheinlich fίir
Frage ist unsere Stelle vielleicht νοη gewisser Bedeutung. Es ist niimlich Schίiler bestimmt waren (s. Blass Ι 103 f.). (ίί) Hermogenes /d. ρ. 399,
bekannt, daB der Sophist Antίphon a1s Lehrer tiitig war und daB er groBen 18 ff. R. (= 87 Α 2 D.-κ.) beήchtet, daB nach dem Grammatίker Didymos
Wert auf Bezahlung legte (87 Α 3 D.-K. = Χ. Mem. 16, 11-14). Wenn und anderen Philologen νοη den Personen mit dem Namen Antίphon nur
aber auch der Rhamnusier an unserer Stelle als Lehrer dargestellt wird der Sophist und der Redner coφιcτεύcαντεc gewesen seien, was nur die
und wenn uns bekannt ist, daB auch er wegen seiner φιλαργυρία νοη dem Bedeutung haben kann, daB sie eine rhetοήsche Schule leiteten (die
Komiker Platon (fr. 110 κ.-Α.) angegriffen wurde, dann erscheint Belege fίir die Erklarung νοη cοφιcτεύω bei Ρendήck 55 Α. 39).

&.

172 KOMMENTAR 236 a 8-236 b 6 173

a 8. AUτo' μεν παρ' έμαυτOU icmc ουδέν: νgl. die Worte des Sokrates wenn die implizierten Redner schrift1ich νorformulierte und
νor dem Vortrag der ersten Rede ίη Phdr. 235 c6 οτι μεν ο-Ον παρά γε auswendiggelemte Reden νortragen.
έμαυτου ούδεν αύτων έννενόηκα, ε-Ο οΙδα (auch ΤΙ 19 dl). b 4-5. οτε μοι δοκεϊ. Heindorf Ζυ Euthd. 278 c wo11te ϋbera11, wo
a 8 - b 2. Άcπαcίαc δε και χθε, ήκροιόμην περαιν06cη' 'JJyyov περι dieser Ausdruck auftaucht, έμοι δοκει schreiben, "ut semper scήbίtur ίη
αύτων τούτων. Platon laBt Sokrates oft sein Wissen auf die Lehre weiser hac formula"; die Umste11ung des Enklitikons ist aber nicht selten, νgl.
Manner und Frauen Ζurϋckfϋhreη: im Smp. wiederholt er ein Gesprach Ζ.Β. Ion 535 bl; Euthd. 278 c6; weitere Belege bei Sta11baum zur

mit Diotima (201 d), im Men. die Lehre νοη Ρήestem, Pindar und vorliegenden Stelle. μοι δοκει bedeutet hier einfach 'wenn ich mich nicht
anderen Dichtem (81 a) und im Phdr. heiBt es, der lηhalt seiner ersten ίπe'.

Rede stamme νοη Sappho, Anakreon und Prosaikem (235 c). Zum Motiν b 5. τον έπιτάφιον 'JJyyov 8ν ΠεριΙCΛη' εΤπεν. Υοη Peήkles sind zwei
s. Η. F1ashar, Der Dia10g lοη als Zeugnis platonischer Philosophie, Berlίn Leichenreden bekannt: die 'Sarnische' aus dem Jahr 439 (Plut. Per. 8, 9 =
1958,77. Stesimbrotos FGrHist 107 F 9, s. L. Weber, Hermes 57, 1922, 375-95)
a 8 - b 1. 'AαtαeWc - περαινοUcηc. Das ist der einzige Fa11 im und die bei Thukydides ΙΙ 35-46 erhaltene aus dem Winter 431/430.
Rahmengesprach, wo man einem Genitivus absolutus begegnet. Der Gemeint ist hier offenbar die berϋhmte Grabrede bei Thukydides, dessen
Genitiv nach ήκροώμην ist freilich syntaktisch bedingt. 1m Epitaphios Werk kurz νor der Abfassung des Μχ. erschienen war.
dagegen kommt ein Genitivus absolutus 14 Ma1 νor. Die unterschiedliche b 6. περιλείμματ' αττα έξ έκείνου CU'YκολλcDcα. περιλείμματα.
Haufigkeit ist nicht zufa11ig: der Genitivus absolutus paBt weniger zum 'ϋberbΙeίbseΙ', ist als Substantiν απαξ λεγόμενον ίη der gήechίschen
Stil einer Unterhaltung, wohl aber Ζυ einer rhetοήsch stilisierten Rede; s. Literatur (νgl. Ηρ. Μα.304 a5 περιτμήματα των λόγων). Das Verbum
Η. Thesleff, Arctos 6 (1970) 121-131. [υγκολλω stammt aus dem Bereich der Metall- und Holzarbeit (νgl. τι
b 1. ήκροιόμην: das passende Verbum fίir das Zuhoren eines SchϋΙers, 43 a2; Ζυ den mit κόλλα zusammenhangenden Termini s. Η. ΒΙϋmner,
νgl. LSJ S.ν. άκροάομαι 12. Technologie und Terminologie der Gewerbe und Κϋηste bei Gήecheη
und Romem Π, Leipzig 1879,309 f.; νgl. L. νan Hook, The ΜetaΡhοήca1
b 3. οτα δέοι λέΥειν: t\ls Subjekt νοη λέγειν ist τον έρουντα gemeint.
Terminology of Greek Rhetοήc and Literary Cήtίcίsm, [Diss.] Chicago
b 4-6. οτε μοι δοκεϊ (υνετίθει ... έξ έκείνου α/YKoλλίOca. Solche 1905, 39). Ahnliche Termini werden auch im Zusammenhang mit der
Behauptungen, wonach hinter Peήkles immer Aspasia steckte, stammen Herstel1ung des antiken Buches νerwendet (zu κόλλημα und
νor a11em aus der Komodie, s. oben Ζυ 235 e8. Aus unserer Stelle laBt cυγκολλήcιμοc τόμοc s. Ν. Lewis, Papyrus ίη Classical Antiquity,
sich jedoch noch etwas entnehmen: Peήkles sol1 schήftliche Reden fϋr Oxford 1974, 13 Α.14. 79 ff.; νgl. auch Phdr. 278 el). cυγκολλωcα ist
seinen Vortrag benutzt haben. lηteressant ίη diesem Zusammenhang ist hier metaΡhοήsch Ζυ νerstehen. Der Gebrauch des Verbums ist νοη
eine Νachήcht ϋber Peήkles ίη Suda π 1180: Περικληc ... οcτιc πρωτοc ΑήstΟΡhanes gepragt, νgl. Ar. Nu. 446 ψευδων cυγκολλητήc, V. 1041
γραπτον λόγον έν δικαcτηρίφ εΙπεν των προ αύτου [χεδιαζόντων (νgl. (ϋber die Sophisten) άνωμοcίαc και προcκλήcειc και μαρτυρίαc
Plut. Per. 8). Der Sinn dieser Nachricht ist, daB ΡeήkΙes als erster [υνεκόλλων, Th. 54 κολλομελει, 463 κολλώμενα, (νgl. femer Plut.
schήftιich νerfaBte Reden auswendig gelemt hat (s. Μ. Erler, Der Sinn Quom. quis sent. proj. νίτΙ. 84 e, Plaut. Bacch. 693 compara, fabricare,
der ΑΡοήeη ίη den Dialogen Platons, [Unters. Ζ. ant. Literatur u. Gesch. finge quod lubet, conglutinα). Sowohl die Behauptung, die Rede Aspasias
25] Berlin 1987, 28. 73). Nicht zufa11ig wird νie11eicht ΡeήkΙes als bestehe aus ϋberbΙeίbseΙη, als auch der Gebrauch des Verbums
Redner ίη Prt. 329 a erwahnt, wo die 'stummen' Βϋcher und die Redner [υγκολλαν fίir ihre schήftsteΙΙeήsche Tatigkeit dienen dazu, die Rede
νerglichen werden. Der Vergleich paBt, wie Erler bemerkt, am besten, herabzusetzen.
,.
ΙΈ';...
1_

"
174 KOMMENTAR 236 b 8-236 c 9 175

b 8. Εί μη άδιχω γε: 'Das ist recht und bil1ig'. Dieser Ausdruck ist Nu. 482 ff. 629. 785 ff. Das Gedachtnis spielte eine wichtige Rol1e auch
fonnelhaft bei Platon und wird anstatt einer sΗίrkereη Versicherung im rhetοήscheη Unterήcht, s. oben Ζυ 235 dl; vgl. F. Beck, Greek
benutzt, vgl. Chrm. 156 a6 mit Heindorf z.St.; R. ιν 430 el mit Education 450-350 B.C., London 1964, 168.
Stal1baum und Adams z.St.; Χ 608 d7; 612 d2 (η ου μνημονεύειc; ­ c 2. Τί o~ν ου διηλθεc; Keine wirk1iche Frage, sondem eine
Άδικοίην μενταν, εφη, εί μή); s. Ast, Lex. S.v. άδικα/. dήηgeηde, obgleich hofliche Aufforderung (vgl. c5 άλλ' είπέ). Bei

έμάνθανον γέ τοι παρ' αύτ/c: 'ich war ja ihr Schϋ1er' . γέ τοι gibt hier derartigen Fragen, die durch τί ου eingeleitet werden, drϋckt der Αοήst
(wie oft bei Platon und ΑήstΟΡhanes) mit besonderer Lebendigkeit den (seltener auch das Prasens, vgl. Prt. 310 e7) eher die Ungeduld des
Grund an fίir das Selbstvertrauen des Sokrates, vgl. Denn. GP 550 f. Redenden, der die begehrte Handlung a1s eine schon geschehene Ζυ sehen
wϋηscht. Diese Redeweise ist umgangssprachlich und kommt nur bei
c 1.χαΙ δλίγου (sc. δειν) πληΥcic ελαβον: 'beinahe hatte ich Schlage
attischen SchήftsteΙΙem und zwar ίη Gesprachen vor (deswegen findet
bekommen' (Sta11baum). Zum Ausdruck πληγαc λαβειν fίir die Schlage
man sie haufiger ίη der 2. Pers. Sing.). Vgl. Prt. 310 a2 Τί ο-Ον ου
νοη einer Person vgl. Ar. Rα. 673 und Lucian. Somn. 2 (wo es ebenfalls
διηγήσω ήμιν την cυνουcίαν ... ; Grg. 503 b2 mit Dodds z.St., 509 e2 τί
um die Schlage der Lehrer geht). Das Detail der Bestrafung des Sokrates
ουκ ... άπεκρίνω ... ; Men. 92 d6 Τί δε αυτφ ου (υ εφραcαc; Smp. 173 b6
dient ίη erster Linie dazu, die wtirtliche Wiedergabe der Rede Ζυ
Τί ο-Ον ... ου διηγήcω μοι; Prm. 136 d2 Άλλα cύ, ... , Ζήνων, τί ου
rechtfertigen, ίη Wirklichkeit aber die ganze Szene lacher1ich Ζυ machen.
διηλθεc ήμιν; κ.-G. Ι 165; Ε. S. Thompson Ζυ Men. 92 d (31); Κ.
Die Szene konnte aus der Komodie stammen. Nach DϋmmΙer 24 zielt
Lammennann (zu 234 b3-4) 70 ff.; Ρ. Τ. Stevens, CQ 31 (1937) 184 f.
diese Einzelheit speziell auf die "gorgianische DήΙΙmethοde".
c 3. • Αλλ' οπωc μή μοι χαλεπανεί ή διδάC1C:αλοc. Ζυ den
Οτι έπελανθανόμην. Schleiennacher 533 hat οτε statt οτι konjiziert,
selbstandigen Befίirchtungssatzen, die mit οπωc μή eingefίihrt werden, s.
wei1 das 'beinahe', was immer auf den einzelnen Fa11 gehe, sich besser
Τ. Kalen, Selbstandige Finalsatze u. imperativische Infinitive im
mit einem Wenn als mit einem Wei1 verbinde (ίη der zweiten Auflage
Gήechίscheη, Uppsa1a1Leipzig 1941,99.
seiner ϋbersetΖuηg verficht er seine Meinung zurϋckhaltend und
ϋbersetΖt 'wei1'). Schanz und Bumet haben nach ihm diese Konjektur ίη c 5. Μηδαμωc: 'Bitte nicht'. Είη bestimmtes Verbum braucht man
den Text gesetzt (1etzterer al1erdings ίη der Annahme, daB diese eine νοη nicht hinzuzudenken. Diese ohne Verbum gegebene Antwort ist um­
F ϋber1ieferte Lesart sei). Der Sinn dieser Stel1e ist aber nicht, daB gangssprach1ich und ΑήstΟΡhaηes gelaufig, kommt aber auch bei Platon
Sokrates jedesmal beinahe SchΗίge bekam, wenn er vergeB1ich war (ίη vor, vgl. Grg. 497 b3 mit Dodds z.St.; Smp. 175 bl; R. 1334 d7; Phdr.
diesem Fal1 bliebe auch der Αοήst unverstandlich), sondem daB er 234 el; Lg. Χ 890 dl.
beinahe Schlage bekommen hatte, wei1 er vergeB1ich war. Gemeint ist c 6. εtτε Άcπαcίαc βουλει λέγειν εtτε δτοuοUν. Menexenos bήηgt
namlich hier nicht das Lemen ϋberhaUΡt bei Aspasia, sondem das weniger seinen Zweifel an der Urheberschaft Aspasias zum Ausdruck, a1s
Auswendiglemen der bestimmten Grabrede. vielmehr seine Begierde, die Rede ohne Verzogerung Ζυ horen (vgl.
Sokrates stel1t sich haufig im platonischen Werk a1s vergeB1ich dar, unten Ζυ 249 e1).
vgl. Prt. 334 c; Euthd. 290 e; Men. 71 c; Phdr. 235 d. Das war natϋr1ich
c 8 - 9. αν (οι δόξω πρεσβuτηc ων ~τι παίζειν. Vgl. Αρ. 17 c4 ουδε
nur ein Κuηstgήff, den Sokrates gelegent1ich als Vorwand ίη der
γαρ αν δήπου πρέποι, 6> ανδρεc, τ'Ώδε Τ'Ώ ήλΙKί~ πλάττοντι λόγουc Eic
Diskussion benutzte (vgl. Prt. 336 d). Ιη Wirk1ichkeit legte Sokrates, wie
υμαc είcιέναι. Das παίζειν bezieht sich auf die folgende Grabrede,
seine Μίtbϋrger, groBen Wert auf die Gedachtniskraft, vgl. Χ. Mem. ιν 1,
daraus laBt sich aber nicht unbedingt sch1ieBen, daB diese Rede als
2 έτεκμαίρετο δε (sc. ό Cωκράτηc) ταc άγαθαc φύcειc έκ του ταχύ τε
παίγνιον aufzufassen ist (so Pohlenz 263). παίζειν bezeichnet hier das
μανθάνειν oIc προcέχοιεν και μνημονεύειν α μάθοιεν κτλ., auch Ar.

176 KOMMENTAR 236 c 9-236 d 1 177

kindliche Benehmen, das nach Sokrates mit dem Vortrag einer daB ihr wichtigerer Teil (mit der Ausnahme der Reigentanze) ίη der
rhetοήschen Rede verbunden ist. Wie 1. Ooms, ΠΑΙΔΙΑ bei Platon, Diss. χειρονομία bestand (s. C. Sittl, Die Gebarden der Gήechen und Romer,
(Mschr.) Βοηη 1956, 32, ήchtίg bemerkt, .weist die GegenϋbersteΙΙung Leipzig 1890, 226; L. Lawler, The Dance ίη Ancient Greece, London
πρεcβύτηc - παίζει ν darauf hin, "daB hier etwas anderes als Ironie und 1964, 11 f.). Das Interesse des Sokrates am Tanz, auch ίη seinem Alter,
Spott gemeint ist, namlich ein unwichtiges Τυη ohne inneren Wert, ist wohlbekannt: er behandelt das Thema gem im Gesprach (Χ. Smp. ΙΙ
vergleichbar dem Spielen oder ganz allgemein dem Betragen νοη 15; Plut. Quaest. conv. 711 e) oder tanzt sogar allein Ζυ Hause, um seinen
Kindem" (der Rhetοήk steht hier nach Ooms die eigentliche Aufgabe des Korper Ζυ kraftigen (Χ. Smp. ΙΙ 17; 19; vgl. Plut. De tuenda san. praec.
Sokrates, der philosophische Logos gegenϋber). Ζυ den verschiedenen 124 e; Lucian. Salt. 25 vielleicht ίη Anlehnung an unsere Stelle; Athen. Ι
Bereichen, ίη denen das Wort παιδιά bei Platon auftήtt, s. Η. Gundert ίη: 20 f; bzgl. seiner Beziehung zur Tanzkunst s. auch Β. Wamecke, RE ιν
L. Landgrebe (Hsg.), Beispiele. Festschήft Ε. Fink, Den Haag 1965, 188­ Α 2, 1932, 2233). Allein oder ohne besonderen AnlaB Ζυ tanzen, galt

221, bes. 191. auch ίη der Antike als seltsames oder gar namsches Verhalten (vgl. Χ.
Smp. Π 17 έγέλαcαν απαντεc und 19 έξεπλάγην και εδειcα, μη μαίνοιο
c 10. παντΙ τρόπφ: wie haufig zur Verstarkung des Imperativs oder
[sc. Cωκράτηc]. Vgl. weiter Cic. Mur. 13 Nemo fere saltat sobrius, mihi
einer Aufforderung, vgl. Cri. 46 a7 mit Μ. Schanz z.St.; Euthphr. 15 dl;
crede, nisi forte insanit, ders. De off. ΠΙ 75; 93; Plut. De vit. pud. 535 a).
Euthd. 274 d5; R. Π 368 c4; Ερ. VI 323 a5.
1m Fall des Sokrates ist dieses Benehmen eines der vielen fremdartigen
d 1. άποδύντα όρχήcαcθαι. άποδύντα lieBe sich so auffassen, daB Elemente und Eigentϋmlichkeiten seines Charakters, die sich nach Ε.
Sokrates damit nicht meint, er wϋrde tatsachlich nackt tanzen, sondem Zeller, Die Philosophie d. Gήechen 4ΙΙ Ι, 70 ff. mit den gήechίschen
daB er sich die auBeren Kleider (besonders die χλαινα) auszoge, bevor er Sitten nicht vertragen, die aber den inneren Gehalt seiner Personlichkeit
mit dem Tanz begonne (so verstehen diese W orte Loers 14-16 und erscheinen lassen.
spatere Interpreten; mit dieser Interpretation gibt sich nur Schleiermacher
c 11. 'Aλλfι. μέντοι ist hier zustimmend, vgl. Denn. GP 411.
nicht Ζufήeden). Ζυ dieser Bedeutung νοη άποδύομαι s. Sch. Ar. Ach.
627 a (= Suda α 3305) άλλ' άποδύvτεc : άπο μεταφοραc των c 11 • d 1. (οί Ύε δεί χαρίζεcθαι, wctf καν όλίΎου, εί με κελεύοι,
άποδυομένων άθλητφν. [οϊ] άποδύονται την εξωθεν cτολην ϊνα άποδύντα όρχήcαcθαι, χαριcαίμηv άν. Die SchluBfolgerung erscheint
εύτόνωc χορεύcωcιν (s. auch Sch. 627 c). Νυη war aber die Bekleidung auf den ersten Blick unbefήedίgend, und vielleicht aus diesem Grund hat
sowie der ganze Lebensstil des Sokrates Ζυ seiner Zeit und spater Stallbaum φ γε aus ωcτε konjiziert, was Bury ίη den Text aufgenommen
nοtοήsch. Wir wissen sowohl aus Platon (Prt. 335 d, Smp. 219 b) und hat. Schanz hat auf der anderen Seite die WDrter χαριcαίμην αν getilgt
Xenophon (Mem. 16,2) als auch aus der Komodie (s. Α. Patzer [zu 235 e und den Text folgendermaBen konstruiert: ωcτε καν όλίγου, εϊ με
9] 61 f.), daB er, wie die Spartaner, nur einen groben Wollmantel κελεύοιc, άποδύντα όρχήcαcθαι (die Tilgung auch νοη W. Berdolt, Der
(τρίβων) trug. Wenn er also hier ϋber sich selbst sagt άποδύντα Folgesatz bei Plato, [Diss.] Erlangen 1896, 58 f. angenommen). Die
όρχήcαcθαι, dann kann nur gemeint sein, daB er bereit ist, buchstablich Konjektur νοη Stallbaum wird jedoch wegen der herbeίgefϋhrten
nackt Ζυ tanzen. Sokrates zeigt mit diesem Scherz aus dem Fundus der dreimaligen Wiederholung νοη γέ ίη der gleichen Ρeήοde fast unmOglich.
Alten Komodie (Pohlenz 263 Α. 1 denkt an eine Anspielung auf einen Auch fϋr die vorgeschlagene Tilgung besteht kein wichtiger Grund (die
anderen Sokratiker), welch freundliche Gefϋhle er Menexenos gegenϋber Wiederholung νοη αν erklart sich hier aus dem Einschub des
hat. hypothetischen Satzes; vgl. neben den νοη Stallbaum angefϋhrten
Der Sinn wird verstandlicher, wenn man berϋcksichtigt, daB sich die Belegen K.-G. Ι 246 ff.; J. Wackemagel, IF Ι, 1892,399 ff. = ΚΙ Schr. Ι
antike Orchestik nicht auf die Bewegung der FϋΒe beschrankte, sondem 67 ff., bes. 69 mit Belegen aus Platon; S. R. Slings, CPh 87, 1992,
178 KOMMENTAR
r
236 d 1-236 d 5 179

102 ff.}. Das Verbum finitum ist im Gegenteil notwendig, weil das Wilamowitz, Gήech. Lesebuch 411 1,93 (zu ρ. 138, 22); auch Schneider
Gewicht auf dem Folgesatz liegt (ahnliche Beispiele finden sich ίη Fίillen, 24 ff.; Ziolkowski 65 ff.
ίη denen der Ausdruck τοcούτου oder τοσσυτον δέω im ίibergeordneten Αη das eigentliche Proomium schlie6t sich im Μχ. wie ίη den ίibήgen

Satz auftήtt, vgl. Ζ.Β. Men. 71 a5 έγω δε τοcoυτον δέω εϊτε διδακτον Epitaphien (s. unten Ζυ 236 e3-237 al) eine Dispositionsangabe ίiber die
εϊτε μη διδακτον είδέναι, ωcτ' ούδε αύτο οτι ποτ' έcτι το παράπαν ganze Rede an, der wiederum eine Dispositionsangabe ίiber das Lob
άρετη τυγχάνω είδώc, s. Stah1506, 3). Durch den Optativ wird hier eine folgt. Sie sind a1s solche zwar kein Bestandteil des ProDmiums, knίipfen
gemilderte Behauptung ausgedrίickt, s. K-G. Π 514. jedoch im Μχ. passend an die Billigung der Institution der Rede an und
bilden einen ϋbergang zum Lob der Taten der Gefa11enen.
d 1-2. έπειδή γε μ6νω έcμέν: vgl. Phdr. 236 c8 έcμεν δε μόνω έν
έρημί~, Alc. Ι 118 b5 ομωc δέ, έπειδη μόνω έcμέν, ρητέον, Clit. 406 a9 d 4-5. ΙΈργφ μεν ήμίν ..• πορεuοVtαι τήν είμαρμένην πορείαν. Der
ηδιcτ' αν (οι διεξέλθοιμι αύτο\κ (sc. το\κ λόγουc) αύτόc, έπειδη και Eingang des platonischen Epitaphios hat mehrmals die Aufmerksamkeit
μόνω τυγχάνομεν Οντε. Zum Pradikatsnomen im Dua1 und dem Verbum der antίken Stίlkήtίker auf sich gezogen. Dion. Ha1. Dem. 24 ρ. 181,6 u.­
ίη der ersten Person s. Α. Roeper, De dualis usu Platonico, Danzig 1878, R. lobt ihn warm und vorbehaltlos: ή μεν είcβολη θαυμαcτη και
31 ff. πρέπουcα τοιc ύποκειμένοιc πράγμαcι κάλλουc τε όνομάτων ενεκα και
cεμνότητοc και άρμονίαc. Derselbe macht ίη Comp. 18 ρ. 75, 18 ff.
aufmerksam auf den Rhythmus bei Platon, durch den die platonische
D er Epitαph ios λέξιc sich a1s άξιωματική und καλή erweist, und fίihrt die vorliegende
Stelle a1s eines der 'sehr bekannten und berίihmten' Beispiele an. Ihr folgt
236 d 4 - 237 b 2. Ρ r ο δ m ί u m eine metήsche Ana1yse des Dionysios, die sich folgenderweise darstellen
Ιη den spateren rhetοήschen Lehrbίichem, ίη denen der Epitaphios liί6Ι:

erDrtert wird ([Dion. Ha1.] Rh., Menander Rh. π. έπιδεικτικων Β), finden Erstes Κοlοη

sich keine Anweisungen fίir das Proomium eines Epitaphios, was εργφ μεν ι ημιν Ι οιδε εΙχουcιν ι τα προcηlκοντα Ι cφιcιν αυΙτοι, (Katalexis)
wahrscheinlich macht, daB es auch frίiher keine solchen gab. Trotzdem Zweites Kolon
lassen sich ίη den Proomien der erha1tenen Epitaphien aus der klassischen ων τυχοΙντε, πορευΙονται ι την ειΙμαρμενην ι πορειαν
Zeit zwei typische Merkmale erkennen: (ί) Der Hinweis auf den Ρatήοs Zum ersten Kolon ist die Ansicht des Dionysios interessant, es s~i der
Nomos, der neben der Dffentlichen Bestattung den Vortrag einer Rede 'Baccheus' (er meint den παλιμβάκχειοc [vgl. Heph. Enchir. 3,2 ρ. 11,
vorsieht. Thukydides Ιϊί6ι seinen Perikles Kritik an der spater 14 Consbr.], den Baccheus nennt er ύποβάκχειοc, vgl. Comp. 17 ρ. 72,
eingefίihrten Bestimmung fίir die Rede ίiben, wahrend bei Hypereides
13 ff. U.-R.) dem Iambus vorzuziehen, denn ούκ έπιτροχάλουc και
jeglicher Hinweis auf den Nomos fehlt. (ii) Die auf dem Schwίeήgkeίts­ ταχειc άλλ' άναβεβλημένουcκαι βραδειc τοιc οίκτιζομένοιc προcηκεν
motiv beruhende cαptαtio benevolentiαe. Durch die Hervorhebung des άποδίδοcθαι τοi>c χρόνουc (zur Messung der letzten Silbe νοη (φίcιν a1s
Mi6verhaltnisses Rede - Taten wird darauf hingewiesen, wie schwίeήg Lange vgl. die Bemerkung νοη Usener und Radermacher ίη ihrem
es ist, Jαctα dictis exαequαre. Thukydides weicht dabei insofem ab, a1s er Apparat; Dion. liί6Ι allerdings auch die Moglichkeit der anapastischen
den Grund fίir die Schwίeήgkeίt eines adaquaten Lobs ίη der Psychologίe Messung offen). Man vgl. auch die kolometήsche Ana1yse des Lachares §
der Zuhorer erkennt. ImMx. kommt der Hίnweis auf den Nomos vor, im 24 ίη der Fragmentsammlung νοη W. Studemund, Universitati
Gegensatz aber Ζυ den ίibήgen Epitaphien wird das Schwίeήgkeίtsmοtίν Bononiensi octavorum saeculaήum diem festem ... gratulatur universitatίs
weggelassen (s. unten Ζυ 236 el-3). Zum Proomium der Epitaphien s. Vratislaviensis Vίadήna, 1888 = Κastor π. μέτρων ρητορικων m ρ. 722,

~
Ι

KOMMENTAR 236 d 5-236 d 7 181


180

7 ff. Walz. lη der Schήft π. ϋψουc schlίeBlίch werden diese Satze als zugrunde lίegenden Yergleich des Todes mit einer Reise s. Louis 101 f.
schlagender Beweis dafϋr vorgebracht, daB die Periphrase zum d 5-6. προπεμφθέντε, κοιν6 ... ""πα τίόν οίκείιον. Οίοη. Hal. Dem. 24
Erhabenen beitragen kann. Der unbekannte Autor drϋckt sein Ergebnis ίη ρ. 181, 11 U.-R. tadelt Platon wegen der durch diese Worte
Form νοη rhetοήscheη Fragen aus (28, 2): &ρα δη τούτοιc μετρίωc hervorgerufenen 'unnotigen' Wiederholung, denn τα προcήκοντα
ωγκωcε την νόηcιν; η ψιλην λαβων την λέξιν έμελοποίηcε, καθάπερ schlossen dieses Geleit schon ίη sich ein. Den Grund dafϋr vermutet aber
άρμονίαν τινα την έκ tf\c περιφράcεωc περιχεάμενοc εύμέλειαν; Dionysios selbst: εί μη κράτιcτον (άπάντων) των περι tCtc ταφαc
d 4. "ΕρΥφ. Damit ist die offentlίche Leichenbestattung gemeint, deren νομίμων τουτο ύπελάμβανεν ό άνηρ εΙναι, λέγω δη το παρειναι
Erwahnung am Anfang wie am Ende eines Epitaphios wahrscheinlίch πολλΟ1Κ ταιc έκκομιδαιc, και ούθεν άτοπον έδόκει ποιειν

topisch war; vgl. Th. Π 35, 1 άνδρων άγαθων εργφ γενομένων εργφ και (υμπεριλαβών τε αύτο tOtC άλλοιc και χωριc ύπερ αύτου μόνου λέγων.
δηλουcθαι tCtC τιμάc, οΤα και νυν περι τον τάφον τόνδε δημοcί~ Das Geleit der Yerstorbenen erwahnt Platon nebenbei auch ίη Lg. ΥΠ 800
παραcκευαcθέντα όρατε, und Π 46, 1 και εργφ οί θαπτόμενοι ηδη e.
κεκόcμηνται. Dem εργφ μέν eηtSΡήcht das folgende λόγφ δέ (d7), νοη κοιν6- ίδίq. Dieser ίη der Rhetοήk gangige Gegensatz kommt auch
einem wirklίchen Gegensatz kann aber nicht die Rede sein, wei1 der ίη der vorliegenden Rede nicht selten vor und zwar ίη zwei verschiedenen
λόγοc hier als notige Erganzung Ζυ εργον verstanden wird Zusammenhangen: (α) Am Anfang und Ende der Rede ist damit der
(bezeichnenderweise geht ίη diesem Fall das εργον voraus). Der Gegensatz Βϋrger - Stadt gemeint; s. auBer der vorliegenden Stelle 239
Gegensatz erschopft sich ίη einem rhetοήscheη Sti1mittel gleich Ζυ bl (δημοcί~ statt KOtviJ), 249 b4 und vgl. 249 c7. (b) 1m Τateηbeήcht
Anfang der Rede (vgl. die Gegensatze KOtviJ μέν - ίδί~ δέ, ύπο tf\c dagegen weist ίδί~ auf die Stadt und KOtviJ auf ganz GήecheηΙaηd hin:
πόλεωc - ύπο των οίκείων). Da der Gegensatz λόγοc - εργον vor allem 242 e3; 243 b5. Zum Gegensatz vgl. Ε. Kemmer, Die polare
fϋr Thukydides charakteήstίsch ist und bei ihm haufiger als sonst Ausdrucksweise ίη der gήech. Literatur, (Beitr. Ζ. hist. Syntax d. gήech.
vorkommt (42 mal im ganzen Werk, 9 mal nur im ΡeήkΙeίscheη Sprache 14) Wϋrzburg 1903, 121. 170 ff. (ίδί~ - δημοcί~).
Epitaphios, ohne daB die unvollstandig ausgedrϋckteη Formen
""πα τίόν οίκείιον.
Der Anonymus der Schrift π. ϋψουc ϋberΙίefert
eingerechnet werden), ist die bewuBte Anlehnung an seinen Sti1 nicht
προcηκόντων statt οίκείων, was natϋrlich auch Platon hatte schreiben
auszuschlieBen (vgl. aber auch Lys. 2, 1). Zum Gebrauch und zur
konnen (vgl. Ζ.Β. Lg. ΙΧ 868 b6 τούc προcήκονταc του τελευτήcαντοc,
Geschichte des Gegensatzes s. Α. Parry, Logos and Ergon ίη Thucydides,
Th. Π 34,4 και γυναικεc πάρειcιν αί προcήκουcαι und Lys. 2, 76 ΤΟ1Κ
Diss. Harvard 1957 (ϋber Platon S. 53-7); auch F. Heinimann, Nomos
τούτοιc προcήκονταc). Durch οίκείων vermeidet Platon aber hier die
und Physis, Basel 1945, 43 ff.
Wiederholung des gleichen Partizips ίη derselben Ρeήοde. Die
ήμίν ist ethischer Dativ, vgl. K.-G. 1423. Abweichung des Anonymus laBt sich am einfachsten dadurch erklaren,
τα προcή1Cοvτα eηtSΡήcht hier dem Lat. iustα (vgl. Ζ.Β. Cic. Pro Rosc. daB er, wie auch die ΗίηΖufϋguηg des Wortes εκαcτοc nach δέ zeigt, aus
23 und Ovid Fαst. 2,569). dem Gedachtnis zitiert.
1m 4. Jh. bezeichnet man mit οίκειοι allgemein die Yerwandten,
d 5. τ/ν είμαρμέvην πορείαν hat natϋrlίch die gleiche Bedeutung wie
wahrend im 5. Jh. das Wort nur rur die Blutverwandtschaft und nach dem
die 'Fahrt ίη den Hades' (την είc Αϊδου πορείαν) ίη Phd. 115 a2 (vgl. an
Ende des 4. Jh. ausschlίeBlίch rur die Schwagerschaft gebraucht wurde; s.
dieser Stelle den spateren Zusatz ώc πορευcόμενοcοταν ή είμαρμένη Η. Υ artigian, Attic Greek Κinship Terminol0gy, Diss. υηίν. l0wa 1978,
καλει); 107 d-e. Der Ausdruck steht fϋr den θάνατοc, wie das darauf
101 ff.
folgende προπεμφθέντεc KOtviJ ύπο tf\c πόλεωc an Stelle νοη
τετυχηκέναι των νομιζομένων steht ([Longin.] π. ϋψουc 28, 2). Ζυ dem d 7. λόΥφ δε δη. Unter λόγφ sind nur 'Worte" nicht 'Rede' (u.a.

J~

182 KOMMENTAR 236d 7 183

Schleieπnacher und Apelt) wie ίη e2 zu verstehen: vom festen Gegensatz erwartungsgemaB. Er war schlίeBlίch der attίsche Gesetzgeber pαr
εργφ - λόγφ abgesehen 'schmϋckt' man eher mίt Worten, nicht mίt excellence und die Person, auf die alle πάτρια Ζuruckgefϋhrt wurden.
Reden. Zur Kombinatίon δε δή vg1. Denn. GP 259. Solons Name war zudem mit verschiedenen Sepulkralbestimmungen
verbunden (vg1. Ζ.Β. Ruschenbusch, CΟΛΩΝΟC ΝΟΜΟΙ fr. 72 a-c). Der
d 7. τον λειπόμενον 1Cόcμον. Mit κόcμοc ist hier die ganze Ehrung
Nachήcht ist also kein groBer Wert beizumessen (vg1. StuΡΡeήch 201 ff.;
(Bestattung und Rede) gemeint; vg1. 246 a 3 (κοcμειν); femer Th. Π 46, daB es um ein "autoschedίasma" geht, wie Jacoby 39 Α. 8 bemerkt, wird
1; s. Wankel zu D. 18,287 (Π 1224). ϋbήgeηs aus dem Scholίon zu Th. ersichtlίch). Allein die zehn Sarge aus
Ο τε νόμο, προcτάττει: vg1. 249 c7 κατα τον νόμον. Gemeint ist der Zypressenholz bei der Ekphora zeigen, daB die Phylen-Reform des
νοη Thukydides (Π 34) beschήebeηe πάτριοc νόμοc, der nichts anderes Kleisthenes vorauszusetzen ist.
als 'altererbtes, ungeschriebenes Gesetz' bedeutet (s. Jacoby 39; zu (b) Ιη die Zeit des Κ1eisthenes setzt den Beginn des Staatsbegrabnisses
Nomos als 'Brauch' s. Μ. Ostwald, Nomos and the Beginnings of the mit verschiedenen Argumenten und unter Βerϋcksίchtίguηg der
Athenian Democracy, Oxford 1969, 34 ff. C1aiπnont Π 250 verweist mίt archaologischen Funde StuΡΡeήch 206 ff. (ahnlίch Thomas 207). Obwohl
Recht auf die Verbindung des παλαιον Eeoc mit dem πάτριοc νόμοc ίη die Entstehung der Είηήchtuηg ίη der Zeit des Kleisthenes moglich ist,
Isoc. 4, 55, was ϋbήgeηs genau den άρχαίοιc εθεcι und dem πάτριοc SΡήcht dennoch einiges fϋr die Datierung des Staatsbegrabnisses und
νόμοc ίη Lys. 2, 81 eηtSΡήcht). Den Ρatήοs Nomos gebrauchten folglίch der Είηfϋhruηg der Leichenrede ίη die Zeit nach den
(χρώμενοι Th. Π 34, 1) die Athener, um ihre Gefa11enen ίη den Jahren zu Perserkήegen: (ί) Mit Ausnahme der Gefallenen ίη Agina (dazu s. aber
ehren, ίη denen Κήeg heuschte und es athenische Gefallene gab. Nach C1aiπnont 12) gibt es kein Zeugnis dafϋr, daB athenische Gefallenen vor
Thukydides war die Είη,fϋhruηg der Grabrede ein spaterer Zusatz im ca. 470 Y.Chr. im Demosion Sema begraben wurden (Jacoby 49 ff.). (ίί)
Staatsbegrabnis: 11 35, 1 οί μεν πολλοι ... έπαιναυcι τον προcθέντα τφ Gefallenenlίsten sind erst ab ca. 465/4 belegt, s. jetzt Nr. 1 bei D. W.
νόμφ τον λόγον τόνδε κτλ. (Jacoby 39 Α. 10 bemerkt allerdings dazu, Bradeen, The Athenian Agora χνιι (lnscriptions. The Funerary
daB die Idee einer spater hίηΖugefϋgteη Rede lediglίch ein Monuments), Ρήηcetοη 1974. Auch wenn man annimmt, daB das
konventioneller Topos fϋr ein Proomium ist und daB Thukydides ein Epigramm fϋr die Gefallenen ίη Byzanz (GVI 12 = FGE 878-81) aus
bestimmter Name wahrscheinlίch nicht bekannt war; vg1. StUΡΡeήch einer Gefa11enenlίste stammt, kommt man nicht viel weiter zuruck als bis
234). AuBer dem Epitaphios war ίη dem Ρatήοs Nomos auch das ίη die Zeit um 470 (C1aiπnont 95). Zu diesem Argument vg1. a11erdings
offentlίche Begrabnis mίt der Prothesis und der Ekphora mίt ίηbegήffeη. Thomas 207 Α. 44. (ίίί) Das feste Repertoire der mythischen Taten ίη den
Ob der Epitaphios Logos tatsachlίch spater eίηgefϋhrt wurde, laBt sich Leichenreden und die deutliche Parallelίsierung dieser Taten zu
wegen der Dϋrftίgkeίt der ιίteraήscheη Quellen schwer bestimmen. hίstοήscheη Ereignissen (der Αηgήff der Amazonen bietet Ζ.Β. eine
GewiB setzt der uns bekannte Epitaphios das Staatsbegrabnis voraus, was Parallele zum Zug des Datis und zu Marathon) weisen darauf hin, daB die
jedoch die gleichzeitige Είηfϋhruηg der beiden nicht unbedingt Ρerserkήege einen terminus post quem bί1den (s. dazu W. Kierdorf,
ausschlίeBt (auch wenn letzere Moglίchkeit weniger plausibel erscheint). Erlebnis und Darstellung der Perserkήege, [Hypomnemata 16] Gottingen
Ιη Zusammenhang mίt der Είηfϋhruηg des Ρatήοs Nomos, d.h. eventuell 1966, 89 ff.; s. auch unten zu 239 a5-c7). Eine Datierung des Epitaphios
auch der Grabrede, werden folgende Daten erwahnt: Logos nach den Ρerserkήegeη findet sich auch bei Diod. ΧΙ 33, 3 und
(α) Schon Anfang des 6. Jh. νοη Solon, s. Anaximenes νοη Lampsakos Dion. Ha1. Ant. Rom. V 17, 4 (beide folgen Ephoros, der vielleicht an
FGrHist 72 F 24 und Sch. Th. Π 35, 1; dafϋr hat auch L. Weber, Solon u. Thukydides anschlίeBt, s. Jacoby 39 Α. 8). Trotz dieser Indizien werden
die Schopfung der attisch. Grabrede, Frankfurt a.M. 1935, bes. 43 ff. jedoch die Ρerserkήege nicht νοη allen auch fϋr das Staatsbegrabnis
pladiert. Der Name Solons erscheint ίη diesem Zusammenhang (neben dem Epitaphios) als terminus post quem angesehen.
KOMMENTAR 236 d 7-236 e 1 185
184

(c) Kimon, dessen Name auch mit der Rϋckfϋhruηg der Theseus­ e 1. και χρη:" 239 d2 c1v και δίκαιον και χρή. Οίοη. Hal. Dem. 24 ρ.
Relίquien im Jahre 475 verbunden ist. (Κimon als Urheber der Grabrede 183, 4 U.-R. tadelt Platon streng wegen dieses Zusatzes: το και χρη
hat als erster F. Weber, ϋber die Standrede des Perίkles bei Thukydides, πάλιν (ένταυθα) κείμενον έπι τηc τελευτηc τίνοc ενεκα παρείληπται
Progr. Darmstadt 1827, angenommen; als Urheber des Staatsbegrabnisses και δια τί; πότερα (του) (suppl. R. Kassel) cαφεcτέραν ποιηcαι την
im Kerameikos schon Ε. Curtius, Die Stadtgeschichte νοη Athen, Berlίn λέξιν; άλλα και xropιc τηc προcθέcεωc ταύτηc έcτι cαφήc. (...) άλλα
1891, 119 f.; auch Wίlamowitz, Αήst. u. Athen ΙΙ 292 Α.4 und zuletzt τουτο ηδιον άκουcθηναι και μεγαλοπρεπέcτερον; παν μεν ο.ον
Clairmont 13 f.; Ζυ der der angeblίchen Rϋckfϋhruηg der Theseus­ τούναντίον ήφάνικεν αύτηc το cεμνον και λελύμανται. Dionysios
Relίquien beigemessenen Bedeutung s. die Κrίtik νοη R. StuΡΡeήch, urteίlt aber ίη diesem Fa11 Ζυ streng, denn durch dieses 'sol1' wird nach
Gnomon 56, 1984, 639). dem erwiihnten Gesetz die moralische und religiose Pflicht gegeηϋber
(d) Die Niederlage der Athener bei Drabeskos 465/4 (Paus. 129,4). den Toten hervorgehoben (zum Gebrauch νοη χρή statt δει fϋr "the
Fϋr diese Datierung ist vor a11em Jacoby eingetreten, vgl. aber die Κrίtik requirements of morality and the lίkes" s. Baπett Ζυ Ε. Ηίρρ. 41); vgl.
νοη Gomme Ζυ Th. ΙΙ 34, 1; fϋr diese Datierung auch W. Κ. Ρήtchett, auch νόμοc και θειον ίη AeschiD. 1, 14 und s. Ζυ ahnlichen
The Greek State at War ιν 122 f. Stήttίg bleibt immer noch, ob πρωτοι Verbindungen Α. Roschatt, Die synonymen Verbindungen, Programm d.
έτάφηcαν bei Pausanias topographisch (so u.a. Gomme a.O. ρ. 97) oder kgl. human. Gymnasiums Ζυ Freising 1896, 31 f. Tatsachlich aber
zeitlich aufzufassen ist; die ganze Interpretation Jacobys, der die zeitlίche begrϋηdet der folgende Satz dieses χρή. Zur Funktion ahnlicher
Auffassung verfίcht, scheint plausibler (vgl. L. Weber, RhM 75, 1926, Ausdrϋcke als Abgrenzungsformeln ίη der ganzen Rede s. unten Ζυ 239
296 ff.; Ρήtchett 113 ff.), womit aber nicht eine Bestatigung der d2.
GΙaubwϋrdίgkeίtder νοη Pausanias benutzten Que11e einhergeht. " \. θ' \ Λ' , D as
e 1-.
3 εΡΎων Ύαρ ευ πραχ εv'tmv .•• παρα 'tmv ακουcαv'tmv.
(e) Ιη der Zeit des Ephialtes oder ίη den ersten Jahren der politischen
Schwίeήgkeίtsmοtίν ιήιι haufig ίη der epideiktischen Rhetοήk und vor
Tatigkeit des Perikles, also Ende der sechziger Jahren des 5. Jh. (Υ.
a11em ίη den Proomίen der Grabreden auf, vgl. Gorgias 82 Β 6 ρ. 285,
Ehrenberg, Gnomon 39, 1967,518; Loraux, L'invention 56 ff.). Fϋr die
10 ff. Ο-Κ; Th. Π 35, 1-2 (an ihn eήηηert stark die vorl. Ste11e); Lys. 2,
Είηfϋhruηg der Grαbrede scheint letztere Datierung aus zwei Grϋnden
1; D. 60,1; ΗΥΡ. 6,2; femer Antiph. 5,1-7.84; 6,47; E.Supp. 844; Isoc.
wahrscheinlίch: Zum einen weist das Lob der demokratischen Verfassung
4,82.88.187; 6,100; 12,36; 14,4; D. 6,11; 14, 1; Sallust. Cαt. 3,2. Die
ίη den Leichenreden auf die demokratische Herkunft dieser Είηήchtuηg
Funktion des Schwierigkeitsmotivs besonders am Anfang einer
hin. ΗίηΖυ kommt, daB "das Phanomen νοη Selbstlob und Selbst­
rhetοήscheη Rede ist leicht verstandlίch: Einerseits dient es dazu, die Ζυ
verteidigung Athens kaum entstanden sein kann, ehe die Hegemonie zur
preisenden Taten hervorzuheben, vor a11em aber gehort es zur cαptαtio
drϋckenden Ηeπschaft geworden war" (Ehrenberg). Zum anderen ist ίη
benevolentiαe (s. oben Ζυ 236 d4-237 b2 und J. Th. Kakrίdis, Der thukyd.
diesem Fall die zeitlίche Entfemung Ζυ der ersten belegten und vie11eicht
Epitaphίos, [Zetemata 26] Μϋηcheη 1961, 4). Diesen aus dem Gegensatz
sogar einer der ersten Leichenreden ϋberhaUΡt, der Samίschen Grabrede
Worte - Taten hervorgehenden Gemeinplatz berϋhrt auch Platon hίer, nur
des ΡeήkΙes (439 v.Chr.), nicht a11zu groB (die Grabrede des Gorgίas wird
drϋckt er ihn ίη umgekehrter Form aus, indem er den Redner sagen lii.Bt,
um 420 v.Chr. datiert, s. W. Vo11graff, LΌraίsοη funebre de Gogias,
durch die schone Rede erwachse die Ehre fϋr die Taten. Es ist allerdings
Leiden 1952, 16). DaB die Leichenreden jedoch Produkte einer
schwer Ζυ sagen, ob Platon hier das Schwίeήgkeίtsmοtίν umkehrt oder ob
vo11kommen entwickelten und νοη Gorgias stark beeinfluBten Rhetοήk
er nicht eher nur einem traditione11en Topos (Lob der Institution) folgt.
seien und folglίch Schopfung nur des ΡeήkΙeίscheη Zeitalters hatten sein
Fϋr letzteres SΡήcht der Anfang des thukydideischen Epitaphios (ΙΙ 35, 1
konnen, wie Schneider 7 ff. behauptet, kann man nicht gelten lassen, s.
οί μεν πολλοι των ένθάδε ηδη είρηκότων έπαινoυcι τον προcθέντα τφ
Ed. Meyer, Forschungen Ζ. alten Geschichte ΙΙ 219 f.
186 KOMMENTAR 236 e 1-236 e 4 187

νόμφ τον λόγον τόνδε). Die Verbreitung des Schwίeήgkeίtsmοtίνs und


Radermacher, Art. Scr. Ζυ Β νΙΙ 39; Μ. Fuhrmann [zu 235 dl] 129 ff.
die Tatsache, daB ίη keinem der anderen uns erhaltenen Epitaphien ein
vgl. 124). Dazu tragt auch der rhetοήsche Schmuck bei. Ρaήsa: το\)( μεν
Lob fϋr die Instίtution des Rede-Vortrags enthalten ist, rufen jedoch eine
τετελευτηκότα, ίκανω, έπαινέcεται Ι τοι' δε ζωcιν εύμενω,
gewisse Unsicherheit hervor.
παραινέcεται. έκγόνοι, μεν και άδελφοι, - παρακελευόμενοc, Ι
Man beachte das Ρaήsοη εργων ε~ πραχθέντων Ι λόγφ καλω,
πατέρα, δε και μητέρα, - παραμυθούμενοc. Homoioteleuta: ίκανωc­
ρηθέντι, die Antίthesen εργων - λόγφ, πραχθέντων - ρηθέντι, τοι'
εύμενωc, έπαινέcεται - παραινέcεται, παρακελευόμενο, ­
πράξαcι - παρα των άκουcάντων und die Entsprechung ε~ - καλα/, (s.
παραμυθούμενοc. Auffallίg ist ebenfalls die Personifikation des λόγοc.
auch. Οίοη. Hal. Dem. 26 ρ. 184,21 U.-R.).
Platons Dispositίon weist folgendes Schema auf:
e 1. εΡΥφν. Anders als ίη 236 d4 sind hier die edlen Taten gemeint, 1. Lob der Gestorbenen
vgl. den ahnlίchen Gebrauch des Wortes im Proomium der ΡeήkΙeίscheη ll. Ermahnung der Lebenden:
Grabrede (Th. II 35, Ι). a) Aufmunterung der Nachkommen und Brϋder
e 2. λόΥφ: im Gegensatz Ζυ d7 ίη der Bedeutung 'Rede' (Anaklasis). b) Trost der Vater und Μϋtter
Daήη folgt er natϋrlίch dem konventίonellen Schema der Rhetοήk seiner
μνήμη ιc:αι ιc:όcμοc beziehen sich genau genommen nur auf die Zeit. Bemerkenswert ist allerdings, daB der Trost nicht als dήtter und
Funktion des ersten und wesentlίchen Teils einer Grabrede, des Epaίnos. gesonderter Teίl angesehen, sondem der Ermahnung untergeordnet wird,
'Andenken und Ehrung' kommen auch als Absatzformeln vor, vgl. 239 damit vielleicht die Glίederung noch logischer und sorgfaJ.tίger erscheint.
d3 (6)ν και δίκαιον και χρη ... μεμνημένου, έπαινέcαι); 243 c7 (χρη Ιη der angegebenen Disposition fehlt auch der Threnos, den man im
μεμνηcθαί τε και έπαινειν); 246 a3; femer Th. ΙΙ 35; Hyper. 6,30. 34;
Iysianischen Epitaphios (71-76; vgl. D. 60, 32) findet und den auch
Oppenheimer 58. κόcμοc wird hier, anders als ίη 236 d7, auf die Ehrung Menander (π. έπιδεικτ. ρ. 418, 19 Sp.) fϋr einen Teil bzw. ein Element
der Rede beschriίnkt; s. auch unten Ζυ 237 c3. des Epitaphios haIt. Ζυ der Vermeidung dieses Teils rat der Verfasser des
e 3 - 237 a 1. δεί δη τοιούτou ..• τούτOU' δε παραμυθούμενοc. Nach Kapitels περι έcχηματιcμένων Α bei [Οίοη. Hal.] 9 ρ. 306, 18 ff. U.-R.
dem Proomium bίldet diese Ρeήοde einen ϋbergaηg zum eigentlichen DaB der Threnos hier nicht erwahnt wird, SΡήcht eher dafίir, daB er kein
Epainos. Sie dient gleichzeitig als Dispositionsangabe, die ίη der fester Bestandteil eines Epitaphios war (anders Oppenheimer 51 Α. 40; J.
rhetοήscheη Theοήe als πρόθεcι' (propositio) bezeichnet wird (Οίοη. Soffel, Die Regeln Menanders f. die Leichenrede, [Beitr. Ζ. klass. Philol.
Hal. Lys. ρ. 28, 13 ff. U.-R.; die altesten Beispiele bei Gorgias Hel. 82 Β 57] Meisenheim a. Glan 1974, 62; vgl. aber Kassel41 ff. und Ziolkowskί
6 ρ. 285, lO ff. D.-K und Antiph. l, 3; zur Sache s. Ε. Norden, Die antίke 40 ff.). Es scheint, daB der Threnos ίη der klassischen Zeit nur ein Topos
Kunstprosa 31 366 Α. 2; Hess 27 ff.; vgl. Ziolkowskί 59 f.). Die Prothesis des epainetischen Teils war, wοfϋr auch sein Vorkommen im
findet sich meistens ίη Geήchtsredeη, tήtt aber auch ίη epideiktischen Iysianischen Epitaphios SΡήcht.
Reden und auf irgendeine Art ίη allen Leichenreden auf, vgl. Th. ΙΙ 36, 4; e 2. δη hebt das Verbum δει hervor, vgl. Denn. GP 215 f.
Lys. 2, 3; D. 60, 3; ΗΥΡ. 6, 3. 1m Unterschied Ζυ Μχ. ist die Prothesis ίη
den anderen Leichenreden kϋrΖer oder ohne besondere Sorgfalt gestaltet. e 4-5. τοί, δε ζίOcιν εύμενίΟ, παραινέcεται. εύμενω, wird mit
'gelίnde' (Schleiermacher), 'wohlwollend' (L. Georgii) u.a. ϋbersetΖt,
Der Zweck der pedantίschen Sorgfalt hier kann nur die Persiflage der
gorgianischen Manier sein, denn solche Dispositionen waren besonders besser ware hier vielleicht die Wiedergabe mit 'freundlich' (vgl. LSJ s.y.
fϋr seinen Stil charakteήstίsch, wie man heute noch ίη seiner Helenα, im
εύμενή, Ι 3). παραινειν (die seltene Medialform des Futurums wird hier

Pαlαmedes und ίη der Schήft περι του μη οντο, feststellen kann (vgl. den wegen des vorhergehenden έπαινέcεται verwendet, Κ-Β. ΙΙ 352) kann
Anfang der Agathon-Rede ίη Smp. 194 e-195 a und s. Blass Ι 68 ff.; sowohl 'ermahnen' als auch 'raten' bedeuten . 1m ersten Fal1 ist es als
188 KOMMENTAR 236 e 5-237 a 1 189

Synonym zum folgenden παρα1Cελευόμενοc aufzufassen. Den einer rationalen und auf die Mi1derung des Schmerzes abzielenden
Unterschied zwischen παραίνεcιc und παρα1Cέλευcιc hat Ρ. Hartlich, Mahnung (was auch ίη den spateren Trostschriften deutlich erkennbar
Exhortationum a Graecis Romanisque scήΡtarum hίstοήa et indoles, ist); zu ihr als Bestandtei1 des Epitaphios wie auch der Konsolations­
(Diss.) Leipziger Studien ΧΙ, 1889,222, darnίt erkliirt, daB παρακέλευcιc lίteratur ϋberhaUΡt gehDrt aber kaum der Gemϋtstοη, den das deutsche
'exhortatio', παραίνεcιc 'praeceptio' bedeutet. Dagegen hat Τ. C. 'trosten' durchscheinen laBt, s. dazu Kassel 3 ff. So erklart sich vielleicht
Burgess (zu 235 al-2) 229 ff. Α 2 ausfϋhrιίch gezeigt, daB diese und auch, wie Platon im vorlίegenden Passus nicht nur die παρακέλευcιc.
iihnlίche WDrter, wie προτροπή, sehr oft austauschbar sind und ίη den sondern auch die παραμυθία der παραίνεcιc unterordnen kann, und
meisten Fiillen auch ohne einen erkennbaren Unterschied verwendet warum er Ermahnung und Trost gewissermaBen als Einheit auffaBt.
werden. Er verweist (ρ. 232) u.a. auf die vorlίegende Stelle mit der
τί, o~ν αν ήμιν τοιουτο, λόγο, φανείη; τοιουτοc ist kein
Bemerkung, daB die beiden Verben "are used ίη the same part of the
Pradikativum, wie Mistriotis meint, sondern ist mit λόγοc zusamrnen­
έπι τάφιοc [= ΜΧ.]", womit offensichtlίch gemeint ist, daB sie hier
zunehmen (der Sinn bleibt unverandert). WDrtlich ϋbersetΖt heiBt es: 'Als
synonyrnίsch gebraucht werden. Das scheint aber unwahrscheinlίch, wei1
παραινέcεται sich im Gegensatz zum folgenden παρακελευόμενοc nicht
was Wϋrde uns eine solche Rede erscheinen?' Als eine Rede, die den
nur auf die Errnahnung an die Κίηder, sondem auch auf den Trost der erwahnten Anforderungen entsprache. Ζυ otv als verbindende und zwar
Eltem bezieht. Man beachte auch, daB ίη der Ermahnung an die Κίηder progressive Partikel vgl. Des Places 57 ff. und Denn. GP 425 f.
spater nur das Verbum παρακελεύεcθαι verwendet wird (246 b3; b6; vgl. a 1-2• τι' • αν
' ουν " ή μιν
~ τοιουτο,
~ λόγο, φανειη;
'.Q.1 πο'θ εν αν • θ~ω,
" ορ
cl διακελεύcoμαι). άρξαίμεθα ••• ; Die Frage des Redners im Eingang seiner Rede (oder

e 5. εύμενω, weist vielleicht auf den Versuch der Redner, das eines Abschnitts) ϋber die Gestaltung der Rede ist eine gelaufιge
Gedankenfιgur, die νοη den antiken Rhetoren διαπόρηcιc oder dubitatio
Wohlwollen (εϋνοια) des Horers Ζυ gewinnen, hin. 1m parainetischen
genannt wird; s. R. Volkmann, Die Rhetorik d. Griechen u. Romer 2
Teil wird dieses Ziel augenscheinlίch durch die Prosopopoie erstrebt, s.
496 f.; Η. Frohberger, Ausgew. Reden des Lysias 21 198 ff. (Anhang Ζυ
Hellwig (oben Ζυ 235 a2) 290.
12, 1) mit vielen Beispielen; Η. Wankel zu D. 18,20 (Ι 209 f.) und 129
καΙ άδελφοΙc.
Trotz eer Erwahnung der Brϋder hίer ήchtet sich die ίη (Π 687 f.); sie fιndet sich oft auch am Anfang νοη Hymnen, s. W. Η.
den Mund der Viiter gelegte Paraίnesis (246 d-247 c) als auch die des Race, GRBS 23 (1982) 5-8. Die Form der dubitatio, die ahnlich, wie hier,
Redners selbst (248 e-249 c) nur an die SOhne. Die Brϋder der aus zwei direkten Fragen besteht, νοη denen die zweite mit dem
Verstorbenen werden auch bei Thukydides (ΙΙ 45, 1) erwahnt. disjunktiven η beginnt, komrnt schon ίη h.Ap. 19-25 vor: πωc γάρ c'
e 7. των ανωθεν Ετι προγόνων: 'der noch 1ίlteren Vodahren'. ανωθεν ύμνήcω πάντωc εϋυμνον έόντα; / ... / η roc cε πρωτον Λητω τέκε χάρμα
ist ίη diesem Fall ein Synonym νοη εμπροcθεν, vgl. τι 18 d3 το\)( δ' βρoτoιcι κτλ. lη der gleichen Form auch ίη Platons Prm. 137 a7 (πόθεν
εμπροcθεν και ανωθεν γονέαc. Ζυ den verschiedenen Bedeutungen des otv δη άρξόμεθα και τί πρώτον ύποθηcόμεθα; η βούλεcθε '" άπ'
Wortes πρόγονοι ίη der Rede s. unten Ζυ 237 b3. έμαυτου αρξωμαι και τηc έμαυτου ύποθέcεωc ... ;); vgl. Gorgias Ρα/. 4
(περι τούτων δε έγω πόθεν αρξωμαι; τί δε πρωτον ε'ίπω; ποι δε τηc
τούτου, δε. τούτουcweist auf die vorausgegangenen πατέραc και
άπολογίαc τράπωμαι;). 1m Epitaphios des Demosthenes (60, 15) tήtt die
μητέραc και εϊ τινεc zurϋck, um auf das neue Partizip und auf seine
dubitatio ίη der Form der indirekten Frage auf, die νοη άπορω abhangig
Objekte aufmerksam Ζυ machen, vgl K.-G. Ι 660 f. Das δέ ist
ist, im Epitaphios des Hypereides (6, 6) als direkte Fragen, denen eine
infolgedessen nur eine Wiederholung.
Hypophora folgt.
237 a 1. παραμυθούμενοc. παραμυθία beruhte ίη der Antike eher auf

190 KOMMENTAR 237 a 1-237 a 3 191

237 a 1·2. πόθεν ... ανδραc άΥαθου, έπαινοUντεc ... : Wie C. Collard vorwiegend nicht fϋr die Gefallenen gebraucht (Wankel a.o., der auf die
Ζυ Ε. Supp. 857-9 bemerkt, "the claίm Ιο give the dead their due is a Dissertation νοη Ε. Bartsch, Tapferkeit u. Mannhaftigkeit im
clίche of έπιτάφιοι"; vgl. Th. Π 34, 6; 36, 1; D. 60, 1; auch die Worte des Gήechίscheη νοη Homer bis zum Ende d. klass. Zeit, Gottίngen 1967, Α.

Adrastos ίη seinem 'Epitaphios' ίη Ε. Supp. 858-9 (ebv εγωγε βούλομαι / 1, verweist). Auch ίη Simonides' offenbar sehr popularem Skopas­
φίλων άληθη και δίκαι' είπείν πέρι). Gedicht (PMG 542, 1), das bekanntlίch ίη Platons Prt. 339 a ff. erhalten
ist, kommt der Ausdruck ανδρ' άγαθον γενέcθαι vor und spielt ίη der
a 2. ανδρα, άΥαθοuc kann ηatϋrιίch 'tapfere Manner' heiBen, wie ίη
darauf folgenden Diskussion im platonischen Werk eine wichtίge Rolle.
242 b6, 245 e7, 246 al. b6. d5, 247 d5 ('wackere Manner' ϋbersetΖt auch
Υοη Simonides und vor allem νοη Tyrtaίos (fr. 10,20; 12, 10.20 West 2;
Schleiermacher und ίhm folgend ahnlίch alle spateren ϋbersetzer). Es ist
vgl. auch Solon 13, 39 West2) ist der Gebrauch νοη άνηρ άγαθόc ίη die
jedoch nicht auszuschlίeBen, daB es hier ίη einem al1gemeineren Sinn
Grabreden ϋbergegangeη (Hess 26, vgl. aber Ζυ diesem Punkt die Κήtίk
steht. Dieser SchluB ΙϊίΒι sich auch aus dem folgenden ζωντεc .,.
Rupprechts, DLZ 61, 1940, 849), wo die formelhafte Verwendung
ηϋφραινον δι' άρετήν und den zwei folgenden Ρeήοdeη ziehen. Dort ist
gelaufig ist, s. Ζ.Β. Th. Π 35, 1; Lys. 2, 5. 8. 24. 25. 51; D. 60, 1.2.34;
ebenfal1s nicht die kήegeήsche Arete gemeint, und άγαθόc heiBt nicht
ΗΥΡ. 6, 1.8.29; vgl. auch άνδραγαθίαc Th. 42, 3; ΗΥΡ. 6,40.
'tapfer'. Wil1 man hίer keine Doppeldeutigkeit gelten lassen, so scheint
die erste lnterpretatίon, namlίch einen ϋbergang zum al1gemeineren Sinn a 3. ηiSφραινον. Die einhellig ϋberιίeferte Form εϋφραινον, die νοη
nach ανδραc άγαθούc anzunehmen, wahrscheinlίcher. allen Editoren vor Schanz (und nach ihm νοη Bury) ίη den Text gesetzt
Die Pradikation άνηρ άγαθόc drϋckt bis zum Ende des 5 Jh. im wurde, ist wohl fϋr Platon, wie fϋr alle attischen Autoren vor der Mitte
al1gemeinen nicht eine moralίsche Eigenschaft des lηdίνίduums aus, des 4. Jh., unhaltbar. DaB das Augment ηυ- dem klassischen attischen
sondem vielmehr die Anerkennung der Umwelt fϋr seine Verdienste im Sprachgebrauch (zumίndest vor 350 v.Chr.) eηtSΡήcht, wird sowohl νοη
lηteresse der Gemeinschaft (treffend ϋb~rsetΖt Snel1, Gnomon 9, 1933, den antiken Grammatikem (Choeroboscus ίη Gramm. Gr. ιν 2, 51.34­
615 άγαθόc mit 'respektabel'). Dazu s. die Dissertatίon νοη J. Gerlach, 52.9 sowie Gramm. Gr. ΙΠ 2, 2.789,7-12, vgl. Bekker, Anecd. ρ. 804, 31
ΑΝΗΡ ArAeOC, Μϋηcheη 1932, bes. 14 u. 50; ϋber Platon S. 45 ff. (seine und Cramer, Anecd. ιν ρ. 180, 16) als auch νοη den lηschrίfteη
Ergebnisse, die oft den EinfluB νοη Ε. Schwartz, Das Geschichtswerk des (Threatte, Gramm. Attic lηscr. Ι 384 f.) bestatigt. Gegen das sogenannte
Thukydides 351 ff., zeigen, sind jedoch nicht immer schΙϋssίg, vgl. 'Lautensach-Gesetz', wonach zwischen den einfachen Verben, die mίΙ
Wankel Ζυ D. 18, 97 [Ι 533]); s. auch Α. W. Η. Adkins, Μeήt and ευ- begannen, und den Komposita mit dem AdverblPrafix ευ- ein
Responsibίlity, Oxford 1960, 168 f. Α. 2; Fr. Μ.(?) - P.Hermann, Lex. d. Unterschied beΖϋgιich des Augments Ζυ konstatieren ist, s. D. J.
frϋhgr. Epos s.y.; J. S. Rusten, HSCPh 90 (1989) 71 ff. Der formelhafte Mastronarde, Glotta 67 (1989) 101-5.
Gebrauch dieser Pradikation findet sich haufig auch ίη den lηschήfteη δι' άρε'tην. Zum Begήff der Arete, der kaum ϋbersetzbar ist und dem
und zwar ίη den Wortverbindungen άγαθον γίγνεcθαι, άγαθον εΙναι. immer ein Werturteil zugrunde lίegt, s. Wilamowitz, Αήst. u. Athen 11
διατελεί άγαθοc ων oder (spater) einfach άγαθόc (das ίηschήftιίche
405 ff. (vgl. dens. Platon Ι 55 ff.); Κ. Koch, Quae fueήt ante Socratem
ΜateήaΙ bei W. Larfeld, Handb. d. gήech. Epigraphik Π 738 f.; s. auch
vocabulί ΑΡΕΤΗ ηοιίο, Diss. Jena 1900; J. Ludwig, Quae fueήt vocis
Gerlach 7 ff.; Ζυ ά. γίγνεcθαι s. den Einwand Dovers 235 Α. 9). Die ΑΡΕΤΗ vis ac natura ante Demosthenis exitum, Diss. Leipzig 1906; Ο.
Formel άνηρ άγαθοc έγένετο wird oft euphemίstisch fϋr den Tod auf ΚuηsemϋlΙer, Die Herkunft der plat. Kardinaltugenden, (Diss. Μϋηcheη)
dem Schlachtfeld gebraucht und ahnlίch heiBen die Gefal1enen an den Erlangen 1935, 13 ff. (mίΙ Α. 32, wo man auch weitere Literatur finden
Thermopylen im Grabgedicht des Simonides (PMG 531, 6) ανδρεc kann); Ε. Schwartz, Ethik d. Gήecheη, hsg. νοη W. Richter, Stuttgart
άγαθοί, s. Wi1amowitz, Sappho u. Simonides 176 Α. 3; ders., Aus
1951, 19 ff.; Α. W. Η. Adkins (zu 237 a2) 31 ff. 46 ff. 156 ff.
Kydathen 26 Α. 48; ίη den lηschήfteη wird diese Formel jedoch

&,

192 KOMMENTAR 237 a 3-237 a 6 193

lη den Epitaphien spielt die Arete eine sehr wichtίge Rolle und kehrt Forderung wird im Methodensatz ίη 239 d4-5 gestellt. Trendelenburg
haufίger als jeder andere Βegήff wieder (s. die Belegsammlung νοη versteht also falsch, wenn er mit Verweis auf Th. Π 35, 2 (ύπερ την
Thurow 18 Α. 5; im vorlίegenden Epitaphios kommt αρετή 16 mal, φύcιν) folgenderweise interpretiert: "Wie sie Ζυ Helden wurden, so muss
αγαθόc [wenn man νοη der Stelle 247 d5 absieht] 15 mal vor). Wie ihrer Natur (ihren Leistungen) auch das Lob entsprechen''. lη 239 a2
αρετή sich zum Adjektiv αγαθόc verhalt, zeigt sich deutlίch auch an findet sich κατα φύcιν ίη einem anderen Zusammenhang und hat
unserer Stelle, wo die beiden Worte ίη enge Beziehung ('den αγαθόc dementsprechend einen andem Sinn. Ζυ κατα φύcιν bei Platon s. auch D.
begleitet ίη seinem Leben die αρετή') gebracht werden: αρετή ist das Mannsperger, Physis bei Platon, Berlίn 1969, 64 ff.
nomen αctionis Ζυ αγαθόc (s. Schwartz a.o. 23).
a 6. αγαθοι δε έγένovτo δια το φi)ναι έξ αγαθίΟν. Statt des einfachen
' -J. Τ~-υ.,lν
a 3-4. καΙ"lν _οι __...,), • ,~ ~ ζ Ι ι. λλάξ
αvτι Τ/' των ωvτων (mτηρια' η αvτo: δέ ίiberlίefertF δέ γε, was νοη Bekker, Ast und Hirschig ίη den Text
vgl. Lyc. c. Leocr. 88 οϊ γε προτιρουντο ... αποθνήacειν ύπερ αύτηc (sc. aufgenommen wurde und auch den Beifall νοη Pohlenz (264) fand.
'tilc πατρίδοc) και την ίδίαν ψυχην αντι 'tilc lCotvilc cωτηρίαc Obwohl diese Kombination hier nicht unwahrscheinlich waτe, da sie oft
αντικαταλλάττεcθαι (vgl. femer Isoc. 5, 135; 6, 109). Mit αντί wird hier einfach als verstarktes δέ gebraucht wird, ist doch der mίt δέ gegebene
eher eine Kompensation als eine Disjunktion ausgedrίickt, s. J. L. Stocks, leichtere Gegensatz vorzuziehen. Der vorlίegende Satz bίldet namlich
CQ 7 (1913) 102 f.; LSJ S.v. Α ΠΙ 4 ('for the sake of). keinen wirklίchen Gegensatz zum Vorhergehenden, sondem ist die
a 4. δοκεϊ μοι χρηναι. Hirschig lίest mit zwei codices recentiores Weiterfϋhrung des gleichen Gedankens. AuBerdem kommt δέ γε auch bei

(Ven. Marc. 189; Paris. 3009) δοκει o~ν μοι. Ζυ Unrecht. Einer Platon ίη den nicht-dialogischen Teίlen nur selten vor. Ζυ δέ γε s. Denn.
διαπόρηcιc folgt zwar oft eine Folgerung mίt o~ν, eben deswegen scheint GP 152 ff. und spezieller fίir den Gebrauch ίη Erwiderungen Ρ. Shorey,
aber hier die Annahme eines spateren Zusatzes wahrscheinlίcher. Das CPh 14 (1919) 165-74. Zur doppelten Setzung des Adjektivs ίη
Asyndeton muB beibehalten werden (fίir die Beibehaltung auch Η. ahnlίchen, haufig stereotyp gebrauchten Wendungen vgl. femer Phdr.

Frohberger [zu 237 al-4] 200). 246 a8 (αύτοί τεαγαθοι και έξ άγαθων) mίt De Vήes z.St.; 249 el; 274
Mit Verba wie τιμάν, έπαινειν u.a. verwendet Platon, wie ίη der al (δεcπόταιc αγαθοιc τε και έξ αγαθων); Cr. 394 a2 (και έξ αγαθου
Regel alle Autoren vor Demosthenes, immer χρή (vgl. auch 239 d3); s. S. αγαθόc); Arist. Rh. Ι 9. 1367 b 30 (έξ αγαθων αγαθούc); And. 1, 109
Bemardete, Glotta 43 (1965) 288. (αγαθοι έξ αγαθων ovtEc); s. auch St. Schrδder Ζυ Plut. De pyth. orαc.
395 a (ρ. 112).
a 5. κατα ,ucιv. Die vorangegangenen Fragen und die weiter unten
Der gleiche Gedanke kehrt spater nochmals wieder: 239 a6 καλωc
folgende Dispositionsangabe geben deutlίch Ζυ verstehen, daB es sich
φύντεc ... απεφήναντο, vgl. femer Crα. 394 a; R. ΠΙ 415 a; Alc./ 120 d;
nicht etwa um den lnhalt bzw. die Qualitat des Epaίnos, sondem um seine
Αήst. a.O. Zur besonderen Bedeutung νοη φύεcθαι im Vergleich mit
'naturgemaBe' Entfaltung und Disposition handelt. Der Epainos der
γίγνεcθαι s. Mannsperger (zu 237 a5) 117. ϋber die allgemeine bzw.
Gestorbenen muB gemaB der Entstehung ihrer αρετή, d.h. 'sachgemaB',
wirkliche Einstellung Platons zur Vererbungsfrage s. die (allerdings stark
gestaltet werden. Wie Gr. Bemardakίs, Λεξικον έρμηνευτικόν s.v. φύcιc
νοη der Rassenideologie beinfluBte) Dissertation νοη W. Haedicke, Die
(1175 a) Ζυ unserer Stelle bemerkt, wird κατα φύcιν zunachst durch
Gedanken d. Gήecheη ίiber Fami1ie u. Vererbung, Halle 1936, 113 ff.,
αγαθοι δε έγένοντο (a5) und dann (breiter) durch αγαθοι δε έγένοντο ...
der Platons Ansicht so zusammenfaBt: "Nicht die Anlage, wie der Adel
απεφήναντο (a6) erklarι. Auf κατα φύcιν bezieht sich also sowohl φυναι
glaubte, nicht die Erziehung, wie die Sophisten lehrten, bestimmt den
έξ αγαθων als auch τροφήν τε και παιδείαν und την των εργων πράξιν.
Wert des Menschen, sondem beides; so lautet Platons Synthese" (124).
Vgl. D. 60, 15 ού μην άλλα πειράcoμαι την αύτην ποιήcαcθαι του
~ -J. ,ι ., ~ • ξΙ Ι Ι
λόγου τάξιν, ηπερ ύπηρξε του βίου τούτοιc. Eine vergleichbare a 6 - b 2 "'ιν εuyενειαν ουν πρmτoν ••. •
α ιαν τoυ'tων απεφηναvτo.

j
194 KOMMENTAR 237 a 6-237 b 1 195

Die Disposition des Epainos ist wie die der ganzen Rede ebenfalls erschopfenden Aufsatz νοη D. Loenen, Mnemosyne 54 (1926) 206-23;
schulmaBig und pedantisch gesta1tet; dazu tragt auch die Tatsache bei, auch R. Laurenti, Αήstοtele: Ι framenti dei dia10ghi Π, Napoli 1987, 767­
daB sie die Form einer ίη der Rhetοήk partitio genannten Aufzahlung 9, bei letzterem auch (770 ff.) ausfϋhrιicher ϋber den aήstοteιischeη
annimmt, vg1. Ε. Norden, Die antike Kunstprosa 31 386 Α. 2. lηha1t1ίch Dia10g π. εύγενεία, (fr. 91-4 Rose 3).
ϋbertragt Platon das Schema des Enkomion (vg1. Anaximenes Rh. 35,
έΥκωμιάζωμεν. lη einer Aufzahlung, ίη der es um Konkretes geht,
3 ff.; auch Quinti1. Inst. ΙΠ 7, 15) auf den Epainos; s. hierzu Wendland
hatte man eher einen Αοήst Konj. (oder ein Futur lηd.) erwarten konnen,
183 u. Pohlenz 267 ff. (vg1. aber auch den textkritisch allerdings recht
zumal έπιδείξωμεν (b 1) folgt. Auf einen solchen Gedanken oder
problematischen Passus ίη Αήst. Rh. 19, 1367 b 33ff.). Wahrend nam1ich
vielleicht auf einen einfachen Fehler ist die Lesart έγκωμιάcωμεν ίη
im thukydideischen und im lysianischen Epitaphios das Lob der
Vorfahren und des Vaterlands ίη schlichter, d.h. ίη chronologischer Folge einigen codices recentiores (Ven. Marc. 189; Vindob. Phi1. Gr. 109; Paήs.
3009) ΖuruckΖufϋhreη. Die Κοπektur ist jedoch nicht notig, denn das
geordnet wird, findet sich hier eine andere Anordnung: (1) Herkunft (2)
Aufzucht (3) Erziehung (4) Τateηbeήcht. Was aber ίη Bezug auf eine Prasens laBt sich auch aus dem vorangegangenen έπαινειν erklaren. Zum
Konjunktiv ίη einer Willenserklarung s. F. Slotty, Der Gebrauch des
Person nicht ungewohnlich erschiene, klingt hier merkwϋrdίg, wenn man
Konj. u. des Optat. ίη den gήech. Dialekten, GDttingen 1915, 10 ff.;
bedenkt, daB es sich um ein ganzes Volk handelt. Das fa11t insbesondere
Schwyzer Π 315.
bei der Erziehung auf, unter der nun wDrtlich die Erziehung des
(gewissermaBen personifizierten) Volks ίη der Vergangenheit verstanden a 7 - b 1. δε6-tερoν δέ tροφήν te 1Cal παιδεία. Die Hinzufϋgung des
wird (vg1. 238 b). Diesem Schema wird auch im demosthenischen Artikels την vor τροφην, wie Richards 29 vorschlagt, ware verkehrt, wei1
Epitaphios gefolgt, frei1ich unter Mitbenutzung des Μχ., wie schon την vor εύγένειαν sich lediglich auf den vorhergehenden Satz bezieht.
Westermann, Proleg. ίη Dindorfs Demosthenes-Ausgabe, vo1. VII, τροφή steht hier ίη anderer Bedeutung a1s ίη 237 e7 ff. und darf nicht
Oxford 1849, 1396, erkannt hat (anders jedoch SΥkutήs, Hermes 63, unter Bezug auf die dortige Stelle interpretiert werden (so Ζ.Β. Gottleber:
1928,241 f.). Vg1. bes. 60, 3: έπειδη δε και γεγενηcθαι καλα/, και "τρ. h.1. refertur ad victum a teπa Attica editum, quo nutήti sunt").
πεπαιδευcθαι cωφρόνω, και β εβιωκέναι φιλοτίμω, Trophe heiBt ebenfalls 'Aufzucht', 'Erziehung', nur mehr νοη seiner
cυμβέβηκεν αύτοιc, έξ-ών είκότω, ηcαν cπουδαιοι, αίcχυνοίμην αν ε'ί physischen Seite her gesehen (LSJ s.v. Π. Schmidt, Synonymik ιν 98 ff.
τι τούτων φανείην παραλιπών. Auch fϋr Hypereides ist vielleicht dieses wi11 dem Wort die Bedeutung 'Erziehung' ϋberhaUΡt absprechen, da das
Schema vorauszusetzen, s. Pohlenz 270. Aufziehen keine "planmaBige und bewuBte Einwirkung" bedeute. Vg1.
aber Ζ.Β. Αήst. ΕΝ Χ 10. 1179 b 34 ff., wo das Wort gleichbedeutend mit
a 7. εύγένειαν ist lediglich ein vom personlichen Epainos
άγωγή gebraucht wird). Zusammengenommen bi1den τρέφειν und
ϋbertrageηes Wort, das ίη Bezug auf ein Volk nicht mehr als die
παιδεύειν ein Ganzes, das dem Βegήff 'erziehen' eηtSΡήcht. Dazu s. Ε.
Autochthonie bedeutet, vg1. Αήst. Rh. Ι 5. 1360 b 31 εύγένεια μεν ο-Ον
Kemmer (zu 236 d5-6) 251 ff.; zur Verbindung νοη Trophe und Paideia
έcτιν εθνει μεν και πόλει το αύτόχθονα, 11 άρχαίου, ε{ναι, vg1. auch Π
bei Platon s. auch die νοη Stallbaum zur vor1. St. und zu Phlb. 55 e
15. 1390 1 b 18; Ροι. V18. 1294 a21; V 1. 1301 b 3. So wird das Wort
zusammengestellten Belege. Die Auffassung beider Worter als ein
auch im Epitaphios des D. 60, 4 und des ΗΥΡ. 6, 7 gebraucht. (Zur
Βegήff wird hier durch den zusammenfassenden ϋbergaηg ίη 238 b7
Autochthonie s. unten zu b 6). Vg1. S. o.C. 728 ανδρε, χθονο, τηcδ'
bestatigt: γεννηθέντε, δε (- εύγένειαν) και παιδευθέντε, (- τροφήν τε
εύγενει, οίκήτορεc, Ε. Ion 1060 πλην των εύγενεταν Έρεχθειδαν (=
και παιδείαν) οϋτω, κτλ.
'der Athener'). ϋber den Inha1t und die Geschichte dieses Βegήffs, der
ursprunglich (aber auch ίη der Zeit Platons) oft mit Reichtum verbunden tσ6tmv: d.h. ihrer edlen Abkunft und Erziehung.
war (vg1. Ζ.Β. Tht. 174 e und [ΡΙut.]π. εύγεν. fr. 141 Sandb.), s. den
196 KOMMENTAR 237 b 2-237 b 6 197

Epainos (Th. Π 36, 1; Lys. 2, 17; D. 60,4; Hyper. 6, 7; vg1. Ε. Erechtheus fr. 360,
5-13 Ν.2 [= fr. 50 Austin]; Th. Ι 2, 5; Isoc. 4,24; 12, 124-5; Lyc. c. Leocr.
237 b 2 - c 4. Die Autochthonie der Athener. 48. 83). Der Grund fίir die Verbreitung und Belίebtheit des
Die 'Wohlgeborenheit ' der Athener besteht ίη ihrer Autochthonie: (ί) Autochthoniemythos lίegt ίη seiner ideologischen Bedeutung und
Sie wohnten νοη jeher ίη ihrem eigenen Land und sind deshalb keine Funktion, die er ίη der patriotischen Rhetorik erhalten hat. Die
AnkOmmlίnge. (ii) Athen ist fίir seine Bίirger eine wirklίche Mutter, Legitimation fίir den Besitz des eigenen Landes (zur ursprίinglίchen
keine Stiefmutter, wie das bei anderen der Fall ist. Letzteres wird spater Bedeutung des Wortes αύτόχθων s. unten Ζυ 237 b6) spielte dabei eine
naher erkliίrt, wenn es heiBt, die attische Erde habe die ursprίinglίchen geήηgere Rolle. Viel wichtiger waren andere Aspekte. Oaβ die Athener
Einwohner geboren (237 c 2 tilc τεκούcηc, d 6 έγέννηcεν [sc. ή ήμετέρα immer im gleichen Land gewohnt hatten, zeigte, daβ sie - wie Herodot
γη] ανθρωπον, e6 ώc άνθρώπουc γεννηcαμένη). Zum Autochthonie­ sagt - ein άρχαιότατον Eevoc seien. Hohes Alter bedeutet aber fίir ein
mythos s. Ε. Ermatinger, Die attische Autochthonensage bis auf Volk εύγένεια (vg1. oben Ζυ 237 a7). Da die Athener nicht ίη einem Land
ΕuήΡίdes, (Diss. Ζίiήch) Berlίn 1897, der auch die Bedeutung des wohnten, ίη dem frίiher andere Volker gelebt hatten, bewies auch, daβ sie
ΕuήΡίdes ίη der Entwicklung des Mythos hervorhebt; Schroeder 5 ff.; unvermischte Gήecheη waren (vgl. unten 245 c6-d6). Auch der 'Anfang
Loraux, Les enfants d' Athena, Paήs 1981,35-73 (urspr. ίη: Annales 34, ihres Lebens' sei gerecht gewesen, weil sie kein Volk aus seinem Land
1979, 1-26); dies., L'invention 150 f.; Μ. J. Miller, The Athenian vertήebeη hatten (Lys. 2, 17). Das alles bildete einen starken Gegensatz
Autochthonous Heroes from the Classical to the Hellenistic Ρeήοd, Diss. Ζυ den Erzahlungen ίiber die Grίindung anderer gήechischer Stadte, und
Harvard 1983; V. J. Rosivach, CQ 37 (1987) 294-306; R. Parker, Myths vor allem Ζυ der Wanderung der Dοήer. Darauf konnten die Athener
of Early Athens, ίη: J. Bremer (ed.), lnterpretation of Greek Mythology, ihren Hegemonieanspruch grίinden (vg1. Hdt. νπ 161; die fίihrende Rolle
London 1987, 193 ff.; Μaήaηηe Luginbίihl, Menschenschopfungs­ Athens bei den Perserkήegen war spater ein weiteres Argument fίir den
mythen, (Diss.) Bern 1992, 130 ff., vg1. 100 ff. 121 ff. Die Sage ίiber die Hegemonieanspruch). Die Autochthonie hatte aber eine weitere
Autochthonie war mit der Geburt des Konigs Erechtheus Ι Εήchthοηίοs Bedeutung. lη der mythischen Ebene werden die ersten Athener ίη enge
(ίiber die Identitat der beiden s. Ermatinger 37 ff. bes. 59 ff.) νοη der Erde Beziehung Ζυ den Gottern Athena und Hephaistos gebracht (Parker 194).
aus dem Samen des *phaistos verbunden (als erdgeboren erscheint Die Athener stammten also νοη Gottern, und ihr Land wίirde als 'heilig'
Erechtheus schon im Schiffskatalog ίη ll. 2, 548; wahrscheinlich handelt (s. die Stellen bei Schroeder 6) und 'gottgelίebt' (s. unten Ζυ 237 c7)
es sich dabei um eine lnterpolation aus der Zeit der Peisistratos­ angesehen. Die beiden Gotter hatten den Athenern denn auch die
Redaktion, s. Miller 15). Wie es scheint, bezog sich die Erdgeburt nicht fήedιicheη 'Kίinste' fίir das alltaglίche Leben beigebracht (vg1. unten 238
νοη Anfang an auf das ganze athenische Volk. Erdgeboren war zunachst b3-5). Noch wichtiger ist, daβ durch die Erdgeburt der Athener ihre enge
im Mythos der Konig Erechtheus und erst spater, als die Athener als Verbindung Ζυ ihrer Land-Mutter hervorgehoben wird. Diese Verbindung
Abkommlinge des Erechtheus betrachtet und als Έρεχθείδαι bezeichnet sei der Grund, weshalb die Athener ihr Land ganz besonders lieben (vgl.
wurden, wurde die chthonische Herkunft des Erechtheus auf sie Lyc. c. Leoc.48) und warum sie ίη der Vergangenheit fίir dieses tapfer
ίibertragen (Schroeder 6). Die chthonische Abstammung der Athener gekampft hatten und ίη der Zukunft ahnlίch kampfen sollten (Rosivach
wurde dann (wahrscheinlίch im 5. Jh.) als Metapher fίir den 303). Gleichzeitig bήηgt die gemeinsame Herkunft aller Athener νοη der
kontinuierlίchenAufenthalt ίη Attika verwendet (Rosivach 294 ff.). Erde auf mythische Weise ihre enge Verbundenheit untereinander zum
Das Selbstlob der Athener wegen ihrer Autochthonie gehorte zumindest Ausdruck und verpflichtet sie Ζυ Zusammenhalt. 1m Abschnitt ίiber die
seit der Zeit Herodots (vgl. νπ 161, 3) zum festen Motivbestand der Verfassung wird schlίeBlίch mit dem Argument der 'gleichen
Ρatήοtίscheη Sagen und kommt deswegen auch ίη allen Grabreden vor Abstammung' die Gesetzesgleichheit und das Fehlen der Teίlung der
198 KOMMENTAR 237b 2-237b 6 199

Bίirger ίηSklaven und Heuen ίη Athen begrίindet (238 e5-239 a4; vgl. Stelle vgl. bes. Isoc. 8, 89 und s. Schroeder 8.
die Funktion der Erzahlung ίiber die Abstammung νοη der Erde im Οίοη. Hal. Dem. 27 ρ. 188, 13 ff. U.-R. bemangelt am vorliegenden
'Phonikischen Mythos' ίη R. ΠΙ 414 d-e). Autochthonen sind natίirlich Passus, daB man γένεcιc nicht als έπήλυδα oder αύτόχθονα bezeichnen
auch die ersten Bίirger Urathens ίη Critίo 109 d (zur Aufnahme des kann. Dabei vermag er nicht Ζυ erkennen, daB es sich um eine wohl
gleichen Motivs im Mythos des Plt. [269 b; 271 a-c] s. Μ. Luginbίihl kίihne, aber keinesfalls sonderbare Hypallage handelt (των προγόνων ούκ
134 ff.). έπηλύδων Οντων). Zur ΡeήΡhrase ή των προγόνων γένεcιc (statt οί
πρόγονοι) vgl. 238 a7 έλαίου γένεcιν.
b 2-3. 'tηc δ' εuγενείαc "pm'tov ύπηρξε 'tοίcδε ή 'tmv προγόνων
γένεcιc: 'Ihren Adel ηυη begrίindete zuerst die Abstammung der έ1CΎόνοuc. Der Codex F (ίibereinstimmend mit ihm der Marc. 189)
Vorfahren', d.h. sie liegt diesem Adel zugrunde. Ζυ ύπάρχω mit Gen. ίiberliefert (anders als ίη 236 e5 und 239 d2) έγγόνουc, das hier die
(und Dat.) s. LSJ s.y. Α 2. Der Satz wurde νοη Ficino (aber auch νοη gleiche Bedeutung wie έκγόνουc hatte. Inschriftlich sind beide
spateren Philologen) miBverstanden: 'Prima quidem geneήs horum laus Schreibweisen bezeugt: den altesten Beleg hat Eyyovoc, das ElCYovoc
est, quod maiorum οήgο haud peregήna fuit' . kommt aber ίη allen Zeiten am haufigsten vor, s. Threatte, Gramm. Attic
Inscr. Ι 581 f. Bumet schreibt ίiberall bei Platon einheitlich ElCYovoc, auch
b 3. 'tmv προγόνων. Gemeint sind damit eigentlich nur die ersten
wenn die Ηandschήften einhellig εγγονοc ίiberliefem (Ζ.Β. R. Π 364 e4).
Vorfahren der Athener, da nur sie νοη der Erde geboren wurden (vgl. 237
Hinsichtlich der Phonetik ist diese Schreibweise ήchtίger, denn auch bei
e2; 238 b7; femer Plt. 271 a7 ύπο των ήμετέρων πατέρων των πρώτων).
EyYovoc wurde das rrnicht als [ng], sondem als [gg] ausgesprochen (s.
Als allgemeine Bezeichnung fίir die mαiores wird ίη 239 a5 der Ausdruck
Baπett Ζυ Ε. Ηίρρ. 447-50).
οί τωνδέ τε πατέρεc και οί ήμέτεροι verwendet (ίη 240 e2 bezieht sich
allerdings das Wort πατέρεc speziell auf die Marathonkampfer; s. auch 'tou'touc bezieht sich auf das vorangegangene τοΊcδε ('diese ihre
oben Ζυ 236 e7). Ιη den ίibήgen Epitaphien wird der Βegήff πρόγονοι Nachkommen').
sowohl fίir die Vorfahren im allgemeinen als auch rur die Vorfahren einer b 4-5. άποφηναμένη με'tΟΙ1CoUνtαc. Οίοη. Hal. Dem. 27 ρ. 188-9 U.­
bestimmten Zeit angewendet (Th. Π 36, 1; Lys. 2, 17. 20. 23. 32; D. 60, R. geht nochmals ίη seiner Κήtik fehl, denn άποφαίνεcθαι steht hier ίη
4. 5.7; ΗΥΡ. 6, 3). Worauf sich die Bezeichnug οί πατέρεc im der Bedeutung 'erscheinen lassen', vgl. ίη b2 die ebenfalls mediale
Unterschied Ζυ οί πρόγονοι bezieht, ist nicht festgesetzt und laBt sich Verbform νοη άπεφήναντο im Vergleich Ζυ έπιδείξωμεν und LSJ s.y. Β
jeweils nur dem Zusammenhang entnehmen (vgl. Th. Π 36, 2; D. 60, 7). la. Von diesem Verbum sind die folgenden, pradikativ stehenden
Zum Sprachgebrauch bei Isokrates und bei Demosthenes s. Jost 127 f. Partizipien (und anakoluthisch auch der Inf. κεΊcθαι) abhangig.
und 190 ff. entsprechend. ϋber μετοικεΊν s. Baπett Ζυ Ε. Ηίρρ. 836-7. Zum Inhalt vgl. Hdt. νπ
b 4. επηλuc ist bei Aischylos und Herodot gangίg (jeweils 5 mal), es 161,3 άρχαιότατον μεν Eevoc παρεχόμενοι (sc. 'ΑθηναΊοι), μόνοι δε
kommtjedoch spater seltener vor (zur Bedeutung vgl. ΤΙ Locr. s.v.). Oft έόντεc ού μετανάcται Έλλήνων. Deutet das vorangegangene επηλυc
bildet es wie hier einen Gegensatz Ζυ αύτόχθων: Hdt. ιν 197,2; vm 73, vor allem auf die dοήschen Einwanderer, so weist 'ansiedeln' vielleicht
1; Isoc. 4, 63; 12, 124. Der Gebrauch des Wortes ίη D. 60,4 klingt, wie auf die ionischen und aiolischen Kolonisten ίη Κleinasien hin.
ίibήgens der ganze Passus, im Μχ. an. Das gleiche gilt fίir Diod. Π 38, 1 b 5. άλλοθεν cφων ήKόνtων: constructio αd sensum, als ob vorher οί
και τούτων των έθνων μηδεν εχειν την έξ άρχηc γ έ ν ε c ι ν ε π η λ υ ν, πρόγονοι und nicht ή των προγόνων γένεcιc stίinde.
άλλα πάντα δοκεΊν ύπάρχειν αύτόχθονα. Als Aquivalent werden
b 6. aύtΌXOovac. Platon versteht das Wort zweifellos nicht ίη der
bisweilen ahnliche Adjektive gebraucht, vgl. Ζ.Β. Ε. Ion 590 έπείcακτον
einfachen Bedeutung 'eingeboren', sondem ίη der Bedeutung 'aus der
γένοc und fr. 360, 7 Ν.2 λεωc ούκ έπακτοc αλλοθεν. Zum Sinn unserer
~

200 KOMMENTAR 237 b 6-237 c 1 201

Mutter, sondern auch νοη einer Stiefmutter. Die anderen sind


Erde selbst stammend', wie die Darstellung der Athener als wirklίche
anderswoher gekommen, sie werden also νοη einer Stiefmutter emahrt'.
Kinder der Erde im folgenden vermuten laJ3t und der Gebrauch des
Wortes ίη Sph. bestatigt (die (παρτοί τε και αύτόχθονεc ίη 247 c5 b 7. και τρεφομένο\)c. Aufgrund der Tatsache, daJ3 κα Ι νοη den
werden ίη 248 c2 als γηγενειc bezeichnet; vgΙ Criti. 109 d2, zu dem die codices W und F (und weiteren codd. recentiores) nicht ϋberιίefert wird,
vorausgehenden Worte ανδραc δέ άγαθοi>c έμποιήcαντεc [sc. lassen es Bekker, Ast, Hirschig und Stallbaum weg. Abgesehen νοη der
"Ηφαιcτοc και Άθηνα) nicht im Widerspruch stehen; femer Lys. 2, 17; ϋberlieferung durch den cod. Τ sprechen aber fύr ein Beibehalten des
Isoc. 4, 24). Dieser Bedeutung lίegt wahrscheinlίch eine falsche καΙ wie Ε. ν. Leutsch, Phίlologus 21 (1864) 12, bemerkt hat, folgende
Verbindung des Wortes mit der Erdgeburt des Erechtheus / Erichthonios Grϋnde: (i) Die SchluJ3worte der Periode τηc τεκούcηc και θρεψάcηc και
zugrunde. Nach F. Sommer, Zur Gesch. d. griech. Nominalkomposita, ύποδεξαμένηc. wo nahezu die gleichen Partizipien wiederholt werden.
Abh. Bayer. Akad. Wiss., ΡhίΙ-hίst. ΚΙ 27, 1948, 83 ff., kann die (iί) Die Haufigkeit der Polysyndeta, die fίir den Stίl der ganzen Rede
Abstammung νοη der Erde selbst nicht der ursprϋnglίche lnhalt des charakteristisch sind (vgΙ Bemdt, De ironia 45).
Wortes gewesen sein, da keine Parallele fϋr ein Adjektiv mit dem OUx ,)πο μητρ\)ια.c. Welchen konkreten Sinn die Bezeichnung
Begriffskem αύτη ή χθών zu finden sei. GemaJ3 Sommer waren die 'Stiefmutter' hat, ergibt sich aus dem Gegensatz Ζυ der wirklίchen
αύτόχθονεc ursprίinglich die Leute, "die ein Land a 1s ί h r s e 1b s t­
Mutter: empfangt, gebiert und emahrt letztere ihre Kinder, so hat die
eigenes vonjeher ίη Besitz hatten". V. J. Rosivach, CQ 37 (1987) 297, Stiefmutter diese Moglίchkeiten nicht (hinzu kommt, daJ3 die Mutter Erde
leitet das Wort (ohne jedoch die Erklarung Sommers zu kennen) aus ό ihre Kinder 'wieder aufnimmt'). lη allen Punkten erweist sich die attische
αύτόc (= idem) und χθών (= 'land, country') ab und nimmt an, seine
Erde nicht als Stiefmutter. Das Wort war schon ίη der Antike negativ
ursprίinglίche Bedeutung sei "always having the same land" gewesen.
geflίrbt; s. F. Vonessen, Symbolon 1 (1972) 113-37, bes. 118 ff.; West zu
Zum Wort s. auch Μ. LugίηbϋhΙ (zu 237 b2-c4) 130 f. 1m Gegensatz zu Hes. Ορ. 825; Patricia Α. Watson, Ancient Stepmothers, (Mnemosyne
γηγενήc, das ίη der Dichtung gelaufig ist, kommt αύτόχθων haufiger ίη
SuppΙ 143) Leiden 1995, bes. 2 ff. Die Bemerkung Wilamowitz' (Π 129)
der Prosa vor; s. Μ. J. Miller (zu 237 b2-c4) 17 mit der Belegsammlung zu unserer Stelle, das Wort habe nicht "den ϋbΙeη Klang, den ihm unsere
aufS. 41 Α. 6 und 7.
"
Marchen gegeben haben", ist folglich nicht ganz stichhaltig.
b 6. και τφ OVΤΙ έν πατρίδι oiKouvτac και ζmνταc: vgΙ Isoc. 4, 24 Den Gegensatz Mutter - Stiefmutter ίη Bezug auf das Vaterland
ταύτην γαρ οικΟ'υμεν ούχ έτέρουc έκβαλόντεc ...• άλλ' οϋτω καλα/c verwendete ίη spaterer Zeit auch Scipio Aemilίanus nach Plut. Apophth.
και γνηcίωc γεγόναμεν. D. 4, 4 τούτουc δέ γ νηcίωc γόνφ τηc 201 a ι1ν (sc. άνθρώπων) ού μητέρα την 'Ιταλίαν άλλα μητρυιαν ο-δcαν
πατρίδοc πολίταc εΤναι. έπίcταμαι, vgl. Val. Max. ΥΙ 2, 3; Vell. Paterc. Π 4, 4; Petron. Sαt. 122
(Vers 166); Polyaen. νπι 16,5; femer Cic. De or. 1164,257.
b 7 - c 1. και τρεφομένο\), ••• άλλ Ι 'όπο μητρο, Τ/' xιOpac. DaJ3 ein
Volk oder ein Mensch νοη einem Land emahrt bzw. aufgezogen wurde, c 1. άλλ ύπΟ μητρό, Τ/' xιOpac: Der Vergleich des Landes mit einer
Ι

fϋhrte zu der Vorstellung, daJ3 dieses Land seine Mutter ist; vgΙ R. Mutter ist ein allbekannter Topos, der ίη den Epitaphien und ίη der
Kassel, Quomodo quibus 10cis apud veteres scriptores Graecos infantes epideiktischen Rhetorik allgemein mit der Autochthonie verbunden wird,
... commemorentur, (Diss. Mainz 1951) Meisenheim am Glan 1954, 39 = vgl. Lys. 2, 17; femer Isoc. 4, 25; 12, 90. 125; 6, 108 (τα τροφεια); Lyc.
ΚΙ Schr. 35. Das wϋrde aber bedeuten, daJ3 Attika keine Exklusivitat ίη c. Leocr. 21. 47. 85; D. 60, 5; Cic. F/αcc. 62; Aristid. 46, 24 Keil (fϋr
Bezug auf die Autochthonie vorzuzeigen hatte. Dazu dient das diesem Korinth als gastfreundlίche Stadt); der Topos fand seinen Niederschlag
Satz zugrunde lίegende sophistische Argument: 'Jedes Volk wird νοη auch ίη der rhetorischen Theorie: Menand. π. έπιδ. Ι ρ. 346, 7 Sp. και ει
seinem Land emahrt. Doch emahrt werden kann man nicht nur νοη seiner μεν πάμφοροc (sc. χώρα). στι γυναικι εϋπαιδι εοικεν. Der Unterschied
202 KOMMENTAR 237 c 1-237 c 3 203

Platons hier und im folgenden ist, daB er die Erde als wirkliche Mutter unwahrscheinlich.
darstellt. Ebenfalls als Mutter erscheint die Erde im 'Phonizischen'
Mythos, der fίir die Bίirger des Idealstaates bestimmt ist: R. ΠΙ 414 e c 2. έν οίχείοι, τόποιc, Statt τόποιc findet man haufiger das Wort
κόλποιc, so Ζ.Β. ίη Grabίnschήften: GVI 1583; 1756; 1782 (fίir Platon
έπειδη δε παντελωc έξειργαcμένοι ηcαν (sc. οί πολιται), και ή γ η
αύτουc μήτηρ ο-οcα άνηκεν, και νυν δει ώc περι μ ητροc και selbst) cωμα μεν έν κόλποιc κατέχει τόδε γαια Πλάτωνοc. Ζυ Ge als
τροφου τηc χώραc έν ~ είCΙ βουλεύεcθαι και άμύνειν αύτούc, έάν Gottin der Unterwelt vgl. Α. Pers. 220. 628. Nach Paus. Ι 28, 6 stand im
τιc έπ' αύτην ϊ1J, και ύπερ των αλλων πολιτων ώc άδελφων οντων και
Heiligtum der Semnai auf der Akropolis eine Statue der Ge neben einer
γηγενων διανοεΙcθαι. Vgl. R. V 470 d7; τι b8; Lg. ΧΠ 958 e4; auch die des Pluton und des Hermes. ()r,t"j ....... J:tj~;.~.i, ς,1""!ttt ΑΓ' -.JJ·~.rt ~

etymologische Ableitung des Namens γη aus γεννήτειρα ίη Crα. 410 b8­ c 2-3. τη, τεχoυcη' χαι θρεψάcη' χαι ύποδεξαμένηc, Zur Erklarung ς" ιι ;, ~ t
c2. Zur Verehrung der Erde als Mutter ίη GήechenΙaπd s. ausfίihrlich Α. des letzten Partizips sind drei Interpretationen vorgeschlagen worden: (α)
Dίeteήch, Mutter Erde, Berlin 31925, 36 ff.; auch Μ. Ρ. Ni1sson, Gesch. Nach Loers kann maπ annehmen, daB dem ύποδεξαμένη das Bild der
d. griech. Rel. 2J 456 ff.; Ilona Opelt, RAC 5 (1962) 1147 f.; Μ. Amme zugrundeliegt, die das Κind zur Emahrung ίibemimmt, vgl. h.
Luginbίihl (zu 237 b2-c4) 174 ff. mit weiterer Literatur. Am deutlichsten Cer. 226. Schon das vorangegangene τεκούcηc aber und die Betonung ίη
kommt der Glaube aπ die Mutter Erde bei Aischylos (Ch. 128 f.; Pr. 88; der ganzen Partie, daB die Erde wirkliche Mutter ist, schlieBen diese
Th. 16 ff.; fr. 44 Radt) zum Ausdruck, auch bei ΕuήΡίdes (Hcld. 748 ff.; Interpretation aus. (b) Stallbaum und mit ihm der Anon. bei Engelmann
Antiope fr. 12 Kambitsis; Chrysippos fr. 839 Ν.η, kaum dagegen bei und Μίstήοtίs erklaren das Wort als eine Metapher νΟΩ der weiblichen
Sophokles. Den Athenem war aber die Mutter Erde auch sonst bekaπnt Empfangnis: 'die Erde, die sie empfangen, geboren und erzogen hat'
und wichtig, man denke etwa an das Trauerfest der Genesien, die (nach dem Anon.), vgl. Χ. Mem. Π 2,5 (ή δε γυνη ύποδεξαμένητε φέρει
Hei1igtίimer der Ge Kurotrophos oder die Eidesformel (Aeschin. 3, 109). το φορτίον τουτο βαρυνομένη και κινδυνεύουcαπερι του βίου); Men.
Welche Bedeutung sie fίir die Volksreligion hatte, Hi.Bt sich auch ίη den fr. 685 Koerte «ύπ)εδεξάμην, ετικτον, έκτρέφω, φιλώ [έδεξάμην cod. :
Reden des Demosthenes erkennen: fίinfzehnmal steht bei ihm der Anruf ύπεδ. ci. Kock]); Ael. ΝΑ 9, 5; Poll. Π 6. Wie bei der ersten Interpretation
ι1 Γη και θεοί gegenίiber siebenmal ι1 Ιευ και θεοί (Dίeteήch 54). ist man auch ίη diesem Fall gezwungen, ein Hysteron Proteron
χώραc wird hier gesagt"und nicht yfjc, wei1 es sich um eine bestimmte, anzunehmen. (c) 1m Gegensatz Ζυ den erwahnten Interpretationen erklart

vom Volk bewohnte 'Erde' handelt und der Sinn also eher 'Land' Schleiermacher das Wort einfacher und befήedίgender, indem er

erfordert, ein Βegήff, der auch die politische Gemeinschaft einbezieht. ίibersetzt: 'und die jetzt nach ihrem Ende ίη dem verwandten SchoB ihrer

Spater (e2) wird sie allerdings γη genannt. Zur Abgrenzung dieser Worter Gebareήn und Εmahreήn wieder aufgenommen liegen'. Hier ist also die

voneinander und νοη weiteren Synonymen (τόποc usw.) s. Schmidt, Aufnahme der Toten gemeint, die sich aus der Verbindung der Mutter

Synonymik Π 1 ff. Erde mit der Unterwelt (s. oben Ζυ c1-2) sehr gut erklaren laBt (zum

c 1. χε'icθαι steht hier anakoluthisch, denn es ist ebenfalls νΟΩ Gebrauch des Wortes ύποδέχομαι vgl. 247 c2 άμελήcανταc δε ύμαc και

άποφηναμένη abhangig. Um das Anakoluth Ζυ vermeiden, hatte man ein


κακιcθένταc ούδειc εύμενωc ύποδέξεται, Cri. 54 c6 και έκει οί

Partizip (κειμένουc) verwenden mίissen. Richards 29 denkt aus diesem ήμέτεροι άδελφοι οί έν "Αιδου νόμοι ούκ εύμενωc cε ύποδέξονται).

