Professional Documents
Culture Documents
90242
Transmitters si628 C
Manual
Bedienungsanleitung
Manual
Manuel d’utilisateur
Manuale di istruzioni
05/2010, Edition 1
05/2010, Heft 1
05/2010, Edición 1
05/2010, Edition 1
05/2010, Edizione 1
ENGLISH
1.1. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1. Use of hazard information . . . . . . . . 5
2.2. General product information . . . . . . . . . . . . . 6
2.3. Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1. si628 C (wall mount) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.1. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.2. Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. si628 C (panel mount) . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.1. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.2. Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3. Cell cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3.1. Cells with MP-5 connector . . . . . . . 12
3.3.2. Cells with connector S8 . . . . . . . . . 13
3.4. Protective wiring of switching contacts . . . . 13
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2. Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3. Quick guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4. Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5. Calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.1. Recognized standards . . . . . . . . . . . . 18
4.6. Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7. Access codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1. Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2. Fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Error messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. Replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. Warranty and liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contact information
ENGLISH
Conductivity * 0.01 µS/cm to 199.9 mS/cm ment in hold
* with C=0.1 cm -1 cell • 22 mA for the alarm
°C –20.0 a 150.0 Relés
Measuring error 1 limit relay, with no potential. NO contact.
Conductivity ≤1% (±1 digit) 1 alarm relay, with no potential. NC Contact.
Temperature ≤0.5°C (±1 digit) Maximum load:
Reproducibilidad en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA
Conductivity ±0.1% (±1 digit) Maximum cable length
Temperature ±0.1°C (±1 digit) ≤ 25 m
Automatic temperature compensation Power supply
With temperature probe Pt 1000 or by keypad 230 or 24 VAC ±10 %, 45-65 Hz,
Temperature coefficient, TC (115 VAC under demand)
Fixed at 2 % / °C Consumption 4 VA
Protection: Class II
Reference temperature, RT Overvoltage category: II
Fixed at 25 °C
EC Directives
Accepted cells Electrical security according to 2006/95/EC
2 pole-cell. Constant between 0.05 and 50 cm-1 Electromagnetic compatibility according to
Recognised standards 2004/108/EC
147 µS/cm, 1413 µS/cm and 12.88 mS/cm Environmental conditions
(25°C) Working temperature: 0 to 50 °C (32 to 122 °F)
Calibration possibilities Storage temperature: –20 to 65 °C (–4 to 149 °F)
With 1 or 2 standards Relative humidity < 80 % (non condensing)
Access code: 100 Max. height 2.000 m. at 230 V; 3.000 at 24 V
Accepted calibration, 2 standards Enclosure
Diference <30 % between the obtained cell si628 C (wall mount): Thermoplastic material,
constants protection IP55. Flame rating HB
Control mode si628 C (panel mount): Noryl,
ON / OFF. protection IP54. Flame rating FV-1
A relay programmable as maximum or minimum Weight
Activation relays lag 2 seconds si628 C (wall mount): 700 g
Alarm relay programmable between 1 and 99 ss, si628 C (panel mount): 600 g
min or hours Dimensions
Language si628 C (wall mount):
English, German, Spanish, French, Italian, Portuguese 105 x 170 x 100 mm (4 x 6.7 x 3.9 in.)
Keypad si628 C (panel mount):
LCD, alphanumeric, backlit, 96 x 96 x 100 mm (3.8 x 3.8 x 3.9 in.)
2 lines of 16 characters Warranty
Inputs and outputs Instruments: 2 years
2 pole cell, terminal strip
Pt 1000 ATC, terminal strip
Analogic output, galvanically isolated:
• 4 to 20 mA for measurement (R max.= 500 Ω) Specifications are subject to change without notice.
1.1. Dimensions
si628 C (wall mount)
105 mm 45 mm 50 mm
4.1 in 1.8 in 2 in
170 mm
6.7 in
3.1 mm
in
80
0.3 mm
96 mm
in
7
3.8 in
ENGLISH
and the instructions supplied with the instrument.
Precautionary labels
Read carefully all labels and tags attached to the instrument.
This symbol references the instruction manual for operation or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal sys-
tems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of life equipment to the
Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how
to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper
disposal.
DANGER
• Remember that the voltage across accessible • Before connecting the instrument to a power
parts of the open instrument, may be dangerous supply unit, make sure that the mains voltage
to life. Do not open the instrument when it is lies within the range:
connected to the power supply, there are areas 230 or 24 V AC ±10%, 45-65 Hz (standard
whose voltage could cause death. version).
• Always disconnect power to the instrument 115 V AC ±10%, 45-65 Hz (under demand).
before it is opened.
