You are on page 1of 7

sempre mais estrita dos signos Iingüísticos que progrediremos

em direção a uma classificação racional. A distância que pre-


cisamos percorrer tem menos importância que a direção para
a qual devemos orientar-nos.

CAPÍTULO 10

os níveis da análise lingüísticd85)

Quando estudamos com espírito científico um objcto como


a linguagem, bem depressa se evidencia que todas as questões se
propõem ao mesmo tempo a propósito de cada fato Iingüístico,
e que se propõem em primeiro lugar relativamente ao que se
deve admitir como)iLLu, isto é, aos critérios que o definem como
tal. A grande mudança sobrevinda em lingii ist ica estú precisa-
mente nisto: reconheceu-se que a linguagem devia ser descrita
como uma estrutura formal, mas que essa descrição exigia antes
de tudo o estabelecimento de procedimentos e de critérios ade-
<Ilwdos, c.,.JJucem Sllma a realidade do obj~to não era separúvel
do método próJJI.i.u-12ílJ1I ~lef1ili-lo. I)cvel~(;'~--Põis," dianfêoa
~xtrellla complexidadc da linguagêi"71,visar a propor uma ordem
ao mesmo tempo nos fcn()menos estudados, de maneira a c1assi-
lidl-Ios scgundo um princípio racional, e nos métodos de análise,
para coustruir uma descrição coerente, organizada segundo os
mesmos conccitos e os mesmos critérios.
G.{~noção de nível parece-nos essencial na determinação do
prcJécdimento de anúlise. SÚ ela é própria para fazer justiça à
naturcza "r/ ;clI/ad" da linguagem e ao carútcr discrc/o dos seus
elementos; só ela pode fazer-nos reconhecer, na complexidade
das formas, a arquitetura singular das partes e do todo. O domínio
no qual a estudaremos é o da língua como sistema orgânico de
sigilOS lingiiísticos.

X.\ """(,(,l't!il/rIS "r r/l<' 1)'/' 111/1'1'1111/;011<11C"I/!//,('SS "r'il/fluisrs. Call1britl~l'' Mass ..