Grund, daB entweder ein mit άποφηναμένη parallel laufendes Partizip Vgl. die ahnliche Reihenfolge ίη Lys. 2, 73 11 τεκειν μεν και θρέψαι και

(Ζ.Β. παρέχουcα oder έωcα) weggelassen worden sei oder daB man ein
θάψαι τουc αύτων, sowie das Grabepigramm ίη ΑΡ νπ 368 χαίροιc ή

ωcτε vor και νυν einschieben mίisse. Doch weder fehlen Anakoluthe ίη
θρέψαcα και ή μετέπειτα λαχουcα / χθών με και ή κόλποιc ϋcτατα

δεξαμένη. Zur Erde als Mutter der Toten s. Μ. Luginbίihl (zu 237 b2-c4)

dieser Schήft ganzlich (vgl. Engelhardt, Specimen Π 24), noch ist eine
syntaktische UnregelmaBigkeit gerade ίη einer so langatmigen Ρeήοde 184 ff. Mit der Wiederaufnahme der Toten durch die Erde hangt der

204 KOMMENTAR 237 c 3-237 c 7 205

Gedanke zusammen, daβ nach dem Tod des Menschen sein Korper ίη die Entsprechung. Wίlamowitz (ΙΙ 129) bezeichnet die ganze Partie als "tief
Erde, seine Seele ίη den Himmel zurϋckkehrt; vgl. Ζ.Β. Xenophanes fr. 27 und schOn". Es ist wahr, daβ das ΜοΙίν der Mutter Erde auch ίη anderen
Ω.-κ.; Epich. fr. 245 Kaίbel; Α. Ch.128 f.; Ε. Supp. 531 ff. (mίΙ Thomson Werken Platons auftήtt (s. unten Ζυ 237 cl). Doch im vorlίegenden
und Garνie z.St.); fr. 839, 5-9 Ν.2. Dieser Gedanke fand wahrschein1ich Abschnitt k1ingt der Τοη nicht immer sehr emst (s. Είηl. S. 68 ff.). Das
Eingang ίη den Volksglauben, denn er erscheint im Grabepigramm auf Lob der Erde wird mίΙ dem Streit der Gotter Poseidon und Athena ϋber
= =
die Gefallenen ίη Poteidaίa (lG 13 1179 CEG 10, 6 GVI 20, 5) und Athen begrϋndet, sowie mit dem Argument, die Erde Athens habe nur
wird Topos ίη den Grabepigrammen (s. Β. Lier, Phίlologus 62, 1903, den Menschen und keine wίlden Tiere geboren. Als Beweis fϋr den
586 ff.; Α. D. Skίadas, ΕΠΙ ΤΥΜΒΩΙ, [Έλλ. Άνθρωπιστικη Έταιρεία 14] Geburt der ersten Athener νοη der Erde wird dann die Tatsache erwahnt,
Athen 1967, 81). Ζυ diesem Gedanken s. C. W. ΜϋΙΙer, Gleiches Ζυ daβ sie den Menschen das Getreide und spiίter das 01ivenDl als Nahrung

Gleichem, (Klass.-PhίloΙ Studien 31) Wiesbaden 1965, 167-73; R. gespendet haben (237 el-238 bl). Μίι diesen hat die attische Erde ihre
Kannicht Ζυ Ε. Hel. 1013-16; C. Collard Ζυ Ε. Supp. 531-6; St. Schrδder, Κίηder emiίhrt und aufgezogen. Nach der Aufzucht fϋhrte sie den νοη ihr

Plutarchs Schήft De Pythiae oracu1is, (Beitr. Ζ. Altertumskunde 8) geborenen Menschen die GDtter als Lehrer Ζυ (238 bl-6). Die Aufzucht
Stuttgart 1990, 212. und die Erziehung sind ein fes!er Topos ίη den Epitaphien, der aus dem
Lob rur einzelne Personen ϋbemοmmeη wurde; vgl. Th. ΙΙ 39, 1; Lys. 2,
c 3. διχαιότατον δη: 'Darum ist es am billigsten
69; D. 60, 3. 16-7; ΗΥΡ. 6, 8; femer Ε. Supp. 911 ff.; Isoc. 47-50; s. auch
(Schleiermacher). Zum verbindenden δή ίη der Bedeutung propter hoc
die Anweisungen der Rhetoren: [Ωίοη. Hal.] Rh.VI 3 ρ. 279, 19 ff. U.-R.;
vgl. Denn. GP 236 ff.
Menander π. έπιδεικτικων ρ. 420, 11 ff. Aufgrund der Tatsache, daβ der
χοcμηcαι πρcDτον την μητέρα αUτήν. KOCΜειν ίη der Bedeutung Topos noch nicht bei Hdt. (νπ 161 f.; ΙΧ 27) erscheint, sondem zum
'(lίteraήsch) preisen, rϋhmeη' kommt mehrmals bei Platon vor; vgΙ ersten Mal ίη den Supp. des ΕuήΡίdes vorkommt, vermutet Hess 42, daβ
unten 239 cl und s. weitere Belege bei J. Sykutήs, Hermes 62 (1927) 39 er "erst auf Grund der geistigen Auseinandersetzung ϋber das Problem
Α. 51 = F. Seck (Hsg.), Isokrates, (WdF 351) Darmstadt 1976,90 Α. 51 der παιδεία zur Zeit der Sophίsten im Epitaphios Eingang fand". Anders
(zu Μχ. 246 a3 s. allerdings oben Ζυ 234 d7); vgl. Jula Kerschensteiner, als ίη den ϋbήgeη Epitaphien, ίη denen die Erziehung auf die Βϋrger
KOSMOS, (Zetemata 30) Μϋηcheη 1962, 21; Η. Wankel Ζυ D. 18, 287 bezogen wird, Ζυ denen eventuell auch die Gefallenen gehoren, wird
(ΙΙ 1224). Zum ersten Mal erscheint das Wort ίη dieser Bedeutung im 5. diese Erziehung im Μχ. und im Pαneg. des Isokrates allgemeiner als
Jh. (Ρί. Ν. 6,46), s. Η. Diller ίη: Festschήft Β. Snell, Μϋηcheη 1956,57 f. Kultur verstanden.
= ΚΙ Schr. 84; hiίufig findet es sich ίη der Verbindung KOCΜειν εργα
(Ζ.Β. Ar. Rα. 1027). κόcμοc und KOCΜειν waren auch bei Gorgias und den c 6. πολλαχ'6 μεν χαι αλλ",: vgl. Smp. 178 a7 ΟΤΙ μέγαc eEoc εϊη ό
Gorgianem be1iebt (W. Sϋss, Ethos 104 f.). 'Έρωc και θαμαcτοc έν άνθρώποιc τε και eEotc, πολλαχ1} μεν και
αλλ-ΙJ, ούχ ηKΙCτα δε κατα την γένεcιν.
c 4. cuμβαίνει findet sich hier ίη einer selten vorkommenden
personlίchen Konstruktion, daher das folgende Partizip statt des c 6-7. πρcDτον δε χαι μέγιcτον: zum Ausdruck s. Ε. Norden, Die
gewohnlichen lnfinitίvs (K-G. ΙΙ 59, 9). antike Kunstprosa 31 386 Α. 2. Nochmals eine unverkleidete, diesmal
jedoch kϋrΖere pαrtitio, die mit δεύτεροc δε επαινοc (d2) fortgesetzt
χαι ist hier nach dem Demonstrativum οϋτω "responsive" ('auch'),
wird.
vgΙ Denn. GP 307 f.
c 7. θεοφιλήc. Der Glaube, daB eine Stadt oder ein Ort die
237 c 5 - e 1. Dαs Lob der αttischen Erde.
Freundschaft einer Gottheit genieBen kann, geht wahrscheinlίch auf die
Das Lob der Erde als Mutter findet ίη den anderen Epitaphien keine
mykenische Zeit zurϋck und findet sich schon ίη den homerischen
206 KOMMENTAR 237 c 7-237 d 1 207

Gedichten (vgl. Ζ.Β. 11. 2, 668. Od. 8, 284). Seit Anfang des 5. Jh. κρίcιc 'Entscheidung' bedeutet (Wilamowitz, Ηοmeήsche Untersu­
verwendet man dafίir am haufιgsten das Adjektiv θεοφιλήc und so wird chungen 367 Α. 46; W. R. Hardie, CR 4, 1890, 182; auf die Theomachie
Athen schon ίη Α. Eu. 869 (vgl. 911. 999, Pers. 347) als χώρα ίη 11. 20,4-155 wird es dagegen νοη Jowett-Cambell z.St und J. Labarbe,
θεοφιλεcτάτη bezeichnet; vgl. Eupolis fr. 330 Κ-Α.; Ε. Ion 1617; Isoc. 4, L' Homere de Platon, Liege 1949, 366 ff. bezogen). Aus der dortigen
29; Himer. or. 6, 7. Auch wenn das Adjektiv vorwiegend mit Athen Stelle geht hervor, daB κρίcιc hier nicht 'Streit' bedeutet, wie ίη einigen
verbunden ist, wird es gelegentlich auch ίη Zusammenhang mit anderen Wδrterbϋchern (Stephanus s.v. col. 1977; Pape s.v. [a]) und
Stadten verwendet (fίir Agίna: Ρί. Ι. 6,66; fϋr Argos: Bacch. 11,60 Sn.). ϋbersetΖungen (Jowett4 'contention'; vgl. Labarbe a.o. 368 Α. 3 'se
Zum Βegήff s. Fr. Dirlmeier, Philologus 90 (1935) 57-77 u. 176-93 = mesurer') Ζυ fιnden ist, sondem iudicium. Ιη dieser Bedeutung fιndet sich
Ausgewahlte Schr. 85-109. Ζυ Athen als 'gottgeliebte' Stadt s. Ε. das Wort auch sonst bei Platon, vgl. Ζ.Β. Euthphr. 7 c10 Περι τίνοc δε δη
Kienzle, Der Lobpreis νοη Stadten u. Landem ίη der alteren gήech. διενεχθέντεc και έπι τίνα κρίcιν ού δυνάμενοι άφικέcθαι έχθροί γε αν
Dichtung, (Diss. Basel) ΚalΙmϋnΖ 1936, 79 ff.; Β. Smarczyk (zu 235 b2­ άλλήλοιc εΙμεν και όργιζοίμεθα; So wird auch die logische Abstufung
3) 306. ίη diesem Satz deutlicher: Anspruch (άμφιcβητιcάντων) - Streit (εριc) ­
c 7-8. μαρ-ruρεί δε ήμών τφ λόγφ. Statt ήμών fιndet man bei Dion. Entscheidung (κρίcιc). Fϋr die Bedeutung 'Streit' wϋrde freilich die
Hal. Dem. 28 ρ. 189,24 U:-R. die Lesart ήμιν, die sehr erwagenswert ist, haufιg vorkommende Kombination νοη εριc mit einem synonymen Wort,
denn die rhetοήsche Wendung μαρτυρει δέ μου τφ λόγφ ist zwar fίir vgl. Ζ.Β. εριν και μάχην ίη Ηρ. Μα. 294 d2 und εριc τε και άγωνία ίη
spatere Autoren gut bezeugt (vgl. Ph. De conf. ling. 44; Leg. alleg. ΗΙ Lg. νιιι 834 d3 sprechen; vgl. auch die Worte ϋber den Streit der Gotter
129; Quod det. pot. ins. soleat 52; J. Α] 1107.240; χν 9; [Plut.] De puer. ίη Euthphr. 8 al περι α και άμφιcβητουντεc cταcιάζουcί τε και
educ. 6 b [s. allerdings dazu Wyttenbach, Animadv. ίη Plut. ορ. mor. Ι πoλεμoυcιν άλλήλοιc. Die Weglassung des και κρίcιc bei Dion. Hal.
63]), fϋr die frϋhere Zeit gibt es aber keinen Beleg. Ιη ahnlichen Dem. 28, ρ. 190, 1 U.-R. ist femer πiίΙ Sicherheit auf einem Schreibfehler
Ausdrϋcken tήΙΙ dagegen der Dativ auf, vgl. Hdt. ιν 29 μαρτυρέει δέ μοι ΖurϋckΖufϋhren, denn nur ein paar Zeilen weiter unten wiederholt

τ~ γνώμι;ι και 'Ομήρου εποc κτλ. und Ι 18, 1 ('bears witness Ιο my Dionysios auch diese Worte.
ορίηίοη' nach LSJ Ι 2; ίη beiden FaIlen ist aber auch μου ϋberιiefert). Bei Gemeint ist natϋrιich der Streit des Poseidon und der Athene um
Platon kommt vielleicht aΪs eine ungefahre Parallele Lg. Η 680 d2 εοΟ τφ Attika: Hdt. νΗΙ 55 (vgl. Ε. Ion 1433; Tr. 801); Ovid Met. 6, 70 ff.;
cφ λόγφ εοικεν μαρτυρειν ίη Β etracht, wo das Possessivpronomen Apollod. Bibl. ΗΙ 178-9; weitere Zeugnisse bei Preller-Robert, Gήech.
einem Genitiv entSΡήcht. Myth. 41203 Α. 1. Eine Darstellung des Streits war im Westgiebel des
Zwischen μαρτυρει hier und μαρτύρια ίη der Erwahnung des Streits Parthenon abgebildet, s. Ε. Simon ίη: Tainia, Festschr. R.Hampe, Mainz
bei Herodot (VHI 55; vgl. Paus. Ι 26, 5; 27, 2) besteht keinerlei 1980,239-55, und Judith Binder (zu 237 c7-8) 15-22; dasselbe Thema ίη
Beziehung, wie Judith Binder ίη: Stud. Presented Ιο Sterling Dow, Relief an der Nordwestseite nach Paus. Ι 24, 3, dies aber eher "a
Durham 1984, 19, meint: (ί) Der Beweis bezieht sich bei Herodot auf den colloquy, ηοΙ a violent dispute" (G. R. Stevens, ΗeSΡeήa 15, 1946, 11).
einzelnen Gott, hier dagegen auf den Streit selbst. (ii) μαρτύρια heiBt an Die Schlagspuren νοη Poseidons Dreizack wurden auf der Akropolis
der Hdt.-Stelle nicht einfach 'Beweise', sondem vielmehr 'Wahrzeichen' noch ίη spaterer Zeit gezeigt (Hegesias FGrHist 142 F 24, Paus. 126,5).
(L. Preller, Hermes 16, 1881,69 ff.). Der Streit des Poseidon und der Athene um Attika gehorte nach Dion.
Hal. a.O. zum festen Repertoire jedes Enkomions der Stadt (παρέχεται
c 8 - d 1. ή τών • θεών ~ΡΙ' τε και KpiCΙC: 'der Streit und die
[sc. Πλάτων] μάρτυραc το\κ άμφιcβητήcανταc περι αύτηc θεούc,
Entscheidung der Gotter', vgl. R. Η 379 e5 ούδε θεών εριν τε και κρίcιν
κοινόν τι πραγμα και ύπο πάντων cχεδον των έπαινεσάντων την πόλιν
(sc. έπαινεcόμεθα), wo Platon auf die ΚΥΡήen anspielt und folglich
είρημένον); vgl. Ε. Erechth. fr. 360,46 ff. Ν.2 = 50, 46 ff. Austin; Isoc.
208 KOMMENTAR 237 d 1-237 d 6 209

12, 193; Aήstid. 1,40 ff. L.-B.; s. Pohlenz 273 f.; Schroeder 19 f. Platon
d 5-6. θηρίων μεν άγρίων αγονο, και καθαρά έφάνη: ein
selbst hiilt aber eine solche Vorstellung νοη miteinander streitenden
ϋbermaBίges und hochtrabendes Lob, zumal wenn man bedenkt, daB es ίη
GDttem fϋr ganz unwϋrdίg, vgl. Euthphr. 6 b-8 b und besonders die
der Antike ίη den attischen Bergen immer wilde Tiere gab: Paus. Ι 32, 1
Verurteilung solcher Vorstellungen ίη Criti. 109 b1 Θεοι γαρ απαcαν
και Πάρνηc παρεχομένη θήραν (υων άγρίων και αρκτων, vgl. Ε. Ph.
γην ποτε κατα τοiκ τόπουc διελάγχανον - ού κατ' εριΥ' ού γαρ αν
804 ι1 ζαθέων πετάλων πολυθηρότατον νάποc 'Αρτέμιδοc χιονοτρόφον
όρθον εχοι λόγον θεοiJC άγνοειν τα πρέποντα έκάcτοιc αύτων, ούδ' α~
ομμα Κιθαιρών.
γιγνώcκονταc το μαλλον αλλοιc προcηκον έτέρουc αύτοιc δι' έρίδων
έπιχειρειν κταcθαι. d 6. και ΈΥέννηcεν ανθρωπον. Ιη e6 und ίη 238 a3 findet sich das
Medium γεννηcαμένη. Auch wenn die νοη Reiske (zu Dion. Hal. Dem.
των άμφιcβητηcάvτων περι αύτηc. Statt αύτηc (F, Dion. Hal.)
28 ρ. 1041) vorgeschlagene Konektur der vorliegenden Form unnotig ist,
ϋberιiefem Τ und W αύτήν, was freilich unbefήedίgend ist, weil
scheint die Erklarung νοη Stallbaum nicht ganz ϋberΖeugend. Er glaubt
άμφισβητω hier ίη der Bedeutung 'beanspruchen' steht und ίη solchen
namlich einen Unterschied daήn erkennen Ζυ konnen, daB das Aktiv hier
Fallen der Gegenstand der Beanspruchung oder allgemeiner der
den einfachen Sinn hat, daB die attische Erde als erste Menschen geboren
Kontroverse entweder durch einen bloBen Genitiv oder durch περί mit
hat, wahrend Platon ίη e6 "rem ita significat, ut ipsius Atticae singulaήs
Genitiv ausgedrϋckt wird, vgl. Ζ.Β. mit Gen. ΡΙι 279 a2; mit Prapos. Grg.
quaedam ratio habeatur. Dicitur enim ea homines ita procreavisse, ut eos
476 a3; Phd. 91 a3; Lg. 1638 a5; s. auch Hermann Praef. ρ. χχνίi. Αη der
et ipsa aleret atque nutήret". Die Sache ist jedoch komplizierter, zunachst
Stel1e Eutyphr. 8 a1, die νοη Pohlenz 274 Α. 1 fϋr die Verteidigung des
weil der Unterschied an den beiden Stel1en nicht deutlich ist, und dann,
Akkusativs angefϋhrt wird, handelt es sich um einen Streit zwischen den
weil nach dem angeblich ίη einfacher Bedeutung stehenden έγέννηcεν
GDttem im Sinne einer Uneinigkeit ϋber etwas und nicht im Sinne eines
auch das gewohnlich fϋr weibliche Wesen verwendete ετεκεν gebraucht
Durchsetzens νοη Ansprϋchen.
wird. Es ist deswegen nicht auszuschlieBen, daB Aktiv und Medium ίη
d 4. άνεδίδου και εφυε. Hartman 102 wol1te και εφυε tilgen, vol1ig diesem Fall undifferenziert nebeneinander stehen.
Ζυ Unrecht, wie Vahlen, Opusc. Acad. 11 383 gezeigt hat, denn ahnliche Die Geburt der Athener aus der attischen Erde eήnnert an die
Verbindungen synonymer Verben kommen auch sonst bei Platon haufig Erzahlung νοη Kadmos und den Sparten ίη Theben (vgl. die Geschichte
vor, vgl. Ζ.Β. Smp. 197 a2 ~ γίγνεται και φύεται πάντα τα ζωα, Phdr. νοη lason), femer an die γηγενειc Giganten und an die ursprϋng1ichen
276 e6 φυτεύ"Ό τε και (πείρτι, R. ΥΙ 492 a4 cπαρειcά τε και φυτευθειcα. mythischen Vorfahren der Bewohner verschiedener Stadte, wie Pelasgos
άναδίδωμι ('emporwachsen lassen') wird hauptsachlich fϋr die Erde ίη Arkadien (aber auch ίη Argos und Thessalien) oder Erechtheus ίη
gebraucht (LSJ s.v. 11 1). Zur durativen Bedeutung νοη φύω hier Athen, die aus der Erde entsprungen waren oder mit ihr Ζυ tun hatten. Zur
('hervorwachsen lassen') s. Mannsperger (oben Ζυ 237 a5) 112. Erdgeburt der Athener s. oben Ζυ 237 b2-c4; zum Ursprung des
θηρία τε και βοτά. Der Gegensatz erklart das vorangegangene Menschen ίη der gήechίschen Mythologie s. im allgemeinen W. Κ. C.
παντοδαπά. Mit βοτά sind hier also speziell die 'weidenden', zahmen Guthrie, Ιη the Beginning, Ithaca, Ν.Υ. 1957, 11 ff. ϋber solche
Tiere gemeint (der Scholiast erklart es mit βοcκήματα). Das Wort ist Erzahlungen machte sich spater Lukian ίη Philops. 3 lustig: ' Αθηναιοι δε
poetisch und ein Hapax bei Platon. τον Έριχθόνιον έκ τηc yfjc άναδοθηναί φαcιν και τούc πρώτουc
άνθρώπουc έκ τηc ' Αττικηc άναψυναι καθάπερ τα λάχανα. Man
d 5. έν τούτφ (sc. τφ χρόνφ): das Demonstrativpronomen mit
vergleiche auch die Verspottung der Eugeneia-Vorstellungen νοη
zurϋckweisenderΚraftwegen des eingeschobenen Nebensatzes, vgl. Κ.­
Antisthenes fr. 123 Decleva Caizzi = fr. 8 Giannantoni. Speziell unsere
G. 1660 f.
Stel1e hatte schlieBlich Hippolytos ίη Elench. V 7, 3 (GCS Π ρ. 79, 10)

~1
210 KOMMENTAR 237 d 6-237 e 5 211

vor Augen.
ίiber Thukydides s. S. Homblower, Thucydides, London 1987, 100 ff.,
ο: gemeint ist ζφον, was allerdings nur dann versHίndlich wird, wenn der jedoch ohne Kenntnis der frίiheren Arbeiten die aήstοtelίsche
man den folgenden Satz gelesen hat. Wie Ζυ erwarten ware, wurde νοη Definition (Rh. Ι 2. 1357 b 1 ff., vgl. ΙΙ 25. 1403 a 10) als Κήteήum
einem unvorsichtigen Abschreiber das Pronomen verkehrt auf ανθρωπο( benutzt und dabei ίibersieht, daB Αήstοteles' Definition weniger am
bezogen, dadurch entstand die Lesart OC (F). Sprachgebrauch als an der Logik οήeηtίert ist (s. Jost 5). Trotz der
d 7. cι>νέcει 'tE υπερέχει 'twv άλλων. (ύνεcι' heiBt hier 'Intelligenz', Tatsache, daB man eine scharfe Linie zwischen beiden Βegήffeη nicht
'Vemunft" eine Bedeutung, die νοη den Sophisten gepragt und verbreitet immer ziehen kann, bleibt jedoch ein wichtiger Unterschied, daB
wurde. Ahnlich unterscheidet ίη Ε. Tr. 671-2 (ύνεCΙ( und Sprache die τεκμήριον immer einen ratίonalen Charakter hat, ein logisches Argument
Menschen νοη den Tieren; vgl. Supp. 203-4 und die aristophanische ist. Das zeigt sich auch hier: aus einem Vorgang (Getreide ging zum
Verspottung ίη Ra. 893-4. Das Wort war nicht nur der Umgangssprache ersten Mal aus der attίschen Erde herνor) zieht man einen logischen
fremd, sondem auch Platon im allgemeinen unsympathisch, "wie etwa SchluB fίir die Vergangenheit (Erdgeburt der ersten Athener).
der 'Verstand' unseren Romantikem" (Th. Gomperz, Apologie der τεκμήριον wird haufig vom Adjektiv μέγιcτον (am haufίgsten bei
Heίlkunst, 21910, 90-1). Zur Bedeutung und Geschichte des Wortes s. Isokrates: 14 mal) oder ίκανόν, seltener νοη μέγα oder κάλλιcτον
Wίlamowitz Ζυ Ε. Her. 655; Β. Snell (zu 234 c4) 54 ff.; Η. Wankel Ζυ D. begleitet. Das gilt allerdings nicht fίir Platon, bei dem μέγα τ. die
18, 127 (Π 681 f.). haufίgste Wortverbindung ist: Prt. 341 el; Euthphr. 5 e2; Grg. 456 bl;
Ηρ. Μα. 282 e9; Smp. 192 a5. 195 a9. 196 a5; R. ΙΙ 360 c5. 405 b2; Criti.
d 7 - e 1. καΙ δίκην καΙ θεου, μόνον νομίζει. Die Wendung θεου(
11 Ο e6. Man beachte, daB die Bezeichnung μέγα vor der Anfίihrung des
νομίζει weist nicht auf die Anerkennung der Gotter oder den Glauben an
eigentlίchen Arguments durch den Gebrauch des ίκανόν ίη e6
sie hin, als ob der Unterschied des Menschen νοη den ίibήgeη Tieren
abgeschwacht wird.
allein darίn bestίinde, sondem Ρήmar auf die Kenntnis bzw. den Kult der
Gotter ίiberhaupt, vgl. Prt. 322 a4-5 und s. W. Fahr, eEOYC ΝΟΜΙΖΕΙΝ, e 1. E'tE1Cev. Das Verbum begegnet ίη wenigen Zeίlen viermal (vgl. e2
(Diss. Tίibingen) Hίldesheim / N.York 1969, 128 ff.; R. Sorabji, Animal τεκόν, τέΚ'ι;ι, e4 τεκουcα); das Phanomen wurde νοη den Romem
Minds & Human Morals, London 1993, 90. DaB der Mensch im trαductio genannt, s. dazu Rehdantz, Index Ι s.y.; Denniston, Style 80 f.;
Gegensatz Ζυ den Tieren das auf dem Gesetz beruhende Recht kennt, vgl. die vierfache Verwendung des Wortes πολιτεία ίη 238 b7-c5.
findet man auch bei Lys. 2, 19, vgl. femer Hes. Ορ. 276 ff. e 2-5. παν γαρ 'to 'tE1COV ... πηγα, 'tροφηc 'tίp γενομένφ. Das gleiche
e 1. μέγα δε 'tε1Cμήριον: 238 a4 (τεκμήρια), 246 a4 (τεκμαιρόμενοc). Beispiel fίir ein zwingendes (ημειον, d.h. ein Tekmerion, fίihrt
τεκμήριον wurde spatestens bei Antiphon als rhetοήscher Terminus Αήstοteles zweimal an: Rh. Ι 2. 1357 b 14 το δέ, οΤον εϊ τι' εϊπειεν
gebraucht, bei den einzelnen Rednem hatte er jedoch nicht immer den (ημειον ΟΤΙ vocEi, πυρέττει γάρ, 11 τέτοκεν ΟΤΙ γάλα εχει, άναγκαΙον.
gleichen Inhalt und sein Gebrauch war insofem nicht einheitlich. Der οπερ των (ημείων τεκμήριον μόνον έcτίV" μόνον γάρ, αν άληθε, ~,
Unterschied Ζυ (ημειον wurde νοη Wilamowitz (Gήech. Lesebuch ΙΙ Ι, αλυτόν έcτιν, APr. ΙΙ 27. 70 a 11 λαμβάνεται δε το (ημειον tptIroc,
98) klar herausgestellt: "cημειον ist ίη der damalίgen Rhetοήk ein jeder όcαχωc και το μέcoν έν τοι' 'χήμαcιY" 11 γαρ ώ, έν τφ πρώτφ 11 ώ, έν τφ
'Beleg' fίir eine Behauptung, mag er eine Thatsache oder ein Zeugnis μέcφ 11 ώ, έν τφ τρίτφ, οΤον τ ο μεν δειξαι κύουcαν δια το γάλα
oder sonst ein documentum seiD. Dagegen sind είκότα und τεκμήρια εχειν έκ του πρώτου cχήματοc' μέcoν γαρ το γάλα εχειΥο έφ' φ το Α
argumenta, λόγοι, auf Grund deren man είκάζει und τεκμαίρεται". Zum ΙCΎειν, το Β γάλα εχειν, γυνη έφ' φ Γ (vgl. auch die stoische Lehre ίiber
Gebrauch und zum Inhalt dieser Βegήffe s. auch Η. Diller, Hermes 67 das Semeion und gleichartige Beispiele: SVF ΙΙ fr. 221 [bes. ρ. 73,
(1932) 24 f., und vor allem die ausfίihrlίche Untersuchung νοη Jost 3 ff.; 17 ff.]). Die Annahme, daB Αήstοteles dίesbezίiglίch νοη Platon abhangίg
212 KOMMENTAR 237 e 5-238 a 1 213

ist, scheint wenig wahrscheinlίch. Platon und Αήstοteles konnten das


καχλάζον; οϋτωc μικρολογει και κατα (τράγγα ρει το δωδεκάκρουνον
Argument ohne weiteres der schulmaBigen Rhetorik ihrer Zeit
έκεινο (τόμα (Cratίn. fr. 198, 2 Κ-Α.) του coφου; ... και πωc οϋ; oc ούκ
entnehmen, vgl. ein ahnlίches Τekmeήοη spater ίη der Rhet. αd Herenn.
οϊεται το γάλα (εμνον εΙναι ονομα, άλλα πηγην τροφηc αύτο
Π 39 ltem vitiosα confirmαtio est rαtionis, cum eα re, quαe plures res
μετονομάζει δια των έξηc.
signifίcαt, αbutimur pro certo unius rei signo, hoc modo: 'Necesse est,
quoniαm pαllet, αegrotαsse'; αut 'Necesse est peperisse, quoniαm sustinet τφ Ύεννωμένφ: 'fϋr das Κίnd'. Stephanus hat als erster τφ γενομένφ
puerum infαntem'. Wie sich aus der Art der erwahnten Beispiele statt der ϋberlίeferten Lesart konjiziert (ihm folgen Bekker, Ast, Hirschig,
vermuten laBt, hat die Rhetοήk solche RϋckschΙϋsse aus der medizinische Schanz und Moraitis), Ζυ Unrecht, denn το γεννώμενον ist einfach die
Τheοήe ϋbemοmmen, vgl. die im Index Hippocr. s.v. ΠΙ angegebenen Leibesfrucht im allgemeinen Sinn, vgl. Hdt. Ι 108, 2 άπικομένην δε
Stellen und Galen. οροι ίατρ. ΧΙΧ 397 Κϋhn und s. Pohlenz 273. (sc.tTιv θυγατέρα) έφύλααε βουλόμενοc το γεννώμενον έξ αύτηc
Die ϋbereίηstίmmung des demosthenischen Epitaphios (60, 5) mit διαφθειραι, Plat. Lg. νι 775 c2 αμα δε και το γεννώμενον οπωc ΟΤΙ
dieser Stelle ist unverkennbar, doch um Ζυ beweisen, daB der Verfasser μάλιcτα έξ έμφρόνων άει γίγνηται, d7 'tcxc των γεννωμένων ψυχαc και
dίe vorlίegende Stel1e nachahmt, geηϋgt sie al1ein nicht. (ώματα. Ζυ dieser Redeweise s. Α. Fήdήchsen, SO 5 (1927) 33-6.

e 4. τεκοucά τε άληθω, καί μή: zum disjunktiven τέ ... καί ίη der e 7. μόνη ... καί πρώτη ist eine haufig vorkommende rhetοήsche
Bedeutung 'entweder ... oder' vgl. Denn. GP 515. Formel, s. Rehdantz, Index Π s.v. Um den eigentlίchen Sinn
auszudrϋcken, genϋgte das eine Adjektiv, so daB man sagen kann, daB die
άλλ' ύποβαλλομένη: Partiz. Pras. trotz des vorangegangenen
Formel sinnlos ist (Oppenheimer 11 Α. 7). Betrachtet man sie jedoch an
τεκουcα, "quia haec res ηοη temporis quodam spatio inclusa est, sed
der vorlίegenden Stelle genauer, so versteht man, daB durch das erste
manet" (Engelhardt). Ast konjizierte allerdings ύποβαλομένη, was νοη
Adjektiv die Einmalίgkeit ίη einer bestimmten Zeit (έν τφ τότε), durch
Loers, Hirschίg, Schanz und Moraitis ίη den Text aufgenommen wurde
das zweite die Erstmalίgkeit hervogehoben wird, so daB der Ausdruck
(vgl. auch die ϋbersetΖung νοη Ficino: 'quae infantem simulando
durchaus sinnvoll ist. Noch weniger vermag ich hier eine "absichtlίche
supposuit'). Hartman 88 und nach ihm Bury gehen einen Schήtt weiter
Verdrehung" einer Phrase des lysianischen Epitaphios (18) Ζυ erkennen,
und tίlgen diese Worter Doch ohne diese Worte ware es nicht sofort
wie νοη Trendelenburg behauptet wird.
deutlίch, ob sich der folgende Nebensatz auf άληθωc oder auf μή bezieht.
238 a 1. ηνεΎκε τον των πυρων καί κριθων καρπόν. Weizen und
e 5. πηΎα, τροφηc. Mit 'Quel1en der Nahrung' sind eigentlίch die
Gerste stehen hier fϋr das gesamte Getreide und werden auch sonst oft
Mutterbrϋste gemeint (daher auch der Plural); ahnlich sagt [Plut.] De lib.
zusammen erwahnt, vgl. Il. 11, 569; Od. 9, 110; 19, 112; Hdt. Ι 193,3. Π
educ. 5 c ή πρόνοια δΙΤΤ01Κ ένέθηκε ταιc γυναιξιν Τ01Κ μαcτούc, ϊνα
36, 1; Ar. Αν. 506; Ρl. Lg. 847 e6; Clit. 408 e6. Ιη Isoc. 4, 28 ist die Rede
και εί δίδυμα τέκοιεν, διτταc εχοιεν 'tcxc 'tilc τροφηc πηγάc. Es scheint
al1gemeiner νοη Τ01Κ καρπούc.
aber wahrscheinlίch, daB hier ίη einer Art Synekdoche das Erzeugende
Das Getreide hatte Demeter zusammen mit den ΜΥsteήen den
(Mutterbrϋste) anstelle des Erzeugnisses (Mίlch) steht, so daB Platon ίη
Eleusiniem als Dank fϋr ihre Hίlfe zurϋckgelassen, als sie ihr bei der
Wirklίchkeit das gleiche Τekmeήοη wie die Rhetoren (vgl. oben Ζυ 237
Suche nach der Kore geholfen hatten (lsoc. a.O.; der genauere Ort, der
e2-5) benutzt (der Grund fϋr den geschraubten Ausdruck mag daήη
angeblίch als erster Feldfrϋchte hervorgebracht hat, war nach Paus. Ι 38,
lίegen, daB er durch das πηγάc die unvermeidlίche Wiederholung des
6 das 'Ράριον πεδίον, vgl. h. Cer. 450 mit Rίchardson z.St.; zu Buzygion
Wortes τροφή [vgl. e3] vermeiden wollte). Der ganze Satz gab Dion. Hal.
s. Preller-Robert, Gήech. Myth. 41206. 771). Da Eleusis sehr frϋh (νor
Dem. 28 ρ. 191, 1 U.-R. AnlaB Ζυ scharfer Κήtίk: <1 θεοι και δαίμoνεc,
dem Ende des 7. Jh.?) unter athenische Ηeπschaft geraten war, wurde
που το Πλατωνικον ναμα το πλoύcιoν και 'tcxc μεγάλαc κατααευαc
auch der Mythos als athenisch angesehen und νοη der Ρatήοtίschen
214 KOMMENTAR 238 a 1-238 a 5 215

Propaganda geschickt eingesetzt. Das zeigt sich vor allem ίη dem Der Behauptung, die Frau habe die Erde nachgeahmt, lίegt die Idee
Aparche-Dekret IG 13 78 (ca. 422 v.Chr.; vgl. Isoc. 4, 31), ίη dem die zugrunde, daB der Mensch dem Weltall nachgebίldet ist, die sogenannte
ίibήgeη Griechen aufgefordert werden, dem antiken Brauch und dem Mikrokosmoslehre. Der gleiche Gedanke, allerdings ίη vollstandigerer
Orakelspruch zufolge Getreide- 'Erstlίnge' an die eleusinische Gottin Ζυ Form als hier wird ίη Smp. 190 b1 wiederholt: το μεν αρρεν ην του ήλίου
schicken (zu den mythologischen und ideologischen Grundlagen des την άρχην Εκγονον, τ ο δε θηλυ 'tTlc YTlc (vgl. die Worte des
Dekrets s. Β. Smarczyk [zu 235 b2-3] 167 ff.), wie auch ίη den erwahnten Euripides ίη Ar. Th. 17 όφθαλμον άντίμιμον ήλίου τροχφ).
Pαneg.-Stellen des Isokrates und ίη der Rede des Kallias wahrend der Bezeichnenderweise SΡήcht dort ΑήstΟΡhaηes und, wie Κ Ziegler, Neue
Verhandlungen ίη Sparta im J. 372/1 (Χ. Hell. νι 3, 6; Μ. Ρ. Nίlsson, Jahrbίicher 31 (1913) 529-73, geltend gemacht hat, parodiert ίη der
Greek Popular Religion, Ν. York 1940, 56 f.). lη dieser politisch Darstellung der Anthropogonie hauptsachlich eine mit Gedanken des
ausgeήchteteη Anwendung des Mythos deutet das Erscheinen des Empedokles kontaminierte altorphische Kosmogonie, ίη der Spuren der
Getreides natίirlίch hauptsachlίch auf den Ackerbau, was wiederum als Mikrokosmoslehre deutlich erkennbar sind (diese Bezugnahme
gleichbedeutend mίt Zivilίsation angesehen wurde (lsoc. 4, 28 καρπούc, bezweifelt Κ. J. Dover, JHS, 86, 1966, 45 ff. = The Greeks and their
οΊ του μη θηριωδωc ζην ήμαc α'ίτιοι γεγόναcι). Platon denkt aber hier Legacy 108 ff., vgl. aber Μ. Luginbίihl [zu 237 b2-c4] 257 ff.). 1m
eher an Ge καρποφόροc als an Demeter und stellt demnach die wesentlίchen dieselbe Lehre fιndet sich spater Ζ.Β. ίη Αήst. De gen. αnim.
Erdfrίichte als wirklίche Nahrung einer ebenso wirklichen Mutter dar. 12. 176 a 15 διο και έν τφ ολφ την 'tTlC YTlc φύcιν ώc θηλυ και μητέρα
Vgl. den Gesang der Peleiaden ίη Dodona (Paus. Χ 12, 10): Ζευc ην, όνoμάζoυcιν, ουρανον δε και ηλιον η τι των αλλων των τοιούτων ώc
Ιευc έcτίν, Ιευc Εccεται' c1 μεγάλε Ιευ. / Γα καρπουc άνίει, διο γεννωνταc και πατέραc προcαγορεύουcιν. Der EinfluB der
Kλ~ζεται Ματέρα γαΙαν. Zur Funktion der Erde als Spenderin der Mikrokosmoslehre, deren Ursprung οήeηta1ίsch ist, laBt sich ίη mehreren
Nahrung s. Μ. Luginbίihl (zu 237 b2-c4) 181 ff., die aus dieser Funktion Schriften des hippokratischen Corpus aufspίiren, so daB man die
a11e weiteren ableitet (195). Vermutung geauBert hat, daB sie durch die knidische Arzteschule
a 1-2. κάλλι(τα και αρι(τα ist eine Wortverbindung, die ίη den vermittelt wurde (zu unserer Stelle vgl. bes. Ηρ. Vict. 10 [νι 484, 10
Littre], Wo der Bauch als Kopie der Erde dargestellt wird: άπoμίμηcιν
spateren Werken Platons ..vorkommt, sie fιndet sich aber auch ίη Smp. 199
al; s. C. Ritter, Untersuchungen ίiber Platon, Stuttgart 1888, 6 f. 99. 'tTlc yTlc). Vgl. auBerdem Demοkήt 154 D.-K und die stoische Lehre bei
Cic. De nαt. deor. 11 37 (Chrysippus SVF 11 1153). Zur
a 4-5. ου Ύάρ Υη yuvaiKa μεμίμηται .... άλλά yuvTι Υην. Der Satz Mikrokosmoslehre im allgemeinen s. Ziegler 566 ff.; W. Κranz, NGG 2
besteht stilίstisch aus einem durch die Umkehrung des Gedankens (1936-1938) 157 ff. = Studien Ζ. antiken Literatur u. ihrem Fortwirken
geschaffenen Gegensatz, der ίη der Rhetorik als conversio 193 ff.; Α. 0lerud, Ι' idee de macrocosmos et de microcosmos dans le
(άντιμεταβολή) bekannt ist; vgl. Ζ.Β. Th. Ι 143, 5 (ου γαρ τάδε τουc Timee de Platon, Uppsala 1951, passim; Η. Hommel, Symbola Ι,
ανδρεc, άλλ' οί ανδρεc ταυτα κτωνται); s. R. Volkmann, Rhetοήk d. Hίldesheim / N.York 1976,227 Α. 7. Die Analogie zwischen Erde und
Gήecheη u. Romer2 488. Ζυ dem nachhaltigen Eindruck des Satzes
Mutter beruht auf der Fruchtbarkeit der beiden. Es ist nicht Ζυ vergessen,
tragen auch die Alliteration des Ύ und der Chiasmus γη γυναικα - γυνη daB Ge als Kurotrophos (die beiden waren ίη Athen identisch) kultisch
γην bei. GewiB hat Wίlamowitz 11 130 auch die vorlίegende Stelle im verehrt wurde, s. Theodora Hadzistelίou-Price, Kourotrophos, Leiden
Sinne, wenn er νοη "scharf zugespitzten Wendungen" SΡήcht, die sich 1978, 105 ff. Dem Weib als Erde, dem stofflichen ΡήηΖίρ, eηtSΡήcht
dem Gedachtnis einpragen und an die κακόζηλα des Gorgias eήηηem. nach Bachofen (Das Μutteπecht 31 46 ff.) der Mann, das geistige ΡήηΖίρ,
Das zeigt sich auch ίη der Nachahmung ίη Ph. Ορίι. mundi 133 (Ι ρ. 46 eine Folgerung, die er aus der vorlίegenden und vor allem aus der oben
Cohn) und Plut. Quαest. conv. 638 a. erwahnten Plutarch-Stelle zieht.
216 KOMMENTAR 238 a 5-238 b 3 217

a 5-6. τo-ιnou δε του καρπου .•• ενειμεν και 'tOiC lίλλoιc: vgΙ Isoc. 4, der Prosa vor. Nicht zufallig begegnet man πόνων άρωγόν ίη Lukίans
29 οϋτωc ή πόλιc ήμων ού μόνον θεοφιλωc άλλα και φιλανθρώπωc Podαgrα (Vers 54), wo der Stίl der TragOdie parodiert wird.
ECXEV, ωcτε κυρία γενομένη τοcoύτων άγαθων ούκ έφθόνηcεν τοιc
αλλοιc, άλλ' 6>ν ελαβεν απαCΙ μετ έδωκε, Cίc. Flαcc. 62, Diod. V 4, 4. b 2. τα μεν όνόματα. Das μέν ist solitαrium (vgΙ Denn. GP 380 ff.),
Bei der Verbreitung des Getreideanbaus spielte ίη der Mythologie der gemeint ist vielleicht der Gegensatz τα δε εργα λέγειν (Stallbaum).
eleusinische Kultheros ΤήΡtοlemοs eine wichtίge Rol1e (vgΙ Lg. VI 782 b 3. έν τφ τοιΦδε: 'bei solchem AnlaB', vgΙ Hdt. ΙΧ 27, 6; Th. ΙΙ 36,
b; femer S. Triptolemos fr. 596-617 Radt). Die Erzahlung muB nach der 1; auch unten 244 a5 (έν τοιc τοιοΙcδε).
Verbindung νοη Athen und Eleusis entwickelt worden sein, da ίη dem
{tcμεY γάρ}. DaB diese Worte erheblίche Schwίeήgkeίteη bereiten, ist
hοmeήscheη Hymnus auf Demeter der Getreidebau als etwas ίη der
u.a. daran ersicht1ich, daB der Text lange Zeit miBverstanden bzw.
ganzen Welt Bekanntes vorausgesetzt wird (s. Preller-Robert, Gήech.
syntaktίsch falsch aufgefaBt wurde. Wahrend diese Worte vor Stallbaum
Myth. 41 765 Α. 1; 770 ff.). Wie man sich diesen Mythos auch ίη der
mit dem folgenden Relativsatz zusammengenommen wurden (ϊCΜεν γαρ
AuBenpo1itik zunutze machte, wird besonders ίη der Kallίas-Rede ίη Χ.
οϊ τον βίον ήμων κτλ.), hat dieser ήchtίg bemerkt, daB der Relativsatz
Hell. m 6, 3 ersichtlίch.
sich auf θεο\)( έπηγάγετο bezieht und folglίch ϊCΜεν γάρ als
a 7. έλαιou γένεcινstatt des einfachen ελαιον, damit ein Paήson mit parenthetischer Satz aufgefaBt werden muB. Dadurch wurde jedoch das
dem folgenden πόνων άρωγήν hergestellt wird. Der 01baum war eigentlίche Problem erst deutlίch. Wie Wίlamowitz (Hermes 33, 1898,
bekannt1ich das Wahrzeichen der Athena im Streit mit Poseidon (Hdt. 519-20 = ΚΙ Schr. ιν 31) als erster erkannt hat, sind diese Worte nichts
ΥΙΙΙ 55; Ε. fr. 360,46 Ν.2; weitere Quellen bei Preller-Robert, Gήech. anderes als eine albeme Begrϋndung fίir die Unterdrϋckung der Namen
Myth. 41 203 Α. 1 und J. Frazer Ζυ Apollod. Bibl. ΙΙΙ 14, 1). Die Athener der Gotter und konnen nur als "ein amϋsaηtes Glossem" verstanden
glaubten, daB Athena ihn ίη Athen zum ersten Mal gepflanzt habe (Ε. Tr. werden. Dem Glossator war offenbar nicht bekannt, daB die Namen der
801 ff.; Ion 1433 ff.) und daB es 01baume urprϋnglίch nur dort gegeben Gotter ίη der Grabrede nicht deswegen unterdrϋckt wurden, weίl sie
habe (Hdt. V 82, 2 ίη Zusammenhang mit dem Konflikt zwischen allbekannt waren, sondem weίl es ein relίgioses Gebot war, olympische
Athenem und Aigineten: λέγεται δε και ώc έλαιαι ηcαν αλλοθι Yilc Gotter anlaBlich einer Trauerfeier nicht bei ihrem Namen Ζυ nennen. Ζυ
"
ούδαμου κατα χρόνον έκεινον η έν Άθήνηcι, S. O.C. 694 ff.). Auf diese diesem Gebot vgΙ Hdt. ΙΙ 86, 2; D. 60, 30 (οτι Κάδμου μεν (εμέλη, τηc
ΡrίοήΗίt stϋtzte sich auch die Forderung einer <Jl-Aparche νοη den δ' ον ο ύ πρέπον εcτ' όνομάζειν έπι ταυδε του τάφου ...
Bundesgenossen, wie zumindest der Zusatzantrag des Aparche-Dekrets γέγονε); 31; auch unten 244 a6 (τοιc κρατoυcιν αύτων), wo die Gotter
IG 1378 vermuten laBt (Ζ. 59 περι δε το έλαίο τει άπαρχει. Dazu s. Β. der Unterwelt ebenfalls ungenannt bleiben; vgΙ R. Parker, Miasma,
Smarczyk [zu 235 b2-3] 216 ff.). Wie wichtig der 01baum fίir Athen war, Oxford 1983, 64; nur Lysias 2, 4 erwahnt einmal ίη mythologischem
zeigt auch das gesetzlίche Ausfuhrverbot fϋr ΟΙ im 6. Jh. (das angeblίche Zusammenhang Ares namentlίch (zu den Ausnahmen dϋrfte man spatere
Gesetz Solons fr. 65 Ruschenbusch). Ζυ den heίligen 01baumen (μορίαι) Autoren, wie Himerios ίη seinem Polemαrchikos, wohl nicht
auf der Akropolis und ίη der Akademeia s. Κ. Latte, RE ΧΥΙ 1(1933) hinzurechnen). Gegen die Tίlgung dieser Worte wendet jedoch
302 f. Trendelenburg ein, daB es sich hier vielleicht um einen "beabsichtigten
, •
πονων αριayην:, vg.1 Ρ rt. 334 b2"επει και""λ Λ'
το ε αιον τοιc Λ
μεν φυτοιc
Scherz" handele: "Die flache, den schonen Sinn der Sitte verkennende
απαcίν έcτιν πάγκακον και ταιc θριξιν πολεμιώτατον 0.0 ταιc δε του Begrϋndung ist ganz im Stίle des Rhetors, der sich mit seinem Wissen

άνθρώπου άρωγον και τφ αλλφ cώματι, Lg. ΧΙ 919 c2. Das Substantiv spreizt und wenns darauf ankommt, unfehlbar daneben haut". Zur
άρωγή ist wie das entsprechende Adjektiv poetisch und kommt selten ίη Untermauerung seiner These verweist Trendelenburg auf die ahnlίche
Wendung ίη Th. ΙΙ 36,4 τα μεν κατα πολέμουc εργα, μακρηγορειν έν
218 KOMMENTAR 238 b 3-238 b 8 219

είδόcιν ού βουλόμενοc, έάcω. Die Thukydides-Stelle bietet jedoch b 4. την καθ' ήμέραν δίαιταν: vgl. Lg. ΥΙ 762 e7; Ερ. 7,340 e1.
keine adaquate Parallele Ζυ unserer Stelle, vielmehr handelt es sich dort
um eine prαeteritio, die mit dem ίη solchen Fallen ϋb1icheη Argument b 5. παιδευcάμενοι: kausatives Medium, wie das folgende
begrϋndet wird, was der Redner ϋbergeheη werde, sei allen bekannt. Hier
διδαξάμενοι, s. K-G. Ι 108.
dagegen, wo es sich um drei Namen handelt, kann man wohl nicht νοη b 6. κτηcίν τε και Xρηcιν. κτη cιc hier ίη der Bedeutung
prαeteritio sprechen. Auch ein uηgebϋhr1icher Scherz ίη Zusammenhang 'Verfertigung', 'Herstellung'; beide Worter treten oft zusammen auf:
mit re1igiosen Geboten ist Platon nicht zuzutrauen. Den ϋber1ieferteη Text Isoc. 7, 35 (vgl. 1,28); Χ. Lαc. 7,6; D. 18,308 (oyηcιc -κτηcιc); weitere
verteidigt auBer Trendelenburg auch C1avaud 184 der diese Worte als Belege bei LSJ s.y. κτ/cιc 11 1 mit Suppl.; Wyttenbach, Animadv. ίη ΡΙυΙ
eine "adjonction" auffaBt, die νοη Aspasia selbst stammt ("j'imagine ορ. mor. 171. 1m Unterschied zu der vorlίegenden Stelle wird jedoch ίη
qu' Aspasie la pronon~ait en s'accompagnant d'un geste entendu"). fast allen Fallen der 'Besitz', nicht die 'Herstellung' dem 'Gebrauch'
Woher sollte aber der Leser ίη einem solchen Fall wissen, daB hier eine gegeηϋbergesteΙΙt. Sowohl diese Art Wortspielerei wie auch die
Parenthese der Aspasia selbst vor1iegt? Auch wenn ahn1iche Parenthesen Verwendung des Wortes κτηcιc erinnem an Gorgias (vgl. 82 Β 20 D.-K;
im platonischen Werk nicht fehlen (vg1. Ζ.Β. Phd. 60 a2. d7. el; Lg. ΠΙ Β 11 a ρ. 298, 28).
698 e3), erscheint die Tilgung an der vor1iegenden Stelle notwendig: die
Worte sind ϋberf1ϋssίg, denn die Wendung πρέπει έν τφ τοιφδε έαν 238 b 7 - 239 α 4. Die αthenische Verfαssung.
enthalt eine fϋr den zeitgenossischen Leser ausreichende Begrϋndung Der Topos der Verfassung tritt ίη fast allen Epitaphien auf: Th. 11 37­
(vg1. dazu die erwahnte Stelle aus Demosthenes), und ϋberdίes 39; Lys. 2, 18-19; D. 25-26; ϋbergaηgeη wird er im Epitaphios des
widersprechen sie eindeutig der schon angedeuteten Begrundung. Hypereides. Schneider 49 fal3t (vielleicht im Hinblick auf die
Vorschriften des Dion. Hal.) diesen Teίl bei Platon nicht als selbstandigen
b 3-6. οϊ τον βίον ήμων κατεcκεόαcαν ... και Xρηcιν διδαξάμενοι.
επαινοc πολιτείαc, sondem als ersten Unterabschnitt des Tatenberichts
Wilamowitz denkt an die GDtter Athena, Hephaistos, Prometheus und
auf, indem er das Verdienst der Athener, "ein kraftiges Staatswesen
bemerkt anschlieBend dazu (Π 125 Α. 1): "Vermut1ich steckt ίη dem
eingerichtet zu haben, als erste Ruhmestat der Vorfahren" ansieht. Platon
Lehrer der οπλων κτηcι' και χρηcι' 238 b eine bestimmte Beziehung,
halt sich aber an das Schema, das er 237 a5-b2 angegeben hat und das
die mir entgeht." Doch ~icht Prometheus, sondem Ares ist hier gemeint,
eine ϋbertraguηg der Anordnung eines personlichen Enkomions auf den
wie Platon selbst ίη Lg. ΧΙ 920 d7 lehrt: 'Ηφαίcτου δε και Άθηνα, ίερον
Epitaphios ist. Dem Lob ϋber die εύγένεια der Athener lal3t er also das
το των δημιουργων γένοc, οϊ τον βίον ήμΊν cυγκατεαευάκαcιν τέχναιc,
Lob der Erziehung folgen, welches schon ίη 238 b 1 beginnt und sich
"Αρεω, δ' α~ και' Αθηναc οί τα των δημιουργων cφζοντεc τέχναιcι
zunachst auf die (mythische) Erziehung der ersten Athener bezieht. 1m
έτέραιc άμυντηρίοιc εργα. Auch ίη P/t. 274 c wird Prometheus nur ίη
Rahmen dieses Lobes (vgl. 238 cl πολιτεία γαρ τροφη άνθρώπων έcτίν)
Zusammenhang mit dem Feuer und nicht mit den Κϋηsteη erwahnt (vg1.
folgt jetzt die Schίlderung der Verfassung. Zum Bild der Verfassung, wie
Κ Thraede, RAC 5, 1962, 1198). Ζυ Hephaistos - Athena vgl. auBer den
sie ίη diesem Abschnitt dargestellt wird, s. Είηl. S. 70 ff.
erwahnten Stellen Prt. 321 d-e und Criti. 109 c; gemeinsam wurden beide
GDtter (Hephaistos freilίch inoffiziell) am Fest der Handwerker, den b 8. Φκοον: 'civilem agebant vitam' (Stallbaum), vgl. 238 e4; 244 c5;
Chalkeia, verehrt (L. Deubner, Attische Feste, Berlin 1932, 35 f.). 245 d5.
Ζυ κατεcκεύαcαν s. unten Ζυ b8. (πρόc τε την ... δίαιταν ist im
ϋbήgeη mit παιδευcάμενοι zusammenzunehmen, und deshalb sollte kein πολιτείαν καταcκευαcάμενοι. Unter πολιτεία ist die Staats­
Komma mit Schanz, Bumet und Μeήdίer nach δίαιταν gesetzt werden.) verfassung Ζυ verstehen, aber nicht im Sinne der gesetzlίchen, sondem
der 'inneren' Form, der Grundsatze des offentlichen Lebens. Ιη

&

220 KOMMENTAR 238 b 8-238 c 2 221

dieser Zeit hatte das Wort noch keine lange Vorgeschichte, wie aus den
wϋrde, und Schleiermacher, der den Dionysios-Text "gefiillίger" findet
ersten uns bekannten Belegen hervorgeht: zum ersten Ma1 bei Hdt. ΙΧ 34
(Anm. S. 533), fϋhrt kein Argument an. (Ιη der ersten Ausgabe seiner
('Βϋrgeπecht'); dann Ps.-X. Ath. und IG 13 118, 10 = Syl1.3 112 (a.
ϋbersetΖuηg hatte er wegen des fehlenden Artikels vor καλή im ersten
409/8). Interessant ist dabei, daB um die Wende des 5. Jh. eine ganze
Κοlοη zwei Verbesserungen vorgeschlagen: καλη μεν αγαθων, μη καλη
Literatur νοη Werken mίt diesem Titel entstanden ist (so die Politeia des
δε κακων oder και ή μεν αγαθη αγαθων, ή δε έναντία κακων. Doch der
Protagoras, des Thrasymachos, des Κήtίas und die νοη Ps.-Xenophon).
Artikel ist im zweiten Κοlοη deswegen notwendig, weί1 damit nicht
Zur Geschichte und vielfaltigen Bedeutung des Wortes s. Η. Schaefer,
irgendeine 'entgegengesetzte' Polίteia gemeint ist, sondem die der
Staatsform u. Politίk, 1932, 104 ff., der einen sophistίschen Ursprung des
'guten' 'entgegengesetzte'.) Femer hat G. Kaίbel, Hermes 28 (1893) 43­
Βegήffs vermutet (128); Η. Ryffel, ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ, Bem 1949,
4, vorgeschlagen, τροφόc statt τροφή zu schreiben, da man die Polίteia a1s
4 ff.; Μ. Treu, RE ΙΧ Α2 (1967) 1935-6; Jacquelίne Bordes, Polίteia dans
Εmiihreήη und nicht als Nahrung bezeichne und es im nachsten Satz
la pensee greque jusqu' a Αήstοte, Ρaήs 1982 (bes. 210-3 ϋber die
heiBt: ώc o~ν έν καλiJ πoλιτεί~ έτράφηcαν οί πρόcθεν ήμ&ν κτλ. Kaίbel
Grabreden); Chr. Meier, Histor. Worterbuch d. Phί1osophie 7 (1989)
machte jedoch den Vorschlag ίη der falschen Annahme, daB bei Οίοη.
1034-5; zum Unterschίed gegeηϋber πολίτευμα s. W. Ruppel, Phίlologus
Hal. τροφόc ϋberιίefert ist. Gegen die A.nderung sprechen aber auch
82 (1927) 269.
weitere Grϋnde: (α) Als Mutter und Εmiihreήη wurde schon das Land
κατααευάζειν ίη der Bedeutung 'eίηήchteη' wird oft bei Platon ίη
genannt und es ware ja widersprϋchlίch,wenn auch die Polίteia ebenfalls
Verbindung mίt πολιτεία (Ερ. 11, 359 a3), wie auch mit πόλιc (unten
Εmiihreήη gewesen ware. Hinzu kommt, daB die Polίteia diejenige war,
238 e2, vgl. R. Π 372 d4; νπ 557 d5; Ερ. 11, 359 b4) und mit βίοc (vgl.
die νοη den Vorfahren 'eίηgeήchtet' wurde. (b) τροφή heiBt hier nicht
oben 237 b4, femer Ζ.Β. R. Χ 606 e5) gebraucht.
'Nahrung', sondem 'Erziehung', wie oft bei Platon, vgl. Ζ.Β. Phdr. 272
c 1-2. πολι'tεία γαρ 'tροφη άνθρώπων έc'tίν, καλη μεν άγαθων, ή δε d6; R. m 401 d6; Lg. V 735 cl; Ερ. 7,343 c7; s. auch oben zu 237 a7-bl.
ένανtία κακων. Die indirekte ϋberΙίeferuηg weist an der vorlίegenden A.hnlίch wird die Polίteia als ψυχη πόλεωc bei Isoc. (7, 14; 12, 138)
Stelle eine mehrfache Verwiπung auf: (a) Οίοη. Ha1. Dem. 26 ρ. 187, 2 bezeichnet, die πάντων αίτία των ταιc πόλεcι (υμβαινόντων sei, oder
ϋberιίefert: πολιτεία γαρ άνθρώπων τροφή 'ctt και ή μεν αγαθη als βίοc πόλεωc bei ΑήsΙ Ρο/. νπι 1295 a 4. ΑΙΙ diesen Metaphem ist
αγαθων, μη καλη δε K~Kων. (b) Nach Stob. ιν 1, 86 lautet der Text: der Vergleich des Staates mit dem Menschen gemeinsam, dessen
πολιτεία γαρ ανατροφη ανθρώπων έcτί, καλη μεν αγαθων, μη καλη δε 'Erziehung', 'Seele' oder sogar 'Leben' die Verfassung ist. (Welche
κακων. Aus dem Vergleich beider vaήanten ergibt sich, daB entweder Bedeutung nach Platons Ansicht die Staatsform fϋr die Formung des
Stobaios den Text nach Οίοη. Hal. zitiert oder aber daB man fϋr beide Menschen hat, zeigt sich u.a. daήn, daB er nach jeder Staatsform einen
eine gemeinsame Quelle (s. auch Kap. V ίί) annehmen sol1te: (ί) Die entsprechenden menschlichen Typus [olίgarchischen, demokratischen
Lesart ανατροφή bei Stob. setzt die Umstellung ανθρώπων τροφή usw.] unterscheidet; s. Jaeger, Paideia ΠΙ 50.) (c) Natϋrlίch kann man die
voraus, denn so HίBt sie sich am leichtesten erkHiren (paHiographisch Staatsverfassung nur metaΡhοήsch als 'Erziehung' verstehen, und
ανθρώπων = ΑΝΩΝ). (ίί) Statt ή δε έναντία der plat. Ηaηdschήfteη deswegen heiBt es im fogenden Satz έν καλiJ πoλιτεί~ έτράφηcαν (und
geben beide μη καλή. Auch και ή bei Οίοη. Ha1. kann nichts anderes nicht ύπό).
sein, als das νοη den plat. Handschr. und Stob. ϋberιίeferte καλή. Τήfft Ιη den Worten καλη μεν αγαθων, ή δε έναντία κακων sieht Kaίbel
das zu, so ist der Nominatίv αγαθή bei Οίοη. Ha1. wahrscheinlich eine einen iambischen Τήmeter, den er zu Unrecht als dίchteήsches Zitat
auf einen Schreibfehler ΖuruckΖufϋhreηde Dittographie (s. Usener­ erklaren will, denn ein Τήmeter kann sehr leicht auch zufa1lίg entstehen,
Radermacher im kήι Apparat z.Sto). Darϋber hinaus fίndet man nichts, besonders dort, wo die Sprache sehr rhetοήsch wird (vgl. Wί1amowitz 11
was inha1tlίch oder stilίstisch fϋr eine der beiden vaήanten sprechen 128 Α. 1: "wozu sol1te Platon einen so nichtssagenden, klanglosen Vers

ciL
8'
222 KOMMENTAR 238 c 6-238 d 1 223

zitieren?"). Ηeπschaft des ganzen Volkes (vgl. Ζ.Β. Th. Π 37, 1 rnίt Gommes Komm.
c 6. και\τοτε
' . ,ην \..., "
και νυν, αρ"τοκρατια,
.ι...
εν\! νυν τε πο
λ' θ
ΙΤε'Uoμε α. z.St.) oder als hίstοήsch konkrete Staatsform, ίη der vor a11em die Armen
Hartman 136 hat erster die Tίlgung des Wortes
als heπscheη (vgl. Th. Π 65; Ρl. R. νπι 557 a), auffassen. Hier steht das

άριcτοκρατίανοrgeschlageηrnίt dem Argument, die Verfassung werde ίη Wort fϋr die konkrete Staatsform. Zur Geschichte des Wortes s. Α.
238 dl als Demokratie bezeichnet. Richards 29 macht (offenbar ohne Debrunner ίη: Festschήft f. Α. Tieche, Bem 1947, 11-24 = Κ. Η. ΚίηΖΙe
Hartmans Vorschlag Ζυ kennen) den gleichen Vorschlag und gibt als (Hsg.), Demokratia, (WdF 657) Darmstadt 1995, 55-69; s. auch Chr.
Grund an: "the force of the passage wi11 be greatly enhanced by the name Meier ίη: Discordia Concors. Festgabe f. Ε. Bonjour Ι, BasellStuttgart
being kept to the end". Ihm stimmen auch Herwerden, Mnemosyne 35 1968, 3-29 = Kinzle a.O. 124-59 (ϋberarb. Fassung); Κ. Η. Kinzle,
(1907) 125 und Thurow 123 Α. 1 zu. Liest man jedoch den Text ohne Gymnasium 85 (1978) 117-27 u. 312-26 (mit Literatur zum Βegήff auf S.
dieses Wort, so zeigt schon die storende Wiederholung der zwei 117 Α. 2); inschriftlίch findet sich das Wort zum ersten Mal im
aufeinanderfolgenden νυν, daB die Tίlgung nicht angenommen werden Theozotίdes-Dekretνοη 40312 (R. S. Stroud, ΗeSΡeήa 40, 1970, 281 Ζ. 6,

kann. Diese Schwierigkeit hatte wohl Bekker schon erkannt und mit S. 285 dazu), und ίη der gleichen Zeit kommt es ίη verschiedenen
deswegen lange vor Rίchards den Vorschlag gemacht, die Worte και νυν Texten mehrmals vor (s. J. Α. Ο. Larsen, CPh 68, 1973,45-6).
άριcτοκρατία Ζυ tίlgen (s. den Βήef νοη Wolf an Bekker vom 22. Maί ό δε άλλο, δ αν χαίρ'Ό. Statt des ϋberιίeferteη φ αν χαίΡTJ konjizierte
1811 ίη: Fr. Α. Wolf, Είη Leben ίη Βήefeη, Ergίίnzungsband Ι, hsg. νοη Stallbaum δ αν χαίΡTJ (sc. καλων), was νοη Loers, Ast und Hirschig ίη
R. Sellheim, Halle 1956, ρ. 48, 6 ff. [Hinweis νοη Prof. R. Kassel]). Doch den Text gesetzt wurde (νοη Sta11baum selbst a11erdings nicht). Die
darnίt werden die Schwίeήgkeίteη nicht behoben: (ί) Die ganze Ρeήοde Anderung scheint notwendig: (α) Ιη ahnlίchem Zusammenhang wird ίη
hat wegen des γάρ einen begrίindenden Charakter. Offenbar sol1 damit der Regel bei Platon rnίt χαίρω ein Verbum der Benennung gesetzt: Prt.
das έν καλ1} πoλιτεί~ ίη c2 begrίindet werden, so daB man erwarten 358 a8 εϊτε όπόθεν και σπωc χαίρειc τα τοιαυτα όνομάζων, Smp. 212
wϋrde, daB der Name und sornίt die Begrίindung der Bezeichnung καλή c2 στι και σΠTJ χαίρειc όνομάζων, Ηρ. Μα. 369 a1 η ότιουν χαίρειc
πολιτεία im begrundenden Satz erwahnt wird. (ίί) Ιη dem Text nach όνομάζων, Lg. νι 763 b7 εϊτε τιc κρυπτουc εϊτε άγρονόμουc εϊθ' στι
Bekker konnen die Wort~ και τον άει χρόνον έξ έκείνου im Nebensatz καλων χαίρει, τουτο προcαγορεύων. Hier fehlt καλων nur deswegen,
nur schwerlίch als weitere Bestimmung νοη και τότε ην verstanden weίl das gleiche Verbum schon zuvor steht. (b) Den Nebensatz darf man
werden. Darίiber hinaus ste11t man bei naherem Betrachten der Worte και nicht etwa rnίt 'quo delectatur' (Engelhardt) wiedergeben, denn χαίρειν
τότε ην ... ώc τα πολλά (c5-7) fest, daB sie kunstvo11 gestaltet sind und heiBt hίer vielmehr 'Gefa11en finden'. Der Sinn des Nebensatzes erfordert
daB ihre geradezu chiastische Struktur auf dem Wort άριcτοκρατία also ein 'was' oder ein 'wie" Ιπefϋhreηd ist ϋbήgeηs, wenn man άλλο
beruht. Da άριcτοκρατία (zum Wort s. unten Ζυ 238 d2) als Bezeichnung ins Deutsche mit dem Adverb 'anders' ϋbersetΖt, weίl man dann eher
fϋr die athenische Verfassung an sich schon etwas befremdlίch klίngt, einen Adverbialsatz erwartet; angemessener wϋrde man ίη Bezug auf
HίBt sich nicht ausschlίeBen, daB auch die kuήοse Ste11ung des Wortes diesen Punkt ϋbersetΖeη: 'der eine bezeichnet sie als Vοιksheπschaft, der
innerhalb der Ρeήοde auf einen ϋbeπaschuηgseffekt zielt. andere als etwas anderes, was auch immer man wi11" Zur Verwechslung
c 7. ώ, τα πολλά. Mit diesen kargen Worten werden die Ausnahmen des ο und φ ίη den Ηaηdschήfteη, mit der namentlίch nach dem
wahrend der Zeit der Tyrannis und des Regimes der Vierhundert (411 Verstummen des ι adscήΡtum seit dem 2. Jh. ν .Chr. haufiger Ζυ rechnen
v.Chr.) und der DreiBig (403 v.Chr.) angedeutet. ist, vgl. Ζ.Β. Grg. 519 d4; Smp. 212 a1; Ηρ. Μα. 292 d1; Cra. 432 b4;
Phd. 92 b8. 105 b5; diese Verwechslung laBt sich auch ίη Ιηschήfteη seit
c 7 - d 1. καλεί δε ό μΑν αUτην δημοκρατίαν. Der Name Demokratie ist
der Mitte des 4. Jh. festste11en, s. Threatte, Gramm. Attίc Inscr. Ι 223 ff.
an sich zweideutig: er HίBt sich sowohl ίη abstrakterem Sinne als
224 KOMMENTAR 238 d 1-238 d 2 225

Es ist nicht sehr wahrscheinlίch, daB ίη diesen Worten eine konkrete absichtlίche Zweideutigkeit der Worte seitens Platons nicht aus.
Anspielung, etwa auf Th. ΙΙ 37, 1 steckt. Die Verfassung, die im Ζυ πληθοc s. unten Ζυ d4.
folgenden geschίldert wird, ist mit keiner der existierenden identisch.
d 2. aptc'toxpa'tia steht hier ίη der ursprίinglίchen und aus der
lηsofem ist die Unterscheidung νοη der Demokratie notwendig.
Etymologie des Wortes hervorgehende Bedeutung 'Ηeπschaft der
d 1-2. μετ' ε6δοξία, πλήθouc. Seitdem Ast εύδοξία rnίt 'approbatio' Besten', vg1. Αήst. Ρο!. ιν 7. 1293 b 3 την γαρ έκ των αρίcτων απλωc
wiedergab, hat sich diese lnterpretation durchgesetzt und fast alle πολιτείαν και μη προc ύπόθεcίν τινα αγαθων ανδρων μόνην δίκαιον
ϋbersetΖuηgeη beeinfluBt. Sie beruht offenbar auf der folgenden προcαγορεύειν αριcτοκρατίαν (auch Rh. 17. 1365 b 33 ff.). Die gleiche
Schίlderung der Verfassung (έγκρατεc δε τηc πόλεωc τα πολλα το Bedeutung hat das Wort auch ίη Th. ΙΠ 82, 2 und νπι 64,3, wo es zum
πληθοc, ταc δε αρχαc δίδωcι και κράτοc τοιc αει δ ό ξ α c ι ν αρίcτοιc ersten Mal belegt ist, sowie bei den meisten Autoren. Das hangt darnίt
εΊναι). Diese Bedeutung wird als semasiologische Erweiterung der zusammen, daB αριcτοι im Gegensatz Ζυ αγαθοί, έcθλοί usw. nicht als
Grundbedeutung 'guter Ruf aufgefaBt (vg1. LSJ s.y. 12), kann aber aus Bezeichnung fur den Adelsstand benutzt wurde (W. F. Donlan,
zwei Grίinden nicht ήchtίg sein: (ί) Es gibt keinen anderen Beleg fίir Phίlologus 113, 1969, 268-70). lη der R. (Ζ.Β. ιν 445 d6) verwendet
diese Bedeutung auBer der vorlίegenden Stelle. (ίί) Wie das Verbum Platon αριcτοκρατία fur die Idealverfassung, wenn wenige regieren
εύδοξέω hat auch das aus ihm hergeleitete Substantiv immer passivische (wenn einer = Konigtum; anders gebraucht er das Wort ίη ΡΙt. 301 a).
Bedeutung, nicht aktive. Nach dem gewohnlichen Sprachgebrauch kann Ahnlίch wie hier schreibt Isokrates (12, 131. 153) der (iίlteren)
also εύδοξία πλήθουc nur heiBen, daB 'die Menge ίη gutem Ruf steht', athenischen Verfassung aήstokratische Merkmale zu; vg1. Th. Π 37, 2.
d.h. sie wird als gut angesehen, nicht das Gegentei1. Die einzige Das Substantiv erscheint zum ersten Mal als Bezeichnung einer
Ausnahme ist Men. 99 b11, wo aber εύδοξία 'ήchtίges Urteίl' heiBt und hίstοήscheη Staatsform bei Αήstοteles. Ζυ αριcτοκρατία s. Hermann­
νοη Platon offensichtlίch nicht νοη εύδοξειν, sondem νοη ε-δ δοξάζειν Swoboda, Handbuch der gήech. Staatsaltertumer 61ΙΙ 32; J. de Rornίlly,
abgeleitet wird (zum doppelten Sinn νοη δόξα seit Homer s. Β. Sne11 [zu REG 72 (1959) 85 ff.; Chr. Meier ίη: Geschichtlίche Gruηdbegήffe Ι,
234 c4] 53; vg1. auch das αδόξαcτον [= was man nicht δοξάζει] Ζ.Β. ίη Stuttgart 1972,2-7.
Phd. 84. a8). Auf diese Stelle gestίitzt hatte schon Schleiermacher die
.. d 2-3. βαcιλη' μεν γαρ άει ήμίν ..• 'to'tE δε alpe'toίo Was mit
Wiedergabe 'rnίt dem guten Wi11en des Volkes' bevorzugt, "weίl nem1ich
'erblίchen Konigen' gemeint ist, laBt sich leicht herausfinden, wenn man
das Volk Ζυ entscheiden hatte ίiber den Ruf der Tugend und Einsicht nach
an die Medontίden denkt (Αήstοt. Ath. 3, 3; Paus.IV 5, 10. 13, 7; IG 13
Sokrates Darste11ung, und also die αριcτοι nur wirklίch heπschteη wenn
1062. 1383). Was aber βαcιληc αίρετοίheίΒeη so11, ist sehr fraglίch und
das Volk ήchtίg urtheίlte" (Anm. Ζυ S. 534). Auch wenn letztere
hat den AnlaB Ζυ mannigfaltigen, im allgemeinen uηbefήedίgeηdeη
lnterpretation sehr erwagenswert ist, muB man bedenken, daB das Wort
lnterpretationen gegeben (s. bes. die kaum zufrίedenste11ende Diskussion
im Μ en. innerhalb einer Diskussion ίiber die δόξα steht und seine
νοη Ρ. Shorey, CPh 5, 1910, 361-2). Zwar haben Fustel de Coulanges
besondere Bedeutung dort aus dem Zusammenhang leicht erkliίrbar ist, da
(Recherches sur quelques problemes d'histoire, Paήs 1885, 159) und
es synonymisch fur όρθη δόξα gebraucht wird. Είη noch wichtigeres
Wίlamowitz (Αήst. u. Ath. ΙΙ 41; Platon Π 130) angenommen, daB darnίt
Hindemis bei der Befϋrwortung dieser lnterpretation lίegt ilberdies daήn,
der Archon Basileus angedeutet wird. Diese lnterpretation bereitet jedoch
daB εύδοξία nochmals ίη 247 b7 wiederkehrt, dort allerdings ίη der
eine doppelte Schwίeήgkeίt:
gewohnten Bedeutung. DemgemaB so11 man also hier ilbersetzen: 'rnίt
(α) lη der folgenden Schίlderung der Polίteia ist immer die Rede νοη
dem guten Ruf der Menge'. Die Pointe lίegt ίη der Verbindung der
Fuhrungsiίmtem, denen wirkliche Macht zusteht (d4 ταc δε αρχαc δίδωcι
Αήstοkratίe mit dem hohen Ansehen des Volkes, wodurch das Moment
και κράτοc, d8 αρχει). Der Archon Basί1eus hatte aber bekanntlίch nur
der Idealίsierung noch stiίrker hervortήtt. Das a11es schlίeBt natϋrlίch eine
226 KOMMENTAR 238 d 2-238 d 3 227

relίgios-kultischeFunktionen und somit keine wirklίche Macht. laBt sich auf andere Weise leichter beseitigen: Platon erwahnt den
(b) Vermutlίch seit der Zeit Solons, mit Sicherheit aber seit 487/6 Basileus an dieser Stelle, um die Kontinuitat der Verfassung
wurde das Collegium der Neun Archonten und folglίch auch der Konig herνorzuheben, und ίibersieht dabei bewuBt die Tatsache, daB der Archon
durch Losverfahren mit Vorwahl bestellt. Abgesehen νοη kleineren Basi1eus keine wirkliche Macht mehr hatte. Es sei hier an die athenische
Anderungen ίη diesem Wahlmodus und mit der Ausnahme der Zeit nach Tradition eήnnert, nach der die Demokratie bis ίη die Zeit des Theseus
dem Abgang Solons, wahrend der Verfassung der Vierhundert und der reichte und νοη ihm begrίindet wurde, eine Tradition, die seit dem 6. Jh.
Ηeπschaft der DreiBig, ίη denen das Losverfahren aufgehoben wurde, Ζυ den po1itischen Mythen Athens gehorte (auch wenn der Name Theseus
blίeb die Wahl bis ίη das 2. oder 1. Jh. Y.Chr. der normale Weg fίir die ίη den Grabreden, ausgenommen der demosthenischen, unerwahnt
Bestellung der Archonten (dazu s. V. Ehrenberg, RE ΧΠΙ 2, 1927, bes. bleibt). Ζυ dieser Tradition gehorte auch, daB die Reihe der Konige nicht
1467 ff.; Ε. S. Staveley, Greek and Roman Voting and Elections, Ithaca, abήΒ (Wilamowitz Π 130). Auf der anderen Seite dient die Erwahnung
Ν.Υ. 1972,33 ff.). Der Modus der Amterbesetzung war aber ίη Wahrheit des Konigs dazu, der athenischen Verfassung einen gemischten Charakter
ein Losen und keine Wahl; gerade darin sah man ein Hauptmerkmal der Ζυ verleihen. Das verdient besondere Beachtung: Die ίη diesem Abschnitt
Demokratie (vgl. Hdt. ΠΙ 80, 6; Ρl. R. vm 561 b; bes. die Defιnition ίη dargestellte Verfassung ist eine Idea1isierung der attischen Verfassung
Αήst. Rh. Ι 8. 1365 b 31 (cτι δε δημοκρατία μεν πολιτεία έν ~ κλήρφ und zwar ίη der Form einer Mischverjαssung, die ίη sich Elemente aus
διανέμονται ταc άρχάc). Ιη Anbetracht dieser Tatsache ist αίρετόc die zwei Staatsformen (Basilίe und Demokratie) vereinigt (s. Είηl. S. 71 f.).
Bezeichnung, die man hier am wenigsten erwarten wίirde. 1st die Gleichheit und Vοlksheπschaft das demokratische Element, so ist
Um die erste Schwίeήgkeίt Ζυ beseitigen, nahm schon Gottleber an, das die Beibehaltung des Konigs das konig1iche Element der Verfassung. Είη
Wort stehe κατ' έξοχήν fίir die Archonten ίiberhaupt, nicht nur fίir die dήttes, aristokratisches (olίgarchisches) Element ist (anders als Aalders
Basiles; nach ihm Loers, der Anon. bei Engelmann ("alle diejenigen a.O. 31 ff. meint) nicht anzunehmen: nur die Unterscheidung νοη Masse
Administrativ- wie Gerichtsbehorden"), Mistriotis, Meridier ("1' und Ηeπschenden ('Konige') ist hier erkennbar. άριcτοκρατία wird nicht
ensemble des archontes") und Vοurνeήs, Ρl. u. Ath. 102 Α. 1 ("οί terminologisch gebraucht und laBt sich nicht als Hinweis auf eine andere
αρχοντες έν γένει"); dagegen nur Engelhardt. Stallbaum weicht νοη Verfassungsform verstehen. Man darf aber auch mit Labήοla (Tucidide
dieser Interpretation ifl.sofem ab, als er nur fίir den zweiten Tei1 des 213 ff) nicht so weit gehen und der beschήebenen Verfassung den
Satzes einen Hinweis annimmt, und zwar auf die Neun Archonten. D. Charakter einer Mischung streitig machen, denn um eine einfache
Loenen, Mnemosyne 54 (1926) 218 und ders., Eugeneia, Amsterdam Umkehrung der athenischen Demokratie der ΡeήkΙeSΖeίt handelt es sich
1965, 56, geht dagegen so weit, daB er unter Basi1es die Phylobasi1es hier nicht. (Spuren der Mischverfassungs- Τheοήe sind schon bei
versteht (vgl. aber G. J. D. Aalders, Die Τheοήe der gemischten Thukydides νπι 97, 2 Ζυ fιnden, hier aber ist zum ersten Mal die Rede
Verfassung im Altertum, Amsterdam 1968, 32 Α. 2). Isabella Labήοla nicht νοη gesellschaft1ichen Gruppen, sondern νοη Verfassungs­
sieht ίη dieser Wendung "un'allusione alla strategia, considerata ηοη elementen, s. Aalders, a.O. 31-4.) Die gleiche Theοήe stellt Platon auch
(solo) nelle sue caratteήstίche techniche di magistratura mi1itare, ma ίη spater ίη Lg. ΙΠ 691 d-692 a und 693 d-e (vgl. Ερ. 8, 355 d-e) dar, dort
quelle ρίυ generali di reale direzione po1itica, qua1i ebbe nel quinto allerdings als zweitbeste Verfassung, s. G. Μοποw, Plato's Cretan City,
secol0, soprattuto con la strategia ΡeήcΙea" (Tucidide 219). Doch sind Princeton 1960, 521 ff.; Aalders a.O. 38 ff., der die Entstehung der
solche, ziemlίch harte Interpretationen ganz unbefήedίgend, denn ίη Theοήe unter pythagoreischem EinfluB bestreitet und an die Sophisten
diesem Fall wίirde das Moment der Kontinuitat, das durch das Adverb denkt (13 ff.).
ά ε ί noch verstarkt wird, verschwinden. Darίiber hinaus stellt sich die 1m Gegensatz Ζυ der ersten Schwίeήgkeίt ist die zweite komplexer.
Frage, warum die Archonten βαcιληc heiBen sollten. Die Schwίeήgkeίt Fustel de Coulanges und Wilamowitz (ll 130) erklaren αίρετόc hier als

~"
,8,
228 KOMMENTAR 238 d 2-238 d 3 229

'durch Losen bestellt' (κλήρφ αίρετόc). Das ist nicht unmoglίch, da Zufall sein kann (ΠΙ 14. 1285 a 14 εν μεν τουτ' εΙδοc βαcιλείαc,
αϊρεcιc ίη der Tat eine νοχ media ist (vgl. Ζ.Β. den Gebrauch des cτρατηγία δια βίου, τούτων δ' αί μεν κατα γένοc είcιν αί δ' αίρεταί).
Substantivs und Verbums ίη Plat. Lg. ΥΙ 756 a-b oder noch deutlίcher ίη Es ist deswegen nicht auszuschlίeBen, daB es sich um 'Traditionsgut'
Arist. Ath. 26, 2, wo sie sich auf Losverfahren mit Vorwahl beziehen, s. haπdelt (vgl. Ε. Schίitrumpf Ζυ Αήst. Ρο/. ΠΙ 14. 1285 a 16 [Π ρ. 537]).
auch Wίlamowitz, Ar. u. Ath. Ι 73; zum Gebrauch der Teπnίni αϊρεcιc, Allerdings heiBt αίρετόc aπ der Αήstοteles-StelΙe offensichtlίch 'gewahlt'
κλήρωcιc, πρόκριcιc bei Platon s. die wichtigen Ausfίihrungen bei (vgl. 1285 a 31 αίρετη τ:υραννίc ίiber die Aisymneteia und die Wahl des
Μοποw a.O. 233-8). Gegen diese lnterpretation an der vorlίegenden Pittakos ίη Mytίlene).
Stelle HiBt sich jedoch folgendes einwenden: (5) GewiB kann αϊρεcιc unter UmsHinden einfach 'Bestellung'
(1) Die vorlίegende Beschreibung der Verfassung ist nur dann bedeuten, besonders wenn die Art und das Verfahren der Bestellung
verstandlίch, wenn die Archonten wirklίch gewahlt und nicht durch unwichtig ist (Ρ. J. Rhodes Ζυ Αήst. Ath. 13,2; vgl. Ehrenberg a.o. 1469).
Losen bestellt werden. Hatte Platon keine wirkliche Wahl im Sinne, Was aber fίir das Substantίv und das Verbum ήchtίg sein kaπn, weίl maπ
konnte er nicht sagen, daB (το πληθοc) tac apxac δίδωcι και κράτοc sie haufιger abstrakt und ohne Gegensatz Ζυ etwas anderem auffaBt, gίlt
tolc άει δόξαcιν άρίcτοιc εΤναι (d4), oder daf3 ό δόξαc coφοc εΤναι weniger fίir das Adjektiv, das mehr νοη dem Gegensatz αίρετόc ­
κρατει και αρχει (d8). Daf3 "the characterization, whether tongue-in­ κληρωτόc gepragt ist. Ζυ diesem Sprachgebrauch Ζ.Β. bei Αήstοteles s.
cheek or not, makes most sense, if there was still some preferential Busolt-Swoboda, Gήech. Staatskunde Π 842 Α 2.
selection ίη the appointment procedure", wie V. Lynne Snyder Abel, αίρετόc bedeutet also hier nicht einfach 'bestellt' und ist nicht mit
Prokrisis, (Diss. Stanford) Konigstein/Ts. 1983, 49, behauptet, vermag κλήρφ αίρετόc gleichzusetzen, sondem es heiBt wortwortlίch 'gewahlt'.
ich nicht zu erkennen. Die κλήρωcιc έκ προκρίτων war im 4. Jh. nicht ίη Die Abweichung νοη der Wirklίchkeit ist genauso frappant wie die
Gebrauch, s. Ρ. J. Rhodes, Gnomon 57 (1985) 378-9; Μ. G. Haπsen, CPh Behauptung, Athen sei weiterhin ein Konigtum, und kann nur als
81 (1986) 222-9. Eine Prokrisis ist umso unwahrscheinlίcher, als πληθοc absichtlίch erklart werden. Der erste Grund fίir die Erwahnung der
im Sinne der 'Volksversammlung' steht, mit Demen oder Phylen also 'gewahlten Konige' mag vielleichtmit der demokratischen
nichts zu tun hat. Neuinterpretation des Theseus-Mythos und mίt dem Versuch, ίη seiner
(2) Υοη dem zeitgenO'Ssischen Konig ίη Athen spricht Platon nochmals Person einen 'demo.kratischen' Konig darzustellen, zusammenhangen
im Ρ/ι. 290 e6; dort wird aber sorgnίltig und deutlίch νοη τ φ (vgl. Ε. Supp. 403 ff. und die oben aπgefίihrte [Dem.]-Stelle). Είη
λ α χ ό ν τ ι βαcιλει gesprochen. weiterer und wichtigerer Grund lίegt aber ίη der Bedeutung des Losens
(3) Auffallend ist die ϋbereinstimmung ίη der Wahl des Konigs mit und der Wahl fiir die Verfassungsdiskussion. Wahrend n3.mlίch das Losen
der pseudodemosthenischen Rede gegen Neaira, ίη der vom Redner mίt der Demokratίe identίfιziert wurde und im Mittelpunkt der Κήtίk aπ
gesagt wird, daf3 auch ίη der Zeit des Theseus die Konige gewahlt der athenischen Verfassung stand (vgl. Ζ.Β. die Κήtίk des Sokrates ίη Χ.
wurden: 59, 75 έπειδη δε Θηcε\)( cυνφκιcεν αύτο\)( και δημοκρατίαν Mem. 12,9), betrachtete man dίe Wahl als aήstοkratίsches Element und
έποίηcε και ή πόλιc πολυάνθρωποc έγένετο, τον μεν βαcιλέα ούδεν als ein Kennzeichen der Ρatήοs Polίteia. AufschluBreich ist dazu Αήst.
ηττον ό δημοc ήρειτο έκ προκρίτων κατ' άνδραγαθίαν χειροτονων, Ρο/. Π 12. 1273 b 35: ... (όλωνα δ' ενιοι μεν οϊονται νομοθέτην
την δε γυναικα αύτου κτλ. γενέcθαι cπουδαιον' όλιγαρχίαν τε καταλυcαι λίαν ακρατον ο~cαν,
(4) Aristoteles unterscheidet im 14. Kap. des dritten Buches seiner και δουλεύοντα τον δημον παυcαι, και δημοκρατίαν καταcτηcαι την
Po/itik, das dem Konigtum und seinen γένη gewidmet ist, ίη Bezug auf πάτριον, μείξαντα καλα/c την πολιτείαν- εΙναι γαρ την μεν έν 'Αρείφ
eine bestimmte Art des Konigtums die gleiche Klassifιzierung wie Platon πάγφ βουλην όλιγαρχικόν το δε tac apxac αίρεταc άΡΙCΤOKραΤΙKOν,
ίη einem erblίchen und ίη einem gewahlten Konigtum, was kaum ein τα δε δικαcτήρια δημοτικόν. DaB auch Platon im vorlίegenden

i ..
ι...&:
230 KOMMENTAR 238 d 3-238 d 6 231

Abschnitt die solonische Patrios Politeia andeutet, erscheint sehr nicht irgendwelche Amter, sondem die hochsten gemeint sind, vgl. Thg.
wahrscheinlich, zumal wenn man die plausible Annahme Μοποws (a.o. 127 e2 (πολλαc ηδη άρχαc και ταc μεγίcταc Άθηναίoιc ηρξαc); Men.
80 ff.; 542) tei1t, Αήstοteles beziehe sich mit ενιοι auf Platon. (Durch 90 b2; Τί. 20 a3.
diese Annahme erkHirt sich m.E. auch der Widerspruch zwischen der
Polίtik-Stelle und Αήst. Ath. 8, 1, wo die κλήρωcιc έκ προκρίτων ίη die d 5. τοί, άεΙ δόξαcιν άρίcτοιc εΤναι. δοκειν ist das Verbum, das man
Zeit Solons datiert wird; zum Widerspruch s. Rhodes' Komm. z.St. und gewohnlich ίη Zusammenhang mit einer Wahl oder einer Entscheidung
ders., Gnomon 57, 1985, 379 gegen Snyders Unterschatzung der des Volkes gebraucht; es findet sich als Sanktionsformel im ΡraskήΡt
Abweichung beider Stel1en). Ζυ den Ahnlichkeiten mit der Politik-Stelle aller Volksbeschlϋsse (vgl. Phdr. 258 a4) und tritt auch sonst ίη
ίίhnlichem Zusammenhang auf, vgl. Lg. νπι 829 c5; Ερ. 8,356 e1; Th. Π
muB man auch die Wertschίίtzung berticksichtigen, der sich Solon bei
seinem entfemten Verwandten Platon erfreut, s. dazu Μοποw a.O. Es ist 34, 6; ιν 81, 1; Χ. Mem. ιν 2, 6; Αήst. Ath. 38, 3; s. Oppenheimer 63.
Natϋrlich erinnert δοκω auch an den zumindest seit Parmenides
schlίeBlίch nicht ohne Interesse, daB die Empfehlung der Wahl fϋr die
hoheren Amter im Gegensatz zum Losen bei den nίedήgeren gerade ein gelaufigen Gegensatz δόξα - έπιcτήμη (vgl. F. Heinimann, Nomos u.
Topos der abratenden Rhetοήk war: Anax. Rh. 2, 14 δει δε αύτων Physis, Basel 1945, 57 f.), der sich ίη verschίeden Formen auch ίη den
frϋhen Schriften Platons (seit Μ e n ο n) findet, namentlich im
(sc.tcOv νόμων) την θέcιν έν μεν ταιc δημοκρατίαιc ταc μικραc άρχαc
και ταc πολλαc κληρωταc ποιειν (άcταcίαcτον γαρ τουτο), ταc δε Zusammmenhang mit der Rhetorik, vgl. Grg. 527 b2 (και παντοc
μεγίcταc χειροτονηταc άπο του πλήθουc (wo allerdings unter 'den μαλλον άνδρι μελετητέον ού το δοκειν εΙναι άγαθον άλλα το εΙναι,
και ίδί<:f και δημοcί<:f); 459 cl. d6; Phlb. 58 e2; Bemdt, De ironia 10 f.
hochsten Amtem' schwerlίch nur die Strategen gemeint sein kOnnen).
Mit δοκω wird jedoch hίer nicht das "Scheinen und Meinen" (FήedΙίίnder
d 4. ΤΟ πληθο, wird als Βegήff den Ηeπschem gegenϋbergesteΙΙt. Als Π 208) und infolgedessen der Gegensatz Ζυ den wirklίch Besten betont,
Synonym hatte Platon auch οί πολλοί verwenden konnen, die Erwίίhnung sondem es handelt sich lediglich um den gelaufigen Ausdruck fϋr das
des δημοc vermeidet er jedoch absichtlίch, da dieses Wort zum Urtei1 des Volkes.
Ρarteίbegήff herabgesunken war und abschatzig fϋr den Pobel gebraucht
wurde, wίίhrend dagegen das πληθοc die ursprίingliche Bedeutung des άcθενείq bedeutet nach allen Interpreten 'imbecillitas', 'Korper­
.
'Volks' im Sinne seiner Gesamtheit noch behalten hatte. schwache' (Ficino ϋbersetΖt unzutreffend: 'parentum debilitate'). Nur
Moraίtis (S. 732) hat Bedenken geauBert und auf die politische Schwache
Bezeichnenderweise verwendet ίη der Verfassungsdebatte bei Herodot m
80-2 Otanes, der Verteidiger der Demokratie, ebenfal1s das Wort πληθοc hingewiesen. Er hat wahrscheinlich Recht, denn es ist schwer Ζυ glauben,
fϋr das Volk, wίίhrend die Verteidiger der anderen Staatsformen das Wort
daB im politischen Leben Athens die Korperschwache fϋr belanglos
δημοc bevorzugen. Zum Wortgebrauch s. G. Kaibel, Sti1 u. Text der gehalten wurde, wo doch das Gebrechen, wie aus den Worten des
Πολιτεία 'Αθηναίων des Αήstοteles, Berlin 1893, 52 f.; Chr. Meier (zu Invaliden ίη Lys. 24, 13 hervorgeht, den gesetzlichen AusschluB νοη
238 c7-d1) 25 ff.= Κ. Η. ΚίnΖΙe (zu 238 c7-d1) 154 ff. offent1ichen Amtern zur Folge hatte. AuBerdem war solch eine
humanitίίre Anschauung der vοrchήstιίchen Antike fremd. Zum Gebrauch
d 4-5. τα, δε άΡXΑC δίδωcι καΙ κράτοc. Aus F und anderen codices des Wortes fϋr die polίtische und soziale Schwache vgl. Ζ.Β. Ε. Supp.
recentiores setzen Bekker, Loers, Engelhardt, Ast, Stallbaum und 435.
Hirschίg den Artikel τό vor κράτοc. Doch der Staat, wo die Macht ίη den
Handen weniger oder einzelner liegt, ist eher eine Tyrannis oder d 6. ούτε πενίφ vgl. Th. Π 37, 1 ούδ' α-Ο κατα πενίαν, εχων γέ τι
Oligarchie, gerade also das Gegentei1 νοη dem, was hier beschήeben άγαθον δραcαι την πόλιν, άξιώματοc άφανεί<:f κεκώλυται. Man

wird. άρχαί steht dagegen oft mit dem Artikel, wei1 damit vermutlίch vergleiche auch die Worte des Theseus ίη Ε. Supp. 406 ff:
232 KOMMENTAR 238 d 6-238 e 3 233

δημοc δ' άνάαει διαδoχαιcιν έν μέρει


durch eine spezie11e Gesetzgebung im J. 429 als Βϋrger anerkannt wurden
ένιαυcίαιcιν, ούχ! τφ πλούτφ διδοi>c
(gegen Popper wendet sich auch Levinson 336 Α. 217). Eine Anspielung
το πλειcτον, άα/ χώ πένηc εχων ϊcoν.
auf die dοήschen Ηeπeη einerseits und die unterworfenen Heloten und
ν gl. auch die 1ίhnlίch klίngenden Ermahnungen des Erechtheus ίη der
Messenier andererseits ίη Sparta ist dagegen moglίch, darf aber nicht auf
gleichnamigen Tragodie des ΕuήΡίdes, fr. 362, 7-8 Ν.2 (= fr. 53, 7-8
sie beschrankt werden. Ζυ έξ ϊcoυ s. Ast s.y. ϊcoc.
Austin).
e 2. παντοδαπών wird nicht neutral gesagt, sondem hat wie haufig
hyνmci~ πατέρων weist nur indirekt darauf hin, daB die Vorfahren
eine stark herabsetzende Nuance, vgl. Ζ.Β. Grg. 489 c5; Ηρ. Μα. 282 dl;
unberίihmt waren; hauptsachlίch bedeutet dieser Ausdruck, daB jemandes
Sph. 228 e4. Was hier a1s Merkmal derolίgarchischen und tyrannischen
Vorfahren niemandem mehr bekannt sind und daB er folglίch niederer
Staaten angesehen wird, gίlΙ nach Platons wahrer Meinung nicht weniger
Herkunft ist, vgl. Οίοη. Hal. AR νι 47, 4 (oc ούδ' Eic τρίτον πάππον
fϋr die Demokratie, vgl. R. νιπ 557 c, wo es heiBt, ίη der Demokratie
ανενεγκειν εχει το γένοc). Die Mitglίeder der hoheren Klassen heiBen
versammelten sich παντοδαποί Menschen .
dagegen γνώριμοι (Ζ.Β. ΑήsΙ Pol. ιν 4. 1291 b 17; ίη diesem Sinne kann
man vie11eicht auch αξιώματοc αφανείςt ίη Th. Π 37, 2 besser verstehen, e 3. και άνωμάλων, wcτε αυτών άνώμαλοι και αί πολιτείαι.
denn 'Ansehen' ist zuwenig). αγνωcία ist gegen Sta11baum ("propterea Sta11baum nimmt rur das Adjektiv ανώμαλοι im Hauptsatz eine andere
quod homines parentes eorum ignorant") passivisch Ζυ erklaren, wie Bedeutung an a1s im Konsekutivsatz: im ersten Fa11 hieBe es 'dispares'
αγνώc (vgl. LSJ s.v.). (Menschen), im zweiten 'inaequales' (Staaten). DaB das Wort ίη Bezug
auf die Staaten auf die polίtische Ungleichheit der Βϋrger und auf das
άπελήλαται: 'wird ausgeschlossen'. Wie beim folgenden τετίμηται
Vorhandensein eines Ηeπ-Κnecht-νerhaΙtnίsses hinweist, wird aus dem
eηtSΡήcht das Perfekt einem verstaτkten Prasens, vgl. Ζ.Β. Th. 11 45,1
Zusammenhang deutlίch. Es ist jedoch sehr zweifelhaft, ob ανώμαλοι im
(τετίμηται); zum 'emΡίήscheη' Perfekt s. Stah1118 f.
Hauptsatz 'dispares' heiBen kann. Dagegen SΡήcht vor a11em der
d 7·8. άλλά εΙ, opoc, ... αρχει: vgl. ΑήsΙ Pol. ιν 8. 1294 a 10 Sprachgebrauch, da ανώμαλοc ίη Bezug auf den Charakter eines
αριcτοκρατίαc μεν γαρ opoc αρετή. Menschen oder eines Volkes ίη der Regel 'unbestandig' bedeutet, vgl. Lg.
d 8. coφOc η hyaeoc:"nicht a1s wirklίche Altemative aufzufassen, vgl. νι 775 d2; auch ανώμαλον (Moc) ίη ΑήsΙ Poet. 15. 1454 a 26 ff.; ίη
unten Ζυ 239 a4. Beide Adjektive werden oft mίteinander verbunden, um diesem Sinne SΡήcht auch Plb. νι 44, 3 ϋber την ανωμαλίαν τηc φύcεωc
das Ideal der Vereinigung inte11ektue11er und sittlίcher Vortrefflichkeit der athenischen Polίteia; vgl. Ph. De special. Lg. ιν 88 (δια ταc των
πληθων ανωμαλίαc); Αρρ. BC ΙΠ 42 (οχλοc ανώμαλοc). Αη unserer
auszudrίicken, vgl. Ρί. Ο. 9, 28; Α. Th. 595; S. Ph. 119; Ε. fr. 282, 23 Ν.2;
vgl. [Χ.] Ath. 1,7. Zur Verbindung νοη αρετή und (οφία s. Β. Sne11 (zu Ste11e handelt es sich freilίch nicht um den Charakter der Menschen an
234 c4) 13; Β. Gladίgow, Sophίa u. Kosmos, (Spudasmata 1) Hί1desheim sich, sondem um das aus dem Charakter hervorgehende 'ungleichmaBige'
1965,68 ff. Benehmen anderen Menschen gegeηϋber, das ίη der Tat kennzeichnend
fϋr die Βϋrger unfreier Staaten ist. Zum Verstandnis der Ste11e kann Isoc.
e 1. ή έξ ΚΟ'\) γένεcιc: 'dίe gleiche Abstammung', vgl. 237 b3 und 239 4, 151 beitragen, wo ϋber die ίη groBen Ehren stehenden Perser 1ίhnlίch
a2 (ίcογονία). κ. R. Popper (The Open Society and its Enemίes 21255 Α. geurteί1t wird, daB sie ό μαλ ω c μεν ούδε KOtvroC ούδε πολιτικωc
19) geht vo11ig ίη die Irre mit seiner Behauptung, es sei nicht ούδεπώποτ' έβίωcαν (hierzu s. den Komm. νοη Rauchenstein­
unwahrscheinlίch,daB die Wiederholung des Ausdrucks 'gleiche Geburt'
Μϋηscher); vgl. femer Isoc. 9, 44 und Ρl. Lg. νι 773 b7 ανώμαλοc ή
ίη diesem Abschnitt eine verachtlίche Anspielung auf die 'niedere'
πόλιc ολη γίγνεται χρήμαcίν τε και τρόπων ηθεcιν. Dem Gedanken
Herkunft der beiden Sohne des ΡeήkΙes und der Aspasia sein so11, die lίegt die Gleichsetzung des Staates mίΙ seinen Βϋrgem zugrunde: Die
234 KOMMENTAR 238 e 4-239 a 2 235

Gesinnung der Bίirger bestimmt auch den Staat, so daB aus Bίirgem erschien nach den Perserkriegen geradezu selbstverstandlich, wurde aber
unfreier Gesinnung ηυΓ ein unfreier Staat (Olίgarchie oder Tyrannis) besonders ίη Athen ideologisch fixiert, da besonders dort die Freiheit
entwickelt werden kann. neben der Gleichheit als Hauptprinzip der Demokratie verstanden wurde;
vg1. Ζ.Β. Ε. Hel. 276 των βαρβάρων γαρ δουλα πάντα πλην ένόc mit
e 4. τυραννίδε, τε χαι όλιγαρχίαι. Die Demokratie wird nicht
Kannichts Komm. z.St. Hier scheint aber wahrscheinlicher, daB Platon
erwiihnt, denn es ist ja im Grunde die athenische Demokratie, die ίη
allgemeiner die ίibrigen Staaten meint, die im Gegensatz zu Athen keine
diesem Abschnitt als Idealνerfassung geschίldert wird. Die Drei­
Idealstaaten sind. Dafίir spricht die Tatsache, daB vorher sowohl νοη
Verfassungs-Lehre war im 5. Jh. geHiufig, vgl. die Vefassungsdebatte ίη
τυραννίδεc als auch νοη όλιγαρχίαι (238 e4) gesprochen wurde. Das
Hdt. ΠΙ 80-82; auch Aeschin. 1, 4; 3, 6. Die Erwahnung der
geht auch aus dem Vergleich mit R. V 463 a-c hervor, wo mit ahnlichen
EntarιungsfoπnenlaBt den SchluB zu, daB Platon die Sechs-Verfassungs­
F oπnulierungen das Verhaltnis zwischen den Bίirgern des Idealstaates
Lehre, die uns ίη ΡΙι 302 d begegnet, schon ίη der Zeit des Μχ. bekannt
untereinander beschrieben wird: wahrend ίη den anderen Staaten das
war. Das ist durchaus moglίch, denn auf sie weist implίzit vielleicht
Volk die Ηeπscher 'Ηeπeη' oder 'Ηeπscher' nennt und die Ηeπscher
schon Hdt. ΙΠ 82, 1 (s. Ryffel, ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 65 Α. 196).
das Volk als 'Sklaven' bezeichnen, werden im Idealstaat die Herrscher
4-5. oίχoϋcιν o~ν ενιοι μεν δούλουc, οί δε δεcπόταc άλλήλου, vom Volk 'Bίirger' oder 'Retter und Helfer' genannt, das Volk wiederum
νομίζοντεc. Zum verbindenden ο.ον (hier:'demnach') νgl. Des Places νοη den Ηeπscherη 'Lohngeber und Ernahrer'. Wie der Idealstaat
30 ff.; Denn. αρ 426 ff. Die Erganzung Bakes ενιοι (οί) μεν δούλουc, gewahrleistet auch der athenische Staat die Freundschaft zwischen den
die den Beifall νοη Cobet 242 fand und νοη Schanz sogar ίη den Text Standen und somit die Einheit des Staates. Vg1. Schlau, De Hyperidis
gesetzt wurde, ist unannehmbar, denn der Inha1t des Satzes gίlΙ nicht ηυΓ oratione funebri, Diss. Leipzig 1913,46; J. Stenzel, Platon der Erzieher,
fίir einige, sondem fίir alle Stadte. Zwar wird ίη 238 d7 einfach νοη εν Leipzig 1928, 116 ff.; Loewenclau 75.
&λλαιc πόλεcι gesprochen, dies betrίfft aber die Bevorzugung der Bίirger
239 a 2. ή ίCοΥονία ist ein Hapax ίη der klassischen Literatur. Spater
wegen ihres Reichtums oder ihrer Abstammung, was bekanntlίch nicht ίη
verwendet das Wort Cassius Ωίο ίη der Agripparede, offenbar ίη
allen Stadten die Regel war. Ιη Bezug aber auf die Abkunft steht Athen
Anlehnung an unsere Stelle (52, 4, 3 η τε γαρ ίcoγονία ίcομοιρίαc
eindeutig a11ein: 238 el ...2 αί μεν ... &λλαι πόλειc. Μίι ενιοι sind also
όριγναται). Das Wort ist offenbar ίcoνομία nachgebildet; zu ahnlichen
nicht andere Stadte, sondem es ist die Gruppe derer gemeint, die
Nachahmungen s. Α. Debrunner, Griech. Wortbildungslehre § 92. Das
innerhalb einer Stadt die Macht ίη der Hand hat und die ίibήgeη als
Wortspiel mit der Komponente -γονία ist bei Platon auch sonst belίebt,
Knechte ansieht. Der Gegensatz ενιοι - οί δέ weist vielleicht auf die
vg1. Ρ/Ι 265 dl0 τ~ κoινoγoνί~ τε και ίδιoγoνί~. Wichtiger ist jedoch
Minderzahl der Machthaber im Unterschied Ζυ den ίibήgeη Bίirgem hin,
die erste Komponente, die kennzeichnend [ίiΓ eine Reihe νοη Wortem ist,
da sonst ενιοι μέν - ενιοι δέ die gewohnlίche Poπn ist, νg1. Ly. 217 c3;
die vom Geist der demokratischen Gleichheit gepragt wurden und die
Thι 151 a3; R. νπι 552 c7. Wegen der Kίirze des Ausdrucks drίickt
Isonomie spezifizieren sol1ten, wie ίcoκρατία, ίσηγορία, ίcoτέλεια,
schlίeBlίch άλλήλουc unprazise den gemeinten Sinn aus. Vollstandig
ίσοτιμία usw.; s. dazu R. Hirzel, Themis, Dike u. Verwandtes, Leipzig
hieBe es nach Engelhardt: ενιοι μεν δούλουc το\)( άλλουc, οί δε
1907, 264 ff.; V. Ehrenberg, RE Supp1. νπ (1940) 297-8; bes. Fraenkel
δ εcποταc
' " 'ζ oυcιν.
εκεινουc νομι
zu Α. Ag. 1442 f. u. 1470 f. Die Bedeutung der Isogonia erklart sich aus
Diese Worte konnen rnίΙ Blίck auf die Barbaren und νΟΓ allem das
den vorangegangenen Worten, namentlich aus der 'gleichen Abstam­
persische Reich und die dortigen Verhaltnisse im Gegensatz zur Freiheit
mung' (238 el).
ίη Athen geschήebeη sein, νgl. 239 d5 ff.; νgl. Schroeder 26. Die
Gleichsetzung der Barbaren mit 'Sklaven' und der Gήecheη mit 'Freien' ήμάc: man wίirde nach dem Substantiv eher einen genitivus
236 KOMMENTAR 239 a 3-239 a 4 237

possessivus oder aber den Akkusativ viel1eicht nach άναγκάζειν


d. Der negativen Deutung liegt die ίη der Demokratie angewendete
erwarten. Das hiίtte aber die Auflosung des ohnehin 10ckeren Parίson zur
'aήthmetίsche Gleichheit' zugrunde, der positiven Bewertung dagegen
Folge, auf das Platon nicht verzichten wi1l.
die begehrte 'geοmetήsche Gleichheit' (dazu s. auch Ylastos 202-3;
a 3. ίcoνoμίαν, 'der schonste Name νΟΩ allen' fίir die Yolkshenschaft Ostwald a.O. 181-2). Ιη beiden Fiίllen ist also das Moment der
wie Herodot (ΠΙ 80, 6) sagt, war ein politisches Schlagwort bzw. ΡήηΖίρ, Gleichverteiltheit und nicht des Gesetzes vorhenschend (vgl. die
mit dem vermutlich urspήinglich die Αήstοkraten sich gegen die Anspielungen auf das ΡήηΖίρ der Isonomia schon ίη Grg. 483 c5, 484 al,
Tyrannis der Peisistratiden wendeten (ίcόνομοc zum ersten Mal im femer 492 c2). Damit stimmt auch unsere Stel1e ϋbereίn, an der die
Skolion auf die Tyrannenmorder: Page, PMG 893, 4 = 896, 4), das aber politische Gleichheit als gleicher Anteil am politischen Leben ίη
zur Zeit des Kleisthenes Kennwort fϋr die neue politische Ordnung Erscheinung tήΙΙ Freilich beschriίnkt sich Isonomia hier nicht auf die
wurde. Isonomia bestand ίη der Forderung gleicher politischer Rechte fίir Yertei1ung der Amter, wie ίη der R., sondem bezieht sich al1gemeiner auf
alle Βϋrger und war "entsprechend ihrem Gegenspiel, der Eunomia, keine die gleichen Rechte der Βϋrger (vgl. die vorhergehenden Worte 239 al-2
Yerfassung, auch nicht der Staat der gleichen Gesetze fϋr jedermann, ούκ άξιαυμεν δουλοι ούδε δεcπόται άΛλήλων ε{ναι).
sondem die idea1e Form der Gemeinschaft, an der alle Antei1 hatten" (Υ.
κατα νόμον: 'im gesetzlichen Sinne'. Nomos ist hier das geschήebene
Ehrenberg, RE Suppl. ΥΠ, 1940, 297). Ζυ Inhalt und Geschichte des
Gesetz, s. Μ. Ostwald (zu 236 d7) 181. Deshalb ist κατα νόμον nach
Βegήffs s. R. Hirzel, Themis, Dike u. Yerwandtes 242 ff.; Η. Schaefer,
ίcoνομίαν keine Tautologie, wie Berndt, De ironia 11, und
Staatsform u. Politik 106 ff. 147 ff.; Υ. Ehrenberg a.O. 293-301; J.A.O.
Trendelenburg meinen, zumal wenn man die besondere Deutung der
Larsen ίη: Essays ίη Political Theory presented ιο G. Η. Sabine, Ithaca,
Isonomia (s. vοήge Bemerkung) ίη Betracht zieht. Zum Gegensatz Physis
Ν.Υ. 1948, 1-16; Ylastos 164-203; ders., AJPh 74 (1953) 337-66; Μ.
- Nomos vgl. 245 d3.
Ostwa1d (zu 236 d7) 96 ff.; Η. W. Pleket, Talanta 4 (1972) 63 ff.; Ρ. Frei,
ΜΗ 38 (1981) 205-19; Κ. Raaflaub, Die Entdeckung der Freiheit, a 3-4. και μηδενι ΙΧλλφ ύπείκειν άλλήλοιc. Nur άλλήλοιc ist als
[Yestigia 37] Μϋnchen 1985, 115 ff.; ders. ίη: Κ. Η. ΚίηΖΙ (Hsg.), Dativ-Objekt vom Infinitiv abhangig. μηδενι αλλφ laBt sich als dαtivus
Demokratia, (WdF 657) Darmstadt 1995,49 ff. (mit weiterer Literatur); cαusαe ('aus keinem anderen Grund') oder besser des Bezugs ('ίη nichts

Μ. Η. Hansen, Was Athens a Democracy?, (Det Kongel. Danske anderem') auffassen.


