Professional Documents
Culture Documents
9999MLPD
Boletín de instrucciones
Consevar para uso futuro.
ESPAÑOL
Visualizador Motor Logic® Plus 9999MLPD 30072-451-23
Contenido 05/2005
Contents
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Versiones de este manual en otros idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Asistencia técnica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MONTAJE DEL VISUALIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ALAMBRADO DEL VISUALIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Modificación de las configuraciones de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cómo usar el MLPD como una herramienta de configuración “uno a uno” . . . . . . . .10
Cómo usar el MLPD para configurar los RSES con direcciones de
red programadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
CÓMO SELECCIONAR UN RSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ESPAÑOL
MODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1_REAL TIME (tiempo real) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2_SET POINTS (Puntos de ajuste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3_CNTRL MENU (menú Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4_SETUP MENU (menú Configuración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL
• Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic Plus II
9065SP2••
• Accesorio de configuración por cable 9999CCKIT y una batería de 9 V
WARNING
IMPROPER OR UNAUTHORIZED SETUP
• This device must be installed, programmed, and maintained only by
authorized personnel.
• Read and understand this manual before programming or using this
display.
• Parameter changes affect solid-state overload relay operation:
— Set points can be modified on the display.
— Set points and other values can be modified via the network.
• Lock the set points to prevent unauthorized changes.
1
El símbolo “•” en un número de catálogo indica la parte del número que varía según el
tamaño o valor nominal del producto.
ADVERTENCIA
CONFIGURACIÓN INCORRECTA O NO AUTORIZADA
• Solamente el personal autorizado deberá instalar, programar y
prestar servicio de mantenimiento a este dispositivo.
• Asegúrese de leer y entender este manual antes de programar o
utilizar el visualizador.
• La modificación de los parámetros afecta el funcionamiento del
relevador de sobrecarga de estado sólido:
— Los puntos de ajuste pueden modificarse en el visualizador.
— Los puntos de ajuste y demás valores pueden modificarse a
través de la red.
• Bloquee los puntos de ajuste para evitar modificaciones no
autorizadas.
ESPAÑOL
AVERTISSEMENT
CONFIGURATION INCORRECTE OU NON AUTORISÉE
• Ce dispositif doit être installé, programmé et entretenu seulement par
un personnel autorisé.
• Lisez et comprenez ce manuel avant de programmer ou d'utiliser cet
afficheur.
• Les modifications des paramètres affectent le fonctionnement du
relais de surcharge transistorisé :
— les points de consigne peuvent être modifiés sur l’afficheur.
— les points de consigne et d'autres valeurs peuvent être modifiés
par l'intermédiaire du réseau.
• Verrouillez les points de consigne afin d'empêcher des modifications
non autorisées.
Abreviaturas
ESPAÑOL
boletín no. 30072-451-22.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Disconnect all power supplied to the SSOLRs before installing the
display.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Desenergice el RSES antes de instalar el visualizador.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Déconnectez toute alimentation du RSC avant d'installer l’afficheur.
3.650
92,7
ESPAÑOL
Parte 1.825
superior 46,3
Ø 2.000
50,8
Conexiones de
2.750
terminales
69,9 V- V+ B1 A1 S B2 A2
0.945 Ø 0.188
24,0 4,76
4 agujeros para los
tornillos de 6 x 1/2
Parte inferior
1 visualizador A2 RS-485
con un máximo B2 Modbus principal,
de 16 RSES PC, PLC, DCS o
SCADA
A1
B1
S
V+ NOTA: El cable de
V–
comunicación blindado no
ESPAÑOL
viene incluido con el
visualizador.
Dirección 001
L1 L2 L3 NO C NC
A
MODE SELECT DISPLAY / PROGRAM
B
#RU/ADDR GE
CU S
AVG
RD3 #RF A
V+
RR
A
L3
VOLT
RD2 UCTD –L B
ENT
1
RD1 GF
TC
CUB
RUN
LV
L2–L3
–L
2 AV
G
C
V–
UC L1
OC
MULT
HV
VUB R
R
Motor Logic Plus™ ®
LISTED
IND. CONT. EQ.
786X
AA 0149
RESET/ MADE IN USA
HECHO EN EUA
PROGRAM FABRIQUÉ AUX É.-U.