11)(,2. MOlltoll & ('o .• 11)114.
o procedimento inteiro da análise tende a delimitar os ele- ração. Nenhum deles pode realizar-se por si mesmo fora da ar-
mentos através das relações que os unem. Essa análise consiste ticulação fonética em que se apresenta. Não podemos, também,
em duas operações que se comandam uma à outra e das quais determinar-Ihes uma ordem sintagmática; a oclusão é inseparável
todas as outras dependem: l.a a segmentação; 2.a a substituição. da dentalidade, e o sopro da sonoridade. Cada um deles admite,
Seja qual for a extensão do texto considerado, é preciso, apesar disso, uma substituição. A oclusão pode ser substituída
em primeiro lugar, segmentá-Io em porções cada vez mais redu- por uma fricção; a dentalidade pela labialidade; a aspiração pela
zidas até os elementos não decomponíveis. Paralelamente, iden- glotalidade, etc. Chegamos assim a distinguir duas classes de
tificam-se esses elementos por meio das substituições que admitem. elementos mínimos: os que são ao mesmo tempo segmentáveis
Chega-se, por exemplo, a segmentar fr. raison, "razão", em e substituíveis, os fonemas; e os que são apenas substituíveis,
[r] - [E] - [z] - [õ], em que se podem operar as seguintes os traços distintivos dos fonemas. Pelo fato de não serem segmen-
suhstituições: [s] em vez de [r] (saison, "estação"); [a] em vez túveis. os traços distintivos não podem constituir classes sintag-
de [EJ (rasons, "raspemos"); [y] em vez de LzJ (rayon, "raio"); múticas; mas pelo fato de serem substituíveis, constituem classes
[E] em vez de [õ] (raisin, "uva"). Essas substituições podem ser paradigmáticas. A análise pode, assim, reconhecer e distinguir
arroladas: a classe dos substitutos possíveis de [r] em [rEzõ] um nível fonemático, em que se praticam as duas operações de
compreende [b], [s], [m], [t], [v]. Se aplicamos a cada um dos segmentação e de. substituição, e um nível hipofonemático, o
três outros elementos de [rEzõ] o mesmo procedimento, erigimos dos traços distintivos, não segmentáveis, que dependem apenas
um repertório de todas as substituições admissíveis, cada uma da substituição. Aí se detém a análise lingüística. Mais além, os
delas destacando por sua vez um segmento identificável em dados fornecidos pelas recentes técnicas instrumentais pertencem
outros signos. Progressivamente, de um signo a outro, destaca- à fisiologia ou à acústica - são infralingüísticos.
se a totalidade dos elementos e para cada um deles a totalidade Atingimos assim, pelos processos descritos, os dois níveis
das substituições possíveis. É esse, em resumo, o método de inferiores da análise, o das entidades segmentáveis mínimas, os .
distribuiçâo: consiste em definir cada elemento pelo conjunto fonemas, o nível fonemático, e o dos traços distintivos, que pro-
do meio em que se apresenta, e por intermédio de uma relação pomos chamarem-se merismas (gr. mérisma, -atos, "delimitação,
dupla, relação do elemento com os outros elementos simultanea- parte, pedaço"), o nível merismático.
mente presentes na mesma porção do enunciado (relação sintag- Definimos empiricamente a sua relação segundo a soa po-
mática); relação do elemento com os outros elementos mutua- sição mútua, como a de dois níveis sucessivamente atingidos,
mente substituíveis (relação paradigmática). produzindo a combinação dos merismas o fonema oudecompon-
Observemos imediatamente uma diferença entre as duas do-se o fonema em merismas. Qual é, porém, a condição lingüís-
operações, no campo da sua aplicação. Segmentação e substitui- t ic;a dessa relação? Encontrá-Ia-emos se levarmos mais longe a
ção não têm o mesmo alcance. Os elementos identificam-se em análise e, uma vez que não podemos mais descer, visando o nível
função de outros segmentos com os quais estão em relação de superior. Precisamos então operar sobre porções mais longas de
capacidade de substituição. A substituição, porém, pode operar textos e procurar o modo de realizar as operações de segmentação
também sobre elementos não segmentáveis. Se os elementos seg- e de substituição quando não mais se trate de obter as menores
mentáveis mínimos se identificam como fonemas, a análise pode unidades possíveis, mas unidades mais extensas.
ir além e isolar no interior do fonema traços distintivos. Esses Suponhamos que numa cadeia ingl. [Jrniq~it)z] "Ieaving
traços distintivos do fonema, porém, já não são segmcntáveis, things (as they are)", tenhamos identificado e~ diferentes posi-
embora identificáveis e substituíveis. Em [d'] reconhecem-se ções as três unidades fonemátic~s [i], [e], [I)]. Tentamos ver
quatro traços distintivos: oclusão, dentalidade, sonoridade, aspi- se essas unidades nos permitem delimitar uma unidade superior
JA,{
O -~~:~c~
CI\ r í1