Yidensk. Selskab, Ηίstοήsk-fi10S. Meddelser 59) Kopenhagen 1989, a 4. η άρετή, δόξ-υ και φροVΉcεωc. φρόνηcιc ist hier die praktische
23 f.; ders., The Athenian Democracy ίη the Age of Demosthenes, Oxford Weisheit beim Regieren, vgI. Smp. 209 a6. Die ganze Wendung
1991, 81 ff. Etymologisch wurde Isonomia fήiher νοη νέμειν oder νοη wiederholt gewissermaβen die Worte ίη 238 d5: aPEtiic - άγαθόc, δόξ1J
νόμοc abgeleitet (im ersteren Fa11 hiίtte das Wort die Bedeutungsnuance - ό δόξαc, φρονήcεωc - coφόc.
'gleiche Zutei1ung', im zweiten 'Gleichgesetzlichkeit' [eher also auf die Die Gleichheit der Βϋrger hinsichtlich ihrer Natur und im politischen
einzelnen Personen und den Ρήvaten Bereich bezogen]; s. Ehrenberg 293­ Leben fϋhrt nicht zur Nivel1ierung, sondem ist eine Gleichheit nach
4; Ostwald a.o. 61 mit weiterer Literatur dazu). Wahrscheinlicher aber Yerdienst und Leistung. Diese Darstellung setzt die 'proportionale
ist, daβ das Wort ίη Anlehnung an εύνομία und zugleich unter dem Gleichheit' und ihre Unterscheidung νΟΩ der 'arίthmetischen' voraus.
EinfluB von ίcoμοιρία gebi1det wurde (Frei 216 ff.). Aus dem Gebrauch Den Βegήff der aus der Mathematik stammenden 'proportionalen
des Wortes bei Platon an anderen Stel1en darf man schlieBen, daβ er eine Gleichheit' und seine Yerwertung ίη der politischen Diskussion (die
ΥerknϋΡfung mit νέμειv annahm. Isonomia kommt noch viermal vor: freilich spater im 4. Jh. gangίger wurde, vgl Ζ.Β. Isoc. 7, 21) hatte Platon
ganz negativ ίη R. ΥΙΠ 561 e und 663 b, wo die Rede νοη der wahrscheinlich νΟΩ Archytas aufgegήffen und verwendet ihn schon ίη
demokratischen Lebensweise ist, positiv dagegen ίη Ερ. 7,326 d und 336

..

j,
Grg. (508 a6 ή ίcότηc ή γεωμετρική mit Dodds Komm. z.St.; vgl. Lg. ΥΙ
238 KOMMENTAR 239 a 5-239 c 7 239

756 e-758 a; zur Herkunft des Gedankens bei Platon s. W. Burkert, den Herakliden geleistet haben. Eine Unterteilung ist innerhalb dieser
Weisheit u. Wissenschaft, Νϋmberg 1962, 69). Diese Art Gleichheit Gruppe erkennbar: (ί) und (ίί) bestehen ίη einer Abwehrgeschichte, (ίίί)
eignet natϋrlich mehr der 'Αήstοkratίe', die Demokratie kennt dagegen und (ίν) beziehen sich dagegen auf eine Hikesie (vgl. Isoc. 4, 54 ff.:
keinen Unterschied (vgl. R. ΥΠΙ 556 c5 ίcότητά τινα όμοίωc ϊcoιc τε και ίκετειαι, 66 ff.: περι των προc ΤΟ\Κ βαρβάρουc). Die beiden
άνίcoιc διανέμουcα). erstgenannten sollten die Freiheits1iebe und den Kampfeswillen der
Athener, die beiden ϋbrίgen ihren Einsatz fϋr die Schwachen
239 α 5 - c 7. Die Taten der Vorfahren. Ο bergehen der mythi­ demοnstήeren. Kennzeichnend fϋr die ideologische Verwendung des
schen Taten. Mythos ist die Tatsache, daB nur Athen als Stadt, jedoch keine einzelne
Ν ach dem allgemeinen Lob der Autochthonie der Athener und ihrer Person genannt wird (ίη D. 60, 2 wird Theseus ausschlieBlich als Heros
Verfassung folgt ηυη der Τatenbeήcht, dessen AnschluB an die frϋheren Eponymos erwiihnt, der die Ιsegοήe eίngefϋhrt hat). Die Auswahl der
Abschnitte auch 10gisch begrϋndet wird: da die Vorfahren (aber auch die vier Taten ist nicht zufiillig: die Abwehrerziihlungen (insbesondere die
Ζυ ehrenden Gefallenen) durch edle Abkunft ausgezeichnet waren und ίη Amazonen-Geschichte) bieten eine genaue Parallele Ζυ dem Feldzug und
Freiheit aufgewachsen sind, haben sie so viele und heπliche Taten der Abwehr der Perser, namentlich dem Zug des Datis, bei dem die
vollbracht, indem sie sich fϋr die Freiheit eingesetzt haben (239 a5-b3; Athener der rhetοήschen Tradition nach allein gegen die Invasoren bei
vgl. Lys. 2, 17, wo aber statt der Freiheit das Motiv des Kampfes fϋr das Marathon gekiimpft hatten (dazu s. Schroeder 60; Fischer 25 f. 50; W.
Recht auftήtt, das entsprechend durch die 'gerechte' άρχη του βίου Κierdorf, Erlebnis u. Darstellung der Perserkήege, [Hypomnemata 16]
erkliirt wird). Die Taten der Vorfahren sind deutlich zwei Bereichen GDttingen 1966,89 ff.; StuΡΡeήch 229. 233; Loraux, L'invention 57 ff.).
zugeordnet, dem des Mythos und dem der Ηίstοήe (vgl. die Trennung Die Hikesie-Geschichten liefem auf der anderen Seite eine Parallele Ζυ
beider Κategοήen durch das Einschieben der Paragraphen 17-19 ϋber die der ϋbemahme der Hegemonie durch Athen und die Bildung des delisch­
Autochthonie und die Demokratie im lysianischen ΕρίΙ und die Worte attischen Seebundes 478 v.Chr. (s. Κierdorf 91 ff.; Ν. G. L. Hammond,
των μεν ο-Ον είc μύθουc άνηνεγμένων εργων im demosthenischen [60, CR 82, 1968, 79 f.; StuΡΡeήch 229 ff., der auch an das νοη Hdt. VI 108
9]). Der Unterschied zwischen den beiden betήfft allerdings kaum die erwiihnte Hilfegesuch der Plataier an die Athener, als sie νοη den
hίstοήsche GΙaubwϋrdίg}ceίt, denn fϋr die Gήechen war bekanntlich der Thebanem bedriingt wurden, denkt). Wichtig fϋr die Auswahl der vier
Mythos ebenfalls Geschichte. Nur der zeit1iche Abstand dient als Taten war vielleicht auch die Tatsache, daB sie fϋr Anspielungen im
Κήteήum, so daB man im Falle des Mythos auch νοη Frϋhgeschichte Zusammenhang mit den auBenpolitischen Beziehungen Athens und dem
sprechen kann. Diese zeitliche Entfemung war neben der Κήtίk der Verhalten anderer Staaten gegenϋber Athen geeignet waren, da ίη ihnen
Sophistik der Grund, warum der Mythos ίη der ϋbήgen Rhetοήk, die auf kein wichtiger Staat, mit dem Athen Differenzen hiitte haben konnen,
politischen EinfluB und auf aktuelle ΒeΖϋge geήchtet war, mit Ausnahme unerwiihnt bleibt. Das ist im ϋbήgen einer der Grϋnde, warum der
des Isokrates nur selten gebraucht wird (s. darϋber G. Schmitz-Kahlmann, trojanische Κήeg ίη den Kanon entweder gar nicht aufgenommen wurde
Das Beispiel der Geschichte im politischen Denken des Isokrates, Leipzig oder, wenn aufgenommen, im Gegensatz Ζυ den anderen mit der Zeit
1939, 39 ff.). Das mythische Repertoire der Epitaphien enthiilt, wie auch verblaBte und schlieBlich vor dem Anfang des 4. Jh. weggelassen wurde;
aus unserer Stelle Ζυ erkennen ist, vier Taten: (ί) Die Abwehr der dazu s. Schroeder 32 ff.; L. Weber, Hermes 57 (1922) 379 ff.; Ρ. Treves,
Invasion der Amazonen ίη Attika. (ίί) Die Abwehr der Invasion der CPh 36 (1941) 321-45; StUΡΡeήch 48 f.; Loraux, L'invention 70 ff. Bei
Thraker unter dem Konig Eumolpos. (ίίί) Die Durchsetzung der Hdt. ΙΧ 27, 4 wird der Trojanische Κήeg neben den vier anderen
Bestattung der Sieben, die mit Adrastos einen Feldzug gegen Theben erwiihnt, doch ίη den erhaltenen Epitaphien fιndet er nur Erwiihnung ίη
untemommen hatten, durch die Athep.er. (ίν) Die Hilfe, die die Athener dem gewohnlichen rhetοήschen Gebrauch, als ein wichtiges militiίrisches

j '" ,
;,'Ι 'j'/.
,"::
.
240 KOMMENTAR 239 a 4-239 a 7 241

Unternehmen, ,das man bezίiglich seiner Dauer (Ρeήkles bei Plut. Per. 28,
7 = lοn ν. Chios FGrHist 292 F 16, vgl. aber die Bedenken Jacobys, CQ 239 a 5. υΟθεν δη: 'So kam es denn'; δή ist hier verbindend, vgl.
41, 1947, 13 ff.= Abhandl. Ζ. gήech. Geschichtsschreibung 162 ff.; D. 60, Denn. GP 236 f.
10; vgl. Isoc. 4, 83; 5, 111-2) oder bezίiglίch der GroBe der daran έν πάCQ ΈΛΕUθερί~ τεθραμμένοι. Das ist bis jetzt nicht ausdrίick1ich
betei1igten Κrafte (ΗΥΡ. 6, 35; vgl. Isoc. 4, 186; 5, 65) zum Vergleich gesagt worden, geht aber aus der Beschreibung der athenischen
heranziehen kann. Ob man mit Schroeder und Weber auch Th. 11 41, 4 Verfassung hervor, ίη der es wegen der gemeinsamen Abkunft keine
(ούδεν προcδεόμενοι ... 'Ομήρου έπαινέτου) ίη diesem Zusammenhang Heuen und Knechte gebe (238 e). Υοη der Freiheit als Hauptelement der
heranziehen darf, scheint mir sehr fraglίch, denn Homer wird an dieser Verfassung erfolgt ίη 239 b der ϋbergang Ζυ der νοη den Barbaren, aber
Stelle nur als Dichter κατ' έξοχήν erwiίhnt (επη heiBt im folgenden Satz auch νοη anderen gήechίschen St1idten bedrohten Freiheit der Athener
'schδne Reden', s. J. Th. Kakήdis, Der thukyd. Epitaphios, [Zetemata 26] und der anderen Gήechen. Zum Freiheitsmotiv s. auch unten Ζυ 239 bl.
Mίinchen 1961, 70 f.). Zur Erwiίhnung des Trojanischen Κήeges im
a 5-6. οΙ τmνδέ τε πατέρε, καΙ ήμέτεροι καΙ αUτoΙ o~oι. Hier liegt
Eion-Epigramm (FGE 839-52 [ρ. 257]) s. vor allem F. Jacoby, ΗeSΡeήa
vielleicht ein Fall vor, wo keine der Ηandschήften den ursprίinglίchen
14 (1945) 203 ff. = ΚΙ. philol. Schr. Ι 570 ff.; Ζυ Paus. Ι 29, 5 s. Jacoby
Text ganz ήchtίg ίiberliefert. F hat τε, aber auch den Artikel οί vor
53 ff. Die Verwendung des Motivs schon 439 durch ΡeήkΙes ίη seiner
ημέτεροι. Τ und W ίiberliefern keinen Artikel vor ημέτεροι, lassen aber
'rhetοήschen' Version und die panhellenischen Zίige des Unternehmens
auch τε weg. Ιη der Stephanus-Ausgabe 1iest man schlίeBlich: οί τωνδε
sprechen dafίir, daB das Motiv Ζυ einem festen Topos ίη den Grabreden
πατέρεc, και οί ημέτεροι. Alle Editoren nach Stephanus haben zwischen
geworden ist. Ahnlίches gilt fίir das Lob der Phylenheroen bei D. 60, 27­
den beiden ίiber1ieferten Lesarten und dem Vorschlag νοη Stephanus
30, vgl. Diod. ΧΥΙΙ 5; dazu s. J. Sykutήs, Hermes 63 (1928) 245 f.;
gewiίhlt. Bekker (nach ihm Stallbaum) hat als erster das Richtige
StuΡΡeήch 49 f.
gesehen. Seine Textgestaltung wird durch die Worte des Redners ίη 237
Die mythischen Taten werden an unserer Stelle ίη der Form einer
e2 Τ01Κ τωνδε τε και ημετέρουc προγόνουc best1itigt. AuBerdem laBt der
prαeteritio angefίihrt, bei der die Erwiίhnung der wegzulassenden Taten
Sinn der Worte kein MiBverstandnis zu. Zwei Gruppen sind gemeint: (a)
gleichzeitig als ϋbergang zum eigentlίchen Thema dient Oihn1iche
Die V1iter der Gefallenen und der Lebenden, d.h. die mαiores. (b) Die
Beispiele s. bei G. G"ebauer, De Ρraeteήtίοnίs formis apud oratores
Gefallenen selbst. Anders als Platon teilt Thukydides (11 36) die
Atticos, Leipzig 1874, 6 ff.). Warum Platon den Mythos ίibergeht, HίBt
Vorfahren ίη drei Gruppen ein: Die 1ίlteren Vorfahren (πρόγονοι), die
sich nicht mit Sicherheit deuten. Die angegebene ErkHi.rung, diese Taten
Generation der Ρerserkήege und der athenischen Hegemonie (πατέρεc)
seien νοη Dichtern wίirdig geΡήesen worden, ist nur eine rhetοήsche
und sch1ieBlich die Zeitgenossen (αύτοι ήμεΙc).
Rechtfertigung. Auch die Ansicht, daB sie Ζυ dem Leitgedanken der
Freiheit nicht passen (so Scholl 39 Α. 2), ist nicht ίiberzeugend. a 6. καΙ καλcD' φuντεc weist auf die schon behandelte Eugeneia des
Wahrschein1icher scheint, daB diese Haltung Platons tei1s damit athenischen Volkes (237 b-c) hin. Vgl. Lys. 2, 20 και γάρ τοι φύντεc
zusammenh1ingt, daB er das Gewicht auf die Perserkriege und καλωc και γνόντεc ομοια, πολλα μεν καλα και θαυμαcτα οί πρόγονοι
insbesondere auf die Marathonschlacht legen wollte, was ίη unserem Fall των ένθάδε κειμένων ήργάcαντο. Zum ingressiven Αοήst φύντεc, der im
zu Lasten des Mythos geht (vgl. Thurow 29), teils aber auch damit, daB Gegensatz Ζυ γενόμενοι das Geborenwerden mit bestimmten Beschaffen­
die Beweiskraft des Mythos oft ίη Abrede gestellt wurde, vgl. Hdt. ΙΧ 27, heiten anzeigt (vgl. 238 e5), s. D. Mannsperger (zu 237 a5) 118 f.
4; Th. Ι 73, 2; Isoc. 6,42 (auch 4,28; 5,43; 14,27); Ephoros bei Diod. ιν a 7. πoλλcl δη καΙ καΜ: 1ίhnlίch Phdr. 244 bl πολλα δη και καλα
,~

1,3. ίδί~ τε και δημοcί~, Isoc. 4, 92 πολλων και καλων αύτοιc


προειργαcμένων. 1m lysianischen Epitaphios liest man eine 1ίhn1iche
iJ,,"":
! '

Ι :
242 KOMMENTAR 239 a 7-239 b 2 243

Wendung: πολλα μεν καλα και θαυμαcτα οί πρόγονοι των ένθάδε


b 2. και VΕλληcιν. Zum ΗeΙΙeηeηbegήff s. F. Walbank, Phoenix 5
κειμένων είργάcαντο. Vgl. femer R. νπ 538 al πολλφ δε και μεγάλφ
(1951) 41-60 bes. 45 ff.; Η. Schafer ίη: Probleme der alten Geschichte,
γένει, Plt. 308 b3 πολλην ... και την μεγίcτην ϊcχειν εχθραν και cτάcιν.
Gottingen 1963, 269-306; Η. Ε. Stier, Die geschichtl. Bedeutung des
Zum haufigen Gebrauch des πολλοί ίη einem beiordnenden Verhaltnis
Hellenennamens, (Arbeitsgemeinschaft f. Forschung des Landes
attήbutiνer Adjektive, damit der Βegήff d~r Vielheit herνorgehoben wird,
Nordrhein-Westfalen, Geisteswiss. Η. 159) 1969,31 f.; W. Will, RAC 14
s. K.-G. 1277. Nach dem Adjektiv ist δή hier herνorhebend, vgl. Denn.
(1988) 376-89; Ζυ unserem und zum lysianischen Epitaphios sowie zum
GP205.
Pαneg. des Isoc. s. ausfϋhrlich Κleinow 78 ff.
"
απεφηναντο " παντα, αν
ει, 'ο' ρωπουc. Ζ um Gb
e rauc h νοη Etc
' zur
και βαρβάροιc. Das Wort tήΙΙ ίη verschiedenen Formen insgesamt 18
Angabe raum1icher Ausdehnung vgl. Prt. 312 a5; 349 al; Grg. 526 bl;
mal im Μχ. auf, meistens im Plural, aber auch im Singular (241 d2; 243
Smp. 179 b6; Τί. 25 b5; K.-G. Ι 470.
b7) und als kollektives Neutrum (241 d6 το βάρβαρον). Damit sind
b 1. και ίδίq και δημοcίq. Zum Gegensatz, der auch bei Platon haufig ϋberalΙ nicht nur die Νίchtgήecheη, sondem konkreter die angreifenden
vorkommt (Belege bei Ast, Lex. s.y. ίδίq), s. Ε. Kemmer (zu 236 d6) Perser gemeint (Ausnahme ist 243 d7, wo der persische Konig selbst als
160. 170ff. Barbar bezeichnet wird). Dieser Gebrauch geht wahrscheinlich auf die
oα/tερ Τ/' έλευΟερία," Die
Athener stellen sich gem als Vorkampfer Zeit der Ρerserkήege zurϋck, vgl. das Simonides zugewiesene Epigramm
der Freiheit aller Gήecheη dar, was auch ίη der epideiktischen Topik als bei Page, FGE 762-3; Α. Pers. 255. 377. 391. 434. 475. 798. 844; vgl.
wichtiges ΜοΙίν oft wiederkehrt, vgl. weiter unten 240 e; 242 a.b.c; 243 auch die lηschr. νοη Achamai rnit dem Eid νοη Plataiai (dessen Echtheit
a; 244 c; 246 a; Th. Π 40,5; Lys. 2, 24. 34.42.44.47.55.68; 34, 11; allerdings umstήtten ist), Ζ. 22 (leicht zuganglich bei Ρ. Siewert [zu 239
Isoc. 4, 52. 83; Χ. Hell. ΥΙΠ 142, 3; Diod. χνπι 6, 3; s. femer Η. b1]). lη den ιiteraήscheη oder ίηschήftιicheη Texten aus dieser Zeit
Strasburger, Hermes 86 (1958) 20. 22. Fϋr die Entstehung des heiBen allerdings die Angreifer vorzugsweise 'Meder' oder 'Perser'; zum
FreiheitsbewuBtseins besonders ίη Athen spielten die Perserkήege eine ersten vgl. M.-L. 19. 40, 27. 34, 3 (aus den Jahren 460-54); das
entscheidende Rolle, da sie νοη Anfang an als Freίheίtskήeg verstanden Pausanias-Epigramm bei Th. Ι 132,2; FGE 735. 782. 874. 879. 700. 702
wurden, vgl. Ζ.Β. den 'Schlachtruf der Athener ίη der Seeschlacht bei 709; Theogn. 764. 775; zum zweiten vgl. IG 13 503/504 Α Π = CEG 2, 8;
Salamis ίη Α. Pers. 402-5; auch Hdt. VI 11,2; νπ 157,2; 178,2; s. dazu M.-L. 26 Π; FGE 759 (der Vers 726 gi1t allgemein als unecht); beide
Μ. Pohlenz, Gήech. Freiheit, Heidelberg 1955, 14 ff.; Κ. Raaflaub (zu
Namen zusammen: Simon. fr. 13,8-9 West2 ; FGE 722-3; darϋber s. auch
239 a3) 71 ff.; aus der Zeit der Perserkήege stammt auch das abstrakte Chr. Habicht, Hermes 89 (1961) 7; Siewert, 62 f. Die Erwahnung der
Substantiv έλευθερία, das sich zum ersten Mal ίη dem auf einer angreifenden Armee rnit der Sammelbezeichnung 'Barbaroi' war insofem
rοtfίguήgeη Pyxis eingekratzten Skolion aus dem Jahr 480 oder 479 hίstοήsch berechtigt, als diese Armee weder ausschlieBlich persisch noch

(CEG 440) findet (s. Ρ. Siewert, Der Eid νοη Plataiai, Μϋηcheη 1972, medisch war, sondem ein Gernisch aus vielen VOlkem. Wahrend der Zeit
53 ff.). Μίι ihrer fϋhreηdeη Rolle wahrend des Freiheitskrieges der Ρerserkήege wurde auch das ΖusammeηgehδrίgkeίtsgefϋhΙ der
begrϋndeten spater die Athener auch ihren FϋhruηgsaηSΡruch ίη Gήecheη und der starke Gegensatz Ζυ den Barbaren gepragt, obwohl das

GήecheηΙaηd, vgl. Ζ.Β. Th. Ι 75, 1 ff.; s. Raaflaub 215 ff. Wort immer wertfrei benutzt werden konnte. Zum Βegήff und seine
Geschichte s. Α. Eichhom, BAPBAPOC quid sίgηίfιcaνeήt, Diss. Leipzig
b 1-3. και VΕλληcιν ύπερ 'Ελλήνων μάχεcOαι και βαρβάροι, ύπερ 1904; J. Jϋthηer, Hellenen u. Β arbaren, Leipzig 1923; W. Speyer - Ι.
άπάντων τίόν 'Ελλήνων. Die naheliegende Untertei1ung auch bei Th. Π
Opelt, JbAC 10 (1967) 251-290 (als Nachtrag zum RAC); Edith Hall,
36, 4 (βάρβαρον 11 'Έλληνα πολέμιον έπιόντα) und im lysianischen lnventing the Βarbaήaη, Oxford 1989, 3 ff. Die Stellung Platons
Epitaphios (2, 20-68).

Δ\;
~
Υ"

l'W
:. ,~;, ~

244 KOMMENTAR 239 b 2-239 b 3 245

gegenϋber den Barbaren ist nicht einheitlich, sondem durch den


im Μχ. wird die Sage ίn D. 60, 8 und femer ίn Isoc. 4, 68 erwiίhnt, nicht
jeweiligen Blickwinkel seiner Betrachtung bedingt. Neben Stellen, wo aber bei Lys., ΗΥΡ. und Hdt. (ΥΠ 161, ΙΧ 27); Th. 11 15, 1 nennt anstelle
der Gegensatz zwischen Hellenen und Barbaren stark hervorgehoben der Thraker die Eleusinier.
wird (vgl. Smp. 182 b; R. V 469 b ff.; Lg. ΠΙ 693 a), stehen andere, ίn
denen das Wort eine verallgemeinemde Bedeutung hat (vor allem ίn der κα" Άμαζόνmν. Nachdem Theseus allein oder (nach anderer Version)
Formel 'Έλληνεc και βάρβαροι = 'die gesamte Menschheit', s. die zusammen mit Herakles ins Amazonenland gezogen war, untemahmen
Belege bei Eichhom 50 Α. 2). Eine dήtte Κategοήe bilden Stellen, wo die Amazonen einen Zug gegen Athen, um den Raub der Antiope
den Barbaren ein Eigenwert nicht abgesprochen wird (vgl. Ζ.Β. Smp. 209 (genannt werden auch Hippolyte, Melanippe und Glauke) Ζυ riίchen. Sie
e; Phd. 78 a). Besonders interessant ist Plt. 262 d, wo Platon bemerkt, daB belagerten die Akropolis, wurden aber νοn Theseus ίn einer blutigen
die Unterteilung der Welt ίn Hellenen und Barbaren unlogisch sei. Ζυ Schlacht vollig besiegt und ϋber den Phasis hinaus verfolgt. ϋber den
Platons Stellung s. Eichhom 50 ff.; F. Weber, Platons Stellung Ζυ den Mythos und seine Quellen s. C. Robert, Gήech. Heldensage 730 ff.; auch
Barbaren, (Diss.) Μϋnchen 1904 (mir nicht zugiίnglich); Jϋthner, 23 ff.; Α. ΚΙϋgmann, Die Amazonen ίn der att. Literatur u. Kunst, Stuttgart

Ο. Reverdin ίn: Entretiens Fondation Hardt ΥΙΙΙ (1962) 103 ff. (vgl. 1875, bes. 31 ff.; L. Radermacher, Mythos u. Sage bei den Gήechen,
118 ff.); J. Kerschensteiner, Platon u. der Οήent, Stuttgart 1945, 59ff.; die Wien 21943, 283 ff.; Η. Herter, RE Suppl. ΧΙΙΙ (1973) 1149 ff.; J.
wichtigsten Stellen ϋber die Barbaren gesammelt auch bei Vοurveήs, Ρl. Boardman ίn: D. Kurtz - Β. Sparkes (Hsg.), The Eye of Greece,
u.B. Cambridge 1982, 1-28. Allgemeiner ϋber die Entwicklung des
Amazonen-Mythos ίn der gήechίschen Mythologie s. Κ. Dowden, RhM
b 3. Εύμόλπου. Anspielung auf den Einfall der Thraker unter dem
140 (1997) 97-128. Eine ausfϋhrliche Darstellung der Schlacht gibt der
Konig Eumolpos ίn Attika, als sie den Eleusiniem Ζυ Hilfe kamen, und
Atthidograph Kleidemos (FGrHist 328 F 18 m. Jacobys Komm.). Ιn der
auf die erfolgreiche Abwehr durch die Athener unter ihrem Konig Antike zeigte man ίn Attika, wie ίn anderen Orten, Griίber, die den
Erechtheus, s. darϋber C. Robert, Gήech. Heldensage 141 ff.; femer Ε.
Amazonen zugeschήeben wurden (so Κleidemos).
Ermatinger, Die attische Autochthonensage, Berlin 1897, 75 ff.;
Die Amazonensage wurde ίn der Tragodie, soweit uns bekannt ist,
Schroeder 62-4; R. Parker ίn: J. Bremer (Hsg.), Interpretations of Greek kaum behandelt. Zum ersten und einzigen Mal erwiίhnt Aischylos ίn Eu.
Mythology, London / Sidney 1987,201 ff.; zur Darstellung ίn der Kunst
685 ff., daB die Amazonen auf dem spiίter Areopag genannten ΗϋgeΙ
s. L. Weidauer, LIMC V 1 (1988) 56-9. ΕuήΡίdes hatte diesen Mythos ίn
kampierten und dort dem Ares opferten, woher auch der Ν ame des
seinem zwischen 421-11 aufgefϋhrten Erechtheus aufgegήffen (C.
ΗϋgeΙs stammt. Ιn den Epitaphien und der ϋbrίgen epideiktischen
Austin, Nova fragmenta Ευήρ. 22-40, fr. 39-65; fr. 448-76 Mette,
Literatur wird der Mythos hiίufιg erwiίhnt: Lys. 2,4-6 (ausfϋhrιich); D.
Lustrum 12, 1967, 117-24; zur Datierung s. Μ. Cropp - G. Fick, 60,8; femer Hdt. ΙΧ 27; Isoc. 4, 68-70; 12, 193; vgl. auch Χ. Mem. ΙΠ 5,
Resolutions and Chronology ίn ΕuήΡίdes, [BICS Suppl. 43, 1985] 79 f.).
10; Plut. Thes. 27, 10. DaB es eine iίltere Version des Mythos gegeben
1m Gegensatz Ζυ der iίlteren Fassung des Mythos kommen aber bei
habe, die die fήedιiche Beilegung des Konflikts gekannt hat (vgl. das
ΕuήΡίdes die Thraker nicht den Eleusiniem Ζυ Hilfe, sondem greifen
erwiίhnte Κleidemos-Fragm.) und sich dadurch νοn der spiίteren Version
allein Attika an. DaB es sich um eine Neuerung des ΕuήΡίdes handelt, hat
der Epitaphien unterscheidet, wie Schroeder meint, ist eine halt10se
Ermatinger (105) vermutet, es ist aber genauso plausibel, daB diese
Vermutung (s. Herter 1155). Fϋr die Verwertung der Sage ίn der Rhetoήk
Anderung auf den Ρatήοtίsmus der Epitaphienredner zuruckgeht, die
ist die Ahnlichkeit mit dem Xerxeszug wichtig gewesen: (α) Ιn beiden
jeden Grund gehabt hiίtten, den Κrieg als rein iίuBeren darzustellen
Fiίllen handelt es sich um den Einfall barbaήscher Volker aus Asien (bei
(Schroeder 63; nach dieser Tradition wiίre ein gleichnamiger Nachkomme
Isoc. 12, 193 werden neben den Amazonen Skythen erwiίhnt). Ιn der
des ersten Eumolpos der Begrϋnder der Eleusinischen ΜΥsteήen). AuBer
246 KOMMENTAR 239 b 3-239 b 5 247

Kunst ist sogar die Unterscheidung zwischen den beiden nicht immer vorhandenen iίlteren Griίber, s. Wilamowitz, Gήech. Trag. 81200; Jacoby,
mOglich. (b) Als ΜοΙίν beider FeΙdΖϋge wird die Rache fϋr vοrheήge FGrHist ΠΙ b 1,444 f. 447 f.; StuΡΡeήch Α. 4 Ζυ S. 47). Zum Mythos s.
gήechίsche ϋbergήffe angegeben (ϋber die Verbindung des Zuges νοη C. Robert, Gήech. Heldensage 943 ff. (zu den mythographischen Quellen
Theseus [mit und ohne Herakles] ins Amazonenland und der Hi1fe, die sei ΡΟΧΥ 1241 ίii 23 ff. aus dem 2. Jh. D.Chr. hinzugefϋgt); Η. Herter, RE
die Athener und die Εretήer den l0ηίem wahrend ihres Aufstandes Suppl. ΧΙΠ (1973) 1208-10. Auch Aischylos ίη seinen Eleusiniern (fr.
geleistet haben s. Boardman 13. 14. 27 f.). (c) Die Amazonen schlagen *53 a-54 Radt) und ΕuήΡίdes ίη seinen Hiketiden haben diesen Stoff
ihr Lager auf dem Areopag auf und belagem νοη dort aus die Akropolis, behandelt, freilich nicht ohne Abweichungen voneinander (vgl. Schroeder
wie die Perser 480. Die Gefahr war ίη beiden Fiίllen sehr groB, die Stadt 40-3; Jacoby 444 ff.). Aischylos, wie auch andere Autoren (vgl.
konnte sie aber ϋberwίηdeη. AuBer ίη der epideiktischen Rhetοήk war Philochoros FGrHist 328 F 112), vertrat nach Plutarch (Thes. 112) die
das ΜοΙίν der Amazonenschlacht auch ίη der Kunst sehr beliebt: iίltere Version, gemiίβ der Theseus die Auslieferung durch diplomatische
dargestellt wurde es u.a. auf den Metopen des Schatzhauses der Athener Verhandlungen eneicht hat. Bei ΕuήΡίdes liest man dagegen die Version,
ίη Delphoi, im Theseion, ίη der Stoa Poikile, auf den Westmetopen des die schon ίη Hdt. α 27, 3 Ζυ finden ist, daβ die Athener die Thebaner
Parthenon, auf der AuBenseite des Schi1des der Athene Parthenos und durch militaήsche Gewalt gezwungen hatten. Die gleiche Versίόη auch ίη
darίiber hinaus auf zahlreichen Vasen. Dazu s. vor allem D. v. Bothmer, den Epitaphien: Lys. 2, 7-10 (wo der Frevel der Thebaner, die Toten
Amazons ίη Greek Art, Oxford 1957 (vgl. F. Brommer, Gnomon 30, unbestattet Ζυ lassen, als einziges ΜοΙίν fϋr den Feldzug der Athener
1958,345-54); Α. Kaufmann-Samaras, LIMC Ι 1 (1981) 587-653. angegeben wird); D. 60, 8; vgl. Isoc. 4, 54-64; Himer. 6, 10-12; femer Χ.
b 4. και τίόν ~τι προτέρων. Statt προτέρων hat man πρότερον Hell. VI 5,46; Pseph. bei D. 18, 186. Den Grund, warum Isoc. ίη 12,
konjiziert (Anonymus ίη Observ. Misc. Π ρ. 366 nach Gott1eber), 168 ff. die altere Version aufgreift, deutet er selbst an, vgl. Schmitz­
veranlaBt vielleicht durch Stellen wie Prt. 319 d4 ούδειc τουτο Kahlmann, Das Beispiel der Geschichte 72 f.; S. Perlman, Scripta
έπιπλήττει ωcπερ τοιc πρότερον, oder R. ιν 425 a9 α. οί πρότερον Hierosolymitana 7 (1961) 160 f. Wie Wi1amowitz (Gήech. Trag. 81206)
άπώλλυcαν πάντα, vgl. femer Hdt. ΥΙ 96; Th. Ι 23, 1; Plut. Per. 18,2. bemerkt hat, geht die militaήsche Version wahrscheinlich auf eine
Doch Platon sagt ίη 241 d5 wieder: οί τοιc των προτέρων Epγotc τέλοc rhetοήsche Quelle zurίick: ''Irgend ein Redner nach Aischylos vor

τηc cωτηρίαc έπέθεcαν (vgl. auch Grg. 518 d7; Ηρ. Μα. 282 a5; 283 a2; ΕuήΡίdes hat aus der diplomatischen eine bewaffnete lηterveηtίoη

Men. 93 a2. b3. ell; Phdr. 274 cl; R. νπι 546 d4). gemacht".
Welche diese 'noch frίiheren' lηvasoreη sind, liίβΙ sich nicht leicht b 5-6. 'Αργείοι, προ, Καδμείου, χαι Ήραχλείδαι' προ, 'ApγEioυc.
sagen. Koppen (87) erwagt den Κήeg des alten Pandion gegen Labdakos Ζυ beachten ist aufier dem Parison und dem Homoioteleuton (προc
(Apollod. m 193) oder unter Erechtheus gegen die Chalkidenser (Ε. lon Καδμείουc - προc Άργείουc) der Kyk10s (Άργείοιc - Άργείουc), der
59). auch die Idee der Urnkehrung νοη erlittenem ίη begangenes Unrecht
b 5. και cDc ημυναν 'Αργείοι, ΠΡΟ' Καδμείουc. Die damit gemeinte suggeήert.

mythische Tat gehδrt Ζυ der Sage der Sieben gegen Theben: Nach dem χαι ΉραΧλείδαι, προ, 'APYEiouc. Nach dem Tod ihres Vaters
Tod der Sieben verweigerten die Thebaner die Auslieferung der Leichen verfolgte der argivische Konig Eurystheus die Κinder des Herakles und
zur Bestattung, und der argivische Konig Adrastos bat zusammen mit den bedrohte jede Stadt, die sie aufniίhme, mit Krieg. Nur die Athener
Μϋttem der Sieben die Athener um Hi1fe. Die Athener setzten die ήskίerteη den Κήeg und gewahrten ihnen Asyl. Als Eurystheus spater
Auslieferung durch und die Sieben wurden ίη Eleusis bestattet (der gegen die Athener einen Feldzug untemahm, wurde er besiegt und fand
Mythos entstand ίη ΑηkηϋΡfuηg an die dort und ίη Eleutherai mit seinen fϋηf Sohnen den Tod ίη der Schlacht. Zum Mythos s.
248 KOMMENTAR 239 b 6-239 b 8 249

Wilamowitz, lηdex SchoΙ Gryphiswaldiae 1882, πι-χνι = ΚΙ Schr. Ι etwas mehr als ίκανωc erforder1ich ist; vgΙ femer Lg. ΧΠ 960 c4 πολλα
62-81; C. Robert, Gήech. Heldensage 653 ff.; Schroeder 38-40; F. ΡήηΖ, των εμπροcθεν καλα/c ϋμνηται.
Grϋndungsmythen u. Sagenchronologie, [Zetemata 72] Mίinchen 1979,
233 ff.; zur Darstellung ίη der Kunst s. Μ. Schmίdt, LIMC ιν 1 (1988) έν μο'\)cι,,'Q ύμνήcαντεc. Das vorangegangene ποιηταί und der
723-8. Wie Wilamowitz gezeigt hat, war die Sage ursprϋng1ich mit Gegensatz Ζυ λόγφ ψιλφ zeigen, daB hier nicht nur die ΙΥήscheη
Theben verbunden, das auf diese Wohltat ebenfalls Anspruch erhoben Gedichte wie ίη c6 (έc Φδάc), sondem die gesamte Dichtung gemeintist,
hat. Das Thema hatte Aischylos ίη seinen Herαkliden (fr. 73 b-77 Radt) vgΙ Smp. 205 b5 άπο δε πάcηc τηc ποιήcεωc εν μόριον άφοριcθεν το

und ΕuήΡίdes ίη der erhaltenen gleichnamigen Tragodie aufgegήffeη. περι την μoυcικην και τα μέτρα τφ του ολου όνόματι προcαγορεύεται.

Vielleicht aus der Behandlung ίη der Tragodie haben die Epitaphien einen 1m allgemeinen genίigt nach Platon fϋr die Unterscheidung der Prosa νοη
Topos entwickelt: Lys. 11-16; D. 60, 8; femer Hdt. ΙΧ 27, 2; Isoc. 4, 54­ der Dichtung das Metrum, vgl. Phdr. 258 d, 277 e; R. Π 380 c, Χ 607 d;
60; 12, 194; Χ. Mem. ΠΙ 5, 10. Αήstοteles erwahnt ίη Rh. Π 22. 1396 a 13 Sph. 237 a; Lg. VIΙ 858 d, Χ 886 c (vgΙ aber auch Grg. 502 c; Lg. νπ
τα ύπερ των Ήρακλειδων πραχθέντα unter den Τοροί eines Epainos. 1m 810 b). Die Ausdrucksweise an unserer Stelle impliziert, daB der
Gegensatz Ζυ der Tragodie ist ίη der Rhetοήk keine Erwahnung νοη Rhythmus aus der Prosa nicht ausgeschlossen werden kann und daB nur
Marathon Ζυ finden, vgΙ Schroeder 40. Chronologisch wird die im musika1ischen Element ein Hauptunterschied zwischen den beiden Ζυ
Aufnahme der Herakliden zur Regierungszeit des Theseus angesetzt, sehen ist. Zum Thema s. F. Blass, Die Rhythmen der attischen
obwohl sein Name ίη den Epitaphien natίir1ich nicht genannt wird (vgΙ Kunstprosa: Isokrates-Demosthenes-Platon, Leipzig 1901, 6 ff.; zum
Isoc. 10, 31). Pherekydes FGrHist 3 F 84 und Euripides ίη seiner Gebrauch des Wortes μoυcιτ/ bei Platon s. Ρ. Vicaire, Recherches sur les
Tragodie ersetzen Theseus durch seinen Sohn Demophon wohl aus mots designant la poesie et le poete dans ΙΌeuνre de Platon, Ρaήs 1964,
chronologischen Grϋnden (W. Schmίd, Gesch. d. gr. Literatur 13,418 Α. 144 ff.
2; Η. Herter, RE SuppΙ ΧΙΙΙ [1973] 1210). b 8. ύμνήcαντεc. Das Verbum wird sowohl vom Rίihmen durch
b 6-7. Ο τε χρόνο, βραΧ'υ, άξίω, διηγήcαcθαι. Zur ahn1ichen Dichter (Th. Π 42, 2 ποιηται ύμνήKαCΙ περι αύτων έπι το μειζον
Verwendung des lnfinitivs (ohne ωcτε) vgΙ Phdr. 274 e3 α λόyoc πολυc κοcμουντεc) wie auch durch Redner (Gorgias Β 5 b D.-K.; Th. Π 42, 2;

αν εϊη διελθειν, Criti. "Ί 19 b7 α μακροc αν χρόνοc εϊη λέγειν. Das Aeschίn. 1, 133) gebraucht.

Argument der ungenίigenden Zeit, das ίη 246 b wiederkehrt, dient auch μεμηνύ"αcιν: vgΙ 246 dl. Wie ein B1ick ίη Brandwoods lηdex zeigt,
sonst der prαeteritio, vgΙ Lys. 2, 54; Isoc. 9, 34; D. 60, 9; ΗΥΡ. 6, 4; ist μηνύειν ein Lieb1ingswort Platons. Bei keinem anderen SchήftsteΙΙer
[Andoc.] 4, 10; s. G. Gebauer (zu 239 a5-c7) 33f. Verwandte Argumente: der klassischen Zeit kommt dieses Wort so haufig vor.
(ί) Die Gelegenheit ist ungeeignet fίir lange Reden (Ζ.Β. Th. Π 36,4). (ii)
b 8 - c 2. έαν o~ν ήμεί, ... τάχ' αν δεύτεροι φαινοίμεθα. Die
Fίir einen Redner allein ist es schwίeήg, so viele und wichtige Taten
ΚοηkuπeηΖ des Redners mit den Dichtem wird auch ίη Th. Π 41, 4
darzustellen (Ζ.Β. Lys. 2, 54).
imp1iziert, wenn es dort heiBt, man brauche keinen Homer, der das Lob
b 7·8. ποιηταί τε αύτών ηδη καλώ, .•. εί, πάντα, μεμηνύκαcιν. der Stadt singen werde. Zur 'ΆηaΙοgίe" der Rhetοήk zur Dichtung s.
Damit ist vorwiegend die Behandlung ίη Tragodien gemeint, wie die Scholl 88 ff.
erwahnten Eleusinier und Herαkliden des Aischylos oder der Erechtheus,
b 8 - c 1. έαν o~ν· ήμεί, έπιχειρώμεν. Nach den Regeln der
die Hiketiden und die Herαkliden des ΕuήΡίdes.
Schulgrammatik ware ein Optativ (εί o1Sv ήμειc έπιχειροιμεν) Ζυ
καλόΧ:.
Die Lesart ίκανωc (F) ist eine typische Majuskelverlesung erwarten. Aus diesem Grund aber mit Stahl 442 eine Textanderung
(ΗΔΗΚΑΛΩC). Das folgende είc πάνταc μεμηνύKαCΙ zeigt, daB hier vorzunehmen, besteht kein Bedarf, denn der optαtivus potentiαlis im
Τ

31'.1

250 KOMMENTAR 239 c 1-239 c 3 251

Hauptsatz eηtSΡήcht ίη solchen FaJ.len auch bei Platon dem Futur; vgl.
wird, aber auch sonst. Vgl. Ζ.Β. Euthd. 304 e5 άξίων άναξίαν (πουδήν,
Phdr. 244 b3 (και έαν δη λέγωμεν ... , μηκύνοιμεν αν); Phlb. 55 el (αν
dίe Worte des Polos ίη Grg. 448 c5 έκ των έμπειριων έμπείρωc, c7-8
ttC ••. χωρίζ-ι;ι ... , φαυλον το καταλειπόμενον έκάcτηc αν γίγνοιτο); R.
αλλοι αλλων αλλοιc, των δε άρίcτων οί αριcτοι, Smp. 196 c 1
νιπ 556 a10 (έαν ... ttC προcτάττ-ι;ι ... (υμβάλλειν, χρηματίζοιντο μεν
(Agathon-Rede) οϋτε ποιων ποιει - παc γαρ .,. , Plt. 303 c4 μεγίcτουc
αν ηττον άναιδωc); Rίddell § 70; K-G. Π 2, 475 b.
γίγνεcθαι των coφιcτων coφιcτάc, Lg. χπ 950 al ξένων ξένoιc.
c 1. λόΥφ ψιλφ: 'ίη Prosa', vgl. Smp. 215 c7 στι ανευ όργάνων Die Ρerserkήege waren zu Platons Zeit schon mehrmals νοη den
ψιλοιc λόγοιc ταύτον τΟ'υτο ποιειc, Lg. ΙΙ 669 d7 λόγουc ψιλο\κ Eic Dichtern als Stoff aufgegήffeη. Die Phoinissen des Phrynichos, die
μέτρα τιθέντεc (ίη Tht. 165 a sind dagegen ψιλοι λόγοι die Argumente). Perser des Aischylos, die Persikα des Choirίlos νοη Samos (Suppl.
Durch ψιλόc wird das Fehlen jeder Art Begleitung, die Nacktheit Hellenist. fr. 314-23), die Perser des Timotheos und nicht zuletzt die
ausgedήickt, so πoίηcιν ψιλήν (d.h. ohne Musίkbegleitung) ίη Phdr. 278 Elegien des Simonides und die ihm zugeschήebenen Epigramme hatten
c2 und ψιλ~ κιθαρίcει τε και αύλήcει (d.h. ανευ ρημάτων) ίη Lg. ΙΙ 669 gerade dieses Thema behandelt. LaBt sich an den Worten Platons eine
el. Κήtίk aπ dieser Dichtung erkennen? Nach einer Anekdote bei Proklos (zu

κocμ.εΙν: fester Ausdruck fίir das lίteraήsche Lob, vgl. oben Ζυ 236 d2. ΤΙ 21 b-c ρ. 90 Diehl) erwahnte Herakleides Pontikos (fr. 6 Wehrlί), daB
Platon die Gedichte des Antimachos bevorzugt habe, obwohl ίη dieser
τάχ' αν: 'vielleicht', wie auch aπ aπderen Stellen bei Platon Ζυ finden
Zeit die des Choirίlos angesehener gewesen seien und Platon ihm
ist, s. Ast, Lex. s.v.; vgl. LSJ s.v. τάχα π; Goodwin, Syntax ofthe Moods
aufgetragen habe, die Gedichte des Antimachos fίir ihn ίη Kolophon Ζυ
aπd Tenses § 221.
kaufen. Dieses negative Urteίl ίiber Chοίήlοs wil1 Wilamowitz ΙΙ 132
δεύτεροι heiBt hier 'zweiten Raπges', 'ίηfeήοres', vgl. Lg. ΧΙΙ 951 a3 auch hier bestiίtigt sehen, mίι der zusatzlίchen Bemerkung, daB dies nicht
(στ ι δεύτερα τα των αλλων έcτι νόμιμα τα περι ταc πολιτείαc); Amαt. weniger die Perser des Timotheos treffen sol1te. Was wiίre dann aber mίΙ
135 e3 (και γαρ έκεινοι τούτων μεν λείπονται κατα τα τούτων &.θλα den ίibήgeη Werken? Werden sie νοη Platon einfach ίgηοήert? 1m
και δεύτεροί είcι προc τούτουc). Gegensatz Ζυ Wίlamowitz glaubt Ε. Norden (Neue Jahrb. f. class. Phil. 7,
c 2. μεν οοΟν hat ϋbergaηgsfuηktίοη. Αη die durch diese 1901, 317 Α. 100 = κι. Schr. 402 Α. 100), daB die Κήtίk nicht vom
Partikelverbindung eingeleitete Zusammenfassung schlίeBt sich der neue Standpunkt Platons selbst aus geίibt wird, sondern vom Standpunkt des
Punkt ίη der folgenden δέ-Ρeήοde aπ' vgl. Denn. GP 471 f. Rhetors, der aπ rhetοήsche Dichtung, aπ ΡaπegΥήsche Reden ίη Versen
wie die des Chοίήlοs νοη lasos denkt. Das scheint aber genauso
c 3. έπειδη και εχει την άξίαν: 'da es ja schon seine Wίirdigung hat' unwahrscheinlίch. Zweifelhaft ist, ob ίiberhaupt eine Κήtίk ίη diesem
(L. Georgii).
Sinne hier vorlίegt und ob es sich nicht vielmehr um einen auf dem
C ,. δ ε\ O\nt
3 - 4 • ων ι πω δοι ξαν α
" ποιητ/( • ξΙιαν επ
. . ,α ξΙιοι( MR.J.."
tΛUν εχει. G. Vergleich mit der 'mythischen' Poesie beruhenden allgemeinen Satz
Kaibel, Hermes 28 (1893) 43, vermutet aufgrund des Ί"
haπdelt, der nur aus rhetοήscheη Gήinden eingefίihrt wird. Eine Parallele
RhΥthmusdίchteήscheηUrsprung. Die Wiederholung την άξίαν - δόξαν dazu bieten die νοη Eryximachos angefίihrten Worte des Phaidros ίη
άξίαν έπ' άξίοιc und die starke Alliteration sind aber ganz im Stίl des Smp. 177 a-c, wo er unwillig behauptet, die Dichter hiίtten auf alle Gotter
Gorgias gehalten. Dion. Hal. Dem. 26 ρ. 186, 4 ff. U.-R. hat diese und Lob- und Dankgesange gedichtet und nur auf Eros, einen so wichtίgen
ahnlίche Wendungen im Μχ. als ungelegen und gekίinstelt empfunden. Gott, habe keiner der Dichter bis jetzt ein Lob geschήebeη. Eine weitere
Solche Wiederholungen um des Wortspiels willen finden sich jedoch Parallele kommt ίη der zweiten Rede des Sokrates ίη Phdr. 247 c3 vor:
auch ίη aπderen Werken Platons, namentlίch wo die Rhetοήk imitiert Τον δε ύπερουράνιον τόπον οϋτε τιc ϋμνηcέ πω των τ~δε ποιητηc οϋτε
ποτε ύμνήcει κατ' άξίαν. lη diesen Fallen haπdelt sich wie an unserer
252 KOMMENTAR 239 c 4-239 c 6 253

Stelle um einen Topos der Exordialtopik, den Ε. R. Curtius (Europ3ische προμνώμενον als 'werben' ϋbersetzt und die Frage stellt: Wer werbe hier
Literatur u. lateinisches Mittelalter 2 95) mit den Worten: "ich bringe noch wen, das Thema die Dichter oder die Dichter das Thema? Die Antwort
nicht Gesagtes" zusammenfaBt. Dazu s. auBer Curtius 95 f. auch R. lίege auf der Hand: "Surely ίι is the subject that woos or invites poets Ιο
HauBler, Das historische Epos d. Griechen u. Romer bis Vergίl Ι, treat ίι It has been courting poetical treatment for a long time past and is
Heidelberg 1976, 303 ff. (Exkurs 5). courting ίι still (...). The orator will add his efTorts and οη its behalf woo
c 4.ltι tέ. Ζυ der Verbindung οϋτε ... τε vgl. Prt. 309 b8;Cra. 410 a2; the poets Ιο ρυΙ ίι ίηιο verse. This certainly seems the sense and the
R. ΥΙΠ 566 el; Denn. GP 508. accusativ άλλουc would then appear necessary, as there is ηο reason why
the person wooed or invited should be mentioned ίη the dative." Obwohl
iCtιV έν μνηctεί~. Statt μνηcτεί~ (Τ W) ϋber1iefert der Kodex F
Richards streng genommen Recht hat, scheint jedoch der Ersatz des
άμνηcτί~ ('ίη Gefahr der Vergessenheit'), was sich trotz der Aufnahme
Dativs durch den Akkusativ unnotig, denn das Partizip erhalt hier die
ίη den Text νοη Gottleber, Loers, Engelhardt, Hermann (vgl. Praef. ρ.
Nuance des Empfehlens, und es ist sehr wohl denkbar, dal3 es auch νοη
χχνii), Ast, Bury und Bumet schwer1ich verteidigen laBt: (α) Υοη der
Platon entsprechend benutzt wurde. (1st Χ. An. νπ 3, 18 ταυτα
Gefahr der Vergessenheit der Perserkriege hatte man Anfang des 4. Jh.
προύμνατο έκάcτφ πρocιών nicht doch als ahnlich Ζυ betrachten?)
kaum emst1ich sprechen kOnnen. Schon das Vorkommen ίη fast jedem
Richards erwagt jedoch auch eine weitere Moglίchkeit anlal3lich einer
Lob Athens widersprache einer solchen Aussage. Das ετι macht die
Stelle aus Aristeides (2, 341 L.-B.), wo letzterer offensichtlich mit
Schwierigkeit dieser Annahme noch deutlicher. (b) Durch das
unserer Stelle vor Augen sagt: έν φ (sc. τφ έπιταφίφ) και τοιc αλλοιc
προμνώμενον wird im folgenden Satz die gleiche Metapher der Werbung
προξενειν φηcι και προμναcθαι, είc Φδάc τε και την αλλην πoίηcιν
fortgesetzt. (c) έν άμνηcτί~ paBt nicht Ζυ dem Zusammenhang: Der
θειναι, ΚΟCΜήCανταc άξίωc των πραξάντων, λέγω δη τα τούτων εργα.
Redner sagt im ersten Teil dieser Periode nicht, daB sich kein Dichter mit
Richards vermutet ηυη aus diesem Passus, dal3 ursprunglich κα ι
diesen Kriegen befaBt hat, so daB sie noch ίη Vergessenheit bleiben,
προξενουντα nach προμνώμενον stand. Da Aristeides aber aus dem
sondem, daB keinem Dichter eine wϋrdίge Darstellung gelungen ist und
Gedachtnis zitiert (vgl. Ζ.Β. άξίωc statt des platonischen πρεπόντωc), ist
daB infolgedessen diese Ereignisse noch auf einen tϋchtigen Bewerber
es sehr wahrscheinlίch, dal3 es sich bei dem hίnzugefϋgten Partizip
warten. Die kϋhne Metaρher wurde irgendwann nicht verstanden und das
einfach um einen rhetorischen Pleonasmus handelt.
Wort durch eine naheliegende lectio facilior ersetzt. Zum metaphorischen
Gebrauch νοη μνηcτεία vgl. Joseph. Ant. Jud. 18,241; Ζυ μνηcτεύω s. c 6. έ, Φδά, tE 1Cai τ/ν άλλην πoίηcιν. Wegen ihres besonderen
LSJ s.y. m. musikalίschen Charakters werden die lyrische Dichtung bzw. die Lieder
(φ&χί) νοη den ϋbrίgen (epischen und dramatischen) Gedichten
c 5-6. 1Ca ί προμvmμεvοv lX"λotc: 'und sie anderen empfehle'. Ιη
unterschieden, vgl. mit nahezu den gleichen Worten Phdr. 245 a3 κατά
metaphorischer Bedeutung findet sich προμνάομαι auch ίη Tht. 151 b3.
τε Φδαc και κατα την αλλην πoίηcιν, femer 278 c2 και εϊ τιc αλλοc α~
Es ist nicht auszuschlieBen, daB mit dieser Metapher auf den Dialog
πoίηcιν ψιλην 11 έν Φδi1 cυντέθηκε. Das erinnert an das platonische
Aspasia des Aischines angespielt wird, wie zumindest aus einer νοη
Gesetz ίη Lg. νπ 801 e, wonach den sich durch heπlίche Taten
Aischines stammenden Stelle ίη Χ. Mem. Π 6, 36 (= fr. 33 Dittmar = 72
auszeichnenden und den Gesetzen gehorsam folgenden Βϋrgem nach
Giannantoni, vgl. Χ. Smp. 4, 64) Ζυ entnehmen: εφη rcιp (sc. 'Αcπαcία)
ihrem Tod έγκώμια zuteil werden sollen (vgl. Pohlenz 276).
τάc άγαθάc προμνηcτρίδαc μετα μεν άληθείαc τάγαθα διαγγελλούcαc
δειναc εΙναι cυνάγειν είc κηδείαν, ψευδομέναc δ' ούκ έθέλειν c 7. πρεπόvtCDC tcDv πραξάVtCDV. Fϋr die νοη Herwerden (125)
έπαινειν (vgl. Χ. An. VΠ 3, 18). Dazu s. Dittmar 35; Pohlenz 276 Α. 4. vorgeschlagene Erganzung τε και άξίωc nach πρεπόντωc spricht nichts
Richards 29 f. findet den Dativ άλλοιc anstoBig, indem er aul3er der vielfachen Wiederholung νοη άξία ίη c3-4. Gerade diese

&

254 KOMMENTAR 239 c 7-239 d 2 255

Variation ware aber fίir den Autor ein wichtiges ΜοΙίν, diesmal
θανειν / και (έ. ι1 τάλαιν', εδοξε τ'Όδ' έν ήμέρ~, oder die
πρεπόντωc Ζυ schreiben (man beachte auch die Alliteration mit dem
Zusammenfassung des Boten ίη Ε. Βα. 1030 Πενθε\)( Ολωλεν. παιc
folgenden πραξάντων). Είη noch wichtigerer Grund fίir den Gebrauch
'Εχίονοc πατρόc. Zur Struktur des Βοteηbeήchtes G. Erdmann, Der
dieses Wortes war jedoch, daB es sich hier um literarische Werke handelt.
Βοteηbeήcht bei ΕuήΡίdes, Diss. Κiel 1964, 18 ff. (Eingangsdialog); zur
lη Bezug auf sie hat πρεπόντωc aπders als άξίωc nahezu terminologische
Parodie ίη der Komodie s. Ρ. Rau, Paratragodia, (Zetemata 45) Mίinchen
Bedeutung. Denn πρέπον war schon vor Platon ein rhetorischer Begriff,
1967, 162 ff.
der auf die Angemessenheit der Kunstmittel, der Sprache und der
Okonomίe eines literarischen Werkes zu seinem Gegenstand hinwies; s. d 1-2. χαι δouλουμένου, -ςην Εύρώπην. δουλουμένουc istpraesens
Μ. Pohlenz, NGA Ι, 16 (1933) 53-92 = ΚΙ Schr. Ι 100-139. VgΙ den de conatu ('unterwerfen wollten'), wie haufig bei einem Partiz. Pras. (Κ.­
Beifall der Anwesenden nach der Rede Agathons ίη Smp. 198 a2 (όχ:: G. Ι 140 ff.). νοη Engelhardt wird es wegen des vorangehenden
πρεπόντωc του νεανία:ου είρηκότοc); R. V 459 e6 (και ϋμνοι ποιητέοι ήγουμένουc anders aufgefaBt: 'qui iam Europam sibi subiiciebant'. Μίι

τοιc ήμετέροιc ποιηταιc πρέποντεc τοιc γιγνομένοιc γάμοιc); πρέπει 'Europa' ist aber hier vorwiegend GήecheηΙaηd gemeint, und das war
steht terminologisch bei Platon schon ίη Ion 540 b3 (s. Η. Flashar, Der eigent1ich noch nicht unterworfen. Zum lnhalt vgΙ Lys. 2, 21 έλπίζων
Dialog lοη 82 ff.). Anders als Platon bevorzugt Isokrates ίη ahnlichem (sc. ό τηc 'Αcίαc βαcιλεύc) και την Εύρώπην δουλώcεcθαι, auch Lg. ΠΙ
Zusammenhang das Adverb άξίωc (vgl. Ζ.Β. 4, 82 μηδένα πώποτε 698 b οτε ή nEPcrov έπίθεcιc τοιc 'Έλληcιν, 'ίcωc δε (χεδον απαcιν τοιc
δυνηθηναι ... άξίωc των έκείνοιc πεπραγμένων είπειν). την Εύρώπην OίKOυCΙν, έγίγνετο. Der Gegensatz Europa - Asia ιήιι
besonders bei Herodot stark hervor und bestimmt sogar den Autbau
d 1-3. Πέρcαc ήΥουμένου, τίl' 'Αcίαc ••• yovη' δε ήμέοςεροι. Kurze
seines Werkes, s. Μ. Pohlenz, Herodot, Leipzig Ι Berlin 1937, 203 ff.; Η.
Zusammenfassung der Perserkriege, ίiber die weiter unten ausfίihrlicher
Immerwahr, Form and Thought ίη Herodotus, Cleveland 1966, 41 ff. Das
berichtet wird. Solche der Haupterzahlung vorausgehenden und bίindig
wissenschaft1iche Zerlegen der Erde ίη zwei Tei1e, Europa und Asia, geht
formulierten Zusammenfassungen sind ίη der Rhetorik nicht unbekaπnt.
auf Anaximander zurίick, der Unterschied Ζυ den Asiaten wurde jedoch
So hielt man es ίη den Geήchtsredeη bisweilen fίir nίitzlich, eine solche
den Gήecheη besonders wahrend der Perserkήege deutlich (vgΙ u.a. das
Angabe ίiber den Streitpunkt zu geben, damit die Zuhorer aufmerksam
Epigramm auf den Sieg 449 bei Zypern [FGE 874], ahn1ich die lykische
und gelehrig wίirden, s~ R. Volkmann, Die Rhetorik d. Griechen u.
lηschr. aus dem Ende 5. Jh. bei M.-L. 39,1; auch ChοίήΙ0S Υ. Samos fr.
Romer 2 135 f. Der Terminus fίir die sehr kurze Zusammenfassung dieser
316 bei Lloyd-Jones - Parsons, SuppΙ Hellenisticum, wo der Anklang aπ
Art war προέκθεcιc, vgl. Αηοη. Seg. Rh. 11 ρ. 354, 10 Sp.-H.; Fortunat.
Hdt. unverkennbar ist). 1m allgemeinen ίiber den ΕurΟΡa-Βegήff ίη der
Rh. 11 15 (Halm, Rhet. Lat. min. ρ. 110, 20); zu anderen Termini s.
Antike s. auch Η. Berve, Gestaltende Κriίfte der Antike, Mίinchen 1966,
Ernesti, Lex. Technol. Graec. Rhet. s.y. Quintilian (lnst. ιν Ι, 34)
467-84; G. Pfligersdorffer, RAC 6 (1966) 964-80.
vergleicht diese Art Zusammenfassung am Anfang einer Rede mit dem,
was Homerus atque Vergilius operum suorum principiis faciunt. Die d 2. ECXov: hier ίη der Bedeutung 'abhalten' (LSJ s.v. εχω Α π 5 mit
Angabe an unserer Stelle erinnert ίiberdies an ahnliche Zusam­ SuρρΙ; εχω als transitiv ίη dieser Bedeutung ist selten und kommt noch
menfassungen am Anfang der Botenberichte ίη der Tragδdie. Zur Form seltener ίη der Prosa vor. Vgl. Il. 11, 820 (η ρ' ετι που (χήcoυcι
dieser Botenberichte, die mit Euripides einen festen Charakter πελώριον 'Έκτορ' 'Αχαιοί); 16,740; Α. Pers. 746; Eu. 692; Χ. An. VII 1,
angenommen haben, gehort auch ein Eingangsdialog, der u.a. eine 20. Verwandt ist das εχε δή ίη ΡΙ Prt. 349 el; Grg. 460 a5; 490 bl.
lapidare Zusammenfassung dessen enthiίlt, was im folgenden ίη yovilc. Die Endung -Eic erscheint ίη allen platonischen Handschήften
ausfΊihrlicher Form vorgetragen werden wird. VgΙ Ζ.Β. Ε. Or. 852-65, (Stallbaum, Var. lect. Ζυ 239 d [ρ. 136]); bis 350 v.Chr. war aber die
bes. die Worte des Boten ίη 857-8 ψήφφ llEMcyrov (ον καcίγνητον

Endung -ilc vorherrschend • s. Threatte, Gramm. Αιι lηscr. Π 239 ff.


256 KOMMENTAR 239 d 3-239 d 5 257

d 3. ων και δίκαιον και χΡΤι πρcDτoν μεμνημένou, έπαινέcαι αύ-tων


'tTιv άρε'tήν. Stal1baum nimmt das <1ν als Neutrum ('quarum rerum d 4. ίδείν. Stallbaum konjizierte είπειν (zustimmend Pohlenz 264 Α.
memores etc.'), damit das αύτων weniger uberflussig erscheine. Dann 2), hat aber den Vorschlag selbst ίη der zweiten Auflage seines
ware allerdings fur die Abtrennung νοη dem vorangegangenen γονηc δε Kommentars zurilckgenommen, als er erkannte, daB das Verbum auch
ήμέτεροι eine starkere Interpunktion erforder1ich. Wahrschein1icher
'spectare, ίntueή' bedeuten kann. Die uberlieferte Lesart euegt ίη der Tat
scheint jedoch, daB das αύτων hier zurilckweisende Κraft hat, um mehr keinen AnstoB, deswegen ist auch die νοη Schanz vorgeschlagene
Nachdruck auf die Vorfahren zu legen. Vgl. Tht. el; R. V 477 d8; K-G. Ι Konjektur q.δειν (mit Verweis auf Ly. 205 c) unnOtig. ίδειν ίη der
660fo Bedeutung 'geistig sehen, erkennen' (al1erdings kaum im Indikativ)
findet sich auch sonst bei Platon, vgl. Ζ.Β. Grg. 455 a8; R. ΥΙ 511 a1 (α
και δίκαιον και χΡΤι. Die Εήnnerung an die Verpflichtung gegenuber ούκ αν αλλωc ϊδοι τιc η τ~ διανoί~); Τί. 61 d6; Criti. 107 d5 (ταύτον δη
den Toten wird formelhaft zur Abgrenzung der einzelnen Abschnitte και κατ α το\)( λόγουc ίδειν δει γιγνόμενον, οτι κτλ.); Lgo ΙΧ 859 e3.
verwendet, vgl. 241 d4. e2, 243 c7, 244 a3, 246 a3; Oppenheimer 57. Zum Vorkommen ίη dieser Bedeutung ίη der lliαs und zu der
μεμνημένouc έπαινΈCαι: zu dieser Formel s. oben zu 236 a2. Verwandschaft zwischen οΙδα und εΙδον s. Β. Snel1 (zu 234 c4) 24 ff.
d 5. ΈV έκείνφ 'tep χρόνφ γενόμενον λόγφ. Das durch F uberlieferte έν
239 d 4 - 240 α 4. Die persische Mαcht.
λόγφ ist unakzeptabel, denn wenn es 'ίη der Rede' bedeuten sol1te, wurde
Die eigent1iche Darstel1ung der Ρerserkήege wird durch die eine
man unbedingt den Artikel brauchen, wiihrend die Bedeutung 'mit
eigene Einheit bi1dende (vgl. 240 a3 οϋτω πολλα και μεγάλα ... )
Worten' wohl einen Plural erfordert. Aber auch das Verstandnis der ίη Τ
Ausmalung der GroBe des persischen Reichs vorbereitet. Sie wird damit
und W uber1ieferten Worte bereitet eine gewisse Schwίeήgkeίt, die man
begrundet, daB die Arete der Gefal1enen erfaBt werden muB. Der
frilher sogar mit Είngήffen ίη den Text zu beseitigen versucht hat. Schon
Abschnitt beginnt mit einem Methodensatz: das wurdige Lob setzt die
Η. Stephanus interpungierte stark nach έπαινειν und schήeb dann: 'Εν
Vergegenwartigung des Vergangenen voraus (dazu s. Thurow 74 ff.). Die
έκείνφ τφ χρόνφ γενομένην (sc. την άρετήν) λέγω, οτε κτλ. Gottleber
Darstel1ung der persischen Expansion folgt den wichtigsten Stationen der
sch1ug vor, den Artikel τό nach έπαινειν hinzuzufugen (έπαινειν το έν
persischen Geschichte bis zum Anfang der Perserkήege, wie sie sich ίη
.. έκείνφ τφ χρόνφ γενόμενον) und λόγφ mit έ π α ι ν ε ι ν
den Taten der drei wichtigsten Konige zeigen lassen. Bei dieser
zusammenzunehmen. Hirschig ti1gte sch1ieB1ich λόγφ. Doch es ist
Darstel1ung ist es sehr wahrscheinlich, daB Herodot als histοήsche Quel1e
mog1ich, ohne solche Είngήffe auszukommen. Drei Interpretationen
benutzt wurde. Es ist kaum bemerkt worden, daB Platon sich nicht nur ίη
bieten sich an:
Einzelheiten, sondem auch ίη der Betrachtungsweise, ίη der er die
(α) λόγοc steht hier ίη der Bedeutung 'Rede'. So ubersetzt
Geschichte darstel1t, Herodot niihert. Wie Herodot stel1t auch Platon die
Schleiermacher: 'Man muB sie aber betrachten, wenn man sie gehδήg
Geschichte des persischen Reichs als einen ProzeB der Vereinigung und
rilhmen will, ίη jene Zeit sich ίη der Rede versetzend, als ganz Asia (ο ..)'
des Expansionismus Asiens dar, der zwangslaufig zum Konflikt mit
und bemerkt dazu, daB "wei1 hier νοη der Rede die Rede ist, λόγοc auch
GήechenΙand fuhrte. (Zu Einheit und Konzept des herodoteischen
nicht fUg1ich anders verstanden werden kann". Dieser Interpretation
Werkes s. Η. Immerwahr, Form and Thought ίη Herodotus, Cleveland
schlossen sich neben den meisten ϋbersetzem Engelhardt, Stal1baum (ίη
1966, 40 ff.; R. Drews, The Greek Accounts of Eastem History,
Var. lect. zu 239 d (ρο 137) und ίη der ersten Aufl. seines Komm.),
Cambήdge, Mass. 1973, 71 ff.). Nur benutzt Platon die Expansion der
Trendelenburg und Pohlenz (264) an. Trendelenburg auBert die
Perser nicht, um den Konflikt zu erklίίren, sondem um die Gefahr und
Vermutung, daB die vor1iegende Wendung dadurch verdunkelt werde,
dementsprechend die Arete der Vorfahren hervorzuheben.
daB der durch den Gleichklang veranlaBte Dativ λόγφ das bei γίγνεcθαι

ι.
1.&
Γ

258 KOMMENTAR 239 d 5-239 d 6 259

(ίη der Bedeutung 'sich versetzen') gewohnliche την διάνοιαν oder τ'Ό Worte δει δη αύτην ίδειν, εί μέλλει τιc καλό'>c έπαινεΙν. Die Frage ist,
διανoί~ verdrangt habe. Trendelenburg versteht das λόγφ als Gegensatz ob mit τιc jeder Redner oder jeder Mensch, der wϋrdίg rϋhmen will,
Ζυ einem (gemeinten) εργφ und im folgenden Sinne: "was ίη gemeint ist. 1m ersten Fall SΡήcht der Redner rur sich selbst und tei1t mit,
Wirklichkeit nicht moglich ist, daB man sich um Jahrhunderte alter wie er ίη seiner Rede vorgehen will. 1m zweiten Fall sind diese Worte als
macht, geht doch ίη der Rede" (der dadurch entstehenden Κindlichkeit eine Verallgemeinerung Ζυ verstehen, mit der die gedαnkliche Versetzung
des Gedankens ist er sich bewuBt). Pohlenz lehnt seinerseits die jedes Zuhorers ίη jene Zeit als Voraussetzung jedes verdienten Lobes
1nterpretation νοη Trendelenburg ab und konjiziert den Artikel τφ vor betrachtet wird. Fϋr die zweite 1nterpretation SΡήcht entscheidend, was
λόγφ. Er verweist dabei auf Lg. ΠΙ 683 c8 γενώμεθα δη ταιc διανoίαιc der Redner weiter unten (240 dl) sagt: έν τούτφ δη αν τιc γνοίη οΙοι
έν τφ τότε χρόνφ, οτε ...• R. ΠΙ 396 c6, Aeschin. 3, 153, weiter auf Μχ. αρα έτύγχανον οντεc κτλ. Die Partikel δή und die Ahnlichkeit des
240 e6 τα μεν o~ν αριcτεια τφ λόγφ έκεινoιc αναθετέον, Gorgίas Hel. Ausdrucks weisen unverkennbar auf unsere Stelle zurϋck. Gemeint ist
5. dort das gedankliche Versetzen des Zuhorers ίη die Zeit der Perserkriege,
(b) Nach Loers steht λόγοc hier ίη der Bedeutung 'Gedanke'. Er und das ist zweifellos auch rur die vorliegende Stelle anzunehmen.
ϋbersetΖt: 'Oportet autem eam considerare (... ) ίη iis temΡοήbus
d 5-6. o'tE παcα μεν ή 'Αcία έδούλευε 'tρί'tφ ηδη βαcιλεί. Die
versantem animo' und verweist auf 240 b, wo etwas Ahnliches gesagt
Zahlung beginnt mit Kyros als Begrϋnder des persischen Reichs und
wird. 1hm folgen auch Sta11baum (ίη der zweiten Auflage) und
endet mit Dareios, Ζυ dessen Zeit der Κήeg mit GήechenΙand angefangen
Wi1amowitz, der dazu bemerkt (133 Α. 1): "Man muB sich ίη Gedanken
hat. Die Erwahnung des Magiers Gaumata, des 'falschen Smerdis', den
ίiι die damalige Situation versetzen. So sagen wir; das steht da, aber auf
Platon ίη Lg. ΠΙ 695 d als 'falschen Eunuchen' erwahnt, findet, da er nur
Gήechisch. λόγωι ist Gegentei1 νοη εργωι. Sehen sol1 man die αρετή wie
Usurpator war, ίη dieser Aufzah1ung keinen Platz. Dieselben drei Konige
ein Zeitgenosse; das kann man nur durch λόγοc: was wir sehen sol1en,
erwahnt auch Xerxes vor der Versammlung 'der besten unter den
sind λόγωι θεωρητά, einen stoischen Ausdruck Ζυ brauchen, der
Persem' ίη Hdt. νπ 8 α 1. 1η den Persern des Aischylos dagegen beginnt
bekannter ist". Ahnlich interpretierte unsere Ste11e auch Α. Koraes ίη
die Geschichte der Achameniden mit den Medem (765 ff.), wahrend
seinen (posthum veroffentlichten) Misce11anea critica (G. Α.
Kyros nur als der dήtte Konig erscheint, da als erster der Eponymos
Christodoulou, Πλάτων.37, 1985, 198).
Medos genannt wird (zu Aischylos' Katalog s. auch Broadhead Ζυ Α.
(c) Die 1nterpretation νοη Loers kήtίsίert Moraitis (S. 734-5) als
Pers. 765 ff. [S. 278-80]).
verkehrt, da Myoc nie die Bedeutung 'Vorste11ung, Gedanke' habe, wie
Man beachte, wie die Knechtschaft Asiens durch die Wiederholung
das Wort διάνοια. Nach ihm ist λόγφ hier gleichbedeutend mit καθ'
ahnlicher Verben stark hervorgehoben wird: 239 e 1 έδουλώcατο, 240 a2
ύπόθεcιν, hat gewissermaBen ahnliche Bedeutung wie ίη den Ausdrϋcken
αί δε γνωμαι δεδουλωμέναι απάντων ανθρώπων ησαν, 240 a4
λόγου χάριν und λόγου ενεκα.
καταδεδουλωμένη ην. Die gleiche Personifikation Asiens kehrt ίη 240
V οη den drei moglichen 1nterpretationen scheidet die νοη Moraitis
d3 κολαcάμενοι την ύπερηφανίαν οληc Τ/C 'Αcίαc wieder.
aus, denn hier geht es nicht um eine Vermutung oder ein Beispiel,
sondem um eine wirkliche Versetzung - ίη der Rede oder ίη Gedanken. d 6. Φν δ μεν πρώ'tO' KUpoc. Kyros Π regίerte νοη 559 bis Ζυ seinem
Zum Gebrauch νοη Myoc fϋr διάνοια s. D. Wyttenbach, Animadv. ίη Tod 530 v.Chr., seine Herrschaft ϋber Asien begann jedoch 539.
Plut. Π 491. Von den zwei anderen 1nterpretationen laBt sich keine Wichtigste Quelle fϋr seine Geschichte, ϋber die auch Κei1ίnschήften und
aufgrund nur des engeren Sinnes unserer Stelle vorziehen, da beide einen die Bibel beήchten, ist die Darstellung ίη Hdt. 1 95-216. Zur Geschichte
genauso befήedίgenden Sinn geben. Wichtig rur die 1nterpretation ist des Begrϋnders des Achamenidenreichs, der ίη der Antike nicht nur νοη
jedoch der ganze Zusammenhang und vor a11em die vorhergehenden den Persem, sondem auch νοη den Babyloniem, den Juden und nicht
260 KOMMENTAR 239 d 6-239 e 1 261

zuletzt den Gήechen bewundert wurde, s. F. Η. Weissbach, RE Suppl. ιν


'nachdem er die Perser seine Landsleute befreit, durch seine Klugheit
(1924) 1129-66; Ed. Meyer, GdA 21Π 181-9; Α. R. Bum, Persia and the
zugleich die Meder ihre Ηeπen unterwarf' (ahnlich Apelt). Verkehrt ist
Greeks, Stanford 1962, ch. Π-ΠΙ; J. Μ. Cook, The Persian Empire,
ebenfalls die ϋbersetzung νοη Μeήdίer: 'Le premier, Cyrus, apres avoir
London 1983, ch. ιπ-ιν; ders., Cambήdge Hist. of Iran Π, Cambήdge
affranchi les Perses, avait dans sa superbe asservi a la fois ses propres
1985, 209 ff. Die positive Darstellung des Kyros beginnt ίη der
concitoyens et leurs maitres, les Medes'. Aufgrund einer derartigen
gήechίschen Literatur schon mit Α. Ρ. 767 ff. und wird spater durch
Interpretation entdeckt Ε. L. Wheeler (The Greek Vocabulary of
andere SchήftsteΙΙer (Ζ.Β. Hdt., Χ. Cyr.) weitergefίihrt. Biographische
Strategem, [Mnemosyne Suppl. 108] Leiden 1988, 36 Α. 55) ίη dem
Einzelheiten dίirften den Gήechen fίir die Zeit vor der Entstehung des
Gebrauch des Wortes an unserer Stelle eine "ruse nuance" und verweist
Μχ. durch Herodot und Ktesias bekannt sein (vgl. Deborah Gera,
auf die Verwendung νοη Strategemen durch Kyros. τφ αυτου φρονήματι
Xenophon: Cyropaedia, Oxford 1991, 6). Platon stellt ihn ίη Lg. ΠΙ 694
hangt aber nicht νοη αμα ab (vgl. Smp. 172 a4, 173 b9, Phd. 60 b5),
a ff. als tίichtigen Feldherrn mit Liebe Ζυ seinem Vaterland dar, Ζυ dessen
sondem ist zunachst mit der Befreiung der Perser Ζυ verbinden, so daB es
Zeit Persien groB geworden sei. Er habe jedoch die Erziehung seiner
durchaus positiv aufgefaBt werden muB. φρόνημα kann obendrein nicht,
Kinder vemachlassigt, was den Verfall des Reiches zur Folge gehabt
wie φρόνηcιc, die Nuance 'Klugheit' haben (vgl. LSJ s.v.), und
habe (vgl. Alc. Ι 105 c; Ερ. 2, 311a; 4, 320 d).
'Hochmut' bedeutet es auch nicht, weil Kyros im Gegensatz Ζυ Xerxes
d 7. έλευθερώcαc nipcac του, αυτού πολίταc. Kyros, der zunachst nirgends bei Platon (aber auch sonst) als hochmίitig bezeichnet wird. Das
Konig im Gebiet νοη Ansan war, wendete sich 550/49 gegen die Wort bedeutet also hier so etwas wie 'Geisteskraft' oder besser noch
Oberhohheit des Mederkonigs Astyages und warf sie ab. ϋber den Sturz 'Stolz, Mut'. Dieser Stolz des Kyros geht deutlich auch aus der gesamten
der Μederheπschaft beήchtet Herodot ίη Ι 122-30, ίη dessen Erzahlung Darstellung bei Hdt. und bes. aus der Rede des Kyros vor den persischen
allerdings die novellistischen Elemente sehr stark hervortreten; vgl. ίη Ι Stiίmmen (1126, 5-6) hervor. Vgl. auch Nikolaos νοη Damaskos FGrHist
126,6 die Worte des Kyros: νυν 6>ν έμέο πειθόμενοι γίνεcθε έλεύθεροι, 90 F 66, 12 κυρον, ατε γενναιον και μεγαλόφρονα, 66, 15 και ό
Ι 127, 1 Πέρcαι μέν νυν προcτάτεω έπιλαβόμενοι αCΜενoι Οίβάραc εΊπεν' '6> κυρε, ού γάρ έcτιν άνηρ τα νυν μεγαλόφρων τε και
έλευθερουντο, Ι 210, 2 oc (κυροc) άντι μεν δούλων έποίηcαc μεγαλογνώμων, oc παυcαι Μήδουc έθελήcει των κρειττόνων αρχειν
έλευθέρουc Πέρcαc εΤναι (vgl. auch Ι 130, 2). Ausfίihrlich hatte άξιουνταc' .
wahrscheinlich darϋber auch Ktesias berichtet (vgl. Nikolaos νοη
e 1. lίμα και του, δεcπόταc Μήδοο, έδουλώcατο. Ahnlich ίη Hdt. Ι
Damaskos FGrHist 90 F 66; zur Quelle des Nikolaos s. F. Jacoby, RE ΧΙ
129, 4 νυν δε Μήδουc μεν άναιτίουc τούτου έόνταc δούλουc άντι
2 [1922] 2040-1; 2056, vgl. aber auch R. Laqueur, RE χνπ 1 [1936]
δεcποτέων γεγονέναι, Πέρcαc δε δούλουc έόνταc το πριν Μήδων νυν
375 ff.). Ζυ den hίstοήschen Ereignissen s. J. Μ. Cook, The Persian
γεγονέναι δεcπόταc, Ι 129, 3 οτι του δείπνου εϊνεκεν Μήδουc
Empire 25 ff.; J.M. Balcer, The Persian Conquest of the Greeks 540-450
κατεδούλωcε (sc. κυροc), Ι 130, 1 Μηδοι δε ύπέκυψαν Πέρα;ιCΙ δια την
B.C., (Xenia Η. 38) Konstanz 1995,43 ff.
τούτου (sc. του 'Αcτυάγουc) πικρότητα, Ι 210, 2. Dieser Wechsel wurde
τφ αυτού φρονήματι. Richards 30 schlagt τφ αύτφ φρονήματι vor νοη den Gήechen (wie ίibήgens νοη den Juden und den Agyptem
und bemerkt dazu: "αύτου gives poor sense and is due to τουc αύτου ebenso) kaum wahrgenommen, da sie auch spater noch νοη Medem
πολίταc". Was waτe aber 'dasselbe' φρόνημα ίη diesem Zusammenhang? sprechen. Zur Unterscheidung zwischen Medem und Persem bei den
MίiBte man dann τφ αύτου φρονήματι mit αμα και τουc δεcπόταc Gήechen s. unten Ζυ 242 b5 und die dort erwahnte Arbeit νοη D. F. Graf;
Μήδουc έδουλώcατο zusammennehmen? Das hat offensichtlich die auch C. Τυριiη ίη: Η. Sancisi-Weerdenburg - Α. Kurt - Μ. Cool-Root
meisten ϋbersetΖer ίη die lπe gefίihrt. Schleiermacher ίibersetzt: (Hsg.), Achaemenid History νπι: Continuity and Change, Leiden 1994,

Ι~;
262 KOMMENTAR 239 e 1-239 e 3 263

238-51. Zur Kombination νοη Freiheit und Hecrschaft ϋber andere s. Κ.


vielleicht einfach, weil sie bekannt sind, vgl. Grg. 483 d6 έπει ποίφ
Schopsdau Ζυ Lg. m 694 a4-5 (sowie Ζυ 687 a7-b2). δικαίφ χρώμενοc Ξέρξηc έπι την 'Ελλάδα έcτράτευcεν τι ό πατηρ
e 1-2. και τη' lίλλη' 'Αcίαc μέχρι ΑίΥ6πτO'U ηρξεν. Nach dem Sieg αύτου έπι Cκύθαc;
ϋber Κroisos, der Unterwerfung der Gήechen und der anderen Volker
e 2-3. ΑίγύπτO'U τε και Λιβύηc. Den Feldzug nach Agypten erwahnt
Κ1einasiens (Hdt. Ι 154-76) und der Unterwerfung Babyloniens (Hdt. Ι
Herodot ίη ΠΙ 1-16, den nach Libyen ίη ΠΙ 17-26. Vor ihm hat die
178-200) wurde Kyros Hecr ϋber groBe Teile Asiens, und die Grenzen persische Expaπsion Hekataios νοη Milet ίη seiner Periegesis (FGrHist 1
seiner Hecrschaft reichten ίη der Tat bis Agypten. Μίι dem Κήeg gegen F 196-357) skizziert (dessen Βeήcht hat nach eigener Angabe [V 36, 2]
die Massageten (Hdt. Ι 200-14) wollte er sein ImΡeήum ϋber das gaπze Herodot benutzt; s. auch J. Μ. Balcer, The Persian Conquest 96 m. Α.
Asien ausdehnen, wurde jedoch besiegt und fiel auf dem Schlachtfeld. Ζυ 126). ϋber den Feldzug nach Agypten beήchtete auch Ktesias (FGrHist
seinem Reich und den Κήegen, die er untemommen hat, s. auch Α. R. 688 F 13, 13 a, vgl. Athen. ΧΠΙ 560 d). Ζυ den hίstοήschen Ereignissen
Bum, Persia and the Greeks 38 ff.; J. Μ. Cook, The Persian Empire s. Α. R. Bum, Persia and the Greeks 82 ff.; J. Μ. Cook, The Persian
28 ff.). Agypten als Grenze ist sehr charakteήstίsch bei Herodot, da Empire 46 ff.; Balcer 101 ff.
gerade mit dem Zug nach Agypten die Regierungszeit des Kambyses
begίnnt, mit der auch das zweite Buch Herodots aπfιingt, vgl. auch Hdt. Ι
e 3. lScov οΤον τ' ην έπιβαίνειν. Ζυ έπιβαίνειν als 'betreten' (LSJ S.Y.
ΑΙ 1) vgl. Lα. 183 b4; Lg. VI 778 e5; ΙΧ 864 e7. 871 d7. 874 b2. Herodot
130, 2 τότε δε έπι 'Αcτυάγεοc οί Πέρcαι τε και ό KGpoc έπαναcτάντεc
τoιcι Mήδoιcι ηρχον το άπο τούτου τηc 'Αcίηc, femer Isoc. 5, 66 ετι erzahlt (ΠΙ 25), daB das Heer zum RϋckΖug gezwungen worden sei, ehe
τοίνυν KGpoc ο είc τοcαύτην ηλθε μεταβολην ωcθ' άπάcηc τηc 'Αcίαc
••
es nach Athiopien gelangte, da es unvorbereitet gewesen sei und der
Maπgel aπ Nahrung die Soldaten zum Kannibalismus gefϋhrt habe. Der
γενέcθαι δεcπότηc, Χ. Cyr. νm 7, 7. Unklar bleibt aπ unserer Stelle, ob
Platon Agypten als Teil Asiens oder Αfήkas oder aber als selbstiίndigen Zug gegen die Ammonier gelangte bis ίη die Ammon-Oase, ecreichte
Erdteil betrachtet. Bezeichnet μέχρι Αίγύπτου die Grenze eines Teils νοη aber nicht die Ammonier selbst (m 26).
Asien oder gaπzen Asiens? τι 25 b (Λιβύηc μεν ηρχον [sc. die Konige τρίτο, δε Δαρειοc. Dareios Ι gelangte 522 Y.Chr. an die Macht, als er
der Atlaπtier] μέχρι προc Αϊγυπτον) erweckt den Eindruck, daB Libyen mit sechs weiteren edlen Persem den Usurpator Gaumata srnrzte (vgl. Lg.
Agypten ίη sich schlieBt. Bei Herodot ist ebenfalls unklar, wo Agypten ΠΙ 695 c; Ερ. 7, 332 a-b), und regierte bis Ζυ seinem Tod (486 v.Chr.).
einzuordnen ist (ίη Π 17, 1 ist es Ζ.Β. Grenzgebiet zwischen Asien und Das Urteil Platons ϋber ihn, wie ϋber Kyros, ist positiv (vgl. auBer den
Agypten, aπ anderen Stellen bleibt es aber nicht unklar, vgl. ιν 39, 2 und erwahnten Stellen Phdr. 258 c). Die Darstellung der Thronbesteigung und
41, 1 mit How-Wells z.St.; Η. R. Immerwahr, TAPhA 87, 1956,260 Α. seiner Regierungszeit samt den Exkursen umfaBt einen groBen Teil des
38). herodoteischen Werkes (ΠΙ 61-νπ 4); zur Darstellung bei Ktesias s.
e 2. δ δε ,)oc. Zur Schreibweise ύόc s. Μ. Schaπz, Plat. Opera ΧΠ, FGrHist 688 F 13, 16-23. Neben den gήechischen Quellen sind seine Res
Proleg. νίίί f. Platon kennt den Namen des Kambyses, denn er erwahnt Gestae ίη der Ιnschήft νοη Behistun wichtig. Zur Geschichte wahrend
ihn ίη Lg. ΠΙ 694 c; 695 b. e. Dort halt er ihn jedoch wegen der seiner Regierungszeit s. Α. R. Bum, Persia and the Greeks 93 ff.; J.M.
schlechten Erziehung, die er genossen habe, fϋr einen unfahigen Konig Cook, The Persian Empire 50 ff.; J. Μ. Balcer, The Persian Conquest
(vermutlich war seine Quelle ebenfalls Herodot, der, perserfeindlichen 107 ff.; 125 ff.
agyptischen Quellen folgend, eine ahnliche Haltung zeigt, vgl. F. Jacoby, e 3-4. πεζ'\ί μεν μέχρι (1Cυθων την άρχην ώρίcατο. Ιη Grg. 483 d
RE Suppl. Π, 1913, 427-8). Das ist aber nicht unbedingt der Grund, erwahnt Kallik1es den Feldzug gegen die Skythen als Beispiel dafϋr, daB
warum Platon seinen Namen hier weglaBt. Namen laBt er auch sonst weg, das Recht des Starkeren auch ίη den intemationalen Beziehungen
264 KOMMENTAR 239 e 4-240 a 4 265

heπscht.Darstellung des Κήeges mit den Skythen (519-518) ίn Hdt. ιν Hauptsachlich dient sie jedoch rhetοήschen Zwecken, da durch sie der
1-144; Ktesias FGrHist 688 F 13, 21; s. auch J. Μ. Balzer, The Persian Schrecken der ϋbήgen Gήechen vor den Persem und somit die Leistung
Conquest 147 ff. der Athener bei Marathon hervorgehoben wird. Sie sol1 einerseits die
e 4 • 240 a 1. vauci. δε τη, τε θαλάττη, έχράτει χαι 'tmv νήcων. GroBe der Gefahr und den Schrecken der ϋbήgen Gήechen, der sie
Herodot erwahnt vor dem ionischen Aufstand die Einnahme νοn Samos gelahmt hat, veranschaulichen, und andererseits die vo11ige Isolierung
(m 139-49) und am Ende des Aufstands die Einnahme νοn Chios, Lesbos und somit die Leistung der Athener hervorheben. Mit der gleichen
und Tenedos (νι 31, 1; es ist vielleicht kein Zufal1, daB ίn beiden Fiillen Geschichte beginnt Platon die Darste11ung der Perserkήege ίη Lg. m 698
die Verwendung νοn (αγηνεία erwiihnt wird, vgl. unten Ζυ 240 a4-e6). c-d, wo jedoch die persische Treibjagd als (αγηνεία bezeichnet wird.
Das Interesse des Dareios fϋr das Meer kommt auch sonst zum Ausdruck, Sowohl der dort benutzte Terminus wie die Beschreibung ίη beiden
vgl. Π 158, 1; ιν 44. Die Ηeπschaft der Perser hiitte Platon aus der Werken weisen unverkennbare Ahnlichkeit mit dem auf, was Herodot ίn
Tei1nahme vor allem der Phoiniker, aber auch der ΖΥΡήοten, Κilikier und νι 31, 2 (vgl. ΠΙ 149) ϋber die Sageneia sagt (zur Ahnlichkeit ίn der

Agypter an der Κήegsmaήne der Perser schlieBen konnen (Hdt. νι 6, vgl. Ausdrucksweise s. νοurveήs, Ρl. u. Β. 109; Ε. Des Places, Platon oeuvres
ΠΙ 19, 3 und die Satrapienliste ίn ΠΙ 91, 1). Bemerkenswert ist die
completes Χ, Paήs 1951, ρ. ΧΧίΧ Α. 1). Das persische Vorgehen, wie es
Ahnlichkeit der vorliegenden Stelle mit Th. Ι 16: Δαρειοc τε ϋcτερον τφ hier geschi1dert wird, ist also an sich weder "eine lustige Geschichte"
Φοινίκων ναυτικφ κρατων και ταc νήcoυc (sc. έδούλωcε). (Wendland 188) noch eine "Fabel" (Wi1amowitz 133), zumal da, wie Κ.
Meuli (ίη 'Westostliche Abhandlungen' R. Tschudi zum siebzigsten
240. a 1. άξιoi)ν: hier 'wagen', vgl. Α. Pers. 335; Eu. 425; Lucian. Geburtstag, Wiesbaden 1954, 63-86 = Gesammelte Schr. Π, Stuttgart
Hist. Conscr. 21.
1975, 699-729) aufgrund der schlagenden Ahnlichkeit der Sageneia mit
a 2-4. αΙ δέ γνmμαι δεδουλωμέναι ... χαταδεδουλωμένη ην ή den groBen Treibjagden bei den Mongolen gezeigt hat, das persische
Περcmν άρχή. Zur Wiederholung desselben Verbums ίn einem folgenden Netztreiben auf Menschen moglich und ίn der Tat ein persischer
Satz oder Satztei1, das zweite Mal freilich als Kompositum, dessen Κήegsbrauch gewesen ist. Das Problem ist jedoch hier, daB Herodot, der
prapositionale Komponente die Bedeutung des Verbums intensiviert, vgl. die Anwendung νοn Sageneia nach dem ionischen Aufstand auf anderen
Ζ.Β. R. Ι 351 b2 (δουλ.ουcθαι ... καταδουλουcθαι), ΙΧ 589 d3-7 Inseln erwiihnt, nichts ϋber eine ahnliche Operation der Perser auf Εretήa
(δουλούμενα ... καταδουλουται); s. R. Renehan, Studies ίn Greek Texts, sagt und daB die spateren Nachήchten darϋber sehr gut (wenn auch nicht
(Hypomnemata 43) Gottingen 1976, 22 ff. (bes. 26 Ζυ Platon). zwingend) auf Platon (ausschlieBlich oder ίn Kombination mit anderen
Que11en) zurϋckgehen konnen (vgl. Αήstίd. 1, 102-3 L.-B.; Strab. ΧΙ 1,
a 3. μάχιμα γένη: vgl. Lys. 2, 5 τα μαχιμώτατα των έθνων.
10; Polem. Cyn. 54.56; Ailian. ΝΑ χν 5; Philostr. νΑ Ι 23; Ηίmeήοs 6,
240 α 4 - e 6. Die Eretria-Episode und die Schlαcht bei Marathon. 19; Suda ι 545; die besondere Beziehung Platons Ζυ dieser Εretήa­
Die Darste11ung des Konflikts zwischen Asien und GήechenΙand Geschichte geht auch aus den ihm Ζugeschήebenen Epigrammen hervor:
beginnt mit der Einnahme νοη Εretήa und der Schlacht bei Marathon. FGE 618-9 und 620-3). DaB es sich aber um eine bloBe Erfindung Platons
Dabei wird der vorangehende Feldzug des Mardonios, der zum Ruhm handelt, der auf Eretήa ϋbertragt, was Herodot νοn anderen Inseln erziihlt
Athens kaum hiitte beitragen konnen, erwartungsgemaB weggelassen. (so schon Busolt, Gr. Gesch. 2Π 578 Α. 3, nach νurνeήs, Πλάτων 6,
Die kurze Erzahlung vom Geschick Εretήas, das chronologisch 1954, 206, ein 'Gedachtnisfehler'), scheint wenig ϋberzeugend, da Platon
unmittelbar der Schlacht bei Marathon vorausgeht, wird nur zum Tei1 aus auch sonst ίn diesem Abschnitt νοη Herodot abweicht (vgl. R. W. Macan,
hίstοήschen Grϋnden angefϋhrt, da beide Stadte hier wie bei Herodot als Herodotus. The Fourth, Fifth and Sixth Books Π, London 1895, 189): (i)
Hauptziel und Vorwand des persischen Αngήffs angesehen werden. Die Zahl des persischen Heeres und der Schiffe ist bei Platon eine andere.
266 KOMMENTAR 240 a 4-240 e 6 267

(ίί) Die Drohung des Dareios gegen Datis fehlt bei Herodot. (ίίί) Die des Datis an die Athener stamme (fίir die Anekdote bei Diodor scheint
Einnahme νοη Εretήa geschieht bei Platon ίη drei Tagen, bei Herodot am allerdings plausibler, daB sie aus der νοη Aischines verfaBten Vita des
siebten Tag. (ίν) Die Tei1nahme der Plataier an der Schlacht bei Marathon Mi1tiades stammt, vgl. Macan 212). lη dieser Botschaft habe Datis auch
wird bei Platon, anders als bei Herodot, nicht erwahnt. Darίiber hinaus ist seine Freude ausgedrίickt (vgl. Aro Pax 291), die ihm die (auch an unserer
wenig glaubhaft, daB Platon nicht nur im Μχ., sondern auch ίη den Lg. Stelle geschi1derte) Unterwerfung Εretήas bereitet habe. Worauf aber
wi1lkίir1ich eine eigene Erfindung ίη so bekannte hίstοήsche Ereignisse sich die Erwahnung des 'Datis-Liedes' bei Ar. bezieht, ist sehr unsicher
eingefίigt habe. ΗίηΖυ kommt, daB schon Herodot (νι 107. 115. 117) νοη (vgl. Μ. ν. Mo1itor, Mnemosyne 39, 1986, 128-31, der einen Bezug auf
der Deportation gefangener Εretήer nicht weit weg νοη Susa SΡήcht, wo eine Darstellung des Datis ίη der Komodie und zwar ίη einem Werk des
sie bis Ζυ seiner Zeit lebten (vgl. Philostr. νΑ 123 fo; F. Grosso, RFIC 36, Leukon vermutet). Ζυ den platonischen Stellen ist Ζυ bemerken, daB die
1958,350-75; R. J. Penella, Athenaeum 52, 1974,295-300; G. Anderson, platonische Beschreibung, die praktische Einzelheiten enthalt, schwer1ich
Phi1ostratus, London 1986, 206)0 Platon schopft also ίη der Erzahlung nur aus dichterischer Quelle stammt. Fίir die Einzelheiten des
ίiber Εretήa aus einer anderen Quelle, was jedoch nicht heiBt, daB alles, Netztreibens sowie fίir den dafίir verwendeten Terminus ist wohl
was er erzahlt, hίstοήsch ήchtίg ist (vgl. die Bedenken νοη F. Geyer, anzunehmen, daB sie dem herodoteischen Werk oder der Quelle, aus der
Topographie Uo Geschichte der lnsel Euboia, Ber1in 1913, 68 f.). Auf auch Herodot schopft, entnommen sind (spatere Autoren,wie Strabon
jeden Fall ist die Erzahlung selbst keine Erfindung Platons, sondern aoOo, kennen den Terminus (αγηνεύω als herodoteisch; Herodot selbst
zumindest etwas, was νοη anderen darίiber erzahlt worden waro erweckt jedoch ίη VI 31 den Eindruck, als ob er eine allgemeine Regel
Die Quelle, die Platon ίη diesem Abschnitt benutzt hat, Hi.Bt sich nicht auf einen konkreten Fall anwendet, vgl. Macan z.St.). Was die eigent1iche
mit Sicherheit bestimmen. F. Jacoby, RE ΧΙ 2 (1922) 2067, halt es fίir Erzahlung ίiber Eretria und Marathon angeht, erscheint es dagegen
sehr wahrschein1ich, daB die Quelle fίir Lgo πι 698 c-d (also auch fίir den wahrschein1icher, daB sie eine attische Tradition war, was allerdings nicht
entsprechenden Abschnitt im Μχ.) Ktesias gewesen sei. Nach Wo ΑΙΥ, bedeutet, daB sie nicht auch literaήsch bzw. dίchteήsch verwertet worden
Strabon νοη Amaseia, Βοηη 1957, 356 f. (vgl. ders., Formprobleme d. war. Auf eine attische Tradition weist auch Ρl. Sph. 235 b, wo mit der auf
frίihen gήech. Prosa, [Philologus Suppl.-Bd. 21, 3] Leipzig 1922, 89 Α. den Sophisten angewandten Fangmethode hochst wahrscheinlich auf die
92 a ) kommt als Quelle nur Hellanikos ίη Frage. Gegen eine Sageneia angespielt wird (vgl. Stallbaum z.St., wenig ίiberzeugend
historiographische Quelle sprache aber das dramatische Element der dagegen Campbell z.St.; zum Jagdbi1d im Sph. So auch C. J. Classen,
Schrecken verbreitenden Kunde (ίη den Lg.), das νοη Anfang an ein Untersuchungen Ζυ Platons Jagdbi1dern, Deutsche Akad. d. Wiss. Ζυ
konstitutives Element der Erzahlung im Zusammenhang mit der Schlacht Ber1in [Altertumswiss. 25] 1960, 40 ff.). Der metaΡhοήsche Gebrauch
bei Marathon gewesen sein dίirfte, sowie die Distanzierung Platons und die Art der Anspielung zeigen, daB es sich um eine Ζυ dieser Zeit
hinsicht1ich der hίstοήscheη Richtigkeit der Datis-Kunde ίη Lg. ΙΠ 698 wohlbekannte Geschichte handelt.
d5 (ό δη λόγοc, είτ' άληθηc είτε και σπ"J άφίκετο, τούc τε &λλουc
'Έλληναc και δη και 'Αθηναίουc έξέπληττεν κτλ.). Der Quellenfrage a 4-6. αίτιαcάμενοc δε Δαρείο, ήμα, τε χαί Έρετρια, Cάρδεcιν
ist auch Α. Ε. Raubitschek (ίη: Chaήtes, hsg. νοη Κ. Schauenburg, Βοηη έπιβουλεucαι {προφαcιζόμενοc}. νοη einer πρόφαcιc des Dareios