9999MB22
2 hilos
Dirección 002
L1 L2 L3 NO C NC
A
MODE SELECT DISPLAY / PROGRAM
B
#RU/ADDR GE
CU S
AVG
RD3
V+
RR
#RF A
A
L3
VOLT
RD2 UCTD –L B
ENT
1
RD1 GF
TC
CUB
RUN
LV
L2–L3
–L
2 AV
G
C
V–
UC L1
OC
MULT
HV
VUB R
R
Motor Logic Plus™ ®
LISTED
IND. CONT. EQ.
786X
AA 0149
RESET/ MADE IN USA
HECHO EN EUA
PROGRAM FABRIQUÉ AUX É.-U.
9999MB22
Dirección 003 2 hilos
110/120 Vac
50/60 Hz
A1 A2 98 95 96 14 13/23 24
STATUS IN 1
TRIP/WARN IN 2
OUT A IN 3
OUT B Motor Logic® Plus II IN 4
I1 I2 I3 I4 G P S B A
RESET/TEST
TECLADO
Navegación
Figura 3: Navegación
ESPAÑOL
41_Gen Options o agregar la dirección manualmente
411_Setpoint Lck>?Yes<
(4211_Address). Consulte “4_SETUP
MENU (menú Configuración)” que
ENTER comienza en la página 19 para
obtener instrucciones.
41_Gen Options
411_Setpoint Lck>=Yes<
PREPARACIÓN
Cómo usar el MLPD para configurar los RSES con direcciones de red
programadas
Esta sección trata sobre los RSES MLP y MLPII conectados a una red
cuyas direcciones ya han sido programadas. No está almacenada
información sobre la red en la memoria EEPROM antes de la
ESPAÑOL
configuración inicial descrita en esta sección. Ambos puertos de
comunicación han sido definidos en la fábrica en 19 200 baudios,
paridad par y 1 bit de paro, sin ningún nodo programado. Después de la
configuración inicial, los ajustes son almacenados en la memoria RAM
no volátil. El primer paso durante la configuración inicial es obtener la
información de la red. Vea la figura 5.
MODE
localizados. Una vez que termina 45_Learn Network x3
la exploración, la cantidad de
nodos encontrados se muestra en ENTER MAIN MENU
la pantalla. 4_SETUP MENU
ESPAÑOL
Vavg = xxx 003
lavg = xx.x
ENTER
MODOS
Parámetro Descripción
1
Vavg Tensión media
Iavg Corriente promedio
Ia Corriente de fase 1
ESPAÑOL
Ib Corriente de fase 2
Ic Corriente de fase 3
Iub Desequilibrio de corriente
Vab1 Tensión A-B
Vbc1 Tensión B-C
Vac1 Tensión A-C
Vub1 Desequilibrio de tensión
GF Corriente de falla a tierra
Hours Horas de marcha
PwrFr1 Factor de potencia
M.Cap Capacidad térmica del motor
RD1 Temporizador de ciclo rápido
RD2 Temporizador de enfriamiento
RD3 Temporizador de recuperación de pozo seco
In12 Estado de la entrada 1
In22 Estado de la entrada 2
In32 Estado de la entrada 3
In42 Estado de la entrada 4
OutA2 Estado de la salida A
OutB2 Estado de la salida B
PTC2 Estado de PTC
Flt1 Última falla
Flt2 Penúltima falla
Flt3 Antepenúltima falla
Flt4 Anterior a la antepenúltima falla
1
Sólo para los RSES MLP
2
Sólo para los RSES MLPII
ESPAÑOL
con la información de marcha.
Pérdida de comunicaciones
No hay comunicación entre el visualizador
X X * NO COMM * No hay comunicación
y el RSES.
Condiciones de disparo
Falla del contactor (no se puede
X X CF Tripped
realizar un rearranque automático)
Falla a tierra (no se puede realizar un
X X GF Tripped
rearranque automático)
Disparo por sobrecorriente
X X OC Tripped
(temporización de RD2)
Corriente de una fase (temporización Cuando se detecta una falla que pudiera
X X SP Tripped dañar el motor en marcha, el RSES se
de RD2)
dispara y apaga el motor.