1\\:-
~'~~,.no:X\
uf \/, ~~
que as conteria. Procedendo por exaustão lógica, encaramos as , \.1 ferível reconhecer francamente qu I 'e uma condição indispen-
seis combinações' possíveis dessas três unidades: [19:1]], [iJf9], sável da análise lingüística. '
[~çD:.~:
[Si 1]],_ !J~D· Vemos então que ~uas dessas. com- É necessário somente ver como o sentido intervém nas
õmá'Ções estao efetIvamente presentes na cadela, mas realtzadas no~~s operações e de que nível de análise ele depende.
de tal maneira que têm dois fonemas em comum, e que devemos
escolher uma e excluir a outra: em [li :viljallJz] será ou bem
r Sobressai dessas análises sumárias que segmentação e subs-
tituição não podem aplicar-se a quaisquer porções da cadeia
[IJSi], ou bem [SilJJ. A resposta não deixa'd(;vida: rejeitaremos falada.INa verdade, nada nos permitiria det:i ir a distribuição
[IJSi] e elegeremos [Si 1]] na ordem de nova unidade ISi IJ/. De de ltfli fonema, as suas ~titudes combinatória da ordem sintag-
onde vem a autoridade dessa decisão? Da condição lingüística mática e paradigmática, portanto a própria re,alidade de um fo-
do sentido ao qual deve satisfazer a delimitação da nova unidade nema, se não nos referíssemos sempre a uma unidade particular
de nível superior: [Si 1]] tem um sentido, [IJSi] não tem. A isso do nível superior que o contém. Essa é uma condição essencial,
se acrescenta o critério distribucional que obtemos num ponto cujo alcance indicaremos adiante. Vemos então que esse nível
ou noutro da análise na presente fase, quando reeai sobre um não é algo de exterior ,I análise; está l1a análise; o nível é um
número suficiente de textos extensos: [I)] não se admite em po- operador. Se o fonema se define, é como constituinte de uma
sição inicial e a seqüência [IJS] é impossível, enquanto [1]] faz unidade mais alta, o morfema. A função discriminadora do fo-
parte da classe dos fonemas finais e [Si] e [i I)] se admitem nema tem por fundamento a s~ inclusão numa unidade particular,
igualmente. que, pelo fato de incluir o fonema, depende de um nível superior.
O sentido é de fato a condição fundamental que todas as Sublinhemos, pois, o seguinte: uma unidade lingüística só
unidades de todos os níveis devem preencher para obter status será recebida como tal se se puder identificar em uma unidade
Iingüístico. Dizemos realmente a respeito de t0dos os níveis: o mais alta. A técnica da análi~e distribucional não põe em evi-
fonema só tem valor como discriminador de~os, dência esse tipo de relação entre níveis diferentes.
e o traço distintivo, por sua vez, como discriminador dos fonemas. Do fonema passa-se assim ao nível dQ~o, identificando-se
A língua não poderia funcionar de outra maneira. Todas as este, segundo o caso, a uma forma livre ou a uma forma conjunta
operações que se devem praticar no seio dessa cadeia supõem ~). P~ra a comodid~de da no~sa análise, pode~os n~g~i-
a mesma condição. A porção [IJOi] não é admissível em nenhum
genciar, essa dIferença e c1aSSIfiC;lr~, ",( corpo uma s~le,
nível; não pode nem ser substituída por nenhuma outra nem que coincidirá praticamente com ~)permitam-nos, sempre
substituir nenhuma outra, nem ser reconhecida como forma livre, ( para a comodidade, conservar esse termo dej.3CFeditado - e
nem ser posta em relação sintagmática complementar às outras insubstit~
porções do enunciado; e o que acabamos de dizer sobre ~ A palavra'"tem uma posição funcional'intermediária que se
vale também para uma porção cortada no que o precede, por prende à sua dupla natureza. Por um lado, decompõe-se em
exemplo, [i :vi] ou o que o segue [IJZJ. Não são possíveis nem unidades fonemáticas que são de nível inferior; por outro entra,
segmentação nem substituição. Ao contrário, a análise guiada a título de unidade significante e com outras unidades signifi-
pelo sentido destacará duas unidades em [Oi I)Z], uma, si&!!..~livre cantes, numa unidade de nível superior. Essas duas propriedades
devem ser um tanto precisadas.
IOi 1)/, a outra [z 1 quc se reconhecerú ultcriorIncnte como variante
Ao dizer que a palavra se dccompi)e em unidadcs foncmú-
do signo conjunto I-s;' Em vez de ziguezaguear com o "sentido",
ticas, devemos sublinhar que essa decomposição se efetua mesmo