1957, 234-42) nachgegangen, der ίη Zusammenhang mit dem ίη Ar. Pax SΡήcht auch Herodot (νι 94, 1), das Wort heiBt aber dort, wie ίiberall im

289 ff. erwahnten Δάτιδοc μέλοc, das er mit dem Βeήcht bei Diod. Χ 27 herodoteischen Werk, nichts anderes als 'Entschuldigungsgrund' (vgl. Η.
(wohl aus Ephoros) und der erwahnten Erzahlung ίη Lg. ίη Verbindung R. Raw1ings m, Α Semantic Study of Prophαsis to 404 B.C., [Hermes ES
bήηgt, die Annahme auBert, daB ein Datis1ied existiert habe, aus dem die 33] Wiesbaden 1975, 19 ff.). Das Problem an unserer Stelle hat als erster
bei Diodor (vgl. auch Sch. Ar. Pax 289 d) und ίη Lgo erwahnte Botschaft Cobet (242) erkannt, der die Ti1gung des Partizips als Randglossem
268 KOMMENTAR 240 a 6-240'a 7 269

vorgeschlagen hat, da έπιβουλευcαι Ζυ αίτιαcάμεvοc abhange. Die a 5. Έρετριcic: zur kontrahierten Form (statt des ίiber1ieferten
Tilgung scheint notwendig: (ί) 1st έπιβουλευcαι νοη προφαcιζόμεvοc Έρετριέαc) vgl. Threatte, Gramm. Attic lηscr. 11 256 f.
abhangig, so wird der Text unklar, denn das Subjekt des lnfinitivs ist
a 6. μυριάδα, μεν πεντήκοντα. Die Zahl 500.000 fίir die persische
nicht mehr, wie bei den Partizipien, Δαρειοc, sondem ήμαc τε και
Armee ist hpch gegήffeη und hίstοήsch wertlos, findet sich aber auch bei
Έρετριαc, was sich nicht sofort verstehen ΗίΒι (ίί) προφαcίζομαι hat
Lys. 2, 21 und mit Bezug auf die Armee des Xerxes bei Isoc. 12, 49.
immer die Bedeutung 'vorschίitzen, etwas als Entschuldigung
Herodot (ΥΙ 95,1) liefert keine konkrete Angabe ίiber die lηfanteήe und
gebrauchen' . Die vor1iegende Stelle ware die einzige Ausnahme, wo das
beschrankt sich ίη einer allgemeinen Bezeichnung (cτρατον πολλόν τε
Verb ίη der Bedeutung 'etwas als Beschuldigung, als Vorwurf
και ε~ έcκευαcμένoν); allgemein gehalten ist auch Isoc. 4, 86 und Platon
gebrauchen' stίinde. (ίίί) αίτιωμαι bedeutet nicht nur 'beschuldigen',
selbst erwahnt ίη Lg. πι 698 d nur μυριάcι cυχναΙc. Bei den Spateren
sondem auch (gerade bei Platon) 'etwas als Grund angeben', so daB es
erscheinen ίiberall ίibertήebeηe Zahlen: Nepos Milt. 4, 1 gibt 200.000
bisweilen als Synonym νοη προφαcίζομαι verwendet wird, vgl. Ερ. 7,
FuBvolk und 10.000 Reiter an, Val. Max. ν 3, 3 und (Plut.] ΡαΓαΙl. Min.
329 c3 (Δίωνα Διοvύcιοc αίτιώμενοc έπιβουλεύειν τ~ τυραννίδι ...
305 b ίiber1iefem 300.000, lust. Hist. Philipp. Π 9, 9 sogar 600.000 und
έξέβαλεν ατίμωc); auch Phdr. 231 b2; Phd. 98 el; R. νπl 562 d4; mit
nur Ampe1ius 15, 9 gibt 80.000 an. 1m (gefalschten) Epigramm bei
lnfinitiv Prt. 332 d2; Men. 93 d9; Phlb. 22 dl; LSJ S.v. 11. Wenn diese
Αήstίd. 28, 63 Keil (fr. 88 Diehl) sind 9 ΜΥήadeη nur die gefallenen
Bedeutung aber gebrauch1ich ist, dann ist an unserer Stelle
Perser bei Marathon (im gleichen Epigramm ίη Suda π 3079 sind es 20
προφαcιζόμενοc vollig ίiberflίissig. Gleichzeitig wίirde damit der Zusatz
ΜΥήadeη geworden), wahrend bei Paus. lν 25, 5 Ζυ lesen ist, daB die
erklarbar: irgendeinem Abschreiber war die Nuance unbekannt oder sie
Zahl der umgekommenen Perser 30 ΜΥήadeη gewesen sei. (Zum
erschien ihm nicht deut1ich genug, und er versuchte durch das Partizip am
erwahnten 'Simonides'-Epigramm, auf das u.a. N.G.L. Hammond ίη
Rand die Sache Ζυ verdeut1ichen. Mit Ηίmeήοs (6, 16), der zweifellos ίη
CAH2 ν 504 verweist, s. Page, FGE S. 229 f.) Die hier angegebene Zahl
Anlehnung an Platon ebenfalls νοη πρόφαcιc SΡήcht, haben wir (falls das
stammt also aus der Tradition der Rhetοήk und der ν olksgeschichte, wo
Partizip nicht νοη einem Glossator stammt) einen terminus ante quem fίir
solche Zahlen durchaus gewohn1ich sind (man vgl. etwa die 300
den Zusatz.
ΜΥήadeη der Perser, die nach dem Epigramm bei Hdt. ΥΠ 228, 1 an den
Wahrend des ionischeR Aufstandes 499 v.Chr. hatten die Athener 20
Thermopylen mit den Spartiaten gekampft haben sollen; bei Diod. ΧΙ 33,
Schiffe, die Εretήer 5 Schiffe den l0ηίem als Hilfe geschickt (Charon νοη
2 sind es dann nur 200 geworden). Die wirk1iche Zahl der Perser dίirfte
Lampsakos FGrHist 262 F 10; Hdt. ν 97, 3; 99, 1). Diese Κrafte hatten
nicht viel mehr als 25.000 gewesen sein (N.G.L. Hammond, Studies ίη
auch an dem ν orstoB der l0ηίer gegen Sardeis teilgenommen, als die
Greek History, Oxford 1973, 203; auf 20.000 oder gar weniger berechnet
Stadt (nicht jedoch die Akropo1is) νοη den Aufstandischen besetzt und
dagegen die gesamte persische Armee Ed. Meyer, GdA 31ν 1, 306, vgl.
niedergebrannt wurde (Hdt. ν 100 ff.). Die Eroberung νοη Sardeis
auch G. Highett, Xerxes' lηvasίoη of Greece, Oxford 1963, 71).
machte einen groBen Eindruck und hat entscheidend zur νerbreitung des
Aufstandes ίη Κleinasien beigetragen. Die Rache als Motiv der Perser fίir a 7. πλοίοι, και ναυcΙν. Seit der Einfίihrung der Τήere ίη den
ihre Expedition kommt auch bei Herodot deut1ich zum Ausdruck, vgl. die Seekήegwurde oft ναυc schlechtin fίir diesen ΤΥΡ νοη Κήegsschίff im
Anekdote ίη ν 105; auch νι 101,3 (bei der Eroberung νοη Eretήa) τουτο Gegensatz Ζυ anderen gebraucht, s. LSJ s.v. Zum Unterschied νοη πλοιον
μεν τα ίρα cυλήcαντεc ένέπρηcαν (sc. οί Πέρcαι), αποτινύμενοι των έν und ναυc s. auch Ammonios De αdf. νocab. differentia § 334 Nickau.
Cάρδιcι κατακαυθέντων ίρων, νι 119, 1. Zur Hilfe der Athener und ναυ, δε tptaKociac. Herodot νι 95, 2 beziffert die persische Sιarke
Εretήer als Motiv der Perserkήege vgl. femer das syllogistische Beispiel
auf 600 Τήereη (eine konventionelle Zahl nach Ed. Meyer, GdA 31ν 1,
ίη Αήst. ΑΡο Π 9. 94 a 36-94 b 8.
306); Nepos Milt. 4, 1 SΡήcht νοη 500 Schiffen. Die vor1iegende Angabe
270 KOMMENTAR 240 a 7-240 b 2 271

wίdersΡήcht der herodoteischen nicht, da sie sich ausschlίeBlίch auf die 154,4 Κ-Α.) auftaucht, besteht ίη der Forschung Uneinigkeit. Nach Κ­
Κήegsschίffe bezieht; sie erscheint auch plausibel, s. N.G.L. Hammond, G. Η 2, 28 f. bezeichnet έν τοι, mίt Superlativ als erstarrte Formel ohne
Stud. ίη Gr. Hist. 203; ders., CAH2 ν 504. Neben den Κήegsschίffeη muB Rίicksicht auf das Genus des Superlativs nicht den unbedingten νοπaηg
man natίirlίch auch eine groBe Zahl νοη Transportschiffen annehmen, "sondem weist nur dem herνorgehobenen Begήffe die erste Stelle unter
vgl. Η.Τ. Wallίnga, Ships and Sea-Power before the Great Persian War, Verwandten an" ('mίt am ... " 'unter anderen '). Diese These haben vor
(Mnemosyne Suppl. 121) Leiden 1993, 137 ff. K.-G. u.a. auch G. Bemhardy (Wissenschaftlίche Syntax d. gήech.
Δα:tιν δε άρχοντα. Zusammen mίt dem Meder Datίs erw3hnt Herodot Sprache, Berlίn 1829, 311) und J. Ν. Madvig (Syntax d. gήech. Sprache,
(νι 94, 2, vgl. νΗ 74, 2) als zweiten Kommandanten den Neffen des Braunschweig 1847, § 96 Α. 2) vertreten. Nach der Meinung νοη Κ W.
Konigs, Artaphrenes (Artaphemes). Ιη Lg. ΠΙ 698 d wird ebenfalls nur Κriiger (Gήech. Sprachlehre § 49, 10,6), Heindorf (zu Ρl. Crα. 247e) und

Datis als Anfίihrer genannt. zuletzt Η. Thesleff (Studies οη the Greek Superlatίve, Helsingfors 1955, §
131) drίickt diese Formel den absoluten νοπaηg ('νοr allem', 'bei
a 8. εΤπεν ηκειν lίyoντα 'Bρε-tρια' και 'Αθηναίοοc: vgl. Hdt. VI 94, 2
weitem'). Eine mittlere Position nimmt Ο. Schwab ein (Historische
(Befehl des Dareios zu Datis und Artaphemes) έντειλάμενο, δε (sc.
Syntax d. gήech. Comparatίon ΠΙ, [Beitr. Ζ. hist. Syntax d. gr. Sprache
Δαρειοc) απέπεμπε έξανδραποδίcανταc 'Αθήνα, και Έρέτριαν
13] Wίirzburg 1895, 81 ff.), der einen Bedeutungswandel annimmt:
άνάγειν έωυτφ έ, οψιν τα ανδράποδα.
w3hrend die Formel bei Herodot und Thukydides die Bedeutung 'unter
a 8 - b 1. εί βoUλoιτo την έαuτ06 κεφαλήν εχειν. Ahnlίch ίη Lg. ΠΙ den ... , mit zu ... ' bedeute, bezeichne sie bei Platon die hochste
698 c (θάνατον αύτφ προειπων μη πράξαντι ταυτα). Bei Hdt. VI 94, 2 Gradsteigerung. Da zu unserer Stelle nur der platonische Sprachgebrauch
fehlt dagegen jeglίche Drohung. Zu 3hnlίch formulίerten Drohungen vgl. νοη Bedeutung sein kann, sei dahingestellt, ob die Formel ίiberall die
Nikolaos νοη Damaskus (wohl aus Ktesias) FGrHist 90 F 4 (ρ. 333, 34), gleiche Bedeutung behίίlt oder bei anderen Autoren eine abweichende
vgl. F 66, 34; Plut. De lib. educ. 11 c. Bedeutung hat. Aus der Untersuchung des platonischen Sprachgebrauchs
b 2. έν τοί, εδδoκιμωτάτoιc. Trotz der einhelligen ϋberιίeferuηg und ergibt sich folgendes: auBer an der vorlίegenden Stelle kommt diese
obwohl der Text grammatikalίsch einwandfrei ist, hat Hirschig die Formel 13 ma1 vor (zu den νοη Schwab erw3hnten Stellen ist Smp. 178 a8
Anderung des Dativs ίη den Nominativ (έν τοι, εύδοκιμώτατοι) hinzuzufίigen) und drίickt ίiberall den absoluten νοπaηg aus. Das Billt

vorgeschlagen und ίη den Text aufgenommen, vermutlίch ίη der Absicht, sich besonders deutlίch ίη drei Fiίllen feststellen: Ιη Smp. 178 cl (s. dazu
eine auch bei Platon nicht unbekannte Steigerungsformel vor a1lem den Kommentar Rettigs z.Sto), ίη Cri. 43 c7 und ίη Euthd. 305
wiederherzustellen und den Text insofem glatter zu machen, als wenn mίt a5 (die Handschriften ίiberlίefem wie so oft auch ίη diesem Fall
dem Nominatίv ein Adjektiv als Priidikativum stίinde. Da die κρατίcτοιc, der Nominativ ist eine Konjektur νοη Schanz, die aber

Textiinderung mίnimal ist und ein Schreiber auf den Gedanken einer treffend ist, denn der Gespriichspartner Κήtοηs hat ihm vorhin [304 el]
angeblίchen 'Verbesserung' leicht verfallen wίirde, hat die Konjektur bei
gesagt, Euthydemos und Dionysodoros seien die weisesten Miίnner ίη
fast a1len Editoren nach Hirschig (Schanz, Bumet, Bury, Μ6ήdίer) Beifa11 solchen Reden: οϊ νυν σοφώτατοί είcι των περι ΤΟ'Κ τοιούτου, λόγουc).
gefunden und wurde ίη den Text gesetzt (anders nur Stallbaum und Wenn aber έν τοι, als Formel bei Platon immer den absoluten νοπang
Moraitis). Es stellt sich jedoch die Frage, ob der durch diese Konjektur ausdrίickt, dann hieBe es an unserer Stelle, daB die Εretήer als die

hergestellte Text einen befήedίgeηdeη Sinn ergίbt, was ίη diesem Fall vorzuglichsten im Κήegsweseη unter den damalίgen Hellenen bezeichnet
aber eine Antwort auf die Frage nach der genauen Bedeutung der Formel werden, was aber aus zwei Grίinden sehr bedenklίch ist: (ί) Es tήfft
sachlίch nicht zu. Die Εretήer waren zwar vor allem fίir ihre Reiterei
voraussetzt. Denn bezίiglίch dieser Formel, die die Besonderheit hat, daB
sie nur bei Herodot, Thukydides, Platon und einmal bei Pherekrates (fr. bekannt, und Herodot (νι 106, 3) laBt Philippides ίη seiner Rede ίη

272 KOMMENTAR 240 b 2-240 b 6 273

Sparta ahnlich wie bei P1aton die Stadt a1s 'bedeutend' bezeichnen (πόλι
Adjektivs s. Α. Amman, -IKOC bei P1aton, Diss. Freiburg 1953, 79.
λογίμφ ή Έλλαc γέγονε αcθενεcτέρη), vgl. femer Lysanias νοη Mallos
FGrHist 426 F 1 mίt Jacobys Komm. Doch a1s die absolut beste, was den b 6-7. έκ θαλάττη, εί, θάλατταν διαcτάντεc, (υνάψαντε, τα,
Κrίeg betrίfft, hatte man sie schwerlίch hinstellen konnen, zuma1 wenn χείρα, διηλθον απαcαν την χώραν. Sowoh1 bei Herodot (νι 31, 2) wie
man sie mit Staaten wie Ζ.Β. Sparta oder Athen verg1eicht. (ίί) Dem ίη Lg. ΠΙ 698 d werden ίη Zusammenhang mίt der Netztreibjagd auf
Zweck der rhetοήscheη amplίfιcatio ware genauso gut gedient, wenn die Menschen zwei Einzelheiten erwahnt: (a) Die Soldaten stellen sich νοη
Eretrier zu den νοrΖϋglίchsteη gezah1t wϋrdeη. Dagegen ist nicht einem Meeresufer einer Inse1 oder eines Gebiets bis zum anderen auf. (b)
einzusehen, warum ein athenischer Epitaphienredner Ζυ diesem Sie nehmen sich an den Handen. Wahrend aber das erste woh1
rhetοήscheη Zweck den ersten P1atz seiner Stadt ίη irgendeinem Bereich verstandlίch ist und sogar bei einem so zah1reichen Heer wie dem

hatte preisgeben sollen. persischen glaubhaft k1ingt, erscheint das zweite prob1ematisch. Denn wie
hat man sich den Vorgang vorzustellen? Gingen die Soldaten
b 3-4. τούτου, έχειρώcατο μέν έν tPlciv ήμέραιc. Nach Hdt. VI 101,
unbewaffnet vor? Und wie konnten sie auf diese Weise die Hindemisse
2 fie1 Eretria am siebten Tag durch Veaat. Zur Deportation der
des Ge1andes ϋberwίηdeη? Um solche Schwίeήgkeίteη Ζυ beseitigen, hat
gefangenen Εretήer s. oben Ζυ 240 a4-e6.
G. C. Whittik, AC 22 (1953) 27-31, versucht, den Text anders Ζυ
b 5. τοιούτφ τρ6πφ: vgl. Hdt. νι 31, 2 (αγηνεύoυcι δε τόνδε τον interpretieren: διήκο υ c ι bedeute bei Herodot nicht 'sich
τρόπον. Bei P1aton HίBt sich τρόπφ auch sonst verbunden mit τοιούτφ auseinanderziehen', wie manche a1tere Phίlo1ogen meinten, sondem
finden, mίt τοιφδε scheint es jedoch ge1aufiger Ζυ sein und ist zudem das, weise auf eine statische Ausdehnung hin ('sie erstrecken sich νοη ... bis
was man woh1 auch hier erwarten wϋrde; Ζυ ersterem vgl. Phd. 73 c5; zum ... '); ahn1ich mϋsse man διαcτάντεc im Μχ. a1s milίtarischen
114 a2; R. ιν 420 e6; Lg. νι 780 c2; ΙΧ 869 c7; Ζυ 1etzterem vgl. Phdr. Terminus auffassen, der die Bίldung einer Formation νοη Soldaten ίη
253 c6 (άλίcκεται δε ό αίρεθειc τοιφδε τρόπφ); Tht. 191 e4; Τί. 35 al; rege1maBigen Abstanden ausdrϋcke. Die Worte άψάμενοc tilc χειρόc bei
60 b6; 78 al; 91 a3; Lg. ΙΙ 657 c4; 658 a5; ΙΧ 877 d5; ΧΠ 948 al; Ερ. 8, Herodot und cυνάψαντεc ταc χειραc bei P1aton er1auterten die Bi1dung
356 b7. Αη unserer Stelle mag der Sprachgebrauch Herodots nachgewirkt der Formation und hatten die Bedeutung: 'sie nahmen Abstand ίη
haben (Henderson 37);..denn bei ihm ist τρόπφ τοιούτφ (das Subst. Aπnlange'; deswegen sollte man das Komma im Μχ. nach χειραc setzen.
immer voranstehend) eine feste und ge1aufige Verbindung (ίη Powells Diese Interpretation ist aber zunachst sprachlίch schwίeήg, denn sowoh1
Lexicon to Herodotus s.v. 4 c werden 16 Be1ege fϋr diesen Gebrauch das herodoteische άψάμενοc tilc χειρόc a1s auch das p1atonische
verzeichnet). Henderson hat vielleicht Recht, wenn er zum Ausdruck hier cυνάψαντεc 'tCLc χειραc konnen schwerlίch etwas anderes bedeuten a1s
bemerkt, daB er ''out of p1ace ίη the e1evated 1anguage of the funera1 'die Hande reichen'. Auch wenn man ein MiBverstandnis des
oration" Ζυ sein scheine. Herodottextes durch P1aton annehmen wollte (was theoretisch zwar
moglίch, aber immerhin unwahrscheinlίch erscheint), b1eibt die
b 5-6. έπι τα ορια έλθ6ντε, τη, Έρετριτ/, οί (τρατιωται αύτου.
Schwίeήgkeίt bei Herodot erha1ten. Bei ihm hat namlίch απτομαι mit
Ν ach Hdt. νι 101, 1 1andete die persische Armee bei drei verschίedenen
Κϋsteηοrteη (Temenos, Choireaί, Aigilia). Zur Topographie νοη Eretrίa,
Genitiv keine andere Bedeutung. Ζυ dieser Schwίeήgkeίt kommen
Ζυ dessen Gebiet weitere k1einere Ortschaften gehorten, s. F. Geyer [oben
Bedenken anderer Art hinzu, wenn man diese Erzah1ungen mit
οήeηtalίscheη Beschreibungen νοη Treibjagden verg1eicht. Auffallend ist
Ζυ 240 a4-e6] 55 ff.; Α. Philίppson, RE νι 1 (1907) 422 ff.; W. Wallace,
ΗeSΡeήa 16 (1947) 115-46, bes. 130 ff.; H.-J. Gehrke, Boreas 11 (1988)
die Ahnlίchkeit mit entsprechenden Einzelheiten ίη der Beschreibung der
15-42. groBen Treibjagden Dschingis Κhans νοη dem bedeutenden persischen
Histoήker des 13. Jh. Guwayni. Ιη der bei Meulί ([oben Ζυ 240 a4-6] 707)
b 6. Έρετριτ/c. Zur anoma1 gebίldeten, aber gebrauchlίchen Form des

274 KOMMENTAR 240 b 7-240 c 6 275

gegebenen ϋbersetΖung kann man folgendes lesen: ''1st dann der Ring
έποίηcανο Ζυ διάνοια (Άbsίcht') vgl. Αρ. 41 d7; ΤΙ 38 c3; Lg. χπ 967
(sc. der Treibjagd) bis auf zwei, drei Parasangen zusammengedrίickt, so
a4.
mίissen die Leute Stricke miteinander verbinden und Filze
darίiberwerfen. Die Truppen bleiben dann Schulter an Schulter stehen, c 3. ω, l'tοιμον (φίcιν 8ν: 'als ware es eine leichte Sache', Accus.
wiίhrend im Ring alle Arten Wild ein Geschrei und einen Tumult absolutus (K-G. Π 95).
vorfίihren und die wildesten Tiere ίη StDhnen und Brίillen ausbrechen
c 3-4. και 'Αθηναίου, έν 't'\1 au't'\1 'tau't'Q άνάγκ'Q ζεuξαν'tαc
(...)". lη einer Paraphrase dieser Beschreibung νοη F. v. Erdmann 'EpE'tptεUcιv αγειν: 'auch die Athener, unter das gleiche 10ch gezwungen
(Temudschin der Unerschίitterlίche, Leipzig 1862,459 f.), die νοη der bei wie die Eretrier, abzufίihren'. άνάγκη etwa mit 'necessitas'
Meulί gegebenen ϋbersetΖuηg ίη diesem Punkt abweicht, steht folgender wiederzugeben (Engelhardt, Ast, L. Georgii, 10wett4 , Apelt, Allen),
Satz: "Wenn sich das lagdrevier verenge, so solle ein jeder sich die Hand verdunkelt eher den Sinn. αγειν άνάγκ'Ό wird schon bei Homer
geben, Schulter an Schulter und Knie an Κnie stehen." Ahnlίches steht formelhaft ίη der Bedeutung 'gewaltsam fίihren' verwendet (vgl. 11. 9,
bei einem anderen persischen Autor, Mirhwand (15. Jh.), der ebenfalls 429.692; Od. 9, 98; 14,27.272; 17,441; 18,76), und ίη diesem Sinne
beήchtet, daB sich die Armee zum Treiben genauso organisierte wie fίir
sollte man diese Worte an unserer Stelle ίibersetzen. Man darf auf der
eine Schlacht und der Ring sich so eng am Ende schloB, daB alle sich an anderen Seite nicht mit Η. Schreckenberg (Ananke, [Zetemata 36]
den Handen fassen konnten und Schulter an Schulter, Knie an Knie Mίinchen 1964, 6 ff.) so weit gehen, 'Fessel' oder 'Joch' als
standen (Meulί 709). Weist die (αγηνεία im allgemeinen Ahnlichkeit mίt ursprίinglίche Grundbedeutung νοη άνάγκη anzunehmen und άνάγκ'Ό
solchen Treibjagden auf, so darf man nicht ausschlίeBen, daB auch solche ζεύξανταc 000αγειν hίer als den volleren und verstandlicheren Ausdruck
Einzelheiten bei der cαγήνευcιc moglich waren. DaB die Perser ganze fίir das hοmeήsche αγειν άνάγ1C1J Ζυ interpretieren. έν άνάγ1C1J (haufιger
lηselη wie Lesbos oder Gebiete wie Εretήa auf diese Weise durchsucht
ein einfacher dativus instrumentalis des begleitenden Umstands ohne
haben sollen, ist wohl auszuschlieBen. Es ist jedoch nicht unmoglich, daB Praposition) gίbt diesen Sinn nur ίη Verbindung mίt ζεύγνυμι und αγειν,
dieses Handefassen der Soldaten nur ίη der letzten Phase des ν orgehens vgl. Κ, Rίiter, Lex. d. frίihgr. Epos s.v. άνάγκη. Der Gebrauch der
eintrat. Andererseits konnte es sich um ein MiBverstandnis handeln, Praposition έν mίt ζεύγνυμι und ahnlichen Verben ist ίiblίch, s. Ζυ Platon
durch die Tatsache veranlaBt, "daB die Treiber eng geschlossen. Schulter die zahlreichen Beispiele, die Μ. Schanz (Novae comment. Platonicae)
an Schulter vorgingen und durch das Bestreben, die Uηdurchdήηglίchkeίt zusammengestellt hat; vgl. LSl s.v. δέω (Α) Ι 1.
ihrer Kette anschaulich auszudrίicken" (Meuli 704). Dann mίiBte man
hier freilich die Glaubwίirdigkeit Herodots ίη Frage stellen. der aber c 6·7. oU'tE 'Αθηναίοι, πλην Λακεδαιμονίων. Die Hilfe der Plataer
'mίt ihrer ganzen Streitmacht' bei der Schlacht (Hdt. νι 108, 1) wird
gerade an dieser Stelle den Eindruck erweckt, als ob er genau wίiBte,
wovon er SΡήcht. verschwiegen; ahnlich Lg. πι 699 a (vgl. 692 d); femer Isoc. 4, 86; 7, 75;
Lyc. c. Leocr. 86. 109. DaB die Athener allein bei Marathon gekampft
c 1-2. οη ουδει, (φα, άποπεφευγα/, είη: vgl. Nep. Milt. 4, 2: ΙΙlί hiίtten, war ein rhetοήscher Topos, vgl. schon die Athenerrede bei Hdt.
praefecti regii classe αd Euboeam appulsa celeriter Eretriam ceperunt ΙΧ 27, 5 (vgl. νπ 10 b 1) und die Athenerrede bei Th. Ι 73, 4; And. 1,
omnesque eius gentes cives abreptos in Asiam αd regem miserunt. 107; Lys. 2, 20. 24; D. 60, 10 f. Die Athener wuBten natίirlίch sehr gut
c 2-3. tii δ' αUήi διανoί~ κατ/γάγοV'tο έξ Έρετρία, εί, Μαραθώνα. ίiber die Teilnahme der Plataer Bescheid (daran eήηηerte u.a. die
ν gl. Hdt. VI 102 χειρωcάμενοι δε την Έρέτριαν και έπιcχόντεc όλίγαc Darstellung der Schlacht ίη der Stoa Poikίle), und die Verleihung der
ήμέραc επλεον έc γην την Άττικήν, κατέργοντέc τε πολλον και Isopolίteia an die Plataer 427 genίigt nicht, das ν erschweigen ihrer
δοκέοντεc ταύτα το,κ Άθηναίουc ποιήcειν τα και ΤΟ'Κ Έρετριέαc Leitsungen Ζυ erklaren, s. W. West πι, GRBS 11 (1970) 275 ff.; Κ, R.
Ι
Ι Walters, RhM 124 (1981) 204-11; vgl. Ε. Κirsten, RE ΧΧ 2 (1950) 2286.

1:.,

276 KOMMENTAR 240 c 7-240 d 4 277

c 7-8. ~oι δε ~ uctεραίq Τ/C μάχτιc άφί1CΟV'tΟ. Zur Einfίihrung νοη und Lg. ιν 707 c2, wahrend ίη Lg. ΠΙ 698 e-699 a der Lokativ und die
Parenthesen rnit δέ s. C. Grίinewald, Die Satzparenthese bei den zehn prapositionale Ortsangabe nebeneinander stehen. Der Gebrauch des
attischen Rednem, (Beitr. Ζ. hist. Synt. d. gr. Spr. Η. 19) Wtirzburg 1912, Lokativs im Μχ. paBt nach J. Η. Τ. Μaiη, Locative Expressions ίη the
250. Als ErkHi.rung fίir die spartanische Verspatung erwahnt Platon ίη Lg. Attic Orators, Diss. Baltimore 1892, 38, gut Ζυ seinem Charakter "as a
ΠΙ 692 d u. 698 e einen Messenischen Aufstand, im Gegensatz Ζυ
rhetοήcal exercise": ''Its language must show agreement with official
Herodot (νι 106, 3), der einen re1igiosen Grund daftir angibt. Nach Hdt. standards (... )". Zur Redeweise bei den Rednem s. Main 37 ff.; Η.
νι 120 waren die Spartaner ϋcτεροι tilc cυμβοληc nach Marathon
Wankel Ζυ D. 18,209 (Π 961). Ζυ den Ιnschήften s. Threatte, Gramm.
gekommen. Die Νachήcht hier und ίη den Lg., die Spartaner seien um
Attic Inscr. Π 379, 382 (έμ Μαραθωνι auf Ιnschήft erst um 190 v.Chr.);
einen Tag verspatet Ζυ Hi1fe gekommen, verdachtigt Ι Toepffer,
der Lokativ ist im ίibήgen metήsch gesichert ίη Eupolis fr. 106. 233 Κ.­
Quaestiones Pisistrateae, Diss. Dorpat 1886, 138: "Redolet me iudice Α.
testimonium illud epigrammatis cuiusdam argumentum, ίη quo haud scio
an οratοή omamenti vel Lacedaemoniorum culpae sublevandae gratia res d 3-4. καΙ 1Cολαcάμενοι tTιv υπερηφανίαν οληc tηc Άcίαc. Zur
ita fueήt conformata"; vgl. G. Busolt, Gήech. Gesch. 2Π 596 f. Α. 4. Wie medialen Form κολάζομαι statt des gewohn1ichen κολάζω vgl. Prt. 324
dem auch sei, diese Νachήcht weicht nicht sehr νοη der Darstellung cl; R. ΙΧ 575 d5; Ar. ν. 406; Th. VI 78, 1; Κ-Β. Π 463; Ζυ κολάζειν und
Herodots ab, der gleichfalls beήchtet, daB die Spartaner die Leichen der κολαcτήc (selten ίη der Prosa im Gegensatz zur Verbform) s. Κ.

persischen Gefallenen auf dem Schlachtfeld sehen konnten. Zur Hi1fe der Gleisberg (zu 234 bl) 31 f. Die Bezeichnung der Athener einerseits als
Spartaner und zum Grund ihrer Verspatung s. Η. Ρορρ, Die Einwirkung Beschίitzer der schwiίcheren und der Unrecht Leidenden (dazu s. unten

νοη Vorzeichen, Opfem u. Festen auf die Κήegfϋhrung im 5. u. 4. Ζυ 244 e3) und andererseits als Bestrafer der Bosen ist ein fester Topos.

Jahrhundert v.Chr., Diss. Erlangen 1957, 75 ff. Vgl. Gorgias Epit. Β 6 ρ. 286, 3 D.-K θεράπoντεc μεν των άδίκωc
δυcτυχούντων, κολαcται δε των άδίκωc εύτυχούντων, Ε. Supp. 341
c 8. οϊ δ' αλλοι πάνtεc έκπεπληγμένοι. Ιη Lg. ΙΠ 698 d, wo frei1ich (Theseus) Eeoc τόδ' Eic 'Έλληναc έξελεξάμην, / άει κολαcτηc των
eine andere Tendenz heπscht, heiBt es, daB auch die Athener νοη
κακων καθεcτάναι, ΗΥΡ. 6, 5 το,)( μεν κακο,)( κολάζουcα το,)( δε
Schrecken ergήffen wor~en seien. δικαίουc β[οηθουcα].
άγαπmνtεc: 'sich begntigend, Ζufήeden rnit', hier nicht rnit Dativ (vgl. Der ϋbermut der Perser bestand hauptsach1ich im tibermaBigen
Lys. 2, 21; LSJ s.V. ΠΙ 3), sondem mit Akkusativ, vgl. R. ΠΙ 399 cl(tCt ν ertrauen auf ihre zahlreichen Streitkrafte und ίη der ϋberzeugung, daB
άποβαίνοντα άγαπωντα). sie unbesiegbar seien. Man vgl. die Worte des Chors der Greise ίη Α.
Pers. 87 ff. und die Worte des Mardonios ίη Hdt. νπ 9. νοη ύπερηφανία
d 1-2. έν tοutφ δη αν 't\C γενόμενοc. Die Wendung wird leicht
des Xerxes SΡήcht auch Isoc. 4, 89 (vgl. auch 152 ίiber die Satrapen und
verstand1ich, wenn sie als Rϋckgήff auf 239 d5 aufgefaBt wird, s. den
ΗΥΡ. 6, 20 tiber den mazedonischen ϋbermut). Ahn1ich sprach man ίη der
Komm. z.St.
Antike νοη άλαζονεία, ύπεροψία oder κόμποc der Perser, s. dazu Η.
d 2. αρα
zeigt, daB die Wahrheit des Gedankens noch nicht erfaBt Haberkom, Beitrage Ζ. Beurtei1ung d. Perser ίη der gήech. Literatur, Diss.
worden ist, vgl. Denn. GP 38; Des Places 261 ίibersetzt: 'decidement'. Greifswald 1940, 136 f.
d 3. Μαραθωνι. Obwohl ίiberall im Μχ. nur der Lokativ vorkommt, d 4. οληc tηc 'Αcίαc. Der ϋber1ieferungSΖustand bereitet hier
zeigt Platon sonst jedoch bei dem Gebrauch das gleiche Schwanken wie Schwίeήgkeίten: Τ, W und mit ihnen fast alle codices recentiores
fast alle attischen Autoren. So findet sich έν Μαραθωνι ίη Grg. 516 d9 ίiberliefem diese Worte nicht, sie stehen jedoch ίη F, rnit dem auch der
(zur falschen Angabe Bumets ίiber die Textϋber1ieferung s. Dodds z.St.) Marcianus 189 und der Paήsinus 3009 tibereinstimmen, allerdings rnit

~.&,
278 KOMMENTAR 240 d 4-240 d 6 279

dem Unterschied, daB sie τηc δληc 'Aciac haben. Υοη den Editoren
τρόπαιον mit Genitiv, der den besiegten Gegner angίbt, vgl. S. Tr. 1102;
haben Schanz und Μeήdίer sie weggelassen. Der Hauptgrund fίir die
Ε. Andr. 763; Or. 713; Κ Woelcke, Bonner Jahrbίicher 120 (1911) 132;
Verdachtigung dieser Worte besteht daήn, daB F haufiger als die beiden
Schwyzer Π 131 f. Der Ausdruck wird haufig gleichbedeutend mit dem
anderen ΗaUΡthaπdschήften falsche Zusatze enthalt, s. Είηl. S. 99. ΗίηΖυ
Sieg gebraucht (s. unten Ζυ 243 a 1-2). Es ist jedoch frag1ich, ob es sich
kommt, daB diese Worte den Eindruck rhetοήscher Steigerung erwecken,
an unserer Ste11e um eine bloBe Metapher haπdelt. Ιη den sechziger
der sehr wohl auch einem spateren Rhetor ίη den Sinn hatte kommen
Jahren des 5. Jh. hat Athen am Ort der Schlacht bei Marathon ίη der Tat
konnen, zumal ίη 239 d5 ein ahnlicher Ausdruck vorkommt (vgl. auch
ein dauerhaftes Monument fίir den Sieg errichtet, welches das
Isoc. 4, 83. 88; 5, 66; 14, 59; D. 60, 10; bes. interessant, daB der
ursprίingliche, vergang1iche Denkmal ersetzen sollte (ίiber die
Ausdruck τηc 'Aciac πάcηc ίη Χ. Mem. ΠΙ 5, 11 νοη Sokrates gebraucht
archaologischen Funde s. Ε. Vanderpool, ΗeSΡeήa 35, 1966, 93-106).
wird; femer Α. Ρ. 12 παcα γαρ icxi:ιc αcιατογενηc / φχωκεν). Είη
Schon die Art der Erwahnung bei ΑήstΟΡhanes (Eq. 1334; V. 711; Ly.
weiterer Verdachtigungsgrund ware eventue11 der Gebrauch νοη δλη vor
285; fr. 429 Κ-Α.) weist auf ein wirkliches, greifbares Dauermonument
Asien aπ unserer Ste11e, wahrend zuvor (239 d5) schon παcα gebraucht
hin (maπ vgl. auch das Ende der demosthenischen Rede fίir die Freiheit
worden ist. Beide Adjektive sind jedoch ίη diesem Fa11 sprachlich
der Rhodier, wo auf das Betrachten der Tropaia hingewiesen wird; zum
moglich, und die Abwechslung im gleichen Werk ist nicht ungewohnlich,
Thema s. W. C. West ΠΙ, CPh 64, 1969, 7-19). AuBer an unserer Ste11e
vgl. Isoc. 4, 186 τουc δληc τηc 'Aciac κρατήcανταc (aber 4, 83 την έξ
(vgl. 245 a5) wird das Marathon-Tropaion auch bei Κήtίas 88 Β 2 D.-K
απάcηc τηc 'Aciac δύναμιν); zum a11gemeinen Unterschied beider
und im lysianischen Epitaphios (2, 25) erwahnt (vgl. auch Isoc. 4, 87);
Adjektive s. Αήst. Mete. ιν 26. 1024 a 1-8; zur uneinheit1ichen
Gorgias so11 auch ίη seinem Olympikos bei den Tropaia wahrend der
Anwendung Ζ.Β. im Corpus Hippocraticum s. U. Horoldt, Der Gebrauch
Perserkήege verwei1t (ένδιέτριψε) haben (82 Α 1 ρ. 272, 7 ff. D.-K =
der Worter OAOC und nAC im Corpus Hippocraticum, Diss. ΚδΙη 1965.
Phi1ostr. VS Ι 9). Zum Tropaion im a11gemeinen s. Κ Woelcke, Bonner
Fίir die Aufnahme dieser Worte ίη den Text SΡήcht folgendes: (ί)
Jahrbίicher 120 (1911) 127-235 (zum Sprachgebrauch 131 ff.); F.
ύπερηφανία ware zwar im allgemeinen auch ohne weitere Bestimmung
Lammert, RE νπ Α 1 (1939) 663-73; W. Κ Ρήtchett, The Greek State at
sehr gut moglich, doch scheint hier die Bestimmung erforderlich, da
War Π, Berkeley 1974, 246 ff.
sowohl das vorangeheιfde Substantiv δύναμιν wie auch das folgende
τρόπαια, die an entsprechender Ste11e stehen, keinen rein abstrakten d 5. ήγεμόνεc: hier im Sinne der 'Vorangehenden" 'derer, die das
Inhalt ausdrίicken, sondem weiter bestimmt werden (man vgl. femer ΗΥΡ. Beispiel geben" daher auch die Verbindung mit διδάcκαλοc, vgl. R. Χ
6, 20 την Μακεδόνων ύπερηφανίαν). (ii) Wie durch die drei 595 blO (ίiber Homer) εοικε μεν γαρ των καλων απάντων τούτων των
substantivierten Partizipien (οί ... δεξάμενοι ... κολαcάμενοι ... τραγικων πρωτοc διδάcκαλοc τε και ήγεμων γενέcθαι (ahnlich 600 a9

cτήcαντεc) ίη Wirklichkeit drei sukzessive Stufen des gleichen Vorgangs ήγεμων παιδείαc); auch ίη Verbindung mit παιδαγωγόc (R. V 467 d7),
zum Ausdruck gebracht werden, so erscheint wahrscheinlich, daB nach πατήρ (Ly. 214 al) und κύριοc (Ερ. 7,345 cl-2 mit F. Novotny z.St.).

der erwahnten 'Macht' der Barbaren das Zίichtigen des ϋbermuts eben και διδάcκαλοι. Αη die vor1iegende Metapher knίipft auch 240 e5
dieser Macht folgt (jetzt allerdings anders formu1iert). (iiί) Die Aufnahme (μαθηται των Μαραθωνι γενόμενοι) an, vgl. auch 241 c1 παιδευθηναι.
empfiehlt sich auch sti1istisch, denn dadurch hatten wir eine dreima1ige Das eήnnert an die Bezeichnung Athens als Schule GήechenΙands bei Th.
strukture11e Wiederholung: Partiz. + Akkus. + Gen. Ζυ bedenken ist Π 41, 1 und an die Behauptung des Isokrates (4, 50), die Schϋler νοη
ebenfa11s, daB ohne diese Worte die Wiederholung νοη των βαρβάρων ίη Athen seien Lehrer der ίibήgen Gήechen geworden (vgl. 12, 295).
kurzem Abstand storend ware.
d 6-7. ά').)Jι. παν πληθο, και πα, πλοu'tοc άρετυ ύπείκει. Die hier als
d 4-5. και πρm'tοι c'tήcαν'tεc 'tρόπαια 'tmv βαρβάρων. Ζυ cτηcαι a11gemeingϋltige Maxime bzw. als κεφάλαιον (Αήstίd. 2, 341 L.-B.)
280 KOMMENTAR 240 d 7-241 c 6 281

vorgetragene Aussage (vgl. 241 b) ist ein traditonelles Motiv: Lys. 2,23. anschlίeBend mit der Schlacht bei Plataiai fort. Dabei werden
24.40; Isoc. 4,91(την άρετην του πλήθουc περιγιγνομένην); 6,60; And. Thermopylaί und Mykale stillschweigend weggelassen. Letztere Schlacht
1, 107; ΗΥΡ. 6, 19; Lyc. c. Leocr. 108 (καταφανη έποίηcαν την wird auch sonst im 4. Jh. kaum erwahnt, bis sie νοη Ephoros
άνδρείαν του πλούτου και την άρετην του πλήθουc περιγιγνομένην); wiederbelebt wird (R. W. Macan, Herodotus. The Seventh, Eighth and
Wendland (188, vgl. 182), der aufgrund der Stelle im Palamedes (32) des Ninth Books Π 47). Bei Thermopylaί dagegen fallt das Schweigen auf,
Gorgias diese Wendung "auf ein Muster des berϋhmten Altmeisters der denn die Schlacht dort wird ίη den epideiktischen Reden ίη der Regel
Epideίk.tik" zurϋckfίihrt; zum platonischen Hintergrund s. Thurow 71 ff. erwahnt, wenn auch oft ίη Begleitung νοη negativen Bemerkungen (Lys.
Das Bίld des persischen Reichtums und der persischen Menge trίtt ίη den 2, 30-2; Isoc. 4, 90. 92; ΗΥΡ. 6, 12; Lyc. c. Leocr. 108 f.; Αήstίd. 1, 131
Persern des Aischylos sehr deutlίch hervor, vgl. Ζ.Β. zum Reichtum V. 3. L.-B.; weggelassen wird sie ίη Th. Ι 73, 2 ff., im demosthenischen
45.53. 159. 163. 168.237.249 ff. 751, zur persischen Menschenmenge Epitaphios und ίη Aeschin. 2, 75). Bezeichnenderweise erwahnt Platon
V. 9. 73. 334 ff. 532 ff. Thermopylaί auch ίη den Leges nicht.
1m Gegensatz Ζυ Marathon wird den hier erwahnten Schlachten
e 3. ή\ ήπείρφ: fϋr 'Kontinent' zum ersten Mal bei Herodot. Hier wird
ausdrϋcklίch nur eine erganzende Rolle zugeteίlt: Salamis und
ίη Wirklίchkeit der Kontinent mίt GήecheηΙaηd gleichgesetzt.
Artemίsion sind insofem wichtig, als sie die Furcht der Gήecheη vor der
το ερΥον: 'rϋhmlίche Tat" 'Kampf, wie ίη 241 a6. c4, 242 b2. lη Starke der Perser auf der See beseitigt haben, Plataίai nimmt nur den
dieser Bedeutung schon ίη der Ilias (LSJ s. ν. Ι 1), besonders haufig dήtteη Platz ein. Die Bedeutung jeder der drei groBen Stationen der
jedoch bei Thukydides, vgl. Ζ.Β. Ι 23, 1 (των πρότερον εργων μέγιcτον gήechίscheη Freiheit und Rettung spiegelt sich auch im Umfang der
έπράχθη το Μηδικόν); Π 36, 4 (c1v έγω τα κατα ΤΟ-ΙΚ πολέμουc εργα ... entsprechenden Darstellung wider: die Erzahlung ϋber Salamis und
έάcω); ιν 92, 7; νπ 87, 5; Ε.-Α. Betant, Lex. Thucyd. S.v. (b). Die Artemίsion ist viel kϋrzer als die ϋber Marathon, die Angabe ϋber Plataίaί
Verbindung mίt Marathon (Μαραθώνιον εργον) ist formelhaft geworden, beschrankt sich auf wenige Worte. Die Wertung der Ereignisse hangt vor
vgl. dίe lηschήft bei Paus. Χ 10, 1 (Syl1.3 23); ΡΙυΙ Tit. 11; ahnlίch ίη den allem νοη ihrer paradigmatischen Bedeutung ab. Marathon war die erste
Grabreden vgl. Hdt. ΙΧ 27, 5 (του έν Μαραθωνι εργου); s. dazu Pfeiffers Schlacht und somit die wichtigste, denn die Griechen haben daraus
Αρρ. Ζυ Call. Hec. fr. 349. gelemt; den spateren kann nicht die gleiche Bedeutung beigemessen
e 4. άποβλέψαντεc: zum platonischen Gebrauch des Verbums, das werden. Ζυ dem angegebenen Grund kommen aber weitere, nicht
haufig das παράδειγμα als Objekt hat, s. Loewenclau 86 Α. 359; L. erwahnte Grϋnde hinzu: (i) Bei Marathon haben die Athener allein
Paquet, Platon. La m6diation du regard, Leiden 1973,221. 252. gekampft (so zumindest nach der rhetorischen Version), die anderen
Schlachten stellten dagegen eine gemeinsame Leistung der Gήecheη dar.
e 5. ύπερ τη, cιοτηρίαc. Bezeichnenderweise kampfen die ϋbήgen
(Die Mitwirkung der anderen Gήecheη bei Salamίs und Artemίsion bleibt
Gήecheη nicht fϋr die Freiheit wie die Athener (e2), sondem nur um die
zwar hier unerwahnt, war aber zweifellos allgemein bekannt). (ίί) DaB die
'Rettung'.
Marathon-Schlacht hohere Bewertung erfahrt als die bei Salamis hangt
των Μαραθωνι. Zum Ausdruck vgl. 241 a6. 7; Th. Π 34, 5 (ΤΟ-ΙΚ έν auch mίt der Haltung Platons dem Seewesen gegeηϋber zusammen. Wie
Μαραθωνι); D. 14,30; 19,312. Platon selbst ίη Lg. ιν 707 c sagt, waren es ίη Wirklίchkeit die
Landschlachten bei Marathon und Plataίai (zur Abweichung bei der
240 e 6 - 241 c 6. Die Schlachten bei Artemision, Salamis und Plataiai. Bewertung der Schlacht im Μχ. s. unten Ζυ 240 c4-5), die die Gήecheη
Nach der Schlacht bei Marathon setzt sich die Erzahlung der gerettet und im Gegensatz Ζυ den Seeschlachten bei Salamis und
Ρerserkήege mit den Seeschlachten bei Salamis, Artemision und
Artemίsion positiv auf ihre Sittlichkeit gewirkt haben (Platons Ablehnung
282 KOMMENTAR 240 e 5-241 a 7 283

des Seewesens ist vermutlίch nach der Erfahrung des zweiten attischen
1; Th. ΙΠ
54, 4; Lys. 2, 39; Isoc. 4, 90; D. 18,208; 59, 95; Aeschin. 2, 75;
Seebundes noch groBer geworden). Man vgl. auch den Atlantis-Mythos,
ίη Lg. lν 707 c7 dagegen: την περΙ το Άρτεμίcιoν ... κατα θάλατταν
wo es sich um den Sieg einer Landmacht (Ur-Athen) ίiber eine Seemacht
μάχην. Die Priίposition έπΙ (hier = 'unmittelbar bei', vgl. K-G. 1499) ist
(Atlantis) handelt (vgl. bes. Τί. 25 b-c), und die ίη Grg. 519 a geiίuBerte
ίη diesem Fall wohl rίchtiger, weίl Artemίsion ein Kίistenstrίch war.
Κήtίk an den Polίtikem des 5. Jh., sie hiίtten, ohne an Gerechtigkeit und
Chronologίsch fallt die Seeschlacht bei Artemision ίη die gleiche Zeit
Sittsamkeit Ζυ denken, die Stadt 'mit Hiίfen, Werften, Mauem, Trίbuten
wie Thermopylai, sie wird jedoch gemiίB ihrem Wert nach Salamis
und allerlei Geschwiίtz' gefίillt (iίhnlίch Alc. Ι 134 b). Ζυ Platons Haltung
angesetzt. A-hnlίch wie an unserer Stelle wird sie der Schlacht bei Salamis
s. R. W. Macan, Herodotus. The Fourth, Fifth and Sixth Books Π 190; G.
ίη Lg. lν 707 c7 zugeordnet (προc γαρ Τ'Ό περΙ (αλαμινα την περι το
R. Mouow, Plato's Cretan CΊιy, Prίnceton 1960,96 ff.; Α. Momiglίano,
Άρτεμίcιόν cot προcθήcω κατα θάλατταν μάχην).
CR 58 (1944) 3 f. DaB Salamis hier im Unterschied Ζυ Lg. hoher als
Plataίaί gewertet wird, entsprίcht vollig der athenischen Tradition (kaum a 2-.5 και\ γαρ\ τουτων, ~, δ Λ
των αν ρων πο
λλ \ 3. '
α μι:;ν ... τουτου

zufiίllig erwiίhnt Arίst. Rh. Π 22. 1396 a 12 nur Marathon und Salamis μνηcθήcομαι. Eine Art prαeteritio,
bei der der Vorstellung des neuen
unter den gewohnlίchen Τοροί des Epaίnos). Themas ein όριcμόc (και οΙα έπιόντα ... , καΙ ώc ήμύναντο .. 0 )

vorangestellt wird (G. Gebauer [zu 239 a5-c7] 19 ff.). Der Hinweis
e 5 - 241 a 2. Μαραθωνι γενόμενοι ... και γαρ τούτων των άνδρα/ν. darauf, daB man auf die Behandlung einer Fίille νοη Material (oft
F. Blass (zu 239 b 7-8) 156 erkennt einen Rhythmus ίη diesem Passus
ausgedrίickt durch πολλά oder πάντα) verzichtet, damit man einen
(freilίch nicht ohne Emendationen).
ausgewiίhlten Punkt behandelt, kommt hiίufιg ίη Prίameln vor, s. W. Η.
e 67- . τα\ μεν
\ συν
1', ~ ~ '1,ζ,., " 'θ'
αριcτεια τφ ινu τφ εκεινοι, ανα ετεον.
Ζ ' ουν
u μεν l'
Race, The Classical Prίamel from Homer Ιο Boethius, (Mnemosyne
s. oben Ζυ 239 c2. άνατίθημι heiBt hier nicht 'weihen' (Schleiermacher), Suppl. 74) Leiden 1982, 111 ff. (zur Prosa).
sondem 'zusprechen'.
a 3. και οΤα έπιόντα: niίmlίch δεινά (oder κακά), s. Gr. Bemardakis,
Nach jeder Schlacht erhielt diejenige Person oder Stadt, die sich durch
Έρμηνευτικον λεξικόν s.y. επειμι (437 a).
besondere Tapferkeit auszeichete, einen Siegespreis (bei den Athenem
war das gewohnlίch ein oδiegerkranz und eine πανοπλία). Die Wahl der a 4•.κατά τε γην και κατα θάλατταν. Zum Gegensatz, der noch
Ζυ ehrenden Person oder Stadt wurde νοη den Strategen nach der einmal 241 c2 wiederkehrt und auch 241 b angedeutet wird, vgl. Th. Π
Schlacht getroffen (Hdt. νιπ 123, 2; Ρl. Smp. 220 d); zur Sache s. W. Κ 41,4; Lys. 2, 2. 47; Χ. Mem. ΙΠ 5, 11; Ε. Kemmer (zu 236 d6) 166 f.;
prίtchett, The Greek State at War Π, 276 ff. άριcτεια (bei Ρl. immer im Thurow 33 Α. 6.
Plural) werden ίη den anderen Epitaphien mίΙ Ausnahme νοη Lys. 2, 43 a 6. το έξη, ερΥον τοί, Μαραθωνι. Nach der Bezeichnung κάλλιcτον
nicht erwiίhnt, wohl aber ίη anderen Reden: Isoc. 4, 72. 99; 7, 75; 8, 76; kann sich έξηc nicht, wie der Αηοη. bei Engelmann behauptet, auf den
9,16; 16,30.31;D. 19,272;22,72;24,129.180;59,97;60,31. Rang und die Bedeutung beziehen, sondem nur auf die zeitlίche Folge.
241 a 1. περι (αλαμϊνα. Am hiίufigsten wird der Ortsname mίΙ der νοη έξηc mίΙ Artikel kann ein Dativ wie hier (vgl. Phd. 100 c3; Ti. 72 e1;

Priίposition έν
verbunden, wie unten 241 c1 und ίη Lg. ΙΠ 698 c3). lη 245 Lg. νι 780 c6), aber auch ein Genitiv (vgl. R. πι 390 a1; Τί. 115 e6)
a5 findet sich sogar die Lokativform (αλαμινι, wohl wegen des abhiίngig sein. toic Μαραθωνι ist eine Brachylogie fίir τφ των

vorangehenden Μαραθωνι. Diese Varίation kommt auch bei anderen Μαραθωνι (εργιρ).

Autoren vor, vgl. Ζ.Β. Aeschin. 2, 75 περΙ (αλαμινα, wiίhrend 2, 74 έν a 7. έπέδειξαν τοί, 'Έλλησιν, ση κτλ. Alle Editoren vor Stallbaum
(αλαμινι steht. Zum Gebrauch s. J. Η. Τ. Maίη (zu 240 d3) 45 f. bevorzugen nach einigen codices recentiores das mediale έπεδείξαντο
έπ' Άρτεμιcίφ. Hier dίe giίngige Verbindung mίΙ έπί, vgl. Hdt. νω 2, (zur Begrίindung s. Hermann Praef. ρ. xxνίi), neben dem Zeugnis der
284 KOMMENTAR 241 b 1-241 c 4 285

ΗaUΡthandschήften vgl. jedoch 242 d6 έπέδειξαν, ... ΟΤΙ ούκ άληθη


vorliegende als auch der folgende Satz nehmen den Gedanken νΟΩ 241 b2
άμφιcβητοΙεν.
wieder auf, wo ausdrϋcklich gesagt wird, daB im Seekampf die Sache
b 1. οΤόν τε άμύνεcθαι όλίγοι, πολλούc. Zwischen den Lesarten noch (ετι) unklar war und die Perser im Ruf standen, zur See unbesiegbar
άμύνεcθαι (Τ) und άμύναcθαι (WF) ist nicht leicht Ζυ entscheiden. Trotz Ζυ sein. Man vgl. auch 241 a6, wo die Schlachten bei Salamis und
der ϋbereίnstίmmung νΟΩ W und F paBt hier vielleicht besser die Arternision a1s το έξηc εργον toic Mαραθωcι bezeichnet werden.
Prasensform, vgl. 240 e3 είc έκεινο γαρ το εργον άποβλέψαντεc '"
b 6 πληθoc νεων τε 1Ca1. άνδρων. Ιη Lg. ΙΙΙ 699 b2 sagt Platon, daB die
έτόλμηcαν διακινδυνεύειν ... , μαθηται των Μαραθωνι γενόμενοι, 241
gesamte Flottenstίίrke der Perser 'mehr als Tausend' Schiffe betraf. Seine
c3 μαθόνταc και έθιcθένταc μη φοβειcθαι το,κ βαρβάρουc. Zur
Zahlenangabe kommt der Zahl der 1207 Schiffe, die schon Aischylos
Attraktion des Kasus des Subjekts eines Infinitivs nach δίκαιόν έcτι,
(Pers. 339 ff.) und mit ihm (oder mit der gemeinsamen Quelle beider)
οΙόν τε έcτιν u.a. s. Riddell § 183.
Herodot (ΥΠ 89. 184) angibt, sehr nah. Fϋr die gήechίsche Flotte, ϋber
Die gleiche Beurtei1ung hinsichtlich der Stίίrke beider Heere wird
die Platon nicht SΡήcht, gibt Aischylos 310, Herodot (ΥΙΠ 48. 82) 378
schon bei Herodot sowohl νΟΩ den Athenem (ΥΙ 109, 1) als auch νοη den
Schiffe an. Ζυ den ϋberιieferten Zahlen der persischen und gήechίschen
Persem ΥΠ 112, 2) geauBert. Ygl. Lys. 2, 24; femer 2, 37. 40. 41. 56;
Flotte s. C. Hignett, Xerxes' Invasion of Greece, Oxford 1963,345 ff.; Α.
Thurow 33; Loraux, L'invention 164 f.
D. Papanikolau, RhM 114 (1971) 217- 26; Η. Wankel Ζυ D. 18,238 (Π
b 3. 1Cat πλήθει 1Cat πλούτφ 1Cat τέχνυ 1Cat Ρώμυ. 'Zahl' und 1056 f.).
'Reichtum' der persischen Armee sind schon ίη Zusammenhang mit der
b 7. δ1ι ist hier verbindend rnit logischer Funktion ('also'), vgl. Denn.
Schlacht bei Marathon (240 d7) erwiίhnt worden. τέχνη dagegen fϋhrt
GP238 f.
den Aspekt der mi1itίίήschen Fiίhigkeit und Erfahrung ίη der Darstellung
ein und ρώμη ist eher eine Gesamtbezeichnung. Die persische F10tte war των τε Μαραθωνι μαχεcαμένων. Ahnlich sagt man οί Μαραθωνι
ίη der Tat der griechischen ίη jeder Hinsicht ϋberΙegen: (1) Ζυ ihr παραταξάμενοι (Lyc. c. Leocr. 104) und οί Μαραθωνι νικήcαντεc
gehorten Kontingente aus Agypten, Zypem, Κilikien und vor a11em aus (lsoc. 8, 38); vgl. auch den Schwur μα το,κ Μαραθωνι
Phoinikien (Hdt. ΥΠ 89 if.), die eine lange Tradition im Seekampf hatten. προκινδυνεύcανταcίηD. 18,208 rnit Wankel z.St.
(2) Die persischen Schiffe waren besser gebaut. (3) Die Perser waren b 7 - c 1. έν (αλαμίνι. Ygl. oben Ζυ 241 al. Auf Ιnschήften erscheint
schlieBlich ίη der Gefechtstaktik ϋberΙegen. Dazu s. Α. Koster, Studien Ζ. der Ortsname im Dativ zum ersten Ma1 ίη einem Dekret aus dem Ende
Geschichte des antiken Seewesens, (Κlio Beiheft 32) Leipzig 1934, 97 ff. des 6. Jh. ohne έν, danach erscheinen Ortsnamen immer rnit Praposition
b 4. δ1ι hebt das vorangestellte τσυτο hervor, vgl. Denn. GP 208 f. (Threatte, Gramm. Attic Inscr. Π 379.382 f.).

άξιον έπαινείν: vgl. Lys. 2, 66; ΗΥΡ. 6, 2. c 3. μαθόντα, 1Cat έθιcθένταc μη φοβείcθαι τοο, βαρβάρουc. ϋber
die Furcht der anderen Gήechen vor den Barbaren SΡήcht auch Herodot
b 5. τον έχόμενον φόβον διέλυcαν των 'Ελλήνων. Gott1eber
ίη Zusammenhang mit dem Mut der Athener bei der Schlacht bei
verbindet das Partizip έχόμενον rnit των Έλλήνων und ϋbersetΖt: "timor,
Marathon (ΥΙ 112, 3): πρωτοι μεν γαρ Έλλήνων πάντων των ήμειc
qui Graecos incesserat, quo occupati erant" (iίhnlich Loers, Engelhardt
ϊδμεν δρόμφ έc πολεμίουc έχρήcαντο, πρωτοι δε άνέcχοντο έcθητά τε
und der Anon. bei Engelmann). Doch bei niίherer Betrachtung des
Μηδικην όρωντεc και τσυc ανδραc ταύτην έcθημένουc' τέωc δε ην
Zusammenhangs wird deutlich, daB ό έχόμενοc φόβοc die 'darauf
τoιcι 'Έλληcι και το oϋνo~α το Μήδων φόβοc άκσυcαι.
folgende' bzw. 'die noch gebliebene Angst' ist (zu dieser Bedeutung νΟΩ
έχόμενοc bei Platon s. Ast, Lex. s.v. εχω [ρ. 876 f.]), denn sowohl der c 4-5. τρίτον δέ λέγω το έν Πλαταιαί, εργον 1Cat άριθμιΡ 1Ca1. άρεή1

,~:
.8i
286 KOMMENTAR 241 c 4-241 c 7 287

Υενέcθαι τη, Έλληνικη, cωτηρίαc. Eine andere Bewertung dieser c 6 - e 5. Die 'Vollendung der Rettung '.
Schlacht findet man ίη Lg. ιν 707 c, wo Marathon als der Anfang, Nach der erfolgreichen Abwehr gelίngt es den Athenem die persische
Plataίai a1s der AbschluB der Rettung der Gήecheη dargestellt wird. νοη Gefahr auch weiterhin Ζυ beseίtίgen, indem sie die Barbaren an vielen
einem Widerspruch kann man aber nicht sprechen, da die verschiedenen Orten angreifen und sie aus der See vertreiben. Am Ende
unterschiedlίche Bewertung mit dem Gesichtspunkt, unter dem die muB der GroBkonig, der zuvor die Unterwerfung Griechenlands
Schlachten betrachtet werden, zusammenhangt. Hier werden sie nach beabsichtίgte, fϋr seine eigene Sicherheit fϋrchteη.

ihrem paradeigmatischen Wert beurtei1t, wοfϋr die chronologische Die Geschichte dieser Zeit fehlt ganzlίch ίη den anderen Grabreden
Reihenfolge wichtig ist. Ιη den Lg. ist dagegen die Unterscheidung und scheint fϋr die chronologische Darstellung der athenischen
Landschlachten - Seeschlachten ausschlaggebend. Geschichte nicht notwendig gewesen Ζυ sein (vgl. Ζ.Β. den ϋbergaηg auf
Ιη Lα. 191 b-c erzahlt Sokrates νοη einem Manover der Spartaner ίη die ίηηergήechίscheη Κήege direkt nach Plataίaί ίη Lys. 2, 48). Sie will
der Schlacht, das auf einer wahren Begebenheit beruhen konnte (Ed. vielmehr den Umfang des Einsatzes der Athener im Κήeg gegen die
Meyer, GdA 3ιν 1, 389 Α. 2; anders C. Cron z.Sto, der die Angabe auf Perser zeigen. Deswegen ist auch die Aufzahlung der Ereignisse, wie
einen Schreib- oder Gedachtnisfehler Platons Ζuruckfϋhreη will). Zur Pohlenz 284 treffend bemerkt hat, ίη erster Linie geographisch motiviert,
haufigeren Erwahnung der Schlacht bei den Rednem des 4. Jh. im nicht chronologisch.
Gegensatz Ζυ den Rednem des 5. Jh. s. Η. Wankel Ζυ D. 18, 208 (11 αλε ' • \ ~
962 f.). C6 - dl • το\ μ~ν
1. 9, \
ουν μεyιcτoν και Χ πO>tατον ... '\)ΠΟ των 'UCteρov.
U

Diese Rekapitulation bildet nicht den AbschluB des vorhergehenden


c 4. έν nlatataic. Der Ort kommt ίη der Regel mίt der Prapositίon έν Abschnitts (so Pohlenz 283), sondem eher den Anfang eines neuen
(ίη diesem Fall ='ίη der Nahe', K.-G Ι 464. 499) vor; dazu s. J. Η. Τ. Abschnitts, wie auch die Partikelverbindung μεν ο.()ν und das sich daran
Main [zu 240 d3] 45 (es gibt wenige Ausnahmen, wo die Lokativform anschlίeBende δέ im folgenden Satz zeigen (vg1. Des Places 95 f.; Denn.
vorkommt, s. Komm. Ζυ 245 a5-6). GP 472). Ahnlίch begίnnt der Absatz ίη 241 e6.
c 5-6. κοινον ήδη τoUτo Λακεδαιμονίων τε και 'Αθηναίων. Da bis Ζυ c 6-7. το - μΈΥιcτον και χαλεπιότατον: der gleiche Ausdruck ίη der
diesem Punkt ausschlίcBlίch Taten der Athener erwahnt worden sind, metaΡhοήscheη Beschreibung eines Seesturmes ίη R. ν 472 a4. Die
erwecken diese Worte den Eindruck, a1s ob sich die Lakedaίmonier erst Bezeichnung bezieht sich hier auf den defensiven Κήeg der Gήecheη
jetzt aktiv am Κήeg beteilίgten und als ob an der Schlacht nur diese gegen die Perser im Gegensatz zum offensiven Teί1 dieses Κήeges.
beiden Staaten der Griechen tei1genommen hatten. Ersteres ist
c 7. o~τoι πάντεc. Nicht a11e Gήecheη, sondem die Athener, die ίη
offensichtlίch falsch. Aber auch letzteres entspricht nicht der
Wirklichkeit. Nach den Angaben Herodots (ΙΧ 28, 2-32) nahmen an der allen entscheidenden Schlachten gegen die Barbaren beteilίgt waren.
Schlacht neben Sparta und Athen Kontingente aus 18 Stadten tei1, Denn νοη ihnen ist standig die Rede: wie ίη der allgemeinen
wahrend das spartanische und das athenische Kontigent zusammen nicht Zusammenfassung am Anfang (239 d1 Πέρcαc ... Ecxov οί το'icδε 'tilc
χώραc εκγονοι, γονηc δε ήμέτεροι), so aber auch bei der Darstellung der
einmal die Halfte der Gesamtzahl ausmachten. Zum Eid νοη Plataiaί
einzelnen Schlachten, nach der die Athener mit Ausnahme der
(Tod, GHI 11 Nr. 204; vg1. Lyc. c. Leocr. 8; Diod. ΙΧ 29, 3), der alle
teilnehmenden Gήecheη verpflichtete, s. J. Ρ. Βaποη ίη: CAH2 ιν 604 verhaltnismaBig bedeutungslosen Schlacht bei Plataίai immer allein
und die ίη J. Μ. Ba1cer (zu 239 d7) 284 Α. 43 angefϋhrte Literatur. gekampft hatten (das Weglassen der Thermopylen scheint auch unter
diesem Aspekt kein Zufall Ζυ sein). Das gleiche gi1t fϋr die Fortsetzung
dieser Κήege (241 d-e), bei denen ebenfalls ausschlίeBlίch νοη den
Athenem die Rede ist. Man vgl. schlίeBlich 241 e6 και ot>toc μεν δη παc

ί,
ι
'~~. ~)'\..
':
288 KOMMENTAR 241 c 7-241 d 3 289

τ~ πόλει διηντλήθη ό πόλεμοc.


unter persischer Ηeπschaft. Είοη, Skyros und Karystos wurden νοη den
ημυναν. 1m Gegensatz Ζυ Τ und W ϋberιίefert F ήμύναντο, was νοη Griechen 475 befreit, Doriskos blίeb dagegen noch jahrelang persisch
Bekker, Hirschig und Bumet ίη den Text ϋbemοmmeη wurde. Die (Ed. Meyer, GdA 31ν 1,463; Η. Bengtson, Griech. Gesch. 4 194). Viele
Entscheidung hangt jedoch νοη der lnterpretatίon des o~τoι πάντεc ab. GrίecheηsΗίdte ίη Kleinasien, darunter Halίkarnassos, Ephesos und
Sind damit alle Athener gemeint, wie oben angenommen wurde, dann ist Lampsakos konnten erst nach der Schlacht am Eurymedon befreit werden
ήμύναντο unakzeptabel, denn das hieBe, daB die Athener 'das groBte und (Meyer, GdA 31ν 1,456.499). lη der gleichen Zeit hatten schlίeBlίch die
schwίeήgste' von sich abgewehrt hatten. Das erschίene aber gerade ίη der Perser ihre Herrschaft auf Zypern gefestigt. Die ν erbannung der
vorlίegenden Zusammenfassung und ίη Anbetracht der Tendenz des persischen Gefahr aus Europa und der Schutz der Griechen ίη Kleinasien
Τateηbeήchts, die Athener als ν orkampfer rur das ganze GήecheηΙaηd, ja war das proklamierte Ziel des 478/7 gegrϋηdeteη delίsch-attischen
fϋr das ganze Europa darzustellen (vgl. 240 e3; 242 al), absurd (zur Seebundes (vgl. Hdt. νπl 3, 2; Th. ΠΙ 10, 3; νι 76, 3-4; J. Α. Ο. Larsen,
ν erwendung beider ν erben und zwar ίη ahnlίchem Zusammenhang ist HSCPh 51, 1940, 199 ff.).
Lg. ΠΙ 692 d-e besonders aufschluBreich). Die νοη Gott1eber d 2-3. αύ'tοc δε ήπέλλε'tο βαcιλευ' διανοείcθαι ιOc έπιχειρήcιον
vorgeschlagene Anderung des ημυναν ίη ηνυcαν, rur deren Annahme πάλιν έπ1. 'touc 'Έλληναc. Auch nach dem Seesieg der Griechen bei
auch Cobet (242-3) pladiert hat und die νοη Schanz sogar gedruckt Mykale (479) war die Gefahr einer neuen persischen Offensive nicht
wurde, ist trotz gewisser Vorteίle bedenklίch: (α) άνύτω kommt noch ganzlίch abgewendet, zumal die Sicherheit der aufstandischen ionischen
achtmal bei Platon νΟΓ, immer aber ίη Verbindung mit CΜΙlφόν, ούδέν SΗίdte ηυΓ schwer hίitte gewίihrleistet werden konnen (vgl. Hdt. ΙΧ 106,
und τι, wird also ausschlίeBlίch ίη festen Ausdrϋcken gebraucht. Die 2). Die Abwehr eines eventuellen persischen Gegenschlags war einer der
ν erwendung des ν erbums hier ware dagegen eher dichterisch und
wichtigsten Grϋnde [ϋΓ die Entstehung des delίsch-attischen Seebundes
insofem bei Platon einmalίg. (b) lη Zusammenhang rnίΙ den eigentlίchen im J. 478/77; vgl. Th. 190,2; Diod. ΧΙ 36, 7; 39, 3; 43, 2 (εδοξεν o~ν
Perserkήegen sowohl im Μχ. wie auch ίη den Lg. ist immer die Rede νοη
αύτφ [sc. Θεμιcτοκλεί] προc μεν το\)( Λακεδαιμονίουc πρέcβειc
'Abwehr' und 'Rettung', so daB Ζυ erwarten ware, daB dieses Moment άποcτείλαι τουc διδάξονταc cυμφέρειν τοίc ICotvolc τηc Έλλάδοc
auch ίη der Zusammenfassung zum Ausdruck kame. (ιη 241 a4 ist der πράγμαcιν εχειν άξιόχρεων λιμένα προc την ύπο των Περcων έcoμένην
Sinn anders). ημυναν"' paBt aber auch deswegen besser Ζυ dieser cτρατείαν); 47, 1 (Εύθυc o~ν ό μεν Άριcτείδηc cυνεβούλευε τοίc
Zusammenfassung, weil die bis Ζυ diesem Punkt erwahnten Perserkήege cυμμάχοιc απαcι κοινην αγoυcι cύνοδον άποδείξαι την Δηλον κοινον
ηυΓ der dejensive Teίl des ganzen Κήeges gegen die Perser sind, der auch
ταμιείον ... προc δε τον άπο των Περcων ύποπτευόμενον πόλεμον τάξαι
einen zweiten, offensiven Teίl (241 d4 ff.) enthalt. (c) Gottleber nahm an φόρον ταίc πόλεcι πάcαιc κατα δύναμιν ... ); s. F. Kiechle, ΗΖ 204
ημυναν AnstoB, weil er wie Cobet offensicht1ich εργον als Objekt
(1967) 267 f.; 279; Β. Smarczyk (zu 238 al) 419 Α. 71; 435 f.; vgl. W. Κ.
annahm. Doch R. ν 472 a4 zeigt, daB die Erganzung νοη εργον nicht Pritchett, The Greek State at War Π, 1974, 226. lη diesem historischen
notig ist und daB το μέγιcτον και χαλεπώτατον hier soviel wie 'die Zusammenhang muB man vieHeicht auch die Anekdote sehen, nach der
groBte Gefahr' bedeutet. Xerxes (oder Artaxerxes) den zu ihm geflϋchteteη Themistokles mit der
d 1. μεtα δε 't06'to dient als Absatzfoπnel: 242 a6; c2 (vgl. e4); 243 Αusfϋhruηg einer Untemehmung gegen Griechenland beauftragt haben
d7; 244 b3. soll: Th. Ι 138, 2; Diod. χι 58, 2 (ενιοι δε των cυγγραφέων φαcι τον
Ξέρξη έπιθυμήcαντα π ά λ ι ν cτρατεύειν έπι την Έλλάδα παρακαλείν
d 1·3. πολλα1. μεν πόλει, 'tcDv Έλλήνιον εη ηcαν με'tα 'toi>
τον Θεμιcτοκλέα cτρατηγείν έπι του πολέμου); ΡΙυΙ Them.
29, 3; 31,
βαρβάρου. νΟΓ allem Festungen an der thrakischen Κϋste, aber auch
3 ff.; Kim. 18, 6; Nep. Them. 10, 2.4; Aristodemos FGrHist 104
einige lnseln standen noch Jahre spater nach der Schlacht bei Mykale
"
'j.
Γ

290 KOMMENTAR 241 d 3-241 d 6 291

F 1 (10,4- 11, 1); Sch. Ar. Eq. 84 b; Suda θ 125; κ 1620. Erganzung ist aber ίη diesem Fall unnOtig. Thukydides νπ 21, 3
d 3. βαcιλευc. Cobet (243) schlagt die Tilgung des Wortes vor: verwendet έπιχειρειν ahnlich mit der Praposition προc und ohne
"SΡuήum est βαcιλεύc et aliena sede collocatum. Contemtim dicitur Infιnitiv: ξυνανέπειθε δε και ό Έρμοκράτηc ούχ ηκιcτα τού ταιc ναυcι
αύτοc δέ, nempe ό βάρβαροc". Ich vermag nicht Ζυ erkennen, warum μη άθυμειν έπιχειρήcειν προc το-Ικ Άθηναίουc (zur Verteidigung des
αύτοc δέ "contemtim dicitur". Das Pronomen betont, daB nach diesen ίiberliefertenTextes gegen eine Tilgung des Infinitivs s. Steup ίη
Meldungen der GroBkonig selbst der Anfίihrer des Feldzuges war. Das Classen-Steup z.St. [Anhang ρ. 241 f.]). Ζυ vergleichen ist auch Th. ιν
war nicht immer so (490 v.Chr. Ζ.Β. wurde Datis geschickt). Die 43, 5 ηλπιζον γαρ αύτο-Ικ έπι την (ολύγειαν πόλιν πειράcειν (zu
Erwahnung des GroBkonigs macht die GroBe der Gefahr deutlicher. Die πολεμειν, ναυμαχειν, έναντιούcθαι und έπιέναι mit ~poc bei Th. s.
Tilgung des Wortes wίirde auBerdem Schwίeήgkeίten bereiten. Der Steup a.O. und Ζυ 183, 1).
Bezug gerade des Verbums διανοειcθαι auf das kollektive βάρβαροc d 5. τέλο, τ/' (O>τ/ρΊΑc έπέθεcαν. Der Genitiv 'tilc cωτηρίαc bereitet
klange seltsam, wahrend es zum 'Planen' eines GroBkonigs gut paBt. Man zweifellos eine gewisse Schwίeήgkeίt, die jedoch seine Tilgung (so
beachte femer das Adverb πάλιν, welches an die Erzahlung νοη der Cobet 243 und Hartman 102) nicht rechtfertigt. Platon wollte vielleicht
Untemehmung des Dareios gegen die Athener und die Eretήer eήnnert schreiben: οϊ 'toic των προτέρων εργοιc 'tilc cωτηρίαc τέλοc έπέθεcαν.
(240 a5 αίτιαcάμενοc δε Δαρειοc ... πέμψαc κτλ.). Zur Weglassung des Vergleichbar ist hierzu Alc. Ι 105 d2 τούτων γάρ coι άπάντων των
Artikels vor βαcιλεύc (= Perserkonig) s. K-G. Ι 602 f. (e). διανοημάτων τέλοc έπιτεθηναι ανευ έμου άδύνατον. Pedantische
βαcιλεύc wird als offizielle Bezeichnung des persischen GroBkonigs
Akribie ist dem platonischen Stil nicht eigen. (Zur Freiheit der
wie ein Eigenname behandelt und ίη der Regel ohne Artikel (F falsch an Ausdrucksweise als Hauptmerkmal des platonischen Stils s. Wilamowitz
unserer Stelle mit Artikel) gebraucht: vgl. auch 241 d3; e3; 244 d6; 245 Π 417 ff., der dies auch anhand νοη Beispielen veranschaulicht.) Zur
b2; 246 al (mit τφ βαcιλει ίη 240 c 1 ist dagegen ein konkreter Konig Wendung τέλοc έπιτίθημι s. auch Η. Wankel Ζυ D. 18, 140 (Π 765 f.).
gemeint); dazu s. auch F. Blass, RhM 44 (1889) 11. Die gleiche Ahnlich wie hier wird ίη Lys. 2, 47 die Schlacht bei Plataiai als
Bezeichnung kommt auf Ιnschήften vor, vgl. IG Π2 8, 14. 16 = M-L 70, 'Vollendung' dargestellt: τελευτην 'toic προτέροιc κινδύνοιc έπιθέντεc.
14. 16; IG Π2 141,3 = Syll.3 185,3; βαcιλε-ΙK βαcιλέων ίη der Gadatas­
.
lίnschήft (M-L 12, 1) ist der gebrauchlichste persische Terminus, s. Ed.
Ζυ vergleichen ist ebenfalls Lg. ιν 707 c3 ίiber die Schlachten bei
Marathon und Plataiai: την μεν αρξαι 'tilc cωτηρίαc 'toic 'Έλληcι, την δε
Meyer, GdA 31V 1, 22. Bei den Rednem findet man auch die τέλοc έπιθεΙναι.
Bezeichnungen ό μέγαc βαcιλεύc und βαcιλε-ΙK ό μέγαc sowie ό llEpcffiv
βασιλεύc (s. dazu Β. L. Gildersleeve, Syntax of Class. Greek Π § 572).
d 6. άναχαθηράμενοι χαΙ έξελάcαντεc. Cobet (243 u. Var.lect. 149)
Bei Platon erscheint neben dem einfachen βαcιλεύc der Ausdruck ό wollte και έξελάcαντεc als nachtragliche Erganzung tilgen, da es nach
μέγαc βαcιλεύc (Αρ. 40 d8; Ly. 209 d6; Grg. 470 e4; 524 e3; Men. 78 d2; dem ausgesuchten άνακαθηράμενοι schwach und alltaglich erscheine.
auch ohne Artikel: R. νπι 553 c6) und βαcιλε-ΙK ό μέγαc (Sph. 230 el). Hatte aber Platon tatsachlich ίη diesem Sinne άνακαθηράμενοι το
βάρβαρον έκ 'tilc θαλάττηc schreiben konnen? Ιη solchen Fallen zeigt
d 3-4. Φ, έπιχειρήCQ)ν πάλιν έπΙ του, 'Έλληναc. Cobet (243) erganzt das Objekt eher den Ζυ reinigenden Gegenstand (LSJ s.v. άνακαθαίρω π
mit Verweis auf Ηρ. Μα. 286 d πάλιν (ίέναι), da έπιχειρειν immer mit 1; wenn Dion. Hal. AR Ι 12, 1 άνακαθήραc [sc. Οϊνωτροc] το βάρβαρον
einem Dativ oder, was bei Platon sehr haufig vorkommt, mit einem έκ μέρουc αύτηc schreibt, dann ist das zweifellos nur eine schwache [vgl.
Infιnitiv konstruiert werde (zustimmend Wilamowitz Π 128 Α. 1). Schanz das Genus des Verbs] Reminiszenz an unsere Stel1e, wie auch die
erganzt (έπιcτρατευcαι) έπιχειρήcων, was durch Vahlen (Opusc. Acad. Verbindung des Verbums mit dem ungewohnlichen το βάρβαρον veπat).
Π 364) ίη έπιχειρήcων πάλιν (έπιcτρατεύcαι) verbessert wurde. Jegliche 1m Vergleich dazu ist έκ 'tilc θαλάττηc nach έξελάcαντεc ganz

ι .il}:.
.-Ε
292 KOMMENTAR 241 d 6-241 e 2 293

unproblematisch (vgl. Ζ.Β. Grg. 460 d4 έξελαύνειν έκ τηc πόλεωc, 466


daB es eine Schlacht sowohl Ζυ Wasser als auch Ζυ Land war: Th. Ι 100, 1
d2; Platon hatte auch καθαιρειν verwenden konnen, wie Th. Ι 4 τό τε
(πεζομαχία και ναυμαχία); Ephoros FGrHist 70 F 191, 62-118; Diod.
λllcτικόν, ... , καθ~ρει έκ τηc θαλάττηc). Moraίtis (739) hat vie11eicht
ΧΙ 61; Nep. CΊm. 2, 2-3; Αήstοdemοs FGrHist 104 F 11, 2; Just. Π 15,
Recht, wenn er sagt, Platon wo11te ursprϋnglίch άνακαθηράμενοι τ11ν
20; Paus. Ι 29, 14; man vgl. auch das Simonides Ζugeschήebeηe
θάλατταν έκ των βαρβάρων schreiben, der Deutlίchkeit halber habe er
Epigramm bei Page, FGE χΙνί (880 αίχμηται πεζοί τε και ώκυπόρων έπι
jedoch nach άνακαθηράμενοι den Satz rnίt έξελάcαντεc fortgesetzt. Fίir νηων) und die Weihung der Athener bei Paus. Χ 15,4. Warum Platon
die Anderung des άνακαθηράμενοι ίη καθηράμενοι (so anscheinend hier nur ναυμαχήcαντεc sagt, ob aus stilistischen oder aus anderen
Blaydes, Misce11. cήtίca 93), besteht kein AnlaB (άνα- versHirkt ίη
Grϋnden, liίBt sich nicht sagen.
diesem Fall die Hauptbedeutung, vgl. LSJ S.v. F 2).
Anders als έκβάλλειν und έξελαύνειν haben άνακαθαίρειν und e 1. και οί εί, Κύπρον cτρατεύcαντεc. Gemeint ist der Feldzug des
έκκαθαίρειν zuweίlen eine veriίchtlίche Farbung, wie Cobet ήchtίg Jahres 460 oder 459 v.Chr., nicht der νοη 449 (s. auch Είηl. S. 28). Bei
bemerkt hat. So ist es vie11eicht kein Zufa11, daB spater (246 a2) fίir die Thukydides findet dieser Feldzug nur nebenbei und ίη ν erbindung rnίt
Vertreibung der Lakedaimonier νοη der See durch die Athener das der Expedition nach Agypten Erwiίhnung: Ι 104, 2 (ίiber die Athener) οί
Verbum έκβάλλειν gebraucht wird. δε (ετυχον γαρ έc Κύπρον (τρατευόμενοι vaucΙ διακοcίαc αύτων τε και
των ξυμμάχων) ήλθον άπολιπόντεc τ11ν Κύπρον. Er wird femer ίη der
παν το βάρβαρον = πάνταc το\)( βαρβάρουc, vgl. 242 d2 το
Gefa11enenlίste der Phyle Erechtheis (s. Ζυ e2) erwiίhnt; vgl. auch
όμόφυλον, 241 d2 μετ α του βαρβάρου, Lg. ΠΙ 692 el άμύνειν τον
Aristodemos FGrHist 104 F 11, 3. Hierzu ist auch Plut. CΊm. 15, 2
βάρβαρον. Bei Thukydides tήtt zweimal ίη der gleichen Bedeutung das
heranzuziehen, wo ίiber ein Untemehmen Κimons zur See (έξέπλευcε) Ζυ
Neutrum des Adj. auf -tlCoc (το βαρβαρικόν: Ι 6, 6; νπ 29, 4) auf. der Zeit, als der Areopag νοη Ephialtes aηgegήffeη wurde (462),
Entsprechend sagt man το Έλληνικόν: Hdt. 14,4; 58; 60, 3; νπ 139, 5; gesprochen wird (vgl. Plut. CΊm. 18, 1 ώc έπ' Αϊγυπτον και Κύπρον
145,2; νπl 13; 144,2; Th. Ι 1, 1; 6, 6; 15,3; ΙΠ 57, 2; 82, 1; 83, 2; νι
α i) θ ι c έκcτρατευcόμενοc). Ob es sich an unserer Ste11e um dieses
90, 3; ferner το πεζόν (Th. Π 98, 2; 66, 3; νπ 39), το δουλον (Ε. /on. Unternehmen Κimons handelt und ob dieses Untemehmen 462 oder noch
988); zum ko11ektiven.. Neutrum s. G. Bernhardy, Wissenschaftlίche frϋher (nach Eurymedon, vgl. auch Diod. ΧΙ 61, 7) stattfand, liίBt sich
Syntax d. gήech. Sprache, Berlίn 1829,326; K.-G. Ι 14. nicht rnίt Sicherheit beantworten, und es lassen sich nur Vennutungen
d 7. θαλάττηc. Die Behauptung des Aίlios Dionysios (c 15 Erbse = anste11en. Dazu s. Α. ν. Domaszewski, Die attische Polίtik ίη der Zeit der
Eustath. Comm. in. Il. Κ 409 ρ. 813, 53), Platon habe wie Homer, die Pentekontaetie, (SBAW, Philol.-hist. Klasse) Heidelberg 1925, 11, der
Tragiker und Thukydides nicht θάλαττα, sondern θάλαccα gebraucht, den kimonischen Feldzug fίir identisch rnίt dem ίη Th. Ι 104, 2 erwiίhnten
beruht offensichtlίch auf einem Irrtum und fιndet keine Stίitze ίη der halt und ihn 462 ansetzt; J. Barns, Ηίstοήa 2 (1953) 163-70, der eine
ϋberιίeferuηg. Auf attischen lηschήfteη ist θάλαττα seit 44817 belegt groBere Expedition Kimons Ζυ der gleichen Zeit annimmt, die aber
(Threatte, Gramm. Attic lηscr. Ι 538). Thukydides weggelassen haben so11 (zu seiner lnterpretation νοη Th. Ι
104, 2 s. aber Homblower z.St.); kήtischer auBert sich Α. Blamire mit
d 7. οϊ τε έπ' Εύρυμέδοντι ναυμαχήcαντεc. Der Sieg der Athener
Recht ίη seinem Kommentar Ζυ den erwiίhnten Plutarch-Ste11en, der auch
unter Kimon ίiber die Perser an der Mίindung des Eurymedon fand
fίir aMtc ίη ΡΙυΙ CΊm. 18, 1 eine andere lnterpretation vorschlagt.
zwischen 469 und 466 v.Chr. statt (Bengtson, Gήech. Gesch. 4 194 f.;
wahrscheinlίcher im Jahr 466: Ed. Meyer, GdA 31ν 1,496 Α. 2; Ε. e 1-2. και οί εί, ΑίΥυπτον πλεύcαντεc. Das Eingreifen der Athener ίη
Badian, From Plataea to Potidaea, BaltimorelLondon 1992, 76 f. 100). lη Agypten, um den Aufstandischen Ζυ helfen, begann 460 und endete 456
a11en Que11en wird allerdings erwiίhnt und zuweίlen auch hervorgehoben, rnίt einer Katastrophe fίir Athener und Agypter (Hauptque11e hierfίir ist

'~

294 KOMMENTAR 241 e 2-241 e 6 295

Th. Ι 104; 105,3; 109-10). Ζυ den Ereignissen s. Ed. Meyer, GdA 31V 1, indem er die Frage stellte, ob nicht auch am Peloponnesischen Κrieg die
552 f. 570; Ρ. Salmon, La polίtique egyptienne d' Athenes, Brίissel 1965, ganze Stadt Anteίl nahm. Er schlug deswegen πάC1;Ι (τιμ'Ό) (oder einen
134 ff.; Ζυ den chronologischen Problemen s. auch Ε. Bayer - J. ahnlίchen Βegήff, wie άρετ'Ό, δόξ1;J usw.) vor, wahrend Stallbaum ίη
Heideking, Die Chronologie des perikleischen Zeitalters, (Ertrage d. seinem Kommentar (παc) πάC1;J als wahrscheinlίcher annahm (ohne es
Forschung) Dannstadt 1975, 132 ff. jedoch ίη den Text Ζυ setzen). Stallbaum hatte frίiher (Var. lect. Ζυ 242 a
e 2. καΙ άλλocε πολλαχόcε. Welche anderen Κriegshandlungen neben [ρ. 139]) die Anderung des πάC1;J ίη παc erwogen, was spater unabhangig
der Expedition nach Zypern und Agypten angedeutet werden, fίihrt uns νοη ihm auch der Anonymus bei Engelmann annahm. Moraitis

die Gefallenenlίste der Phyle Erechtheis aus dem Jahre 460/59 (lG 13 konjizierte schlίeBlίch έκούC1;J, um einen Gegensatz zum folgenden
1147, 1-4 =Syll.3 43 =M-L 33, 1-4) vor Augen: liICoucav herzustellen. Den ίiberlίeferten Text hat dagegen Loers Ζυ
Έρεχθε'iδο (
verteidigen versucht. Er nahm an, daB πάC1;J Τ'Ό πόλει 'coniunctis νίήbus'
hοίδε έν τοι πολέμοι άπέθανον έν Κύπροι έν Αίγ[ύ]­
bedeute und somίt auf dίe besondere Einmίitίgkeit der Athener wahrend
πτοι έν Φοινίκει έν Άλιευcιν έν Αίγίνει Μεγαροί
dieses Κrieges hinweise, die ίη anderen Κriegen gefehlt habe (nach der
το
- ,-,
αυτο ενιαυτο
­ Angabe Stallbaums war ihm ίη dieser lnterpratation Ι. Fr. Wagner, Bibl.
Ζυ
der lηschήft s. Claίrmont 130 ff.; vgl. J. Η. Schreiner, Vestigia 17 Cήι Hίldeshem. 3, 1820,232, vorausgegangen). Diese lnterpretation ist

(1973) 42-7.lhnen sollte man auch die Seeschlacht bei Kekryphaleia (Th. nur teίlweise richtig. Μίι πάC1;J Τ'Ό πόλει wird die Einmίitigkeit der
Ι 105, 1, Diod. ΧΙ 78,2, vgl. Roehl, IGA 15) hinzufίigen (zu den anderen Athener ίη diesem Κrieg hervorgehoben, nicht aber im Gegensatz Ζυ
ίη der lηschήft erwahnten Schlachten s. auch Th. Ι 105-6; 108; Diod. ΧΙ anderen Κriegen generell. Der Gegensatz besteht zwischen dem lηhalt
70,2-3; 78, 1-4; 79, 3-4). des ganzen Satzes und dem, was danach folgt: 'Dieser Κrieg wurde νοη
der ganzen Stadt ausgehalten und das nicht nur fίir sich selbst, sondem
e 3-5. Μι βαcιλέα έποίηcαν δείcαντα ••• ά'λJJι. μη ή1 tWV 'Ελλήνων
fίir das ganze GήecheηΙand. Was hat sie aber dafίir bekommen: Neid und
έπιβουλεύειν ,eopq.: vgl. Lys. 2, 56 roce' ό μέγαc βαCΙλε\K ούκέτι των
Κήeg νοη den ίibήgeη Griechen'. lη diesem gesamten Gegensatz
άλλοτρίων έπεθύμει, άλλ' έδίδου των έαυτου και περι των λοιπων
zwischen den Perserkήegen einerseits und den ίηηergήechίscheη Κriegen
έφοβείτο (ahnlich auch e, 6).
(als Einheit gesehen) andererseits weist πάC1;J Τ'Ό πόλει auf zwei Dinge
e 5. έπιβουλεύειν: 'beabsichtigen', 'im Sinne haben', vgl. Grg. 473 hin: (ί) Die Opfer, die die gesamte Bevolkerung ίη diesem Κrieg bήηgeη
b12 (έαν άδικων ανθρωποc ληφθ'Ό, τυραννίδι έπιβουλεύων); Hdt. m muBte (διηντλήθη hebt gerade diesen Aspekt hervor; dabei denkt Platon
122 (πυνθάνομαί (ε έπιβουλεύειν μεν πρήγμαcι μεγάλoιcι); LSJ s.y. Ι vermutlίch vor allem an die Evakuierung der Stadt vor der Schlacht bei
2. Salamis). Das betont die Aufopferung der Athener und macht den
Kontrast mit der Undankbarkeit der ίibήgeη Gήecheη noch starker. (ίί)
241 e 6 - 242 α 6. Die innergriechischen Kriege: ihr Grund. Die Bereitwίlligkeit der Athener wahrend der Ρerserkήege und das
Fehlen dieser Bereitschaft (vgl. 242 a5 liICoucav) bei den
e 6. μεν δη wird hier als ϋbergaηgsfοrmel gebraucht, wie μεν o~ν, ίηηergήechίscheη Κriegen. πάC1;J muB also vor Τ'Ό πόλει beibehalten
vgl. Denn. GP 258. werden. Die Frage ist nur, ob man mίΙ Stallbaum (παc) πάC1;J τη πόλει
πάcu ή1 πόλει. Versteht man den Ausdruck als Teίl eines implίzierten schreiben sollte. Fίir die Erganzung lίeBen sich folgende Argumente
Gegensatzes, bei dem man als zweites Glίed dίe Anteίlnahme nicht 'der νοrbήηgeη: (1) Der Ρerserkήeg wird im allgemeinen als eine groBere,

ganzen Stadt' an anderen Κriegen Ζυ verstehen hat, so ergibt sich eine zweiteilίge Einheit aufgefaBt. Durch eine Bestimmung wie παc wiirde der
Schwίeήgkeίt. Auf sie machte Koppen (114-5) als erster aufmerksam, lηhalt des an sich unklaren Wortes 'Κήeg' deutlίcher. (2) DaB die

.~:

296 KOMMENTAR 241 e 6-242 a 4 297

Athener sich wahrend 'des gαnzen Κήeges' eingesetzt und gekampft allgemeingίiltige Sentenz vorgetragen wird, findet sich - allerdings ίη
hatten, wtίre ein weiterer Grund, warum Athen bei den anderen Gήecheη modifizierter Form und im Zusammenhang mίt Reichtum - noch zweimal
'zu solchen Ehren' (τιμωμένΗC 242 a2) gekommen war. Der Vergleich bei Platon. Der Reichtum ίη einer Timokratie fίihrt die Bίirger zum ζηλοc
mit der Haltung anderer Stadte (240 c6; 241 dl) dίirfte diese Tatsache miteinander, was die Wandlung der Verfassung ίη eine 01igarchie zur
deutlich genug gemacht haben. (3) Είη Anklang an unsere Stelle findet Folge hat (R. ΥΗΙ 550 e). lη einem Gemeinwesen dagegen, ίη dem weder
sich vielleicht ίη Libanios or. 59, 94 (IV ρ. 255, 6 f.), wie vor allem die Reichtum noch Armut heπscht, entsteht keine Eifersucht und kein Neid
Verbindung des selten vorkommenden διαντλουμαι mit πόλεμοc (Lg. ΠΙ 679 b). Das Wohlergehen der Freunde nimmt auch Αήstοteles ίη
schlίeBen laBt. lηteressaηterweίse steht dort der Ausdruck τοcoύτου γαρ
seiner Definition des Wetteifers und des Neids als Motiv an: Der ζηλοc
πολέμου διαντλουμένου, was sicherlίch παc ό πόλεμοc naher kommt. ist λύπη τιc έπι φαινομέν1;Ί παρουcίq: άγαθων (Rh. Η 11. 1388 a 30), der
νοη den erwahnten Argumenten ist jedoch keines entscheidend. Gegen
φθόνοc ebenfalls λύπη τιc έπι εύπραγίq: φαινομέν1;Ί (Rh. Η 10.1387
die Erganzung SΡήcht obendrein dίe Tatsache, daB damίt sowohl der oben b 22; zum Neid vgl. auch [Ρl.] Def. 416 a13 (φθόνοc λύπη έπι φίλων
angenommene Gegensatz (Perserkήege und ίηηergήechίsche Κήege) als άγαθοιc 11 o1')cιν 11 γεγενημένοιc); Χ. Mem. ΗΙ 9, 8 (άλλα μόνουc εφη
auch die Anteίlnahme der 'ganzen' Stadt an den Ρerserkήegeη ίη den [sc. Cωκράτηc] φθονειν το\)( έπι ταιc των φίλων ε ύ π ρ α ξ ί α ι c
Hintergrund trate. ΗίηΖυ kommt schlieBlίch, daB man mit παc vor πάC1;Ί άνιωμένουc). Zur Verbindung zwischen Wohlergehen und Neid vgl. die
ein ungewohnlίch starkes Hyperbaton hatte (ο1')τοc ... παc ... ό πόλεμοc). wichtige Bemerkung νοη Dodds (zu Grg. 469 al, mit Verweis auf
διηντλήθη. Das Verbum kommt immer ίη metaΡhοήscher Bedeutung Bacchyl. 10, 47-8 Sn.-M.): 'Ίη a 'shame-culture', to be envied is the
vor, vgl. Pind. Ρ. 4, 293; Ε. Andr. 1217; Her. 1373.; [Ρl.] Αχ. 366 d8; especial mark of εύδαιμονία: it is κάλλιcτον".
Plut. Arαt. 52, 4; Luc. Pseudol. 25; Them. or. 34, 8. άντλειν ist im a 4. άπο ζήλου δε φθόνοc. Die Bedeutung νοη φθόνοc bereitet keine
eigentlίchen Sinn das Ausschopfen des Leckwassers. Auf diesen Sinn ist
Schwίeήgkeίt (vgl. die Ζυ a3-4 erwahnten Definitionen; zum Βegήff des
auch die metaΡhοήsche Bedeutung 'mίihsam durchfίihren', 'ίiberstehen' 'Neids' bei Platon s. Ε. Β. Stevens, AJPh 69 [1948] 173 ff.; Ε.
(hier zusammen mit δια- = 'ganz') zurίickzufίihren. Ζυ άντλειν und Mίlobenski, Der Neid ίη der gήech. Phίlosophie, [Klassisch-phίlol.
seinen Komposita s. D. van Nes, Die maήtίme Bildersprache des Studien 29] Wiesbaden 1964 21 ff. [zur aήstotelischen Unterscheidung
Aischylos, Groningen 196\ 145 ff. zwischen ζηλοc und φθόνοc 69 ff.]). ζηλοc ist dagegen doppeldeutig, so
e 6 - 242 a 1. Όπερ έαυτίόν: constructio αd sensum nach dem daB hier zwei lnterpretationen moglίch wtίren: (α) ζηλοc ist wie so oft ein
vorausgegangenen πάC1;Ί τ~ πόλει. positiv aufzufassender 'Wetteifer', eine αemulαtio, die sich dann ίη einen
negativen 'Neid' wandelt (ίη diesem Sinne wird ζηλοc an unserer Stelle
242 a 1. και τίόν άλλων δμοφώνων ΠΡΟ' τοΌ, βαρβάρουc. Zur
νοη Stallbaum und ίη LSJ s.y. Ι 1 interpretiert). Das entsprache der
Bedeutung der Sprachgemeinschaft neben der Abkunft fίir die
aήstοteιίscheη Definition (Rh. Η 9. 1388 a 30 ff.), der zufolge der ζijλοc
Unterscheidung der Gήecheη νοη den Barbaren vgl. Hdt. ΥΙΠ 144, 2
ein Schmerzgefίihl wegen des Fehlens νοη Gίitem bei sich selbst und
(α1')τιc δε το Έλληνικόν, έον ομαιμόν τε και όμόγλωccoν); s. J. Jίithner
somit positiv aufzufassen ist (das Gegenteίl ist nach Αήstοteles die
(zu 239 b2) 5; Κleinow 193 ff.
καταφρόνηcιc). Hierzu lίeBen sich auch die Worte des ΡeήkΙes ίη seiner
a 2. είρήνη, δε γενομένηc. Zum Fήedeη, der hier gemeint ist, s. Είηl. letzten Rede bei Thukydides (Π 64, 4) vergleichen. (b) ζηλοc heiBt
Kap. S. 30 ff. 'Eifersucht', 'MiBgunst' und ist negativ Ζυ verstehen. lη dieser
a 3-4. ο"δ'η φι λε~' ~ αν
ι εκ των 'θ ρωπων τoιc
' ~., '
ευ πρ άττoυcι προcπιπτειν, Bedeutung gebraucht Platon das Wort oft zusammen mit φθόνοc (vgl.
πρίότον μεν ζηλοc, άπό ζήλου δε φθόνοc. Der Gedanke, der hier als Phlb. 47 e; 50 c; Lg. m 679 c). DaB das Wort zweifellos ίη diesem Sinne

Αι.
298 KOMMENTAR 242 a 6-242 a 7 299

hier steht, zeigt neben der weiter unten erwahnten Lysias-Stel1e der
Gebrauch des Wortes φιλονικία ίη 243 b3 (s. Komm. z.St.), wo das Grabdenkmaler der gefallenen Argίver hatten die Athener auf der StraBe,
gleiche Motίν zugrunde liegt. die zur Akademie fϋhrte, emchten lassen: IG 13 1149 = CEG 135 (m.
Die 'Eifersucht' und der 'Neid' der ϋbήgen Gήechen gegenϋber Athen Nachtrag Bd. 11 S. 301) = M.-L. 36; Paus. Ι 29, 7. 9; den athenischen
wegen seiner Verdienste ίη den Perserkriegen werden auch im Reitem, die ίη dieser Schlacht fielen, war wahrscheinlich IG 13 1181 =
lysianischen Epitaphios als Grund fϋr die ίnnergήechίschen Κήege CEG 4 m. Nachtrag Bd. 11 S. 300 (- Α.Ρ. νπ 254) gewidmet. Diese
genannt (2, 48 δια ζηλον των γεγενημένων και φθόνον των Monumente meint viel1eicht Wilamowitz, wenn er Ζυ Tanagra ­
πεπραγμένων); ein ahnlicher Hinweis auf die 'Nacheiferung' der Oinophyta bemerkt (11 134): "Wir wissen, daB fϋr diese Schlachten ganz
Spartaner kommt ferner ίη Isoc. 4, 91 vor (Λακεδαιμόνιοι μεν besonders stattliche Monumente im Kerameikos standen. Αη diese
ζηλουντε, την πόλιν τη, έν Μαραθωνι μάχη, κτλ.). Der Grund, warum eήnnert er (sc. Platon); so oft er νοη der Akademie zur Stadt gίng, kam er

die Athener mit ihren Verdiensten ίη den Ρerserkήegen keine Sympathie an ihnen vorϋber."
bei den meisten Gήechen finden konnten (vgl. Hdt. ΥΙΙ 139, 1), lag ίη a 7. ύπερ τ/' Bouoτων ΈΛΕUθερίαc. Nach den Perserkήegen trat Athen
Wirklichkeit daran, daB sie damit ihren Anspruch auf Hegemonie als der wichtίgste 'SchutΖheπ' der Freiheit der Gήechen nicht nur den
begrϋndeten. Barbaren, sondem auch den anderen Gήechen gegenϋber auf, eine Rol1e,
die seit dem 6. Jh. ίη GήechenΙand Sparta spielte (s. dazu W. Κierdorf,
242 α 6 - c 2. Der 'erste Peloponnesische Krieg'.
Erlebnis u. Darstel1ung der Perserkήege, GDttingen 1966, 92; Κ. Raaflaub
a 6-7. (υνέβαλον μεν έν Τανάγρq. Als die Phoker 457 ίη Dοήs (zu 239 a3) 218 ff.). Wenn also hier die Freiheit der Bootier als Motίν fϋr
einfielen, sandten die Spartaner ihren Stammesgenossen 1500 eigene und das Handeln der Athener angegeben wird, steht diese AuBerung ίη
10.000 bundesgenossische Hopliten Ζυ Hilfe (Th. Ι 107,2; Diod. ΧΙ 79, Einklang mit der offiziellen Darstellung, die Athen νοη seiner
AuBenpolitίk gab. Das heiBt aber nicht, daB es sich im vorliegenden Fall
4 ff.). Nachdem die Spartaner die Phoker zum Abzug aus Dοήs
gezwungen hatten, muBten sie selbst ihre Plane andem, da ihnen der nur um eine propagandistische Parole oder sogar um eine platonische
Rϋckweg durch die Ath~ner abgeschnitten war. Sie beschlossen also, ίη
ϋberbίetung ίη Ρatήοtίscher Rhetοήk handelt. Diodor (ΧΙ 81, 1-2, vgl.
Justίn m 6, 10), der ίη diesem Abschnitt wahrscheinlich Ephoros folgt (s.
Bootien Ζυ warten, ermutigt auch, wie Thukydides (1107,4) sagt, νοη
Oligarchen ίη Athen, die den SΙUrz der Demokratie ίη ihrer Stadt Jacoby Komm. Ζυ 70 F 331), erwahnt, daB die Thebaner wahrend des
beabsichtigten und den Bau der langen Mauem verhindem wol1ten. Doch Aufenthalts der Spartaner ίη Bootien diese um Hilfe baten, um ihre alte
die Athener warteten nicht, bis die Gegner nach Athen kamen, sondem Macht und Ηeπschaft ϋber Bootien wiederherzustel1en (διο και των
zogen als erste ins Feld und griffen mit ihrem ganzen Aufgebot Βοιωτων άπάντων καταφρονούντων και μηκέτι προσεχόντων τοι'

unterstϋtΖt νοη 1000 Argivem, einem thessalischen Reiterkorps und


Θηβαίοιc, ήξίουν του, Λακεδαιμονίου, τi;) πό?"ει cυμπεριποιηcαι την

Bundesgenossen, die Spartaner ίη Tanagra an. Bei der darauf folgenden ολην ήγεμονίαν τη, Βοιωτίαc). Als Gegenleistung versprachen die

