You are on page 1of 6

ESPECIFICACIÓN CURRICULAR

INGLÉS II

horas
Trabajo Acompañado 30
Trabajo Independiente 30
Total horas 60

Programa elaborado por:


Profa. Ingrid Contreras Ramírez
estado Mérida
Revisado por:
Comisión Académica Regional del PNFA
Comisión Académica Nacional del PNFA

Versión:
11 de febrero de 2009
lectura

3. Patrones retóricos
1. Ideas principales y

2. Estructuras lingüísticas
UNIDAD TEMÁTICA

4. Interpretación de claves
secundarias. Técnicas de

Ideas principales


Ideas secundarias





Información general





Información específica
Conocimientos

Resumen




Leer un texto en inglés


identificar ideas principales


secundarias identificar ideas


Competencias a desarrollar

COMPETENCIAS

Reconocer e interpretar


información textual y gráfica


Habilidades y Destrezas

Elaborar resúmenes



Relaciones asertivas



Compromiso social

Participación en desarrollo



endógeno
Actitudes y valores
5.   

Oraciones simples.      
Elaboración de
resúmenes  
TALLER INGLÉS II

Trayecto: Tercero
Total horas de trabajo acompañado: 30

OBJETIVO GENERAL
Comprender textos escritos en inglés, relacionados con el área de la Administración.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS
• Desarrollar estrategias cognoscitivas para la comprensión de textos escritos en inglés usando
estructuras sintácticas y morfológicas complejas.
• Apropiarse del léxico específico del área con mediana complejidad y dominar las estructuras
gramaticales.
• Utilizar claves lingüísticas para extraer significados de textos escritos en inglés.
• Identificar y comprender la organización de un texto escrito del área de administración.
• Identificar y comprender la información general y específica contenida en los textos leídos.

Sinopsis de Contenido

UNIDAD 1. Identificación de ideas principales y secundarias. Técnicas de lectura skimming y


scanning. Búsqueda de información general y específica.

UNIDAD 2. Estructuras lingüísticas según tipos de textos: definición, descripción, narración,


información o exposición.

UNIDAD 3. Patrones retóricos: ejemplificación, comparación, contraste, causa, efecto.

UNIDAD 4. Interpretación de diagramas, gráficos, tablas y cuadros

UNIDAD 5. Oraciones simples. Elaboración de resúmenes.


Estrategias instruccionales:
Las actividades a promover por el facilitador estarán centradas en el aprendizaje práctico de los
participantes. En tal sentido, el profesor asesor proporcionará diversas actividades de aplicación que
facilitarán el aprender-haciendo.

Estrategias metodológicas:
- Selección de material de lectura. Activación de conocimientos previos.
- Investigación y selección de los temas a ser tratados en los textos.
- Análisis de textos escritos en inglés.
- Expresión escrita en español de las ideas contenidas en los textos escritos en inglés.
- Responder cuestionarios diseñados a partir de la información contenida en los textos.
- Presentación y discusión de lecturas seleccionadas.

Estrategia de evaluación:
Las actividades propuestas tendrán, en su mayoría, un carácter formativo, es decir, requerirá del
acompañamiento y orientación continua del profesor asesor. Se sugiere la realización de ejercicios
grupales que brinden la posibilidad al participante de aprender en la experiencia con sus compañeros de
manera colaborativa. La evaluación de las competencias adquiridas por el participante se hará a nivel
teórico-práctico, como parte del as actividades de esta unidad curricular. Se propone la evaluación
continua a través del trabajo en el ambiente de aprendizaje.

La calificación de este taller se realizará a partir de las siguientes actividades evaluativas:


ACTIVIDAD EVALUATIVA PONDERACIÓN
1. Aplicación de las estrategias cognoscitivas abordadas en un texto escrito en
inglés, de baja y mediana complejidad. 15 %
2. Aplicación de las claves lingüísticas en un texto (de baja y mediana
complejidad) escrito en inglés, para extraer las ideas principales y escribirlas en español. 20%
3. Elaboración de resúmenes usando oraciones simples. 20%
4. Ejercicio escrito de verificación de aprendizajes relacionados con las
estructuras gramaticales, de dos maneras:
 Se le presentarán oraciones incompletas, para que el participante agregue
el componente gramatical apropiado a cada caso, garantizando abordar todos los componentes
trabajados. 20%
 Se le presentarán oraciones completas para que escriba en español, la
traducción de la misma.
En ambos casos se garantizará, mantener la complejidad trabajada en los ejercicios
realizados en clase.
5. Aplicación de los aprendizajes desarrollados en el taller para interpretar (no traducir) un
texto escrito en inglés, de mediana complejidad. El participante escribirá en español la 25%
información extraída del texto y la representará a través de un mapa conceptual.
Bibliografía

Los textos escritos a emplear para los ejercicios, serán seleccionados por los profesores asesores
responsables del taller, atendiendo a los siguientes criterios:
 Vinculación al área administrativa, preferiblemente en el marco de las transformaciones sociales
actuales.
 Vigencia y actualidad de la temática abordada en el texto.
 Variedad de fuentes: revistas especializadas, libros, internet, entre otros.
 Clasificación de los textos, según nivel de complejidad y extensión, para ser aplicadas
gradualmente.

You might also like