e de imaginar processos complicados - e inoperantes - para quando a palavra é monofonemática. Por exemplo, acontece que
deixá-Io fora do jogo retendo somente os traços formais, é pre- em francês todos os fonemas vocúlicos coincidem materialmente
com um signo autônomo da língua. Melhor dizendo: certos signi- je travaille avec, "com"; je pars sans, "sem". Essa distinção entre
ficantes do francês se realizam num fonema único que é uma "palavras autônomas" e "palavras sin-nomas" não coincide com
vogal. A análise desses significantes não possibilitará menos a a que se faz desde Marty entre "auto-semânticas" e "sinsemânti-
decomposição: é a operação necessária para chegar a uma unida- cas". Nas "sinsemânticas" encontram-se alinhados, por exemplo,
de de nível inferior. Assim, fr. a ou à - "tem"; preposição "a" os verbos auxiliares, que são para nós "autônomos", já por serem
- analisa-se em /a/; fr. esl ["é"] analisa-se em lei; - fr. ail, verbos e sobretudo por entrarem diretamente na constituição
"t en h" a , em /E/ ; f r. y - "."aI, e tc.; "Ia e e, ne Ie ",etc. - e J'lle, " mar- das frases.
re t a " ,em /'/I ; f r. cau, " agua,
. " em / o / ; f r. CII, " teve." em / y/ ; f r. ou,. Com as palavras, depois com grupos de palavras, ~ rmamos
"onde", em /u/; fr. eux, "eles", em /0j. O mesmo ocorre em russo, Fascs. l~ a comprovação empírica do nível ulterior atingido
em que há unidades que têm um significante monofonemático, numa progressão que parece linear. Na verdade, urna situação
que pode ser vocálico ou consonântico; as conjunções a, i; as totalmente diferente apresentar-se-á aqui.
preposições o; u e k; s; v. Para compreender melhor a natureza da mudança que
As relações são menos fáceis de definir na situação inversa, ocorre quando passamos da palavra à frase, é preciso ver como
entre a palavra e a unidade de nível superior. De fato, essa uni- se articulam as unidades segundo os seus níveis e explicitar várias
dade não é uma palavra mais longa ou mais complexa: depende conseqüências importantes das relações que elas mantêm. A tran-
de outra ordem de noções, é uma frase. A frase realiza-se em sição de um nível ao seguinte põe em jogo propriedades singulares
palavras mas as palavras não são simplesmente os seus segmentos. e despercebidas. Pelo fato de serem discretas, as entidades lin-
Uma frase constitui um todo, que não se reduz à soma das suas güísticas admitem duas espécies de relação: entre elementos de
partes; o sentido inerente a esse todo é repartido entré o conjunto mesmo nível ou entre elementos de níveis diferentes. Essas rela-
dos constituintes. A palavra é um constituinte da frase, efetua-lhe ções devem ser bem distinguidas. Entre os elementos de mesmo
a significação; mas não aparece necessariamente na frase com nível, as relações são dislribucionais; entre elementos de nível
o sentido que tem como qnidade autÇ)noma. A palavra pode diferente, são illlegrat ivas. Só estas últimas precisam ser co-
assim definir-se como a menor unidade significante ljvre suscep- mentadas.
tível de efetuar uma frase, e de ser ela mesma~efetuada por fonemas. Quando se decompõe uma unidade, obtêm-se não unidades
Na prática, a palavra é encarada sobretudo corno elemento sin- de nível inferior mas seg~;e' tos formais da unidade em questão.
tagmático, que constitui enunciados empíricos. As relações para- Se se reduz o fr. /ênl/ hqi me, "homem", a [êl] - Em], têm-se
digmáticas têm menos importância quando se trata de uma apenas dois segmentos. -' ada nos garante, ainda, que [::>] e [m]
palavra em função da frase. É diferente quando se estuda a pa- sejam unidades fonemá.ticas. Para ter certeza, será preciso re-
lavra como lexema, no estado isolado. Devemos então incluir correr a /::>1/ hotte, "cesto", /':F./ os, "osso", de um lado, e a /om/
numa unidade todas as formas flexionais, etc. heawne, "elmo", /ym/ hume, "chupa". Eis aí duas operações com-
Sempre para precisar a natureza das relações entre a palavra plementares de sentido oposto.-!!.E! signo é materialmente fuQção
e a frase, será necessário estabelecer uma distinção entre palavras ~ se~ eleIJ1entos cotlli~s....o Único ~e definir
autônomas, que funcionam como constituintes de frases (são a esses elementos como constitutivos consiste em identilicá-Ios no
~." .. ~_,...",.,~~.. -