Schlacht siegten zwar die Spartaner (ihre Weihung ίη CEG 351 = M.-L. Thebaner, den Κrieg gegen die Athener Ζυ ϋbemehmen. Den Vorschlag
36); der Sieg war jedoch nicht entscheidend und, wie Thukydides sagt, es der Thebaner erwahnt zwar Diodor nach der Schlacht bei Tanagra, es ist
'floB auf beiden Seiten viel Blut' (vgl. Diod. ΧΙ 80, 6). Ζυ den jedoch wahrscheinlicher, daB die Verhandlungen vor der Schlacht
Ereignissen s. Ed. Meyer, GdA 2111 1,593 ff.; R. J. Buck, CPh 60 (1970) stattgefunden haben; vgl. Ed. Meyer, GdA 2ΠΙ 1, 594 f., anders R.
218 ff.; Nancy Demand, Thebes ίη the Fifth Century, London 1983, Meiggs, The Athenian Empire, Oxford 1972, 99; fϋr unzuverlassig halt
31 ff.; D. Μ. Lewis ίη CAH2 V 114 f.; Ι. Μ. Plant, Ηίstοήa 43 (1994) die Νachήcht bei Diodor Buck (zu 242 a6-7) 220 f, vgl. aber H.-J.
259-74; zur Datierung s. auch R. McNeal, Ηίstοήa 19 (1970) 306-25. Gehrke, Stasis, (Vestigia 35) Μϋnchen 1985, 166 Α. 10. DaB Theben ίη

..,ιί'ΙΙ··ί·Ι;
300 KOMMENTAR 242 a 7-242 b 3 301

der Tat Anspruch auf die Hegemonie ϋber Bootien vor der Schlacht bei gewesen sein (vgl. Η. Strasburger, Hermes 86, 1958, 25). Die spatere
Tanagra erhoben hatte, paBt nicht nur zur Aussage Platons an unserer epideiktische Rhetorik setzte diese Tradition fort, entstellte aber die
Stelle, sondem wird auch durch die Wahl Tanagras als Schauplatz fϋr die Tatsachen soweit, dal3 sie daraus sogar einen moralischen Sieg der
Schlacht nahegelegt. Offensichtlich hatte Tanagra ebenfalls Anspruch auf Athener machte (Aristid. 13, 220 f. L.-B.; zur Umdeutung einer
die Hegemonie ίη Bootien erhoben; s. Demand (zu 242 a6-7) 32 f. Niederlage bei den Rednem s. unten zu 243 d5-7). Eine andere Tradition
έν Τανάγρq.. Ζυ έν = 'ίη der Nahe' s. oben Ζυ 240 c4. ϋber den Ausgang der Schlacht wird νοη Herodot, Thukydides und
Plutarch vertreten, die nur νοη einer Niederlage der Athener wissen. νοη
a 7 • b1. Λαχεδαιμονίοιc μαχόμενοι. Bei Thukydides und Diodor ist
einem Sieg weil3 dagegen Aristodem (FGrHist 104 F 1 [12, 1]), der eine
ebenfalls nur νοη Lakedaimoniern die Rede. Es ist aber nicht
dritte Tradition vertritt. Dazu s. auch Ε. Beecke, Die historischen
auszuschlieBen, daB auf ihrer Seite auch Thebaner mitkampften, wie D.
Angaben ίη Aelius Aristides Panathenaikos auf ihre Quellen untersucht,
W. Reece, JHS 70 (1950) 75-6, mit Verweis auf Paus. 129, 9 und den
Strassburg 1908, 62 ff.
pseudoplatonischen Alc. Ι 112 c vermutet (vgl. R. Meiggs, The Athenian
Empire 117-8 [Endnote 5]). Nach Reece entspricht die Zahl der Truppen, b 3. {Botιo'to\)c}. Da die Lakedaimonier nicht allen Bootiem, sondem
die ίη Th. Ι 107, 2 erwahnt wird, nicht der Hilfe fϋr die Stammgenossen nur den Thebanem zu Hίlfe kamen (vgl. Diod. ΧΙ 81, 1-2, nach Ephoros),
ίη Doris, sondem den Κraften, die bei Tanagra kampften, so daB die kann die ϋberΙίeferte Lesart nicht richtig sein. Darauf hat als erster
erwahnten ξύμμαχοι bei Thukydides ίη der Mehrheit Thebaner gewesen Bekker (Comm. Crit. [zu Μχ. S. 392, 6]) aufmerksam gemacht, der der
sein dϋrfteη. Tίlgung des Wortes vor der Anderung ίη Θηβαίουc den Vorzug gab.
Anders als Bekker schlagt der Αηοη. bei Engelmann vor, entweder
b 1-2. άμφιcβητ/cίμου δε τ/c μάχηc γενομέvηc, διέχρινε ϋC'tερον 'to Βοιωτων ΤΟΙΚ άδίκωc φεύγονταc zu schreiben oder Βοιωτούc hierher zu
εργον. Ahnlich Diodor ΧΙ 80, 6: τέλοc δε tilc μάχηc άμφίδοξον
stellen und auf ΤΟΙΚ άδίκωc φεύγονταc δικαίωc κατήγαγον zu beziehen.
λαβούcηc το τέλοc, (υνέβη τούc τε Λακεδαιμονίουc άμφιcβητηcαι περι
Eine weitere Moglichkeit ware vielleicht, den Akkusativ ίη einen
τηc νίκηc και ΤΟΙΚ Άθηναίουc. τότε μεν ο-Ον έπιλαβούcηc νυκτόc και
Genitivus pαrtitivus (Βοιωτων) Ζυ andern. Am einfachsten lal3t sich
tilc νίκηc άμφιδόξου γενομένηc, διεπρεcβεύοντο προc άλλήλουc και
jedoch das Wort als eine urSΡrϋηg1ich am Rande stehende Glosse
τετραμηνιαίουc cπονδClc έποιήcαντο (vgl. Aristid. 1, 322 L.-B. κατα
erklaren, die das nicht deut1ich genug erscheinende oic (vgl. 242 c 1
την έν Tανάγρ~ μάχην την άμφιcβητήcιμον, wahrscheinlich aber ίη
έλευθερώcαντεc oic έβοήθουν) erkΗίreη sollte, so dal3 die Tίlgung ίη der
Anlehnung an unsere Stelle, was ebenfalls fϋr Lib. or. 59, 119 gilt;
Tat vorzuziehen ist. Ιη diesem Fall sind unter oic έβοήθουν nicht alle
Justinus ΙΙΙ 6, 9). Die ϋbereίηstίmmuηg unserer Stelle mit Ephoros (zur
Thebaner zu verstehen, sondem nur diejenigen, die im Gegensatz zu den
Quelle des Diodor s. oben Ζυ 242 a6-7) ίη mehr als einem Punkt weist
άδίκωc φεύγονταc die hegemoniale Politik Thebens unterstϋtzten.
vielleicht auf eine gemeinsame Quelle hin. Als solche dϋrfte vor allem
Hellanikos gelten (vgl. Ed. Meyer, GdA 2ΙΙΙ 1,596. Die νοη Thomas 230 'tρίηι ήμέρq.. Das widerspricht der thukydideischen Angabe, wonach
Α. 120, geauBerte Meinung, es sei sehr gut moglich, daB die Darstellung die Athener δευτέρ~ και έξηκοcή1 ήμέρ~ μετα την μάχην (bei Tanagra)
des Ephoros νοη der an unserer Stelle beeinfluBt worden sei, ist gegen 'die Boiotier' ins Feld zogen und sie bei Oinophyta besiegten (Ι
abzulehnen, vgl. einen ahn1ichen Fall ίη 243 c3, wo aber ein 108, 2). Ahn1ich setzt Diodor die beiden Schlachten ίη zwei
Abhangigkeitsverhaltnis deutlich ausgeschlossen ist; was die Duplikation aufeinanderfolgenden Archontenjahren an (vgl. ΧΙ 81, 1). Um die
der Oinophyta-Schlacht betrifft, so stammt sie nicht νοη Ephoros, Schwierigkeit Ζυ ϋberwίηdeη, hat Α. Boeckh, Pindari opera quae
sondem νοη Diodor, s. unten Ζυ b3-4). Diese Version muB jedenfalls supersunt ΙΙ 2, Leipzig 1821, 533, versucht, diese Worte anders zu
diejenige der patriotischen Rhetorik und somit die offizielle ίη Athen deuten, indem er sie mit "tres per dies" wiedergegeben und diesen

302 KOMMENTAR 242 b 3-242 b 5 303

'dreitagigen Kampf' folgenderweise erkliirt hat: "Ρήmο autem die ea pars topographischen Identifizierung νοn Oinophyta mit dem heutigen
pugnae videtur accidisse, quam Diodorus ΧΙ, 82. narrat apud Tanagram Staniates s. J. Μ. Fossey, Topography and Population of Ancient Boiotia,
pugnatam; post quam Tanagram cepisse eiusque moenia diruisse et Chicago 1988, 58 ff. Die Duplikation der Schlacht bei Diodor geht Ζυ
Boeotiam vastasse Athenienses dicit; post ea narrat pugnam ad seinen Lasten und nicht Ζυ Lasten des Ephoros; s. Α. Andrewes ίn: J. W.
Oenophyta (ΧΙ, 83.), quasi aliquo temΡοήs intervallo divisam: sed haec Eadie - J. Ober (Hsg.), The Craft of the Ancient Ηίstοήan. Essays ίn
omnia negligenter composita sunt." Gegen diese Deutung hat sich aber Honor of C. G. Starr, Lanham 1985, 189 ff.
mit Recht Krϋger 172 Α. 4 gewendet, weil sie schon durch die Die Bedeutung, die der Schlacht bei Oinophyta beigemessen wird,
vorhergehenden Worte διέκρινε το ϋcτερον εργον widerlegt wird. Als hangt wesentlich rnit der Person des Myronides zusammen, der besonders
eine Interpretatiosmog1ichkeit, die er selbst allerdings ablehnt, erwagt Α. ίn konservativen Κreisen ίn Athen als Vertreter der alten Generation der
W. Gomme (zu Th. Ι 108, 2) den Sinn: 'two days after the departure of Marathonkampfer galt, vgl. Ar. Ec. 304; Ly. 801 ff.; Eupo1is fr. 100, 1 Κ­
the Lacedaemonians'. Wenig ϋberΖeugend ist ebenfalls die Erklarung νοn Α. rnit der Bemerkung der Editoren z.St. Die Schlacht ίn Verbindung rnit
Ε. Κίrsten, RE χνπ 2 (1937) 2257-8, der ίn der geήngen raum1ichen
dem Namen Myronides erwahnt auch der FeΙdheπ Hippokrates ίn seiner
Entfemung beider Sc111achtorte den AnlaB fϋr die VerkϋrΖung der Rede im J. 424 vor der Schlacht bei Delion (Th. ιν 95,3).
Zwischenzeit zwischen den beiden Schlachten sieht. Erwagenswert ist
dagegen die Erganzung Koppens (115) (έξηκοcτ'Ό και) τρίΤ1J, die ίn der b 4. 'tOu( άδίκω( φεuγοντα( δικαίω( κατήγαγον. Wahrend der
leicht abweichenden Form τρίΤ1J (και έξηκοcτ'Ό) vorzuziehen ist, die thebanischen Hegemonialpolitik im Jahre 457, die sich, unterstϋtzt durch
spater Η. F. Clinton, Fasti Hellenici, Oxford 1824, 232, unabhangig νοn Sparta, gegen Athen richtete, kam es offensichtlich ίn Bootien Ζυ
Koppen, und der Αnοn. bei Engelmann als Verbesserung der Verbannungen νοn Gegnem dieser Politik. Da Theben bis zur Schlacht
Koppenschen Erganzung vorgeschlagen haben. Freilich ist ein Eingήff ίn bei Oinophyta oligarchisch war, tendierten wahrscheinlich die
den Text bedenklich, zumal eine andere, rhetorische Version nicht Verbannten zur Demokratie; s. dazu H.-J. Gehrke, Stasis, (Vestigia 35)
Μϋnchen 1985, 165 f.; 372 ff. (Appendix νπι). Nach der Schlacht bei
auszusch1ieBen ist, die die beiden Schlachten ίn zeit1iche Nahe rϋckte,
damit die Niederlage durch den darauf folgenden Sieg ϋberdeckt wird. Oinophyta wurden sie νοn den Athenem Ζurϋckgefϋhrt, wahrend ίn
Immerhin setzt Aristid:-- 1, 221 L.-B. (Άθηναιοι δε προηλθον κατα manchen Stadten die Demokratie eίngeήchtet wurde. DaB es fϋr einige
πόδα, τη, μάχηc) die uns vorliegende Version voraus. Nicht
Zeit nach Oinophyta auch ίn Theben eine Demokratie gab, geht aus Αήst.
auszuschlieBen ware auch die Annahme einer anderen Ρο/. V 2. 1302 b 29 hervor: και έν ται, δημοκρατίαι, (sc. (ταcιάζoυcιν)

hίstοήοgraΡhίschen Version. Man hat schon die Vermutung angestellt,


οί εϋποροι καταφρονήcαντεc τη, άταξία, και άναρχίαc, οΤον και έν
Θήβαι, μετα την έν Οίνοφύτοι, μάχην κακω, πολιτευομένη ή
daB τρί Τ1J bei Hellanikos stϋnde, es aber spater durch Thukydides
korήgiert worden sei (so Harήson, Cambήdge υnίν. Reporter, March 12,
δημοκρατία διεφθάρη κτλ. (vgl. [Χ.] Ath. 2, 11); s. Kalinka zur [Χ.]­
1912, nach Gomme a.O.). Stelle; Gehrke 166 Α. 16 rnit weiterer Literatur.

b 3-4. έν OίνoφUτoι(. Die Schlacht fand im Spatsommer 457 statt. Die b 5. δΤι hebt ο-Οτοι hervor ('Diese waren ίn der Tat ... '), vgl. Denn. GP
Thebaner wurden ίn dieser Schlacht νοn den Athenem unter Myronides 208 f.
vollig geschlagen (Diod. ΧΙ 81-83, 3), was die Ηeπschaft der Athener τον ΠεΡCΙKOν πόλεμον. Seit Herodot (ΙΧ 64) und Thukydides ist die
ϋber Boiotia, Phokis und Lokήs bis zur Schlacht bei Koroneia zur Folge gelaufige Bezeichnung der Ρerserkήege ό Μηδικο, πόλεμο, oder τ α
hatte; s. Busolt, Gr. Gesch. ΠΙ 1,318 ff.; Ed. Meyer, GdA 2ΠΙ 1, 597 f.; Μηδικά. Zwischen Persem und Medem hatte man zwar schon im
R. Meiggs, The Athenian Empire 99; D. Μ. Lewis ίn: CAH2 V 115; zur Jahrzehnt nach dem Xerxes-Zug (vgl. schon 472 die Perser des
Datierung s. Ε. Bayer - J. Heideking (zu 241 el-2)136; zur (unsicheren) Aischylos) deut1ich Ζυ unterscheiden begonnen, der Name Μηδοι kam

Ι
304 KOMMENTAR 242 c 1-242 c 4 305

aber nicht auBer Gebrauch und wurde seit der Mitte des 5. Jh. zum festen Namen Άρχιδάμειοc benutzt haben sol1. Thukydides, der Αηοη. der
.~.
Ausdruck fϋr die Gegner der Gήecheη ίη den Perserkriegen. lη der Jj
ψ Hell.Oxy. und wahrscheinlίch auch Anaximenes und Ephoros kennen die
Bezeichnung der Perserkήege hier a1s 'persischer Κήeg' und ίη Lg. Ι 642 Bezeichnung fϋr diesen Κrieg ebenfalls nicht (s. Jacobys Komm. Ζ.
d6 als τα ΠεΡCΙKά wird der Versuch Platons erkennbar, die Ephoros FGrHist 70 F 197).
anachronistische Terminologie Ζυ iίndem, damίt sie der Sache gerecht Aus der Zeit des Archidamίschen Κήeges erwahnt Platon nur zwei
wird (vg1. den Einblίck ίη die Geschichte Persiens ίη 239 d-e); ahnlίch Ereignisse: die Verwϋstuηg Attikas durch die Spartaner und die
spiίter Isokrates: (ό Περcικοc πόλεμοc) 4, 68; 6, 42; 8, 88; 12, 149; 14, Gefangennahme der spartanischen Hopliten auf SΡhakteήa. Beides muB
57; 15,233; (τα ΠεΡCΙKά) 7, 75; 8, 37. 90; zur Termίnologie vg1. R. W. den Athener fϋr lange Zeit ίη Erinnerung geblίeben seiD. Die
Macan, Herodotus. The Seventh, Eighth and Ninth Books Π 31. 50, und Einschiίtzung, dieser Κήeg sei ein Sieg der Athener gewesen, eηtSΡήcht

vor allem D. F. Graf, Medism: Greek Collaboration with Achaemenid nicht nur der hίstοήscheη Wirklichkeit, sondem auch der Darstellung der
Persia, Diss. υηίν. Michίgan 1979, 18 ff. und (dasselbe ίη modifizierter attίschen Redner, die, wenn sie ihn nicht ϋbergeheη, daraus eine positive

Form) ίη JHS 104 (1984) 18 ff.; femer C. Tυplίη (zu 239 el) 238 ff. Bίlanz ziehen; vg1. F. W. UΙΙήch, Beitriίge zur Erklarung des Thukydides,
Hamburg 1846, 8 f.
c 1-2. έν τφδε τφ μνήματι. μνημα ist hier nicht das Sondergrab (so S.
Wenz, Studien Ζυ att. Κήegergriίbem, [Diss. Μϋηster] Erfurt 1913, 19), c 3-4. χαι πάντων των 'Ελλήνων έΠΙCτραΤε\)Cάντων. Eine Liste mίt
sondem, wie ίη Lys. 2, 63, die Gesamtanlage des Fήedhοfs; s. auch L. den Mitgliedem der beiden feindlichen Lager lίefert Th. Ι 9. Die
Weber, RhM 75 (1926) 293 ff. ϋbertreίbuηg ίη der Darstellung des Gegners liίBt den Sieg gloueicher
c 2. πρωτοι έτέθηcαν. Aufgrund dieser Worte wurde mehrmals ein und die Niederlage geήηger erscheinen, vg1. 243 b7 (πάντα, 'Έλληνά,
Fehler Platons angenommen, der angeblίch behaupte, die Gefallenen bei τε και βαρβάρουc) und die ahnlίche Hyperbel ίη Isoc. 12, 57 (άπάντων
Oinophyta seien als erste ίiberhαupt im Kerameikos bestattet worden; so αύτ'Ό και των Έλλήνων και των βαρβάρων έπιθεμένων); eine kleinere
Ζ.Β. Bemdt, 49 f., der das rur einen absichtlichen Fehler hiίlt; vg1. Loraux, ίη Isoc. 7, 75 (Πελοποννηcίουc απανταc); auch im Grabepigramm (lG 13
L'invention 63 ("eueur volontaire"). Doch was hier zweifelsfrei gesagt 1181 = CEG 4, vg1. Α.Ρ. νπ 254) rur die gefa11enen Ritter bei Tanagra ist
wird, ist, daB die Ge.fallenen bei Tanagra und Oinophyta a1s erste unter Ζυ lesen, daB sie 'gegen die meisten der Hellenen' gekiίmpft hiίtten (vg1.
denen, die fϋr die Freiheit der Gήecheη gegen andere Gήecheη gekiίmpft W. Peek, Gήech. Grabgedichte, Berlίn 1960, S. 22).
haben, im Kerameikos bestattet wurden; vg1. Jacoby, Ρatήοs Nomos 54 • Ι \ Ι ~ Ι
c 4-5. επιcτρατεucαντων χαι τεμοντων τιιν χωραν χαι ανα ιαν
\. ξΙ

Α. 77. Das πρωτοι ist eine Wiederaufnahme des πρωτοι ίη 242 b5. Die χάριν έχτινόντων. Nach den Partizipien im Αοήst mag das Auftreten des
Aussage an der vorliegenden Stelle steht ίη Einklang mit der scharfen Priίsens έκτινόντων auf der gleichen Stufe mίt ihnen anstoBig erscheinen.
Unterteilung der Κήege ίη barbarische und ίηηergήechίsche. Deshalb wollte Egelie 54 das κα ί vor άναξίαν getίlgt wissen, da
έκτινόντων sich auf die zwei vorangehenden Partizipien beziehe und
242 c 2 - e 4. Die erste Periode des Peloponnesischen Krieges.
nichts Neues bήηge. Der Sinn ist nach Egelie: πάντεc οί 'Έλληνεc
Den Peloponnesischen Κήeg kennt Platon a1s Einheit nicht (s. unten
έπεcτράτευcαν και ετεμον τ11ν χώραν, άναξίαν χάριν έκτίνοντεc Τ'Ό
Ζυ 242 e4) und genauso wenig den Namen Πελοποννηcιακοc πόλεμοc
πόλει. Letzteres ist zweifellos ήchtίg. DaB aber hier die sprachlίche
(letzteres gilt im ϋbrίgeη fϋr alle klassischen Autoren, da diese
Genauigkeit um des rhetοήscheη Eindrucks willen geopfert wird, sollte
Bezeichnung zum ersten Ma1 auf einer lηschήft [IG Π 2 1035,41] aus dem
man ίη Kauf nehmen. Andemfalls kame neben der Zerstorung des
Anfang des 1. Jh. v.Chr. belegt wird, s. Β. Keίl, Hermes 51, 1916,441­
Polysyndeton mit dem folgenden νικήcαντεc eine weitere Schwίeήgkeίt
58). Er nennt aber auch diesen ersten Κήeg bzw. den ersten Teίl des
hinzu, da wir dann drei miteinander nicht verbundene Partizipialsatze
Κήeges nicht, obwohl rur ihn angeblίch schon Lysias (fr. ΙΧ Thalh.) den
Ι

306 KOMMENTAR 242 c 4-242 c 7 307

hiίtten und die Konstruktion der Ρeήοde noch hiίrter erschiene. Eher wiίre den Ereignissen des Κήeges war nach Angabe des Thukydides (ιν 40, 1;
dagegen Ζυ erwiίgen, ob nicht die Anderung des Αοήst τεμόντων ίη das ν 15, 1) dies dasjenige, das den groBten Eindruck auf die Gήechen
Priίsens τεμνόντων gewisse Vorteile mit sich bήngt. Nicht nur weil das machte; denn man glaubte bis dahin immer, nichts konne einen Spartaner
'Verwίisten' (anders als έπιcτρατεύειν) gewohnlich als dauemde Tat dazu zwingen, sich Ζυ ergeben. AuBerdem bildeten die 400 Hopliten auf
aufgefaBt wird (vgl. Ζ.Β. Isoc. 16, 13), sondem weil auch das folgende SΡhakteήa ein Zehntel der gesamten Hoplitenmacht Spartas (Beloch,
Priίsens έκτινόντων eher gerechtfertigt Ζυ sein scheint. Zur Bekriίftigung Gήech. Gesch. 2Π 327). Anspielungen darauf auch ίη Ar. Eq. 54 ff; Nu.
der engeren logischen Verbindung beider Partizipien konnte man 186; fr. 102 Κ-Α. mit der Bemerkung der Editoren zum Fragment.
eventuell auch die stilistische Entsprechung τεμ(ν)όντων την χώραν ­
c 7. έν 'tij Cφα'Υίq. Sphagia war ein anderer Name fίir die Insel
έκτινόντων τ1.1 πόλει νοrbήngen. Doch darf man nicht ίibersehen, daB mit
SΡhakteήa (Strab. νπl 3, 21 ρ. 348; Faνοήnus fr. 89 Barigazzi = Steph.
den Worten άναξίαν χάριν έκτινόντων τ1.1 πόλει eher ein moralisches
ΒΥΖ. S.V. (φακτηρία). Den gleichen Namen verwenden Χ. Hell. νι 2,31
Urteil ausgesprochen wird, das anderer Art ist und durch die Veriίnderung
(Cφαγίαι); Strab. νm 4, 2 ρ. 359; Plin. ΝΗ lν 55 (tres Sphαgeαe); Ptol.
des Tempus νοη der Erwahnung der Einzeltaten unterschieden wird.
Geogr. πι 14,44 Mίill. DaB jedoch Sphagia der ursprίingliche Name der
c 4. τεμόντων την χώραν. τέμνειν weist auf die Ζerstδreήsche Insel sei, wahrend SΡhakteήa als Name spiίter und mit Bezug auf die
νerwίistung, das Abschneiden νοη Getreide und das Umhacken νοη blutigen Kiίmpfe des Jahres 425 (cφακτηρία [vilcoc] = 'mδrdeήsche
Biίumen hin (deshalb am hiίufigsten ίη Verbindung mit γη); Ζυ seiner Insel') beigelegt worden sei, wie bei Bίirchner, RE ΙΠ 2 (1929) 1693 und
Bedeutung ίη Vergleich mit anderen Synonymen, wie δ'ΌΟ'υν, φθείρειν L. Deroy - Μ. Gerard, Le cadastre mycenien de Pylos, (lncunabula
usw., und seinem Gebrauch speziell bei Thukydides s. Α. Η. Jackson, Graeca Χ) Rom 1965,173 f., behauptet wird, ist nicht stichhaltig, s. J. Κ
Ηίstοήa 18 (1969) 12-6. Verwίistungen des attischen Landes fanden Promponas, Πλάτων 41 (1989) 21-4 (nach ihm weisen beide Namen der
wahrend des Peloponnesischen Κήeges fast jahrlich zwischen 431 und Insel auf ihren gebirgigen oder felsigen Boden hin).
425 statt: Th. Π 19,2 (431); Π 47,2 (430); m 1, 2 (428); ΙΠ 26,3 (427);
c 7 - d 1. έξον αύτοί, διαφθείραι έφείcαντο και άπέδοcαν. Die
lν 2, 1 (425); s. γνοη Garlan, Recherches de poliorcetique grecque,
Gefangenen aus SΡhakteήa wurden ίη Wirklichkeit als Geiseln ίη Athen
Athen 1974, 22 fJ. Die Verwίistung Attikas wiίhrend des
festgehalten fίir den Fall, daB die Spartaner ίη Attίka einfielen (Th. lν 41,
Peloponnesischen Krieges erwahnen νοη den Rednern And. 3, 8;
1), und trugen zudem als Druckmittel zum AbschluB des fίir die Athener
Aeschin. 2,175; Lys. 7, 6; D. 9,48.
vorteilhaften Νίkiasfήedens bei. Nur durch diesen Fήeden wurde auch
c 5. άναξίαν χάριν έ1C1:ινόvτων: vgl. Ar. Ly. 1138 f. (ταυτι παθόντεc die Freilassung der Κήegsgefangenen ermOglicht. Insofem war die
των' Αθηναίων ϋπο / δ'ΌΟ'υτε χώραν, η, ύπ' ε-δ πεπόνθατε;); Isoc. 4, 62; Haltung der Athener weniger eine humane, wie hier behauptet wird, und
vgl. νοurνeήs, Ρl. u. Ath. 137. mehr eine politisch kalkulierte Tat. Andererseits sollte man nicht
c 5-6. νικήcαντεc αύτο\)( ναυμαχίq. Den ν organg vor dem Hafen vergessen, daB wahrend des Κήeges, dessen Grausamkeit mit der Zeit
νοη Pylos, wodurch die spartanischen Hopliten ίη Sphakteria immer mehr wuchs, die Totung νρη Gefangenen nicht selten war; vgl.
abgeschnitten wurden, erzahlt Thukydides ίη lν 14. Ζ.Β. Th. Π 67, 4 (schon am Anfang des Κήeges) und lν 57, 4 mit Gomme
z.St.; πι 68, 1-3; ausfίihrlich dazu Α. Panagopoulos, Captives and
c 6-7. και λαβόντε, αύτίόν το\)( ή'Υεμόνα, Λακεδαιμονίοο, έν τi1
Hostages ίη the Peloponnesian War, Athens 1978, 19 ff.
Cφα'Υίq. 1m siebten Jahre des Peloponesischen Κήeges (Sommer 425)
hatten die Athener unter Kleon und Demosthenes 292 Hopliten auf c 7. αύτοίc. Stallbaum wollte αύτο\κ mit drei codices recentiores (Par.
Sphakteria gefangengenommen, unter denen sich 120 Spartiaten 3009; Ven. 189; Vind. 109) schreiben: "Nam quod editt. omnes habent
befanden: Th. lν 3-6.8-23.26-41; Plut. Nic. 7-8; Diod. ΧΠ 61-3. Unter αύτοιc, ad έξόν hunc dativum facile intellexeris, ad διαφθειραι

.&
308 KOMMENTAR 242 d 1-242 e 1 309

accusativum aegre desideraveris". Sein Argument ist keinesfalls των βαρβάρων τρόπαια ϋμνουc άπαιτει. τα δε κατα των 'Ελλήνων
zwingend, so daβ die ϋberlίeferuηg der drei ΗaUΡthaηdschήfteη hier θρήνουc. Schon bei ihm findet sich die Mischung des Panhellenischen
weiterhίn als maβgeblίch gelten muB. und des National-Athenischen, die spater auch bei Isokrates vorkommt
(W. Nestle, Phίlologus 70, 1911, 14 ff.= Gήech. Studien 464 f.; H.-J.
d 1. και είρήνην έποιήcαντο. Gemeint ist der sogenannte Nikίasfrίede
Newiger, Gnomon 33, 1961, 765), vor allem ίη seinem Panegyrikos (4,
(421 v.Chr.); die Quellen bei Bengtson, Staatsvertriige 2Π Nr. 188, mit
66.131.133-86; vgl. 12, 163).
weiterer Literatur dazu. Der Fήede und die Freίlassung der Gefangenen
fallen chronologisch zusammen, und so stehen sie auch hier ίη einer d 2. το ομόφυλον: vgl. Τί. 81 a6; als feminines Adj. weiter unten ίη
Reihe; da ίη der Darstellung das Hauptgewicht auf die Schonung der 244 a2 und als maskulίnes ίη Lg. ΥΠΙ 843 a4; femer Phίlolaos 44 Β 6 (Ι
Gefangenen gelegt wird, ist die Reihenfolge nicht einer Chronologie, 409, 3. 6. 7) D.-K; Demokήt 68 Α 135, 50. 54 ρ. 115, 2; 116, 4 D.-K.;
sondem einer inneren Logik angepaBt, wobei auch eine gewisse Hippias 86 Β 6 ρ. 331, 118 D.-K; Ηρ. Aer. 12 (Π 56, 2 Littre); ΝαΙ. Hom.
Steigerung (Schοηuηg-Freίlassuηg-Fήede)erkennbar wird. (Wie Μ. 3 (νΙ 56,2 Littre); Ε. Her. 1200; fr. 296 Ν.2; Th. Ι 141,6; Isoc. 5, 108.
Ν ouhaud, L' utίlίsation de l'histoire par les orateurs, Paήs 1982, 366 ίη
d 3. το κοινον των 'Ελλήνων. Das Wort κοινόν wird hier nicht
der Reihenfolge einen der "glίssements chronologiques" des Werkes terminologisch (vgl. Busolt-Swoboda, Gήech. Staatskunde Π 1316)
sehen kann, ist OOr unverstandlίch). gebraucht, sondern im allgemeinen Sinne der (griechischen)
d 1-3. ήγούμενοι ΠΡΟ' μεν το ομόφυλον μέχρι νίκη, ... ΠΡΟ' δε τού, Gemeinschaft, die hier den einzelnen Stiidten entgegengesetzt wird. Ιη
βαρβάρου, μέχρι διαφθοραc. Zum Bau des Satzes s. Yahlen, Opusc. spiiterer Zeit wurde το κοινον των Έλλήνων terminologisch fίir den νοη
Acad. Π 387. Philίpp νοη Makedonien begrίindeten Staatenbund verwendet, vgl. Απ.
Ahnlίche Gedanken iiuBert Platon ίη seinem Exkurs ίiber die Art der An. ill24,4.
Κήegfίihruηg im fίinften Buch seiner Republik, wo er scharf zwischen ι λ θ~ ,
d 6 -8 . ει" τι' αρα
" ι β'
ημφε, ητει -
υ ι β ~
οτι ουκ α η η αμφι, ητοιεν: zur
dem Krieg gegen Barbaren und dem gegen andere Griechen constructio αd sensum besonders nach dem indefiniten Pronomen τίc vgl.
unterscheidet. Krieg dίirfen die Bίirger des idealen Staates, der K-G. Ι 54 b.
wohlgemerkt ein gήechίscher ist (470 e4 ff.), gegen einen anderen
gήechίscheη Staat nur fίihren, um ihn zur Besonnenheit zu bήηgeη, ούκ d 6. ήμφεcβήτει. Die Form mit doppeltem Augment ist iilter und
ίiberdies inschrίftlίch (Syll.3
88, 7 - 420119 ff. ν. Chr.) bezeugt; Κ-Β. Π
έπι δoυλεί~ κολάζοντεc ούδ' έπ' όλέθρφ (471 a); vgl. 471 b 'Εγω μέν,
εφη, όμολογω οϋτω δειν npoc toi>e έναντίουc toi>e ήμετέρουc πολίταc 35. 367; Threatte, Gramm. Αιι Inscr. Π 496. ήμφιcβήτει (W F) ist neben
προcφέρεcθαι' npoc δε toi>e βαρβάρουc, ώc νϋν οί 'Έλληνεc npoc der anderen Form bei spiiteren Autoren ίiblίch (keinesfalls jedoch nur
άλλήλουc. Die gleiche Unterscheidung zwischen Gήecheη und Barbaren eine "Irrung" der Ηaηdschήfteη, wie bei Κ-Β. steht); s. G. Cronert,
ίη Bezug auf den Κήeg erscheint auch ίη Isoc. Paneg. 85 (zur Μemοήa Graeca Herculanensis, Leipzig 1903, 207 Α. 1; vgl. Cobet,

anscheinend gemeinsamen Υ orlage s. Ε. Schίitrumpf, Hermes 100, 1972, Novae lectiones 156 f.
11); vgl. auch Χ. Ages. 6, 7. Zur Forderung nach Humanitiit ίη der d 8 • e 4. o~τoι γαρ ένταϋθα εδειξαν ... νΙKωντΕC ίδίq. Nach εδειξαν
Κήegsfίihruηg unter Gήecheη, die nach dem Peloponnesischen Κήeg wird νικωντεc priidikativ gebraucht (vgl. K-G. Π 52). Scleiermacher
lauter wurde, s. ausfίihrlίch bei F. ΚίechΙe, Ηίstοήa 7 (1958) 129-56 (bes. ίibersetzt treu: "Denn diese (...) haben gezeigt, (...) daβ sie diejenigen OOι
143 ff.); auch Η. Bengtson ίη: Rast10ses Schaffen, Festschr. F. Lammert, denen sie gemeinschaftlίch gesiegt hatten nUD allein besiegten".
Stuttgart 1954, 31-4. Der unverkennbare panhellenische Τοη an unserer
e 1. cταcιαcάcηc Τ/' 'EWδoc. Der natίirlίche Unterschied zwischen
Stelle eήηηert auch an Gorgίas' Ausspruch (82 Β 5 b D.-K) τα μεν κατα
dem Κήeg gegen Barbaren und dem gegen Gήecheη (s. oben zu 242 dl­

:Δi
--..­
310 KOMMENTAR 242 e 2-242 e 4 311

3) hat nach Platon seinen Niederschlag auch im Sprachgebrauch e 4. τρίτο, δε πόλεμοc. Die Bezeichnung des Κήeges zwischen 415­
gefunden und muB bewuBt angewendet worden sein: 470 b4 Φαίνεται 403 als 'dήtter' zeigt, daB Platon nicht nur den sogenannten 'ersten
μοι, ωcπερ και όνομάζεται δύο ταυτα όνόματα, πόλεμοc τε και cτάcιc, Peloponnesischen Κήeg' (459-446), sondem auch den Archidamischen
οϋτω και εΙναι δύο, οντα έπι δυοιν τινοιν διαφοραΙν. λέγω δε τα δύο Κήeg als verschiedene hίstοήsche Ρeήοdeη kennt. Daήη steht er im
το μεν οίκειον και cυγγενέc, το δε αλλότριον και όθνεΙον. έπι μεν o~ν Gegensatz Ζυ Thukydides, der bekanntlίch den Κήeg νοη 431 bis 403
tiJ του οίκείου εχθρα cτάcιc κέκληται, έπι δε tiJ του αλλοτρίου trotz der Pause des Νίkίasfήedeηs a1s Einheit auffaBt (V 26, 2). V οη den
πόλεμοc. 470 c7 'Έλληναc δε 'Έλληcιν, οταν τι τοιουτον δρωcιν (sc. beiden Ansichten scheint die νοη Platon hier vertretene, die im
πολεμειν), φύcει μεν φίλουc εΙναι, vocEiv δ' έν τφ τοιούτφ την Peloponnesischen Κήeg zwei verschiedene Κήege sah, die traditionelle
Έλλάδα και cταcιάζειν, και cτάcιν την τοιαύτην εχθραν κλητέον. Ζυ sein, wahrend Thukydides ίη diesem Punkt wahrscheinlίch nur seine
Diese GegeηϋbersteΙΙuηg νοη πόλεμοc und cτάcιc zeigt, daB σταcιάζειν personlίche Ansicht zum Ausdruck bήηgt. Die gleiche Einteilung des
an unserer Stelle nicht etwa 'ίη Zwiespalt sein' (wie oft ϋbersetΖt wird) Peloponnesischen Κήeges ίη zwei verschiedene Κήege kommt auch ίη
bedeutet, sondem vielmehr 'ίη Βϋrgerkήeg sein'. Darin besteht ein Andokίdes 3, 9 und ίη Aischines 2, 176 vor (1etzterer folgt freilίch daήn
Unterschied Ζυ der sonst ahnlίchen Wendung im lysianischen Epitaphios Andokίdes). Der letzte Teί1 des Peloponnesischen Κήeges νοη 413-404
(2,21 cταcιαζούcηctTιc Έλλάδοc). wird haufig als Δεκελεικόc πόλεμοc bezeichnet: Isoc. 8, 37; 14, 31; D.
e 2-3. του, προεcτmταc των άλλων 'Ελλήνων χειρωcάμενοι. Nicht 18,96 mίt Westeπnann-Rosenberg7 z.St.; 22, 15; 57, 18; Diod. ΧΙΙΙ 9,2;
die Αηfϋhrer der Lakedaimonier auf SΡhakteήa (Gottleber), sondem die Strab. ΙΧ 1, 17. Ιη manchen Quellen wird auch νοη einem Ζehηjahήgeη
Lakedaimonier als Vorkampfer gegen die Perser, wie auch aus dem Κήeg gesprochen, womit offensichtlίch der Dekeleische Krieg als

folgenden deutlίch hervorgeht. Als Vorsteher GήecheηΙands wird Sparta besonderer Κήeg gemeint ist. So laBt Xenophon (Hell. ΙΙ 4, 21)
schon im Bundesangebot des Kroisos ίη Hdt. Ι 69, 2 (ύμέαc γαρ Κ1eokήtos νοη einem Κήeg der Peloponnesier gegen Athen sprechen, der

προεcτάναι tTιc Έλλάδοc) bezeichnet (s. How-Wells z.St.). Ζυ Sparta ίη vor dem Regime der DreiBig stattgefunden und zehn Jahre gedauert habe.
der Rolle des προcτάτηc νοη GήecheηΙaηd s. Η. Schaefer, Staatsfoπn u. Ebenfa11s νοη einem Ζehηjahήgeη Κήeg ist auch ίη Isoc. 12, 57 und 18,
Polίtik, Leipzig 1932,251 ff.; zum Gebrauch der Metapher προεcτάναι 47 die Rede, wobei es vor a11em an der zweiten Stelle deut1ich wird, daB
.. es sich nicht um den sogenannten Archidamίschen Κήeg handelt, sondem
των Έλλήνων s. auch Η. Wankel Ζυ D. 18,200 (ll 933).
um den Κήeg νοη 413 bis 404 (zur Erklarung der Zahl 'zehn' s. F. W.
e 3. μεθ" ων •.. κοιν'6: zur Verstarkung der Praposition μετά durch
Ullήch, Beitrage Ζ. Erklarung des Thukydides, Hamburg 1846, 11 Α. 11).
κοι viJ (vg1. auch 243 b5 κοινη ... μεθ' ήμων) s. Tycho Mommsen,
Ιη den Dekeleischen Κήeg wurde bisweί1en, wie es auch hier geschieht,
Beitrage Ζυ der Lehre νοη den gήech. Prapositionen, Berlin 1895,546 f.
der Sizilίsche und femer der Ionische Krieg mit einbezogen. Zur
τότε: 'einst', 'vormals' (vg1. LSJ S.v. Ι 1) oder aber 'vorher' Auffassung und Benennung des Κήeges s. UΙΙήch 7 ff.; Η. Patzer, Das
(Schleieπnacher). Problem der Geschichtsschreibung des Thukydides u. die thukydideische
e 4. νικωντε, steht pradίkativ Ζυ εδειξαν (el), vg1. K-G. II 52, 2. Frage, Berlin 1937, 17 ff. (gegen UΙΙήch); G. Β. Grundy, Thucydides and
the History ofhis Age Ι, Oxford 1948,390 ff.; G.E.M. de Ste Croix, The
242 e 4 - 243 d 7. Die zweite Periode des Peloponnesischen Krieges. Οήgίηs of the Peloponnesian War, London 1972, 294 f. (Appendix ΙΙ).
Der Abschnitt enthalt die Sizilίsche Expedition und den Dekeleischen Wenn νοη Η. Patzer, Das Problem der Geschichtsschreibung des
Κήeg bis zur Niederlage Athens. Ζυ seiner Bezeichnung als 'dήtter Thukydides u. die thukydideische Frage, (Neue Deutsche Forschungen 6)
Κήeg' s. unten Ζυ 242 e4. Berlin 1937, 17 ff. und nach ihm νοη Andrewes ίη: Gomme-Dover­
Andrewes, Hist. Comm. Th., Bd. V S. 384 ff., die These aufgestellt wird,
-..."..

,~­

312 KOMMENTAR 242 e 6-243 a 1 313

Thukydides und seine Zeitgenossen hatten sich 420 vom Νίkίasfήeden


Praposition άμφί mit Akk., die selten ίη der Prosa erscheint, und wenn,
nicht tauschen lassen, sondem, anders als spatere Autoren, die Einheit des
dann ίη der Regel ίη der Form οί άμφί τινα. Hier liegt einer der beiden
Κήeges erkannt, ίiberzeugt diese Argumentation wenig: (α) Wenn
Fa11e vor, ίη denen die Praposition nicht ίη dieser Form auftήtt (der
Thukydides um 399 sein Werk abrupt beendet haben so11, welche
andere Fall ist Th. νπ 40, 2); s. Tycho Mommsen (zu 242 e3) 382 f.
'spatere' Generation war diejenige, die eine andere Meinung dazu hatte,
243. a 1. πλειcτα τρόπαια cτήcαντεc. Die Expedition ist am Anfang
so daB die Antwort des Thukydides ίη ν 26, 2 notwendig gewesen wiίre?
positiv fίir die Athener verlaufen. Neben kleineren Siegen (Ζ.Β. gegen
1m Fa11e des Μχ. gilt eher das Gegenteil; denn, wie Wilamowitz (Π 134)
Hykkara, Th. νι 62, 3) konnten sie im November 415 einen groBeren
bemerkt, stammten die ersten deutlichen Εήnnerungen Platons eben aus
Sieg ίiber Syrakus eπingen (Th. νι 64-71) und wenig spater mit der
der FήedenSΖeίt, so daB er hier sehr wahrscheinlich nur das beήchtet, was
Belagerung der Stadt νΟΩ Epipolai aus beginnen (Th. νι 97, 5). Die
er als Knabe gehort hatte. (b) Der Versuch, die Andokides- und Μχ.­
ungίinstige Wende im Verlaufe der Ereignisse hat man ίη Athen erst
Ste11e als hίstοήsch unzuverlassig darzuste11en, ist wenig ίiberzeugend,
durch das Schreiben des Nikias im November 414 edahren konnen (Th.
denn es ist nicht glaubhaft, daB ίη beiden Fallen nur um der rhetοήschen
νπ 11-5). Auf die Siege der ersten Zeit bezieht sich auch das ΕuήΡίdes
Argumentation wi11en eine andere Einteilung der jίingsten Geschichte
unterschobene Grabepigramm (GVI 21 = FGE 558-9), ίη dem sogar νΟΩ
vorgenommen wird. Was Μχ. konkret anbelangt, so wird behauptet, daB
acht Siegen die Rede ist und die Wende im Κήeg nur auf das Verhalten
die Trennung des Κήeges ίη den Archidamischen und ίη den Κήeg von
der Gotter zurίickgefίihrt wird:
415-404 "makes it possible to say that of the three wars which Athens
οϊδε Cυραιcοcίουc όιcτω νίιcαc έιcράτηcαν
fought against a combination of Greek enemies ίη the fifth century she
ανδρεc, στ' ην τα θεων έξ ϊcoυ άμφοτέροιc
won the first two - a victory οη points, as it were, over the century as a
Es dad kein Zweifel darίiber bestehen, daB auch an unserer Stelle die
whole" (385). Der Text erweckt jedoch nicht den Eindruck, daB es dem
gleichen Siege und nicht die bei der ersten Expedition angedeutet werden
Redner darauf ankommt, ein positives Bild der Athener durch eine Bilanz
(so der Αηοη. bei Engelmann rnit Verweis auf Th. ΙΠ 90).
der Niederlagen und der Siege Ζυ geben, da auch ίiber den 'dήtten' Κήeg
verhiίltnismaBig ausfίihrlich berichtet wird. Darίiber hinaus hiίtte ein a 1-2. ύπερ τη, Λεοντίνων έλευθερίαc. Der Unterstίitzung der
Redner dieses Bild auf einfachere Weise herste11en konnen, indem er die Leontiner diente vorwiegend die erste Expedition der Athener im Jahre
Ereignisse der letzten Phase des Κήeges rnit wenigen Worten ίiberging. 427, als sie 20 Schiffe unter Laches und Charoiades und spater noch
(c) Bei der Erwahnung des Dekeleischen Κήeges durch Isokrates konnte vierzig unter Eurymedon und Sophokles als Hilfe Ζυ ihren νerbίindeten
man ίη der Tat das Wort πόλεμοc als "fighting" oder ''operations'' schickten (Th. ΠΙ 86, 1; ιν 2, 2). Der Expedition νοη 415 dagegen gίng
wiedergeben. Doch so11te man den Ausdruck nicht unabhangig νΟΩ den ein Hilfegesuch der Segestaner voraus, bei dem sie lediglich νΟΩ
Ste11en interpretieren, ίη denen νΟΩ einem Ζehnjahήgen Κήeg vor dem Flίichtlingen aus Leontinoi unterstίizt wurden. Da ηυη der Νίkίasfήede

Regime der DreiBig gesprochen wird. schon erwahnt worden ist, hat man vermutet, daB hier eine
Zusammenfassung oder sogar Verwechslung beider Expeditionen vorliegt
e 6 - 243 a 1. ποΛ.λοι μΑν άμφι (ικελίαν πλειcτα τρόπαια cτ/cαντεc.
(Anon. bei Engelmann Ζ. St.; Bemdt, De ironia 50; Μ6ήdίer S. 61;
Die Ausdrucksweise ist hier unverkennbar poetisch, worauf schon G.
Henderson 41). Doch SΡήcht manches gegen eine solche Annahme: (ί)
Kaibel, Hermes 28 (1893) 43, rnit besonderem Verweis auf Ar. Eq. 521
Die Gesandten aus Segesta eήnnem im Winter 416/5 die Athener
(oc [sc. Μάγνηc] πλειcτα χορων των άντιπάλων νίκηc εcτηcε τρόπαια)
bezeichnenderweise an das Bίindnis rnit den Leontinem und nicht etwa an
hingewiesen hat. Man beachte den hier metaΡhοήsch gebrauchten

l.

· ~; ·'Ά· · · · · .
den Vertrag mit ihnen selbst: Th. νι 6, 2 ωcτε την γενομένην έπι
Ausdruck τρόπαια cτήcαντεc, der im Drama haufiger vorkommt (vgl.
Λάχητοc και του προτέρου πολέμου Λεοντίνων ot Έγεcταιοι
auch oben Ζυ 240 d4-5). Dίchteήscher Herkunft ist aber auch die
"
314 KOMMENTAR 243 a 2-243 a 5 315

ξυμμαχίαν άναμιμνήα::οντεc το,κ Άθηναίουc έδέοντο [φίCΙ ναυc


ό ρκίω ν ύπομιμνήα::οντεc ίκέτευον βοηθηcαι [φίcι κτλ. Zum
πέμψαντεc έπαμνναι (die Tί1gung des Wortes Λεοντίνων ist kaum
wahren Grund der Expedition s. Th. νι 6, 1. 33, 2. 60, 1.
ΖufήedeηsteΙΙeηd, s. den Anhang bei C1assen-Steup z.St. [Bd. 3νl S.
249 ff.]; zur ErkHirung s. ferner Gomme-Andrewes-Dover z.St.; J. D. a 3-5. δια. δε μηχο, 'Σου πλου ... 'Σού'Σφ άπειπόν'Σε, έδUC'ΣUχηcαν.
Smart, JHS 92, 1972, 133 ff.; Μ. Η. Chambers - R. Ga11uci - Ρ. Spanos, Wenn der MiBerfolg ausschlίeBlich auf objektive Schwierigkeiten
ΖΡΕ 83, 1990, 48; leider ist die vorlίegende Stelle bei der Diskussion Ζuriickgefϋhrt wird, ist das nur eine rhetοήsche Rechtfertigung und keine

nicht beriicksichtίgt worden). (ίί) Ζυ den Zielen der Expedition gehDrte historische Erklarung, denn das, was als Grund angegeben wird,
auch die Hίlfe rur ihre Stammverwandten, unter denen man ίη erster Linie eηtSΡήcht kaum den Tatsachen. Die Athener hatten namlίch im Winter

die Leontίner verstand (Th. νι 6, 1 mίt Gomme-Andrewes-Dover z.St.). 414/3 als Verstiirkung eine F10tte unter Eurymedon (Th. νπ 16, 1) und
Der Auftrag fϋr die Flotte, die nach Sizilίen geschickt wurde, war nach einige Monate spater eine zweite unter Demosthenes (Th. νΗ 20, 2)
der Entscheidung der athenischen Versammlung u.a. die geschickt.
Wiederherstellung der Stadt Leontίnoi: Th. νι 8, 2 ξυγκατοικίcαι δε και a 3. δια. δε μηχο, 'Σου πλου. Nach δέ steht im Kodex F noch der
Λεοντίνουc (zur ErkHirung s. Gomme-Dover-Andrewes z.St.). (ίίί) lη Artίkel τό, was allerdings nicht so sehr ins Gewicht fallen muB, da der
ϋbereίηstίmmuηg mit unserer Stelle gibt Aischines als Motiv fϋr die Kodex oft eindeutige Zusatze enthalt (s. ΕίηΙ. Kap. S. 99). Dagegen wird
Expedition die Hilfe an die Leontiner an (2, 76 την δ' είc (ικελίαν der Artikel nach einer Praposition sehr haufig weggelassen (κ.-G. ι 605),
[τρατείαν, ην έξέπεμψαν Λεοντίνοιc βοηθήcoντεc). Eine Anlehnung des was auch speziell durch die Verbindung des διά mίt πλουc bestatigt wird,
Aischines an Μχ. nur im konkreten Punkt, wie Henderson meint, ist nicht vgl. Th. νι 34,4 (χαλεπον δε δια πλου μηκοc έν τάξει μειναι) und VI
anzunehmen. Vielmehr weist diese ϋbereίηstίmmuηg, wie auch aus 86, 3 (άδύνατοι καταcχειν δια μηκόc τε πλου και άπoρί~ φυλακ:fjc).
Thukydides Ζυ entnehmen ist, auf die groBe Rolle hin, die die Die weite Entfernung Sizilίens νοη GήecheηΙand wird auch ίη Ερ. 7,
Verbindung Athens mit Leontinoi ίη der offentlίchen Meinung spielte 329 a hervorgehoben und muB Platon selbst nach seiner ersten Reise
und die ίη der Rhetοήk leicht Niederschlag fand. Dazu kann auch der wohlbekannt gewesen sein.
Eindruck νοη der Gesandtschaft der Leontiner im Jahre 427 beigetragen
a 5. 'Σοmφ άπειπόvtεc: Ζυ άπειπειν mίt Dat. der Ursache vgl. LSJ s.y.
haben, an der Gorgias teHnahm (vgl. Ηρ. Μα. 282 b).
άπειπον lν 3 d ('give way to, sink under ').
a 2. δια. 'ΣΟΟ, OPlCOUC. Die 'feierlίchen Eide' (s. dazu Busolt-Swoboda,
έδUC'Σuχηcαν weist indirekt auf die Niederlage hin, die sie erlίtten; ίη
Griech. Staatskunde Π 1252 f.) stehen hier fϋr den Βϋηdηίsνertrag
ahnlίcher Weise wird das Verbum oft fϋr milίtiiήsche Niederlagen
(ξυμμαχία, Th. πι 86, 3; νι 6, 2), den 433/2 Leontinoi und Athen
verwendet, vgl. Alc. Ι 148 c6 (και κατα γην και κατα θάλατταν ...
erneuert hatten (nach Η. Β. Mattingly, The Athenian Empire Restored,
δυcτυχειν); Aeschin. 3, 88 (ού γαρ το δυcτυχηcαι κατα πόλεμον
Αηη Arbor 1996, 263 f. 266 f. wurde der Βϋηdηίsνertrag 433/2 nicht
μέγιcτόν έcτι κακόν, άλλ' οταν ttC προc άνταγωνιcταcάναξίουc αύτου
erneuert, sondern zum ersten Mal abgeschlossen). lη dem ίηschήftιίch
διακινδυνεύων άποτύχω.
(lG 13 54 = Syl1. 3 70 = Bengtson, Staatsvertrage Π 163) erhaltenen
Vertrag wird erwartungsgemiiB sowohl das Leisten des Eides als auch a 5-7. ων
l' ••
οι εχ
θ \ \
ροι χαι προcπο
λ'
εμηcαν'Σεc π
λ' tI tI
ειω επαινον εχου(\

dessen lηhalt erwahnt: τεμ μεν χcυμμαχίαν ε{ναι Άθηναίοιc και τον cωφροruνηc καί άρε'Ση, η 'Σίόν άλλων οί φίλοι: 'deren [der gefallenen
Ο[Ρ]ΚΟΥ δ"οναι και δέχcασ[θαι. όμόc]αι δε Άθηναίοι[οc τάδε κτλ. Auf Athener] Gegner, obwohl sie gegen sie [die Athener] gekampft hatten,
die eidlichen Vertrage haben sich nach Th. νι 19, 1 auch die Gesandten mehr Lob fϋr ihre Besonnenheit und Tapferkeit ϋbήg haben als anderer

...
.,

aus Segesta im Winter 416/5 berufen: οί δ' Άθηναιοι άκούcαντεc των Freunde'. Den Sinn des Satzes haben Ε. Forberg, Ueber eine Stelle des
'Εγεcταίων και Λεοντίνων, οϊ παρελθόντεc έδέοντό τε και των Menexenus des Plato, Programm Koburg 1839,3-8, und F. R. C. Krebs,
.....

316 KOMMENTAR 243 a 5-243 a 7 317

Disputatio de locis duobus Platonis, Programm Weίlburg 1841,4 ffo, und jedoch auch ein Topos der Epitaphien gewesen Ζυ
sein (vgl. Lys. 2, 2
nach ihnen Stallbaum zum ersten Mal ήchtίg erfaBt, wobei letzterer Ζυ πανταχ~ δε και παρα παcιν άνθρώποιc οί τα αύτων (sc. των ένθάδε
Recht auf den konzessiven Sinn des Partizips προcπολεμήcαντεc hinwies. κειμένων άνδρων) πενθσυντεc κακα ταc τούτων άρεταc ύμνσυcι).
Wegen seiner Unklarheit hat der Satz ίη der Vergangenheit mehrmals Ζυ a 6. επαινον εxoυcι. Da der Sinn offenkundig ein Verbum rnίΙ aktiver
falschen Auslegungen gefίihrto So nahm Gottleber an, daB sich diese Bedeutung erfordert, hat schon Engelhardt die Moglίchkeit erwogen, den
Worte auf die zwei gegeneinander kampfenden Parteien ίη Sizilίen Ausdruck mit 'laudem tήbuere' wiederzugeben. 1η aktiver Bedeutung
beziehen, so daB sich ιbν auf die Leontiner und των αλλων auf die versteht das Verbum auch Stallbaum, der auf iίhnlίch Ausdrίicke wie
Messenier bezieht. Dazu bemerkte jedoch schon Schleiermacher (Anmo μομφήν / μέμψιν εχειν (Α. Pr. 443; S. Ph. 1293; Ε. Ph. 773 mit D. J.
S. 535), daB dies gar keinen Sinn hatte, da "der letzteren Freunde Mastronarde z.St.; Or. 1069) oder μνείαν εχειν (Ζ.Β. Lg. νπ 798 b2)
dieselben wie der ersteren Feinde" wiίreno Genauso unhaltbar ist aber die verweist (iίhnlίch Cobet, Mnemosyne Π 2, 1874, 244; Trendelenburg; Ζυ
νοη Schleiermacher selbst vorgeschlagene 1nterpretation, wonach των weiteren Beispielen solcher Periphrasen mit εχω aus der Tragodie s.
αλλων eine Anspielung auf die Seeschlacht bei den Argίnusen sein soll. 1talίe, 1ndex Aeschyleus s.v. εχω Ι 6; Ellendt-Genthe, Lexicon
Platon ΙϊίΒι nach ihm den Redner sagen, "ίη Sίkelίen hatten dίe Feinde der Sophocleum s.v. εχω [S. 293 b]; Kannicht Ζυ Ε. Hel. 1355-7). Dieser
gebliebenen Athener mehr MaBigung bewiesen ίη Begrabung der Todten Losung stehen jedoch zwei Schwίeήgkeίteη entgegen: (ί) Es gibt keine
als hemach ihre eignen Feldherrn Behaπlίchkeit, welche es unterlassen Stelle, ίη der επαινον εχειν fίir έπαινειν steht. (ίί) Platon selbst benutzt
sie aus der See aufzufischen". Die ΗaUΡtschwίeήgkeίt, derer sich επ. εχ. stets ίη passiver Bedeutung (Smp. 177 b6; Lg. νπ 823 b6; 1Χ 881
Schleiermacher allerdings bewuBt war, lίegt darin, daB Sokrates cl). Angesichts dieser Schwίeήgkeίt ist die Annahme einer Korruptel Ζυ
bekanntlίch Ζυ den wenigen gehδrte, die gegen die Verurteίlung der
erwagen. Am meisten zufήedenstellend wiίre das νοη Κrebs (zu 243 a5­
Strategen waren. Eine dήtte 1nterpretation schlagt Η. Mίiller ίη seiner 7) 6 vorgeschlagene λέγουcι, vgl. Smp. 177 d2; Phdr. 243 d8; Lg. ΧΠ
.. '!'
Ubersetzung (Anm. S. 419 f.) vor, nach der ων sich zwar auf die 957 c8. Weniger treffend erscheinen dagegen andere Vorschlage, wie
gefallenen Athener bezieht, mit οί έχθροί aber die Lakedaimonier έρσυcι (ebenfalls νοη Κrebs), χέoυcι (Baίter) oder παρέχoυcι (Madvig,
gemeint sind, "welche die den Leontinem feindselίge Partei unterstίitzten Adv. Cήt. 1415).
und die man nicht weίl"sie besonnener und tapferer als die Freunde des
cιοφροcuνηc και άρε'tηc. 1η der Wortverbindung werden die
andem Theίls, die Leontiner, waren, als solche preist, sondem weίl der
Erfolg fίir sie entschied". Als Losung hat man schlίeBlίch die Tίlgung des Vorstellungen der Athener tiber die Eigenschaften des idealen Β tirgers
Satzes (Loers, Moraitis [741 f.]) oder seine Versetzung nach 242 dl zum Ausdruck gebracht, "a blending of the heroism of the soldier
άπέδοcαν (Α. Hallstrom, Eranos 12, 1912,203-4, offenbar ohne Kenntnis
(exercised now, ηοΙ ίη search of personal glory, but οη behalf of the city)
der zweiten Aufl. des Komm. νοη Stallbaum) vorgeschlagen. and the excellence of the patήotic citizen ίη time of peace" (Helen North,
Die Stelle erhalt eine besondere Bedeutung, wenn die Vermutung νοη Sophrosyne, 1thaca, N.York 1966, 13). Die Wortverbindung findet sich
Wίlamowitz (Π 134) Ζutήfft, daB wir hier vielleicht Platon horen, "der
haufig auch ίη Grabepigrammen: CEG 41; 58; 585; 568; GV1 99; vgl.
eben ίη Syrakus das Urteίl ίiber seine Landsleute kennengelemt hatte, νοη auch CEG 704 und das Simonides zugeschήebene Epigramm FGE 1006.
denen mancher ίη der Fremde als Knecht oder Freigelassener geb1ieben Entsprechend sagt man adjektivisch άγαθοc και σώφρων (CEG 16; 34;
war". Er verweist dabei auf Plut. Nic. 29, 2, der ίiber die Athener ίη 36 [ίί]).
Sizίlien nach ihrer Niederlage sagt: έβοήθει δε τούτοιc 11 τ' αίδωc και το a 7 - b 1. πολλοι δ' έν 'taic ναυμαχίαι,'taic καθ' ΈλλήcποV<tον•••
κόcμιοV" 11 γαρ ήλευθερσυντο 11 τιμώμενοι παρέμενον τοιc κεκτημένoιc πoλλcXc δε και ίΧλλα, νιτ/cαV<tΕC. Gemeint sind die Schlachten, die die

1
(vgl. Diod. Χ1Π 33, 1). Der Hinweis auf das Lob des Gegners scheint Athener gegen die Spartaner schlugen, als die letzteren 411 eine
.,.,.

318 KOMMENTAR 243 b 1-243 b 3 319

spartanische Flotte unter Mindaros zum Hellespont schickten und die ναυμαχίαν (vgl. 242 c5 νιτ/cαντεc αύτο\κ ναυμαχίq.) SΡήcht. Das
dortigen Stadte zum Abfall νοη Athen Ζυ bewegen versuchten (Α. Weglassen des Objekts wurde wahrscheinlich dadurch herνorgerufen, daB
Andrewes ίη: CAH2 ν 481 ff.). Ιη Betracht kommen also hier folgende am Anfang der Ρeήοde das gleiche Wort steht (a7 έν ταιc ναυμαχίαιc).
drei Seeschlachten: (ί) Ιη der Nahe νοη Kynos Sema im Sommer 411, die
aber eher ein moralischer Sieg der Athener war, da die Verluste auf b 3-4. εκ τocO'ihον .•• έλθειν .••• όΧτε: eine bei den Rednem gelaufιge
beiden Seiten gleich groB waren (Th. VIΙΙ 104-6). (ίί) Ιη der Nahe νοη Redensart, die jedoch ίη der philosophischen und hίstοήschen Prosa
Abydos im Herbst 411, bei der der Sieg der Athener durch die Ankunft gemieden wird (Ρ. Dessoulavy, Grammatisch-statistische Beobachtungen,
des Alkibiades entschieden wurde (Χ. Hell. Ι 1, 2-8; Diod. ΧΙΙΙ 45-6; Diss. WϋrΖburg 1881, 3). Bei Platon findet sie sich ίη ihrer typischen
Plut. Alc. 27, 1-4). (ίίί) Bei Kyzikos im Mai 410, bei der die spartanische Form nur ίη Werken, die ίη irgendeiner Beziehung zur Rhetοήk stehen
Flotte teils genommen, teils vemichtet wurde (Χ. Hell. Ι 1, 11-8; Diod. (auBer dem Μχ. [vgl. unten 244 d6-7] auch ίη Αρ. 25 el; Grg. 487 b2;
ΧΙΙΙ 49-51; Plut. Alc. 28). Auf diese letztere Seeschlacht wird
514 e3; s. W. Berdolt, Der Folgesatz bei Plato, Diss. Erlangen 1896,
offensichtlich Bezug genommen, wenn νοη dem Tag gesprochen wird, an 96 ff.).
dem a11e Schiffe des Gegners genommen wurden. ν gl. Diod. ΧΙΙΙ 51, 8 b 3. φιMvιΚΊΑC. Ιη allen Ηandschήften kommt die Schreibweise
(οί δε των Άθηναίων cτρατηγοι των τε νεων άπαcων έγκρατειc φιλονεικίαc vor, und so wird das Wort auch ίη den Ausgaben vor Schanz
έγενήθηcαν); Plut. Alc. 28 (τάc τε vαouc άπάcαc ελαβον). (und nach ihm bei Bury) gedruckt. Es besteht jedoch kein Zweifel, daB
b 1. πολλα, δε και CϊUac. Zur gewohnlichen Hervorhebung des diese Schreibweise nicht ήchtίg sein kann: (ί) Platon bήngt das Wort ίη
Begrίffs der Vielheit durch die Beiordnung des πολλοί s. oben Ζυ 239 a7. R. ΙΧ 581 b und 586 cd, wie ϋbήgens Αήst. ίη Rh. 1389 a 12 f., eindeutig
Der νersuch, den Sinn Ζυ erganzen, hat einige Kommentatoren und die mit νίκη, nicht mit νεικοc ίη Verbindung. (iί) Die Ableitung der Worter
meisten ϋbersetΖer ίη die Irre gefϋhrt: (ί) Am haufigsten wird φιλονεικία / φιλονεικέω νοη φιλόνεικοc, wie man frϋher annahm,

angenommen, daB es sich hier um 'viele andere' Schiffe handelt (schon verstoBt gegen die grammatische Regel, da das Kompositum aus φίλοc
Ficino ϋbersetΖte: 'die una omnes adversariorum naves ceperunt, und νεικοc φιλονεικήc sein sollte. (iίί) 1m vorliegenden Fall wird
ΡΙuήmasque a1ias devicerunt'; s. auch Loers und Trendelenburg zur vorl. deut1ich, daB das Wort nicht 'Streitsucht', sondem nur 'Siegessehnsucht'
ν

St.). Doch im vorangehenden Satz liest man, daB die Athener an einem im negativen Sinn, d.h. 'Eifersucht', bedeuten kann (zur Verbindung der
Tag αlle Schiffe der Feinde nahmen. Die Interpretation Loers, wonach φιλονικία mit φθόνοc vgl. Grg. 457 d; Lg. ν 731 a; s. Ε. Milobenski [zu

πάcαc nur auf die Schiffe der Lakedaimonier, πολλαc δε και άλλαc auf 242 a4] 32; 44). Man vgl. 242 a4, wo als Grund der ίnnergήechίschen
Κήege ebenfalls die 'Eifersucht' angegeben wird. Zur Schreibweise und
die Schiffe ihrer νerbϋndeten hinweist, bedarf keiner Widerlegung, denn
mit των πολεμίων kann nur die Gesamtheit der Feinde gemeint sein. Ζυ Bedeutung des Wortes s. L.. Schmidt, Die Ethik d. alten Gήechen Ι,
dieser ersten Schwίeήgkeίt kommt aber hinzu, daB man schwerlich νικω Ber1in 1882, 386-91, mit weiterer Literatur; Schmidt laBt die
vαouc sagen kann (vgl. LSJ s.y. νικάω Ι 1). (ίί) Soweit man aus seiner Schreibweise mit ει auch fϋr die klassische Zeit gelten, obgleich ίη
ϋbersetΖung schlieBen darf, nahm Schleiermacher ήμέραc a1s Erganzung geήngerem MaB als die Schreibweise mit ι • vgl. jedoch Μ. Schanz,

an: 'Viele auch um den Seetreffen am Hellespont wo sie an Einem Tag Platonis opera νι, Proleg. ρ. νiί-x; J. Μ. Stahl, Quaestiones grammaticae
alle Schiffe der Feinde und auch an vielen andem den Sieg davon trugen'. ad Thucydidem pertinentes, Leipzig 21886,39-40; J. Adam Ζυ Ρl. R. 581
Doch, vom Kasus abgesehen, paBt πολλαc δε και άλλαc Ζυ ήμέραc b9; zur Frage, ob das Substantiv ή νείκη im 5. Jh. existiert hat, s. Ε.
kaum. (ίίί) Nach Moraitis (S. 742) ist hier ναυμαχίαc gemeint (vgl. Fraenkel Ζυ Α. Ag. 1378; die Verwechslung des ει mit ι (bes. ίη Namen
Jowett4: 'and defeated them ίη other naval engagements'). Ιη der Tat kann mit νεικ-) wird ίη der Kaiserzeit sehr haufιg (Threatte, Gramm. Attic
nur das richtig sein, wοfϋr auch 243 dl ένικήcαμεν ... τ~ν τότε
ι Inscr. Ι 198 f.).
ί

320 KOMMENTAR 243 b 4-243 b 7 321

b 4-5. ωc'tε 'tολμηcαι 'tij) έχθίC'tφ ••• ίδί~ 'tou'tov πάλιν


nicht finden. Die Heilung des Textes erscheint also notwendig. Der
έπαγ{αγ)έcθαι.Ιm Hochsommer 412 schlossen die Spartaner und ihre
leichteste Eingriff ist die Erganzung eines κα ί vor ο ν, wie Teuffel
Verbϋηdeteη ein Βϋηdηίs mit dem persischen Konig Dareios 11. und
vorschlagt (sein zweiter Vorschlag, ein δέ nach ον Ζυ schreiben, scheint
seinem Satrapen Tissaphemes, nach dem das Recht des Konigs auf alle
dagegen weniger ΖufήedeηsteΙΙeηd. Die Erganzung des καί hat νοη den
Gebiete, die er und seine Vorfahren besaBen, anerkannt und der Wille,
Editoren ηυτ Schanz angenommen). Nach der Erganzung sind die drei
den Κrieg gemeinsam nach Athen Ζυ fϋhreη, bekraftigt wurde (Th. ΥΙΠ
Infinitive (έπικηρυκεύcαcθαι ... (κα1) '" έπάγεcθαι ... και cυναθροιcαι)
18). Diesem Βϋηdηίs folgten zwei weitere, eines im Herbst 412 (Th. VΠI
mίteinander verbunden und νοn τολμηcαι abhangig. Damίt wird auch
36-7) und eines im Frϋhjahr 411 (Th. ΥΙΠ 58; die drei Vertrage auch bei
eine zweite, allerdings leichte Schwίeήgkeίt aufgehoben, die daήη
Bengtson, Staatsvertrage 11 Nr. 200-202). Zur Beziehung Spartas Ζυ
besteht, daB der Infinitiv έπάγεcθαι im ϋberΙίeferteη Text anakoluthisch
Persien ίη dieser Zeit s. auch D. Μ. Lewis, Sparta and Persia, Leiden
anstelle eines Partizips (έπαγομένουc) steht (solche Anakoluthe sind
1977,90 ff.
jedoch, wie Engelhardt ίη seiner Ausgabe bemerkt, "tήtίssίmί geηeήs").
b 4. έπικηρυχεOCαcθαι: 'durch Gesandte wegen eines Fήedens oder Είη weiteres Problem ist, daB zwischen έπάγεcθαι und den zwei
Βϋηdnίsses verhandeln' (vgl. LSJ 12 mίt Suppl.). Dem zeitgenossischen anderen Infinitiven eine Inkongruenz hinsicht1ich des Tempus besteht.
Leser muBte das Wort im vor1iegenden Zusammenhang sofort die durch Sie bestϋηde freilich auch ohne die Erganzung des καί zwischen
Αήsteίdes eingefϋhrte άρά (vgl. Busolt, Gήech. Staatskunde Ι 518) ίη έπάγεcθαι und cυναθροΙcαι. Auf die Inkongruenz der beiden letzten
Εήηηeruηg rufen, die sich gegen jeden Athener ήchtete, der mit den lnfinitive hat Wilamowitz (ΙΙ 426 Α. 2) aufmerksam gemacht. Er auBert
Persem verhandeln wollte: Plut. Arist. 10, 6 ετι δ' άραc θέcθαι toi>e die Meinung, die Inkongruenz sei durch eine Haplographie entstanden, so
iEpEic εγραψεν (sc. Άριcτείδηc), εϊ ttc έπικηρυκεύcατοΜήδοιc η την daB man έπαγ(αγ)έcθαι statt έπάγεcθαι lesen sollte (ein ahnlicher Fall ίη
cυμμαχίαν άπολίποι των Έλλήνων. Eine Parodie dieser Ara 1iefert Αρ. 41 cl άγαγόντα Τ: άγοντα β δ und ίη Χ. R.L. 1, 8). Die
ΑήstΟΡhaηes ίη Th. 336-8 (η 'πικηρυκεύεται / EύριπίδΊl Μήδοιc τ' έπι Verwendung zwei verschiedener Tempora laBt sich ίη der Tat kaum
βλάβΊl τινι / Τ'Ό των γυναικων). Diese Ara war zumindest bis zur Zeit rechtfertigen. Am wenigsten verstand1ich ist der Unterschied zwischen
des Pαnegyrikos des Isokrates noch ίη Κraft (4, 157 έν δε toic cυλλόγοιc den Infinitiven έπάγεcθαι und cυναθροιcαι, die eigent1ich nur zwei
ετι και νυν άραc ποιουνται, πριν άλλο τι χρηματίζειν, εϊ ttc Stufen ein und desselben Vorgangs zum Ausdruck bήηgeη.
έπικηρυκεύεταιτων πολιτων).
b 5. πάλιν: 'wieder'; das erste Mal waren die Perserkήege, nicht die
b 5-6. (χαΙ) ον χοινυ έξέβαλον μεθ' ήμων, ίδί~ 'toU'tov πάλιν Verhandlungen der Spartaner mίt den Persem im Sommer 430 (Th. ΙΙ 67,
έπαy{αγ)ΈCΘαι. Der ϋber1ieferte Text bereitet eine beachtenswerte 1), wie Gottleber annimmt.
Schwίeήgkeίt, da der Relativsatz (ον ... ήμων) eine nahere Bestimmung
b 6. βάρβαρον έφ' 'Έλληναc. G. Bemhardy, Wissenschaftliche
des Substantivs βαcιλει ist, gleichzeitig aber als vorangestellter
Syntax d. gήech. Sprache, Berlin 1829, 319, halt βάρβαΡΟΥ wegen des
Relativsatz angenommen werden muB, der sich auf das folgende τουτον
Fehlens des Artikels vor ihm besonders nach dem vorangegangenen
bezieht, wie der Gegensatz κοιν'Ό - ίδί~ zeigt. Engelhardt, Specimen ΙΙ
τουτον fϋr Interpolation. Daran hat er freilich nur deswegen AnstoB
24, verweist auf Lα. 186 d5 ff. als Parallele fϋr eine solche Konstruktion;
genommen, weil er die Worte βάρβ. έφ' 'Έλλ. nicht als Apposition
diese Stelle fallt aber weg, wenn man den Text ήchtig interpungiert (alle ,":"
aufgefaBt hat.
neueren Editoren setzen starke Interpunktion nach Λυcίμαχε,
b 7. πάvtαc 'ΈλληνΆC 'tε χαΙ βαρβάρουc. Der Ausdruck 'Έλληνέc τε

ι~,ι.,.
zweifelsohne Ζυ Recht, denn man kann schwer1ich sagen: τουτο coυ έγω
άντιδέομαι, καθάπερ Λ. διεκελεύετο). Andere Parallelstellen lassen sich και βάρβαροι wird hier formelhaft verwendet und bedeutet soviel wie
I .. 'alle Menschen', s. Kemmer (zu 236 d6) 88-90. 114. 131; Belege aus

322 KOMMENTAR 243 c 1-243 c 5 323

Platon bei Α. Eichhom (zu 239 b2) 50 Α. 2; vgl. J. Kerschensteiner (zu vorkommt. (DaB Ephoros nicht νοη Platon abhiίngig sein kann, zeigt
239 b2) 63 ff.; zum ersten Μώ ist der Ausdruck wahrscheinlίch ίη [Χ.] schon die Tatsache, daB bei Ephoros die Vereinigung der athenischen
Ath. 2, 8. 11 belegt. πάνταc ist eine ίη solchen Fiίllen tiblίche rhetοήsche Flotte mίΙ weiteren 80 bundesgenossischen und 10 samίschen Schiffen
Hyperbel; iίhnlίch gebrauchen die Redner oft Ausdrϋcke wie πάνταc erwiίhnt wird, was seine Zahl derjenigen Xenophons anniίhert.)
άνθρώπουc oder πάcα ή οίκουμένη, bisweίlen gemίldert durch μικρου
oder όλίγου δειν, ώc εποc είπειν u.iί. (s. Η. Frohberger2 zu Lys. 12,60). c 3-4. αύτο\ έμβάντεc.Ιηdem Platon hervorhebt, daB die Btirger
'selbst' die Besatzung der Schiffe stellten, weist er auf die
~ δη: vgl. Smp. 193 c9; Tht. 165 e2; 177 a2; Lg. 1644 e4; ΥΙ 780 d8. Bereitwilligkeit der Athener angesichts der schwίeήgeη Situation ίη
c 1·7. οίομένιον γαρ ήδη ainTιv .•• κεινται ένθάδε. Der Versuch, die Athen vor der Arginusenschlacht hin. Die Bemannung der Schiffe wiίre
Vorgange ίη eine Ρeήοde ΖusammeηΖubήηgeη, hat zu einer geschraubten zu diesem Zeitpunkt wegen der Blockade des Flottenverbandes ίη
Formulίerung gefίihrt: den zwei Gen. Absol. (οίο μένων - άπειλημμένων) Mytίlene und der gesunkenen Zahl der Btirger ίη Athen unmoglίch
folgen nicht weniger als sieben Partizipien (βοηθήcαντεc - έμβάντεc ­ gewesen, wenn sich nicht zum einen viele Btirger und unter ihnen viele
γενόμενοι - νικήcαντεc - λυcάμενοι - τυχόντεc - ούκ άναιρεθέντεc)ο Hippeis freiwillig gemeldet hiίtten und zum anderen nicht Sklaven
Zu beachten ist femer das Ρaήsοη: νικήcαντεc μεν το\)( πολεμίουc Ι rekrutiert worden wiίren. Die Bemtihungen der Athener werden auch ίη
λυcάμενοι δε το\)( φιλίουc, sowie die Epiphora und das ΡοlΥριοιοη: των Xenophons Βeήcht hervorgehoben, ίη dem er mίΙ gewisser ϋbertreίbuηg
νεων - ναυcι - ταc ναυcο νοη der Beteilίgung aller wehrfiίhigen Bewohner Athens an der
Bemannung der Schiffe SΡήcht: Ι 6, 24 οί δε 'Αθηναιοι τα γεγενημένα
c 1·2. οίομένιον γαρ ήδη α;nην καταπεπολεμηcθαι .•. έν Μυτιλήνυ
και την πολιορκίαν έπει ηκουcαν, έψηφίcαντο βοηθειν ναυcιν έκατον
των νεων. 1m J. 406 wurde Κοηοη durch die Spartaner unter Derkyllidas
και δέκα, είcβιβάζοντεc το\)( έν τ~ ήλικί<f OYτac απανταc και δούλουc
ίη den Hafen νοη Mytίlene gedriίngt. Bei der darauffolgenden Schlacht
και έλευθέρουc είcέβηcαν δε και των ίππέων πολλοί. Ζ u r
verlor er 30 Schiffe, wiίhrend die ϋbήgeη ans Land gezogen werden
000

Beteilίgung der Sklaven und dem Eindruck, den ihre Freίlassung


muBten. Zudem wurde Diomedon, der Κοηοη zu Hίlfe kommen sollte,
hinterlassen hat, s. K.-W. Welwei, Unfreie im antiken Κήegsdίeηst Ι,
gleichfalls νοη den Spartanem geschlagen und 10 νοη seinen 12 Schiffen
Wiesbaden 1974, 95 ff.; zu Ar. Ra. 693 f. s. Κ. Dover, ΑήstΟΡhaηes
wurden versenkt. Na"'ch diesen Niederlagen war Κοηοη mit der
Frogs, Oxford 1993,49.
ϋbήggebιίebeηeηFlotte auf Mytίlene abgeschnitten. Dazu s. Χ. Hell. Ι 6,
15 ff.; Diod. χπι 77-79, 7 (- Polyaen. 148, 2) nach Ephoros; Busolt, c 5-7. νιτ/cαντεc μεν touc πολεμίου, ••• κεινται ένθάδε. lη der
Gήech. Gesch. ΠΙ 2, 1588; Ed. Meyer, GdA 41V 343. Schlacht bei den arginusischen lηselη (Hochsommer 406) erlίtten die
c 2. άπεtλημμένιoν, 'abgeschnitten'(LSJ s.y. άπολαμβάνω IV), wird Spartaner trotz der groBen Verluste auf beiden Seiten eine schwere
Niederlage (sie verloren 70 ihrer Schiffe, dίe Athener dagegen 25). Nach
auch oft νοη Schiffen gebraucht, deren Fahrt aus irgendeinem Grund
der Schlacht beauftragten die athenischen Strategen zwei aus ίhrem Κreis,
(besonders wegen des Windes) behindert wird, vgl. Phd. 58 b8; Hdt. Π
Theramenes und Thrasybulos, die Schiffbrϋchίgen aus dem Meer zu
115; Th. ΥΙ 22.
bergen. Doch ein starker Wind verhinderte die Durchftihrung ihrer
c 3. έξήκοντα ναυcίν. Nach Χ. Hell. Ι 6, 24 waren es 110 Τήereη, die Aufgabe, so daB viele Schiffbrϋchige nicht gerettet und die Toten nicht
νοη den Athenem geschickt wurden. Die Abweichung ist nicht Platon aus dem Meer gezogen wurden. Unter dem starken Eindruck der Verluste
zuzuschreiben (so Henderson 43 Α. 73), sondem geht wahrscheinlίch auf wurden sechs Strategen nach ihrer Rtickkehr ίη Athen angeklagt und ίη
eine andere Tradition zurϋck, da die gleiche Zahl auch ίη Diod. ΧΠΙ 97, einem gesetzwidrigen ProzeB (al1e zusammen und vor der

1.
1, wohl nach Ephoros (vgl. Ε. Schwartz, RE V 1, 1903, 679 ff.), Volksversammlung) zum Tode verurteίlt. Zu den Ereignissen s. den
'.:1' \;. . .•.
.;",
324 KOMMENTAR 243 c 6-243 c 7 325

Βeήcht ίη Χ. Hell. Ι 6, 28 ff. und Diod. ΧΙΙΙ 97-100; Busolt, Gήech. s. Α. Hug, RE ΧΙ 1, 1921, 171-2; Jacoby 40 Α. 11; Κ Ρήtchett, The
Gesch. ΠΙ 2, 1591 ff.; Ed. Meyer, GdA 4IV 346 ff. Der ~inzige, der der Greek State at War ιν 257-9). Dabei ist auch an die leere Bahre fϋr die
Verurtei1ung entgegentrat, war Sokrates, der Ζυ dieser Zeit zufaJ.1ig unter VerrniBten Ζυ eήηηem, die nach Th. Π 34, 3 bei der Ekphora rnitgetragen
den Prytanen war (Ρl. Αρ. 32 b; Χ. Mem. Ι 1, 18; ιν 4,2). wurde (μία δε κλίνη κενή φέρεται έcτρωμένη των άφανων, οϊ αν μη
c 6. φιλίο\)c. Zum selten vorkommenden Gegensatz Ζυ πολεμίουc vgl. ευρεθωcιν Eic άναίρεcιν). Ob man allgemein fϋr die Toten eines
Smp. 221 b4 (ήρέμα παραcκοπων και το,κ φιλίουc και τουc Kenotaphs ένθάδε κεινται sagt, laBt sich allerdings nicht leicht
πολεμίουc); IG Ρ 118, 17 = Syll.3 112, 12. beantworten. Ιη den Grabepigrammen auf Kenotaphe einzelner Personen
findet sich dieser Ausdruck nirgends. Es gibt jedoch zumindest einen
άναξίου τύxηc τuxόvtEC. Nicht ηυΓ die Schiffbrϋchigen, die nicht aus
Fall, ίη dem er ίη einem Epigramm fϋΓ ein leeres Staatsgrab vorkommt.
dem Meer geborgen wurden, sondem auch die schon Gestorbenen, wei1
1m Epigramm auf dem Kenotaph, das die Κοήηther fϋr alle ihre Toten
sie unbestattet b1ieben (letzteres wird deutlicher ίη Diod. ΧΙΙΙ 101, 6,
der Ρerserkήege νοη 480179 am Isthmos erήchtet hatten, hieB es (FGE
wahrend ίη Xenophons Βeήcht die 'Unterlassung' der Rettung der
724-5):
Lebenden im Vordergrund steht; beide Βeήchte sind ίη diesem Punkt άκμαc έcταιcυιαν έπι ξυρου Έλλάδα παcαν
ήchtίg, s. Α. Andrewes, Phoenix 28, 1974, 115). Ζυ den mensch1ichen ταιc αύτων ψυχαιc κείμεθα ρυcάμενοι
Verlusten kamen also Folgen re1igioser Art hinzu. Nach gήechίscheη Auch wenn dieses erste Distichon nicht ganz ohne Probleme ist,
Vorstellungen konnte ein Toter, der unbestattet gelassen wurde, keine scheint jedoch sicher Ζυ sein, daB es im Gegensatz Ζυ den spateren
Ruhe ίη der Unterwelt finden; s. dazu Ε. Rohde, Psyche 21 216 ff. Erweiterungen des Epigramms echt ist (zu den Problemen s. G. Kaibel,
c 6-7. ούκ άναιρεθέντε, έκτη, θαλάττη, κείνται ένθάδε. Das RhM 28, 1873,444; Th. Preger, Inscr. Graecae metricae, Leipzig 1891, 6;
Oxymoron bereitet eine uηϋbersehbare Schwierigkeίt, die man auf Page, FGE zum Epigramm, vgl. aber Η. Lloyd-Jones, CQ 32,1982,141 =
verschiedene Weise Ζυ beheben versucht hat: (ί) C. Η. Wesse1ing, Academic Papers ΙΙ 226). (ίί) Da die Wendung trotz der erwahnten
Observ. Var. 2 (11727) Ι 1, der als erster darauf aufmerksam machte, Erklarung auffallig bleibt, erwagt Stallbaum die Mog1ichkeit, daB die
meinte, der Sinn erfordere das Gegentei1 νοη dem, was hier stehe, (also: Worte ουκ άναιρεθέντεc έκ 'tflc θαλάττηc nichts als ein Glossem sind
'ηοη sublati ex maή, "hic siti ηοη sunt'), so daB wahrscheinlίch νΟΓ (ahn1ich der Αηοη. bei Engelhardt, allerdings mit Modifikation: ου{κ
κεινται ein ού ausgefallen sei (zustimmend Koppen 116, der aber auch άναιρεθέντεc έκ 'tflc θαλάττηc} κεινται ένθάδε). Das ist jedoch hochst
eine andere, ungewohnlichere Formu1ierung als Ursache des unwahrscheinlίch, denn gerade das Verbum άναιρω ist fϋr die
Schreibfehlers erwagt: ουκ, ουδεν άναιρεθέντεc, κεινται ένθάδε). Den Identifizierung der angedeuteten Seeschlacht unerlaBlίch und findet sich
gleichen Sinn setzen K-G. 1199 voraus, wenn sie hίeήη einen Fall sehen, (als Verbum oder Substantiv) ίη allen Texten, ίη denen das Ereignis
ίη denen die Negation nicht ηυΓ auf das Partίzίp, sondem auch auf das rnit Erwahnung findet (vgl. die Bezeichnungen der Strategen dieser Schlacht
ihm verbundene verbum jinitum, d.h. auf den ganzen Satz, bezogen wird. als τουc ουκ άνελομένουc τουc έκ 'tflc ναυμαχίαc ίη Αρ. 32 b und das,
Das Problem 1iegt aber nicht daήn, daB diese Gefallenen 'hier begraben was bei Lys. 12, 36 ϋber sie gesagt wird: ουχ 010Ι τ' εφαcαν εΤναι τουc
1iegen' , denn genauso wird νοη den ίη Sizilien Gefallenen gesagt, daB sie έκ 'tflc θαλάττηc άνελέcθαι). Da also eine Textanderung nicht
'hier begraben lίegen" (242 e-243 a). Diese Worte beziehen sich angebracht Ζυ sein scheint, bleibt die Frage ϋbήg, wie man diese Worte
zweifellos auf das Kenotaph, das es fϋΓ die Gefallenen beider Κήege im Ζυ interpretieren hat. DaB an unserer Stelle eine der Wendungen vorliegt,
Kerameikos gab (Kenotaph fϋr die Gefallenen ίη Sizi1ien: Paus. Ι 29, 11­ die zeigen, "daB Plato Sokrates hier auf den Bahnen gedankenloser
12; ein Kenotaph war auch das Grab der Argiver, die am Sizi1ischen Rhetοήk wandeln laBt" (Pohlenz 287-8), ist schon deswegen nicht

j. .
Expedition tei1genommen hatten: Paus. Π 22, 9; zum Kenotaph allgemein anzunehmen, wei1 es sich hier um Gefallene eines Κήeges handelt. Der
' '.
l" . . .
j:
326 KOMMENTAR 243 c 7-243 d 7 327

rhetοήsche Charakter der Formulierung kann zwar nicht geleugnet Betrachtet man den δέ-SatΖ (2) ίη Zusammenhang mit dem
werden, doch ist Ζυ bezweifeln, ob hier ίη der Tat ein Oxymoron vorliegt vorhergehenden Satz (1.2.3.), so konnte man annehmen, daB der δέ-Satz
oder zumίndest, ob der Eindruck des Oxymoron vom antiken Leser so (2) ίη kausaler Beziehung zum zweiten (1.2.3) steht und folglich δέ
stark empfunden wurde: (a) Da der Ausdruck ένθάδε κεινται formelhaft einem γάρ nahekommt (vgl. Denn. GP 169; vgl. femer die ϋbersetΖuηg
ist, muB er nicht immer mit 'hier liegen begraben' wiedergegeben u.a. des Ficino: 'et sane verum id esse visum est. neque enim aliorum
werden. Auf ein Kenotaph bezogen bedeutet er vielmehr: 'hier haben ihr νίήbus, sed ηοstήs ipsorum dissidίίs, oppressi sumus'). Rίchtiger ware

Grab' (vgl. eine ahnlίche Wendung im Grabepigramm fίir ein jedoch anzunehmen, daB es sich ίη solchen Fallen nicht um eine
kοήηthίsches Kenbtaph aus der Mitte des 7. Jh., CEG 132: Δfενεία τόδε Verbindung im engeren Sinne handelt, sondem daB die Funktion νοη μέν
[cαμα], τον oλECE πόντοc άναιδήc). (b) Die formelhafte Reίhenfolge ist '" δέ ( ... δέ) "that of marking two (or more) successive sections within a
ίη den Epigrammen (Beispiele aus Ιηschήfteη ίη Threatte, Gramm. Att. larger whole" (C. Μ. J. Sicking - J. Μ. νaπ Ophuijsen, Two Studies ίη
Inscr. Π 405) und auch sonst im Μχ. (242 d6; e6; 246 a5) immer ένθάδε Attic Particle Usage, [Mnemosyne Suppl. 129] Leiden 1993, 12) ist.
κειται / κεΙνται. DaB hier die Reihenfolge nicht eingehalten wird, muB ·,
d 1-2. ενικηcαμεν ., J.' , . λλ'
ου μονον τιιν τοτε ναυμαχιαν. α
"
α χαι τον

signifιk.ant sein. Vermut1ich hangt diese A.nderung damίt zusammen, daB άλλον πόλεμον. Der Ausgang des Κήeges mίiBte vom 'ίibήgeη Κήeg'
die Worte ούκ άναιρεθέντεc έκ tfjc θαλάττηc hervorgehoben werden, ausgenommen werden, zumaI die Niederlage im folgenden ausdrίicklich
damit sie zusammen mit κεινται ένθάδε verstanden werden. Beide erwahnt wird. Nach dem Redner aber haben die Athener selbst ihre
Wendungen zusammengenommen sind aber nicht mehr als eine Niederlage bereitet, nicht die Gegner. Diesem etwas sophistischen
Umschreibung fίir den Βegήff des κενοτάφιον. das als Wort offenbar ίη Syl10gismus zufolge sind also ίη al1en Fallen die Athener die Sieger, so
einer solchen Rede nicht stehen konnte. Der Sinn ist also: 'da sie daB man behaupten kann, daB Athen durch seine Arete den Κήeg im
unglίicklicherweise aus dem Meer nicht gezogen werden konnten, gίbt es allgemeinen siegreich ίiberstaπden hat.
fίir sie hίer ein Kenotaph' .
d 4. Και άληθfj εδοξεν. Kein parenthetίscher Satz (wie bei Bumet und
c 7· d 7. Φν χρη άει ••• ένιχήcαμεν χαι ήττήθημεν. Es scheint sehr Μeήdίer), s. oben Ζυ c7-d7.
schwίeήg, den ganzen Abschnitt als eine durch μέν - δέ verbundene
d 4-7. τii δε ήμ.εtέρ~ αύτων διαφoρq έκρατήθημεν.... ήμεΙC δε αύτοι
Periode aufzufassen. "d4 Και άληθη εδοξεν ist bestimmt keine
ήμα, ένιχήcαμεν χαι ήττήθημεν: vgl. Th. ΙΙ 65, 12 cφαλέντεc δε έν
Parenthese, sondem ein selbstandiger Satz, der als Kommentar zum
Cικελί~ αλλτι τε παρααευ~ και του ναυτικου τφ πλέονι μορίφ και
vorhergehenden Satz eingefίigt wurde, nachdem letzterer Ζυ Ende gefίihrt
κατ α την πόλιν ήδη έν cτάcει ovtEC ομωc τρία μεν ετη άντειχον ... και
worden ist. Das Ganze besteht aus vielen Satzen, die nicht auf einer Linie
ού πρότερον ένέδοcαν τι αύτοι έν (φίcι κατ α 'tcxc ίδίαc διαφοραc
stehen, sondern vielfach voneinander abhangig sind. Die 10gische
περιπεcόντεc έcφάληcαν (vgl. femer Lys. 2, 65; 12,70; Isoc. 12,57). Die
Beziehung zwischen den Satzen laBt sich folgenderweise darstellen:
erwahnte 'Niederlage' ist die Kapitulation nach der Schlacht bei
&ν χρη άει μεμνfjcθαί τε και έπαινειν
Aigospotamoi (Herbst 405) und der Blockade Athens (ΑρήΙ 404). Sie
1. τ~ μεν γαρ έκείνων άρετ~ ένιΚ1lcαμεν
wird, wie bei Thukydides, auf den inneren Zwist zUrίickgefίihrt. Dabei
1.2. δόξαν γαρ δι' αύτο\κ ή πόλιc ECXEV
haben wir vor alIem aπ die Abweisung des Alkibiades nach der Schlacht
1.2.3. Και άληθη εδοξεν
bei Notion, den Arginusen-ProzeB und die Kampfe des Kleophon mit
2. τ~ δε ήμετέρ~ αύτων διαφoρ~ έκρατ/θημεν
seinen polίtίschen Gegnem Ζυ denken (Gomme Ζυ Th. ΙΙ 65, 12, vgl. auch
2.2. άήττητοι γαρ ετι και νυν ... έCΜέν, ήμειc δε ... ήττήθημεν
Ρ. J. Rhodes z.St.). Da der Gedaπke nicht nur bei Thukydides auftaucht
Die Verbindung des μέν-SatΖes (1) mit dem δέ-SatΖ (2) ist ίη diesem
und vielmehr mit der rhetοήscheη Umdeutung einer Niederlage
Fal1 so 10se, daB man kaum mehr νοη Verbindung spreche!1 kann.

• !,
328 KOMMENTAR 243 d 6-243 e 4 329

zusammenhangt (vgl. oben zu 243 dl-2), ist eine Anlehnung an der Grenzfestung Phyle aus und spater νοη dem Piraeus bzw. der
Thukydides (Gomme-Andrewes-Dover zu Th. ΥΙ 15, 3 f.) nicht Munychia her gegen die dreiBig Tyrannen ίη Athen gefϋhrt haben (Χ.
anzunehmen. Hell. ΙΙ 3, 1-4,43; Αήst. Ath. 38-40); s. Ρ. Κrentz, The Thirty at Athens,
d 6-7. ήμεί, δε αύτοι ήμα., αύτο\>, ένιΙCΉcαμεν χαι ήττήθημεν. Mίt IthacaILondon, 1982, 87 ff.
ήττήθημεν hat man ύφ' ήμων zu deηkeη(άπό ΙCOlVOV); zum passivischen e 2-4. όΧτε είπερ εΙμαρμένον ... πόλιν έαυτου vocί\cat. Der Vergleich
Ausdruck eines Gedankens neben einem aktivischen vg1. R. Π 358 e5; Lg. des inneren Streits mίt einer Krankheit ist seit der zweiten Halfte des 5.
χπ 949 b7; weiteres bei Stallbaum. Jh. ίη der gήechίscheη Literatur gelaufίg, vg1. Wilamowitz zu Ε. Her.
542: "bϋrgerΖwίst als krankheit des staates zu bezeichnen ([Vers] 34) ist
243 d 7 - 244 b 3. Der Bίirgerkrieg in Athen.
den Hellenen so gewohnlίch, daB es kaum noch metapher ist"; Belege s.
Nach der Behauptung, die Athener hatten sich ihre Niederlage selbst
bei Η. Janne ίη: Melanges F. Cumont Ι, Brϋssel 1936, 280-90, der die
bereitet (243 d4-7), folgt nUD der Βϋrgerkrίeg, der als eine
Meinung auBert, daB νόcoc nur ίη Verbindung mίt cτάcιc den Βegήff des
gewissermaBen durch die innere Situation ίη Athen bedingte Κrankheit
ΒϋrgerΖwίsts ausdrϋckt; s. auch Fraenkel zu Α. Ag. 850. Die Metapher
(εϊπερ είμαρμένον εϊη ... V0C11cat, 243 el-3) dargestellt wird. Die
kommt auch bei Platon mehrmals vor: R. ΥΙΙΙ 556 e; Sph. 228 a (Νόcoν
ϋberwίηduηg der gefahrlίchen Krise wird auf die Verwandtschaft
ϊcωc χαι (τάcιν ού ταύτον νενόμιχαc;); ΡΙι 307 d; Lg. V 744 d; ahnlich
zwischen den Βϋrgem Athens, d.h. letztlίch auf die Autochthonie
wird der Zwist ίη GήecheηΙaηd als 'Κrankheit' bezeichnet, s. oben zu 242
zurϋckgeruhrt.
el und vg1. D. 18,45 mit Η. Wankel z.St. (Ι 318 f.); zum 'erkrankten'
Eine Beschonigung dieser Zeit ίη der Darstellung gelίngt, nachdem
Staat bei Platon vg1. femer Grg. 518 e; Prt. 322 d;R. ΙΙ 372 e; ιν 426 b­
zwei Dinge ϋbergaηgeη werden: (a) Obwohl der Friede mit den
c; ΥΙπ 544 c; Lg. V 736 a; ΡΙι 307 d; zum Zwist a1s Κrankheit bei Platon
Spartanem νοη 404 Erwahnung findet, bleiben jedoch seine Bedingungen
s. Η. Ruess, Gesundheit-Κrankheit-Arzt bei Plato, Diss. Τϋbίηgeη 1957,
unerwahnt. Sie werden aus rhetοήscheη Grϋnden fϋr den ϋbergang zum
61 ff. (Mschr.). Die Metapher des (aus welchem Grund auch immer)
ϋbemachsteη Abschnitt (244 c) aufgehoben. (b) Es wird der Βϋrgerkήeg
'kranken' Staates hangt mit dem Bild des Staates als eines menschlichen
zwar erwahnt, nicht aber das ihm vorausgegangene Regime der DreiBig.
Organismus zusammen, das sich schon ίη der Homonoia-Literatur des
Letzteres wird verstandlίch, wenn man die personlίche ΕηtHίuschuηg
letzten Viertels des 5. Jh. aufSΡϋreη laBt; zur Geschichte dieser Idee s. W.
Platons durch dieses Regime bedenkt (Ερ. 7, 324 e: die DreiBig hatten die
Nestle, Κlίo 21 (1927) 350-60.
frϋhere Verfassung 'ίη kurzer Zeit a1s eine goldene erscheinen lassen'),
sowie die Tatsache, daB unter den DreiBig auch Verwandte Platons e 3·4. πόλιν έαυτου. Das Fehlen des Artikels ist keinesfalls anstoBig,
(Κήtίas, Charmides) waren. wie Trendelenburg meint, denn hier handelt es sich um eine bestimmte
Stadt, s. K-G. Ι 603; 627.
e 1. ή (υχια,
, , ,. , ""λλο
Ύενομενη' χαι ειρηνη' προ, του, α υc.
D er F'
ne de
e 4. εχ τε Ύαρ του Πειραιωe χαι του αcτεωc. Beide Bezeichnungen οί
zwischen Athen und Sparta (Bengtson, Staatsvertrage ΙΙ Nr. 211) wurde
εχ του Πειραιωc und οί έχ του αcτεωc werden nahezu termίnologisch rur
nach der Kapitulation Athens geschlossen und enthielt harte Bedingungen
die zwei Fraktionen des Βϋrgerkήegs, die Demokraten unter Thrasybul
fϋr sie, so daB Andokίdes (3, 12) wohl mit Recht behauptet, man dϋrfe ίη
und die Oligarchen, benutzt: Lys. 12,92; 25, 28; Isoc. 18,38.50; Χ. Hell.
diesem Fall nicht νοη Fήedeη, sondem νοη (πονδαι χατ' άνάγχην έξ
ΙΙ 4, 11. 26. 33. 38. 40; Αήst. Ath. 38, 3. 4; 40, 3. Da es sich um eine
έπιταγμάτων sprechen.
lokale Bezeichnung handelt, sagt man natϋrlich auch οί έν Πειραιει und
e 1-2. ό οίχείο, ήμίν πόλεμοc. Gemeint ist der Κήeg, den die οί έν αcτει: Lys. 6, 38; 9, 55; 12,56; Χ. Hell. ΙΙ 4,23.29.31.35.37.38.
verbannnten Demokraten mίt Thrasybul an der Spitze 404/3 zunachst νοη Die Demokraten heiBen ϋberdίes οί έκ Φυληc (Lys. 16,4; 31, 8; Χ. Hell.