Desequilibrio de corriente
X X CUB Tripped
(temporización de RD2)
Disparo por baja corriente
X X UC Tripped
(temporización de RD3)
X PTC Tripped Temperatura alta
X RP Tripped Corriente de inversión de fase
Se ha detectado un desequilibrio de
X X CUB Pending
corriente
X PTC Pending Temperatura alta
X VSP Pending Tensión de una fase
X VUB Pending Desequilibrio de tensión Estas condiciones de tensión se reportan
como advertencias de falla pendiente y no
X HV Pending Alta tensión causan un disparo.
X LV Pending Baja tensión
En este ejemplo, fallas de corriente de una
fase y desequilibrio de corriente están
X X CUB/ISP Pndg Ejemplo de 2 fallas pendientes
pendientes, y no causan un disparo. El
RSES, por lo tanto, no apaga el motor.
Si tres o más fallas son detectadas al
X CUB/ISP/VUB Ejemplo de 3 o más fallas pendientes mismo tiempo, el mensaje enumera tres
fallas.
ESPAÑOL
Tabla 4: Parámetros de los puntos de ajuste
ESPAÑOL
Después de la confirmación, envía un
32_Reset —
comando de restablecimiento.
Coloca la palabra “CLEAR” (borrar) en la
33_Clear LF (Clear Esto ayuda a diagnosticar problemas indicando si
ubicación de la memoria de la última falla
Last Fault) la última falla es nueva o antigua.
del RSES.1
34_Clear Hrs
Borra las horas de marcha acumuladas.1 —
(Clear Run Hours)
Salida de relevador A - Activación /
35_Set Rly A —
Desactivación
Salida de relevador B - Activación /
36_Set Rly B —
Desactivación
1
Si el RSES tiene la habilidad de realizar esta función.
ESPECIFICACIONES
Alimentación
Tensión nominal de la fuente de Fuente de alimentación aislada de 9 a 28 Va (c.d.) como máximo con
alimentación protección contra sobrecorrientes de 4 A como máximo
Corriente máxima 100 mA
Ambientales
Clase de protección Tipo 12 (IP44)
Temp. de funcionamiento -20 a 70 °C (-4 a 158 °F)
Temperatura de almacenamiento -40 a 80 °C (-40 a 176 °F)
Humedad 85% sin condensación
Gabinete
115 ancho x 91,9 alto x 23,3 profundidad mm
Dimensiones
(4,53 x 3,62 x 0,92 pulg)
ESPAÑOL
Tornillos de montaje No. 6 x ½ tipo 25, par de apriete máx. 0,903 N•m (8 lbs-pulg)
Peso 0,19 kg (6 oz)
Material Policarbonato negro
Exposición a rayos ultravioleta sin
2 000 hrs
degradación
Vida mecánica útil del teclado 200 000 operaciones
Material del teclado Poliéster
Espesor del panel 0,76 mm (0,03 pulg) como mínimo, 3,04 mm (0,12 pulg) como máximo
Enchufable, calibre del conductor 3,3–0,13 mm2 (12–26 AWG), par de
Terminal
apriete máximo de 0,34 N•m (3 lbs-pulg)
Aprobaciones de agencias
UL y cUL 1 UL 508
CE IEC 60947-1, IEC 1131-2
Comunicaciones
Velocidad en baudios 9 600 ó 19 200
Protocolo Modbus RTU
Interfaz en serie RS-485
Gama 15,2 m (50 pies), 1 219 m (4 000 pies) con fuente de alim. independiente
1
CSA pendiente.
ESPAÑOL
Electrical equipment should be Solamente el personal especializado Seul un personnel qualifié doit
installed, operated, serviced, and deberá instalar, hacer funcionar y effectuer l’installation, l’utilisation,
maintained only by qualified prestar servicios de mantenimiento al l’entretien et la maintenance du
personnel. No responsibility is equipo eléctrico. Schneider Electric no matériel électrique. Schneider Electric
assumed by Schneider Electric asume responsabilidad alguna por las n’assume aucune responsabilité des
for any consequences arising out consecuencias emergentes de la conséquences éventuelles découlant
of the use of this material. utilización de este material. de l’utilisation de cette documentation.
05/2005