grande maioria) e palavras silHlOmas que só podem entrar em #l~lIllLLulidack-!!.çterminada onde pree uma fun-
frases acrescentadas a outras palavras; assim, fr. /c (ia ... ) ["o" '~Uma unidade serú recõ~no distintiva
a ... , ('c (('cl/ c. . . ) [" esse "( essa.")1
("")] 00 ; lIum (1011. ) [" meu "
00 num determinado nível se puder identilicar-se como "parte inte-
("teu"oo.)] ou de, à, dans ["de, a, dentro"] e ('lIcz "[na] casa [de]"; grantc" da unidadc de nívcl superior, da qual sc torna o inte-
mas não todas as preposições: cf. fr. pop. ("('sl fait pour, "para"; wall/e. Assim Isl tem o slalus de um fonema porque funciona
como integrante ôe I-ali em sal/e, "sala", de 1-01 em seau, "balde", evitar, ignorar ou expulsar o sentido? É inútil: essa cabeça de
de I-vill em civil, etc. Em virtude da mesma relação transposta Medusa está sempre aí, no centro da língua, ülscinando os que
para o nível superior, Isall é um signo porque funciona como a contemplam.
integrante de: - à manger, "sala de jantar"; - de bains, "banhei- Forma e sentido devem definir-se um pelo outro e devem
ro"; Isol é um signo porque funciona como integrante de: - articular-se juntos em toda a extensão da língua. As suas relações
à charboll, "balde para carvão"; un - d'eau, "um balde d'água"; parecem-nos implicadas na própria estrutura dos níveis e na
e Isivill é um signo porque funciona como integrante de: - das funções que a elas correspondem, que aqui designamos
ou militaire, "civil ou militar"; état -, "estado civil"; guerre -, ('ollsl ituillte e integrante.
"guerra civil". O modelo da "relação integrante" é o da "função Quando reduzimos uma unidade aos seus constituintes, re-
proposicional" de Russell(96). duzimo-Ia aos seus elementos formais. Como acima dissemos,
Qual é, no sistema dos signos da língua, o alcance dessa a análise de uma unidade não leva automaticamente a outras
distinç~! entre constituinte e integrante? Funciona entre dois unidades. Mesmo na unidade mais alta, a frase, a dissociação
limites/6 limite superior é traçado pela frase, que comporta em constituintes só evidencia uma estrutura formal, como acon-
constituintes mas que, como adiante se mostra, não pode integrar tece cada vez que um todo é fracionado em partes. Pode-se
nenhuma unidade mais alta. O limite inferior é o do "merisma" encontrar algo de análogo na escrita, que nos ajuda a formar
que, traço distintivo do fonema, não co~orta ele próprio ne- essa representação. Com relação à unidade da palavra escrita,
nhum constituinte de natureza lingüística A frase só se define, as letras que a compõem, tomadas uma a uma, são apenas seg-
portanto, pelos seus constituintes; o meri- ma só se define como mentos materiais, que não retêm nenhuma porção da unidade.
integrant~ntre os dois, destaca-se claramente um nível inter- Se compomos SÁBADO pela reunião de seis cubos que têm cada
mediári6f o dos signos, autônomos ou sin-nomos, palavras ou um uma letra, o cubo S, o cubo A, etc. não são portadores nem
morfemas, que ao mesmo tempo contêm constituintes e funcio- da sexta parte nem de qualquer fração da palavra como tal.
nam como integrantes. Tal é a natureza dessas relações. Assim, operando uma análise de unidades lingüísticas, isolamos
Qual é finalmente a função que se pode determinar para constituintes somente formais.
essa distinção entre constituinte e integrante? É uma função de Que é preciso para que nesses constituintes formais reconhe-
importância fundamental. Pensamos encontrar aqui o princípio çamos, se for o caso, unidades de um nível definido? É necessário
racional que governa, nas unidades dos diferentes níveis, a rela- praticar a operação em sentido inverso e ver se esses constituintes
ção entre FORMA e SFNTfI)O. têm função integrante no nível superior. Tudo se resume nisso:
Eis que surge o problema que persegue toda a lingüística a dissociação leva-nos ú constituição formal; a integração Ieva-
moderna, a relação forma: sentido, que muitos lingüistas que- nos às unidades significantes. O fonema, discriminador, é o in-
reriam reduzir à noção única da forma, sem porém conseguir tegrante, com outros fonemas, de unidades significantes que o
libertar-se do seu correlato, o sentido. O que não se tentou para contêm. Esses signos, por sua vez, incluir-se-ão como integrantes
em unidades mais altas que são enformadas de significação. As
86. B. Russell, Incroductiol1 à Ia phi/osophie mathématiLJue, trad. fr., p.188: "Uma operações da análise vão, em direções opostas, ao encontro ou
fimção proposiciol1al é uma expressão que contém um ou vários constituin-
tes indelerminados, de tal modo que. logo que Ihes são atribuídos valores, da forma ou do sentido das mesmas entidades lingüísticas.
a expressão se torna numa proposi<;ão ... x ,: 11/11/1""" i:; uma fuu<;ão propo- 1
()(!cmos,
assim, formular as seguintes definições:
sieional. enquanto x permanece indelerminado, não i:; nem verdadeira nem
falsa; mas. logo que se atribui um senlido a x. ela se torna numa proposição
verdadeira ou falsa".
L
);:/
/".,'.;/