&

330 KOMMENTAR 243 e 5-243 e 6 331

11 4, 4) oder οί άπα Φυλijc (Χ. Hell. 11 4, 11. 12; D. 24, 134 οί έκ:
meler entre eux, et contre toute attente, avec les autres Grecs'. Zum Inhalt
Πειραιωc κ:αι άπα Φυλijc).
dieser Aussage bemerkt er: "allusion au revirement qui se produisit alors
εχ 't! γαρ 'tOi> neιpatcDC. Zum Vorkommen der hier ίiber1ieferten parmi les anciens ennemis d' Athenes; M6gare et Thebes acceuillirent les
Schreibweise des Genitivs Πειραιωc (vgl. R. ιν 439 e7, metήsch citoyens proscrits par les Trente". Seine Interpretation ist jedoch
gesichert ίη Cήtο Com. fr. 3,4 Κ-Α. mit Komm.) auf Ιnschήften neben unannehmbar. Denn das, was die ίibήgen Gήechen nicht erwarteten, ist,
den Formen Πειραιέωc, Πειραέωc, Πειραωc (Threatte, Gramm. Attic daB die Stadt den Bίirgerkrieg ίη kurzer Zeit und ohne verheerende
Inscr. 1282 ff. 11 249 ff. [auch add. ρ. 726]). Ιη Prapositionalausdrίicken Folgen fUr sie ίiberstehen kOnnte. Hinter diesen Worten steckt der
mit Πειραιεύc kann der Artikel fehlen, was bei den Rednem sogar sehr Gedanke der rettenden Eintracht innerhalb der Stadt, nicht der Eintracht
haufig vorkommt; zum Gebrauch des Artikels speziell mit diesem Namen mit den anderen Staaten. Diese Eintracht ist es auch, die νοη den Rednem
s. F. Blass, RhM 44 (1889) 8 f. 13 f.; Η. Kallenberg, Philologus 49 (1890) durchweg gelobt wird. Wenn im Rahmen dieses Lobs die ίibήgen
542 f.; C. Schmidt, De articulo ίη nominibus propriis apud Atticos Gήechen erwahnt werden, so steht das immer ίη Zusammenhang damit,
scήΡtοres pedestres, Diss. Κiel 1890,542 f.; Β. L. Gildersleeve, Syntax of wie hoch nach diesen Ereignissen ίη ihren Augen das Ansehen der Stadt
Class. Greek Π § 557. Das Erscheinen des Artikels aπ unserer Stelle mag stieg. Vgl. Isoc. 18, 46 (έπειδη δε τα.c πίcτειc άλλήλοιc εδομεν είc
damit zusammenhangen, daB ein Teil der Stadt einem anderen ταύταν cυνελθόντεc, οϋτω κ:αλωc κ:αι lCotvffic πολιτευόμεθα, ωcπερ
entgegengesetzt wird (vgl. Χ. Hell. 14, 13 Ο τε κ:αι έκ: του Πειραιωc κ:αι ούδεμιαc ήμιν cυμφοραc γεγενημένηc. κ:αι τότε μεν άμαθεcτάτουc κ:αι
ό έκ: του αcτεωc οχλΟζ s. Blass 13 f.; Schmidt 11). Die Gegenbeispiele, δυcτυχεcτάτουc πάντεc ήμαc ένόμιζοψ νυν δ' εύδαιμονέcτατοι κ:αι
die Kallenberg anfίihrt, machen jedoch plausibler, daB es eine solch.e cωφρονέcτατοι των 'Ελλήνων δοκ:ουμεν εΤναι); vgl. femer And. 1, 140;
Regel nicht gegeben hat. Seine hίstοήsche Erklarung, daB der Name Aeschin. 2, 176; Isoc. 18, 31. Zur Spannung ίη den Beziehungen
nam1ich ursprίinglich ίη der Schήftsprache (Ζ.Β. Hdt., Th.) den Artikel zwischen Theben und Athen bald nach 403 s. Funke, Ηοmόnοίa u. Arche
verlange und nur mit der Zeit und vor allem bei den Rednem dieser 49 f.
Sprachgebrauch nachgelassen habe, erscheint ίiberzeugender.
παρ' έλπίδα: 'wider Erwarten'; der Ausdruck wird oft 'gegen die
'
e 5• o)c "
αcμενΟ)c \ οιχειΟ),
~αι '" α λλη' λ οι' συνεμει
' ξ αν. D er Hoffnung' ίibersetzt, doch έλπίc steht ίη diesem Fall eher ίη der
Aussohnungsvertrag (Χ. Hell. Π 4, 38; Αήst. Ath. 39), der die Amnestie Bedeutung der exspectαtio (vgl. έλπίc ίη Lg. 1644 c) als der spes.
gewahrleistete, kam zustande unter dem Druck der Spartaner und dank
'Eλεocivt. Der Eigenname kommt ίη der Regel ohne Praposition vor,
der Bemίihungen des spartaπischen Konigs Pausanias. Doch haben auch
K-G. 1442; vgl. jedoch Is. 5, 42 mit Wyse z.St.; Ζυ den Rednem s. J. Η.
die beiden Parteien ίη Athen ohne Zweifel MaBigung und
Τ. Main (zu 240 d3) 35 ff.
Versohnungsbereitschaft gezeigt, sowohl vor dem Sturz der DreiBig (vgl.
Χ. Hell. 11 4, 19: die gefallenen Anhanger der DreiBig wurden nicht e 6 - 244 a 1. 'tόν 't! προ, 'toUc 'EλεociVt πόλεμον ώc με'tρίωc εθεν'to.
geplίindert; 11 4, 20 ff.: Kleokήtos-Rede), als auch ίη der Zeit nach dem Der Aussohnungsvertrag νοη 403 (s. oben Ζυ 243 e5 (υνέμειξαν) sah
Sturz unter stήkter Einhaltung der Amnestie; s. Funke, Ηοmόnοίa u. vor, daB diejenigen 01igarchen, die aus Angst oder einem anderen Grund
Arche 14 ff. nicht mehr ίη Athen bleiben wollten, nach Eleusis auswandem und dort
einen Sonderstaat bi1den konnten. Zwei Jahre nach der Bi1dung des
(υνέμειξαν: zur Schreibweise s. LSJ s.v. μείγνυμι und (υμμείγνυμι,
Sonderstaates jedoch (unter dem Archon Xenainetos: 401/400) kam es Ζυ
sowie Fήsk, Gήech. Etym. Worterbuch s.v. μείγνυμι.
Spannungen ίη den Beziehungen beider Staaten, da, wie es ίη Athen hieB,
e 6. παρ' έλπίδα 'toic άλλοιc'Έλληcι.Μ6ήdier nimmt aπ' daB neben der Eleusis-Staat Soldner anwίirbe. Der Grund dieser Vorbereitungen
άλλήλοιc auch τοιc αλλοιc'Έλληcι νοη (υνέμειξαν abhangig ist: 'a se
·a

,
/;:· .
., (
wird ίη den Quellen nicht erwahnt, es ist aber wahrschein1ich, daB die
332 KOMMENTAR 244 a 1-244 b 2 333

Oligarchen um die Unabhangigkeit und die Existenz ihres Staates


a 2. όμόφυλον: vgl. oben zu 242 d2; zu φιλίαν όμόφυλον vgl. Ε. Her.
fϋrchteteη, weil viele νοη ihnen nach Athen zurϋckgekehrt waren. Die
1200.
Athener antworteten darauf, indem sie mit ihrem gesamten
Βϋrgeraufgebοt(Χ. Hell. Π 4,43 πανδημεί) ίη Eleusis einmarschierten. a 5. διαλλάττειν αύτο\>c: vgl. unten a7 διηλλάγμεθα. Das gleiche
Trotz der Vorbereitungen kam es jedoch nicht Ζυ einer Schlacht, weil die Verbum kommt ίη Χ. Hell. Π 4,38 ίη Bezug auf die Kommission vor, die
Strategen des Eleusis-Staates ίη einer νοη den Demokraten aufgestellten νοη Sparta geschickt wurde, um unter der Leitung des Konigs Pausanias

Falle unter dem Vorwand, Verhandlungen fϋhreη Ζυ wollen, getDtet den Βϋrgerkrίeg ίη Athen zu schlichten, vgl. Lys. 6, 39. Das Substantiv
wurden. Ζυ diesem Κήeg s. Χ. Hell. a.O.; Justin V 10,9; Isoc. 7, 67 (vg1. διαλλαγαί findet sich ebenfalls ίη diesem Zusammenhang ίη einer

4, 104). Der Κήeg zeichnete sich trotz der Totung der Strategen insofem Inschrift (IG Π2 10 =Syl1. 3 120 Α 8 =Tod, Gr. Hist. lηscr. 100, 11), vgl.
durch MaBigung aus, als er nur auf einige fϋhrende Personen beschrankt And. 1,90; Lys. 13,80. lη der gleichen Bedeutung wird ίη Arist. Ath. 39,
wurde, wahrend die Oligarchen νοη Eleusis ohne Zwang ίη Athen wieder 1 das Verbum διαλύειν verwendet. Zur Terminologie s. auch J. Ρ.
aufgenommen wurden und fϋr eine Amnestie das Eidversprechen Rhodes Ζυ Arist. Ath. 39, 1.; zum Gebrauch dieser Termini ίη der
nochmals gegeben wurde (Χ. a.O.; vg1. Lys. 25, 9). Zum Sonderstaat ίη Rechtssprache s. Lipsius, Att. Recht u. Rechtsverfahren Ι 222 ff.; Α.
Eleusis und den Grϋnden fϋr den Κήeg s. G. Α. Lehmann ίη: Antike u. Steinwentner, Die Streitbeendigung durch Urteil, Schiedspruch u.
Universalgeschichte. Festschήft Η. Ε. Stier, Μϋηster 1972, 221 ff.; Ρ. Vergleich nach griech. Rechte, (Μϋηchener Beitrage Ζ. Papyrusforschung
Krentz (zu 243 el-2) 120 ff.; Τ. C. Loening, The Reconciliation u. Rechtsgeschichte 8) Μϋηcheη 1925,91 ff.
Agreement of 403/402 B.C. ίη Athens, (Hermes ES 53) Stuttgart 1987, Die Ermahnung zur Versohnung der Toten beruht auf dem
59 ff. Volkgslauben, daB die Toten nach ihrem Tod ίη bewuBtem Zustand ίη der
Unterwelt weiterleben, s. unten zu 246 d7.
244 a 1. πόλεμον - εθεντο: zum Ausdruck vgl. Th. Ι 31,3; 82, 6; νπι
84,5; Plut. Phoc. 17, 7. Haufiger benutzt man statt τίθεcθαι das Verbum a 5-6. έν τοί, τοιοίcδε: 'bei solchen Feierlichkeiten', vgl. 238 b3 έν
άποθέcθαι oder καταλυcαl, vgl. Sch. Th. Ι 82, 6. Ahnlich sagt man τφ τοιφδε.

τίθεcθαι ταc διαφοράc (Ζ.Β. And. 1, 140). a 6. τοί, KραΤOΌCΙν αυτων: die Gotter der Unterwelt, wohl die
.
ι.Oc μετρίω, εθεντο. Ahnlich beurtei1t Platon die Haltung der unterirdischen Ηeπscher Hades und Persephone, die ίη einem Palast
Demokraten ίη Ερ. 7, 325 b ην o~ν και έν έκείνοιc ατε τεταραγμένοιc thronen; vgl. die Bezeichnungen des Hades als αναξ, βαcιλεύc,
πολλα γιγνόμενα α τιc αν δυcχεράνειεν, και ούδέν τι θαυμαcτον ην δεcπότηc, κατέχων θρόνουc ύπο γαιαν απαcαν, κοίρανοc, und der

τιμωρίαc έχθρων γίγνεcθαί τινών τιcιν μείζουc έν μεταβολαic' καίτοι Persephone als αναccα, βαcιληίc, δέcποινα, παμβαcίληια (C. F. Η.
πoλλ~ γε έχρήcαντο οί τότε κατελθόντεc έπιεικεί~. Bruchmann, Epitheta deorum, Ausf. Lex. d. griech. Mythol. hsg. νοη W.
Η. Roscher, Suppl. Ι, Leipzig 1893, s.v. ''Αιδηc und Περσεφόνη).
a 23-. η"'~" ,
η τφ οντι C\Y'fYEVEta, , F reun d e waren
φ ιλ'ιαν ..• παρεχομενη.

fϋr die Gήecheη ίη erster Linie die Verwandten, was sich νοη Homer an b 1-2. μάρτυρε, δε ήμεί, αυτοί έcμεν τούτων οΙ ζωντεc. Das
im Sprachgebrauch niederschlagt und die griechische Literatur Sichberufen auf Zeugen zur BesHitigung der Arete des Gestorbenen oder
durchzieht; s. F. Dirlmeier, Φίλοc und φιλία im vorhellenistischen einer Aussage ϋber ihn kommt auch ίη Grabepigrammen seit dem 5. Jh.
Gήecheηtum, Diss. Μϋηcheη 1931, 7 ff.; zur 'Freundschaft der Gleichen' V.Chr. vor; vgl. GVI 33, 13; 709, 5; 1489,3-4; 1498 (= CEG 623); 1508,

s. C. W. ΜϋΙΙer (zu 237 c2-3) 155 ff. Zur Verbindung der Verwandschaft 12; 1894, 1-2; s. Α. D. Skiadas (zu 237 c2-3) 76 f.

mit der Freundschaft bei Platon vgl. Phdr. 233 d; 239 e; R. ΥΙ 487 a. b 2-3. (υγγνι.Ομην άλλήλοι, εχομεν. Der offizielle Ausdruck ίη den
· "'·:,·,·
'.. ~..

Quellen ist μη μνηcικαιcειν, vgl. den Eid bei And. 1, 90 ιcαι ού


.,.

334 KOMMENTAR 244 b 3-244 c 1 335

μνηcικακήcω των πολιτων ούδενι πλην των τριάκοντα και των ενδεκα [πρ]οαγαγειν έπι το πολεμειν και π[ολ]υπρα[γ]μονεινκτλ.
ούδε τούτων OC αν έθέλι;ι εύθύναc διδόναι tilC άρχηc ηc ηρξεν, Χ. Hell.
Π 4, 43, Αήst. Ath. 39, 6.
b 5-6. O'tt παΟόV'tEC Uπ' αUτ/' 1Cα1CcDc. i1CαYcDc. oU1C ένδείiκ ήμ'όναν'to.
Bekker hat ίκανωc getilgt, veπnutlich ίη der Annahme, daB es aus einem
244 b 3 - 246 α 4. Der Korinthische Krieg. Glossem Ζυ ούκ ένδεωc entstanden ist (nach ihm Loers, Ast, Cobet 244,
Der Abschnitt enthalt die Geschichte Athens nach dem Βϋrgerkήeg Schanz, Bury, Bumet). Μίι Recht hat jedoch Engelhardt auf die
und bis zum Κδnίgsfήeden (386 v.Chr.), sowie den επαινοc των νυν Entsprechung einerseits zwischen παθόντεc ... κακωc und ήμύναντο und
θαπτομένων, d.h. ίη diesem Fall aller Gefallenen wahrend des ganzen andererseits zwischen ίκανωc und ούκ ένδεωc hingewiesen. DaB ίκανωc
Krieges (245 e7-246 a4, s. Schneider 53). Da im Epitaphios eine sich nicht auf παθόντεc κακωc bezieht (Hartmann 95), sondern
absichtliche Verzerrung der hίstοήschen Ereignisse selbst (nicht ihrer gegensatzlich Ζυ ούκ ένδεωc steht, hat Vahlen, Opusc. Acad. ΙΙ 367 f.,
Interpretation oder Bewertung) nicht festzustellen ist und da es sich hier gezeigt (zum parallelismus antitheticus s. K.-G. ΙΙ 586 und die
um die jϋngste Geschichte Athens handelt, kann man annehmen, daB die gesammelten Beispiele bei Ι. Bekker, Ηοmeήsche Blatter ΙΙ 222 f.).
platonische Darstellung im wesentlichen der hίstοήschen Wirklichkeit Gegen eine Tilgung SΡήcht ϋberdίes folgendes: (ί) Das Adverb ίκανωc
entSΡήcht. kommt bei Platon haufig ίη Verbindung mit einem Synonym vor, vgl.
Ζ.Β. Grg. 493 c7 ίκανωc και έξαρκούντωc, Smp. 177 e4 ίκανωc και
b 3. με'tcX δε 'toU'to. Nach dem Ende des Κήegs mit dem Sonderstaat ίη καλωc. (ii) Gerade ένδεήc ist das Wort, das am ehesten einen Gegensatz
Eleusis (401/400 v.Chr.). Ζυ ίκανόc bildet, vgl. Prt. 322 b4; Phd. 84 c6-7; 88 e2-3; Lg. νπι 802

b 4. ήc'Uχίαν ηΎεν ή πόλιc. ήcυχία war ίη der politischen b3-4; femer Lys. 31,4. Sollte man wiederum die Meinung νοη Pohlenz
Terminologie der Gegensatz Ζυ πολυπραγμοcύνη, das man als einen 289 Α. 1 teilen, der κακωc getilgt wissen will, so waren die
typischen Grundzug des athenischen Charakters betrachtete (vgl. Ζ.Β. Th. Schwίeήgkeίten, die diese Annahme mit sich bήngt, nicht aus dem Weg

Ι 70 [ίη der zweiten Rede der Κοήnther]) und das ίη den Augen des Ζυ raumen. Denn abgesehen davon, daB man schwerlich ίκανωc πάcχω

Thukydides die psychologίsche Grundlage des athenischen ΙmΡeήaιismus sagen kann, entSΡήcht παθόντεc ... κακωc genau dem folgenden ε~
bildete; Ζυ πολυπραγμ()(ύνη s. den immer noch grundlegenden Aufsatz παθόντεc (b7). Auch die Erganzung eines καί zwischen ίκανωc und ούκ

νοη V. Ehrenberg, JHS 67 (1947) 46-67; Ζυ 'Sophrosyne' im Sinne der ένδεωc ist unnotig (vgl. die Beispiele bei Vahlen 365 ff.).

Apragmosyne als Ideal der Konserνativen ίη Athen s. G. GroBmann, b 7 - c 1. ,. l' Ο'


μεμνημενη α/' ε'U πα ον'tεc 'Uπ
... ..
α'U'tηc
v ,
οιαν χαριν
Politische Schlagworter aus der Zeίt des Peloponnesischen Κήeges, άπέδocαν: 'indem sie gedachte, was ihnen Gutes durch sie zuteil
(Diss. Basel) Ζϋήch 1950, 126 ff.; ήcυχίαν αγειν kann femer auf die geworden war, und was fϋr einen Dank sie dafϋr erstattet haben.' Statt ώc
ΝeutraιiΗίt eines Staats hinweisen, vgl. R. Α. Bauslaugh, The Concept of hat Cobet (244) oc' konjiziert, was dann νοη Schanz ίη den Text
Neutrality ίη Classical Greece, Berkeley Ι Los Angeles 1991, 7. 9. 13 ff. aufgenommen wurde. Dabei ϋbersίeht Cobet, daB das ώc dem οϊαν genau
212. Wie beide Βegήffe mit ihren Folgen, 'Κήeg' und 'Frieden', entSΡήcht und daB ϋber die Barbaren ίη ahnlicher Weise nur παθόντεc 00.

verbunden werden, zeigt sich am besten ίη Hell. Dxy. 10,2 Chambers = κακωc (ohne eine weitere qualitative Bestimmung) gesagt wird. Zur
7, 2 Bartoletti; interessanterweise ist an dieser Stelle ebenfalls νοη der Verbindung des Partizips mit einem oder mehreren Relativpronomina s.
Zeit vor dem Beginn des Κοήnthίschen Κήeges die Rede. Es heiBt dort, K-G. Π 100 f.
die politischen Fϋhrer ίη Athen wollten die Athener νοη dem Fήeden und
c 1-2. 'tάc 'tε να'ί), περιελόμενοι ... 1Cα1. 'tείχη 1CαΟελόν'tεc. Μίι τείχη
der ήcυχία 10smachen:[oH δ' [έ]ν ταιc Άθήναιc έπιθυμουντεc
(vgl. unten 245 e4) sind hier die Langen Mauem gemeint; vgl. Χ. Hell. V
άπαλλάξαι τ[Ο'U]c Άθηνα[ί]ουc τηc ήcυχίαc και tilc είρήνηc και
1,35; And. 1, 11. 12; D. 18,96 mit Η. Wankel z.St. (1520); s. femer G.
η

336 KOMMENTAR 244 c 3-244 d 2 337

Gebhardt, ΒΗίtter fϋr das bayer. Gymnasial- und Realschulwesen 14


interpretiert, sondem mit quo modo ϋbersetΖt (S. 62); K.-G. Π 386; Stahl
(1878) 52 f. Die Spartaner hatten bekanntlίch den Athenem 12 Schiffe
488; Schwyzer Π 326 f.; D. Th. Sakalίs, 'Ιωνικο λεκτικο στον Πλάτωνα,
sowie die Ringmauer der Stadt selbst gelassen (Χ. Hell. Π 2, 20). Die
Μέρος ΑΙ: Σύνταξη, (Έπιστ. Έπετ. Παν. 'Ιωαννίνων 9) Ioannina 1978,
Langen Mauem waren jedoch fϋr die Verteidigung Athens viel wichtiger
119 ff., der daήn ein ionisches Element sieht.
als die Mauer der Stadt und bei 12 Schiffen konnte keine Rede νοη
'Flotte' sein, so daB man nicht vollig unberechtigt behaupten konnte, die c 5. ~ν markίert schwach einen neuen Abschnitt, vgl. Des Places 60 f.
Stadt hatte Ζυ diesem Zeitpunkt 'kein Schiff und 'keine Mauer' gehabt d 1-2. καΙ μηκύνειν μΕν τί δεί; Vgl. Ar. Ly. 1131-2 (πόcoυc / εϊποιμι
(s. Wankel und Gebhardt a.D.). αν αλλουc, εϊ με μηκύνειν δέοι;); Ε. Ph. 761 (τί δει μακρηγορειν;), Th.

244 c 3. άνθΙ ων steht hier als fester Ausdruck, da τάκείνων sich auf Ι 68, 3 (νυν δε τί δει μακρηγορειν ... ;), ιν 59, 2 (και περι μεν του

τείχη bezieht. Damit wird nicht eine Vergeltung, sondem eine Ursache πολέμου ώc χαλεπον τί αν τιc παν το ένον έκλέγων έν είδόcι
zum Ausdruck gebracht. Ζυ der rein kausalen Bedeutung ('weshalb, μακρηγοροίη;), femer die Nachahmung unserer Stelle durch Methodius
proptereα quod'), die sich mit der Zeit aus der Bedeutung der Vergeltung (Symp. 2, 44). Die Lange der Rede wird oft als Grund fίir eine prαeteritio
entwickelt hat, vgl. Ζ.Β. Ly. 208 e5 ('Αλλ' άντι τίνοc μην οϋτω cε δεινωc aηgefϋhrt, wobei man sich allerdings haufig anderer Ausdrϋcke wie

διακωλύoυcιν εύδαίμονα εΙναι ... ;); Min. 321 a6 ( ... τον Μίνων πολλα λέγειν, μακρον αν εϊη, μακρηγορειν (vgl. Th. ΙΙ 36, 4),

τιμωρούμεθα άνθ' <1ν ήμαc ήνάγκαcε το\)( δαcμo\)( τελειν έκείνουc); s. μακρολογειν u.a. bedient; G. Gebauer (zu 239 a5-c7) 38 f. Der Gebrauch

K-G. Ι 454; J. van Leeuwen Ζυ Ar. Ρl. 434. des μηκύνειν ist fϋr Platon charakteήstisch, da das Wort bei ihm nicht
nur haufig vorkommt, sondem auch fast ausschlίeBlίch fϋr die Rede
c 3-4. διανοουμένη ή πόλι, μη αν ετι άμυναι. Schanz auBert im
verwendet wird, vgl. Phd. 114 d7; Tht. 151 b7; 184 a7; Phdr. 244 b5; R.
kήtίscheη Apparat Bedenken beΖϋgιίch des αν und Richards 30 f., der
ιν 437 a6; Τί. 90 e4; Phlb. 114 d7; Ερ. 7, 329 b7. Ζυ der Art und Weise,
ihm daήn folgt, schlagt anstelle der ϋberΙίeferteη Lesart die Partikel δή
wie man ίη der Rhetοήk die Rede 'verlangem' kann, vgl. Anaxim. Rh.
vor mit dem Hinweis darauf, daB διανοΟ'υμαι hier ίη der Bedeutung
22,3.
'resolve, be minded'steht und die Verwechslung gerade des δή mit αν
ϋbιίch ist. Die Bedenkep sind jedoch nicht berechtigt, denn der Infinitiv d 2-3. ού Υάρ παλαιά ούδε παλαιων άνθρώπων ΥΕ'Υονότα. Der sίnn
mit der Modalpartikel eηtSΡήcht ίη diesem Fall einem Finalsatz (worauf der Worte darf im wesentlίchen als sicher gelten: Was der Redner Ζυ
schon die Negation hinweist) mit optαtivus potentiαlis (διενοειτο ή erzahlen hat, lίegt nicht weit zurϋck. ν gl. die Worte der athenischen
πόλιc, οπωc μη αν ετι άμύνοιεν). Λhnliche Beispiele finden sich auch an Gesandten ίη Sparta ίη Th. Ι 73, 2 (Και τα μεν πάνυ παλαια τί δει
anderen Stellen bei Platon: Ly. 207 e5 (οτι προθυμουνται οπωc αν λέγειν, <1ν άκοαι μαλλον λόγων μάρτυρεc 11 οψιc των άκουcoμένων;)
εύδαιμονοίηc); Phd. 82 e5 (οτι δι' έπιθυμίαc έcτίν, ώc αν μάλιcτα mit dem antiken Scholίon Ζυ πάνυ παλαιά (τα κατα 'Αμαζόναc και
αύτοc ό δεδεμένοc cυλλήπτωρ εϊη του δεδέcθαι); Smp. 187 d5 (ώc αν Θρ~καc και Ήρακλείδαc); femer Hdt. ΙΧ 27, 1-4. Der genaue Wortlaut
κοcμιώτεροι γίγνοιντο ... , δει χαρίζεcθαι); Lg. νι 759 b6 (οπωc αν des ϋberιίeferteη Textes ist jedoch unsicher. Mit dem ϋberιίeferteη Text
μάλιcτα όμονοων εϊη); Phdr. 230 b5 (ώc αν εύωδέcτατον παρέχοι τον ist nicht auszukommen. πολλων άνθρώπων (Τ W f) ist sinnlos und bei
τόπον) ist vielleicht ein ahnlίches Beispiel und nicht, wie De νήes z.St. der νοη zwei codices recentiores (Laurent. 28. 29, Paris. 3009)
meint, ein 'urbaner' Optativ; vgl. Ρ. Weber, Entwickelungsgeschichte d. ϋberιίeferteη Lesart προ πολλων έτων handelt es sich lediglίch um die
Absichtssatze π, (Beitr. Ζ. hist. Syntax d. gήech. Sprache 4) WϋrΖburg Konjektur eines antiken oder byzantinischen Gelehrten, der das Problem
1885, bes. 35, der jedoch Ζυ Platon nur die Ly.-Stelle erwahnt (S. 68) und erkannt und sich damit beholfen hat (vgl. Hermann, Praef. χχνίί; diese
im Falle des Belegs aus den Lg. den Nebensatz nicht als Finalsatz Lesart nehmen jedoch Loers, Ast, Stallbaum, Hirschig, Mistήotis ίη den
Text auf). Der νοη F ϋberιίeferte Text ού γαρ πάλαι ούδε παλαιων ist,

338 KOMMENTAR 244 d 2-244 d 3 339

anders als Bumet meinte, zweife110s korrupt: πάλαι und παλαιων


Βίirgerkήegs unterscheidet. Seit dem Κοήηthίscheη Κήeg sind nicht viele
ανθρώπων werden durch ού .. , ούδέ eng miteinander verbunden,
Jαhre vergangen, so etwa wίirde eine plausible Begrίindung lauten. HeiBt
γεγονότα kann jedoch nicht gleichzeitig sowohl substantiviertes als auch
ηυη έπ' αλλων 'bei fremden Menschen' ('d' autres hommes que nous'
adverbiales Partizip sein (τα μετα ταυτα steht hier, wie oft bei Platon, ίη
Μeήdίer), so ste11t sich die Frage, welchen Sinn diese Aussage hat ­
der Bedeutung 'das Folgende', vgl. Ζ.Β. Phlb. 34 c9). Die Heilung der
wenn man einmal νοη der sprachlichen Schwίeήgkeίt absieht (ware ύπό
Stel1e scheint also notwendig. Doch ist keine der vorgeschlagenen
ίη diesem Fal1 nicht einfacher?). Wird ίη den Grabreden ίiberhaupt νοη
Anderungen Ζufήedeηste11eηd: Ore11is πολλων αίώνων, das lediglich die
Geschehnissen erzahlt, die nicht auf irgendeine Weise mit den Athenem
ϋbersetΖuηg Ficinos ('neque multis retro seculis gesta') wiedergibt,
Ζυ Ιυη haben? Als einzige Moglichkeit bliebe dann die homerische
verfehlt vollig den Sinn. Ob man ούδ' έπ' όλωλότων ('ίη den Tagen
Formel έπι προτέρων ανθρώπων, die Ε. ν. Leutsch (Philologus 21, 1864,
Verstorbener'), wie Trendelenburg schreiben will, ίiberhaupt sagt, ist sehr
12) wiederherste11en will. Doch fίir diese Zeitangabe gilt der gleiche
Ζυ bezweifeln. Heindorf (zu Grg. 448 a) macht einen interessanten
Einwand, der oben gegen die Angabe 'zu anderer Menschen Zeiten' oder
Vorschlag, wenn er πολλα/ν ανω γενεων konjiziert, freilich kann γενεων
'νοη viel frίiheren Generationen' erhoben wurde.
schwerlich im ursprίinglichenText gestanden haben. Besser ist zweife110s
Aus den erwiihnten Grίinden erscheinen die vorgeschlagenen
die Konjekιur Koppens (118) ούδε έπ' αλλων ανθρώπων (er ίiberlegt
Anderungen nicht ίiberzeugend. Angesichts dieser Lage so11te man die
auch das απ' αλλων), wie sie νοη Bekker (Comm. Cr. Ζυ Μχ. S. 396, 14)
Frage ste11en, ob die Korruptel wirklich im zweiten Glied
ίη ούδ' έ. α. α. modifiziert wurde, die entsprechenden Beifall gefunden
(πολλα/ν/παλαιων ανθρώπων) liegt? Das ίiberlίeferte πολλων ist
hat (nach ihm wird der Text bei Hermann, Schanz, Moraitis und Μeήdίer
zweifel10s sinnlos. Aber warum so11 man annehmen, daB das Gleiche fίir
gedruckt; vgl. Dobree, Adversaήa Ι 134). Sie stellt einen deutlichen
παλαιων gίlt, so daB ίη diesem Fal1 beide groBere ΗandschήfteηfamiΙίeη
Gegensatz zum folgenden αύτοι γαρ ϊCΜεν (d3) her, behalt die
einen korrupten Text ίiberliefem? Nimmt man ηυη an, daB das eigentliche
A11iteration bei und erfordert palaographisch eine minimale Anderung.
Problem im ersten Glied (πάλαι) liegt, so ist auch die Heίlung der Stelle
Nur ist die Frage, was έπ' αλλων ανθρώπων bedeuten so11. HeiBt es 'zu
mit der Anderung des πάλαι ίη παλαια sehr einfach. (Der Fehler ist sehr
anderer Menschen Zeiten' (L. Georgii), so fragt man sich, ob so etwas
leicht, bes. ίη der Minuskel, ίη der die oft gebrauchte Abkίirzung fίir die
wirklich gesagt werden t:ann. Man verwendet zwar im Gήechίscheη, wie
Endung -α ein einfacher Querstήch [-] ist). Der ganze Satz laBt sich
im Deutschen, Ausdrίicke, die so etwas wie 'zu unserer Zeit' bedeuten,
dann etwa so ίibersetzen: 'Denn ich werde ίiber das darauf folgende
vgl. Ζ.Β. Isoc. 10, 22 (έφ' ήμων γέγονεν); D. 3, 2 (έπ' έμαυ γάρ, ούχι
sprechen, Taten, die weder zu alten Zeiten noch νοη Menschen der
πάλαι γέγονεν ταυτ' αμφότερα); 18, 100 (και πάλαι γεγοvυίαc και νυν
Vorzeit vemchtet wurden" Είη wichtiger Vorteil dieser Losung ist, daB
έφ' ήμων αύτων); vgl. femer Phdr. 242 a8 (των έπι του coυ βίου
der Text durch das Wortspiel, das sich durch die Wiederholung des
γεγονότων λόγων). Doch Ausdrίicke wie έφ' ήμων oder οί καθ' ήμαc
gleichen Adjektivs ίη verschiedenen Kasus ergibt, nach der
weisen auf etwas Zeitgenossisches hin, als dessen Gegenteίl ein Ausdruck
vorausgehenden Frage seinen rhetοήscheη Charakter beibehalt.
nicht mit αλλοc, sondem mit πρότεροc oder ϋcτεροc gebίldet sein sollte.
DaB der Gebrauch des αλλοc ίη diesem Sinne nicht belegt ist, darf somit d 3. λΈΥοιμ' αν. Der Optativ mίΙ αν eηtSΡήcht hier einem Futur, indem
nicht als Zufa11 erklart werden. Es kommt noch eine weitere er den hoflichen, aber nichtsdestoweniger entschiedenen Willen des
Schwίeήgkeίt hinzu. Neben ού πάλαι haben wir eine Zeitangabe Redners zum Ausdruck bήηgt (κ.-G. Ι 233, 4; vgl. Βaπett Ζυ Ε. Ηίρρ.
anzunehmen, die nicht auf eine weit zurίickliegende Zeit hinweist, denn 336). Da ein solcher Optativ oft am Anfang einer formalen Rede steht,
das ware sicherlich nicht das, was die folgenden Ereignisse νοη denen der vermutet Fraenkel (zu Α. Ag. 838 mit Belegen), daB dieser Gebrauch "a

.
zwei letzten Ρeήοdeη des Peloponnesischen Κήeges oder vielmehr des forensic usage at Athens" reflektiert.

;
340 KOMMENTAR 244 d 3-244 e 2 341

d 4. άφίκοVtο εί, χρείαν τη, πόλεωc: 'came Ιο feel the need of its Steup Ζυ Th.1 76, 4.
assistance' (LSJ s.y. χρεία Ι 1). Oas Hί1fegesuch wird ίη den Worten der
d 8. προθυμω, hat Stallbaum Ζυ Unrecht ίη πρόcθεν geandert, vgl.
thebanischen Gesandten ίη Athen erkennbar: Χ. Hell. ΠΙ 5,8. 10. 15, vgl.
Isoc.4, 121 ούκ έν τοιc πολέμοιc τοιc προc άλλήλουc έν έκείνφ (sc. τω
ΙΠ 5, 16 (πάντεc δ' έψηφίcαντο βοηθειν αύτοιc); OiodXlV 81, 2.
βαcιλει) ταc έλπίδαc εχομεν τηc cωτηρίαc, oc άμφοτέρουc ήμαc
d 4-5. των τε 'Ελλήνων οί πρωτοι, 'ΑΡΎείοι και Βοιωτο1. και ή δ έ ω c αν άπολέcειεν;
Κορίνθιοι. Oie erwahnten Staaten haben sich 395 zusammen mίΙ Athen
e 1. άπώλλ'\): 'vemichten wollte', imperfectum de conαtu (κ.-G. Ι
zur sogenannte Κοήηthίscheη Allianz zusammengeschlossen, der weitere 140 ff.).
gήechίsche Staaten beitraten (Bengtson, Staatsvertrage 2Π Nr. 225; vgl.
Nr. 224 [Βϋηdηίs zwischen Athen und Lοkήs]; Nr. 229 [Βϋηdηίs και δη και: 'Und ίη der Tat'. Oie Partikelverbindung ist trotz der
zwischen Athen und Εretήa]; Nr. 223 [Οefensίνbϋηdηίs zwische Athen Behauptung Bemhardys (Wissenschaftlίche Syntax d. gήech. Sprache
und Boiotien im Jahre 395]); zur Grϋndung der A11ianz s. Funke, 327, mit Verweis u.a. auf die vorl. Stelle und auf Lg. ΧΠ 942 d2)
Ηοmόηοίa u. Arche 71-73. 'kοπektes' Griechisch und hat besonders bei Platon haufig eine
ϋbergangsfunktion,vgl. Oenn. GP 255 f.
d 5-6. και τό Ύε θειότατον: 'und das wohl Wunderbarste'; eEioc hat
nach J. van Camp - J. Canart, Le sens du mot eEIOC chez Platon, Louvain
' θ ω,
e 2-3. ορ
Λ

αν
" Λ"
κατ/ΎΟΡΟΙ. 'λ'ιαν φ ιλο'
ω, αει ιιcτιρμων έ"
(τι Λ
και το'\)

1956,34-6, bes. 36 Α. 4 (vgl. 173), hier wie ίη Prt. 316 a1 und 341 a1 ηττονο, θεραπίc. Oer selbstlose Einsatz Athens fίir die Schwacheren und
eine "nuance d'inattendu, d'eblouissant, d'inexplίcable" (35). Ζυ Unrecht Leidenden, der ίη 239 b anhand νοη mythologischen
Beispielen vor Augen gefίihrt wurde, ist ein ϋbιίcher Topos, der auf das
d 7·8. ωcτε περιcτηναι αύτφ μηδαμόθεν άλλοθεν την (ωτηρίαν 5. Jh. zurϋckgeht: Gorgias Ερίι 82 Β 6 (Π ρ. 286, 3-4) D.-κ.; Κήtίas 88
Ύενέcθαι άλλ' η έκ ταύτη, τη, πόλεωc: 'so daB die Lage fϋr ihn ins
Β 15 a (Π ρ. 427, 31-2) D.-κ.= F 7 Snell; S. OC 261 f.; Ε. Supp. 186 ff.
Gegenteί1 umgeschlagen ist und die Rettung νοη keiner anderen Seite als (Vergleich mit der Unbarmherzigkeit Spartas); 339 ff.; 379 f.; 561 ff.;
νοη unserer Stadt gekommen ist'. Gottleber und nach ihm Sta11baum Heracl. 176 ff.; 329 f.; Th. Π 37, 3 (mίΙ Gomme z.St. [Π ρ. 113]); νι 13,
auBem die Ansicht, περιcτηναι sol1te ίη παραcτηναι geandert werden 2; Lys. 2, 12.22. 67; Isoc. 4, 52 f.; 8, 30. 137; 12, 163. 168; Χ. Hell. νι 5,
(vgl. dazu schon die ϋbersetΖuηg der Stelle νοη Schleiermacher). Oie 45; Ο. 10,46; 15,22; 16, 15; 18,97; 24, 171; 60, 8. Oer Topos wurde
Konjektur fand aber Ζυ Recht kaum Beifall: (α) Hier handelt es sich nicht schon sehr frϋh, vermutlίch νοη Gorgias selbst, um einen zweiten Teil
um einen Gedanken des GroBkonigs, sondem um einen wirklίchen ϋber die Bestrafung derjenigen, die ein Unrecht begehen, erweitert
Vorgang, der weiter unten zweimal Erwahnung findet (245 a6 und 246 a1 (Gorgias a.O; Ε. a.O. 339 ff.; ΗΥΡ. a.O.). OaB aus dem Topos der
mit Komm.). (b) Μίι der Konjektur wird ein wichtiger Gegensatz Hί1fsbereitschaftden Schwachen gegeηϋber bald ein ίη seiner προαίρεcιc
verwischt, ίη dem auch die Pointe des Passus besteht: Was als θειότατον lίegende Eigenschaft Athens wurde (vgl. Ο. 15, 22 δόξαν εχονταc του
bezeichnet wird, ist die Tatsache, daB der GroBkonig eben νοη denjenigen (ώζειν το,κ άτυχούνταc άεί), ist leicht verstandlίch und erklart auch,
gerettet wurde, die er frϋher Ζυ vemichten gesucht hat.(c) Wollte man die warum sie hier rhetοήsch als moglίcher Anhaltspunkt eines Vorwurfs
Textanderung annehmen, so ware auch die Erganzung des αν nach gegen die Stadt angefίihrt wird. Hierzu konnte man auch an die Kleon­
γενέcθαι, wie Stallbaum selbst anerkennt, erforderlίch. Rede bei Thukydides eήηnem, ίη der die Athener gewamt werden, kein
περιcτηναι kommt bei den Rednem haufig vor, vgl. Rehdantz, Index
Erbarmen (wie sooft) Ζυ zeigen (πι 37, 211 οϊκτφ ένδφτε. 40, 2 τριcι
Π S.v. ίcτάναι. Ιη der Regel weist es auf einen Umschwung im negativen τοιc άξυμφορωτάτοιc Τ'Ό άρχ'Ό. οϊκτφ και ήδον'Ό λόγων και έπιεικεί~).
Sinne hin, der Wandel im positiven Sinn ist aber auch nicht Oiese Neigung der Athener so11 auch der Maler Paπhasius ίη seinem
ausgeschlossen, vgl. Isoc. 15, 120; Ο. 18, 218. Zum Oativ s. Classen- Portrat des athenischen Oemos darzustellen versucht haben (Plίη. ΗΝ 35,
Ι
ία
"
342 KOMMENTAR 244 e 3-245 a 3 343

69 = Τ 1710 Overbeck; vg1. Plut. Prαec. Ger. Reip. 3, 4). Der rhetοήsche Mit der 'Befreiung der Griechen' (zuweilen mit groBerer
Vorwurf gegen die Stadt ist keine Erfindung Platons, denn er begegnet Bescheidenheit: der 'Verbϋndeten') ist die Seeschlacht bei Knidos im
uns schon ίη der Fήedensrede des Andokides (3, 28 έκεινο μάλιcτα, ι1 Herbst 394 gemeint, vg1. Isoc. 5, 64 (το\κ δ' 'Έλληναc ήλευθέρωcεν [sc.
Άθηναιοι, το είθΙCΜένoν κακόν, ΟΤΙ το\κ κρείττοναc φίλουc άφιέντεc Κόνων]); 9, 56 (οί δ' 'Έλληνεc ήλευθερώθηcαν); 9, 68 (οί δ' 'Έλληνεc
άει το\κ ηττουc αίρούμεθα). Noch bemerkenswerter ist jedoch die αύτονομίαc ετυχον); D. 20, 69 (attisches Ehrendekret fϋr Κοηοη); Dein.
Ahn1ichkeit mit der Stelle aus dem Pαnegyrikos des Isokrates, an der es 1, 14; 3, 17; Ζυ den Ehrungen, die Konon ίη Athen und ίη Erythrai zuteil
heiBt (4, 53): διο δη και κατηγορουcίν 'ttVEC ήμων ώc ούκ όρθωc wurden, s. Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 120 Α. 51.
βουλευομένων, ΟΤΙ το\κ άcθενεcτέρουc είθίCΜεθα θεραπεύειν. Frei1ich a 2. του, μεν 'Έλληναc. Man wϋrde wohl nicht erwarten, daB der
HίBt sich nicht leicht aus diesen Worten entnehmen, wen Isokrates mit
Ausdruck 'die Griechen' nur fϋr die eine Kriegspartei ίη einem
'ttVEC meint. Wendland 178 f. (vgl. Pohlenz 307 f.) hat immerhin mit ίnnergήechίschen Kampf ίη Anspruch genommen wird. Nach der
Verweis u.a. auf den Gebrauch der Worter κατηγορειν und - vielleicht Veroffent1ichung der neuen Fragmente aus dem Ehrendekret (lG Π 2 20)
schwerwiegender - θεραπεύειν wahrschein1ich gemacht, daB Isokrates fϋr Euagoras νοη 393 v.Chr. (Ο. Μ. Lewis - R. Stroud, ΗeSΡeήa 48,
auf die vor1iegende Stelle Bezug nimmt. Unmog1ich ware aber auch 1979, 182-93) haben wir jedoch eine Parallele, die darauf hindeutet, daB
nicht, daB er sowohl auf unsere als auch auf die Andokides-Stelle anspielt der Ausdruck ίη diesem Sinne Ζυ der Zeit ίη Athen ίη Umlauf war. 1m
(vg1. Ρ. Treves, RFIC 65, 1937, 121 Α. 1), oder aber, daB er auf keine der Ehrendekret wird Euagoras als Hellene geΡήesen, was nur bedeuten
beiden Bezug nimmt (U. Albini Ζυ And. 3, 28). Zum Topos s. auch kann, daB seine Hilfe fϋr Κοηοη, den Sieger bei Knidos, νοη den
Pflugmacher 29 f.; Schroder 36 f.; Jost 99. 135. 201 f.; Hess 32; Ε. Β. Athenem als Dienst 'fϋr GήechenΙand' anerkannt wurde (Lewis-Stroud
Stevens, AJPh 65 (1944) 15 ff.; Vοurveήs, Ρ1. u. Ath. 154 f.; G. Zuntz, 190 f.).
The Political Plays of ΕuήΡίdes, Manchester 21963, 16 ff.; Η. Wankel Ζυ
D. 18,97 (1527). a 3-4. μέχρι 0.0 πάλιν αύτοι αύτου, χατεδουλώcαντο. Welchen
historischen Ereignissen die Anspielung gilt, ist bei den Interpreten
e 3. φιλοικτίρμων. Vor Platon fιndet sich das Adjektiv nur einmal bei stήttίg geblieben. Krϋger 225 sah daήn einen Zusatz, der "wohl auf die
ΕuήΡίdes (ΙΤ 344-5: ι1καρδία τάλαινα, πριν μεν έc ξένουc / γαληνοc Abhangigkeit ίη welche die Argiver Κοήnthοs brachten Ζυ beziehen ist"
ηcθα και φιλοικτίρμων &'εί), was sehr wahrschein1ich macht, daB Platon (ihm schlieBt sich der Anon. bei Engelmann an). Wendland 190 fand
sich hierdes dίchteήschen Vokabulars bedient; s. auch Κ. Gleisberg (zu dagegen diese Erklίίrung unbefήedίgend und nahm seinerseits an, Platon
234 bl) 42. hίίtte vielmehr den Κδnίgsfήeden im Auge (so auch Trendelenburg und

e 5. βοηθεΙν. Das Wort wird bezeichnenderweise bis 245 a6 fϋnfmal Vοurveήs, Ρ1. u. Ath. 151). Die Interpretation Κrϋgers scheint ήchtίger

wiederholt (245 al, 2, 4, 6), vg1. Ζυ 237 el. Ζυ sein: (ί) Mit dem Κδnίgsfήeden wurden die Gήechen Kleinasiens den
Persem preisgegeben und nicht νοη anderen Griechen unterjocht. Ιη
245 a 1. χαι έβοήθηcεν. Die starke Interpunktion nach έβοήθηcεν
Zusammenhang mit dem Κδnίgsfήeden ist im Μχ. durchweg nur νοη
erscheint notwendig, nicht nur weil ein Gedanke hier endet (Thurow 41
'Preisgabe' die Rede (245 c2 έκδιδόναι, c4 έκδώcειν, c5 έκδΟ'υναι, e2
Α. 3), sondem auch weil erst dadurch der folgende Gegensatz mit μέν­
έκδόντεc). (ii) Wenn es hier um den Κδnίgsfήeden ginge, mϋΒte man
δέ ήchtig zur Geltung kommt.
καταδουλουcθαι kausativ auffassen ('unterjochen liessen',
a 1-2. Και του, μεν 'Έλληνα, αύτη βοηθήcαcα άπελύcατο Schleiermacher), was aber bei Platon nirgends begegnet (vg1. dagegen ίη
δouλείαc. Das αύτή wird durch seine Stellung hervorgehoben, damit der Μχ. 240 a4 καταδεδουλωμένη ην ή llEpcιOv άρχή und 244 dl
Gegensatz zur Haltung gegenϋber dem Perserkonig (a4 αύτη μεν ούκ καταδουλουcθαιτο\κ άλλουc). (iiί) το\κ 'Έλληναc ίη 245 a2 heiBt
έτόλμηcεν, a6 έάcαcα μόνον) deut1icher zum Ausdruck kommt. _

L.

344 KOMMENTAR 245 a 3-245 a 6 345

nicht 'a11e Gήechen', sondem meint eigentlich, wie oben Ζυ al-2 bemerkt
gangig, doch zeigen die Ausnahmen, daB es sich dabei nicht um eine
wurde, nur dίe Verbϋηdeteη Athens.
strenge Regel handelte. So findet sich Ζ.Β. ϋberaΙΙ bei den Rednem der
Nach dem Ausbruch einer blutigen demokratischen Revolution im
Lokativ ΈλευcΊνι, an einer Stelle gebraucht jedoch Isaios (5, 42) den
Jahre 392 ίη Κοήηth, die mίt der Unterstϋtzung der νerbϋηdeteη Truppen
Namen mίt Praposition, obwohl er selbst sich sonst des Lokativs bedient
zustande kam, entschlossen sich die Demokraten, sich mit Argos Ζυ
(s. Wyse z.St.). Das gleiche gi1t fϋr das έν Μαραθωνι ίη Ar. fr. 429 Κ-Α.
vereinigen (Χ. Hell. ιν 4, 1 ff.; Diod. χιν 86. 91, 2; 92, 1). Diese
(vgl. V. 711), wo dίe Praposition sogar metήsch gesichert ist (vgl. oben
Vereinigung hatte zur Folge, daB Κοήηth nicht mehr als selbstsHindiger
Ζυ 240 d3). DaB es sich mit Sa1amίs anders verhalt, ist Ζυ bezweifeln. Ιη
Staat existierte, vgl. die Worte Xenophons (freilich mίt pro-olίgarchischer
D. 19, 312 (εί μη ταc αρεταc ύπερ αύτων έκείνων παρέcχοντο οί
Tendenz) ϋber die geretteten Oligarchen (Hell. ιν 4, 6): όρωντεc δε το\)(
Μαραθωνι και (αλαμινι codd.) wo11te zwar Herwerden καν (αλαμινι
(έν δυνάμει ονταc) τυραννεύονταc, αίcθανόμενοι δε αφανιζομένην
schreiben (zustimmend Wankel Ζυ D. 18,208 [Ιι961]), obwohl einhellig
την πόλιν δια το και ορουc αναcπα.cθαι και" Apγoc αντι Κορίνθου την
καί ϋberιiefert wird. Doch taucht ein ahnlίches Problem mίt dem gleichen
πατρίδα αύτοιc όνομάζεcθαι, και πολιτείαc μεν αναγκαζόμενοι τηc έν
Namen wieder ίη D. 14, 30 (s. Butchers Apparat z.St.) und nochmals ίη
"Αργει μετέχειν, ηc ούδεν έδέοντο, έν δε Τ1J πόλει μετοίκων ελαττον
Aeschin. 3, 181 (Τ1J (αλαμινι ναυμαχί~ C Τη : στ' έν ABVP) auf. Αη
δυνάμενοι κτλ., femer ιν 8, 15 und Diod. χιν 92, 1. Anders als
einen Zufall vermag man nicht Ζυ glauben, zumal Αήsteίdes, ein guter
Xenophon vermuten HίBt, so11 jedoch Κοήηth bis 390 seine Existenz als
Kenner der Redner, den Ortsnamen zweima1 (2, 341; 3, 321 L.-B.) ohne
besonderer Staat beibehalten haben. Nur ίη einer zweiten Phase νοη 389
Praposition gebraucht. Wo11te man trotzdem die Freiheit hinsichtlich des
bis 386 bestand es nicht mehr als Staat. Zum ZusammenschluB νοη Argos
Prapositionsgebrauchs bei der Verwendung der Namen Salamis und
und Κοήηth s. vor a11em G. Τ. Gήffith, Ηίstοήa 1 (1950) 236-56; femer
Plataiai nicht zugestehen, so ist dennoch ίη diesem Fa11 Ζυ beachten, daB
D. Kagan, Ηίstοήa 11 (1962) bes. 453 ff.; C. D. Hamίlton, Sparta's Bitter
die Namen ίη einer Reihe stehen. Wie ίη solchen Fallen die Vaήation
Vίctοήes, Ithaca Ι London 1979, 268 ff.; Funke, Ηοmόηοίa u. Arch6 82
eine wichtige Rolle spielen kann (s. Ζ.Β. Wankel a.O. [11 962]), so mag
Α. 29; J. Β. Salmon, Wea1thy Cοήηth, Oxford 1984, 354 ff. (nach seiner
hier die Assimίlation entscheidender fϋr den Sprachgebrauch gewesen
Ansicht ist die Darste11ung Xenophons propagandistisch); Μ. Whitby,
sein als die Norm (vgl. J. Η. Τ. Main [zu 240 d3] 46). Wenn aber die
Ηίstοήa 33 (1984) 295.ιaβ08; zur Spannung zwischen Athen und Argos
Analogie hier wichtig war, ist auch der Lokativ ΠλαταιαΊc statt
nach 392 vgl. Ar. Ec. 201; And. 3, 24 ff.; s. Ed. Meyer, GdA 4V 243 m.
Πλαταια.cι sehr wohl mOglich.
Α. 1.
Wie fϋr den Sieg bei Marathon (s. oben Ζυ 240 d4-5) wurden ebenfa11s
a 5-6. τα τρόπαια τά τε Μαραθωνι καΙ (αλαμίνι και Πλαταιαίc. fϋr die Siege bei Salamis und Plataiai entsprechende Siegesdenkmaler
Herwerden, Mnemosyne 15 (1887) 177, wo11te statt des einfachen erήchtet, s. W. C. West, CPh 64 (1969) 15 ff. Das Salamis-Tropaion
Πλαταιαιc (TW) die Form Πλαταια.cι (fϋr den Lokativ wohl ήchtίger) erwahnen auch Χ. An. m 2, 13, Lyc. c. Leoc. 73 und zusammen mit dem
wiederherste11en. Blaydes, Misc. cήtίca 93, konjizierte τα έν Μ. Marathon-Tropaion Plut. Arist. 16,5; die topographische Angabe ίη Paus.
(offensichtlich ohne den νοη F ϋberιieferteη Text Ζυ kennen) oder τό τε Ι 36, 1 ist νοη W. Κ Ρήtchett, AJA 61 (1957) 12, identifiziert. Das
Μ. statt τα τε Μ. Nach Richards 31, so11te man schlieBlich das καί vor Plataiai-Tropaion wird auch ίη Isoc. 14,59 erwahnt; Ζυ diesem Tropaion
(αλαμΊνι ίη καν andem, da (αλαμΊνι und ΠλαταιαΊc "are probably s. ausfϋhrlich Ρ. W. Wallace, AJA 73 (1969) 293-303, bes. 299 ff. Die
never used as 10catives like Μαραθωνι" (er verweist im ϋbήgeη wie Berufung des Redners auf die Tropaia war also nicht so abstrakt und
Herwerden darauf, daB die Lokativform ίη -αcι ήchtίger sei). Die konnte auf den zeitgenossischen Horer viel starker wirken, wei1 diese
Praposition vor (αλαμΊνι und ΠλαταιαΊc ist jedoch hier vielleicht Monumente unweit νοη Athen standen.
unnotig. Bei dem Gebrauch bestiinmter Ortsnamen ist zwar der Lokativ

ι..

-~

346 KOMMENTAR

a 6. φυΥάδα, δε και έθελονtcXc. Schleiennacher hat φυγάδα, ήchtίg


245 a 6-245 b 1

b 1-2. ύπερ tttapίιovt έπολέμει Λακεδαιμονίοιc. Seit C. Η.


347
Ά~
mit 'Flϋchtιinge' ϋbersetΖt (anders Apelt:'Verbannte'; Jowett4 und A11en: Dahlmann (Forschungen Ι, 1822, 33) hat man oft das einhe11ig
'exi1es'; Μeήdίer: 'bannis'). Damit ist vor a11em Κοηοη gemeint, der ϋberιieferte παρίων verdiίchtigt und eine Korruptel angenommen, da ίη
nach der Schlacht bei Aigospotamoi, an der er als Stratege tei1genommen den histοήοgraΡhίschen Que11en nirgends die Rede νοη einem Einsatz der
hatte, nach Zypem Ζυ Konig Euagoras floh (lsoc. 5, 62; Χ. Hell. Π 1,29; Athener um diese Zeit 'fϋr die Parier' sei. Wi1amowitz (Π 136) istjedoch
Diod. ΧΠΙ 106,6; χιν 39, 1). Seit 397 hat Athen heimlich der persischen mit Scharfsinn fϋr die Beibehaltung der ϋberιieferten Lesart eingetreten,
Flotte unter Κοηοη neben Αusrustungsmateήaιien Fϋhrungsmannschaften indem er darauf hinwies, daB im Aiginetikos des Isokrates νοη der
zur Veήϋgung geste11t, vg1. Hell. ΟχΥ. 10, 1 Chambers = 7, 1 Bartoletti Einnahme der Insel Paros durch Pasinos beήchtet wird (18 Παcινοc
(άπέπεμπ[ο]ν μεν γαρ οπλ[α τε και ύπη]ρεcίαc έπι τα, να-υ, τα, μετα Πάρον κατέλαβεν), was um 394/3 stattgefunden haben so11. (Vor ihm hat
του Κ[όνωνο, κτλ.); s. Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 63 f. Hi11er νοη Gaertήngen, ια χπ 5 Test. 1252, die Erwiίgung angeste11t, ob
a 7. tειχιcαμένη δε και ναυπηΥηcαμένη. Ιη Χ. Hell. ιν 8, 9 f. und nicht die Untemehmung des Theramenes nach Diod. ΧΙΠ 47,6 f. spiίter
Ζυ datieren und ίη Verbindung mit der vorliegenden Ste11e Ζυ bήngen
Diod. χιν 85, 2 wird der Wiederaufbau der Mauer mit der Rϋckkehr
waιe, was er aber selbst offensichtlich nicht ϋberΖeugend fand.) Ζυ der
Konons nach Athen verbunden (zur Datierung seiner Ankunft im
Erwiίhnung dieses Ereignisses an unserer Ste11e bemerkt Wi1amowitz:
Hochsommer 393 s. Ρ. Funke, ΖΡΕ 53, 1983, 154. 163). Wie jedoch aus
den Μaueήnschήften hervorgeht, haben die Athener mit den Arbeiten "Mit Absicht liίBt Platon irgendeine Bagate11e den letzten AnstoB zur
ΚήegserkΙiίrung bi1den, die er miBbi11igt. Kein Wunder, daB wir bei
schon vor der Rϋckkehr Konons begonnen (lG 112 1656 = Syl1. 3 124 =
Tod, αΗΙ 107 Α). Die Bautiίtigkeit dauerte zumindest bis 392/1 (lG 112 unserer Ιϋckenhaften ϋberlieferung nicht mehr wissen; die Parier durch
Konjektur Ζυ vertreiben, gibt das kein Recht." Nach diesen ErHiuterungen
1664). Zum Wiederaufbau der Mauer s. Α. Fήckenhaus, Athens Mauer
νοη Wi1amowitz darf a1so die ΗίstοήΖίtiίt eines solchen Ereignisses nicht
im ιν Jahrhundert v.Chr., Diss. Βοηη 1905, 5 ff.; F. G. Maier, Gήech.
Μauerbauίnschήften, (Vestigia 1) Heidelberg 1959,21 ff. (vg1. SEG ΧΙΧ
mehr als Argument gegen die ϋberlieferung verwendet werden. Es bleibt
aber die Frage ϋbήg, ob dieses Ereignis zur Darste11ung Platons ίη diesem
145); Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 83 Α. 36. 103 f. Der Bau der Flotte mag
Abschnitt paBt. Ηίeήn liegt freilich ein groBeres Problem. Wi1amowitz
vie11eicht etwas spiίtet begonnen haben, da die Wiederherste11ung der
und nach ihm Μeήdίer geben als Datum fϋr die Einnahme der Insel das
Hafenanlagen und der Befestigung voraussetzt; s. Funke, Ηοmόnοίa u.
Arche 105. 131 f. Funke (l 04) betont Ζυ Recht, daB die Langen Mauem Jahr 394/3 an. Damit kann aber nur ein Untemehmen ίη der Zeit gemeint
und die Flotte Athens im 5. Jh. "zum Symbol der attischen sein, als die persische Flotte unter Konon und Pharnabazos im Fruhjahr
Vormachtste11ung ίη Griechenland" geworden waren, so daB ihr 393 durch die Kykladen an die Κϋste Lakoniens fuhr (Χ. Hell. ιν 8, 7 ff.;
Wiederaufbau Anfang des 4. Jh. starken symbolischen Charakter hatte s. Η. Swoboda, RE ΧΙ 2 (1922) 1328; Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 82).
und den Wi11en der Athener zeigte, an die alte άρχή anΖuknϋΡfen. Ζυ Das verbietet sich aber hier aus zwei wichtigen Grϋnden: (ί) Der
kήtίschen AuBerungen Platons ϋber die athenischen Mauem und die
Wiederaufbau der Mauem und der Flotte, die nach dem Text der Fahrt
vorausging, hatte Ζυ diesem Zeitpunkt nicht einmal ήchtίg begonnen (s.
Flotte vg1. Grg. 517 c. 519. Alc. 1134 b.
oben Ζυ 245 a7; die Mitwirkung Konons nach seiner Rϋckkehr nach
b 1. έκδεξαμένη tOV πόλεμον: 'nahm sie den Κήeg auf. έκδέχομαι Athen am Wiederaufbau war entscheidend, vg1. Χ. Hell. ιν 8, 9 f.). (ίί)
kann hier unmoglich 'erwarten' bedeuten (wie Schleiennacher ϋbersetΖt), Das Untemehmen muB ein rein athenisches gewesen sein, wiίhrend das
auch wenn ίη LSJ s.v. die Bedeutung 'aufnehmen' nur ίη Zusammenhang νοη Konon und Phamabazos zweife110s ein persisches war, das man
mit der Rede (13: "take υρ the argument") verzeichnet wird. sogar a1s Schmach empfand (vg1. Lys. 2, 59; Isoc. 4, 119; s. R. Seager,
JHS 87, 1967, 102). Νυn konnte man annehmen, daB es sich um ein
348 KOMMENTAR 245 b 1-245 b 2 349

Untemehmen nach der Rϋckkehr Konons nach Athen im Hochsommer widersprache eine solche MiBbilligung eindeutig der lobenden Tendenz
393 haπdelt (vgl. Χ. Hell. ιν 8, 12; aus welchem Grund Rubensohn, RE der ganzen Rede (ίη 244 e geht es natϋrlich um einen rhetοήschen
χνω 2, 1817, die Wίederaufήchtung der Demokratie durch Pasinos ίη Vorwurf gegen die Stadt). Dies ist zugleich ein weiterer Grund, warum
die Zeit "bald nach 393" setzt, ist unklar; "etwa 393" nach H.-J. Gehrke, auch die ϋberιieferte Lesart nicht die ursprϋngliche sein kann. Ζυ
Stasis, [Vestigia 35] Μϋnchen 1985, 125). Auch daπn lassen sichjedoch erwagen bleiben also drei weitere Vorschlage: πρωτείων (Moraitis a.O.),
die Schwίeήgkeίten kaum beheben. Maπ konnte zwar jetzt leichter ϋber έταίρων (Bemdt, De ironia 53 Α.7) und πάντων (Schoenbom ΧΙ). DaB
den Einwaπd hinwegsehen, daB der AbschluB der Bauarbeiten und des letztere Konjektur den Vorzug verdient, ist deutlich, zumal sie auch der
Aufbaus der Flotte ίη eine spatere Zeit fallt, doch bleibt die Tatsache ϋberιieferten Lesart palaographisch sehr nahe kommt (besonders ίη der
bestehen, daB es sich dabei n ί c h t um eine athenische Flotte haπdelte Minuskel und gelegentlich ίη der Kursive ist die Ahnlichkeit des ν mit
(vgl. Χ. a.O., wo die Flotte als το Κόνωνο, ναυτικόν bezeichnet wird, dem Ρ sehr groB, vgl. Μ. L. West, Textual Cήtίcίsm and Εdίtοήal
das vom Geld des GroBkonigs unterhalten werde). Es ware obendrein Ζυ Technique, Stuttgart 1973, 25). Der Sinn ware demnach: 'Athen kampfte
bedenken, ob die Wίederaufήchtung der Demokratie ίη Paros so spat Ζυ gegen die Lakedaimonier, nachdem es dazu gezwungen wurde, und das
datieren sein kann, da sie hochstwahrscheinlich mit dem politischen aber auch nur um aller gήechischen Stadte willen'. Μίι ύπέρ dϋrfte also
Umbruch nach der Seeschlacht bei Knidos zusammenhangt (s. Blass 11 eine weitere Rechtfertigung fϋr die Beteiligung Athens selbst aπ diesem
235; G. Α. Lehmann, ΖΡΕ 28, 1978, 123 Α. 39). Aus diesen Grϋnden (ίnnergήechίschen) Κήeg gegeben werden. Zum Gebrauch des πάντων
scheint also eine Korruptel aπ unserer Stel1e trotz der Argumentation νοη nicht fϋr 'alle' Gήechen vgl. 245 al-2 und a2.
Wilamowitz sehr wahrscheinlich. Ζυ ihrer Entstehung dϋrfte auch die
b 2 - c 6. φοβηθεί, δε βαcιλεUc ... ούκ έτολμήcαμεν oUτε έκδ06ναι
vorhergehende Praposition ύπέρ mitgewirkt haben.
oUτε όΜΌCαι. Seit Koppen und vor allem seit Κrίiger (225 ff.) nimmt man
Von den zahlreichen Konjekturen scheiden Περcων (Moraitis 745 und
an (Bedenken hat nur ΤϋΙΙmann 68 ff. ausgedrϋckt), daB der Passus sich
unabhangig νοη ihm Pohlenz 290) und ύπερόριον (Richards 31)
auf die Verhandlungen ίη Sardeis im Jahre 392 bezieht, da im Jahre 386
zweifellos aus. Das erste ist nach dem, was ίη 245 a gesagt worden ist,
die Athener wie die ϋbήgen Gήechen den Fήeden unterschήeben hatten,
sinnlos, wahrend bei ύπερόριον der Grund dieser Aussage nicht
vgl. U. Wilcken, ϋber Entstehung u. Zweck des Κδnίgsfήedens, Abh.
einzusehen ist (wίeνίeΙe"Ύοn den erwahnten Κήegen waren denn nicht
PreuB. Akad. d. Wiss. Jahrgang 1941, Phil.-hist. Κlasse 15, Berlin 1942,
ύπερόριοι und was soll das gerade an dieser Stelle heiBen?). Ahnliches
11; G. Βarbίeή, Conone, Rom 1955,178; Τ. Τ. Β. Ryder, Koine Eirene,
gilt fϋr die grammatisch unkοπekte Konjektur Dahlmanns Φαρίων
Oxford 1965, 30 f.; Bengtson, Gήech. Gesch. 5 268; C. D. Hamilton (oben
(ήchtig ware entweder Φαρέων oder Φαριέων). Dieses ist wie 'Ροδίων
Ζυ 245 a3-4) 246 f.; Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 86 Α. 48; Μ. Jehne,
(Koppen und unabhangig νοη ihm Κrίiger 225), Κορινθίων (Stallbaum),
Chiron 21 (1991) 268 ff.; mit Fragezeichen R. Urban, Der Κδnίgsfήede
Άργείων (Hermaπn) und Πειραιων (Trendelenburg) aus einem weiteren
νοη 387/86 v.Chr., (Ηίstοήa Η. 68) Stuttgart 1991, 73 (vgl. Α. 256); Μ.
Grund unwahrscheinlich. Die Worte έπειδη ή ναγκάcθη πολεμεϊν
Jehne, Koine Eirene, (Hermes ES 63) Stuttgart 1994, 37 f. Α. 41; Α. G.
(b 1) namlich konnen nur bedeuten, daB Athen den Κήeg gegen die
Keen, Ηίstοήa 44 (1995) 4; aπders nur Ε. Badian ίη: Georgica. Greek
Lakedaimonier ungem aufnahm. Dabei haπdelt es sich also offenbar nicht
Studies ίη Honour of G. Cawkwell, (BICS Suppl. 58) 1991,32 f., der an
um einen Einsatz Athens fϋr einen 'Schwachen' (244 e3; man beachte
unserer Stelle eine kοπekte Beschreibung der Ereignisse und der Politik
auch, daB ίη 243 al Athen nicht einfach fϋr die Leontiner, sondem 'fϋr
Athens kurz vor und beim AbschluB des Κδnίgsfήedens sieht. Die
die Freiheit der Leontiner' kampft). Wenn das nur wegen einer einzigen
Annahme, der Passus beziehe sich auf die Verhandlungen νοη 392,
Stadt oder Insel geschehen sein soll, dann hat Wilamowitz Recht, daB
scheint sehr zweifelhaft:
eine MiBbilligung νοη seiten Platons hier erkennbar ist. Doch ""

"r
>'1ό.•.
';\
(α) Nach Χ. Hell. ιν 8, 15 hat nicht nur Athen, sondem die

,
350 KOMMENTAR 245 b 1-245 b 2 351

Korinthische Allianz insgesamt die FήedensνοrschΗίge ίη Sardeis Friedensνerhandlungen νοη 392 geht. Μίι S. Payrau, REA 73, 1971, 29­
abgelehnt. Auch im GesandtenkongreB ίη Sparta (Winter 392/1) wurde 31, eine persische Initiatiνe zwischen den Verhandlungen ίη Sardeis und
der Fήede sowohl νοη Athen als auch νοη Argos nicht akzeptiert (And. 3, dem GesandtenkongreB ίη Sparta anzunehmen, ist allerdings genauso
26 ff. 32.41). unbefriedigend, νg1. Jehne 269. Zurϋckzuweisen ist aber ebenso die
(b) Αη unserer Stelle ist die Rede νοη einem Vorwand, mit dem der Behauptung Jehnes (269 f.), die historischen Nachrichten an unserer
GroBkonig νom Bund mit der Κοήnthίschen Allianz austreten wollte. Bei Stelle seien unzuνerΗίssίg, da es sich ίη unserem Text um eine Persiflage
den Verhandlungen νοη 392 ίη Sardeis handelte es sich jedoch keinesfalls der epitaphischen Geschichtsklitterung handle. Unabhangig aber daνon.
um eine Initiatiνe des GroBkOnigs. Den VοrschΗίgen des Antalkidas hatte wie man den Μχ. interpretiert, entspricht diese grobe Verzerrung der
er ϋberdίes, anders als der Satrap Τίήbazοs, eine klare Absage erteilt. DaB jϋngsten Geschichte weder der Darstellungsweise des Μχ. noch

er Ζυ diesem Zeitpunkt gewillt war, aus dem Bund mit der Κοήnthίschen derjenigen der ϋbrίgen Epitaphien.
Allianz zurϋckzutreten, geht auch aus keiner anderen Quelle herνor. Es ist kaum bemerkt worden, daB unser Passus mit seinen
(c) Υοη einem 'Versagen' Spartas im Seekήeg unmittelbar νor dem Schwierigkeiten nicht allein steht, sondern mit weiteren StelIen eine
Sommer 392, wie es hier steht, kann man nicht sprechen. Die Seeschlacht auffalIende ϋbereίnstίmmung aufweist. Υοη der Verwerfung eines
bei Knidos war zwar ein harter Schlag fϋr die spartanische Seeheπschaft, Friedensangebotes des GroBkonigs weiB auch Didymos ίη seinem
brachte aber keinen entscheidenden Sieg Athens, der zum 'Versagen' der Kommentar zu D. 1Ο, 34 (col. 7, 19 ff.), ίη dem er folgenden Auszug aus
Spartaner fϋhrte, und der GroBkonig anderte gewiB nicht allein aus der Atthis des Philochoros (FGrHist 328 F 149 a) ϋberΙίefert: ΏC
diesem Grund seine Haltung den Spartanem gegenϋber (letztere hatten Φιλόχοροc άφηγ[εΊ]ται αύτο'ic όνόμαcι, πρ[οθ]ειc αρχοντα Φιλο[κλ]έα
schon im Sommer oder Herbst 393 eine neue Flotte aufgestellt, νg1. Χ. ΆναφλύcτιοV" «κ(αι) την είρήν(ην) την έπ' Άντ[ια]λκίδου
Hell. ιν 8, 10). AuBerdem waren die Athener sich immer der Tatsache κατέπ[ε]μψεν ό βαcιλεύc. ην Άθηναιοι ο[ύκ] έδ(έ)ξαντο δ[ι]ότι
bewuBt, daB der Sieg νοη Κnidos eigent1ich ein Sieg der Perser war (νgl. έγέγ[ρ]απτο έν αύτ~ tO'U[c τ(ην) Άc]ίαν οίκΟ'υντ[αc] 'Έλληναc έν
Lys. 2, 56 f.; Isoc. 4, 119. 124 f.; 5, 99). Es istjedoch noch wichtiger, daB βαcιλέωc οϊκ[φ π]άνταc (εΤναι) cυννενεμημ(έν)ουc. άλλ/. κ(αι) του[c
Platon selbst deutlich zu erkennen gibt, daB er die Schlacht bei Knidos πρέc]βειc τo(υc) έν Λακεδαίμονι cυγχωρήcα[νταc] έφυγάδευcαν
n ί c h t unter die atheηίschen Erfolge einordnet (νgl. 245 a6 έάcαcα Καλλιcτράτου γράψαντοc [ού]δ' ύπομείνανταc την KρίCΙν, Έπικράτην
μόνον βοηθηcαι und s. oben Ζυ 245 a2), sondem sie νοη den athenischen Κ[η]φιcέα, Άνδοκ[ί]δην Κυδαθηναιέα. ΚρατΊνον (φήττιον,
Erfolge unmiBνerstandlich unterscheidet. Εύβουλίδην Έλευcίνιον». Der Text wird νοη fast alIen Gelehrten auf die
(d) Ιη keinem der beiden erwahnten Falle ist ein Vertrag Friedensνerhandlungen νοη 392 ίη Sardeis bezogen (s. die neuere
zustandegekommen, wie an unserer Stelle (c 2 cυνέθεντο και ωμοcαν) Literatur bei Jehne 270 ff.). Der Grund dafiir ist zum ersten, daB Philokles
eindeutig gesagt wird (die Berufung Krϋgers auf ήθέληcαν und εί ίη der Tat der Archon des Jahres 392/1 gewesen ist, und zum zweiten.

μέλλοι, um Ζυ beweisen, daB diese Worte auf das Zustandekommen eines daB Andokides einer der Gesandten im FriedenskongreB νοη 392/1 ίη
Fήedens hinweisen, νermag nicht Ζυ ϋberΖeugen: das erste ist zwar Sparta war. Doch haben Ι. Α. F. Bruce, Historia 15 (1966) 273 ff.• und
bezeichnend, andert aber nicht das Endergebnis [s. auch weiter unten], Hamilton 236 ff.; 318 ff., ίη letzter Zeit geltend gemacht. daB das
wiίhrend das zweite lediglich auf eine Bedingung bzw. eine Vereinbarung Philochoros-Fragment sich auf den FriedenskongreB des Jahres 386 ίη
hinweist). Auch wenn man annimmt, ήθέληcαν beziehe sich auf die Sparta beziehe. Trotz einiger Bedenken und Kritik (νg1. Jehne 272 f. m.
Verhandlungen νοη 392, cυνέθεντο και ωμοcαν dagegen auf den Α. 47) muB man anerkennen, daB das Fragment hinsichtlich seiner

Κδnίgsfήeden, lassen sich die ϋbήgen Probleme nicht beseitigen. All historischen Interpretation groBe Schwierigkeiten bereitet. Die

diese Schwierigkeiten zeigen, daB es hier nicht um die ",·Ώ".,· ·


' wichtigsten sind meiner Ansicht nach folgende: (ί) Μίι den Worten την
1

352 KOMMENTAR 245 b 1-245 b 2 353

είρήν(ην) ηΊν έπ' Άντ[ια]λκίδου κατέπ[ε]μψεν ό βαcιλεύc kann im schwieriger ist dagegen die Erklarung des Archontenjahres. Die
Philochoros-Zitat nur der Κδnίgsfήede gemeint sein. Die Formulierung Annahme, es handele sich dabei um einen Fluchtigkeitsfehler des
ist sehr charakteήstίsch und wird a u s s c h 1ί e Β 1 ί c h fur diesen Didymos (Hamilton 238 f., dagegen Stephanie West, CQ 20, 1970,295
Fήeden gebraucht (zu κατέπεμψεν vgl. Χ. Hell. ν 1,30. 35. 36; νι 5, 1; Α. 2), ist angesichts des annalistischen Charakters der Atthis des
Isoc. 7, 81; Ζυ έπ' Άνταλκίδου vgl. Χ. Hell. ν 1, 36; D. 20, 54; Philochoros und der Berufung des Didymos auf die Genauigkeit seines
Theopomp FGrHist 115 F 103, 8; Plb. Ι 6, 2; ιν 27, 5; νι 49, 5; Plut. Zitats (col. 7, 18 αύτοιc όνόμαcι) abzulehnen. Ebenso abwegig ist die
Artox. 21, 5). AuBerdem hatte der GroBkonig bis dahin keinen anderen Annahme Jacobys (Komm. zu Philochoros fr. 149 ρ. 115 u. 118),
Fήeden 'herabgeschickt'. (Die ahnliche Formulierung des Didymos zeigt, Didymos habe Philochoros abgekurzt zitiert und vor άλλα και vergessen,
daB er den Text richtig verstanden hat.) (ίί) Die Erwahnung des einen ϋbergang zum nachsten Zitat einzufίigen, so daB die zwei Zitate
Andokides und der anderen Gesandten weist nicht auf die Verhandlungen sich auf zwei verschiedene FήedensverhandΙungen beziehen (1etztere
ίη Sardeis, zu denen nach Χ. Hell. ιν 8, 13 andere Gesandte geschickt Hypothese hat Margaret L. Cook, Boeotia ίη the Cοήnthίan War: Foreign
wurden, sondem auf die ίη Sparta hin. Doch ist sehr unwahrscheinlich, Policy and Domestic Politics, Diss. Washington 1981, 383, aufgestellt).
daB 392/1 dort die Abtretung der gήechίschen Siedlungen Kleinasiens Dies ist immer noch keine Antwort auf die Schwίeήgkeίten (ί) und (ίί).
uberhaupt diskutiert wurde, zumal ίη der Fήedensrede des Andokides Wahrscheinlich scheint dagegen, daB weder Philochoros noch Didymos
nichts darϋber zu finden ist. Der KongreB νοη 392 ίη Sparta war hochst einen Fehler gemacht haben. Ich vermute, daB die Erwahnung des
wahrscheinlich eine innergriechische Angelegenheit (Jehne 265 ff.; Archontenjahres durch Didymos nicht um der Datierung willen geschieht
273 ff.), was das Zusammenziehen dieses Kongresses mit den (der Κδnίgsfήeden war auch den spateren Lesem nicht unbekannt),
ν erhandlungen ίη Sardeis noch problematischer macht. (ίίί) Ailios sondem sie vielmehr zur Quellenangabe gehOrt. Dies ware umso
Αήsteίdes (1, 293 L.-B.) beήchtet, daB die Athener als letzte dem notwendiger, als Didymos hier groBen Wert auf die Genauigkeit des
Κδnίgsfήeden zugestimmt hatten und daB sie spater deswegen die Zitats legt (col. 7, 17-8 αύτοιc όνόμαcι. Der Grund fίir sein Streben kann
Gesandten, νοη denen sie ϋbeπedet wurden, verurteilt hatten. Das kann sehr gut daήn liegen, daB er das Philochoros-Zitat unvollstandig zitiert
schwerlich nur auf einer Vermutung des Αήsteίdes beruhen, da er im oder ίπefίihrend refeήert schon bei einem ν organger vorgefunden hat, s.
ganzen Abschnitt viele- hίstοήsche Einzelheiten erwahnt und schon Μ. J. Lossau, Untersuchungen Ζ. antiken Demosthenesexegese,
Diodor (χιν 110, 4) νοη etwas Ahnlichem weiB, so daB sich eine [Palingenesia 2] ΒerιinlΖίiήch 1964, 91 ff.). Es ist bemerkenswert, daB
besondere Tradition dahinter vermuten liίBΙ (DaB Αήsteίdes eine Quel1e Didymos anders als bei den anderen Historikem den wortlichen
wie die des Philochoros vor Augen hatte, ist schon νοη Ed. Meyer, Philochoroszitaten aus mit Ausnahme der Fiίlle, wo er das Archontenjahr
Theopomps Hel1enika, Hal1e 1909, 104 Α. 1, ήchtig erkannt worden; C. schon erwahnt hat (1, 70; 10, 54; 13,47), immer die Formel αρχοντα
Tuplin, The Failings of Empire, [Ηίstοήa ES 76] Stuttgart 1993, 85, προθειc ... vorausschickt (col. 1, 14; 1, 19; 1,30; 7, 35; 8,17; das letzte
denkt an eine ''Ephoran tradition"). Der Bezug des Philochoros­ Beispiel ist besonders frappant: er wiederholt die Formel, obwohl er das
Fragments auf 392 ware also genauso unwahrscheinlich, wenn der Name Archontenjahr angegeben hat). Wenn das Ζutήfft, dann lag Didymos nur
des Andokides und das Archontenjahr ίη ihm nicht erschienen. Nun ist daran, das Zitat einer Αutοήtat als Beweismittel bei seiner Interpretation
die Erwahnung des Andokides insofern nicht schwierig, als die zu benutzen, und nicht, den hίstοήschen Zusammenhang, zu dem ein
Teilnahme der gleichen Personen an zwei verschiedenen Gesandschaften Datierungshinweis gehort, wiederzugeben. Philochoros kann seinerseits
nicht ungewohnlich war, wie schon das Beispiel des Antalkidas zeigt (s. anlaBlich der ν erhandlungen νοη 392 aufgrund der Ahnlichkeit, die sie
Harnilton 320; die Νachήcht iiber Andokides ίη [Plut.] Vitα Χ orαt. 835 a mit denen νοη 387/6 aufweisen, auch auf die letzteren zu sprechen

und [Plut.] And. 12 konnte dann auf einer Vermutung beruhen). Viel gekommen sein (man beachte das καί am Anfang des Zitats und die
r

354 KOMMENTAR 245 b 4-245 b 5 355

Zeitbestimmung έπ' 'Ανταλκίδου, die ίη einem nach Archontenjahren den Athenem Ζυ andem. Aus den Worten Platons geht hervor, daB der
annalistίsch aufgebauten Werk nicht selbstverstandlίch ist). Ob Didymos Umschwung der Stimmung unter den Verbίindeten Athens und ihre
die Aussage des Phίlochoros aus dem Βeήcht ίiber die Verhandlungen Untatigkeit wahrend der letzten Jahre, νοη der wir auch sonst horen,
νοη 392 entnahm, weίl sie dort deutlίcher war, oder weίl er diese Aussage durch das Versprechen des Perserkonigs hervorgerufen wurde, ihnen
als geeigneter empfand, ist ίη diesem Fall unwichtig. Ζυ fragen blίebe Geld Ζυ schicken (eine Anspielung auf die Timokrates-Mission kann
immerhin, ob die Verurteίlung der Gesandten noch ins Phίlochoros­ zwar nicht ausgeschlossen werden, die Formulίerung und die
Fragment gehort oder es sich um eine Vermutung des Didymos handelt chronologische Anordnung weisen jedoch eher auf offizielle Forderungen
(L. Pearson, The Local Histοήans of Attίca, Phίladelpia, Pennsylvania hin). Es sei dahingestellt, ob das hίstοήsch wahr ist oder Platon hier nur
1942, 127 Α 112, weist darauf hin, daB mit άλλα καί manchmal eine die Volksmeinung und die rhetorische Darstellung ίη Athen
AuBerung des Didymos selbst beginnt). Die Formulίerung des Didymos widerspiegelt. Eine Schwίeήgkeίt ergibt sich nun, wenn man annimmt,
(vgl. col. 7, 16 ού μ[όνον ούκ έδέξαντο] Άθ[η]ν[αιοι], άλλα και παν daB die Reihenfolge ίη der Erzahlung rein chronologisch ist; denn die
τούν[αντίον) sowie die Αήsteίdes-SteΙΙe zeigen, daB sie wahrscheinlίch Isolation Athens (245 e) folgt dem AbschluB des Konigfriedens (c2
zum Text des Phίlochoros gehOrte. (υνέθεντο και ωμοcαν). Wenn aber Platon zwischen dem Willen der
Nimmt man ηυη an, daB unsere Stelle sich auf die Zeit nach 390 bis ίibήgen Gήechen (ήθέληcαν) und dem AbschluB unterscheidet, kann das
zum Κδnίgsfήeden bezieht, so wird jeglίcher Widerspruch aufgehoben kein Zufall sein. 1m Gegenteίl besteht vermutlίch gerade daήn die
und der Verlauf der Ereignisse HiBt sich leichter verfolgen: Μίι der Furcht rhetοήsche Manipulation, die die ganze Verwirrung hervorruft: DaB am
des GroBkonigs vor den Athenem und dem Versagen der Lakedaimonier Ende alle gήechίschen Stadte auf dem KongreB ίη Sparta den Fήeden
kann nichts anderes gemeint sein als der Versuch des Thrasybulos ίη den akzeptiert hatten, konnte natίirlίch nicht geleugnet werden. Die Athener
Jahren 390 und 389, die athenische Arche wίederaufΖuήchten (vgl. Dein. hatten jedoch, nachdem Tίribazos ίη Sardeis den Gesandten aller
1, 76; Αήstίd. 1,292 L.-B.; ίη der Datίerung folge ich Funke, Ηοmόnοίa griechischen Staaten den Frieden zur Kenntnis gegeben hatte, sehr
u. Arche 76 ff., bes. 96 ff.). Thrasybulos erzielte groBe Erfolge sowohl wahrscheinlίch ίη der Volksversammlung den Fήeden abgelehnt (vgl.
auf der thrakischen Chersones und am Hellespont als auch ίη der Agais Diod. χιν 110, 4; bezeichnenderweise SΡήcht Diod. auch νοη der groBen
und an der kleinasiatischen Kίiste (Χ. Hell. ιν 8, 25 ff.). Fast alle Inseln UnΖufήedenheίt u.a. der Thebaner, nicht allerdings der Boiotίer, ίiber die
fielen damals an Athen, das auch die Kontrolle ίiber den Hellespont hier gesprochen wird). Der Wille der Athener (man beachte ίη el: δια το
wiedergewann. Ν och im Jahre 388 konnten die Athener unter Chabήas μη έθέλειν), die Gήechen ίη Kleinasien nicht der persischen Ηeπschaft
einen entscheidenden Sieg ίiber die Lakedaimonier erήngen (Χ. Hell. V Ζυ ίiberlassen, wird hier dem Willen der ίibrigen Griechen
1, 10 ff.), und erst als im Sommer 387 ίη Sardeis die Entscheidung ίiber entgegengesetzt. Die athenischen Gesandten ίη Sparta, die (wenn die
den Fήeden fiel und die spartanische Flotte unter Antalkidas durch oben angenommene Interpretation zutήfft) die gleichen wie ίη 392 waren,
sizilίsche und persische Schίffe aus Ionien verstiίrkt wurde, entschied sich haben dann unter dem Druck des drohenden Hungers ίη Athen den
der Kampf um die Seeheπschaft zugunsten der Spartaner (zu den Fήeden akzeptiert, wurden aber spater deswegen ίη Athen vermutlίch
Ereignissen dieser Zeit s. auch Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 148 ff. mit verfolgt.
weiterer Literatur). Dieses Wiederaufleben des athenischen
b 4-5. 'touc υΕλληνα, 'touc έν 't~ ήπείρqx d.h. die Gήechenstadte
ΙmΡeήalίsmus und die Hίlfe Athens fίir Euagoras, den Konig νοη Zypem
Kleinasiens. Anders als ίη 240 e3 wird hier mit ηπειρο, 'Asien' gemeint,
(Χ. Hell. ιν 8, 24; Lys. 19,21.43), sowie das Bίindnis mit dem Konig
vgl. Α. Pers. 718; Hdt. ιν 91, 2; Antίphon 5, 78; Lys. 19,25; Χ. Hell. 12,
Agyptens Akοήs (Bengtson, Staatvertrage Π 2 236), die beide mit Persien
17; ΠΙ 1,5; bei Platon vgl. Chrm. 153 a3. 5. Speziell bei Isokrates heiBt
im Konflikt lagen, veranlaBten den Perserkonig, seine Haltung gegenίiber
ηπειρο, das Ηeπschaftgebίet des GroBkonigs (die Stellen gesammelt νοη

t'~
356 KOMMENTAR 245 b 5-245 c 7 357

Μ. Schneider Ζυ 9, 55; vgl. Harpocr. η 13 Keaney; Anecd. Bekker Ι ρ. war; dazu s. D. Kagan, ΡΡ 16 (1961) 333 ff.
263,8).
Zum ersten Mal werden die Gήecheη Κ1einasiens ίη der Zeit um die c 5-6. μόνοι δε ήμει, ••. OiSte όμόcαι. Die besondere Sensibilίtii.t der
Wende vom 5. zum 4. Jh. nicht mehr als lonier, Aolίer usw., sondem Athener den l0ηίerη Kleinasiens gegeηϋber beruhteauf der
aufgrund ihrer nationalen Identitat als οί κατα την 'Αcίαν 'Έλληνεc Stammverwandtschaft und auf der Metropolίsste11ung Athens beΖϋgΙίch
aufgefaBt und bezeichnet. Die Entdeckung der 'Gήecheη Κ1einasiens' ist der ionischen Ktisis. Ζυ den Grϋndungssagen, die viel frϋher als die
Grϋηduηg des Delίsch-Attischen Seebundes entstanden waren, s.
mit der ϋbemahme der Hegemonie ίη GήecheηΙaηd durch die Spartaner
ausfϋhrlίch Β. Smarczyk (zu 235 b2-3) 328 ff.
verbunden. Dazu s. R. Seager - C. Tυplίη, JHS 100 (1980) 141-54.
b 5-6. οϋcπερ πρόtερον Λακεδαιμόνιοι α'ύtφ έξέδοcαν. Gemeint ist c 5. μόνοι. Die Einzigartigkeit der Athener 'unter den Menschen' ίη
nach Κrϋger 226 Α. 1 das Βϋηdηίs νοη 411 (Th. νπι 58), moglίch ist a11en ihren Taten (zuweίlen ίη Verbindung mit ihrer 'Erstmaligkeit', vg1.
aber auch das Angebot des Antalkidas an Tίribazos bei den oben Ζυ 237 e7) ist ein gelaufίges Lob ίη den Epitaphien, vg1. Th. Π 40, 2.
FήedeηsνerhaηdΙuηgeηνοη 392 ίη Sardeis (Χ. Hell. ιν 8, 14). 5; 41, 3; Lys. 2, 18. 20; D. 60,4. 10. 11; ΗΥΡ. 6, 35; s. Loraux,
L'invention 1.
c 2. και cυνέθενtο και ωμοcαν: vg1. den gleichen Ausdruck beim
Waffenstί11stand zwischen Athen und Sparta νοη 423 bei Th. ιν 119, 1 =
c 6. οϋtω δή tOt. Ζυ der ίη prosaischen Texten selten vorkommenden
Bengtson, Staatsvertrage 211 185 (Zusatzprotoko11; gegen die νοη Α. Partikelverbindung s. Denn. GP 552, der dazu bemerkt, daB ώc δή τοι am
Kirchhoff vorgeschlagene Tίlgung des ωμοcαν verweist Bengtson auf Anfang eines Satzes eine platonische Spracheigentϋmlίchkeit ist.
Bikerman, Archive dΉίst. du Droit ΟήeηtaΙ1, 1952,209 Α. 2); Αρρ. Sic. c 7. φύcει μιcοβάρβαρον: vg1. 242 d und vor a11em R. V 470 c5
5. Die Verbindung beider Verben eηtSΡήcht wohl der ίη den Vertragen ('Έλληναc μεν αρα βαρβάροιc και βαρβάρουc 'Έλληcι πολεμειν
gelaufίgen Formel ορκοι και (υνθηκαι (haufίg mit παρά oder κατά), s. μαχομένουc τε φήcoμεν και πολεμίουc φύcει εΙναι), woraus deutlίch
bei Bengtson den lηdex s.y. opIcoc und (υνθηκαι (vgl. femer IG 12 107, hervorgeht, daB Platon diese Worte emst meint. Vgl. auch Isoc. 4, 158
44 = Sy11.3 164), sowie Schmίtt, Staatsvertrage ΙΠ, lηdex s.y. (υνθήκη (3) (φύcει πολεμικωc προc αυτοi>c [sc. touc βαρβάρουc] εχομεν); 4, 184
und (4). (έπι touc και φύcει πολεμίουc και πατρικούc έχθρούc);12, 163 (φύcει

c 4. εί μέλλοι χρήμαtα παρέξειν. Was mit diesen Worten gemeint πολέμιοι); ΡΙυΙ CΊm. 18, 1 (tιXC άπο των φύcει πολεμίων ευπορίαc);

sein so11, HiBt sich kaum sagen. Ausgeschlossen ist allerdings wegen der Αήstίd. 16 (προc βαρβάρουc και φύcει πολεμίουc); femer die Worte der

Zeit, ίη der sie stattfand (396/5), und wegen ihres Charakters die Gesandten Phίlίpps V. im panii.tolίschen KongreB νοη 200 v.Chr. ίη Liv.
Timokrates-Mission. Hier handelt es sich zweife110s um die angeblίche ΧΧΧΙ 29, 15 (cum bαrbαris αeternum omnibus Grαecis bellum est

Bedingung einer Abmachung zwischen den Verbϋηdeteη Athens und dem eritque. nαturα enim ... hostes sunt); s. auch Μ. ΜϋhΙ, PhW 41 (1921) 71­
GroBkOnig. Den Verbϋηdeteη der Κοήηthίscheη A11ianz hat Persien 2, der eine Ahnlehnung Platons an Isokrates annimmt, vgl. J. Jϋthηer, WS
zumίndest einmal offen Geld zur Verfϋguηg geste11t, als Phamabazos im 47 (1924) 29 Α. 5; Ε. SchϋtrumΡf, Hermes 100 (1972) 9ff., hatjedoch
Frϋhsοmmer 393 ίη Korinth eintraf (Χ. Hell. ιν 8, 8). wahrscheinlίch gemacht, daB beide νοη einer gemeinsamen

Bezeichnenderweise werden anders als ίη 244 d5 hier die Κοήηther als panhe11enischen Que11e (hochst wahrscheinlίch eine Rede des Sophisten
erste erwahnt, νοη denen bekannt ist, daB ihre Stadt nach dem Hippias) abhangig sind. Zum 'panhe11enischen Programm' gehorte nicht
Peloponnesischen Κήeg ίη eine finanzie11 schwίeήge Situation geraten nur die Forderung nach Fήedeη und Freiheit ίη GήecheηΙaηd, sondem
war und daher fϋr sie der fίnanzie11e Faktor bei diesem Κήeg mehr alS fϋr auch nach einem Κήeg gegen die Perser als Erbfeinde, s. G. Dobesch,
andere Staaten mίt Ausnahme vie11eicht νοη Athen νοη groBer Bedeutung Der panhe11enische Gedanke im 4. Jh. v.Chr. u. der 'Philippos' des
358 KOMMENTAR 245 d 1-245 d 3 359

Isokrates Ι, Wien 1968, 16 f. Dabei spielte der Gedanke der Rache an den Αήst. Rh. ΙΠ 6. 1407 b 32 ff. und Anon. π. ϋψουc 23, 3 (Ece' οπου
Persem, der Ζυ Beginn des 4. Jh. wiederauflebte, eine wichtige Rolle,
προcπίπτει τα. πληθυντικα. μεγαλορρημονέcτερα και αύτφ
wozu auch die Abtretung der kleinasiatischen Gήechenstadte beitrug;
δοξοκοπουντα τφ οχλφ του άριθμου). Ιη den Beispielen, die der
dazu s. Η. Bellen, Chiron 4 (1974) 49 ff.
Anonymos π. ϋψουc anfϋhrt, ist auch die vorliegende Stelle enthalten
d 1. δια. το είλικρινίΟ, εΤναι "Ελληναc. Die A-nderung des einhellig (23,4).
ϋber1ieferten 'Έλληνεc ίη Akk., wie Berndt (De ironia 48 Α. Ι) Pelops, nach dessen Namen die Dοήer ihre neue Heimat nannten, war
vorgeschlagen hat, scheint notwendig Ζυ sein. Der Nom. w1ίre akzeptabel Lyder oder Phryger (nach einer anderen Version Paphlagonier), s. die
nur unter der Voraussetzung, daB die Erklarung Sta1lbaums, nach der das Quellenangaben bei Κ. Scherling, RE SuppΙ VII (1940) 849-50 (schon ίη
Subjekt hier ή πόλιc (constructio αd sensum) ist, ήchtίg ware. Bemdt Il. 2, 100 ff. wird er allerdings als einheimischer Ηeπscher νοη Argos
wendet aber Ζυ Recht ein, daB ίη diesem Fall "duabus mutationibus opus erwiίhnt). Kadmos, der Grϋnder und erste Ηeπscher Thebens, galt als
est: Ρήmum pro το τηc πόλεωc γενναιον subaudiendum est ή γενναία Phonizier, vgΙ Hellanikos FGrHist 323 a F 51. 96; Hdt. V 59; ΥΙ 47. Ε.
πόλιc, tum demum οί γενναιοι πολΙται". Ph. 638 ff.; seine Genealogie weist auch auf Kaήen hin; s. C. Robert,
Gήech. Heldensage 102 ff.; Κ. Latte, RE Χ 2 (1919) 1461-3, 1470-1; zur
είλΙKρινίOc (ίη
den Ηandschήften meist mit sρίήtus asper) drϋckt das
Ungemischtsein und somit die Reinheit aus, vgΙ die Zusammensetzung Verbindung mit Phonizien s. auch F. Vian, Les οήgίnes de Thebes, Paήs
mit Synonymen ίη Smp. 211 el (είλικρινέc, καθαρόν, αμεικτον); Phlb. 1963, 52 ff. Danaos, der Eponym der Danaoi, und sein Zwillingsbruder
52 d6 (το καθαρόν τε και είλικρινέc); Loewenclau 103 Α. 445. A-gyptos galten als A-gypter, vgl. Hdt. Π 91, 5; νπ 94; Isoc. 12, 80;
Hekataios νοη Abdera FGrHist 264 F 6, 3. Nach einer Version des
d 2-4. ού Ύα.ρ Πέλοπε, ούδε Κάδμοι ούδε ... νόμφ δε "Ελληνεc. Εin Mythos flohen die fϋnfΖίg Tochter des Danaos mit ihrem Vater nach
eindrucksvolles Beispiel, ίη dem das 'Gesetz der wachsenden Glieder' Argos, als die fϋnfΖίg Sohne des A-gyptos sie heiraten wollten. Obwohl
(Ο. Behaghel, ΙΡ 25, 1909, 110-42, bes. 141 ϋber vier Glieder)
sie zunachst ίη Argos Schutz fanden, wurden sie spater nach einem
Anwendung findet (die G1ieder werden hier durch ού ... ούδέ verbunden). Kampf mit den Sohnen des A-gyptos gezwungen, diese Ζυ heiraten. Ιη der
d 2-3. ού Ύα.ρ Πέλοπε, ούδε Κάδμοι ούδε ΑΤyuπτοί τε και ΔαναοΙ Die Hochzeitnacht ermordeten sie jedoch auf Anordnung des Danaos ihre
Pluralform bezeichnet die Personen, die das gleiche Wesen haben, ίη Gatten; zum Mythos s. Robert 266 ff. Gerade diesen Mythos hat
diesem Fall die Nachkommenschaft der Stammesheroen (K.-G. Ι 15). Aischylos ίη der Danaidentήlogίe (463 ?) aufgegήffen, Ζυ der auBer den
VgΙ Smp. 218 a7 (και όρων α~ Φαίδρουc, Άγάθωναc, 'Ερυξιμάχουc, erhaltenen Hiketiden die Aigyptioi und die Dαnαides gehδrten; s. Η. Fήίs
Παυcανίαc, Άριστοδήμουc τε και 'Αριcτοφάναc); R. ΠΙ 387 b 8 Johansen - Ε. W. Whittle, Aeschylus. The Suppliants Ι 23 ff.; 40-55
(Κωκυτούc τε και (τύγαc και 'ένέρουc' και 'άλίβανταc'); Eigennamen (Rekonstruktion der ganzen Tetralogie); zum Epos mit dem Titel Dαnαis
im Plural begegnen auch ίη der Tragodie, vgΙ Α. Ag. 1438 (mit Fraenkel s. die Testim. und Fragm. bei Μ. Davies, Epic. Graec. Fragm. [ρ. 141].
z.St.); Ε. Her. 454 (mit Wilamowitz z.St.); Trαg. Adesp. fr. 289 Kannicht­ Die Verwendung eines Arguments aus der Mythologίe aή unserer Stelle
Snell; noch haufiger jedoch ίη der Komodie, vgΙ Ar. Ach. 1071; Αν. 558­ weist groBe Ahnlichkeit mit einer Stelle aus der Helenα des Isokrates (10,
9; Ec. 1068-9; Rα. 1051-2 1055-6. Zum Unterschied des 'generellen' 68) auf, wo fast die gleichen Beispiele zur Veranschaulichung der Zeit
Plurals, der sich bei Eigennamen, Verwandtschafts- und vor dem Troischen Κήeg verwendet werden: έξ c1v τοcαύτηc μεταβοληc
Gattungsbezeichnungen findet, vom poetischen Plural s. Ρ. Maas, έτύχομεν, ωcτε τον μεν έπέκεινα χρόνον οί δυcτυχουντεc έν τοιc
Archiv f. Lat. Lexikographie u. Grammatik 12 (1902) 498 f. = ΚΙ Schr. βαρβάροιc των 'Ελληνίδων πόλεων αρχειν ήξίουν, και Δαναοc μεν έξ
543 f. (mit Beispielen aus dem Lateinischen). Der 'generelle' Plural hat Αίγύπτου φυγων "Apyoc κατέcχε, Κάδμοc δε (ιδώνιοc Θηβων
einen rhetοήschen Charakter und tragt zum OyKOC der Rede bei, vgΙ έβαcίλευcε, κα.ρεc δε τα.c νήcoυc κατφκουν, Πελοποννήcoυ δε
360 KOMMENTAR 245 d 3-245 d 6 361

cυμπάcηc ό Ταντάλου Πέλοψ έκράτηcεν, μετα δ' έκεινον τον πόλεμον


d 4. μειξοβάρβαροι. Trotz der Schreibweise μιξ- der Ηaηdschήfteη
κτλ. (vgl. 12,80). (vgl. LSJ s.v. μιξοβάρβαροι) ist vielleicht μειξ- wegen der ίηschήftιίch
d 3-4. φόcει μεν βάρβαροι OVtEC, νόμφ δε 'Έ~ηνεc. Zur Geschichte bezeugten Eigennamen wie Μειξίδημοc, Μειξίαc usw. (Meisterhans­
des ΒegήffΡaares φύcιc - νόμοc, das durch die Sophisten Ζυ einer festen Schwyzer, Gramm. d. att. Inschr. 3 51 Α. 500; Threatte, Gramm. Att.
Antithese wurde, s. F. Heinimann, Nomos u. Physis, (Schweiz. Beitr. Ζ. Inscr. Π 624) und der allgemeinen Sprachregeln vorzuziehen; s. Ε. Rίsch,
Altertumswiss. 1) Base11945, bes. 110 ff. (auBer der vorlίegenden Stel1e ΙΡ 59 (1944) 48 f. Das Wort kommt ίη der klassischen Zeit noch zweimal
weitere wichtige Zeugnisse aus dem 4. Jh. auf S. 163 Α. 1). Ιη einer vor: Ε. Ph. 138; Χ. Η ell. ΠΙ, 15 (vgl. aus der byzantinischen Zeit J.
anderen Form, aber ίη ahnlίchem Zusammenhang ist die Antithese schon Maspero, Papyrus grecs d'epoque byzantine Ι, Nr. 67004, 14). Sehr
ίη 239 a2-3 verwendet. Die vorlίegende AuBerung eήηηert an den wahrscheinlίch wurde es Ende des 5. Jh. (Schwyzer 1442, ld) paral1el Ζυ
Vermitt1ungsversuch des Hippias ίη Prt. 237 c7: 'Ι'Ω ανδρεc, εφη, οί μειξέλληνεc (schon bei Hel1anikos FGrHist 4 F 71 a) gebildet.
παρόντεc, ήγΟ'υμαι έγω ύμαc τε cυγγενειc τε και οίκείουc και πολίταc
" l' ι " ",Ι ...."" ,
d 5-6. χαθαρον το μιcοc έντέτ/κε 't'Q πόλει τη, άλλοτρία, φ,)cεwc.
απανταc ειναι φυcει ου νομψ το γαρ ομοιον τφ ομοιφ φυcει cυγγενεc
Die Ahnlίchkeit rnίt S. ΕΙ 1311 (μιcόc τε γαρ παλαιον έντέτηκε μοι) ist
έcτιν, ό δε νόμοc, τύραννοc ων των άνθρώπων, πολλα παρα την φύcιν
auffal1end. Auf den Vers aus der Elektra als Quel1e der vorlίegenden
βιάζεται (zu der Freundschaft der Verwandten s. oben Ζυ 244 a2-3). Wie
Wendung haben schon C. Schmidt, Βeήcht ϋber das Gymn. ίη Bielefeld
Ε. SchϋtrumΡf, Hermes 100 (1972) 5-29, gezeigt hat, lίegt dem
1847, 16, und G. Kaίbel, Hermes 28 (1893) 43 (vgl. ders., Sophokles
Ausspruch des Hippias ein panhel1enischer Gedanke zugrunde, dem Elektra, Leipzig/Berlin 21911, 272 sowie Κ. Gleisberg [zu 234 b1] 60)
Platon freilίch einen anderen Sinn unterlegt hat (der urSΡrϋηgΙίche
verwiesen. έντήκω ist ein dίchteήsches Wort: S. Tr. 463; fr. 941 Radt;
Gedanke sol1te nach seiner Annahme [S. 12] lauten: "Wir Gήecheη sind
Ar. V. 651; Lys. 553; auBer an der vorliegenden Stel1e findet es sich ίη der
rnίteinander verwandt, sind Αηgehδήge und Βϋrger [eines Staates] νοη
Prosa nur spater: Plut. Mar. 45, 11; Lucian. Peregr. 22; Alciphr. 1, 16,2;
Natur, nicht aber dem Gesetz nach; denn dieses ΖeπeίΒt gewaltsam als
Jul. or. 11, 130 c; vgl. auch den ahnlichen Gebrauch des ένcτάζεcθαι ίη
Tyrann der Menschen unsere ZusammengehOrigkeit"). Wie der
Verbindung rnίt μιcoc ίη Paus. ιν 32,4. Dabei handelt es sich nicht um
Sprachgebrauch offenbart, handelt es sich an unserer Stel1e um den eine Metapher "from molten wax cleaving to the mould", wie Α. C.
gleichen Gedanken, der"'jedoch diesmal ίη modifiziertem Sinne nur auf
Pearson Ζυ S. fr 941, 7 f. meint. Zugrunde lίegt die Technik des
die Athener angewendet wird. Diese Vermutung wird durch das
Bleivergusses bei der Befestigung der Blocke einer Quadermauer. Die
vorausgegangene φύcει μιcoβάρβαρον (245 c7 m. Komm. z.St.) erhartet,
Metapher beruht auf der Analogie rnίt der Festigkeit des Bleis nach dem
vgl. den Gebrauch des Wortes όμόφυλον ίη 242 d2 (m. Komm. z.St.).
Erkalten. Dazu s. D. ΜϋΙΙer, Handwerk u. Arbeit, (Beitr. Ζ. klass.
d 4-5. άλλ' αύτο1. 'Έλληνεc, ού μειξοβάρβαρβαροιοίκουμεν: Philologie 51) Meisenheim am Glan 1974,88 f.
'sondem wir sind ausschlίeBlίch Hel1enen, nicht Barbarenmischlίnge, die
d 6. OΜΩc δ' o~ν. Fϋr die Anderung des ομωc ίη oλooc, wie Herwerden,
wir hier wohnen'. αύτοί wird mit 'reine' (Schleiermacher), 'pure'
Mnemosyne 35 (1907) 125, vorschlagt, SΡήcht nur die Tatsache, daB
(Jowett4 ), 'authentiques' (Meridier) u.a. wiedergegeben, was zwar
beide Worter palaographisch leicht verwechselbar sind. έμονώθημεν
hinsichtlich des gesamten Sinnes der Stel1e nicht falsch waτe, dem Wort
geηϋgt aber vol1ig, um den erforderlichen Sinn auszudrϋcken, wenn nicht
jedoch eine Nuance gibt, die es nicht hat. Das Pronomen steht hier ίη der
klar ist, welchen konkreten Inhalt ίη diesem Fall die Erganzung
Bedeutung solus, vgl. LSJ S.v. Ι 3; Ast, Lex. s.v.; Riddel1 47 γ. (Das
'ganzlich' haben soll. Dagegen scheint nach den vorhergehenden Worten
wurde offensichtlίch νοη Cobet 244 f. nicht erkannt, denn sonst waτe er
ein starkerer ϋbergaηg als nur δ' o~ν notwendig. Mit der
nicht dazu gekommen, das nicht belegte αύτοέλληνεc Ζυ konjizieren). Partikelverbindung wird die Erzahlung der Ereignisse wieder
ι. . :;. .
Ι,"'"

.
~

362 KOMMENTAR 245 e 2-245 e 4 363

aufgenommen, die kurz unterbrochen war, vgl. Denn. GP 463 f. zUf Annahme des Fήedeηs Ζυ ίiberzeugen.
έμoνcOθτιμεν πάλιν. Stallbaum geht zweifellos fehl, wenn er ίη πάλιν e 2-3. έξ Φν heiBt "weder ν ο η w ο (Schleiermacher) noch w 0­
eine Anspielung auf den Κήeg gegen die Perser im Jahre 490 sieht. Der d u r c h (Engelhardt), sondem ν ο η w ο a u s, indem eine Wirksamkeit
Vergleich zielt hier, wie im folgenden (e2-3), auf die Situation am Ende nach Aussen gedacht wird: έξ c1)v αφορμων, die durch den Abfall der
des Peloponnesischen Κήeges; zur Isolation Athens ίη dieser Zeit vgl. Bundessgenossen verήngert waren" (Κrίiger 226 Α. 3).
auch 243 b6 και cυναθροιcαι έπι την πόλιν πάνταc 'Έλληνάc τε και
βαρβάρουc.
e 3. (-Ον θεφ ist eine Formel, vgl. S. Aj. 765. 779; Ε. Med. 802; Rh.
358; Supp. 1226; fr. 490, 1 Ν.2; Χ. Cyr. 15, 14; ahnlίch cυν θεφ είπεΙν.
e 2. 'Έλληνα, βαρβάροιc. Die Konjektur 'Έλληνεc 'Έλληναc νοη vgl. bei Platon Prt. 317 b7; Tht. 151 b4; Lg. ΙΧ 858 b2; Ζυ den
Schanz (mίΙ Verweis auf 247 cl φίλοι παρα. φίλουc), die er auch ίη den Varίationen dieser Formel (mίΙ Plural θεοιc oder verbunden mίΙ φάναι,
Text gesetzt hat, ist allein aufgrund der Abweichung der ϋberlίeferuηg είρηcθαι, είπειν, s. Lobeck Ζυ S. Aj. 779. Zum Glauben der Gήecheη an
bezίiglίch der Endung des Namens nicht Ζυ rechtfertigen. Der
die Mitwirkung der Gotter s. Fraenkel Ζυ Α. Ag. 811 (ρ. 373 f.).
Partizipialsatz nach έργάcαcθαι muB eine Erganzung Ζυ den' recht
undeutlichen Worten ανόcιoν εργον έργάcαcθαι sein, und auf diesen e 3·4. c'ίμεινoν η τότε έθέμεθα τον πόλεμον. Das Ende des Κήeges
Punkt wird das Gewicht gelegt, nicht auf das durch 'Έλληνεc betonte kam mίΙ dem AbschluB des Κδηίgsfήedeηs im Frίihjahr 386 (Bengtson,
Subjekt ήμεΙc. Zur Figur der Nebeneinanderstellung entgegengesetzter Staatsvertrage 211 Nr. 242); s. Urban (zu 245 b2-c6) bes. 101 ff. DaB
Begriffe ίη der gleichen syntaktischen Einheit s. D. Fehlίng, Die Athen ίη diesem Κήeg schlίeBlίch mehr als die anderen griechischen
Wiederholungsfiguren u. ihr Gebrauch bei den Gήecheη vor Gorgias, Staaten gewann und damit, zumal im Vergleich mit dem Ausgang des
Berlίn 1969,280 ff. Peloponnesischen Κήeges, Ζufήedeη sein konnte, eηtSΡήcht durchaus der
Wahrheit; s. Urban 120 ff.
e 2-.3 ε•λθ οντε,
' .,.
ουν • \ ε• ξ"
ει, ταυτα ων και \ το\ προτερον
,
καΤΕΠολεμήθημεν.Nach den ϋberfaΙΙeη der Spartaner unter Teleutias e 4-5. και τα, ήμετέρα, αύτων άποικίαc. Μίι dem Κδηίgsfήedeη
auf die Kίiste Attikas νοη Aigina aus (Χ. Hell. V 1, 24) und der wurde den Athenem das Recht zugestanden, ihre Κleruchien ίη Lemnos,
Βeheπschuηg der ΡrοΡδηtίs durch die spartanische Flotte unter dem Skyros und Imbros Ζυ behalten (Χ. Hell. V 1, 31). Nach dem
Kommando des Antalkίdas (Χ. Hell. V 1,25 ff.), die ηυη mίΙ sizilίschen, Peloponnesischen Κήeg erging es den Athener vermutlίch anders, da
sίiditalίschen und persischen Schiffen versHίrkt war, war die Lage fίir die Lysander alle athenischen Κleruchen nach Athen zurίickgeschickt hatte (
Χ. Hell. 11 2, 2), die aber spater (39312) ίη die Κleruchien zurίickkehren
Athener verzweifelt, so daB die Annahme des Κδηίgsfήedeηs als einziger
Ausweg blieb; Ζυ den Ereignissen s. Hamί1ton (zu 245 a3-4) 302 ff.; zur konnten (vgl. Α. J. Graham, Colony and Mother CΊιy ίη Ancient Greece,
Chronologie Funke, Ηοmόηοίa u. Arche 98 ff. Die Athener standen wie Manchester 1964, 185 ff.). Statt des offiziellen Terminus κληρουχία
vor der Kapitulation Athens im Jahre 404 wieder ohne Verbίindete da, benutzt Platon hier das allgemeinere αποικία (vgl. Criti. 109 c5, wo
sahen sich einer Blockade unterworfen und waren νοη Hunger bedroht. κληρουχέω nicht terminologisch, sondern im allgemeineren Sinn

Die Ahnlίchkeit mίΙ der damalίgen Situation ist auffIίllig, und der hier gebraucht wird). Die ungenaue Bezeichnung der Kleruchien kommt bei
angedeutete Vergleich wurde sehr wahrscheinlίch schon Ζυ dieser Zeit dep klassischen Autoren nicht selten vor. So erwahnt Thukydides ίη
gezogen, vgl. Χ. Hell. V 1, 29; die Εήηηeruηg an das Ende des seinem Katalog derer, die ίη Sizilίen gekampft haben, die Kleruchen
Peloponnesischen Κήeges hatten die Athener lange wachgehalten, so daB gerade aus Lemnos und Imbros, wie auch aus Hestiaίa als αποικοι (VII
391 Andokides (3, 3, 12. 37 ff.) den Vergleich mit der damalίgen 57, 2), und genauso SΡήcht Demosthenes νοη den αποικοι ίη Poteidaίa,

..Ι~t "
Situation als wichtiges Argument benutzen konnte, um seine Mitbίirger wahrend Andokides (3, 9) fίir die Chersonesos, Naxos und Euboia die

.'
-........

