Professional Documents
Culture Documents
For I have given unto them the words o¢ti ta» rJh/mata a± e¶dwka¿ß moi
which thou gavest me; de÷dwka aujtoi√ß,
and they have received them, kai« aujtoi« e¶labon
and have known surely kai« e¶gnwsan aÓlhqw◊ß
that I came out from thee, o¢ti para» souv e˙xhvlqon,
and they have believed kai« e˙pi÷steusan
that thou didst send me. o¢ti su/ me aÓpe÷steilaß.
For the words which you-gave to-me hoti ta rhēmata ha edōkas moi
I-have-given to-them dedōka autois,
and them they-have-received kai autoi elabon
and they-have-know truly kai egnōsan alēthōs
that from-beside you I-have-come-out hoti para sou eksēlthon
and they-have-believed kai episteusan
that you me have-sent hoti su me apesteilas
For I have given them the words which you have given me, and they have
accepted [them]. So they truly know that I have come from beside you; and they
have believed that you have sent me.
17.8a: For I have given them the words which you have given me, and they have accepted
[them].
This passage reiterates and expands upon the concepts of 17.6-7. In those verses Jesus
reveals:
Now, in verse 17.8, Christ gives the disciples the words (rhēmata, rJh/mata) which the
Father has given Christ.1 At first glance this would seen to be simply a reiteration, in John’s
frequently seemingly redundant way, of the concept in 17.6c that the disciples have “kept your
word/logos.” However, there are some subtle differences which shift the emphasis. In 17.6c the
disciples keep the words/logos. In 17.8a the disciples accept/receive (lambanō, lamba¿nw) the
words (rhēma, rJhvma, plural rhēmata). In the entire Gospel of John rhēma occurs 12 times,
while logos occurs 40 times. These two terms for word--logos and rhēma--seem to be nearly
synonymous in John, though logos may imply teachings, discourse, message or sayings, while
rhēma seems to have reference to actual words as discrete lexical items. Only in 1.1-18 does
logos seem to have the technical meaning of Christ as the cosmic and primordial Word of God.
In 17.6 the disciples keep the words, that is, they obey and follow the teachings of Jesus. While
in 17.8, the disciples accept/receive the words of Jesus, that is, they believe or learn the
teachings. This points to the dual nature of the required response of the disciples to Christ. One
element is to believe or accept the words, a second is to do or live the teachings. Both elements
In chapter 17 Jesus uses the term logos four times (17.6, 14, 17, 20), and rhēma twice
(17.1, 8). It is quite possible that the terms are simply broadly synonyms. But it could be that
here rhēma may have very specific antecedent: a reference to specific words Christ gave the
disciples in 17.5--that is, the word of the name of the Father. Thus, when the disciples receive/
accept the words/rhēma of Jesus here, they are receiving the Name of the Father. I will discuss
1Elsewhere in his Gospel John also emphasizes that Jesus teaches the words of the Father (Jn
3.34, 8.47, 14.10, 17.4).
Hamblin, John 17:8, Accepting the Words 3 Dec 15, 2010
the implications of the reception of the Name of the Father by the disciples further in my
commentary to 17.12.
Be this as it may, the point of this verse is that Jesus has received words/rhēmata from the
Father, has given these words to the disciples, and that they have received/accepted these words.
This is in stark distinction to the repeated rejection of the words of Jesus by the world/kosmos
throughout the Gospel of John.2 Thus an important characteristic that distinguishes the disciples
from the world is that the disciples accept Jesus’ words, while the world rejects them. This is
This passage also emphasizes another consistent theme in John, that the authority,
teachings, power, works etc. of Jesus are given from the Father, and then are transferred from the
Son to the disciples. In all things the Son serves as the intermediary between the Father and the
disciples. Likewise, as we shall see, the disciples are later called upon to serve as the
intermediaries between the Son and the world/kosmos. The importance of this concept will be
17.8b: So they truly know that I have come from beside you; and they have believed that
Accepting the words given by Jesus--that is, believing and living his teachings--leads the
disciples to know that Christ came from beside (para) the Father in different circumstances and
passages of John. Para is one of several different prepositions that described Christ’s
relationship to the Father. In the general sense these prepositions reflect simple relationships:
with, from, by, and so forth. On the other hand, in John’s theological framework these
prepositions could have a more technical meaning. In John 17 we see that Christ had his glory
“beside/para” the Father before the world was (17.5), and his teachings cause the disciples to
realize that Christ has come “from-beside/para” the Father (17.8). As I noted in 17.5a, para
technically means “beside” and could imply the enthronement of Christ on the right hand of the
How does accepting Jesus’ words/rhēma bring the disciples to know (ginōskō) that Jesus
has come from beside the Father. The essence of the issue here is is that Christ repeatedly
testified that he came from the Father.4 It is thus a type of tautology: if the disciples accept
Christ’s words as true, they must naturally accept Christ’s claim that he comes from the Father.
In this passage we also again find the idea that the Father has “sent” (apostellō, aÓposte÷llw)
Christ to the disciples. Christ is thus the apostle/sent-one of the Father just as the disciples are to
be the apostles/sent-ones of Christ to the world. This idea will be discussed in detail in 17.18.
On the other hand, the last phrase in 17.8b raises an interesting question of the
relationship between faith and knowledge in John. We have already discussed the importance of
the Johannine concept of knowledge in the commentary to 17.3b. Here, however, a seeming
paradox appears, where the disciples simultaneously know and believe that Christ comes from
the Father. In many epistemologies, faith and knowledge are quite different. Especially in light
Knowledge implies certainty and objectivity, while faith implies a hopeful notion that is both
The first thing to realized is that English vocabulary on faith is rather inadequate to
express John’s conception. In English faith is a noun, with no associated verb. We can’t “faith”
someone. Rather we express this idea by saying that we believe or trust someone. In Greek the
verb pisteuō (pisteu/w) has a matching noun, pistis (pi÷stiß). These words imply “trust, belief,
confidence, reliability, and dependability”5 When reading John in English we must take two
different words--the noun “faith” and the verb “to believe”--to express a single Greek concept.
For this reason I prefer the English word trust to express the Greek pistis. Trust is both a noun
Throughout much of his gospel John talks about believing/trusting in Christ.6 But in two
passages John implies that faith and knowledge are synonyms. One is here in 17.8b, where the
disciples both know and believe that Christ is sent from the Father. The other is 6.69, where the
disciples “have believed (pisteuō), and have come to know, (ginōskō) that you are the Holy One
of God.” In this passage, Peter, speaking for the twelve, says that they simultaneously have both
faith/trust and knowledge that Jesus is the “Holy One.” Knowledge does not eliminate or even
fulfill faith. Knowledge exists simultaneous with faith. That’s why I believe trust is a better
translation for pistis/pisteuō. For John, trust and knowledge are thus two different sides of the
same coin. You cannot have one without the other. You cannot trust something you don’t know.
And if you have true and intimate knowledge of someone, you will know whether to trust them
5 BADG 816-21.
6 Jn 3.15-16, 36, 5.24, 6.40, 47, 8.31, 11.25, 20.31.
Hamblin, John 17:8, Accepting the Words 6 Dec 15, 2010
or not. Thus, while you must believe in/trust Christ to have eternal life, for John this does not
contradict, but rather compliments the idea that we must also know Christ to have eternal.