~ jiwma de. um~ unidade lingi.~íst~cadefine:se c.omo. a~l.la


capaCIdade de dlssocJar-se em constitUIntes de I1Ivel 1l1f~?~

135
} o selll ido de uma unidade lingüística dcline-se comia sua esse elemento possui, enquanto signilicante, de constituir uma
/' capacidade de integrar uma unidade de nível superio j/ unidade distintiva, opositiva, delimitada por outras unidades, e
Forma e sentido aparecem assim como proprie áiles con- identilicável para os locutores nativos, de quem essa língua é a
juntas, dadas necessária e simultaneamente, inseparáveis no fun- língua. Esse "sentido" é implícito, inerente ao sistema lingüístico
cionamento da língua(87). As suas relações mútuas revelam-se e às suas partes. Ao mesmo tempo, porém, a linguagem refere-se
na estrutura dos níveis lingüísticos, percorridos pelas operações ao mundo dmi~ ao mesmo tempo globalmente, no.sseus
descendentes e ascendentes da análise e graças à natureza arti- enunciados c.Q.mJll~los,sob forma de~es, que se relaCIOnam
culada da linguagem. com situações co~ __específicas, e soh form~~nidades
inferior~1c-se-r.elaQº-'2am com "objetos" gerais ou particulares,
A noção de sentido, porém, tem ainda outro aspecto. Talvez tomados na experiência ~1ª.-CDnV-ençà~gü~stica.
seja por não os havermos distinguido que o prohlema do sentido Cada enunciado, e cada termo do enunciado, tem assim um
tomJu uma opacidade tão espessa. r~/erellcLulll, cujo conhecimento está implicado pclo uso nativo
r Na língua organizada em signos, o sentido de uma unidade da língua. Ora, dizer qual é o referendum, descrevê-Io, earacterizá-
é d fato de que ela tem um sentido, de que é significantt;!' O que 10 especificamente é uma tarefa distinta, freqüentemente dificil,
equivale a identificú-Ia pela sua capacidade de exercer urna "fun- que não tem nada de comum com o manejo correto da língua.
ção proposicional". Essa é a condição necessúria e suficiente para Não podemos estender-nos aqui sohre todas as conseqüências
que reconheçamos essa unidade como significante. Numa análise que essa distinção traz. Basta havê-Ia apresentado para delimitar
mais exigente, teríamos de enumerar as "funções" que essa uni- a noção do "sentido", na medida em que ele difere da "designação".
dade está apta a exercer, e - em suma - deveríamos citá-Ias Um e outra são necessário~,.E os encontramos, distintos mas
todas. Semelhante inventário seria bastante limitado para méson, associado~!!iYclA_ª_fl:.@ç· --~-
ou crisópraso, imenso para coisa ou Ulll; pouco importa; obede-
ceria sempre ao mesmo princípio de identificação pela capacidade Esse é o último nível que a nossa análise atinge, o da Fase,
de integração. Em todos os casos estaríamos em posição de dizer de que dissemos acima que não representava simplesmente um
se determinado segmento da língua "tem um sentido" ou não. degrau a mais na extensão do segmento considerado. Com a frase
Um prohlema totalmente diferente consistiria em pergun- transpomos um limite, entramos num novo domínio.