364 KOMMENTAR 245 e 5-245 e 6 365

Bezeichnung άποικίαι verwendet. Zur Terminologie s. auch F. detn Ende des Κήeges kann Isokrates an der erwahnten Stel1e behaupten,
Gschnitzer, Abhangige Orte im gήech. Altertum, (Zetemata 17) 98 ff.; daB die Athener so ίiberlegen waren, daB die Gegner mit dem Fήedeη
Graham a.O. 166 ff.; speziel1 Ζυ Th. s. V. Ehrenberg, CPh 47 (1952) 143­ Ζufήedeη waren. Aus dem vorlίegenden Abschnitt geht jedoch nicht
9 = Polίs u. ImΡeήum 245-53; vg1. R. Wemer, Chiron 1 (1971) 21 ff. Α. herνor, daB die Athener im Κήeg den Gegnem weit ίiberlegen waren. 1m
6. Gegenteίl wird gesagt, daB die Athener am Ende a11ein geblίeben waren.
e 5-6. άπηλλάγημεν του πολέμου οϋτω, άΥαπητιΟc ο (άΥαπητιΟ, δ') Es paBt also besser zur hίstοήscheη Wahrheit und ihrer Darstel1ung hier,
άπηλλάττοντο χα" οί πολέμιοι. Nach dem ίiberlίeferten Text besteht wenn beide Gegner genauso Ζufήedeη mίt der Beendigung des Κήeges
zwischen den beiden Satzen keinerlei Verbindung, so daB man ίη al1en waren und wenn das nicht nur fίir die Gegner der Athener gilt. Wie
Textausgaben auBer der νοη Schanz und Burnet nach πολέμου Wilamowitz (11 135 Α. 2) bemerkt, lίegt dem Redner daran, "die Aktiva
interpungiert und οϋτωc άγαπητωc zusammen mit dem zweiten Satz des Fήedeηs stark Ζυ betonen, damίt die Athener sich νοη ihm befήedίgt
nimmt. Wegen der fehlenden Verbindung und des uηbefήedίgeηdeη fίihlen". Die Erganzung Madvigs ist also unanehmbar. Gleichfalls
Sinns hat Hennann den zweiten Satz (οϋτωc ... πολέμιοι) getίlgt. Er unbefriedigend, obgleich viel besser, ist die Konjektur (ώc) nach
selbst jedoch bemerkt Ζυ dem getilgten Satz: "quamquam tam ineptum άγαπητωc, die Trendelenbung vorgeschlagen hat und nach der die
est, ut ne ίηterpοlatοήs quidem consilίum assequar" (Praef. χχνπ). Es Athener mίt der Beendigung des Κήeges 'so Ζufήedeη' waren 'wie ihre
ist ίη Wirklίchkeit nicht einzusehen, wie ein lnterpolator auf diesen Gegner'. Doch gegen diese Moglίchkeίt spricht eine wichtige
Gedanken verfal1en sein konnte, zumal schon das erste Wort άγαπητωc, Bemerkung, die Wίlamowitz gemacht hat, namlίch, daB wir ίη der
wie spίίter gezeigt werden wird, nicht Ζυ diesem, sondem Ζυ dem νοήgeη Aussage ίiber die Feinde "einen Zwischengedanken und einen
Satz gehδren muB. Madvig (Αdνersaήa cήtica 415) hat wiederum den Zwischensatz" erkennen mίissen. Darauf weist folgendes hin: (a) das
ersten Satz mίt οϋτωc enden lassen und danach als Anfang des nachsten Imperfektum nach dem Αοήst (nach ώc wίirde man eher das gleiche
Satzes die Konjuktion ωcτ' erganzt: 'ita ut etiam hostes (nobis strenue Tempus erwarten), und (b) das μέντοι am Anfang des folgenden Satzes.
rem gerentibus) lίbenter bel10 lίberaή cuperent'. Zur Unterstίitzung seines Durchaus zufriedenstellend ist dagegen die Losung, die Wilamowitz
nicht weiter begrίindeten Vorschlags laBt sich eine Stel1e aus dem gegeben hat, der als erster den Text ήchtίg aufgefaBt hat. Er Hillt den
Plαtαikos des Isokrates anfίihren, wo ebenfa11s ίη Bezug auf das Ende des ersten Satz mit dem Wort άγαπητωc enden und nimmt eine
Κοήηthίscheη Κήeges ein ahnlίch fonnulίerte Satz steht (14, 51): ομωc Wiederholung des gleichen Wortes im nachsten Satz an: άπηλλάγημεν
αύτων (sc. των Λακεδαιμονίων) τοCO'υτον περιεγένεcθε πολεμσυντεc οϋτωc άγαπητωc· (άγαπητωc δ') άπηλλάττοντο κτλ. Er erwagt
ωcτ' έκείνουc άγαπητωc ίδειν την είρήνην γενομένην. Bei naherem allerdings als Moglichkeit, daB man nach άπηλλάτοντο einfach ein δέ
Zusehen stel1t sich jedoch heraus, daB diese Erganzung, die νοη Schanz erganzt. Der erste Vorschlag hat den Beifall νοη Vοurνeήs, Ρ1. u. Ath.
und Bumet ίη den Text gesetzt wurde, nicht befήedίgeηd ist: (ί) Sie gibt 157 f., und G. J. de Vήes, Miscel1aneous Notes οη Plato, (Medelίngen der
einen schiefen Sinn: Der Grund, warum auch die Gegner Koninklίjke Nederlandse Akad. van Wetenschappen, Afd. Letterkunde
Ζufήedeηstel1eηd vom Κήeg befreit wurden, kann nicht daήη bestehen, 38) 28 f., gefunden. Auf den ersten Blick scheint der zweite Vorschlag
daB die Athener am Ende ihre Kolonien behalten konnten. DaB die plausibler, denn damίt bleibt der Satz ίη der Tat ein "Zwischensatz" und
Athener den Κήeg entschlossen fίihrten und Gewinne erzielten, wiίre ίη der durch das μέντοι ausgedrίickte Gegensatz des folgenden Satzes
der Tat eine Begrίindung, steht aber nicht im Text. (ίί) Das και vor οί kommt glatter zur Geltung. Doch die Worte οϋτωc άγαπητωc nehmen die
πολέμιοι implίziert, daB die Gegner genauso zufrίeden wie die Athener letzte Stellung des ersten Satzes ein, so daB auf sie ein besonderes
uber das Ende des Κήeges waren. Man venniBt jedoch eine ahnlίche Gewicht fcίllt. Deswegen ist ein ahnlίch herνorgehobenes Wort auch am
Aussage ίiber die Athener im vorhergehenden Satz. (ίίί) Viele Jahre nach Anfang des zweiten Satzes Ζυ erwarten. Man beachte schlieBlich, daB dίe

'·:
';"ι,
366 KOMMENTAR 245 e 6-246 a 1 367

folgenden Worte eine gewisse Ahn1ichkeit ίη ihrem Aufbau aufweisen: 52; Ρl. Tht. 142 a8 bezieht sich im ίibήgen nicht auf diese Schlacht, wie
άνδρων μέντοι άγαθων ... έcτερήθημεν .... άγαθοι δέ και οί ... man annehmen konnte, sondem auf diejenige νΟΩ 369, s. Β. Laurdas,
Άθηνα 49, 1939, 189). Gefallene dieser Schlacht sind auf der
e 6. άγαπητcDC: 'gem, zufήeden', vgl. Criti. 106 a2 νυν οϋτωc έκ tilc
Gefallenen-Liste IG Π 2 5222 = Syll.3131 = Tod, GHI 104 (vgl. IG Π2
του λόγου διαπορίαc άγαπητωc άπήλλαγμαι (nach Ast, Lex. S.V. steht
5221) und auf der berϋhmten Dexi1eos-Stele (IG Π 2 6217 = Syl1. 3 130 =
das Wort an dieser Stelle wie ίη Ly. 218 c5 ίη der Bedeutung 'endlich',
Tod, GHI 105) verzeichnet; zum Re1ieffragment mit dem Anfang der
was mir a11erdings frag1ich scheint, denn οϋτωc ist an der Crίtί.-SteΙΙe wie
Gefallenen1iste (IG Π 2 5221) νοη 394 s. StUΡΡeήch 17 m. Α. 3 und
an unserer mit άγαπητωc zusammenzunehmen, was aber dann bedeutet,
Clairmont 209 ff. Test. 68 a mit weiterer Literatur.
daB άγαπητωc dem vorhergehenden al αcμενοc entSΡήcht).
e 8 - 246 a 1. χαι έν Λεχαίφ προδοcί~. 1m Ho~hsommer 392 boten
e 8. τίόν τε έν Κορίνθφ χρηcαμέvωv δυcχωρί~. Ζυ χρω μαι ίη der
zwei fίihrende Mitg1ieder der Αήstοkraten, die nach der demokratischen
Bedeutung 'auf etwas stoBen, durch etwas betroffen werden' vgl. LSJ s.v.
Revolution ίη Κοήnth (s. oben Ζυ 245 a3-4) geblieben waren, Pasimelos
ΙΠ 1. δυcχωρία wird fast terminologisch vorwiegend ίη militarischem
und Alkamenes, Praxitas, dem Kommandanten der ίη Sikyon stationierten
Zusammenhang gebraucht: Isoc. 5, 101; 6, 80; Χ. An. ΙΠ 5, 16; Cyr. 14,
Truppe, an, seine Truppe ίη die Mauer einzulassen, die Korinth mit
7; Hell. νι 4, 13; Eq. Mαg. 4, 4; 8, 13; bes. haufig bei Diod.(J. 1.
seinem Hafen Lechaion verband. Nachdem die Spartaner ίη die Mauer
MacDougall, Lex. ίη Diod. Sic. s.v.).
hineingekommen waren, versuchten Truppen der Alliierten aus Argos,
Ιη der Nahe νοη Κοήnth kam es im Frϋhjahr 394 Ζυ einer groBen
Boiotien und Athen erfolglos, die Stellung wieder Ζυ erobem. Dabei
Schlacht zwischen den Spartanem und den Alliierten, bei der letztere
erlitten die Alliierten schwere Verluste. Vgl. Χ. Hell. ιν 4, 7 ff.; Diod.
entscheidend geschlagen wurden (Χ. Hell. ιν 2-3; D. 20, 52-3; Diod.
χιν 86,2 ff.; And. 3, 18; Polyaen. m 9, 45; s. C. D. Hamilton (oben Ζυ
χιν 83-4; Plut. Ages. 18; zur Aufstellung der Streitmachte und der
245 a3-4) 250-1; zur Datierung s. Funke, Ηοmόnοίa u. Arche 84.
Schlacht s. W. Kaupert ίη: J. Κromayer - G. Veith, Schlachten-Atlas Ζ.
antiken Κήegsgeschίchte, Leipzig 1922, Gήech. Abt. 5, Sp. 29-31 m. 246 a 1. άγαθοι δε. Bei Platon, wie bei Herodot, beginnt oft eine
Karte Nr. 1; W. Κ. Ρήtchett ίη: Studies ίη Ancient Greek Topography Π, Klausel mit der Wiederholung eines Wortes aus dem vorhergehenden
[Battlefields] Berkeley/Los Angeles 1969, 72-84). Die Athener wie auch Satz oder Satztei1, s. Denniston, Style 92 f.
die ίibήgen Alliierten mίissen dabei groBe Verluste er1itten haben (Χ. βαcιλέα. Wenn Bergk (Gήech. Literaturgesch. ιν 457 Α. 122) statt
Hell. ιν 4, 12 οί δέ Λακεδαιμόνιοι ήπόρουν τίνα άποκτείνοιεν). Wenn der ίiber1ieferten Lesart den Namen Εύαγόραν oder τόν Κυπρίων
Platon hier die Niederlage indirekt durch das ungίinstige Terrain βαcιλέα schreiben will, ίibersieht er dabei, daB damit lediglich Bezug auf
rechtfertigt, ist das nicht unbegrϋndet. Wie Ρήtchett gezeigt hat, fand die 245 a4 genommen wird.
Schlacht nicht auf dem linken Ufer des Nemeabachs statt, wie man frϋher
mit Verweis auf Diod. χιν 83, 2 annahm, sondem west1ich des FluBes a 1-2. άγαθοι δε χαι οί βααλέα έλευθερΏCαντε' χαι έχβαλόντε, έχ
τ/' θαλάπη, Λαχεδαιμoνίoυc. Κrϋger 231 sieht ίη diesen Worten einen
Rachiani, wo das GeHίnde weniger gίinstig ist (vgl. Χ. Hell. ιν 2, 15. 19).
Das wίirde ίiberdies den beschrankten Einsatz der Reiterei erkHiren (vgl. Bezug auf die Erfolge νΟΩ Thrasybulos, Iphikrates und Chabήas zur See
σν 8, 25 ff.; 5, 13 ff.). Nach Stallbaum und Wendland 192 Α. 1 muB man
Η. Delbrϋck, Gesch. d. Κήegskunst Ι, Berlin 1920, 147). Auch die
Placierung der Schlacht 'bei Κοήnth' ist nach der topographischen sie dagegen auf den Sieg Konons bei Knidos beziehen (Wendland
Darstellung Ρήtchetts ήchtίg, so daB man nicht mehr νΟΩ der 'Schlacht verweist dazu auf Isoc. 5,63; 4, 154; 9, 56; hinzugefίigt sei: Isoc. 7, 65;
bei Nemea' (so fast ίibera11 auch nach Ρήtchett) sprechen sollte (vgl. die D. 20, 68). Es erscheint jedoch plausibler, daB der Redner an beide Siege
eήnnert, da er versucht, aller Gefallenen des Κήeges Ζυ gedenken: mit
weiter unten erwahnten Inschήften und And. 3, 18; Χ. Ages. 7, 5; D. 20,

~ :" der Erwahnung der 'Vertreibung der Lakedaimonier νΟΩ der See' wird
.'.'\" ..
~
...
lf

368 KOMMENΤAR 246 a 5-246 b 5 369

'i 'i - \ \ " ή , ~ \' !.'i 'i - '


deutlίch auf 245 b3-4, mit der Erwahnung derer, 'die den GroBkonig b 1- 2• ΠOΛΛUoΙ γαρ αν μεραι ..• τφ τα παντα μι;ιwwντι περαινειν.

befreit haben', auf 245 a6-7 Bezug genommen. Die Gefa11enen dieser Zum Zeitmangel als Begrundung einer prαeteritio s. Gebauer (zu 239 a5­
Unternehmungen stehen ste11vertretend fίir die Opfer des Seekrieges, wie c7) 33 f.; seinen Belegen sei Lys. 2, 54 hinΖugefϋgt; vgl. auch Αρ. 37 b1­
die Gefa11enen bei Korinth und Lechaion fϋr die Opfer des Kriegs Ζυ 2; Ζυ ahnlichen Hyperbeln s. auch Η. Wankel Ζυ D. 18,296 (Π 1256).
Lande. b 3. πάντ' liνδρα: 'jedermann', vgl. LSJ S.v. άνήρ ΥΙ 4; Ast s.v. άνήρ
mit weiteren Belegen aus Platon.
Mahnung und Trost
b 4-5. μη λείπειν την τάξιν ..• άναχωρειν εΤκονταc κάη. Eine
246 α 5 - c 8. ProOmium. vergleichbare Formulierung findet man an zwei weiteren platonischen
Nach der ϋberΙeίtuηg folgt eine kurze Mahnung des Redners an die Ste11en, ίn denen ebenfa11s νοn Fahnenflucht die Rede ist: R. V 468 a5
Nachkommen, ihre Vorfahren nachzuahmen, die ίη erster Linie dazu (Αύτων μέν, εΙπον, τον λιπόντα τάξιν η οπλα άποβαλόντα 11 τι των
τοιούτων πoιήcαντα δια κάκην ... ); Lg. ΧΙΙ 943 a4 (έαν δέ τιc έκλείΠ1J
dient, die Rede der Gefa11enen vorzubereiten. Die Είηfϋhruηg der
Gefa11enen ahnelt als erzahltechnischer Kunstgriff unverkennbar der τινι κάΚ1J, γραφαc άcτρατείαc εΙναι προc το\κ πολεμικο\κ
αρχονταc ...).
Είηfϋhruηg der Aspasia als Verfasserin der Rede im Vorgesprach, als
personαe unterscheiden sie sich jedoch stark voneinander; s. Loewenclau
Das Bi1d der mi1ίtaήschen τάξιc ist bei den Rednem eine beliebte
110; Είηl. S. 63. Metapher, die die Tradition der Tapferkeit und die Pflicht den Vorfahren
gegenϋber hervorheben sol1; s. die Belege bei Jost 149. 226.
a 5 - b 1. Και τα. μεν δη lρya ... πολύ δ' Ετι πλείω και καλλίω τα.
μη λείπειν τ/ν τάξιν την των προγόνων. λείπειν την τάξιν ist ein
Uπoλειπόμενα. Ζυ dieser Form der prαeteritio, ίη der die redende Person
behauptet, sie habe im Vergleich zu dem, was man hatte sagen konnen, formelhafter Ausdruck (Rehdantz, Index 11 S.v. τάξιc), der auf die Reihe
vieles ϋbergaηgeη, s. G. Gebauer (zu 239 a5-c7) 34 ff.; hinzuzufίigen ist der Phalanx hinweist (vgl. LSJ S.v. τάξιc ι 5). Der gleiche Ausdruck
Lys. 2, 2. Eine ahnliche prαeteritio begegnet uns ίη der Agathon-Rede ίn stand auch im athenischen Gesetz ϋber die Militarvergehen, das harte
Smp. 196 b4: Περι μεν wi> κάλλουc του θεου και ταυτα ίκανα και ετι Bestrafung fίir die Fahnenflucht vorsah, vgl. And. 1,74; Aeschin. 1, 175;
πολλα λείπεται, περι δε άρετηc ερωτοc κτλ. Den rhetοήscheη Charakter
Lys. 14, 5; s. Lipsius, Das att. Recht u. Rechtsverfahren Ι 452 ff.; vgl. die
Bestimmungen Platons ίn Lg. ΧΙΙ 943 a-d und die oben angefϋhrte R.­
der Worte des Redners an dieser Ste11e berucksichtigt Thomas 211 Α. 63
nicht, wenn sie sie als absurd und sinnlos bezeichnet, da der Ste11e. Zum Begriff der τάξιc s. ausfϋhrιich Β. Ι. Anastasiades,
Χαρακτηρισμοί κοινωνικών στρωμάτων και η έννοια τάςιc στην
vorhergehende Bericht so ausfϋhrιίch gewesen sei.
αρχαία Ελλάδα, (Diss.) Thessaloniki 1992, 81 ff. (spezie11 zum
a 6. και των liλλιov ocot 'όπερ τ/c πόλεωc τετελευτήKαCΙ. 1m Gebiet Ausdruck (έκ)λείπειν την τάξιν 87 f.; Ζυ unserer Ste11e 97 f.). την τάξιν
des Kerameikos waren auch fremde Soldaten begraben. Wir wissen νοn την των προγόνων hat hier metaphorischen Sinn (die ruhmreiche
den Argivern (IG J3 1149 = CEG 135; Paus. Ι 29, 8 [= Test. 21 a Tradition, auf deren Fοrtfϋhruηg die Hinterbliebenen nicht verzichten
Clairmont]) und den Kleonaern (Paus. 129, 7 = Test. 21 b Clairmont), die dϋrfen). Zum Gebrauch dieses Bi1des bei Platon s. Louis 215; femer Jost
dort begraben wurden, sowie vom Polyandrion der Lakedaimonier (lG Π2 149 (Isokrates); 226 (Demosthenes).
1678 = Test. 60 a Clairmont) vom J. 403 (vgl. Χ. Hell. 11 4, 33). Es
werden also hier nicht die Fremden den im Kerameikos begrabenen b 5. κάη: 'Feigheit' (LSJ S.v. 2); vgl. auBer den Ζυ b4-5 erwahnten
Athenern gegeηϋbergeste11t, sondern nur die nicht Begrabenen den Ste11en Phdr. 273 c2 und Lg. χπ 944 c6. Nach Μοeήs (ρ. 201, 5 Bekker)
Begrabenen (erstere Moglichkeit hat Moraitis [S. 748] erwogen). ist das Wort attisch (vgl. W. Schrnid, Der Atticismus ΙΠ 204). Μοeήs hat

370 KOMMENTAR 246 b 6-246 c 5 371

sich jedoch wahrscheinlίch durch das Vorkommen des Wortes bei Platon
Gegensatz Ζυ επιcτέλλω, das nach Ammonios (De αd!. vocab. dίfferentia
beeinflussen lassen (κ. Mras, WS 37, 1951, 105 f.). lη Wirklίchkeit ist
§ 181 Nickau) fiir einen schήftιίcheη Auftrag benutzt wird, gebraucht
das Wort dem dίchteήscheη Vokabular entlehnt; s. Κ. Gleisberg (zu 234
man επιcτ/πτω nur fiir einen miindlίchen Auftrag. lη diesem Sinne wird
bl) 33 f.
das Verbum haufίg ίη Zusammenhang mίt dem letzten Willen Sterbender
b 6. ~ παίδεc. Wie aus dem Zusammenhang hervorgeht, bedeutet verwendet; vgΙ S. Tr. 1221;Aj. 566; Hdt. ΙΠ 65,6; Antiphon 1, 1.29.30;
παιδεc hier und im folgenden 'Sohne' und nicht 'Κίηder' (vgΙ LSJ s.v. Ε. Alc. 365; Ph. 774; Lys. 13,4.41.42.92.94; 32,6; Is. 3,69 (mίt Wyse
παιc Ι 1 und s. auch unten Ζυ 248 e8). z.St.); 9, 19; D. 28, 15; 36, 32; Babr. 47, 2; Hld. νπι 3, 5. Sein
Λ ελ ' ., •• , . W orte des Vorkommen an unserer Stelle verleiht der Rede, wie Oppenheimer 27
b6 - C 1• νuν τε παρακ εuoμαι ... ειναι οχ aptctooc. Dle
Redners eήηηem stark an das Gelobnis des Sokrates ίη Αρ. 29 d4 (και bemerkt, den Charakter eines Testamentes, dem auch die Worte εαν αρα
εωcπερ αν εμπνέω και οtόc τε ι1, ού μη παύcωμαι φιλοcοφων και ύμιν (υμβ~ γενέcθαι (247 c7) und die Verwendung der Tempora - bald im
παρακελευόμενόc τε και ενδεικνύμενοc δτφ αν άεί εντυγχάνφ ύμων, Hinblίck auf die gegenwartige Situation des Lebenden (Prasens: 246 d2;

λέγων κτλ.). Hier weicht zwar das Gelobnis νοη dem einfachen Typus ού 248 b), bald mίt Hinblίck auf die kiinftige Situation des Toten (Futur: 247
παύcoμαι-άλλ' άεί ab, doch HiBt sich eine Entsprechung deutlίch c; 248 c4) - entsprechen.
erkennen (statt άει steht hier εν τφ λοιπφ χρόνφ und statt der negativen C 4. εί τι πάcχοιεν. πάcχω wird oft euphemistisch (besonders bei
Formulίerung ού παύcομαι eine positive); vgΙ Oppenheimer 27; zum testameηtaήscheη Bestimmungen) fiir das Sterben verwendet, vgΙ LSJ
Gelobnis im allgemeinen und speziell ίη der Αρ. s. Ε. Wolff, Platos S.v. m 2 a; Frohberger2 Ζυ Lys. 32,6.
Apologie, (Neue phί10Ι Untersuchungen 6) Berlίn 1929, 39 ff. W. \
φράCα/ δε ύμίν κτλ. νοη diesem Punkt an bis 248 e2 (άπαγγέλλω)
Steidle, ΜΗ 7 (1950) 141 ff., eήηηert an die Ausgangsposition einiger
wird dίe Rede bei Dionysios νοη Halίkamass zitίert (c. 30 ρ. 192,23-197,
friiher Dia10ge Platons, die damίt begίnnen, daB jemand Sokrates um Rat
1 U.-R.). Er lobt diesen Teί1 der Rede als echt platonisch: αϋτη δοκει
bittet, und weist auf die Bedeutung der gegenseitigen Fiirsorge der Biirger
κάλλ\cτα εχειν Πλάτωνι ή λέξιc εν τούτφ τφ λόγφ. εχει μέντοι τα
fiir das Leben ίη der Polίs hin, das "weniger auf staatlicher Organisation
πλείω καλωc (ού γαρ δοκει ψεύδεcθαι), πλην δη πολιτικόν γε το
als vielmehr auf einer !.-ebensgemeinschaft analog der des Hauses oder
(χημα αύτηc εcην, ούκ εναγώνιον (ρ. 197, 1-4 U.-R.). Trotz des
der Famίlίe" beruhte (142).
Umfangs des Zitats, der ein Zitieren aus dem Gedachtnis ausschlίeBt,
Wichtig ist zur vorlίegenden Stelle die Bemerkung νοη Wίlamowitz
tragt der bei Dionysios iiberlίeferte Text zur Wiederherstellung des
(Π 137): "Er (sc. der Redner) νerSΡήcht ίη der Zukunft jeden, mίt dem er
urspriinglίchen Platon-Textes kaum bei; dazu s. ΕίηΙ Kap. V ίί
zusammentήfft, daran Ζυ mahnen, daB er sich Miihe geben miiBte εΙναι
(Nebeniiberlίeferung).
ώc αριcτον, 246 c. So schickt es sich ίη der άριcτοκρατία. Was fiir ein
Redner kann ein solches Versprechen geben? Doch nicht ein Dion oder C5-6. οΤα νυν ήδέω, αν είποιεν ύμίν λαβόντε, δύναμιν. A.hnlίche
Archinos, sondem ein Sokrates oder ein Platon, einer, der als seinen Ausdriicke (vor a11em: φωνην λαβειν) dienen bei Platon wie bei anderen
Beruf empfίndet, sein Volk zur άρετή Ζυ erziehen." Autoren zur Einkleidung einer Personifikation: Prt. 361 a3 (καί μοι
δοκει ήμων ή αρτι εξοδοc των λόγων ωcπερ ανθρωποc κατηγορειν τε
2. δίκαιό, είμι: hier 'ich bin verpflichtet (zu sagen)'; vgΙ Prt. 319

C
και καταγελαν, και εί φωνην λάβοι, είπειν αν δη κτλ.); Antisthenes fr.
bl (δθεν δε αύτο ήγουμαι ού διδακτον εΤναι ... , δίκαιόc είμι είπειν),

190 Decleva caίzzi = 172 Giannantoni (εί φωνην λάβοι ό χαλκόc ... );
Lα. 180 el, Grg. 461 d2.

D. 8, 35 (εί οί 'Έλληνεc εροινθ' ύμαc ... ); Lucian. De luctu 13 (προc lic


C 3. έπΈCΙCΗΠΤoν. lη der Bedeutung 'auftragen' nur hier und ίη 248 el
ό νεκροc αύτοc άποκρίναιτ' αν, εί λάβοι φωνήν); s. J. F. Κίηdstrand,
bei Platon (sonst nur als Fachausdruck der Gerichtssprache). 1m
Βίοη of Borysthenes, Uppsa1a 1976, 212 mίt weiteren Beispielen; s. auch

..1
372 KOMMENTAR 246 c 6-246 d 2 373

Ε. Norden, Die Antίke Kunstprosa 31129 Α. 1. Μχ. 246 c5-6). Υοη den spiίteren Autoren verwendet CΊcero ίη Cαel. 33­
c 6. λαβόντε, δύναμιν: 'wenn sie die Moglichkeit hiίtten" Das 4. 36 (vgl. Quintil. ΠΙ 8, 54; ΧΠ 10, 61) eine iίhnliche Personifikation,
άναλαβόντεc bei Dionysios entstand vennutlich daraus, daB δύναμιc indem er Clodia mίt ihrem Vorfahren Appius Claudius Caecus und ihrem
νοη ihm a1s korperliche Κraft verstanden wurde; vgl. aber ίη iίhnlichem
ebenfa11s gestorbenen Bruder Clodius sprechen liίBΙ
Zusammenhang Ερ. 8,355 a4 (δυνάμενοc); femer Sph. 236 b 5 δύναμιν
d 1-2. το νυν παρΟν. Gemeint ist nicht die Feier fίir die Toten
ε'ί τιc λάβοι τα τηλικαυτα ίκανωc όραν. Zu δύναμιc an der
(Μeήdίer: 'a elle seule la ceremonie presente'), sondem die Entscheidung
vorliegenden Stelle s. auch J. Souilhe, Etude sur le tenne ΔΥΝΑΜICdaηs
der Viίter zu sterben: (ί) Der Redner gibt wieder, was er νοη den
les dia10gues de Platon, Parίs 1919,87.
kίinftigen Gefallenen gehort hat (246 a5). Die Redenden (d.h. die
c 6-7. άλJJι. νομίζειν χρη αύτών άκούειν. Die Version des Dionysios kίinftigen Gefallenen) sprechen jedoch, wiίhrend sie noch leben. Der Tod
(30 ρ. 193, 2-3 U.-R.) άλλα χρη νομίζειν άκούειν αύτων νeπiίt eine erscheint nur a1s eine Moglichkeit, die ausschlίeBlich im Futur erscheint.
"ϋberarbeίtuηg im Sinn der Isokrateischen Vοrschήft" (Η. Usener, ΚΙ (ίί) Die Erwahnung der Totenfeier am Anfang ihrer Rede wίirde das
Schr. ΙΙΙ 117), da sie offenkundig auf die Venneidung des Hiatus zielt. dramatίsche Moment aufheben: sie sprechen nicht, nachdem sie ίη den

c 7. αύτών άκούειν έκείνων. Der lnhalt der Wahmehmung steht hier Zustand des Todes versetzt sind, sondem a1s Lebende, die eine wichtige
nicht im Akk., wie es ίη der Regel mίt άκούω geschieht, sondem im Entscheidung getroffen haben und mίt diesen Worten ihren letzten Willen
Genitiv, weil es die Bedeutung 'auf etwas horen', 'Gehor schenken' hat, iίuBem. (ίίί) Ware mίt το νυν παρόν die Totenfeier gemeint, wίirde man

vgl. K-G. Ι 359 Α. 6. Nach D. Th. Sakalis (zu 244 c3-4) 35 ff., der diese konsequenterweise erwarten, daB die Entscheidung der Gefa11enen als Tat
Erscheinung fίir ein ionisches Element bei Platon halt, ist eine der Vergangenheit und nicht der Gegenwart dargestellt worden ware
Anspielung auf die Sprache der Sophίsten anzunehmen (vgl. R. V 450 b4 (demzufolge sollten sie also είλόμεθα statt αίρούμεθα sagen).
[Worte des Sophίsten Thrasymachos]). d 2-3. ήμίν δε έξον ζην μη καλώc, καλώ, αΙρούμεθα μάλλον
τελευταν. Eine Prohaίresis (Αήst. ΕΝ ΠΙ 3. 1113 a 10-6) der Gefallenen
246 d 1 - 247 c4. Die Rede der Gefαllenen: Mαhnung. begegnet ίη allen Grabreden: Gorgias 82 Β 6 (Π ρ. 285, 15 ff.) D.-K; Th.
Wie schon Demetήos.-De eloc. 266 R. ήchtίg erkannt hat, ist die Rede Π 42, 4; Lys. 2, 24-6 (62: αίρούμενοι); D. 60, 27-31 (26: εϊλοντο, 28:
der Gefa11enen eine Prosopopoie (zum Βegήff und zur Anwendung ίη der ~ρoυντo); ΗΥΡ. 3 (προαιρέcεωc). 40. Die Prohairesis ist auch die
Rhetοήk s. Volkmann, Die Rhetοήk d. Gήecheη u. Romer2 280 f.;
konstίtutive Ροπη fίir groBe Teίle der platonischen Αρ. (bes. 28 b-d), s. Ε.
Martin, Antike Rhetοήk 292 f.). Des gleichen rhetοήscheη (im breiteren Wolff (zu 246 b6-cl) 34 ff. 75 ff.; zur Ροπη der Prohaίresis S. 54 ff. Die
Sinne) Mittels bedient sich Platon ίη Cri. 50 a-54 d (Gespriίch des Gegenίiberstellung νοη schandlichem Leben und ehrenvollem Tod (vgl.
Sokrates mit den Gesetzen) und ίη R. ΥΙΠ 545 d-547 c schon Il. 9,410-6) kommt ίη der Tragodie hiίufig vor, vgl. S. Aj. 479-80
(MusenprosopopOie). lη den Leges kommen fiktive Mitredner mehnnals (άλλ' η καλωc ζην η καλωc τεθνηκέναι / τον εύγενη χρή); weitere
vor: 1629 b-e (Tyrtaίos); 635 c-d (der Gesetzgeber); ΙΙΙ 629 a (Pίndar); V Belege bei Blaydes zu S. Aj. 479; Pearson zu S. fr. 488; Radt Ζυ Α. fr.
741 ff. (die 'Rede'); zum prosopopoetischen Gebrauch der incertα 466 (vgl. zu fr. 90); ders. zu S. fr. 488; zur Prosa vgl. Isoc. 6, 36; 9, 8; Χ.
personα ίη den Dia10gen Platons s. Oppenheimer 30 Α. 11. Die groBte
Αρ. 9; Lαc. 9, 1; D. 18,205; Polyaen. ιν 6,5.
A.hnlichkeit mίt der vorliegenden Personifikatίon weist jedoch der achte
Βήef des platonischen Corpus auf (355 a-357 d), ίη dem Platon den 'Rat',
d 2-3. καλώ, αΙρούμεθα τελευταν. Die Arete des Bίirgers erweist
den der verstorbener Dion hatte geben wollen, den Verwandten und sich im Aufopfem seines Lebens fίir die Gemeinschaft. Zum 'schonen
Freunden Dions erteίlt (vgl. auch die Einfίihrung der Rede 355 a5-6 ­ Tod' a1s Bestandteil der Polis-Ideologie aus der Zeit der Entstehung der
hoplitίschen Phalanx s. C. W. Mίiller, Gymnasium 96 (1989) 318 ff.
374 KOMMENTAR 246 d 2-246 d 7 375

d 2. μη 1CαλώC, 1CaλίOC. Ζυ gleichen und entgegengesetzten Begήffen,


ανθρώπων εμμεναι οϋτε θεων / οϋτ' έπι Yilc οϋτ' α.οτε τελευτήcανθ' ύπο
die nebeneinaπder gestellt werden, s. K.-G. Π 602. μη καλωc eηtSΡήcht γαίηc. 1st aber die Haufung der Antithesen nicht eher ein Indiz dafϋr, daB
hier dem αίcχρωc oder πονηρωc. Zum Gegensatz καλό'>c - μη καλό'>c vgΙ der Ursprung dieser Worte, zumίndest wie sie hίer stehen, rhetοήsch ist?
Ε. fr. 361 Ν.2 έγω δε toi)( καλωc τεθνηκόταc / ζην φημι μαλλον του
βλέπειν toi)( μη καλό'>c. d 6-7. οϋτε τινα. άνθρώπων ούτε θεων. Der Ausdruck zeigt die
Allseitigkeit, d.h. eine MiBbilligung durch die gesamte Welt, vgΙ
d 3-4. τεΛ.εuταν, πρΙν ••. εκ όνείδη 1Cαταcτ/cαι: vgΙ den Spruch des iihnlίche Beispiele bei Ε. Kemmer (zu 236 d6) 86 f.
Komodien- und Dithyrambendichters Αηaxaπdήdes (fr. 65 Κ-Α. = Αήst.
Rhet. ΙΠ 11.1412 b 16) καλΟν γ' αποθανειν πριν θανάτου δραν αξιον. ούτε θεων φίλον εΤναι. DaB die schlechten, ungerechten usw.
'.\ Λ Λ θ ' D er Menschen νοη den Gottem gehaBt, die Guten dagegen geliebt werden,
d 3-5. πριν "μαc τε και τou, επειτα ... και παν το πρoc εν oyεyoc.
" ., , , ,

wird bei Platon oft wiederholt; vgΙ Αρ. 40 dl (στι ούκ Ecttv ανδρι
Βegήff des Geschlechts spielte eine wichtige Role ίη der Adelsethik. Der
αγαθφ κακον ούδεν οϋτε ζωντι οϋτε τελευτήcαντι, ούδε αμελειται ύπο
einzelne sollte sich nur als ein Teίl seines Geschlechtes fϋhΙeη, das laπge
θεων τα τούτου πράγματα); femer Grg. 507 e; Smp. 212 a; R. 1352 a; Π
Geschichte vor ihm und Zukunft auch nach ihm hatte. Insofem war auch 382 e; Χ 612 e; Phlb. 39 e; s. Τ. Meyer,Platons Apologie, (Τϋbίηger
der Ruhm kein personlίches Eigentum, sondem Geschlechtsgut (vgΙ 247
Beitr. Ζ. Altertumswiss. 42) Stuttgart 1962, 80 f. Ζυ αρετή als
a3-6). Dazu s. Μ. Wundt, Gesch. d. gήech. Ethίk Ι 82 f. und ausfϋhrlίcher
Vorausetzung der θεοφιλία s. F. Dirlmeier (zu 237 c7) 180 ff. = Ausgew.
Oppenheimer 36 ff. Schr. 100 ff.
d 4-5. πρΙν το\)( ήμετέρου, πατέρα, καΙ παν το πρόcθεν Ύένο,
d 7. ούθ' ύπο Ύη, τελευτήcαντι. Hirschig hat τελευτ/cαντι
αφναι: vgΙ Ι1. 6, 208-9: αίεν αριcτεύειν και ύπέροχον εμμεναι
offensichtlίch als Glosse getilgt (zustimmend G. Jachmann, Der
αλλων, / μηδε γένοc πατέρων αίcχυνέμεν, femer Hypereides 6, 3 το μη
Platontext, Nachr. Ak. Wiss. GOtt., ΡhίΙ-hίst. ΚΙ 1941, Gottingen 1942,
καταιcχυναι 'tιxc των προγόνων αρετάc.
366 Α. 1 = TextgeschichtΙ Studien, Konigstein 1982, 722 Α. 1), sehr Ζυ
d 5. αΙcχUναντι. Nur die Αοήstfοrm paBt hίer wirklίch, denn es geht Unrecht, denn durch das Partizip wird, wie Stallbaum bemerkt, der
nicht um eine Leben..s haltung, sondem um eine Tat (vgΙ das Zustand des Toten deutlίch gemacht: "Caret enim neutiquam νί et
voraπgehende αίcχυναι). gravitate, quandoquidem eo addito mortis status et condicio urgetur, ut
d 6. άβίιοτον εΤναι: vgΙ R. ΙΠ 407 a5 (0.0 [sc. εργου] αναγκαζομένου quum Latine dicas: η eque apud inferos, ubi vitam fίniverit".
απέχεcθαι αβίωτον); bl (αβίωτον τφ μη μελετωντι); Lg. ΧΙ 926 b6 (ac
Bemdt, De ironia 27, und Μ6ήdίer machen auch auf die Entsprechung
τελευτήcαντι - αίcχύναντι sowie auf τελευταν - αίcχυναι aufmerksam.
[sc. cυμφοράc] αβίωτον ζην κεκτημένφ); βίοc αβίωτοc kommt als fester
τελευτήcαντι wird auBerdem νοη Dionysios (Dem. 30 ρ. 193, 11 U.-R.)
Ausdruck haufig vor, vgΙ Plt. 299 b7; Gorgίas 82 Β 20 ρ. 299, 7 D.-K.;
Ar. Ρ!. 197; 969; Ε. Ηίρρ. 821.868; Lys. 6, 31; Phίlemon fr. 94, 7; 96, 7 und Iamblichos (Protr. 19 ρ. 118, 8 Des Places) bezeugt.
Κ-Α.; Ζυ diesem und iihnlίchen Ausdrϋcken s. auch Ε. De Strycker - S.
Die Toten nehmen nach dem Volksglauben nicht nur wahr, was auf
R. Slίngs Ζυ Αρ. 38 a5. der Erde geschieht (s. unten Ζυ 247 b7-cl), sondem nehmen auch mit
Gefϋhlen aπ den Geschehnissen teil. Auf die Gefϋhle der Verstorbenen
d 6-7. oiStE τινα. άνθρώπων ••• Uπα yηc τελεuτήcαντι. Nachk1aπg aπ weisen oft die Redner hin, wenn sie die Entscheidung der Richter oder
die Verse eines elegischen Dichters, wahrscheinlίch des Solon oder des der Versammlung beeinflussen wollen; vgΙ Lyc. c. Leocr. 136; D. 20, 87;
Tyrtaios, vermutet C. Schmidt, Epistola ad Τuήceηses Platonis editores 19, 66; 23,210; Aeschin. 3, 259; s. Η. Meuss, Jb. f. class. PhίloΙ 35
philologa, Βeήcht ϋber das Gymnasium ίη Bielefeld 1847, 16. Die Verse (1889) 806. Zum Glauben aπ die Unterwelt als einen Ort, wo die Seelen
hatten nach Schmidt folgendermaBen lauten konnen: Οϋτε τίν' entsprechend ihren Taten auf der Welt bestraft oder belohnt werden, s. Μ.

i
"~1<
376 KOMMENTAR 246 e 1-247 a 2 377

Ρ. Nίlsson, Gesch. d. gήech. Re1igion 2ΙΙ 1,815 ff. Zum Empfang durch
Dreiteίlung der Gϋter auf pythagoreische Lehren Ζurϋck, diese
die Verwandten ίη der Unterwelt s. unten Ζυ 247 cl-3. Hier sei auch auf
Behauptung wird jedoch νοη Dirlmeier (a.O.) als "nicht exakt
die berίihmte Stelle ίη Αρ. 40 e-41 c verwiesen, an der Sokrates sagt, er
nachweisbar" bezeichnet. Dirlmeier selbst nimmt an, daB diese
werde nach dem Tod glϋckΙίch sein, wenn das Sterben eine
GϋtereίηteίΙuηg νοη Platon stammt; vgl. dens., Die Oikeiosislehre
Auswanderung der Seele sei und alle Toten im Hades versammelt seien,
Theophrasts, (Phίlologus Suppl. 30, Ι) Leipzig 1937, 27 ff.; ahnlίch,
da er dort den wahrhaft gerechten Richtem und den groBen Heroen und
anscheinend ohne Dirlmeiers Meinung Ζυ kennen, S. R. Slings, Α
Menschen begegnen werde.
Commentary οη the Platonic Clitopho, Diss. Amsterdam 1981, 114 f.
e 1. άcτ/τε, άcκειν: Antimetabole; diese Art Wiederholung ist ϋb1ich Doch die gleiche GϋtereίηteίΙuηg erscheint auch ίη der anaximenischen
bei Platon, s. Denniston, Style 92 ff. Rhetorik (Ι, 10), was darauf hindeutet, daB sie ίη ihrer ursprίinglichen
μετ' άρετ/c. Arete ist hier die Gesamttugend, die im folgenden durch
Form popular war (das gilt nicht fϋr die Gϋtereίηteί1uηg im Dihairesis­
Einzeltugenden (Tapferkeit, Gerechtigkeit) spezifiziert wird (vgl. bes. Abschnitt 34,3-4; s. dazu Buchheit 227 ff.). Die Wertung der Gϋter und
247 al δικαιοcύνηcκαι τηc αλλΗC άρετηc). besonders die hohere Stellung, die der Korper im Vergleich Ζυ den
auBeren Gϋtem einnimmt, muB allerdings platonisch sein. νοη ihm
e 2. κτήματα και έπιτηδεύματα: 'Gϋter und Beschaftίgungen'; zur dϋrfteη dann die Gϋtereίηteίluηg Αήstοteles und die spateren Autoren
Verbindung der beiden Worter vgl. Isoc. 9, 50. ϋbemοmmeη haben.

aicxpcX και κακα. Das gewohn1iche Antonym des αίcχρόc ist καλόζ Die erwahnten Gϋter sind nicht - um den stoischen Begriff Ζυ
Ζυ κακόc ist άγαθόc (Dover 65. 69 ff.). Der DΟΡΡeΙbegήff κακόc και verwenden - als άδιάφορα hingestellt. Wie man aus den Worten des
αίcχρόc ist also das Gegenstϋck des Βegήffs καλόc κάγαθόc (vgl. bes. platonischen Sokrates andemorts sch1ieBen darf, tragen sie zwar wenig
den exp1iziten Gegensatz zwischen αίσχρα ... και κακά einerseits und und nur unter bestimmten Voraussetzungen zur Eudamonie bei, sind aber
άγαθα και καλά andererseits ίη Lg. V 728 a6). AIs attήbutίνes Pradikat wirk1iche Gϋter, vgl. Grg. 467 e-468 b; 499 c-500 a; Euthd. 279 a-b;
ίη Bezug auf Dinge erhalt der Βegήff καλοc κάγαθόc besonders bei Men. 78 c; 87 e und s. den ausgezeichneten Aufsatz ϋber die Eudamonie
Platon einen mora1ischen Charakter und wird zum Ιηηbegήff des sittlich und Arete ίη der sokratischen Ethik νοη G. Vlastos (Sokrates: Ironist and
" Moral Phίlosopher, Cambήdge 1991,200-32). Die Voraussetzung dafϋr,
Wertvollen; s. dazu ausfϋhr1ich Η. Wankel, KALOS ΚΑΙ AGATHOS, Diss.
WϋrΖburg 1961,89 ff. daB sie sich als Gϋter erweisen, ist, daB sie durch Arete begleitet werden.
Ιη der protreptischen Rede ίη Euthd. 278 e-282 wird die These
e 2 - 247 a 2. oUτε γαρ πΛ.oUτo' ... 0'6 <οφία φαίνεται. Die erwahnten
aufgestellt, Gϋter wie Reichtum, Gesundheit usw. seien nur dann Gϋter,
Gϋter gehoren ίη drei Κlassen, die miteinander durch ούτε ... ούτε '" τε
wenn sie mit coφία verbunden sind (wobei coφία mit άρετή
verbunden werden. Die erste Klasse besteht aus auBeren Gϋterη
gleichzusetzen ist). Ιη Men. 78 c-d heiBt es, der Erwerb verschiedener
(Reichtum), die zweite aus korper1ichen Gϋtem (leib1iche Schonheit und
Gϋter sei nur dann eine Tugend, wenn er νοη Gerechtigkeit und
Κraft) und die dήtte aus Geίstesgϋtem, vertreten durch das Wissen. Die
Besonnenheit begleitet wird. Die Anwesenheit einer Tugend wird auch ίη
Dreiteίlung der Gϋter und zwar gleichfalls ίη see1ische, korperliche und
Grg. 506 d2-3 kurz a1s die Voraussetzung dafϋr erwahnt, daB Menschen
auBere ('Reichtum'), kommt seit Grg. (467 e4-5; 477 bl-cl) oft bei
und Gϋter gut sein kOnnen. Ιη Lg. ΙΙ 660 d-661 d wird dem Gesetzgeber
Platon vor (die Stellen zusammengestellt bei F. Dirlmeier, Αήstοteles.
die Forderung gestellt, er mϋsse bei der Gesetzgebung daran festhalten,
Nikomachische Ethik, [Αήstοteles Werke 6] Darmstadt 1956, 281 f.;
daB nur der tugendhafte und gerechte Mann ein glϋckse1iger sei. Alle
hίηΖUΖufϋgeη sind noch Alc. Ι 130 e-131 b und αίι 407 e-408 b. Nach
Gϋter seien nur fϋr den Gerechten und Frommen gut. (Die innere
Iamb1ich (Protr. 5 ρ. 56, 5 ff. Des Places) geht die Lehre νοη der
Verbindung zwischen der Arete und dem Glϋck ist ein grundlegender

ι.

378 KOMMENTAR 246 e 2-246 e 7 379

Gedanke im pIatonischen Werk und ganz besonders ίη der R.). Man vgl.
hat das Wort auch hier (vgl. Clavaud 212 Α. 53). Man konnte allerdings
auch Erx. 397 e.
auch erwagen, ob es sich an unserer Stelle wegen des folgenden 1Cάλλοc
Der Gedanke, daB sich die Gϋter erst durch den Gebrauch aIs gut
(e4-5) mit der zusatzlichen Bestίmmung cώματοc (fal1s dieses sich nur
erweisen, findet sich nicht nur bei PIaton. Eine enge ParalleIe Ζυ unserer
auf 1Cάλλοc bezieht) nicht um ein 1Cάλλοc ψυχηc (vgl. R. ιν 444 el)
Stel1e bietet der Anonymus Iamblichi 89 Α 3, 1-2 D.-K, dessen Worte
handelt (vgl. Pohlenz 293; zur 'inneren Schonheit' bei PIaton s. WankeI
auf die AuBerung eines Sophisten, vermutIich des Gorgias, schlieBen [zu 246 e2] 23 ff.). Ιη diesem Fal1 ware der Sinn der Stelle, daB der
Iassen; vgl. die Verteidigung der Rhetοήk durch Gorgias ίη Grg. 456 d­
Reichtum, den man mit Feigheit erworben hat, keinen Gewinn fϋr die
457 c; s. W. NestIe, PhίloIogus 70 (1911) = Gήech. Studien 456 f. (mίΙ
SeeIe seines Besitzers bedeutet, da ihm der Reichtum Ietztlich nur zur
den Stellen aus Isokrates, ίη denen der Gedanke vorkommt); Η. Gomperz,
Beeinflussung, zur ErIangung der Bewunderung usw. der anderen
Sophistik u. Rhetorik, Leipzig Ι BerIin 1912, 83. Prodikos hatte
Menschen dient. Doch die Bestimmung cώματοc 1Cάλλοc setzt nicht
wahrscheinIich auch eine iihnliche GϋterΙehre aufgestel1t, nach der der
unbedingt das Gegenteίl fϋr das 1Cάλλοc hier voraus. AuBerdem paBt die
Wert des Reichtums wie der ϋbήgeη Dinge vom Wissen des rechten
'seelίsche Schonheit' kaum zur gesamten Argumentation des Redners.
Gebrauchs (έπίcταcθαι xpflceat) abhangig ist (D.-K 84 Β 8; s. NestIe,
Ohne Arete, sagt der Redner, werden die Gϋter jeder Art ins GegenteiI
Vom Mythos zum Logos2 357; Guthήe, Α History of Greek Phίlosophy
gewandeIt, so daB sie am Ende keinen Vorteίl mehr fϋr ihren Besitzer
ill280).
bieten. Es geht aIso hier nicht um dίe Bedeutung der Arete fϋr die Seele
e 2-4. oUτε γαρ πλoiho' ~άUo' φέρει ••• και oUx έαυ'tφ. Der Sinn ist des Menschen, sondem um die Wertlosigkeit der Gϋter, wenn die Arete
foIgender: Der mίΙ Feigheit erworbene Reichtum bήηgt seinem Besitzer nicht vorhanden ist. Zur traditionel1en Verbindung der άρετή und des
keinen GIanz oder Ansehen, denn er kann ihn nicht schϋtΖeη, und κάλλοc ίη der AdeIsethik (schon ίη Il6, 156-7 mίΙ dem SchoIion z.St.) s.
insofem gehort er ίη Wirklichkeit nicht ihm. Zum Sinn des inhaltlίch WankeI a.O. 16 ff.
eIlίptίschen Satzes αλλφ ούχ έαυτφ s. auch unten Ζυ e4.
e 4. αλλφ γαρ ό 'totoiJ'toc πλου'tεί καΙ ούχ έαυ'tφ. Wie der Satz Ζυ
000

e 3. πΛ.σ\Yto' wurde sehr frϋh Ζυ einem beliebten Thema ίη der verstehen ist, IaBt sich aus der Parallele ίη Grg. 452 e ersehen, wo die
Paranese; vgl. Ζ.Β. Thale~ 11 Α 1,37 ρ. 71, 26 D.-K und ίη den Sprϋchen Kraft der Redekunst thematisiert wird: καίτοι έν ταύττι τ'ίj δυνάμει
der Sieben Weisen bei Stob.llI Ι, 172 = 10 3" δ 4 D.-K; Bias aus Pήene δΟ'υλον μεν εξειc τον ίατρόν, δουλον δε τον παιδοτρίβην- ό δε
10 Α 3 ""ς13 ρ. 65, 8 D.-K; Theogn. 145-6; 1155-6; Demokήt 68 Β 78 χρηματιcτηc ο{)τοc α λ λ φ ά ν α φ α ν ή c ε τ α ι Χ Ρ η μ α τ ι ζ ό μ ε ν ο c
D.-K.; Isoc. 2, 32; [Isoc.] 1,38; Menand. Mon. 421 J.; [Phocyl.] Sent. 5. κ α ι ο ύ χ έ α υ τ φ, άλλά coι τω δυναμένφ λέγειν και πείθειν τα

1Cάλλοc. Die ϋberιieferte Lesart ΜΙι TrendeIenburg fϋr eine


πλήθη. Ahnlich Κrantor fr. 7 b Mette (Lustrum 26, 1984, ρ. 23, 33) =
Verschreibung aus 1Cλέοc, "das den gleichen poetischen Klang hat, wie Sext. Emp. προc ήθικούc 58: καταcταcά τε (sc. ή 'Ανδρεία) λέγει' 'έμου
μη παρούcηc, ανδρεc 'Έλληνεc, άλλοτρία γί(γ)νεται ή κτηcιc των παρ'
im folgenden Paragraphen εϋκλεια und 247 D εύ1Cλεήc". Den Grund,
ύμιν άγαθων, εϋξαιντό τε (αν) οί πολέμιοι περιoυcιάζειν ύμαc παcι
warum 1Cάλλοc unpassend sei, sieht Trendelenburg daήη, daB es im
τοιc Ctyaeotc ώc μελλήcoντεc ήμων κρατειν' ο
al1gemeinen nicht 'Ansehen , Wϋrde, Ruhm' bedeute, so daB es hier etwa
ίη der Bedeutung νοn 'Vol1kommenheit' stehen mϋΒte, was dann aber e 4-7. oiS'tE cmμα'tοc κάλλο, •.. καΙ έκφαίνει 'tilv δειλίαν. Der
den bedenklίchen Sinn ergabe: 'Reichtum tragt dem feigen Besitzer keine Idealfal1 ist nach PIaton der EinkIang zwischen der auBeren Erscheinung
Vol1kommenheit ein'. Die Annahme TrendeIenburgs ist jedoch faIsch, und dem SeelenadeI (R. ΠΙ 402 d-e; ΤΙ 87 c-d). Wenn aber das nicht
denn 1Cάλλοc kann unter Umstanden 'GIanz, Ansehen' bedeuten (vgl. moglίch ist, dann ist nach PIaton dem SeeIenadeI eindeutig der Vorzug Ζυ
Ζ.Β. Grg. 509 c2, wo es aIs Gegensatz Ζυ αίcχύνη steht). Diese Nuance geben (vgI. Ζ.Β. Smp. 210 b).

380 KOMMENTAR Τ
.i\;
.~,
246 e 4-247 a 1 381

e 4-5. (cόματo' KάλλoC και icχUc δειλφ και κακΦ. Vgl. Lg. V 744 b8. i bezeichnet, das Ζυ den guten Werken fϋhrt. Es wird jedoch deutlich, daB

Wahrscheinlίch muB man eine Entsprechung ίη chiastischer Form '{ dieses Wissen nicht das Ziel, d.h. das Gute selbst ist, sondem nur ein
annehmen: die auBere Schonheit (κ:άλλοc) paBt Ζυ einem (innerlich) ,)~
Mittel, das des Guten bedarf, um gut Ζυ seiD. Ahnliches sagt Platon femer
schlechten Menschen (κ:ακ:φ) nicht; das gleiche gilt rur die korperliche ίη Lg. V 747 b-c ίη bezug auf das mathematische Wissen (vgl. bes. c2 εί
Κraft (ίcχύc) eines Menschen, der feig ist (δειλφ). Zur Auslassung des δε μή, την κ:αλουμένην αν τιc πανουργίαν άντι coφίαc άπεργαcάμενοc
Artikels sowohl vor κ:άλλοc und ίcχύc als auch vor dem Genitiv cώματοc λάθοι). Vgl. auch Grg. 506 c-d und bes. 456 c ff., wo νοη Polos die
s. K-G. Ι 607 f. (k). Der Artίkel fehlt vor den substantivierten Adjektiven Rhetoήk als eine Techne dargestel1t wird, die sowohl zum Guten als auch
δειλφ und κ:ακ:φ, weil sie etwas Allgemeines bezeichnen (K-G. Ι 608, zum Schlechten ausschlagen kann. Wahrscheinlίch ist auch die
1). allgemeine Aussage an unserer Stelle mit Blίck vor allem auf die
e 6-7. έπιφανέcτερον ποιεί τον εχοντα: 'eηthϋΙΙt ihn um so mehr' Rhetoήk geschήeben (zu Rhetοήk als eine 'indifferente' Kunst s. Antje

(Stallbaum); vgl. La. 184 b4 εί μεν δειλόc τιc ων οϊοιτο αύτο Hel1wig, Untersuchungen Ζ. Theοήe d. Rhetοήk bei Platon u. Αήstοteles,
έπίcταcθαι, θραcύτεροc αν δι' αύτο γενόμενοc έπιφανέcτεροcγένοιτο [Hypomnemata 38] Gottingen 1973, 274 ff.; 307). Zur sittlichen
l' "t
ΟΙΟ' ην.
lηdίffereηz des Wissens nach Platon s. J. Hirschberger, Die Phronesis ίη
der Philosophie Platons vor dem Staate, (Phίlologus Suppl. 25, 1) Leipzig
e 7 - 247 a 2. παcά τε έπιcτήμη χωριζομένη ... ού (οφία φαίνεται.
1932, bes. 82 ff. Zur Polemik Platons gegen die 'Schurkerei' der Technai
Cicero, der ίη Off. Ι 63 die ganze Stelle ϋbersetΖt, bezeichnet die
und Wissenschaften vgl. Tht. 176 c; R. ΠΙ 409 c; VII 519 a; Lg. 11Ι 689 c;
platonischen Worte als praeclarum illud Platonis. Spater muB der Satz
696 c; Oppenheimer 35 Α. 20. Zur Ansicht des Sokrates ίη den
als selbstandige Sentenz auch ίη FΙ0ήΙegίeη Eingang gefunden haben
platonischen Dialogen, die nicht moralίschen Gϋter seien nur ίη
(Stob. Π 31, 37 ρ. 208 W.). Der Gedanke bezieht sich auf die dήtte
Verbindung mit Arete wirkliche Gϋter, s. G. Vlastos (zu 246 e2-247 a 2)
Κategοήe der Gϋter, die Geίstesgϋter, und betont die Notwendigkeit ihrer
210 f.
Verbindung mit der Arete. Trotz der abstrakten Formulierung handelt es
sich nicht um einen tiefsinnigen philosophischen Gedanken. Der Βegήff e 7 - 247 a 1. χωριζομένη δικαιοcύνηc. Die Bedeutung des Partizips
έπιcτήμη hat hier keine !U'ezifιsch platonische Bedeutung, sondem ist im kommt der der Praposition χωρίc sehr nahe, vgl. Men. 87 d5 (άγαθον ...
Sinne des technischen Wissens Ζυ verstehen. Die Unterscheidung χωριζόμενον έπιcτήμηc); Phd. 69 b5; Lg. Π 663 a2; Η. Gorgemanns,
zwischen Arete und Wissen zeigt ebenfalls, daB Platon nicht als Beitrage Ζ. lnterpretation νοη Platons Nomoi, (Zetemata 25) Μϋηcheη
Philosoph SΡήcht (es sei allerdings darauf hingewiesen, daB Platon die 1960, 182 Α. 2.
Gleichsetzung der Arete mit einem Wissen im technischen Sinne fϋr 247 a 1. δικαιοcύνηc και τη, άλλη, άρετηc. Ahnlίch am Ende des
uηbefήedίgeηd hielt, s. J. Gould, The Development of Plato's Ethics, Grg. 527 e4 (δικ:αιοcύνην κ:αι την αλλην άρετήν); ίη R. Χ 608 b7; 612
Cambήdge 1955, 31 ff.). Gleichwohl enthalt der Gedanke nichts, was der b8; Lg. Π 661 c3. lη diesen FaIlen steht der Ausdruck formelhaft rur die
'"".
γ
platonischen Ethik widersprechen wϋrde. Die Auffassung, daB das ,~. Gesamttugend (Loewenclau 112 Α. 483), gleichzeitig tritt aber die
technische Wissen als solches sittlich indifferent ist, kommt auch ίη Gerechtigkeit als die wichtigste Arete hervor. Die Bewertung der
anderen Werken zum Ausdruck und ist durchaus platonisch. So wird ίη Gerechtigkeit als der wichtigsten Tugend, die die anderen umfaBt, ist
Ηρ. Μα. 296 b-e gezeigt, daB man auch um etwas Schlechtes Ζυ volkstίimlichen Ursprungs, wie das SΡήchwοrt (Phoc. fr. 10 Gentili-Prato
verήchten Konnen und Wissen braucht. Erst das Gute ist das, was einen m. Apparat - Thgn.147-8) έν δε δικ:αιοcύV'(\ (υλλήβδην παc' άρετή 'cτιν
'schonen Korper, schone Είηήchtungeη, Wissen und alles andere' schon zeigt; vgl. Aήst. ΕΝ V 3. 1129 b 14-30 mit Dirlmeiers Kommentar z.St.

~'"
macht. Ιn Euthd. 292 b-e wird die 'konigliche Kunst' als das Wissen (S. 401 f.); s. auch Α. W. Η. Adkins, Μeήt and Responsibility, Oxford

i
382 KOMMENTAR 247 a 2-247 a 4 383

1960, ch. ί ν. lη der platonischen Philosophie gehDrt die Gerechtigkeit zu


παρακελεύεcθαι, ίη der "auch sonst die eίηdήηgιiche Wiederholung
den (anfangs fίinf, spater vier) Kardinaltugenden (vg1. bes. R. ιν 427 e). lί
~Ι'
(\
regelmiίBig" ist (vg1. Smp. 193 a7-8; 212 b5; Lg. V 738 e5). Zu beachten
πανouριΥία: 'Verschlagenheit, Schurkerei'; sie kennzeichnet ist femer die Alliteration des π, die durch das folgende προθυμίαν
jemanden, der άπατεών und πολύτροποc ist (vg1. Ηρ. Μί. 365 e). Der πειραcθαι noch starker herνοrtήtt. Die mehrfache Wiederholung des
Prototyp des πολύτροποc ίη der Antike ist Odysseus (vg1. Ηρ. Μί. 369 gleichen Wortes hebt den Willen der Vater hervor.
b ff.).
a 3-4. μάλιcτα μεν - εί δε μή. Zur Satzform der sogenannten
ού (οφία. coφία ist hier nicht als Synonym zu verstehen, wie das 'Stufenleiter der Wίinschbarkeit' ('am wίinschenswertesten ware ... ,
biswei1en bei Platon der Fall ist (Ζ.Β. Αρ. 19 c6; Tht. 145 e). Diese wenn es aber nicht moglich ist, dann doch wenigstens ... ') s. K.-G. Π
'Weisheit' kann auch keinen speziellen lηhalt (die Idee des Guten nach 485 f.; Α. Bloch, ΜΗ 1 (1944) 255 ff.; Η. Thesleff (zu 240 b2) 87; zu
Loewenclau 114) haben: sowohl der gnomische Charakter des ganzen Platon vg1. Ast, Lex. S.v. μάλα (ρ. 275). Freilich drίickt die Satzform an
Satzes als auch die Tatsache, daB die erwahnten Adressaten dieser Worte unserer Stelle nicht das gewohnliche Gedankenschema aus, s. unten zu
die Sohne der Gefallenen, d.h. αlle Bίirger sind, paBt dazu ίiberhaupt a4-5.
nicht. 1m elliptischen Satz εί δε μή ist nicht πειραcθε (Moraitis), sondem
a 2-.
6 ων
... ι:;νεκα
!t 'Λ
και πρωτον "ή'
..• εαν ττωμε θ α, ευ' δ αιμονιαν.
' W'le ύπερβαλειcθε ('falls ihr uns nicht ίibertrefft') hinzuzudenken. Folgen

ύπερβαλειcθε, νικωμεν - ήττώμεθα und νίκη - ηττα deutlich zeigen, sollte eigentlich nach dieser Einleitung ('wenn nicht ... ') nur ώc ήμιν ή
liegt eine Kampfmetapher zugrunde. Zum Agongedanken, der im νίκη ... αίcχύνην φέρει. Da aber die Gefallenen νοη ihren Gefίihlen zu

Rahmen der frίihgήechίscheη Geschlechtsethik eine besondere Rolle sprechen begonnen haben, drίicken sie beide Moglichkeiten aus.
spielte, als charakteήstίsch fίir die gήechίsche Protreptik s. Oppenheimer "τ a 4. εύκλείφ vg1. Th. Π 44, 4; D. 60, 32. κλέοc ist schon bei Herodot
/~.
36 ff. eine Reminiszenz an Homer (Κ. Steinkopf, Untersuchungen Ζ.
a 23-. και'δ' '
ια παντο, Λ,
Jtacav Δ...'
παντω, προvuμιαν Λθ"
πειρα, αι εχ ειν . ί~ι! Geschichte des Ruhmes bei den Gήecheη, Wίirzburg 1937, 98). Die
Die ersten Polyptota νοη Jtiic finden sich bei den Vorsokratikem und
zwar bei Heraklit (22 Β"41 D.-K.) zum ersten Mal, gebi1det wurden sie
jedoch wahrscheinlich zunachst ίη der Umgangssprache. Dazu s.
ausfίihrlich Βήgίtte Gygli-Wyss, Das nomίnale ΡοlΥΡΙΟΙοη im alteren
,";
f,ι
:~ ';"
Verwendung des Kompositums an dieser Stelle mag ein Anklang an
Homer oder die elegische Dichtung sein; vg1. den Gebrauch νοη ICMoc
(ίη einem Hexameter) und εύκλεήc ίη Smp. 208 c5 und d8 mίι Hug­
Schone und Bury z.St.; s. W. Venske, Plato u. der Ruhm, Diss. Κiel1937,
Gήechίsch, Gottingen 1966, 43 ff. Platon verwandte sie gem: vg1. unten
249 c2 (Jtiicav πάντων παρα πάντα τον χρόνον); R. V 475 a6 (πάντα
οΤνον έπι πάcηc προφάcεωc άcπάζεcθαι); Lg. ΠΙ 686 d3 (και περι τα
j.

~:
j,

Ι.:
". 13. Das gleiche Wort findet sich ίη paranetischem Zusammenhang ίη
einem Fragment aus der Tragodie Rhαdαmαnthys des Κήtίas 88 Β 15,8­

I't~
10 ρ. 382, 1-2 D.-K.: έγω (δε) τούτων ούδενοc χρήιζω τυχειν, / δόξαν
αλλα πάντεc πάντα); ιν 709 a2 (τύχαι δε και (υμφοραι παντοιαι δε βουλοίμην αν εύκλείαc εχειν (vgl. bes. den Ausdruck δόξηc
, ι'
πίπτουcαι παντοίωc νoμoθετoυcι τα πάντα ήμιν); V 738 a4 (ό μεν δη εύκλεουc ίη der erwahnten Smp.-St.).

Jtiic είc πάντα πάcαc τομαc είληχεν); Χ 903 c5 (Jtiic γαρ iatpoc και Jtiic a 4-5. εί δε μή, ictE ώ, ήμιν, &ν μεν κτλ. 1m langen Zitat bei
εντεχνοc δημιουργοc Jtavtoc μεν ενεκα πάντα έργάζεται); Ερ. 8, 356 J!..
'~~
lamblichos (Protr. 19 ρ. 118, 20 Des Places) folgt nach εί δε μή der Satz:
b4 (μη δια φιλονικίαν πάντωc πάντα άπολέC1J). Zur 'Fίille des ;;~;
OJtroc είc icov αύτοιc καταcτήC1J την αύτου καλοκάγαθίαν. Daraus und
Ausdrucks' s. auch Η. Wankel zu D. 18, 179 (Π 886). Nach Pohlenz 292 aufgrund der Tatsache, daB εί δε μή nach μάλιcτα μέν ίη der Bedeutung
Α. 2 ist die vorliegende Formulierung eine Steigerung der Formel 246 b2 1. 'wenn aber nicht ... , doch wenigstens ... ' steht, hat Cobet (Mnemosyne
τούτων ο-Ον χρη μεμνημένουc 'totc τούτων έκγόνοιc πάντ' ανδρα.

1 ~,~i~. . .•
.;?"c.
',i
~
2, 1874, 277) geschlossen, daB eine Lίicke nach μ ή vorliege, die
384 KOMMENTAR 247 a 5-247b 4 385

folgendermaBen erganzt werden sollte: οπωc είc 'ίων καταcτήcετε' 'ίcτε


5. Jh. "an stelle νοη αtcχοc tήtt" (Wilamowitz Ζυ Ε. Her. 1423), s. C. Ε.
γαρ κτλ. (zustimmend Schanz, der allerdings και 'ίcτε statt 'ίcτε γαρ
νοη Erffa, ΑΙΔΩC und verwandte Βegήffe ίη ihrer Entwicklung νοη
schreiben wollte, und Trendelenburg, der ein έπεί vor 'ίcτε bevorzugt; νοη
Homer bis Demοkήt, (Philologus Suppl.-Bd. 30, 2) Leipzig 1937, bes.
"proposizione (... ) autentica" des lamblich SΡήcht auch G. Pasquali,
121 f.; Loraux, L'invention 187 f.
Stοήa della tradizione e cήtica del testo, Florenz 21952, 252 Α. 2). Cobet
hat rnit Recht auf das Problem hingewiesen, doch ist die Annahme einer a 6. εύδαιμονίαν. Zum Begriff der εύδαιμονία als des inneren
Lίicke hier sehr unwahrscheinlich: (α) Es ist ήchtίg, daB im al1gemeinen Glίicks, das jemandem durch die Gnade des Daίmon zuteil wird, im
εί δε μή nach μάλιcτα μέν die erwahnte Bedeutung hat. Eine Gegensatz zur εύτυχία, dem auBeren Glίick, s. Wilamowitz Ζυ Ε. Her.
Ι 440 und ders., Der Glaube d. Hellenen Ι 369 f. Zum 'eudamonistischen
Abweichung νοη diesem Gedankenschema ist jedoch nicht
ausgeschlossen. So HίBt sich ίη manchen Fal1en feststel1en, daB keine ΡήηΖίρ' des Sokrates s. G. Vlastos (zu 246 e2-247 a2) 203 ff.
Ι·,
wirk1iche Abstufung des Wunsches nach unten enthalten ist; vgl. Ζ.Β. Th. 1m Jenseitsmythos des Grg. heiBt es, die Gerechten und Frommen
140, 4 καίτοι δίκαιοί γ' έcτε μάλιcτα μεν έκποδων (τηναι άμφοτέροιc, gelangen nach ihrem Tod Ζυ den Inseln der Se1igen und lebten έν πάC1;Ι
εί δε μή, τούναντίον έπι τούτουc μεθ' ήμων ίέναι. Eine noch starkere εύδαιμoνί~ έκτοc κακων (523 b2). Die Vorstellung νοη Strafe und

Abweichung liegt an unserer Stelle vor. Die Gefallenen sagen mit dem Belohnung nach dem Tod setzt also die Mog1ichkeit der Glίickse1igkeit
Mund des Redners, es ware ihnen am liebsten, wenn ihre Sohne sie an fίir die Toten voraus. Die Frage, ob die Toten am Glίick oder Unglίick

Ruhm ίibertrafen. Die Erwahnung einer weiteren Mog1ichkeit ware aber teilhaben, diskutiert auch Αήstοteles ίη ΕΝ Ι 11. 1100 a 18-30 und 11 Ο 1 a
hier fehl am Platz, so daB εί δε μή nicht als Gegensatz Ζυ μάλιcτα μεν 21 b 9 (mit Dirlmeier z.St. [S. 288 f.]); vgl. Oppenheimer 44 ff. 1m
ύπερβαλεισθε, sondem nur Ζυ ύπερβαλειcθε verstanden wird. (b) Die μακαριcμόc der Gefallenen ίη den Grabreden (dazu s. Hess 73) werden

Erganzung bei lamb1ichos stammt hochstwahrschein1ich νοη ihm selbst, sie oft als glίick1ich geΡήesen: Lys. 2, 79 (εύδαιμονεcτάτουc); D. 60, 32
(εύδαίμονεc); 34 (εύδαίμοναc); ΗΥΡ. 28 (εύτυχειc, vgl. Thuk. ΙΙ 44, 1);
worauf schon die Tatsache hindeutet, daB er bereits im vorhergehenden Ι
Satz begonnen hat, mit dem Text freier umzugehen (er schreibt Ζ.Β. δει 31 (μακαριcτοί); 42 (εύδαίμονεc). Die Bezeichnung εύδαίμων kommt
πειραcθαι statt πειραcθε und ύπερβαλειταί ttC statt ύπερβαλειcθε, s. auch auf Grabίnschήften vor: IG ΧΙΙ 1,584; ΧΙΙ 5,389.
auch Είηl. S. 101). Der'Grund fίir die Erganzung mag, wie Wilamowitz ΙΙ b 2. οίομένφ τι εΤναι: vgl. Αρ. 41 e7 (ο'ίονταί τι εΤναι); 40 e5; Lα.
128 Α. 1 vermutet, daήn 1iegen, daB "dem Spat1ing das echt attische 200 a8 (οίομένφ τι εΤναι); Grg. 472 a2; Euthd. 303 c8; ahn1ich wird das
kurze εί δε μή einer Erganzung bedίirftig" schien. lπegeΙeίtet hat ihn die lateinische αliquid esse gebraucht. Der Ausdruck ist umgangssprach1ich,
allgemeine Kenntnis des Sprachgebrauchs. (c) Entscheidend gegen die ~< s. Ρ. Τ. Stevens (zu 234 a4) 25.
lamb1ichos-Version und folg1ich gegen die Annahme einer Lίicke SΡήcht
b 3. δόξαν. 1m Gegensatz Ζυ κλέοc, das der charakteήstίsche Βegήff
der Inhalt des Satzes, der zum Agongedanken ίiberhaupt nicht passen
fίir den Ruhm der Adelsethik ist, erscheint δόξα eher als der Ruhmbegήff
wίirde. Die Nachkommen mίissen besser werden, sie mίissen im 'Rennen'
der Po1isgemeinschaft, s. Steinkopf (zu 247 a4) 99; Venske (zu 247 a4)
mit den Alteren siegen, darin und nicht ίη einem sich mit weniger
3 ff.
Begnίigen besteht die Pointe ίη der Metapher (vgl. Th. ΙΙ 45, 1; ahn1ich
antworteten die jungen Spartaner den zwei alteren Altersgruppen bei den
.,.
b 4 -5 . ειναι " , ,.,
μεν γαρ τιμα, γονεων Εκ-Υονοι, κα oc
λ' θ ' ,
ηcαυροc και

Festen [Page, PMG 870, 3]: άμεc δέ γ' έccόμεcθα πολλφ κάρρονεc). μεγαλοπρεπήc. Loers liest καλΟν θηcαυρον και μεγαλοπρεπη (nach ihm
Eine weitere Mog1ichkeit auBer einem Sieg oder einer Niederlage wird Hirschig), wahrend Ast die Anderung des εΙναι μεν γαρ τιμαc ίη είcι μεν
auch im folgenden nicht erwahnt. γαρ τιμαι und Sommer (Jahns Jahrb. 2, 1831,358) ίη Ectt μεν γαρ τιμαι
γονέων vorschlagt. Stallbaum bemerkt jedoch Ζυ Recht, daB keine
a 5. αίΦνην. Zum Wort (vgl. 246 d5 αίcχυναι, αίcχύναντι), das im
~

386 KOMMENTAR 247 b 7-247 c 2 387

A.nderung notwendig ist, da das Subjekt εΙναι (hier als Βegήffswοrt =


ηξειν πατρί. προcφιληc δε coί, / μητερ, φίλη δε coί, καcίγνητον κάρα,
'vorhanden sein') τιμαc γονέων einem artikulierten lnfinitiv (το εΙναι
vgl. 73 ff.); Α. Ag. 1555; S. στ 1371 ff.; die Begrϋ6ung des neu
τιμαc γονέων) eηtSΡήcht. Darϋber hinaus kommt καλοc θηcαυροc και
hinzugekommenen Mitglίeds ίη der Form eines Handedrucks (δεξίωcιc)
μεγαλοπρεπήc dem Sinne nach dem Ausdruck καλΟν και μεγαλοπρεπέc
ist auch ein Motiv auf Grabreliefs; dazu s. R. Garland, The Greek Way of
gleich. So wie also im folgenden (b5-7) χρηcθαι δε και χρημάτων και
Death, Ithaca, Ν. York 1985, 66 ff. 157. (ίί) Die Taten der Lebenden
τιμων θηcαυρφ ... αίcχρον και ανανδρον gesagt wird, so steht hier εΙναι
werden νοη den Toten wahrgenommen, so da6 ihre Seelen nach ihrem
τιμαc γονέων καλοc θηcαυροc και μεγαλοπρεπήc. Die direkte
Tod νοη den Verwandten ίη der Unterwelt ihren Taten entsprechend
ϋberΙίeferuηg wird ίη diesem Fall durch die indirekte bei Dion. Hal.
empfangen werden. Vgl. Ζ.Β. S. στ 1371 ff.; Tr. 1201 f.; s. Dover 239 f.
(Dem. 30 ρ. 194, 9 U.-R.), lamblίchos (19 ρ. 119, 2 Des Places) und
Zur Bedeutung der ΕrfϋΙΙuηg ihres Willens fϋr die Toten s. Η. Meuss,
Stobaίos (LV 10,31 ρ. 337, 7 Η.) gestίitzt.
Jb. f. class. Phίlol. 35 (1889) 806 f.
Zum 'vererbten' Ruhm der Vorfahren, der den Athenern hinterlassen
worden ist, vgl. Isoc. 6, 12; Χ. Mem. ΠΙ 5, 3. Die ϋbertraguηg νοη der c 2. σταν υμαc ή προCΉχοucα Μοίρα χομίq). Die Moira wird hier als
wirklίchen Erbschaft auf den Ruhm ist hier besonders sichtbar (vgl. personifizierte Todesgottin dargestellt, die die Seelen ίη den Hades fϋhrt
neben der Koppelung mit χρήματα ίη b5 das Verbum παραδιδόναι ίη (ίη 236 d5 ist bereits νοη der είμαρμένη πορεία der Toten gesprochen
b6). Die gleiche Metapher wird zurnίndest seit Thukydides ίη Bezug auf worden). Είη ahnlίches Bίld begegnet uns ίη Phd. 113 e5 τούτουc δε [die
das Vaterland (Ι 144, 4), die athenische Arche (Π 36, 2) oder bei wegen der Gro6e ίhrer Verbrechen unheίlbar sind] η προcήκουcα μοιρα
Demosthenes auf die τάξιc των προγόνων (3, 36; 13, 34; 15, 33) (wohl Μοιρα) ρίπτει είc τον Τάρταρον. Man vgl. femer die
verwendet (die Belege gesammelt bei Jost 105 f. 226). lη einigen dieser Personifizierung der Heimarmene ίη Grg. 512 e3 οτι την εϊμαρμένην
ΗίΙΙe wird der Topos wie an dieser Stelle mit einer Aufforderung ούδ' αν εtc έκφύγοι. Die Moira behalt immer etwas νοη der
verbunden (Th. Ι 17, 7; 144, 4; Χ. Hell. νπ 1, 30). Die platonischen urSΡrϋηgιίcheη Bedeutung des 'Anteίls' und des personlίchen

Worte zίtίeren Galen Protr. 7, 12 Kaibel (Nachahmung auch der Mx.-St. 'Schicksals' (vgl. hier: η προcήκουcα) beί. Da aber der Tod "das letzte
247 a) und [Plut.] De nob. 2. und das endgϋltige Menschenlos" (Nίlsson, Gesch. d. gr. Rel. 21 362) ist,
so wird die Moira seit Homer (Ζ.Β. Ι1. 16,849) als Synonym fϋr den Tod
b 7. ίδίων αύτοϋ κτήμάτων: vgl. R. ΙΧ 580 el (ίδίφ αύτου); Grg. 514
gebraucht. νοη der Schicksalsgottin zur Todesgottin umgewandelt ist die
c2 (ίδια ημων) rnίt Dodds z.St.
Moira vor allem im Volksglauben, wie die lηschήfteη bezeugen. lη den
c 1-3. χαι έαν μεν ταυτα ... ούδει, εύμενω, ύποδέξεται. Ahnlίche Grabίηschήfteη wird die Moira als personlίche und aus der Nahe
Drohungen sprechen die Gesetze am Ende ihrer Protreptik ίη Cri. 54 c wirkende Gottheit dargestellt: sie 'ecreicht', 'raubt' oder 'totet' den
aus (έαν δε έξέλθ1JC οϋτωc αίcχρωc ... ημειc τέ coι χαλεπανουμεν Menschen, sie 'nimmt ihn fήedιίch weg', sie 'kampft' mit ihm oder
ζωντι, και έκει οί ημέτεροι άδελφοι οί έν .,Αιδου νόμοι ούκ εύμενωc (ε 'bestattet' ihn. Sie handelt aber auch, wie an unserer Stelle, als
ύποδέξονται ... ); vgl. die Schίlderung der Lage der unreinen und SeeΙeηgeΙeίteήη; vgl. Ζ.Β. GVI 935, 1 (Μοιραι και Λήθη με κατήγαγον
ungerechten Seele im Hades ίη Phd. 108 b; Oppenheimer 31. Die είc Άίδαο), GVI 1923,7 (Μοιρα λυγρά με είc άπαραιτήτουcηγ' Άίδαο
A.u6erung der Gefallenen spiegelt den Volksglauben wider: (ί) Die Toten δόμουc), IG ΧΠ 7, 295 (νυν δέ (ε προc Λήθην ηγαγε Μοιρα βίου); s. Α.
begegnen ίη der Unterwelt ihren Verwandten und Bekannten. Die Mayer, Moira ίη gήech. Ιnschήfteη, Diss. Gie6en 1927, 12 ff., bes. 20 f.
Zusammenkunft der Familie ίη der Unterwelt ist eine der am meisten und Anhang 2 s.y. αγω und κατάγω mit weiterem Material; vgl. S.
verbreiteten Volksvorstellungen. Vgl. die Worte der Antigone ίη S. Ant. Eitrem, RE χν 2 (1932) 2475-8; R. Lattimore, Themes ίη Greek and
891 ff. (bes. 897-9: έλθουcα μέντοι κάρτ' έν έλπίcιν τρέφω / φίλη μεν Latin Epίtaphs, Urbana 1942, 150 f.; Ζυ den Moirai als

,Jj;
388 KOMMENTAR 247 c 3-247 d 2 389

Unterweltgottheiten ίη den orphischen Gedichten, ίη der Magie und auf Argumente bediente, wahrend der Ausdruck νοη GefϋhΙeη ihr fremd war
Fluchtafeln sowie Ζυ ihrer Verbindung mit Ge (ίη Athen), Demeter und (s. Kassel 3 f.).
Kore oder Hermes im Kult s. Β. C. Dietrich, Death, Fate and the Gods,
London 1965, 67 ff. Bemerkenswert ist, daB Moira ίη der Bedeutung c 5-7. άει χρη παραμυθειcθαι ... χαι μη cυνοδύρεcθαι. Der gleiche
'Schicksal' im Gegensatz Ζυ τύχη bei den Rednem auBerst selten (nur Gegensatz im thukydideischen Epitaphios (Π 44, 1 ούκ όλοφύρομαι
zweimal) auftήtt (Η. Meuss, Jb. f. class. Phίlol. 139, 1889,468). Um so μαλλον η παραμυθήcoμαι); vgl. ΡΙυΙ De exil. 599 b; Kassel 51.

interessanter ist das Vorkommen der Moira im lysianischen Epitaphios c 6. ώc p~cta φέρειν την (υμφοράν. Der Inhalt des Satzes kehrt ίη
(2, 78; auBer dieser Stelle nur noch ίη Isoc. 19, 29). veranderter Form noch dreimal wieder: 247 d7; 248 a6-7; c2-3; vgl.
χομίq1. Fϋr eine Textanderung (κοιμίC1Ί Naber, Obserν. Cήι ίη Plat. Bemdt, De ironia 56.
18) besteht ϋberhaUΡt kein AnlaB; vgl. neben der vorausgegangenen c 6-7. έαν αρα (υμβ'Ό γενέcθαι. Als Subjekt ist τllν (υμφοράν
Bemerkung ϋber die Moira als SeeΙeηgeΙeίteήη das Verbum άφίξεcθε im hίnzuzudenken.
Hauptsatz.
c 6. αρα hat hίer die Bedeutung 'vielleicht' (der Sinn 'If, after all', den
c 3. 1αΧ1Clcθένταc. Das ist die einzige Stelle bei Platon, an der das Denn. GP 37, im allgemeinen fϋr αρα ίη einem Konditίonalsatz geltend
Verbum die Bedeutung 'sich feig zeigen' hat. Dieser Gebrauch ist macht, ware an unserer Stelle nicht passend; ήchtίger LSJ s.y. Β 6).
zweifellos der Dichtung entlehnt, vgl. 11. 24, 214; Ε. Med. 982; Th. V 75,
d 1. ή γενομένη τύχη. τύχη ist hier das 'MίBgeschick' (vgl. LSJ s.y.
3 rnίt Classen-Steup z.St.
ΠΙ 2), das den Eltem wegen des Todes ihrer Sohne zugestoBen ist. Die
c 4. μεν o~ν hat ϋbergaηgsfuηktίοη; die Partikelverbindung (wie Personifίkation ist eher grammatίscher Art; zur Verbindung der τύχη mit
haufίg neben einem Demonstativpronomen) markiert die πορίζειν vgl. D. 9, 38, wo es heiBt, die τύχη schaffe (παραcκευάζει)
Zusammenfassung des vorher gesagten, wahrend das neue Thema mit jedem eine Gelegenheit. Zur gήechίscheη Vorstellung νοη τύχη s. Dover
dem δέ-SatΖ beginnt (vgl. oben Ζυ 241 c6-dl). Der vorliegende und der 138 ff.; speziell Ζυ den Rednem s. Η. Meuss, Jb. f. class. Phίlol. 139
folgende Satz gehoren also ίη Wirklίchkeit zusammen. (1889) 468 ff.

247 c 5 - 248 d 6. Der Trost in der Rede der Gefαllenen. d 2. πορίζειν. Nur die aktive Form (Ρ) kann richtig sein, denn
Wie ίη diesem traditίonellen Epitaphios Ζυ erwarten, machen die Toten πορίζεcθαι (Τ W) wird nur als Medium ('sich verschaffen') und Passiv
ίη ihrer kοηsοlatοήscheη Mahnung an ihre Eltem Gebrauch νοη gebraucht, s. LSJ s.y. Π.
traditionellen Gedanken: (1) Die Eltem haben fϋr ihre Κίηder nicht ίωμένουc. Der Medizinvergleich ist ίη der Konsolationslίteratur
Unsterblίchkeit, sondem Arete und Ruhm erbeten. (2) Wie ίη allem muB gelaufig; die consolαtio selbst wird oft als Heilkunst fϋr die Seele (Ζ.Β.
man auch im Klagen MaB halten. (3) Der Jammer ist unziemlίch rur einen Galenos De plαc. Hippocr. et Plαt. V 2, 17 ff De Lacy [= SVF ΙΠ ρ. 120])
Mann. (4) Das Klagen stort die Toten. Dennoch besteht der ganze dargestellt und ihre Mittel als φάρμακα (Ζ.Β. [ΡΙυι] Cons. αd Αροll. 103
Abschnitt nicht nur aus traditίonellem Gedankengut: das Beweisverfahren f; 114 c) bezeichnet; s. Kassel 120 ff.; J. Hani, Plutarque. Consolation a
fϋr die Tapferkeit der Eltem und die Begrϋndung rur das MaBhalten sind Apollonios, (Etudes et Commentaires 78) Ρaήs 1972, 55 f. Der tiefere
Platons eigene Gedanken. Wίlamowitz 137 findet freilίch diesen Teil Schmerz erscheint als Krankheit im seelίschen Sinn zum ersten Mal bei
uηbefήedίgeηd: ''Thukydides hat da starkere Tone gefunden". Es ist aber Sophokles (OR 60 f.; 1060 f.; 1293 f.; OC 544); s. Η. Ruess (zu 242 e2-4)
zweifelhaft, ob der 'Τοη' allein als MaBstab fϋr den Trostteίl geeignet ist: 30. Da nach Platon die Trauer als Affekt aus dem niederen Teίl der Seele,
die antike consolαtio war vor allem gedanklίche Hίlfe, die sich 10gischer d.h. aus dem Leib, stammt (vgl. ΤΙ 70 d ff.), mag ihm ein Wort wie
390 KOMMENTAR 247 d 2-247 e 5 391

'hei1en' weniger metaΡhοήsch geklungen haben. immer nach Wunsch geschehen. [Plut.) Cons. αd Apoll. 103 b fϋhrt einen
d 2-3. άναμιμν{ιC1cειν α-ιnσUc. Vgl. Kassel 91: "Nichts ist fϋr den ahnlίchen, zum SΡήchwοrt gewordenen Vers des ΕuήΡίdes (fr. 661, 1
inte11ektue11en Charakter der antiken Leidbekampfung so aufschluBreich Ν.2) an: ούκ εcτιν οcτιc πάντ' άνηρ εύδαιμονει (der Vers wurde ίη der
wie das unabHissige Dήηgeη auf Εήηηem, Bedenken, Beherzigen". Antike mehrfach zitίert, s. C. Austίn Ζυ Men. Aspis 407).
d 3. αύ'tοΙc. Wie bei Herodot wird ίη einigen Fa11en έπήκοοc bei d 7. έαυ'tου. Dionysios (Dem. 30 ρ. 195, 6 U.-R.) andert die
Platon (Sph. 227 c; Phlb. 25 b; Lg. ΧΙ 931 c4) mίΙ Datίv statt mit Genitίv ϋberΙίeferte Lesart ίη (φετέρφ, um den Hiat Ζυ vermeiden. Das gleiche
verbunden; vgl. κ.-G. Ι 359 Α. 6; s. D. Th. Sakalis (zu 244 c3-4) 44. gilt, wenn er (ρ.195, 14) τφ οντι γαρ Ei) statt des ϋberιίeferteη τφ γαρ
\ και\ευJUY:;ειc,
, .~'ι - ~ ων οντι Ei) (247 e6) schreibt; vgl. oben Ζυ 246 c6-7.
d 4• ου' Ύαρ
\ α, θ'
ava'tooc •.• , α'λλ" αΎαθ ου, ... .,
ε'tυxoν.

Ahnlίch sol1 Xenophon, den [Plut.) Cons. αd Apoll. 118 f-119 a als eines φέροvtεc μΑν άνδρείmc. Bei άνδρείωc muB man ίη diesem Fall nicht
der hίstοήscheη exemplα erwahnt, geauBert haben, als er vom Tod seines nur 'tapfer', sondem auch 'mannhaft' hOren. lη der ηachhοmeήscheη Zeit
Sohnes Gry110s erfuhr: 'eEo'ic ηύξάμην ο ύκ άθάνατον ούδε wird das Klagen als ein Verhalten empfunden, das sich fϋr einen Mann
πολυχρόνιον γενέcθαι μοι τον υίόν (το γcφ τοιΟ'υτον αδηλον εί nicht ziemt. Daraus hat sich ein Trostgedanke entwickelt, vgl. [Plut.)
(υμφέρει), άγαθον δε καιφιλόπατριν, δ δη και γέγονεν' .Der Cons. αd Apoll. c 22; s. W. Schaffer (zu 247 d4) 13. Platon weist ίη
Gedanke, niemand konne seinem Schicksal, d.h. dem Tod, entgehen, ist Zusammenhang mit dem ethischen Wert der Dichtung und der
ein wichtίges Trostargument; vgl. [Plut.) Cons. αd Apoll. c. 11 und 116 b; Darste11ung νοη Wehklagen ίη der Ilias das Jammem als unmannlich
s. W. Schaeffer, Argumenta cοηsοlatοήa, quae apud veteres Graecorum entschieden zurϋck: R. ΠΙ 387 d ff. bes. e9 (Όρθωc αρ' αν έξαιροιμεν
scήΡtοres inveniuntur, Gottingen 1921, 31 ff. Haufig nimmt dieser τουc θρήνουc των όνομαcτων άνδρων, γυναιξι δε άποδιδοιμεν, και
Gedanke die Form 'wir wissen oder wir haben nicht vergessen ούδε ταύταιc cπουδαίαιc, και ΟCOΙ κακοι των άνδρων ... ); 398 d; Lg.
(λανθάνεcθαι oder έπιλανθάνεcθαι), daB sie sterblίch waren' an; vgl. ΧΙΙ 947 b; 960 a.
im lysianischen Epitaphios § 77: ού γαρ έλανθάνομεν ήμαc αύτουc e 5. πάλαι Ύαρ δη λεΎόμενον. Zur Partikelverbindung γαρ δή
οντεc θνητοί, auch [Plut.) Cons. αd Apoll. 116 a. b. Da die Form des
('Denn jα schon lange '), die auf etwas allgemein Bekanntes hinweist,
Gedankens hίer der AnMort Xenophons sehr nahe kommt und letztere ίη vgl. Hoefer 24 f. Ν ach Ar. Rh. Π 21. 1395 a 19 f. gehort der Spruch
Wirklίchkeit ein traditione11es ΜοΙίν darste11t (Oppenheimer 49 Α. 37
zusammen mit dem γνωθι (αυτόν Ζυ den 'a11gemein bekannten'
SΡήcht νοη einer "Wandergeschichte"), laBt sich vermuten, daB Platon
Maximen (vgl. Ρl. Prt. 343 b2 ταυτα α δη πάντεc ύμνO'υcιν).
bei der Gestaltung dieses Gedankens νοη einem ahnlίchen exemplum
beeinfluBt wurde (die Person Xenophons kann natϋrlίch im exemplum, 'to Μηδεν άΎαν. Zum ersten Mal kommt der Spruch bei Pindar fr. 35 b
das er gelesen oder gehort hat, nicht gestanden haben, da Gry110s 362 ίη Sn. vor. lη Prt. 343 b3 erwahnt Platon ihn zusammen mit dem γνωθι
der Schlacht bei Mantineia fiel). Αη unserer Ste11e klίngt Sa11ust Jug. 85, (αύτον und weist beide den Sieben Weisen zu; erwahnt wird der Spruch

49-50 an, s. Oppenheimer a.o. auch ίη Chrm. 165 a3, Phlb. 45 el und Hippαrch. 228 e3. (Zum Streit ίη
der Antike, ob der Spruch der delphischen Ρήesterschaft oder einem der
d 6-7. πάvtα δε ού ρqδιον •.. έν 'tcp έαυ<toU βίφ έκβαίνειν. Einer der Sieben Weisen, insbesondere Chilon zuzuschreiben ist, s. L. Schmidt, Die
ϋbιίcheη Trostgedanken besteht daήn, daB sich im Leben GΙϋck und
Ethik d. alten Gήecheη Ι 377 Α. 2; W. Η. Roscher, Phi1010gus 61, 1902,
UηgΙϋck abwechseln (vgl. [Plut.) Cons. αd Apoll. c. 4-5). Platon
514 ff.). Der Spruch wurde a11erdings ίη der Antίke (zumίndest bis zur
modifiziert diesen Gedanken, indem er den Tod als einen notigen romischen Zeit) anders verstanden, als man ihn heute gewohnlich
Ausgleich fϋr den Ruhm darste11t, dessen sich die Gefa11enen erfreuen, versteht. Sein Sinn bezog sich ίη erster Lίnie nicht auf das Verhalten,
und mit der Sentenz begrϋndet, einem Sterblίchen konnte nicht a11es
392 KOMMENTAR
1
~~. 247 e 6-248 b 7 393

sondem auf den Geisteszustand des Menschen. Damit wendete maπ sich
e 7. εί, έαυτον άνήρτηται. Ahnlich heiBt es ίn Men. 88 e, die
vorwiegend gegen die ϋbermaΒίgen Emotionen, den ϋbermaΒίgen
ΝϋtΖlichkeίt aller Gϋter sei νοn der Seele abhangig (είc την ψυχην
Hochmut und Ehrgeiz. Dazu s. Eliza G. Wilkins, CPh 21 (1926) 132-48.
άνηρτηcθαι).
Wegen seines Bezugs auf die Emotionen wurde der Spruch zusammen
mit dem γνώθι (αυτόν ίη der Trostliterartur ausgewertet; zur a 3. παρεαcεύαcται. Das Wort wird spater ίη der Konsolationsliteratur
Υ erwendung als Trostargument vgl. auBer unserer Stelle, die ϋbήgens als terminus technicus fϋr die Prameditation zum Tod verwendet, s.
νοη Cicero Tusc. Υ 36 zitiert wird, Α fr. 159,3 Radt; Yarro Men. fr. 320 Kassel88.
Buecheler; [Plut.] Cons. ad Apoll. 116 c; s. Schaeffer 13; Kassel 93 f.; " , 'εcτιν ο" (mφρων και, ουτΟ'
a 4. ουτΟ' " ό'δ
Λ
αν ρεω, και φρονιμοc. oυτoc
" "

vgl. J. Hani (zu 247 d2) 184 (Anm. 15). 1C'tΛ. Υ gl. Phd. 78 d3 (αύτο το 'ίcoν, αύτο το καλόν, αύτο εκαστον δ
"
e 6 - 248 a7. οτφ "δ'"
Ύαρ ,
αν ρι ει, εαυτον... δ'" Λ πεποιΟ'εναι.
ια το αυτφ εcτιν); Plt. 268 a7 (άλλ' αύτοc τηc άγέληc τροφοc ό βουφορβόc, αύτοc
Das erwahnte SΡήchwοrt gibt AnlaB Ζυ einem ebenfalls allgemeinen ίατρόc, αύτοc οΤον νυμφευτηc και ... έπιcτήμων τηc μαιευτικηc); zum
Gedanken, der nur teilweise zur Erklarung des SΡήchwοrtes dient. Der dreίgΙίedήgen Asyndeton mit Wiederholung s. Denniston, Style 108 f.