tar: qual é esse sentido? Aqui "sentido" se toma numa acepção () que é novo aqui, em primeiro lugar, é o critério que deter-
completamente diferente. mina esse tipo de enunciado. Podemos segmentar a frase, não
Quando se diz que determinado elemento da língua, curto podemos empregá-Ia para integrar. Não há função proposicio-
ou extenso, tem um sentido, entende-se uma propriedade que nal que uma proposição possa executar. Uma frase não pode,
pois, servir de integrante a outro tipo de unidade. Isso se prende
87. Ferdinand de Saussure parece haver concebido também o "sentido" como antes de tudo ao carúter distintivo entre todos, inerente ú frase,
um componente interno da forma lingUística, embora não se exprima a não de ser um predicado. Todos os outros caracteres que se podem
ser por meio de uma comparação destinada a refutar ou(ra comparação; reconhecer-lhe são secundários com relação a esse. O número
"FreqUentemente se comparou essa unidade de duas faces [a associação do de signos que entram numa frase é indiferente: sabemos que
significante e do significado] com a unidade de pessoa humana, composta
um único signo hasta para constituir um predicado. Igu~fm~te
de corpo e alma. A aproximação é pouco satisfalúria. Poderíamos pensar
com mais justeza nUJll cOluposlo quimico, ;1 ilgua pu!"e.xelllplo; é IIJ1lacom- a presença de Ulll "sujeito" jUllto de UIll prcdicado uão ~iIJdis-
binação de hidrogênio e oxigênio; tomado à parte, cada um dcsses elementos pCIlSúvcl: o lermo predicativo da proposição hasta-se a si mesmo
não tem nenhuma das propriedades da água" (Cu/lrs 2. p. 145). uma vez que é em realidade o determinante do "sujeito". A "sin-
taxe" da proposlçao não é mais que o código gramatical que
lhe organiza a disposição. As entonações na sua variedade não Os fonemas, os morfemas, as palavras (lexemas) podem con-
têm valor universal e continuam a ser de apreciação subjetiva. tar-se; existem em número finito. As frases, não.
Só o caráter predicativo da proposição pode, assim, valer como Os fonemas, os morfemas, as palavras (lexemas) têm uma
critério. Situaremos a proposição ao nível categoremáticO<881. distribuição no seu nível respectivo, um emprego no nível supe-
Que encontramos, porém, nesse nível? Até aqui a denomi- rior. As frases não têm nem distribuição nem emprego.
nação do nível relacionava-se com a unidade lingüística relevante. Um inventário dos empregos de uma palavra poderia não
O nível fon ático é o do fonema; há realmente fonemas concre- acabar; um inventário dos empregos de uma frase não poderia
tos, que podem ser IS ~omQinados, en~rados. E os neml'~1esmo começar.
categoremas? Existem categ0.r:.emas? O predicadD é uma pro- IA frase, criação indefinida, variedade sem limite, é a própria
priedade f~damental da frase, não é uma unidade de frase. vi4a da linguagem em ação. Concluímos que se deixa com a frase
Não há muitas modalidades de predicação. E nad~l se mudaria o tlomínio da língua como sistema de signos e se entra num outro