Sinn ist: Zum Leben ist derjenige am besten vorbereitet, der sein άνδρείoc. Die Nebeneinanderstellung der Begriffe 'tapfer' und
LebensgΙϋck auf sich selbst grϋndet; er ist der Besonnene und der Tapfere 'besonnen' zeigt, daB sie synonymisch aufzufassen sind; zur 'Tapferkeit'
und laBt sich am wenigsten wegen der Kinder oder auBeren Gϋter auf als Βeheπschung der Affekte vgl. La. 191 e; R. ΙΥ 429 c-d; 442 b-c; Lg. Ι
starke Affekte ein. Es ist bezeichnend, daB der Gedanke sich nicht auf 633 c ff.; a1s Βeheπschung speziell der Begierde Lg. Ι 635 b-d; ΠΙ 696 b.
den Jammer wegen einer verwandten oder geliebten Person beschrankt,
a 7. πεποιΟέναι. AuBer der vorliegenden Stelle kommt πέποιθα ίη der
sondem sich auf die auBeren Gϋter und auf das Gefϋhl der Freude
ausdehnt. Oppenheimer 52 hat zweifellos Recht, wenn er daήn eine Prosa nur noch ίη Epin. 974 b7 und (bezeichnenderweise) im
"fertige Affektenlehre" sieht. Wie echt platonisch diese Gedanken sind, thukydideischen Epitaphios (Π 42, 4) vor und tήtt auch ίn der Dichtung
zeigt sich daήn, daB sie ίη R. ΠΙ 387 d wiederkehren. Dort heiBt es, ein nicht haufig !luf, was nur bedeuten kann, daB es ungebrauchlich war; s.
'rechter Mann' genϋge sich selbst zum glϋckΙίchen Leben und brauche G.M.J. Sicking - Ρ. Stork, Two Studies ίn the Semaπtics of the Yerb ίη
die anderen nicht; diesem Mann sei auch am wenigsten schreck1ich, wenn Classical Greek, (Mnemosyne Suppl. 160) Leiden 1996, 174 f.
er einen Sohn, Bruder, Geld oder Ahnliches verliere und deswegen b 7 - c 1. άλλ' εί τι' ~cτι τοί, τετεΛ.εuτηKόCΙν aicOηcιc των ζώντων.
ertrage er es am gelassensten und ohne Ζυ klagen. Αη diese Gedanken Eine formelhafte Wendung: Isoc. 9, 2; 14,61; 19,42.44; Lyc. c. Leocr.
knϋΡft Platon im zehnten Buch (603 e ff.) aπ und bestatigt nochmals die 136; D. 19,66; 20, 87; 23, 210; ΗΥΡ. 6,43; Philem. fr. 118 Κ-Α; Polyb.
Ablehnung des Jammers als Ausdrυck des niederen Teils der Seele. ΥΠΙ 12 (14), 8; vgl. [Plut.] Cons. ad Apoll. 120 b; auch auf einer
Platon fordert jedoch dort wie hier nicht die Befreiung νοη allen Grabίnschήft aus dem 2.-3. Jh. n. Chr.: IG ΧΙΥ 1796 = GVI 231, 4; zum
Affekten, eine Apathie, wie spater die Stoiker, sondem nur die Befreiung Yorkommen der Formel ίη der romischen Literatur s. Β. Lier, Philologus
νοn den ϋbermaΒίgen Affekten, besonders der ϋbermaBίgen Trauer im 63 (1904) 55. Nach dem gήechίschen Yolksglauben befinden sich die
Fa11e eines Toten (vgl. Phlb. 33 a-b; Lg. Υ 732 c; ΥΠ 792 c-d). Er tήtt fϋr Toten ίη einem bewuBten und empfindenden Zustand, sind aber im
die ΜetήΟΡathie (vgl. 248 c3 μετρίωc) ein, ein Βegήff, der spater vom allgemeinen nicht wirkungsfahig. Die Zurϋckhaltung, die ίη der Formel
Akademiker Κrantor ίn seine ίη der Antike viel beachtete Τrοstschήft ausgedrϋckt wird, bezieht sich nicht auf das Fortleben der Toten (das
ϋbemοmmen wurde (fr. 3 a Mette = [Plut.] Cons. ad Apoll. 102 c); s. wird vielmehr vorausgesetzt, s. Ε. Rohde, Psyche 2Π 203 ΑΙ), sondem
Oppenheimer 53 f.; Kassel 36; zur Diskussion und Polemik zwischen den auf ihre Wahmehmungsfahigkeit (Sokrates setzt allerdings ίη Αρ. 40 c
philosophischen Schulen ϋber dieses Thema s. auch Kassel 56 f. das Fehlen der Empfindung nach dem Tod dem Nichtsein gleich). Bei

394 KOMMENTAR
1
t'
;'1
248 c 4-248 c6 395

den Rednem wird diese Wahmehmungsfiihigkeit zuweilen fur sicher


erste Bedeutung, die hier τρέφω haben kann, ist 'erziehen' (so ubersetzen
gehalten (Lys. 12, 100) oder νorausgesetzt (Ζ.Β. Is. 9, 4); eine Ausnahme
u.a. Schleiermacher und Apelt). Ιη dieser Bedeutung kommt das Verbum
ist die Negierung dieser Fiihigkeit ίη Aeschin. Ι, 14. Ζυ der Wendung s.
ίη 236 a2 u. 239 a5 νor; νgl. die Wortνerbindung τροφη και παιδεία ίη
auch Η. Meuss, Jb. f. class. Philol. 35 (1889) 805; Doνer 243; νgl.
237 a7 und (ίη bezug auf die Waisen) Lg. ΧΙ 926 e2; 927 c5, wo beide
Oppenheimer 42 ff.; unzureichend und mit Hypothesen e sίlentio
Worter als beinahe synonym gebraucht werden. Gegen diese Bedeutung
behandelt das Thema des Lebens nach dem Tod J. D. Mίkalson, Athenian
spricht die Tatsache, daB man 'erziehen' ίη bezug auf Witwen nicht hiitte
Popular Religion, Chapel Hill/London 1983, 74 ff.; Ζυ den
sagen kOnnen. Είη Zeugma scheint hier unwahrscheinlich (νgl. die
Grabίηschήfteη mit 'wenn ... ' ίη bezug auf die Toten und die Unterwelt
ahnlίche Ermahnung an die Burger ίη d 2, ίη der die beiden Partizipien
s. Rohde a.O. 393; G. Pfohl, RAC 12 (1983) 488 f.
nicht gleichermaBen auf die Vater und die Sohne bezogen, sondern
c 4. εξει. lη der Rede der Gefallenen wird je nach dem Blickwinkel, sorgfaltig unterschieden werden; auch 248 d 2). Die zweite Moglίchkeit
νοη dem aus sie sprechen, sowohl das Prasens als auch das Futur ist, daB das Verbum ίη der Bedeutung 'unterhalten, fur den Unterhalt
angewendet (s. oben Ζυ 246 c3). Da sie hier den Grund angeben, warum sorgen' steht (νgl. LSJ ΠΙ 1). Das scheint an unserer Stelle passender,
ihre Eltem nicht jammem, sondem sie als glucklich betrachten sollten, zumal wenn man bedenkt, daB τροφή der terminus technicus fiίτ das Geld
nahm Herwerden, Mnemosyne 35 (1907) 126, am Futur AnstoB, das er ίη ist, das der Vormund fur den Lebensunterhalt des Mundels ausgeben
dieser Begrϋndung fur unglucklich hielt (nach ihm auch Richards 3 Ι: sollte (Lys. 32, 9; D. 27, 36; c'iτοc [Ruschenbusch, COAQNOC ΝΟΜΟΙ fr.54
"There is ηο reason for the future"). Doch das Futur ist ίη dieser Hinsicht = Harp. ρ. 274, 2 Dind., c 18 Keaney] war ein anderer Terminus dafιir,
unproblematisch, weil es sich nicht um eine Vermutung, sondem um die der jedoch eine spezielle Bedeutung hatte; s. Ο. Schulthess, Vormund­
feste ϋberΖeuguηg der (kunftigen) Gefallenen handelt. Dafur sprechen schaft nach attischem Recht, [Diss. Zurich] Βοηη 1886,89 ff.). Sowohl ίη
auch weitere Grϋnde: (α) Nirgends ίη der Rede sprechen die kunftigen bezug auf die Waisen als auch auf die Witwen hat man hier an die
Gefallenen als schon Tote (νgl. oben Ζυ 246 dl-2). Sie sprechen lediglich Einrichtung der Vormundschaft zu denken. Fur die Kinder der Gefallenen
mit Blίck αufihren Tod und benutzen ίη diesem Fall immer das Futur. (b) gab es die Fursorge des Staates, sie war jedoch eingeschrankt (s. unten zu
τελευτήν kann man kaum als Zustand mit Dauer betrachten. Man wurde 248 e7-8) und ersetzte nicht die VormUnder. (Wie eng τροφή mit den
also statt des εχει eher etne momentane Aktionsart erwarten (νgl. Ζ.Β. Waisen νerbunden war, zeigt sich u.a. darin, daB Platon ίη Lg. ΧΙ 928 a7
Phlb. 24 b2 γενομένηc γαρ τελευτηc, Epin. 973 c8 τελευτηc τυχε'ίν). Ζυ das Partizip τρεφόμενοι statt όρφανοί gebraucht.). Bei den Frauen war
τελευτή ίη Verbindung mit ηδη (='sogleich') νgl. die Parallele ίη Τί. 69 die Sache komplizierter. Sie wurden ίη zwei groBere Kategorien
bl και τελευτην ηδη κεφαλήν τε τφ μύθφ πειρώμεθα άρμόττουcαν eingeteilt. Ιη die erste gehorten die Frauen, die kein Kind bekommen
έπιθε'ίναι το'ίc πρόcθεν. hatten und die ηυη nach der zwangslaufigen Auf10sung der Ehe ίη das
c 6. και τρέφοντε," 1m Text des Dionysios νοη Halikamass (Dem. 13 Haus des frϋheren κ:ύριοc zurϋckkehren muBten. Ιη die zweite Kategorie
ρ. 196, 13 U.-R.) werden diese Worte weggelassen. Angesichts des fielen die Witwen, die Kinder geboren oder empfangen hatten. Ιη diesem
Zustandes seines Platon-Zitats (s. ΕίηΙ. S. 100) durfte dies kaum ins Fall hatten sie die Wahl, entweder ίη das Haus des frίiheren κ:ύριοc
Gewicht fallen, zumal der Kodex F, mit dem die indirekte ϋberΙίeferuηg zurϋckzukehren oder im Hause des gestorbenen Mannes zu bleiben.

haufig ilbereinstimmt, ίη diesem Fall die Worte ilberliefert. Jachmann (zu Blίeben sie im Hause des gestorbenen Mannes, so ging natϋrlίch das Erbe

246 c4) 366 Α. Ι (= Textgeschichtl. Studien 722 Α. 1) will die "lastigen an die Kinder, was die Vermutung zulaBt, daB dieser Fall die Regel war.
und νor και ... τρέποντεc unschon wirkenden Worte" tilgen. Doch Αη unserer Stelle sind also die Witwen dieser Κategorie gemeint. Wichtig

zunachst stellt sich die Frage nach der Bedeutung des τρέφοντεc. Die ίη diesem letzteren Fall ist, daB die Frau νοη ihren Sohnen oder, falls sie
minderjahrig waren, νοη ihren Vormundem unterhalten werden muBte (s.

396 KOMMENTAR
1
~ 248 d 3-248 e 7 397

J. Lipsius, Das attische Recht u. Rechtsverfahren Π 495). Bei den


anzunehmen (vgl. Ζ.Β. Ε. Alc. 668 γηροτρόφοc, Χ. Oec. 7, 19
Witwen, deren Mann im Κήeg gefallen war, wurde offenbar kein
γηροβοcκούc, 7, 12 γηροβοcκων [Gen.]). Zum Inhalt s. unten Ζυ 248 e4.
Unterschied gemacht, denn νοη irgendwelcher Hilfe des Staates fϋr sie,
wie das Ζ.Β. fίir die Waisen galt, ist nichts bekannt (zu den bei Eustath. 248 d 7 - 249 c 6. Trost des Redners.
erwahnten χηρωcταί s. Η. Bolkestein, W οh1Ηίtίgkeίt u. Armenpf1ege im Der Trost des Redners erganzt den Trost der Gefallenen mit zwei
vorchristlichen Altertum, Utrecht 1939, 282). Wenn die oben wichtigen Argumenten (vgl. 249 c3-4): (1) Der Staat wird die Κinder und
angenommene Interpretation des Verbums Ζutήfft, werden hier die Eltem die Eltem der Toten ίη Schutz nehmen und fϋr sie sorgen. (2) Der Ruhm
der Gefallenen als seΙbstνersΗίηdιίche Vοrmϋηder ihrer Kinder und der Gefallenen wird durch die jahrlίchen Gedenkfeiem des Staats
Frauen ermahnt, fϋr den Unterhalt der letzteren Ζυ sorgen. Ιη diesem unsterblich bleiben. Beide sind traditionel1 und antworten gewissermaBen
Zusammenhang erscheint τρέφοντεc keinesfalls ίη dem MaBe anstoBig, auf die Aufforderung der Toten an den Staat, fϋr ihre Eltem und Kinder
daB eine Tίlgung berechtigt waι-e. Ζυ sorgen (248 d).

d 3. παρεχελευοίμεθ' &ν. Fϋr den Indikativ mit αν (Ρ) traten nach


Stallbaum auch Hirschig, Moraitis und Meridier ein. Dafϋr spricht e 1-2. ιOc δύναμαι προθυμότατα. Zum Vorkommen dieser Art
auBerlich der Gegensatz Ζυ dem folgenden νυν δε 0.0 dem gewohnlich
,
"Doppelsteigerung" (Superlativ nach <bc δύναμαι) im platonischen Werk
ein Imperfekt mit αν vorausgeht (nahezu formelhaft mit έβουλόμην oder und vor allem ίη den Schήfteη der ersten Ρeήοde s. C. Rίtter, Hermes 70
ηθελον αν, s. die Belegsammlung bei κ.-G. 1214; Schwyzer Π 347). Mit (1935) 12 f.
dem Imperfekt mit αν wird jedoch ίη solchen Fallen eine unter e 4. χαι δημοcίq γηροτροφηcόντωνύμαc: vgl. 248 d4-5; e8 (και
Bedingungen geschehene Handlung dargestellt, die dann durch den νυν γεννήτοραc έπιμελειται); 249 a2-3; D. 60, 32; [D.] 35, 48. ϋber die
δέ-SatΖ als uηerfϋΙΙbar bezeichnet wird (vgl. κ.-G. a.O.; Stahl 358). Hier Fϋrsοrge der Stadt fϋr die Eltem der Gefallenen ist nichts bekannt, es
wird dagegen weder die Aufforderung noch ihr Inhalt als irreal muB jedoch eine solche fϋr "die ihres Ernahrers beraubten
dargestel1t. Die Gefallenen sind so sicher ϋber die Fϋrsοrge der Stadt, daB arbeitsunfahigen Eltem" (Wilamowitz Π 138) gegeben haben; vgl. Η.
sie es unterlassen mochten, die Stadt aufzuforden, obwohl sie es hatten Bolkestein (zu 248 c6) 282 Α. 4.
tun kOnnen. Es muB also oem Optativ mit αν (Τ W f) der Vorzug gegeben
e 7-8. Μι νόμου, θεμένη ... παιδά, τε χαι γεννήτορα, έπιμελεΙται.
werden.
Dem Plural νόμουc ist Ζυ entnehmen, daB es sich um Bestimmungen
d 3-4. χαι πατέρων χαι ύέων ... γηροτροφουντε, άξίωc. Die verschiedener Gesetze handelt. Zur γηροτροφία s. oben Ζυ 248 e4. Das
Entsprechung πατέρων και ύέων - παιδεύοντεc ... γηροτροφουντεc ist Gesetz ϋber die Kriegswaisen sol1 auf Solon Ζurϋckgeheη
chiastisch gebaut. (Ruschenbusch, COAΩNOC ΝΟΜΟΙ fr. 145 =D.L. Ι 55 <1ν [των έν πολέμοιc
τελευτηcάντων] και το\κ υίο\κ δημοcί~ δειν τρέφεcθαι και
d 3. πατέρων χαι ύέωνο Erwahnt werden die 'Vater', gemeint sind
παιδεύεcθαι.)ο Ob ihm das Gesetz mit Recht zugewiesen wird, laBt sich
aber beide Eltemteile (vgl. 248 d6; e8; 249 a2-3). Gilt Ahnlίches auch fϋr
das ύέων und sind damit auch die Tochter gemeint? Zur Frage vgl. Sarah mit Sicherheit nicht sagen, es scheint aber unwahrscheinlich (gegen die
Β. Pomeroy, Mnemosyne 35 (1982) 117 f.
Zuweisung Ruschenbusch, CΟΛΩΝΟC ΝΟΜΟΙ S. 43 f., zum Verweis
aHerdings auf Αήst. Ρο/. Π 8. 1268 a 8 s. Ρ. J. Rhodes Ζυ Αήst. Ath. 24, 3
d 5. γηροτροφοuντεc: vgl. D. 60, 32. 36 (γηροτρόφων [Subst.]); zum [ρ. 308 f.] und Ε. SchϋtrumΡf zur Pol.-St.; gegen den solonischen
Gebrauch ίη der Prosa s. LSJ s.v.; ίη der Tragodie wird dagegen 1,
Ursprung auch W. Den Boer, Ρήνate Moralίty ίη Greece and Rome,
γηρoβocκειν (γηροβοcκόc, γηρoβocκία) bevorzugt (LSJ s.v.), eine (Mnemosyne Suppl. 57) Leiden 1979, 47 f. und Loraux, L'invention

,~·'"

I
strenge Abgrenzung (W. J. Μ. Starkie Ζυ Ar. Ach. 678) ist jedoch nicht
" ..

"
".

398 KOMMENTAR 248 e 7-248 e 8 399

361 f. Α. 70, vgl. Α. 68; R. S. Stroud, ΗeSΡeήa 40, 1971, 288, hίίlt nicht nur wegen der Anzahl der Κήegswaίseη (Aeschin. 3, 154; Isoc. 8,
dagegen die ίibertήebeηe Skepsis fίir unberechtigt). Ob das Gesetz vor 82) sondem vielmehr auch deshalb, weil die Speisung im Prytaneion
der Mitte des 5. Jh. ίη Κraft getreten war, wie Stroud mit Berufung auf ια zusammen mit der staatlichen Οbήgkeίt einen festlichen Charakter hatte
136 c 38 ff. = Syl1. 3 42, 121 ff. = F. Sokolowski, Lois sacrees Suppl. Nr. und keine Wohltatigkeitsaktion war. Ζυ berίicksichtigen ist auch, daB
3, 38 ff. annimmt, ist unsicher, denn die Ιηschήft ist verstίimmelt (zu man bei der Verleihung der Speisung im Prytaneion fίir langere Zeit ίη
Αήst. Ath. 24, 3, woraus Stroud auf die Existenz der Institution vor 462 den meisten Fal1en damit rechnete, daB die verehrte Person oder Personen
schlieBen wil1, s. Ρ. J. Rhodes z.St.[p. 308 f.]). Nach diesem Gesetz nur selten das Ρήvileg ίη Anspruch nehmen wίirden; s. F. Gschnitzer, RE
ίibemahm der Staat die Verpflichtung, die Kinder der Gefal1enen Ζυ Suppl. ΧΙΠ (1973) 805 f.; femer S. G. Mil1er, The Prytaneion, Berkeley
erziehen und Ζυ unterhalten (neben dem erwahnten Gesetz Solons vgl. 1978, 19 f., der die Existenz eines "prytaneion fund" annimmt, νοη dem
Κratinos fr. 183 Κ-Α; Th. Π 46, 1; Aeschin. 3, 154; Αήst. Ρο/. a.O. soziale Aufgaben auBerhalb des Prytaneion, wie die Speisung der
[ahnliche Institution νοη Hippodamos ίη Milet eingefίihrt]; Ath. a.O.; Kriegswaisen, bezahlt wurden. Die Erwahnung des Prytaneion im
Αήstid. 1, 368 L.-B.; Sch. D. 24, 20 [56 Dilts]; vgl. [Χ.] Ath. 3,4; Lys. 2, Theozotides-Dekret kann dann mit der Einladung der Κήegswaίseη zur
75; ΗΥΡ. 6,42). Beides wird auch hier erwahnt (248 d4; 249 a3). Was Speisung bei einigen Festen oder (wahrscheinlicher) bei einem konkreten
man unter 'Erziehung' Ζυ verstehen hat, Hi.Bt sich nicht sagen. Es scheint Fest (zur Ehrung der Gefal1enen?) zusammenhangen (vgl. das Dekret aus
al1erdings sehr unwahrscheinlich, daB 'Erziehung' ίη engerem Sinne steht Thasos, Ρουί110υχ, Recherches sur l'histoire et les cultes de Thasos Nr.
(so C. Α Forbes, Greek Physical Education, N.York 1929, 76: der Staat 141,9-11 = Sokolowski, Lois sacrees Suppl. Nr. 64, 9-11).
"sent them to some of the existing palaestrae and music-schools, paying Eine weitere Frage ist, ob alle Κήegswaίseη oder nur die Bedίirftigen
for them the fees asked by the pαidotribes and other teachers"). Darunter unter ihnen diese Unterstίitzung genossen. Fίir das erste SΡήcht nur die
ist vielleicht nur die al1gemeine Aufsicht des Staates Ζυ verstehen. Tatsache, daB eine solche Unterscheidung ίη keiner Quel1e Erwahnung
Ebenso ungewiB ist der konkrete Inhalt des τρέφεcθαι. Wahrscheinlich findet (vgl. Bolkestein [zu 248 c6] 280 Α 2). Wie lassen sich aber die ίη
haben wir an eine Unterhaltsbeihilfe Ζυ denken, die das Geήchtsredeη erwahnten Fal1e νοη Κήegswaίseη erkHiren, ίη denen
Existenzminimum sichem sol1te (Schulthess [zu 248 c6] 25 ff.; Loraux, nichts νοη einer Unterstίitzung durch den Staat Ζυ lesen ist? (Das gilt Ζ.Β.
L'jnvention 26 f. mit Α '13 auf S. 362). Sie hatte die Form einer χορηγία fίir die Κinder des Diodoros ίη der 32. Rede des Lysias und die Κinder
(vgl. Κratinos fr. 183 Κ-Α δημοcίοιcι Xρήμαcιν, Diod. ΧΧ 84, 3 [auf des Κleinias ίη der 16. Rede des Isokrates; vgl. Schulthess [zu 248 c6]
Ι .
Rhodos] χορηγίαν), die, wenn die Wiederherstellung des Theozotides­ 26.) Diese Beispiele machen sehr plausibel, daB nur die Bedίirftigen die
Dekrets (Stroud a.O. 281 Ζ. 9-10, vgl. 290) ήchtig ist, um das Ende des 5. ,
Staatshilfe ίη Anspruch nahmen. Die staatliche Fίirsorge fίir die
Jh. ahnlich wie rur einen άδύνατοc einen Obolos betrug. Ιη welchem Ιι Κήegswaίseη begann mit der Leichenfeier fίir die Gefallenen (Th. Π 46, 1
Zusammenhang das Prytaneion im Theozotides-Dekret (Ζ. 12) erwahnt το άπο τουδε). Sie dauerte bis zum Επeίcheη der Vοl1jahήgkeίt (s. Ζυ
wurde, ist eine Frage, die man nur hypothetisch beantworten kann. 249 a6) und schloB mit der Schenkung einer vol1standigen Rίistung durch
Loraux 27 stel1t die Vermutung auf, der Staat hatte die Speisung der den Staat (s. Ζυ 249 a7) ab. Ahnliche Bestimmungen enthalten ­
Κήegswaίseη im Prytaneion ίibemommen (vgl. Ι Weiler ίη: Η. Kloft wahrscheinlich ίη Nachahmung der entsprechenden athenischen
[Hsg.], Sozialmassnahmen u. Fίirsorge, Grazer Beitrage Suppl. ΠΙ, 1988, Regelungen - das oben erwahnte Dekret aus Thasos (erste Hίίlfte des 4.
25 f., der damit die Speisung der Waisen ίη Syssitia auf Κreta vergleicht, Jh.) und das Gesetz aus Rhodos (Diod. ΧΧ 84, 3 - 305 v.Chr.); vgl. die
νοη denen Pyrgion ίη seinen Kρητιιcα. Νόμιμα FGrHist 467 F 1 beήchtet. platonischen Bestimmungen rur die Waisen im elften Buch der Lg. (bes.
Sind aber die Syssitia auf Kreta mit der Speisung im Prytaneion 926 d ff.).

ι
ίiberhaupt vergleichbar?). Die Speisung im Prytaneion ist auszuschlieBen,
400 KOMMENTAR 248 e 8-249 a 3 401

e 8. παίδαc. 1m folgenden (249 a) wird das Wort παιδεc eindeutig ίη


das ahnlίche Gesetz aus Thasos die Sache offen; gegen die Annahme, der
der Bedeutung 'Sohne' verwende!. Hat das Wort hier diese Bedeutung
Polemarchos sei zustandig gewesen, der Αηοη. bei Engelmann;
oder steht es wie ίη 248 c6 ίη der allgemeineren Bedeutung 'Κίηder'? Das
Schulthess (zu 248 c6) 23 ff.; Wilamowitz 11 138 Α. 1 (anders frϋher ίη
zweite scheint wahrscheinlicher. Die Sache ist insofem interessant, als
seinem Buch: Aus Kydathen, [Phίlol. Unters. 1] Berlίn 1880, 26); Stroud,
damit die Frage zusammenhangt, ob das Gesetz ϋber die Κήegswaίseη
ΗeSΡeήa 40 (1971) 289. Es dϋrfte jedoch kein Zweifel darϋber bestehen,
Regelungen nur fϋr die Sohne oder auch rur die Tochter enthielt. Sowohl
daB hier (wie auch an der erwahnten [D.]-Stelle) der Archon Eponymos
das Delcret aus Thasos (Sokolowski, Lois sacrees Suppl. Nr. 64, 21-2)
gemeint ist: (ί) Nach dem Text hat die erwahnte 'oberste Behδrde' nicht
wie auch das Gesetz aus Rhodos (Diod. ΧΧ 84, 3) enthalten
nur fϋr die Kinder, sondem auch fϋr die Eltem der Gefallenen zu sorgen
Bestimmungen auch fϋr die TOchter. Fϋr sie wurde vorgesehen, daB sie,
und das 'vor den ϋbrίgeη Βϋrgem'. Der damit beschriebene, breite
falls sie noch unverheiratet waren, entsprechend der 'vollen Rϋstuηg' fϋr
Kompetenzbereich ist der des Archon, nicht des Polemarchos. (ίί) Als
die Sohne eine Mitgift vom Staat erhielten. Galt aber diese Regelung
μεγίcτη αρχή kann man eigentlίch nur den Archon bezeichnen, vgl. ΑήsΙ
auch ίη Athen? Sarah Β. Pomeroy, die ίη Mnemosyne 35 (1982) 123 ff.
Ath. 13, 2; Th. νι 54, 6; Stroud 289 Α. 24. (ίίί) Hinsichtlίch des
diese Frage diskutίert hat, halt es fϋr moglίch, weist aber gleichzeitig auf
Βϋrgeπechts war fϋr die Waisen ϋberhaUΡt ίη Athen der Archon
die schlechtere Situation der Frauen ίη Athen als ίη anderen gήechίscheη
zustandig. Wie aber der Anonymus bei Engelmann ήchtίg bemerkt hat,
Stadten hin und schlίeBt auch den anderen Fall nicht aus.
fielen die gerichtlίche und die administrative Zustandigkeit immer
e 8 - 249 a 1. διαφερόV'tQ)C των άλλων πολιτων: 'ίη hδherem Grad als zusammen. Der Polemarchos war zwar fϋr die Grabspiele verantwortlich,
rur die ϋbήgeη Βϋrger'; vgl. Cri. 53 a3. das geschah aber nur deswegen, weίl sie als Teil der ΚήegsνerwaΙtuηg
Ι,

249 a 1-2. πρocτέτακται φυλάττειν άΡχ'\1 ηπερ μεΥ\cτη έcτ\ν. Diese betrachtet wurden (moglίcherweise war urSΡrϋηgιίch fϋr ihre
Durchfϋhruηg im Schlachtfeld der Polemarchos zustandig, vgl. S. C.
Worte beziehen sich nicht nur auf die Eltem (so StUΡΡeήch 239 Α. 4),
sondem auch auf die Kinder, obgleich im folgenden Finalsatz zunachst Humphreys, JHS 100, 1980, 102). (ίν) lη ΑήsΙ Ath. 58, 1 wird ϋber das
nur die ersteren erwahnt werden; vgl. [D.] 35, 48 ούκουν έπικλήρων και gegenwartige Athen gesprochen, wahrend im Dekret aus Thasos
όρφανων και τοκέων τ"φ αρχοντι προcτέτακται έπιμελεΙcθαι. Fϋr die (Sokolowskί, Lois sacrees Suppl. Nr. 64, 16 ff.) nur die Schenkung der

Κήegswaίseη war aber nach dem Sch. D. 24, 20 (Nr. 56 Dίlts) der νollrϋstung durch den Polemarchos erwahnt wird. lη der Beschreibung

Polemarchos zustandig: ό πολέμαρχοc, ΟCΤΙC έπεμελειτο του τρέφεcθαι -·


des Amts des Polemarchos bei Pollux steht dagegen nichts ϋber die
Κήegswaίseη.
έκ του δημοcίου το\)( παιδαc των αποθανόντων γενναίωc έν πολέμφ 1
,
(vgl. ΑήsΙ Ath. 58, 1: die Κήegswaίseη stehen unter der Aufsicht des a 3. ruνεκτρέφει. νοη einigen ϋbersetzem, u.a. L. Georgίi, Apelt und
Polemarchos). Aufgrund des erwahnten Sch. hat man oft angenommen, Hίldebrandt, wird es ίη der Bedeutung 'zusammen aufziehen' verstanden
der Polemarchos sei unter Mitwirkung des Rats fϋr die Κriegswaisen und ϋbersetΖt: 'Die Sorge aber fϋr den gemeinsamen Unterhalt und die
zustandig gewesen, so daB an unserer Stelle entweder auch der Erziehung der Kinder ϋbemίmmt der Staat' (Apelt). Das Verbum kann
Polemarchos gemeint sei oder ein Fehler vorliege; vgl. Lipsius, Das 11
diese Bedeutung haben (vgl. Ζ.Β. Smp. 209 c4), hat sie aber hier nicht: (ί)
attische Recht u. Rechtsverfahren Ι 64; Busolt-Swoboda, Griech. ~ Anstalten fϋr Waisen (όρφανοτροφεια) sind fϋr die νοrchήstιίche Zeit
Staatskunde 11 1093 f.; Μeήdίer z.St.; Α. Dorjahn RE χνιιι 1 (1939)
1099; Stupperich a.O. nimmt eine Aufgabenteilung an ("Polemarch:
ί

f!
nicht belegt (s. Η. Bollcestein [zu 248 c6] 279 Α. 1; W. Den Boer [zu 248
e7-8] 37). (ίί) Ware diese lnterpretation richtig, dann hatte die
Aufsicht ϋber Erziehung; Eponymos: Allg. Aufsicht wie bei allen ilf Aufforderung an die Eltem ίη 248 c 5 ff. (rnίΙ oder ohne και τρέφοντεc)

Waisen"); neuerdings laBt auch Loraux 362 Α. 72 mit Verweis u.a. auf wenig Sinn. (ίίί) Der Passus gabe einen schiefen Sinn, denn es wϋrde ίη
402 KOMMENTAR

diesem Fall behauptet, die Stadt mache den Waisen den Waisenstand
1
~
~
249 a 3-249 b 2 403

368 L.-B.; vgl. Chr. Pelekidis, Histoire de l' ephebie Attique, Paήs 1962,
dadurch unfίihlbar, daB sie sie zusammen unterhalte und erziehe. Das
16 f. Die Mίindigsprechung geschah mit der Eintragung ins ληξιαρχικον
folgende έν πατροc (χήματι καταcταcα zeigt deut1ich, daB die Stadt an > γραμματεΙον.
die Stelle des Vaters tritt, d.h. sie ίibemimmt seine Rolle, indem sie dem
' ,
a 6 - b2. αποπεμπει • \ \ , Ι
επι 'ta cφε'tερ ... κεκοcμημενον.
, Wegen der
Vormund beim Unterhalt und bei der Erziehung hi1ft. (υνεκτρέφει heiBt
also, daB die Stadt die Waisen aufziehen hi1ft. Was dies konkret bedeutet, vielen Partizipien ist es auBerst schwίeήg, den Satz Ζυ konstruieren.
l1ίBt sich nicht mit Sicherheit sagen. Vie11eicht ist damit das Ko11egίum Schon άποπέμπει steht anakoluthisch anstelle eines Partizips
der όρφανοφύλακεc gemeint, das neben dem Archon νοη seiten des (cυνεκτρέφει ... καταcταcα ... και άποπέμπουcα). Stallbaum folgt der
Staates fίir die Waisen verantwort1ich war (dazu s. Bolkestein 277 f.; vgl. Interpretation der ϋbersetΖuηgeη und bezieht ένδεικνυμένη und
Den Boer 47). άναμιμν~cκουcα auf διδουcα (er ίibersetzt: 'und unter Hinweisungen
und Εήηηeruηgeη an des Vaters Bestrebungen ihnen die Werkzeuge der
a 3-4. πρoΘUμoυμένη ... 'tTιv όρφανίαν γενέcθαι. Das gleiche Ziel
vaterlichen Tugend ίibergiebt'). Wie aber Moraitis (752) Ζυ Recht
wird ebenfa11s fίir die Waisenkinder nach ihrer 'zweiten Geburt' ίη Lg. ΧΙ
bemerkt, wiίre das Gegenteillogischer: der Staat weist hin und eήηηert,
926 e3 gesetzt: μηχαναcθαι δει τίνα τρόπον ή τηc όρφανίαc τύχη τοιc
indem er ίibergibt. Moraitis selbst nimmt an, daB jedes der drei
γενομένοιc όρφανοιc ώc ηκιcτα ελεον εξει τηc cυμφοραc.
Partizipien (κοcμήcαcα, ένδεικνυμένη [mit diesem ist natίirlich
a 4-5. έν πα'tΡοc cχ'ήμα'tΙ κα'tαc'tα.cα αύ'tοίc αύτ/: 'e11e-meme prend άναμιμν~cκουcα zusammenzunehmen], διδουcα) dem jeweils
aupres d' eux le role du pere' (Μeήdίer); vgl. Lg. ΙΧ 859 a3 (έν πατρόc vorhergehenden untergeordnet ist. Noch uηbefήedίgeηder erweist sich
τε και μητροc (χήμαcι); ΧΙ 918 e6 (έν μητροc αν και τροφσυ (χήματι aber Sta11baums Konstruktion, denn nach ihr sol1 das και αμα οίωνου
τιμφτο); auch 249 b7-cl έν κληρονόμου και ύέοc μoιρ~ καταcταcα. Ζυ χάριν αρχεcθαι ... KεKOCΜημένoν νοη διδουcα diesmal freilich ίη der
(χημα ίη der Bedeutung 'Ro11e' s. LSJ S.v. 5. Bedeutung 'erlauben' ("permittendi νί et potestate") abhiίngig sein. Das
a 5. ε'tΙ 'tE παιcιν o~cιν. Ζυ παιc als Altersbezeichnung s. Μ. Golden, scheint keineswegs ίiberzeugend: (ί) Es ist zumindest ungewohn1ich, daB
Children and Chi1dhood ίη Classical Athens, BaltimoreILondon 1990, 15. man im gleichen Satz ein Partizip zweimal Ζυ verstehen hat, das aber das
zweite Mal ίη ganz anderer Bedeutung steht. (ii) Es wiίre ungeschickt,
a 6. έπειδαν εί, άνδρο, 'tέλoc ίωcιν. Mit Lobeck (Phrynichi eclogae wenn es hier hieBe, der Staat 'erlaube' ihnen Ζυ gehen, obwohl schon
nominum et verborum atticorum ρ. 212) τελέcωcιν oder mit Moraitis (S. gesagt worden ist, daB der Staat selbst sie άποπέμπει. Genauso wenig
750 f.) τελεωθωcιν statt des ίiber1ieferten τέλοc ϊωcιν Ζυ schreiben treffend ist die Losung νοη Trendelenburg, der αρχεcθαι als 'sich
besteht kein Grund. τέλοc steht hier ίη der Bedeutung 'Alter' (im Sinne beherschen lassen, gehorchen' versteht und nach οίωνου χάριν die Worte
einer Entwicklungsstufe) und heiBt zusammen mit άνδρόc nichts anderes αύτον άφιειcα μαθόντα μετ' αίδουc erganzt, damit ein Gegensatz Ζυ
als 'Mannesalter' (LSJ S.v. ΠΙ 1 a); vgl. Epin. 992 d5 είc πρεcβύτου αρξοντα μετ' ίcχύοc hergeste11t wird, sowie die Losung νοη Rίchards 31,
τέλοc άφικόμενοc ταc μεγίcταc άρχαc παραδίδοcθαι δεΙν. Besonders
der meint, der Infinitiv αρχεcθαι stehe hier anakoluthisch und dieses
auffa11end ist die Ahn1ichkeit mit dem Dekret aus Thasos, ίη dem es ίiber Anakoluth sei "as awkward as that of κειcθαι ίη 237 c and, lίke that, calls
die Schenkung der 'vo11en Rίistung' vom Staat heiBt (Sokolowski, Lois for the addition of a participle, e.g. βουλομένη" (zu κειcθαι vgl. aber
sacrees Suppl. Nr. 64, 16-7): οταν έ c την ήλικίην άφίκωνται, Komm. Ζυ 237 c 1). Die Schwίeήgkeίt wird aufgehoben, sobald man και
διδότωcαν αύτοιc οί πολέμαρχοι κτλ. Diese Zeit fallt mit dem Ende des
αμα οίωνου χάριν nicht mit αρχεcθαι zusammennimmt, sondem
Jugendalters zusammen, das die Zeitgrenze fίir die Unterstίitzung des letzteres als Epexegese versteht. Ich fasse den Satz folgenderweise auf:
Staates fίir die Κήegswaiseη bildet: Κratinos fr. 183 Κ-Α. (είc ηβην); Th. ι
άποπέμπει έπι τα (φέτερ' αύτων πανoπλί~ κοcμήcαcα
Π 46, 1 (μέχρι ηβηc); Lys. fr. 42 b Thalheim; Aeschin. 3, 154; Αήstίd. 1, Ι

404 KOMMENTAR 249 a 6-249 a 7 405

(a) ένδεικνυμένη και άναμιμν~C1Cουcα τα του πατροc έπιτηδεύματα


ein Jahr lang nach der ΜϋηdίgSΡrechuηg νοη den Liturgien befreit waren
οργανα τηc πατρφαc άρετηc διδουcα,
i (Lys. 32,24).
(b) και αμα [Sc. άποπέμπει πανoπλί~ κοcμήcαcα] οίωνου χάριν. "f
~~'

αρχεcθαι ίέναι έπι την πατρφαν έcτίαν ... κεκοcμημένον a 7. πανoπλί~ 1Cοcμήcαcα. Aus welchen Teilen die 'volle Rϋstuηg'
Nach dieser Konstruktion erkliίren oder begriinden die Tei1e des Satzes (eines Hop1iten) bestand, wird im Dekret aus Thasos erwahnt
(a) und (b) die Aussage άποπέμπει πανoπλί~ κοcμήcαcα (sie werden (Sokolowski, Loi sacrees Suppl. 64, 18-9: κνημιδαc, θώρηκα,
miteinander durch και αμα νerbunden). Damit wird auch die έγχειρίδιον, κράνοc, άcπίδα, δόρυ). Die Schenkung der 'vollen
Schwίeήgkeίt ίη der Interpretation νοη Stallbaum beseitigt: Der Staat Rϋstuηg' fand bei einer Feierlichkeit im Theater statt, die uns νor allem

macht selbst etwas um des guten Vorzeichens willen -nicht: der Staat durch die Beschreibung des Aischines (3, 154) bekannt ist; νgl. auch Lys.
'erlaubt' um des guten Vorzeichens willen. Man konnte die Stelle fr. 42 b Thalh.; Isoc. 8, 82; Αήstίd. 1, 368 L.-B.; Lesbonax Rh. 2, 19
folgendermaBen ϋbersetΖeη: 'Sie (sc. die Stadt) entHiBt sie nach Hause, Kiehr; femer Ar. Αν. 1360-6 mit Sch. Ζυ 1363 (a). Ahn1iches galt ίη
nachdem sie sie mit einer Vollrϋstung ausgestattet hat. (Das tut sie) Thasos (Sokolowski, Lois sacrees Suppl. nr. 64, 13 ff.; νgl. das Re1ief mit
einerseits als Hinweis und Εήηηeruηg an des Vaters Bestrebungen und der Darstellung der Kriegswaisen mit Panop1ia aus Thasos bei J.
andererseits als gutes Vorzeichen fϋr die Zukunft, damit jeder namlich im Pouilloux [zu 248 e7-8] Nr. 154) und ίη Rhodos (Diod. ΧΧ 84, 3). Ιη
Schmuck der Waffen als kraftνoller kϋηftίger Ηeπscher zum νater1ichen Athen wurden wiίhrend der GroBen Dionysien νor der Αuffϋhruηg der
Herd hinzutreten beginnt'. Eine Schwίeήgkeίt bereitet nur der Infinitiν Dramen νom Herold die Κriegswaisen mit ihren Patronymika ίη die
αρχεcθαι, der nicht leicht als Epexegese νerstanden wird. Die Orchestra gerufen und mit der neuen Rϋstuηg νοrgefϋhrt. Danach
Formu1ierung wiίre glatter, wenn man ein ωcτε νor αρχεcθαι erganzte erhielten sie fϋr diesen Tag die Ehrenplatze im Theater. Nach Isokrates
(Vorschlag νοη Prof. R. Kassel). Das einzige Problem dabei ware, daB a.O. wurden ίη frϋherer Zeit die Κήegswaίseη gleichzeitig mit der
das χάριν auf ein Ziel hinweist, so daB man danach eher die Erklarung Zurschaustellung der ϋberschϋsse aus den Τήbuteη der Bundesgenossen
dieses Ziels als sein Ergebnis erwarten wϋrde. Da aber ωcτε mit Infinitiν (έκ των φόρων codd. ΠΛΖΞΤ, των φόρων Pap. : των πόρων ΓΔΕ) νor den
auch νοη einer mog1ichen Folge gebraucht werden kann (κ.-G. II 502 γ), Augen der Bundesgenossen νοrgefϋhrt, damit letztere das πληθοc των
erscheint diese Losung n~ht unwahrschein1ich. όρφανων siίhen (zur Τeχtϋber1ieferuηg s. Β. G. Mandi1aras, Ό Περι
είρήνηc λόγοc του 'IcoKP. έκ του παπ. του Βρετ. Μουcείου, Athen 1975,
a 6-7. άποπέμπει έπι 'tcX cφέ'tερ' amcDv: 'schickt sie nach Hause fort';
im Αρρ. u. auf S. 257; zur Interpretation s. Α. Ε. Raubitschek, TAPhA 72,
νgl. Aeschin. 3, 154 (τρέπεcθαι έπι τα έαυτων); Αήstίd. 1, 368 L.-B.
1941, 356-62; R. Meiggs, The Athenian Empire 433 f.; sollte damit auf
(άποπέμπειν έπι τουc πατρφουc οίκουc). Nach der δοκιμαcία und der
die Tribute angespielt werden, dann ist nach Stupperich 240 die
Eintragung ίη das ληξιαρχικον γραμματειον konnten sich also die
Feier1ichkeit ίη dieser Form wahrschein1ich nach der Verlegung des
Κήegswaίseη mit ihrem νaterlichen Besitz beschiίftigen, was aber nicht
Bundesschatzes nach Athen im J. 454 eίηgefϋhrt worden). Aus der Stelle
bedeutet, daB sie νοη der Ephebeia befreit wurden (C. Pelekidis [zu 249
der isokrateischen Fήedeηsrede (um 356) und aus Aischines liίBt sich
a6] 17). Sie wurden immerhin ίη zweierlei Hinsicht begϋηstίgt: (ί) Sie
sch1ieBen, daB die Einrichtung schon damals der Vergangenheit
erhielten eine 'volle Rϋstuηg' , wiίhrend ihre Altersgenossen νielleicht ein
angehOrte. Das bezieht sich jedoch nicht auf die Fϋrsοrge des Staates fϋr
Jahr spater nur einen Schild und eine Lanze erhielten (Αήst. Ath. 42,4;
die Kriegswaisen, wie Pohlenz 296 mit Hinweis auf die
nach Ρ. J. Rhodes z.St. ist die Schenkung des Schildes und der Lanze an
"Geflissent1ichkeit", mit der Platon im νor1iegenden Abschnitt zweimal
alle Epheben "presumably an innoνation of the 330' s"). (ίί) Sie bekamen
"die Tatsach1ichkeit der gesetz1ichen Fϋrsοrge herνorhebt", νermutet
den Status des Βϋrgers mit vollen Rechten zwei Jahre frϋher als ihre
(dagegen νgl. Lys. 2, 75; ΗΥΡ. 6, 42). Zur Feier1ichkeit s. auch R. S.

ι
A1tersgenossen. Dazu s. Loraux, L'inνention 27. ΗίηΖυ kommt, daB sie
406 KOMMENTAR

Stroud, Hesperia 40 (1971) 288 f.; Stupperich 240; Den Boer (zu 248 e7­
8) 48 f., der (S. 47) auf die soziale und mί1iHirische Bedeutung der
1 :~
I:~·
f
t~,
,\
249 a 8-249 b 4

LSJ s.y. Ι 2). Der Grund fίir die Wahl dieses Wortes hangt damit
zusammen, daB es besondere Konnotationen hatte: Der Herd war der
407

Schenkung hinweist (die Waisen wurden aus dem Thetenstand dem heilige Mittelpunkt des Hauses und darίiber hinaus wichtig bei den
dritten Stand zugeordnet). Aufnahmezeremonien. Das Tragen um den Herd spielte eine bedeutende
Rolle bei der Zeremonie der Amphidromien, bei der die neugeborenen
a 8. ΟρΥανα Τ/' πατριΡα' άρετ/c. Richards 31 ΜΙι den Artikel τα vor
Kinder ίη die Familiengemeinschaft aufgenommen wurden; auch die
οργανα fιir notwendig und vermutet, daB er wegen einer Haplographie
Braut wurde bei den Griechen und den Romern zuerst an den Herd
nach έπιτηδεύματα ausgefallen sei. Da es sich aber nicht um die
gefllhrt. Dazu s. Ε. Samter, Famί1ienfeste der Griechen u. Romer, Berlin
Werkzeuge der vaterlichen Tugend, sondern ίη Wirklichkeit um
1901,14 ff. 60 ff.; Μ. Ρ. Nί1sson, Gesch. d. griech. Relίgion 2178 f. 337 f.
Werkzeuge wie die der νateι:ιίcheη Tugend handelt, darf man annehmen,
Vgl. femer das Sprichwort άφ' έcτίαc αρχου, das Platon ίη Crα. 401 a
daB der Artikel absichtlίch weggelassen wurde.
erwahnt.
b 1. οίο>νOU χάριν. Der Ausdruck weist auf einen aberglaubischen
αρξοvtα. Das Verbum weist auf den (mannlίchen) κ:ύριοc des Oikos
Aspekt des Brauchs hin. Worin bestand aber ίη diesem Fall das omen ?
hin; zu dieser lηstίtutίoη s. W. Κ Lacey, The Famί1y ίη Classical Greece,
Koppen 121 f. meinte, der erste Weg, den die Kriegswaisen ίη dieser
London 1968, 21 f. Das vorausgehende πατρόc bewirkt hier den Wechsel
Rίistung machten, sei ins vaterlίche Haus, damit sie den gefallenen
vom Plural (a3 το\)( δε παιδαc usw.) ίη den Singular.
Vatem an Mut und Vaterlandslίebe gleich werden. Er verwies dabei auf
den Brauch der Lateiner, den neuen Konig des guten Vorzeichens halber b 3. αύτο,)( δε το,)( τελευτήcαvtαc 'tlμWca ούδέποτε έκλείπει. Das
ins Haus des Picus zu fίihren, um dort das Zepter und die ersten Fasces zu Gedenken der Gemeinschaft an die Gefallenen bedeutete eine Art
empfangen, damit er vermutlίch Picus gleich werde (vgl. Verg. Aen. 7, Unsterblίchkeit fίir sie. Darin bestand fίir die Lebenden ein wichtiges
173-4 hic [sc. ίη aede Pici) sceptrα αccipere et primos αttollere fαscis / Μοιίν, fίir das Vaterland tapfer zu kampfen. Fίir die Hinterblίebenen war
regibus omen erαt). Απ unserer Stelle heiBt es allerdings im folgenden, das ein Trost. Vgl. Gorgias 82 Β 6 ρ. 286,16-7 D.-K; Th. 11 43,2-3; 44;
die Kriegswaisen seien ίη dieser Rίistung nach Hause gegangen, aber dies Lys. 2, 79-81; D. 60, 32; 36; ΗΥΡ. 6, 24; 27; 42; vgl. Schaeffer (zu 247
taten sie nicht um den Vatem an Mut gleich zu werden, sondem um am d4) 15; C. W. Mίiller, Gyιnnasium 96 (1989) 327.
vaterlίchen Herd mit Kraft zu henschen (Koppen gestaltete freilίch den
b 4. καθ' fKactov ένιαυτον αύτη τα νομιζόμενα ποιουcα κοιν'6
Text anders: er las αρξαcα [sc. ή πόλιc), 'die Stadt befiehlt', statt des πiicιν. Nach W. Κ Pritchett, The Greek State at War ιν 120, sind mit τα
ίiberlieferten αρξοντα). Das omen bestand also nach der angegebenen
νομιζόμενα hier die Prothesis und die Ekphora gemeint. Welchen Sinn
Erklarung darin, daB sie bei ihrem ersten Besuch zu Hause als κ:ύριοι des hat aber dann das folgende απερ έκ:άcτφ ίδί~ γίγνεται? Kann die
Oikos mit der Panoplia Starke demonstrieren konnten wie ihre Vater. einmalίge Bestattungszeremonie die Bestatigung dafιir sein, daB die Stadt
Platon erweckt aber hier den Eindruck, als ob er eine eigene, mehr το\)( τελευτήcανταc τιμωcα ούδέποτε έκ:λείπει. 1m allgemeinen kann
rationale Erklarung (αρξοντα μετ' ίcχύοc) fίir einen Brauch bietet, das Wort nach dem Zusammenhang auf die Bestattungsfeier oder aber auf
dessen Bedeutung ihm vielleicht nicht deutlίch genug war. Dem Brauch die jahrlίchen έναγίCΜατα auf dem Grab des Gestorbenen hinweisen; s.
dίirfte ein Transitionsritus und zwar eine Zeremonie fίir die Ε. Rohde, Psyche 21 234 ff.; W. Wyse zu Is. 2,4 (ρ. 243 f.) und 2, 46 (ρ.
'Einkorperung ίη die neue Welt' zugrunde lίegen, eine νοη denen, die Α. 269-71). Hier ist mit τα νομιζόμενα letzteres gemeint. Dabei laBt sich
van Gennep (The Rίtes ofPassage, transl. by Μ. Vizedom - G. L. Caffee, weniger an die Genesia denken, die am 5. Boedromion gefeiert wurden,
London 1960, 21) als "postlίminal rites" bezeichnet. da sie mίt den Kriegsgefallenen wenig zu tun hatten (zum Fest der
b 2. !cτίαν steht hier metaphorisch fίir den Oikos, das 'Haus' (vgl. Genesia s. F. Jacoby, CQ 38,1944,65-75 = Abhandl. 243-59; vgl. S. C.

ff"
408 KOMMENTAR 249 b 4-249 b 6 409

Humphreys, JHS 100, 1980, 100 f.). Wegen der Bestandigkeit und der
2, 19 Κίehr; Suda θ 126; vgl. Ar. Rα. 129 ff. Dazu s. Η. Sauppe, Nachr. d.
konservativen Haltung dem Totenkult gegeηϋber ist es sehr
Kgl. Gesellsch. d. Wiss. 1864, 199-222 = Ausgewii.hlte Schr. 373-87;
wahrschein1ich, daB der epitaphische Agon und die spateren Epitaphia
Aug. Mommsen, Feste d. Stadt Athen im Altertum, Leipzig 1898, 298­
das gleiche Fest waren, frei1ich unter anderem Namen (s. L. Deubner,
307; Κ. Meu1i, Der gήech. Agon, ΚδΙη 1968 (urspr. 1926), 65 ff.; L.
Attische Feste, Berlin 1932, 230 f.; die angenommene Verbidung der
Deubner (zu 249 b4) 230 f.; Jacoby 59 ff. (= Abhandl. 301 ff.);
Epitaphia und der ίη einigen ΕΡhebeηίηschήfteη zusammen erwii.hnten
StuΡΡeήch 54-6; Loraux, L'invention 37 ff.; Clairmont 22-8; W. Κ.
Theseia ist, wie Deubner nach Dittenberger, Syl1.3 717 Α. 10 bemerkt, Ρήtchett, The Greek State at War ιν 106-24. Die Είηήchtuηg existierte
"ganz unsicher"). ~
b 4-5. ποιoucα κοιή) παcιν απερ έKάcτφ ίδ~ γίγνεται. Der Text ίη Τ
(ίδί~ έκάcτφ ϊδια) und W (έκάcτφ ίδί~ ϊδια) enthalt eine
i ':'$
'J>
mit Sicherheit - und trotz des Schweigens der literaήschen Quellen ­
schon im 5. Jh., wie aus drei Bronzegefiillen (zwei Lebetes aus der Zeit
nach den Perserkήegen und eine ΗΥdήa aus der zweiten Halfte des 5. Jh.)
offensicht1iche Dittographie, auf die schon Bekker aufmerksam machte, hervorgeht, die die Ιηschήft 'ΑθηναΊοι' &θλα έπι τοΊc έν τδι πολέμοι
indem er mit Verweis auf zwei codd. rec. (Marcianus 189; Paήs. 3009), tragen (es ist a11erdings nicht uηumstήtteη, ob die erwii.hnten Spiele ίη
die das Wort 'ίδια nicht ϋber1iefem, den Text νοη Τ unter Tilgung des . ι! Athen stattfanden, s. Ρήtchett 107 f.). Seit dem 2. Jh. v.Chr. werden auf
'ίδια druckte. Auch nach ihm haben jedoch die meisten Editoren des 19.
»~ ΕΡhebeηίηschήfteη die gleichen Spiele ίη Zusammenhang mit dem Fest
Jh. das Wort beibehalten. Zur Verteidigung hat Loers auf die der Epitaphia erwii.hnt (die Ιηschήfteη bequem bei Jacoby 64 Α. 126;
Entsprechung Koιν~ - ίδί~ und παcιν - ϊδια (anscheinend im Sinne des StuΡΡeήch 54 Α. 3). Der Agon fand auf der AkademiestraBe und im
Gegensatzes Ρήvat - staat1ich) hingewiesen (vgl. Stalbaums ϋbersetΖuηg: Kerameikos statt (Hld., Philostr., Melesag.), und fϋr seine Veranstaltung
'quae Ρήvatίm cuique Ρήvata fιunt'). Was kann aber 'ίδια nach τα war nach Αήstοteles der Polemarchos zustandig. Eine wichtige Frage ist,
νομιζόμενα bedeuten? Nach den Ausfϋhrungen zu 249 b4 handelt es sich ob der Epitaphios Agon ίη der klassischen Zeit ein Teil des
ebenfalls um νομιζόμενα, die jetzt ledig1ich privαtim durchgefϋhrt Staatsbegrabnisses war oder ein selbstandiges Fest. Fϋr ersteres treten
werden. Der einzige Gegensatz ist zweife110s der zwischen Koιν~ - ίδί~ neuerdings StuΡΡeήch, Clairmont und Ρήtchett ein, wobei nicht alle drei
und παcι ν - έκάcτφ. dieselbe Auffassung ϋber den Charakter des Staatsbegrabnisses vertreten
Schwίeήger ist dagegen die Frage, ob man έκάcτφ ίδί~ mit F oder (zu Jacobys Verbindung des Staatbegrabnisses mit dem Fest der Genesia
ίδί~ έκάcτφ mit den zwei erwii.hnten recentiores schreiben so11 (der Text s. Gomme zu Th. ΙΙ 34, 1 [ρ. 100 f.] und D. W. Bradeen, ClQ 63, 1969,
νοη F wird nur ίη Bumets Ausgabe gedruckt). Die genaue Para11e1itat 155; zu Clairmonts Auffassung s. auch StUΡΡeήch, Gnomon 56, 1984,
(Koιν~ παcιν, ίδί~ έκάcτφ) ist genauso mog1ich wie die chiastische Form 640). Es wird jedoch dabei ein wichtiger Widerspruch ϋberseheη, der das
(Koιν~ παcιν, έκάcτφ ίδί~). Wegen der Bezeugung durch Ρ, dem man als Zusammenziehen des Epitaphios Agon mit dem Staatsbegrabnis
Hauptzeugen mehr Gewicht beizulegen hat, ist vie11eicht έκάcτφ ίδί~ verbietet. Nach Thukydides (ΙΙ 34, 7, vgl. Μχ. 234 b; 236 b) fand namlich
vorzuziehen (vgl. auch die Para11elste11e ίη Crα. 386 d8 ΟύκΟ'υν εί μήτε das Staatsbegrabnis wii.hrend des Κήeges όπότε ξυμβαίη αύτοι, statt,
π α c ι πάντα έcτιν όμοίω, αμα και άεί, μήτε έ κ ά c τ φ ί δ ί ~ was nur bedeuten kann, daB es Jahre gab, ίη denen kein Gebrauch vom
εκαcτον). Staatsbegrabnis gemacht wurde. Dagegen wird an unserer Ste11e νοη den
b 5-6. ΠΡΟ' δε τούτΟΙ' άγωνα, ... καΙ μ.oucικη' πάcηc. Der Epitaphios Ehrungen fϋr die Gefallenen νοη seiten des Staates, zu denen auch die
Agon wird mehrfach bezeugt: Lys. 2, 80; D. 60, 13. 36; Αήst. Ath. 58, 1; Wettkampfe gehorten, eindeutig gesagt, daB sie αLLjiihrlich stattfanden.
Diod. ΧΙ 33, 3; ΧΥΙΙ 117,4; Melesagoras FGrHist 330 F 2 (= Hsch. ε Darauf hat schon Loraux zu Recht hingewiesen, Ρήchett hat jedoch die
Schwίeήgkeίt nicht erkannt, weil er die vorliegende Ste11e miBverstanden
4499); Pollux 8, 91; Philostr. VS 2,30; Hld, Aethiop. Ι 17; Lesbonax Rh.
! hat. ϋber den Sinn unserer Stelle dϋrfte kein Zweifel bestehen: schon der
\:
L

410 KOMMENTAR 249 b 5-249 b 6 411

angegebene Zweck der Argumentation (die Stadt hort nie auf, die nicht nur fίir die Gefallenen jedes Κήegsjahres. (ίί) Das Opferfest war
Gefallenen Ζυ ehren), genίigt um Ζυ zeigen, daB nicht die einma1igen nicht einma1ig, sondern wiederho1te sich mehrma1s (οταν = 'wann
Leichenspie1e bei der Bestattung der Gefallenen jedes Κήegsjahres damit immer'), d.h. ίη diesem Fall alljiίhr1ich. Das entSΡήcht zweifellos dem
gemeint sein kOnnen. A1s indirekte BesHitigung des 1nha1ts dieser jiίhrlichen Opferfest ίη Athen, das hier a1s τα νομιζόμενα bezeichnet
Aussage moge man ferner die Bestimmung ίiber die Ehrungen fίir die wird. DaB die Opferfeste dort wie ίη Athen mit Wettkampfen (vermut1ich
toten εϋθυνοι, die hochste aller Behorden (keine Einze1person die im fo1genden erwiίhnten) verbunden waren, 1iegt nahe. Auf diese
woh1gemerkt), ίη Lg. ΧΙΙ 947 e4-5 betrachten: κατ' ένιαυτον δε αγώνα Verbindung der alljiίhr1ich stattfindenden Wettkampfe mit dem Opferfest
μουcικηc αύτοιc και γυμνικον ίππικόν τε θήcoυcιν. DaB P1aton dabei fίir die ΚήegsgefaΙΙenen ίη Athen weist Αήst. Ath. 58, 1 hin: der
wie sehr oft ίη den Lg. eine athenische Είnήchtung ίibernimmt, scheint Po1emarchos θύει μεν θυcίαc τ'ίj τε 'Αρτέμιδι ... , διατίθηcι δ' αγωνα
sehr wahrschein1ich (vgl. Meu1i 66). Gegen die Zusammenfassung des τον έπιτάφιον, και toic τετελευτηKόCΙν έν τφ πολέμφ και Άρμοδίφ
Ρatήοs Nomos und des Epitaphios Agon SΡήcht noch fo1gendes: και 'Αριcτογείτωνι έναγίcματα ποιει (Ρ. J. Rhodes z.St. will die
(α) Das Schweigen des Thukydides ίiber den Epitaphios Agon ίη ΙΙ 34. έναγίcματα nur auf Harmodios und Αήstοgeίtοn bezogen wissen; vgl.
Man nimmt gewohnlich eine absichtliche Unter1assung an und vermutet aber Jacoby 38 Α. 3 = Abhandl. 262 Α. 3, der u.a. auf H1d. Aethiop. Ι 17,
a1s Motiv, Thukydides habe versucht, die re1igiose Komponente 5 ενθα [sc. έν 'Ακαδημίq.] toic ηρωcιν οί πολέμαρχοι το πάτριον
zugunsten der po1itischen herunterzuspie1en (Jacoby 59 ff.; Loraux, έναγίζoυcιν verweisto Man verg1eiche auch den Ausdruck θυcιων και
L'invention 39; S. Hornb1ower, HSCPh 94, 1992, 170 f.). Das gi1t αγώνων im demosthenischen Epitaphios (60, 36). Eine Heroisierung der
eventuell fίir die Rede se1bst, fίir das ein1eitende Kapite1 ist es aber wenig Kriegsgefallenen ist jedoch mit Loraux, L'invention 39 ff. nicht
ίiberzeugend. Die Prothesis, die Ekphora, die Trauer werden mit vie1en anzunehmen, s. κ.-w. We1wei ίη: G. Binder - Β. Effe [Hsg.], Tod u.
Worten und mit Einze1heiten beschήeben, so daB man nicht einsehen Jenseits im A1terum, Τήer 1991, 53).
kann, warum die Erwiίhnung der Leichenspie1e ίη einem Satz das Aus all diesen Grίinden darf man schlieBen, daB der Epitaphios Agon
religiose E1ement starker hatte hervortreten 1assen. Die einzige Erk1arung, ein Jahresfest zum Gedenken an alle Κήegsgefal1enen war. Wie oben (zu
die p1ausibe1 klingt, ist, daB die Leichenspie1e unter dem Ρatήοs Nomos 249 b4) bemerkt wurde, scheint es sehr p1ausibel, daB der Epitaphios
nicht erwiίhnt werden, wei1 sie einfach nicht dazu gehOren. (Im ίibήgen Agon das gleiche Fest wie die spateren Epitaphia ist. Wenn das Ζutήfft
ist sehr daran Ζυ zweife1n, ob cτέφανον αγώνων .. ο &.θλα ίη ΙΙ 46 eine
0.0 und die Epitaphia das nachfo1gende Fest waren, dann hat sehr


Anspie1ung auf die Leichenspie1e ist, wie Rusten und Hornb1ower z.St. wahrschein1ich eine Veranderung vermut1ich im 2. Jh. v.Chr. (Jacoby 65)
meinen: die ϋbertragung des Agongedankens auf den Opfertod fίir das stattgefunden, denn bei diesem Fest hie1t ίη spaterer Zeit der Po1emarchos
Vater1and ist ein Motiv, das ίη den Grabreden haufig vorkommt, s. Hess jedes Jahr eine Grabrede (Men. Rh. Πο έπιδεικτ. 418, 10 ff. Sp.). Damit
61). ist die Νachήcht ίη Cicero ΟταΙ. 151 ίiber die jiίhrliche Ver1esung des Μχ.

~
(b) 1m Dekret aus Thasos, das den athenischen ahn1iche Ζυ verbinden: (P1ato) in populαri orαtione, quα mos est Athenis lαudαri in
Bestimmungen entha1t, heiBt es, nachdem ίiber die Bestattung gesprochen contione eos qui sint in proeliis interfecti; quαe sic probαtα est, ut eαm
'{:
ist (Soko1owski, Lois sacrees Suppl. 64, 7-11): αναγράφειν δε αύτων quotαnnis, ut scis, ίΙΙο die recitαri necesse sit (die Annahme einer
(der Gefallenen) τα όνόματα πατρόθεν είc τοι)( Άγαθοι)( τοι)( 1nterpo1ation, wie einige Editoren der Schήft Ciceros und Μeήdίer ρ. 77
πολεμάρχουc και τον γραμματέα τηc βουληc και καλειcθαι αύτων annehmen, ist unberechtigt, s. Jacoby 65 Α. 137; Huby 104 ff.). Wenn mit
τοι)( πατέραc και τοι)( παιδαc οταν ή πόλιc έντέμνηι τοιc ΆγαθοΙc. den Worten illo die der bestimmte Tag eines Festes gemeint ist, so sind
Aus diesen Worten 1aBt sich fo1gendes entnehmen: (i) Der Staat opferte ίη sehr wahrschein1ich die Epitaphia dieses Fest. Ob der Po1emarchos oder
Thasos fίir die Gefal1enen ίη den Κήegen insgesamt (τοιc Άγαθοιc) und jemand anderer zur Zeit Ciceros den Μχ. offentlich ver1as, kann man
j

412 KOMMENTAR
249 b 6-249 d 3 413

nicht sagen. (Jacoby halt es allerdings fϋr wahrscheinlicher, daB es sich Satzg1ieder, die antithetisch (oder paral1el) angeordnet sind, werden oft
um eine "confυsion with an annuallecture for the epheboi" handelt). herνorgehoben und verselbstandigt. Dazu s. die bekannten Aufsatze νοη
Auf die Wettkampfe selbst braucht man nicht ausfϋhr1ich einzugehen. Ed. Fraenkel ϋber 'Κοlοη und Satz': NGG 1933,328 ff. = ΚΙ Beitrage
Die erwiihnten drei Arten νοη Wettkiimpfen sind nichts anderes als die ίη 103 ff. mit zah1reichen Beispielen, sowie NGG 1932,213 f.= ΚΙ Beitr.
der Antike gewohnliche Dreiteί1ung der Kampfarten; vgΙ Ζ.Β. Lg. ΙΙ 658 91 f.
a7; ΧΠ 949 a2; Plut. Tim. 39; Απ. An. νπ 14, 10; entsprechend hei6t es
c 5-6. pqctot θεραπεύειν τε καΙ θεραπεύεcθαι: 'so wiίre es (fύr die
im lysianischen Epitaphios 80 άγωνεc ... ρώμΗC και coφίαc και πλούτου.
Kinder) am leichtesten, Dienste zu erweisen und (fϋr die Eltern)
Dazu sowie zum Inhaltjeder Kampfart s. Ε. Reisch, RE 11 (1893) 837 ff.
anzunehmen . (Trende1enburg).
Unter γυμνικοί άγωνεc verstand man vor allem den Lauf, den Sprung,
das Speerschleudern, das Ringen, das πένταθλον und das παγκράτιον. C ~ δ'''δη'
6 - 8 • wv εη ~ τε και
'Uμειc ' λοφ'Uραμενοι
. α"λλοι .•. απο
,οι Ι απιτε.
"

Zu den ίππικοι άγωνεc gehorten alle Wettkampfe, die ίη irgendeiner Είη forme1hafter SchluB ίη den Grabreden, vg1. Th. ΙΙ 46, 2 νυν δε
Weise mit Pferden zu tun hatten. Der Βegήff μOυCΙKOΙ άγωνεc umfaBte άπολοφυράμενοι ον προcήκει έκάcτφ απιτε (CG : άποχωρειτε
sch1ie61ich die Wettkiimpfe ίη Musik, Poesie und Orchestik. Diese ABEFM), D. 60, 37 ύμειc δ' άποδυράμενοι και τα προcήκονθ' ώc χρη
unterteilt Reisch ίη fϋηf Kategorien: Agones (ί) ίη rezitierender και νόμιμα ποιήcαντεc απιτε, ferner Lys. 2, 81 ομωc δ' άνάγκη 'totc
Dichtkunst, (ii) musikalisch-poetische, (iiί) der lηstrumeηtalmusίk, (ίν) άρχαιοιc εθεcι χρηcθαι, και θεραπεύονταc τον πάτριον νόμον
der Orchestik und (ν) dramatische. Das πάcηc hier mag auf die Breite όλοφύρεcθαι 'tO'uc θαπτομένουc, ΡΙ Αρ. 42 a2 άλλα γαρ ηδη ωρα
dieser Art νοη Wettkampfen hindeuten und nicht unbedingt auf etwas, άπιέναι. έμοι μεν άποθανουμένφ, ύμιν δε βιωcoμένοιc. lnteressanter­
"was streng genommen nicht musisch war", wie Prosavortrage (so weise findet sich eine ahn1iche Aufforderung am Sch1uB einer
Mommsen 306). Grabinschrift aus der Zeit um 575-550 v.Chr. (lG 13 1194 = CEG 13 =
GVI 1226): Ταυτ' άποδυράμενοι νεc.θε έπι πραγμ' άγαθόν. Dazu s. Ρ.
b 6. μο'Ucιτ/c: vgΙ Pollux ΠΙ 142 οί δ' Άττικοι ού ρ~δίωc λέγoυcιν
Friedlander - Η. Β. Hoff1eit, Epigrammata Nr. 135; Margherita
άγωναc μουcικούc, άλλα μουcικηc, was trotz der vielen Beispielen, ίη
Guarducci, Epigraphical Appendix ίη: Gise1a Richter, The Archaic
denen der attήbutίνe Gebr~uch vorkommt (Ζ.Β. Ar. Ρl. 1163; Th. m 104,
Gravestones of Attica, London 1961, 158 f. Nr. 36; Α. D. Skiadas (zu 237
4; ΡΙ Lg. Π 658 a7; ΥΙΠ 828 c3), im allgemeinen (man beachte auch das
c2-3) 38 f. VgΙ ferner die Bestimmung ίiber die Bestattung im bekannten
ού ραδίωc des Pollux) ήchtίg zu sein scheint.
Labyaden-Gesetz (Sokolowski, Lois sacrees Nr. 77 C 21 ff.): των δε
b 7 - c 1. έν κληρονόμοο καΙ ύέο, μοίρq καθεCτ/1C'Uία. Der Staat hat πρόcτα τεθνακότων έν 'toic cαμάτεccι μη θρηνειν μήδ' ότοτύζεν, άλλ'
nicht nur fϋr die Bestattung gesorgt, sondern verήchtet ϋberdίes iihnlich άπίμεν Fοίκαδε (F)έκαcτον. lη den Grabinschriften ist die Aufforderung
wie ein Erbe und Sohn jedes Jahr τα νομιζόμενα und veranstaltet an den Vorbeigehenden, sowoh1 um den Gestorbenen zu klagen a1s auch
Wettkampfe zum Andenken an sie. fortzugehen, nicht ungewohnlich: GVI 699 (απιθι); 702 (ϊθι); 1149
c 2. παcαν πάντων παρα πάντα τον χρόνον: s. oben zu 247 a2-3. (απιθι); 1257 (ίθι); 1266 (ίθι); 1228 (όλοφυράcθω).

c 3. ένθ'Uμο'Uμένο'Uc: hier mit Gen. ίη der Bedeutung 'bedenken, c 7. άπολοφ'Uράμενοι. Zu άπο- ίη der Bedeutung 'mit etwas aufhoren,
erwagen' (LSJ S.v. Ι 1 b). VgΙ oben zu 247 d2-3. SchluB machen' s. Schwyzer 11 445.

c 4-5. τοί, τε γαρ 'tΕΛΕUTήcacι καΙ τοί, ζωeιν ... προcφιλέcτατοι εΤτε. d 3. ΝΤΙ Δία. Zur bekraftigenden Eidesformel, die ίη ihrer ab­
Wie die Stellung des αν zeigt, mu6 der Satz ίη zwei Kola geteilt werden: geschwachten Form ohne Artikel (K.-G. Ι 600) bei P1aton haufiger
'totc τε ycxρ τελευτήcαcι και 'totc ζωcιν Ι οϋτωc αν προcφιλέcτατοι εΙτε. vorkommt, s. Μ. Schanz (zu 235 d8) 18 f.
414 KOMMENTAR 249 d 3-249 e 2 415

d 3-5. μαιcαρίαν γε λέγει( .•. οΤα 't' i('t1. C\)V'tιθέναι. Seit Ficino wird
Epitaphia (tiber die Νachήcht Cίceros s. oben Ζυ 249 b5-6) rezitiert
μακαρίαν gewohnlίch mit 'beatam' U.a. ίibersetzt (noch Μeήdίer: 'bien
wurde, ίη groBerem Umfang Zusatze eingeschoben worden. Daraus lasse
heurese'), obwohl es offensichtlich keinen befήedίgeηdeη Sinn gibt. Nur
sich die Inkonsenquenz erklaren, die zwischen der Ankίindigung des
Apelt hat das Wort treffend mit 'hochbegnadet' wiedergegeben. Die
Sokrates, er werde die Rede Aspasias mίt Genauigkeit wiederholen (236
Bezeichnung weist ironisch auf die auBergewohnlίche Personlichkeit
d3 ούτωcί), und dem Gebrauch des Maskulinums ίη der 1. Pers. Sing. ίη
Aspasias, die mit ihrer Rede eine groBe Leistung erbracht hat. Damit
der Rede (239 c4-5; 246 b 5-7; 246 c2; 246 c4-6; 248 e2) bestehe. Eine
SΡήcht aber Menexenos gleichzeitig seinen starken Zweifel aus, ob
iihnlίche Interpolation lίegt nach Labarbe an der vorlίegenden Stelle vor,
Aspasia als Frau Ζυ einer solchen Leistung fahig ist. μακάριοc, das zum
an der mίt ό είπών nicht die gleiche Person wie mίt τφ είπόντι gemeint
ersten Mal ίη Ρί. Ρ. 5, 46 vorkommt, bezieht sich im Gegensatz Ζυ
sei, was "une singulίere et penible discordance" hervorruft. Menexenos
μάκαρ, das ίη der Regel ftir die Gotter verwendet wird, vorwiegend auf
habe zwar schon im Vorgesprach etwas Λhnliches gesagt (236 c6 ε'ίτε
Menschen; zur Bedeutung und Geschichte des Wortes s. C. De Heer,
Άcπαcίαc βούλει λέγειν είτε ότουουν), dort werde aber mit diesen
ΜΑΚΑΡ· ΕΥΔΑΙΜΩΝ - OABIOC· EYTYXHC, (Diss. Utrecht) Amsterdam 1968,
Worten nicht das MiBtrauen des Menexenos gegenίiber der Behauptung
57 ff. 83 ff. 101 ff. Die Seligsprechung mit μακάριοc und einem
des Sokrates ausgedrίickt, sondem seine Bemίihung, eine Verzogerung
Konditίonal- oder Kausalsatz oder mit μακάριοc und einem Genitiv ist
der Rezitation der Rede Ζυ vermeiden. Hier sei sein Verhalten anderer
anders als das erhabene und dίchteήsche μακάριοc OC •.• eine alltiiglίche
Art: "Tout autre chose, cependant, qu'une reticence narquoise de jeune
Formel (G. Lejeuηe-DίήchΙet, De veterum macarίsmis, RGVV 14, 1914,
homme υη peu mίsogyne est la reserve 11 έκείνφ οcτιc coι ό είπών έcτιν
26).
αύτόν, attήbution supposee a υη auteur different dΆSΡasίe ou, a tout le
d 6. άλλ' εί μη πι('tεUει(. Die Ironie ίη den ersten Worten des moins, hypothese de l'existence d'un intermediaire" (99-100). Die
Sokrates war also auch fίir Menexenos unverkennbar. Letzterer drίickt es Interpolatίon stamme aus der Zeit, als der Μχ. 'maskulinisiert' wurde,
deut1ich aus, damit dem Leser kein Zweifel bleibt. Die Erkennung des und sei vermutlίch dadurch entstanden, daB ein vorsichtiger Leser, der die
sokratischen Schwindels durch den Gesprachspartner hat, wie Formen des Maskulinums ίη der Rede bemerkt habe, die interpolίerten
Wίlamowitz 11 138 bemerkt, eine Parallele ίη Euthd.: "Sokrates hat Worte an den Rand geschήebeη habe, bis sie dann spater ίη den Text
geschwindelt, genau wie"er im Euthydem 291 a schwindelt, eine kluge eingeschoben worden seien. Die ganze Hypothese νοη Labarbe beruht
Antwort kame νοη Kleinias, was Κήtοη genau so durchschaut wie hier meiner Ansicht nach auf einer grundlegenden Fehlίnterpretatίon, die der
Menexenos: der eigentlίche Urheber bleibt auch ungenannt, und doch SΡίeΙeήscheη Ironie des Gesprachs keinesfalls Rechnung tragt. Sie ist
kennen wir ihn wohl". genauso unhaltbar bei der Interpretation der vorlίegenden Stelle. Zur
άιcoλoυθει με't' έμ.oU: vgl. Ar. Ρl. 823; Isoc. 5,48; 8,45; 14, 15; Phot. Bedeutung der Worte έκείV1J 11 έκείνφ s. unten Ζυ 249 e2.
α 789 = (υναγ. λέξ. χρηc. ρ. 57, 23 Bachmann: Άκολουθειν μετ' αύτου· e 2. 1Ca1. πρΌC γε liλλιoν πολλίόν χάριν εχω 'tep είπόν'tι. Die Codices Τ
οϋτω cυντάccουcιν οί Άττικοί άντι του άκολουθειν αύτφ· και γαρ und W ίiberliefem πρό γε αλλων πολλων, Fπρόc γε αλλων πολλων (die
Λυcίαc οϋτω κέχρηται και Πλάτων. άλλα και 'Αριcτοφάνηc έν Πλούτφ erste Lesart wird νοη Bekker, Winckelmann, Engelhardt und Stallbaum
κτλ. (vgl. auch Phrynich. 330 Fischer). aufgenommen, die zweite νοη Bumet und Bury). Ιη der Vulgata findet
, , η'"
e 1. ειcειV\Ί ,
ειcεινφ ιι
O('tt( (οι ο• ειπων
• ,. • ,
ε('tιν αυ'tον. D'le W orte η""εκεινφ sich auch πρό γε αλλων πολλήν (Ald., Stephanus, Gottleber, Loers, Ast).
οcτιc coι ό είπών έcτιν αύτφ will Labarbe 98 ff. im Einklang mίt seiner L. F. Heindorf Ζυ Grg. 469 bl (§ 55) hat πρόc γε αλλην πολλήν
Hypothese ίiber die Interpolationen im Μχ. getίlgt wissen. Nach dieser konjiziert (ihm folgen Hermann, Schanz und Meridier, wahrend
Hypothese seien bei der spateren ϋberlίeferung der Rede, als sie ίη den Stallbaum, der ίη den Text die Lesart νοη Τ und W gesetzt hat, im
416 KOMMENTAR

Komm. dazu bemerkt: "Vide an legendum sit: και πρόc γε άλλην


ι
249 e 3-249 e 3

Sokrates ϋber die Urheberschaft der Rede nicht zu zerstoren, da ihm die
417

πολλήν χ., quod Heindorf [ '" ] suasit"; Heindorf schreibt auch coί statt Rede selbst und nicht die Darste11ung des Sokrates wichtig war (dem
τφ vor είπόντι, was aber Ζυ Recht keinen Beifa11 gefunden hat). Ausdruck des Menexenos ίη el έκείVΙ;Ι η έκείνφ ΟCΤΙC entsprache sein
(α) και πρόc γε ist ein umgangssprach1icher Ausdruck, der zum Ausdruck ε'ίτε 'Αcπαcίαc βούλει λέ:Υειν είτε ότουουν ίη 236 c6). Auf der
aΙΙΗίgΙίcheη Τοη des Gesprachs sehr gut paBt und deswegen beibehalten anderen Seite ist aber nicht auszusch1ieBen, daB Menexenos mit den
werden muB; vgl. R. Ι 328 a6; V 466 e4; Sph. 234 a3; Lg. V 746 d7; Grg. 'vielen anderen Dingen' noch deutlίcher machen so11, daB fύr ihn die
469 bl; 513 b4; Men. 90 e9; s. Ρ. Τ. Stevens (zu 234 a4) 57. πρό γε ist Person, νοη der Sokrates die Rede gehort haben soll, und die Person, die
dagegen sehr problematisch, wei1 danach nur ein Genitiv, d.h. άλλων vor ihm die Rede vortrug, die gleiche ist. Nach dieser Interpretation ist
πολλων, folgen kann, womit nichts anderes als 'viele andere' Personen also ό είπών (el) mit τφ είπόντι (e2) gleichzusetzen, wodurch auch das
gemeint waren. Das ergabe aber einen schiefen Sinn. Denn wie kommt Fehlen einer naheren Bestimmung des zweiten είπών (wie das νοη
Menexenos jetzt darauf, νοη 'vielen' Leuten Ζυ sprechen, wenn er doch Heindorf angenommene coί) erklίίrt wird. Das άλλων πολλων konnte als
selbst wie Sokrates vorher nur νοη einer Person gesprochen hat, νοη der Dankbarkeit des Menexenos fίίr Ratschlag oder Nutzen im a11gemeineren
Sokrates angeb1ich den Epitaphios gehort hatte und der auch Menexenos Sinn verstanden werden, den er aus frϋheren Gesprachen mit Sokrates
dankbar sein sol1te? gezogen haben dϋrfte. Entscheidende Argumente fύr diese wie fϋr die
(b) Wenn πρόc γε vorzuziehen ist, stellt sich die Frage ob man danach erste Interpretation lasseη sich jedoch nicht aηfϋhreη. Der zweiten ist
άλλων πολλων mit den drei ΗaUΡthaηdschήfteη oder άλλην πολλήν mit deswegen der Vorzug zu geben, wei1 sie handschriftlich besser bezeugt
Heindorf lesen muB. Der Genitiv άλλων πολλων gibt nur dann einen ist.
Sinn, wenn er als Neutrum aufgefaBt wird. Was sind aber diese 'vielen
e 3. άλλ' ΟΠΦ( μου μη κατερεί(. οπωc mit Ind. Fut. bei einer
anderen' Dinge, deretwegen Menexenos dem Sokrates dankbar sein so11?
Aufforderung ist umgangssprachlίch, vgl. Grg. 489 al; Men. 77 a4; R. Ι
Davon war noch nicht die Rede weder im vorliegenden Dialog noch ίη
336 c6; s. Dorothy Τaπaηt, CQ 8 (1958) 159; Ρ. Τ. Stevens (zu 234 a4)
anderen. ('Reden' konnen schwerlich damit gemeint sein, da, wie es im
29f.
folgenden heiBt, gerade ίη ihnen das Versprechen des Sokrates fϋr die
Zukunft besteht.) FaBt man die Worte des Sokrates έκείνη η έκείνφ ΟCΤΙC e 3-5• vινα και'''8'
αυ ι( (οι ΠΟ
λλο" _οι_\. 'lJ.... ' LOΙOΙ_
'\Κ και KQM1V( ""'r0UC ... aπα:rtUWIAJJ.

coι ό είπών έcτιν αύτόν a1s Antwort auf die Frage des Menexenos auf, ob Ahnlich wird am Ende anderer platonischer Dialoge eine weitere
er αύτ'ίj (= Aspasia) fϋr die Rede dankbar sei, so entsteht eine zusatz1iche Diskussion ίη Aussicht gestellt: Chrm. 176 b-d; Prt. 357 b6 (είc αoMtc
Schwίeήgkeίt. Denn der ϋbergang erscheint dann sehr schroff: einen
11 (κεψόμεθα); 361 c5-6 (και πάλιν έπιcκέψαcθαι περι αύτου); Men. 99
Moment lang weiB Menexenos Dank demjenigen, der Sokrates die Rede ι e3-4 (και αi)θιc διαλεξόμεθα); Tht. 210 d4. Freilίch tauchen solche
mitgetei1t hat (el ό είπών), und im nachsten Moment SΡήcht er plotz1ich Hinweise auf eine kϋnftige Diskussion eines Problems und mit ahnlίchen
' αυ'ι'θ ιc, ταχα,
Forme1η ( αυ1'θ tC, ειc ι ι ι θ ι
ποτε - (κεψομε α, μετιμεν,
δΙιιμεν )
νοη seiner Dankbarkeit 'wegen vieler anderer (Dinge)' gegenϋber
demjenigen, der die Rede vor ihm vorgetragen hat (e2 τω είπόντι). Der nicht nur am Ende eines Dialogs auf. Η. Siebeck, Jb. f. class. Phίlol. 131
ϋbergang ware dagegen glatter und der Ausdruck και πρόc γε (1885) 233 ff., nahm an, daB damit immer auf die kϋηftίge (schriftlίche)
verstand1icher, wenn es sich ίη beiden Satzen um den 'Dank' des Behandlung innerhalb des gleichen Dialogs oder (ίη den meisten Fa11en)
Menexenos wegen der gleichen Sache handelt (' ich weiB groBen Dank ίη anderen Dialogen hingewiesen wird. Letzteres scheint ίη vielen Fallen

dem - wer das auch immer sei -, der dir die Rede mitgetei1t hat; ich weiB sehr unwahrscheinlίch (ίη R. ιν 430 b f. kann Ζ.Β. unmoglίch die
aber ebenfa11s groBen Dank dem, der sie vor mir vorgetragen hat'). Nach Diskussion ϋber die Tapferkeit ίη Lα. 196 d f. gemeint sein). Das
dieser Interpretation versucht Menexenos die fiktive Darstellung des Vorkommen dieser Formeln ίη den groBen Dialogen "vor oder
Τ

\
418 KOMMENΤAR 24ge4 419

unmittelbar im Kulminationspunkt des Gespriichs" interpretiert dagegen


νήes z.St. ein); d 9; 277 d7; 278 c3 (έν πολιτικοί< λόγοι<). Der
Η. J. Kriimer, Arete bei Platon u. Aristoteles, Heidelberg 1968, 389 ff.,
Ausdruck kommt bei Isokrates hiiufiger vor und weist bei ihm auf eine
(offensichtlίch ohne Siebecks Aufsatz zu kennen) als Verweis auf die
'gemeίηηϋtΖίge' Rede, die auf das Wohl der Stadt oder ganz
esoterische Lehre Platons. Da diese Forme1n aber nicht selten erscheinen,
GήecheηΙands abzie1t (vgl. Ζ.Β. 9, 7; 13,21; 15,46. 260; s. Chr. Eucken,
kann man kaum erkennen, ob und welchen besonderen Inhalt sie an jeder
Isokrates, [Unters. Ζ. ant. Liter. u. Gesch. 19] Berlin 1983, 12 ff.; Υ. L.
einzelnen Stelle haben, an der sie vorkommen (die erwiihnten Stellen des
Τοο, The Rhetοήc of Identity ίη Isocrates, Cambήdge 1995, 1Ο ff., bes.
Prt. weisen Ζ.Β. nach Siebeck auf Plt. 283 d ff., nach Κrίίmer dagegen auf
25 ff.). Zum Βegήff des πολιτικό< λόγο< bei Platon und Isokrates s. C.
die esoterische Lehre). Wenn nur ίη bestimmten Fiillen auf die
Brandstaetter, De notionum ΠΟΛΙΤΙΚΟC et CΟΦICΤΗC usu rhetοήcο,
esoterische Lehre hingewiesen wird, warum wird das nicht mίΙ einer
Leipziger Studien 15, 1894, 134 ff.; F. Schotten, Zur Bedeutungs­
anderen oder modifizierten Formulίerung deutlίch gemacht? Αη welchen
entwicklung des Adjektivs ΠΟΛΙΤΙΚΟC, Diss. ΚδΙη 1966, 75 ff. Die
Leser richteten sich diese 'Aussparungsstellen', und wie konnte er sie
Reden, die Sokrates ίη der Zukunft vorzutragen νersΡήcht, sind also wie
erkennnen? Μίι Ausnahme der Fiille, ίη denen das Versprechen einer
der soeben vorgetragene Epitaphios nicht anspruchslose rhetοήsche
spiiteren Behandlung im gleichen Dialog eingelost wird, kann man im
Erzeugnisse, sondem Reden, die an die breitere Offentlichkeit geήchtet
allgemeinen nur feststellen, daB auf eine ausfίihrlίchere Diskussion
sind und politisch wirken wollen. Diese Behauptung ist natϋrlich ironisch
hingewiesen wird. Ob Platon selbst etwas Konkretes im Sinne hatte oder
aufzufassen, worauf schon die Verbindung dieser Reden mίΙ Aspasia
plante und was genau, ΙίίΒι sich kaum sagen. Das gilt auch fίίr die Worte
hindeutet.
des Sokrates hier: Man kann nicht ausschliel3en, daB damit die Πολιτεία
gemeint ist, "deren Hauptgedanken schon der Verfasser des Gorgias
trug", wie Dϋmmler 26 meint. Genausogut lassen sich aber seine Worte
als allgemeiner Hinweis darauf, daB das Thema weiterer Behandlung ίη
einer anderen Schrift bedarf, oder einfach a1s lίterarisches ΜοΙίν
verstehen. Ζυ Paralle1en auBerhalb Platons vgl. die viel diskutierten
Hinweise Herodots (1106, 2; 184; νπ 213, 3) auf die Ά«ύριοι λόγοι,
die zumindest ίη seinem uns erhaltenen Werk nicht vorhanden sind,
sowie Ηρ. De arte 9 (νι 16, 1 Littre) mίΙ dem Komm. νοη Th. Gomperz
(Die Apologie der Heilkunst, Leipzig 21910) Ζ. St., der auch weitere
Beispiele aus der hippokratischen Schrift De articulis anfίίhrt.
e 40 λόιyouc 000 κολι~ιι::οUc. Die Verdiichtigung des Wortes πολιτικού<
durch Cobet (244), der das Wort als Zusatz tίlgen wollte, ist vollig
unbegrϋndet. Der Epitaphios, den Sokrates angeblίch νοη Aspasia gehort
und selbst vorgetragen hat, ist doch ίη der Tat eine 'Staatsrede'.
πολιτικό< ίη bezug auf eine Rede ist bei Platon noch kein technischer
Begriffwie ίη der spiiteren rhetorischen Theorie. Μίι πολιτικό< λόγο< ist
hier eine an die Offentlίchkeit gerichtete Rede gemeint, eine Rede, wie
sie gewohnlίch Staatsmanner halten. Vgl. das πολιτικον <ύγΥραμμα ίη
Phdr. 258 al «υγγράμματιhat Bumet getilgt, fίίr <υΥΥράμματο< tritt De
Τ

INDICES

Ι. Index testimoniofum

234 cl Και μην--e6 παρεcιcευαcμένωνStob. lν 9,15 (IV ρ. 324 Η.)


235 b8 ιcαί μοι--e1 OΤPEic Pήscianus /nst. χνπl 270 (Gr. Lat. ιπ ρ. 347)
d3 εί μεν---d5 εύδοιcιμήcoντοc (cf. 236 a5-6) Aήst. Rh. ΠΙ 14. 1415 b 28 (cf. Ι 1367 b 7)
d5 Oτav-d6 λέΥειν Stob. ΠΙ 14,26 (ΙΠ ρ. 476 Η.)
236 d4 'Έργφ---d5 πορείαν Dion. Hal. Dem. 24 (ρ. 181,3-6 U.-R.); Comp.18 (ρ. 76, 2-4 U.-R.)
d4 'Έργφ---d6 oίιcείων [Long.] De subl. 28,2
d5 προπεμφθέντεc-d6 oίιcείων Dion. Hal. Dem. 24 (ρ. 181, 10-11 U.-R.)
d7 λόγφ----el χρή Dion. Hal. Dem. 24 (ρ. 183,2-4 U.-R.); Hermog. /d. Ι (ρ. 250, 9-10 R.).
el εργων---e2 άιcουcάντων Dion. Hal. Dem. 26 (ρ. 184,20-22 U.-R.); Comp. 9 (ρ. 34, 1-3 U.-R.)
e3 δεί---e5 παραινέσεται Dion. Hal. Dem. 26 (ρ. 185, 16-18 U.-R.)
237 bl έπι δε-b2 άπεφήναντο Dion. Hal. Dem. 27 (ρ. 187, 11-14 U.-R.)
b2 Tiic δ'--e2 ,mοδεξαμένηc Dion. Hal. Dem. 27 (ρ. 188,4-12 U.-R.)
c7 μαρτυρεί-d2 έπαινείCΘαι Dion. Hal. Dem. 28 (ρ. 189,24-190,3 U.-R.)
d6 έξελέξατo---eΙ νομίζει Dion. Hal. Dem. 28 (ρ. 190, 15-17 U.-R.)
el μέΥα---e2 προγόνουcPήscianus /nst. χνπl 289 (Gr. Lat. ΠΙ ρ. 362)
e3 Ύ'l>νTι---e5 τοφηc resp. Clem. Alex. Pαed. Ι 6 (ρ. 119, 14-15 Stiιhlίn); Π 8 (ρ. 199,2-3).
e7 μόνη γαρ-238 al ιcαρπόν Dion. Hal. Dem.28 (ρ. 190,22-191,1 U.-R.)
238 al φ ιcάλλιcτα-a2γένοc Dion. Hal. Dem. 29 (ρ. 191, 10-11 U.-R.)
a4 ού γαρ----οΥην Ph. Opif. mundi 133 (Ι ρ. 46 Cohn); Plut. Quαest. conv. 638 a
a5 oτoύτoυ-a6 ίXλλotc Dion. Hal. Dem. 29 (ρ. 191, 14-15 U.-R.)
a7 μετα δε-bΙ έιcγόνοιc Dion. Hal. Dem. 29 (ρ. 192,4-5 U.-R.)
a 7 έλαίΟ'\>----άρωγήν Clem. Alex. Pαedag. Π 8 (ρ. 199,2 St!ihlίn)
cl πολιτεία--e2ιcαιcων Stob. lν 1,86 (ιν ρ. 27 Η.) ; Dion. Hal. Dem. 26 (ρ. 187,2-3 U.-R.)
cl τροφη άνθρώπων Clem. Alex. Strom. Ι 26 (ρ. 104,25 StiιhIin)
239 c3 6>v--e4 εχει Dion. Hal. Dem. 26 (ρ. 186, 8-9 U.-R.)
c5 προμνώμενον--e7 πραξάντων Αήstίd. 2, 341 L.-B.
240 d6 <Xλλi:ι.-d7 ύπείιcει Stob. ΠΙ 1,82 (ΙΠ ρ. 34 Η.) ; Aήstίd. 2, 341 L.-B.
242 a2 είρήνηc δε-a4 φθόνοc Stob. ΠΙ 38, 49 (ΠΙ ρ. 718 Η.)
243 c5 vtΙCΉcavtEc--e6 τuχόντEC Dion. Hal. Dem. 26 (ρ. 187,4-5 U.-R.)
Τ

422 INDICES

244 dl-2xat μηιcύνειν μεν τί δει; resp. Method. Symp. 11 6 (ρ. 22,19-23,1 Bonwetsch)
Π. Index nominum et rerum
24! a7 τειχιcαμένη-bΙ πόλεμον Dion. Ha1. Dem. 26 (ρ. 186, 10-11 U.-R.)

d2 ού γαρ-d5 οίχουμεν (Long.] De suhl. 23,4

246 c2 έν δε-247 c3 ύποδέξεται Stob. lν 10, 31 αν ρ. 335-337 Η.)

Affekte, 392 Auswendiglemen, 160

c4 φράcω-248 e2 άπαπ~ Dion. Ha1. Dem. 30 (ρ. 192,23-197,1 U.-R.) Agypten, 262 Autochthonie

dl ΤΩ παιδεc-άγαθώνDem. De eloc. 266 R. Agyptos, 359 der Athener, 196

d2 αίρούμεθα-247b7 εύδοξιων lambl. Protr. 19 (ρ. 118,2-119,6 Des Places) Aischines νοn Sphettos, 164 Barbaren,243

Alkidamas,145 Platos SteIIung zu, 244

e7 παcα-247 a2 φαίνεται Stob. 111 28 (111 ρ. 357 Η.); cf. Cic. De offic. 163
Alter 'binary structure', 154

247 a2 ιΤ>ν ενεχα-a3 εχειν Dion. Ha1. Dem. 26 (ρ. 186, 11-13 U.-R.)
Eingang ίn Politik, 134 Βuleuteήοn, 130

Amazonen, 245 BUrgerkήeg, 308

b4 εΤναι-b5 μεΥαλοπρεπήc[ΡΙυΙ] De nob. 2; Ga1en. Protr. 7, 12 Kaίbel

Anakoluth, 202 ίn Athen, 328

d7 φέροντεc-d8 εΤναι Dion. Ha1. Dem. 26 (ρ. 186, 13-15 U.-R.)


Antimachos, 251 VergIeich mit Krankheit, 329

e5 πάλαι-248 b4 παρόντι cf. lambl. Protr. 19 (ρ. 119,8-20 Des Places)


Antimetabole,376 'canon of Fitzgerald', 35

e5 τΟ----άγαν cf. Cic. Tusc. ν 36


Antiphon, 169, 170, 171 Chabrias, 367

Antisthenes, 164 Chοίήlοs, 251

e6 ίStφ γαρ--248 a3 ζην Stob. lν 39, 24 (ν ρ. 907 Η.)


Αοήst Chronologie

e6 ίStφ γαρ--248 a7 πεποιθέναι respic. CΊc. Tusc. ν 12


ingressiver, 241 der Ereignisse 469-449, 28

e7 είc έα\Ytον-εύδαιμονίανresp. CΙem. A1ex. Strom. νll 11 (ρ. 47, 4-5 Stlihlin); lambl. Protr.
zeitloser, 144 conversio, 214

Ara, 320 Danaos,359

13 (ρ. 100, 16-17 Des Places)


Archinos,49, 139, 141 Dareios, 263, 264

248 d4 toύc μεν-d5 άξίωc Dion. Ha1. Dem. 26 (ρ. 186,15-16 U.-R.)
Archon Basίleus, 225 Datierung des Μχ., 41

e2xat amoc---e3 ύπερ amiOv Dion. Ha1. Dem. 26 (ρ. 186, 17-187, 1 U.-R.)
Archon Eponymos, 40 Ι Beziehung zum Grg., 49

Ares,218 Beziehung zum Panegyrίkos, 44

e4 δημοcίq Υηροτροφηcόντων cf. Dion. Ha1. Dem 24 (ρ. 181,22 U.-R.) Arete,191 Beziehung zum Smp., 51

249 d6 'αλλ'-μετ' έμου Sch. rec. Αι. Ρl. 823 c besiegt Geld und Menge, 279 Datis, 266

Arginusenschlacht, 323 Demeter

Argos,344 Spenderin des Getreides, 213

ΑήstΟΡhanes, 147 Demetermythos

Aristoteles, 127 politische Anwendung, 214

Artemision, 281, 283 Demophon

Aspasia, 49, 162, 168, 171 Vater des Menexenos, 54

bei Sokratikem, 164 Dialogende

Deckperson fUr Sokrates, 56 Aussicht aufzukUnftige

ίn Komδdie, 163 Diskussion,417

Astyages, 260 Οίοn,49,141

Athens Einsatz fur Schwache Diotima, 172

als Topos, 341 Dreizahl, 155

Athetesen Echtheit des ΜΧ., 21

der Neuplatoniker, 36 Anachronismen, 22

Autbau des Μχ., 52 Αήstοteles' Zeugnis, 34

Beziehung zum Enkomion, 61 der Inhalt, 40

das Rahmengespr4ch, 53 die Sprache, 37

der Epitaphios, 58 historische Probleme, 27

Erzahltechnik - Einschachtelung, 62 kαnstleήsche Komposition, 25

Au10s,156 RahmengesprΔch, 21

1"
j

':I~
" 7;'
425

INDICES
424 INDICES
f
Υ.
:t
Eingangstopoi, 128
am Dialoganfang, 130
Schlacht ΟΟί, 366
Persische Marine

Eleusis, 213
Gleichheit
Korinthische Allianz, 340
Stiίrke, 269

Epainos, 186, 192


proportionale, 237
Ktesippos,55
Phalanx

Disposition, 194
Gorgias, 147
Kunstprosa, 148
als Bild, 369

Ephebie, 134
GGtter
Kyros,259
Philochoros-Fragrnent /49,351

Ephialtes, 184
nicht nennen bei einer Trauerfeier,
Lampros, 169, 171
Philosophie

Ephoros, 300
217
Lechaion, 367
und Politik, 132

Epitaphia, 411
Gro8konig
Leontiner, 313
Plataer, 275

Epitaphienredner, 138, 146


selbst Απfύhrer des Feldzugs, 290
Lokativ, 276, 344
Plataiai, 281

Wahl, 137, 159


GGter
Mahnung θΠ Nachkommen, 368
Plural

Epitaphios, 127, 138, 182


Dreiteilung ίπ Klassen, 376
Marathon, 264, 281
genereller, 358

Arete im, 192


Gebrauch der, 378
Markt, 129
Polemarchos, 400

Funktion im Μχ., 91
GeistesgGter, 380
Menexenos, 53, 131, 132, 135
Polyptoton

Proomium, 178
Handschriften
Alter, 133
νοπ πα/:, 382

Epitaphios Agon, 408, 41 Ο, 411


Auslassungen (ίπ F), 97
bei Sokratikem, 55
praesens de conatu. 255

Eretria, 264
Papyrus,93
Μ ikrokosmoslehre, 215
praeteritio, 240, 248, 283, 368

Erzihlung Gber, 267


Scholien (ίπ Τ), 95
Mischverfassung,227
Priίsens
Erziehung
Scholien (ίπ W), 96
Moira,387
statt Aorist, 195

als Topos, 205


Sonderzeichen (ίπ F), 98
Mutter
Prohairesis

Εήstίk,55
Hapax /egomena, 39
Vergleich des Landes mit, 201
der Gefallen, 373

Εsοteήsche Lehre, 418


Hellanikos, 300
Mythos
Proklos,36

Euagoras, 343
Herakliden, 247
im Epitaphios, 238
Prosa

Eudimonie,377
Herodot
Mytilene, 322
Unterschied zu Dichtung, 249

Eumolpos, 244
Abweichungen Platons νοπ, 265
Neid
Prosopopδie
Europa, 255
und Platon, 256
der Griechen auf Athen, 298
der Gefallen, 372

Eurymedon-Schlacht, 292
Historische Unrichtigkeiten im Μχ., 76
Nikiasfrίede, 308
Prothesis, 186

Eurystheus,247
impeήectum de conatu. 341
Nominativ
Prytaneion

Exordialtopik, 252
lπselπ der Selίgen, 158
als Anredefonn, 129
Sρeisung im, 398

Freiheit, 234
lonischer Aufstand, 268
Oinophyta,303
Quellen

Freiheitsbewu8tsein, 242
Iphikrates,367
Olbaum,216
fΌΓ Eretria-Episode, 266

Fremde, 152
Isokrates, 133, 145
Optativ mit αν
Redner

Gefallene
zu Kunstprosa, 148
entspricht einem Futur, 339
Vorbereitung, 146

Frauen der, 395


Kadmos, 359
Orchestik, 176
Rednerschulen,145

Kinder der, 395


Kallikles, 133
Panhellenismus, 357, 360
Rhetοήk
reden νοπ ihrem Tod im Futur, 394
Kambyses,262
Paros
als Erziehungsmittel, 82

Gegensatz
Kenntnis der Gotter, 21 Ο
Athens Exρedition gegen, 347
Beschreibung der Wirkung, 151

ενιοι - οί δέ, 234


Kerameikos, 368
Pastiche, 89
Wirkung, 148, 150

"οινij - ίδί~, 181


Kimon, 184
Patrios Nomos, 182, 41 Ο
Ruhm
λόγο<-Εργον, 180, 185

Kleisthenes, 183
Peloponnesischer Κήeg, 304
Erbschaft νοπ, 386

Kleruchie, 363
Einheit des, 311
Rythmus ΟΟί Platon, 179

Mutter- Stiefinutter, 201

Κnidos
Pelops,359
Sageina, 273

GelGbnis,370

SeeschIacht ΟΟί, 343


Perikles, 161, 172
ΟΟί sρateren Autoren, 273

Genitivus absolutus, 172

Seesieg des Κοποπ bei, 367


Perserkriege, 256
Salamis, 281

Gerechtigkeit, 381

Konigsfrίeden, 349, 362, 363


als Stoff der Dichtung, 251
Sardeis, 350

Geschichte

Konnas, 166
Persische Annee
SatirelParodie, 81

'Verfonnung"76
Schwierigkeitsmotiv, 185

Konnos, 165, 168, 171


Stiίrke, 269

Geschlecht

Κοποπ, 346, 367


Persische Flotte
Sieben gegen Theben, 246

Bedeutung ίπ der Adelsethik, 374

Κοήπth,344
Stiίrke, 284, 285
Sinn und Bedeutung des Μχ.

Gesprachspartner

426 INDICES

Autochthonie. 68
Tod

ΙΙΙ. Index Gr aec ί tat ί S


der Epainos, 81
Euphemismus fϋΓ, 190

der Τatenbeήcht, 74

Ι
schoner, 144

die athenische Verfassung, 70


Todesbereitschaft, 142

Epitaphios als Spie1. 66


Tote

Emsthaftigkeit des Epitaphios, 63


Fortleben, 393
άγαθός.l90 δικαιocύνη. 381

Pastiche, 88
ίη der Rede, 375
",ι
άγαπητωe,364 διήκειν.273

Trost und Mahnung, 68


Vereinigung mit Nachkommen. 386

~. ά-yνωcία.232 δοκειν, 231

verminderte Emsthaftίgkeit. 85

Vorgesprach, 64

Totenku1t, 407

traductio. 211

~. αϊρεcιc, 228
δocχωρία, 366

αίρετόc. 229
είλΙKρινωe, 358

Sizi1ische Expedition, 313


ΤήΡtοlemοs, 216

Ί
aicxύYη. 384
είμαρμένη (πορεία), 180

Sokrates. 165, 174


Trojanischer Κήeg. 239
έκ,
άνάΎΚΤ\
144

im Rahmengesprach, 57
Tropaion. 345

αγειν άνάγlC11. 275


EΚYovoc, 199

im Vorgesprach, 26
Trophe, 195

άναπείθειν. 154
έκδέχεcθαι (πόλεμον). 346

und Tanz, 177


Trost

Solon, 73. 182


άνδρείωc, 391
έλευθερία. 240

a1s Medizin. 389

άντλέω.294
·Έλληνεc. 343

Sparten,209
ΤΟΡοί. 388. 390

SΡhakteήa, 306
Tyrtaios. 142
άνώμαλοc, 233
εναυλoc. 156

gefangene Hoplίten ίη Athen, 307


Umgangssprache, 132. 175
άποδύεcθαι. 176
έν 'toic. 269. 270

Spie1,89
UrbanitΔt, 137
άπoλoφύραcθαι.413
έντήκειν, 359

Sprachstatistik, 38
Verfassung
άποφαίνεcθαι, 199
έξ ύπογύου, 157

Staatsbegιiibnis, 182, 409


als Topos, 219
άποικία, 363
έξίcταcθαι. 149

Stiefiπutter, 201
Verhandlungen νοη 392, 349
επαινον εχειν. 317

απτεcθαι. 273

Streit des Poseidon und der Athene,


Waisen, 397, 401
άΡετ/,191
έπικηρυκεύεcθαι, 320

207
Ausstattung der SOhne. 404

άριcτοκρατία. 225
επηλυc.198

'Stufenleiter der wnnschbarkeit', 383


erster Weg mit Rnstung. 406

άρωΥή.216
έπιμελη'tήc. 136

Synekdoche,212
Wiederaufnahme der Toten ίη Erde.

άcθένεια, 229
έπιcκήπτειν.369

SΖeneήe,53,129
203

Τekmeήοn, 211
α'ίιτοcχεδιάζειν. 160
έπιcτήμη. 380

Wissen, 380

'Te1eskop-Etfekt'
Witwen, 395
α'ίιτΌΧθων. 199
έπιχε ιρεΙν.290

mnndlicher ϋberιίeferung, 29
Xenophon
βάρβαροc, 243
tctt μοι πρό, τινα. 131

Thrasybulos, 139; 367


zum Menexenos. 84
ΒΑCιλεύc,
εύδαιμονία, der Toten. 385

Threnos, 187
Zypem.293
(= der persische KOnig). 290
εύδοξία, 224

Tite1,127
βαcιλη' αίρετοί, 225
εύγένεια. 194

βοτά,208
εύδοξία. 224

γενναν.209
εϋκλεια 383

γηΡΟΤΡοφειν, 396
ζηλoc,297

γόηc. 149
ΉλΎCιoν πεδίον. 158

γοητεία. 150
ήcυxία ,334

δαιμόνιoc. 135
ηυ- (Augment νοη ευ-), 191

δΙ 193
θαυμΆCιε. 135

δεξιόc.158
θεΙoc.34Ο

δη. 131
θεοφιλήc, 205

δηλoc.131
ίδί~ (- κοινij), 181

δημοκρατία. 222
ίKανωe. 335

διαλλάττειν.333
και δη καί, 341

διαντλειν, 296

428 INDICES INDICES 429

Κ"αι μήν, 142


Ονομα. 148
τέωc. 158
φιλονιΚ"ία, 319

Κ"άΙCΗ, 369
όριcμΌC. 283
τρέφειν.394
φιλocoφία,46,132

Κ"αΚ"ίζεcθαι, 388
παίδευcιc, 132
τροφή. 195.221
φρόνημα, 260

Κ"αΚ"ΌC Κ"αι aicXΡΌC, 376


παίζειν. 175
ύπό'yυoc, 159
χρcicθαι (= 'auf etw. stoBen '), 366

Κ"άλλοc.378
παιδιά. s. Spiel
ύποδέχομαι, 203
χρή.185

Κ"αταCΚ"ευάζειν, 220
παντoδαπΌC, 231
φαΌλoc,l44 χώ ρα,202

ΙCΗλειν, 152
πάνυγε, 139
φθόγγοc.157 ψιΛΌC (λόyoc), 250

Κ"ινδυνεύειν, 142
παραινεΙν. 187
φθόνοc, 297

Κ"λέoc.381
παραμυθία, 188
φιλoιιcτίρμων, 342

Κ"οι νfj.181
πάcχειν (= 'sterben'), 371

Κ"οcμει ν. 204
περιcτηναι, 340

Κ"ρίcιc. 207
περιλείμμα, 173

ICpάtoc, 229
ΠερσιΚ"ΌC πόλεμοc, 303

ιcτ/cιc. 219
περιcτηναι, 338

νομιζόμενα, τά, 405


πλείω / πλειον / πλειν ii, 154

νόμοc. 180. 235


nλofuoc, 378

ίCοΥονία, 235
πληθoc, 230

ίcoνομία, 236
πόθεν, 160

λΈΥειν (έπι τοι, άπoθανoυcι), 138


ποιΚ"ίλλειν. 148

~.
λέΥω γάρο 164
πολιτεία, 218

):
λείπει ν την τάξιν, 369
πρεπόντωc. 253
Il~

λόyoc. 180, 255


προμνcicθαι, 252

πoλιτιΚ"όc,418 πρocπαίζειν, 158

ψιλόc,248
πρoφαcίζεcθαι, 267

μαΚ"άριoc,414
(αγήνεια, 265

Μαραθώνι (Lokativ). 276


(εμνΌC. 154

μαρτυρειν, 206
coί,131

μειξοβάρβαροι. 361
(οφία,382
μέντοι.139
(oφόc.l44
μηδαμΆΊC. 175
(πουδή, s. Spiel

Μηδέναγαν, 391
cτηcαι τρόπαιον, 279

μηνύειν, 249
(ταcιάζειν. 309

μητρυιά. 201
(υγΚ"oλλiiν, 173

μνηcτεία, 252
ruv- / ξύν-, 94

Μoiρα.387
ruv θεij>, 363

μόγιc.157
cυνειcτρέφειν,401

μόλιc, 157
cύνεcιc, 210

μόνοcΚ"αιπ~οc,213
(φαγία, 307

νομιζόμενα, τά, 407


ταφΆC ποιειν, 139

νόμο, (πάτριοc), 182, 237


τέ 00. Κ"αί

οΙα δή, 153


Disjunktiv.212

οίΚ"ειοc, 181
τεΚ"μήριον,210

oίωνΌC.406
τέλoc (= •Alter'). 402

oλoc,278
τέμνειν,306

You might also like