nessa comprovação se se substituísse "categorema" por "frase- universo, o da língua como instrumento de comunicação, cuja
89 expressão é o discurs<4 .
ma"( 1. A frase não é uma classe formal que teria por unidades
"frasemas" delimitados e ponlVeis entre eles. Os tipos de frases Eis aí verdadeirâmente dois universos dIferentes, embora
que se poderiam disting r re em-se tod~os a um ~nic~, ~ pro- abarquem a mesma realidade, e possibilitem duas lingüísticas
posição predicativa, e não existe frase fora da predicação: E pre- diferentes, embora os seus caminhos se cruzem a todo instante.
ciso, portanto, reconhecer que o nível categoremático comporta Há de um lado a língua. conjunto de signos formais, destacados
somente uma forma específica de enunciado lingüístico, a propo- pelos procedimentos rigorosos, escalonados por classes, combi-
sição; esta não constitui uma classe de unidades distintivas. É nados em estruturas e em sistemas; de outro, a manifestação da
por isso que a proposição não pode entrar como parte numa língua na comunicação viva.
totalidade de ordem mais elevada. Uma proposição pode apenas ;\ frase pertence bem ao discurso. É por aí mesmo que se
preceder ou seguir outra proposição, numa relação de seqüência. pode defini-Ia: a frase é a unidade do discurso. Encontramos
Um grupo de proposições não constitui uma unidade de uma a confirmação nas modalidades de que a frase é ~usceptível:
ordem superior à proposição. Não há nível lingliístico além do reconhece-se em toda parte que há proposições assertivas, propo-
nível categoremático. siçües interrogativas, proposições imperativas. que se distinguem
Pelo fato de não constituir uma classe de unidades distin- por traços específicos de sintaxe e de gl'amútica. e se apóiam
tivas. que seriam membros virtuais de unidades superiores, como igualmente na predicação/ Ora, essas três modalidades apenas
o são os fonemas ou os morfemas, a frase distingue-se natural- reOetem os três comportamentos fundamentais do homem fa-
mente das outras entidades lingüísticas. O fundamento dessa lando e agindo pelo discurso sobre o seu intcrlocutor: quer
diferença consiste em que a frase contém signos, mas é ela mesma transmitir-lhe um elemento de conhecimento, ou obter dele uma
um signo. Uma vez reconhecido isso, evidencia-se claramente o informação, ou dar-lhe uma ordem. Essas são as três funções
contraste entre os conjuntos de signos que encontramos nos interumanas do discurso que se imprimem nas três modalidades
níveis inferiores e as entidades do nível presente. da unidade de frase, correspondendo cada uma a lima atitude
do locutor.
;\ frase é lima unidade, na medida em que é um segmento
88. Gr. katl!ytÍrema = lal. I'raediwIlIm.
de discurso. e não na medida em que poderia ser distintiva com
89. Uma vez que se criou lexema sobre o gr.léxis, nada impediria de criar ji'asemu
sobre o gr. l'hl"ósis. "frase". relação a outras unidades do mesmo nível - o que ela não é,
como vimos. É, porém. uma unidade completa. que traz ao

You might also like