• Repair or adjustment of an opened instrument Important notes
under voltage shall be carried out only by
• Read carefully the manual of the instrument.
a qualified technician who is aware of the
• Avoid direct sunlight over the instrument.
hazards involved.
• Exclude the following environmental influences:
• Never work in an environment subject to
- vibrations
explosion hazards. The housing of the
- atmospheric humidity higher than 80 %
instrument is not gas tight.
- corrosive gases present
• The Company will not be responsible for any
- temperature < 0 °C, or > 50 °C (< 32 °F, or >
physical damage caused by non authorised
122 °F).
work or manipulation.
- powerful electric and magnetic fields.
• It is the responsibility of whoever uses this
• Only use original accessories and spare parts.
instrument to consult and establish appropriate
• Have the instrument serviced only by the
safety and health practices and determine the
Company Service.
applicability of regulatory limitations prior to use.
ENGLISH
DANGER
Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
3.1.1. Assembly
Wall mounting
Open the case by unscrewing the 4 A screws.
A 50 mm 50 mm
2 in 2 in
25 mm
1 in
115 mm B
4.5 in
25 mm
1 in
Details
To open the transparent front door, press with two Cable glands.
fingers the part marked with ( ) in the scheme. On the lower part of the instrument there are 5
cable glands, 2 PG 7 and 3 PG 9.
PG 7 (2 units)
PG 9 (3 units)
3.1.2. Connections
When making any wiring connections to the instrument, any warnings and notes found throughout the
manual must be adhered to. For more safety information see “Safety information” on page 5.
DANGER
Always disconnect power to the instrument when making any electrical connections.
System functions
DANGER
High-voltage wiring for the instrument is protected by a protective casing. The protective casing
must remain in place unless a qualified installation technician is installing wiring for power.
ENGLISH
Important notes:
• The si628 C does not require ground con-
nection (terminals 3).
• Connect the ground only when there could
VCA be interference problems.
4-20 mA
Pt 1000
CELL
DANGER
Relays:
- Limit the current up to 3 A by using one fuse.
- Do not connect cables with voltage higher than 24 V.
3.2.1. Assembly
For the si628 C mounting a drill hole is required according to the diagram.
92 mm
3.7 in
92 mm
3.7 in
Drill hole
Panel
After putting the instrument in the panel, it must be fitted using two clamps as indicated in the figure.
21 mm 80 mm 7 mm
0.8 in 3.1 in 0.3 in
10
When making any wiring connections to the instrument, any warnings and notes found throughout the
ENGLISH
manual must be adhered to. For more safety information see “Safety information” on page 5.
DANGER
Always disconnect power to the instrument when making any electrical connections.
3.2.2. Connections
System functions
DANGER
High-voltage wiring for the instrument is protected by a protective casing. The protective casing
must remain in place unless a qualified installation technician is installing wiring for power.
11
Notas importantes:
Transmitter si628 C
CRISON INSTRUMENTS, S.A. S/N:
• El si628 C does not require ground connec-
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain IP 54 tion (terminal 1).
4-20 mA CELL • Connect the ground only when there could
be interference problems.
DANGER
RED
VCA
L1 L2
Relays:
- Limit the current up to 3 A by using
one fuse.
- Do not connect cables with voltage
higher than 24 V.
12
ENGLISH
TERMINALS
si628 C si628 C COLOUR
(wall mount) (panel mount)
9 13 Middle
10 12 Middle
11 11 Shield
12 10 Shield
Important note:
Fit a jumper between terminals 9 and 10 (12 and 13 in panel mount instrument) and another between
the terminals 11 and 12 (10 and 11 in panel mount instrument).
RC Load
Load Diode
1N4007
RC R
Contact
relay
13
4.1. Description
Display
si628 C have an alphanumeric display that explains itself. One of the most significant screens is des-
cribed below as an example:
Measured value. Sample temperature
MEASURING 23.2 °C Resolution:
538 µS/cm @25 °C 1 °C manual selection.
0.1 °C measuring with Pt 1000
Keys
ENTER.
• Horizontal movements to move forward in the “diagram”.
• Acceptance of numerical values.
ESCAPE.
• Horizontal movements to move back in the “diagram”.
• Vertical movements to move back in the “diagram”.
• To erase numerical values.
4.2. Setting up
Connect the si628 C to mains. At power up the first time only the following screens will appear:
14
ENGLISH
This page shows the instrument’s operation by blocks. It is intended to provide a quick idea about all the
instrument’s capabilities and how to gain access to them
MEASURING 22.3°C
545 µS/cm @25° MEASURE S/cm
ALARM
See “programming...”
(page 16)
15
4.4. Programming
The instrument is supplied with the default configuration specified in Setting up, page 14.
To modify the default configuration and adapt it to specific applications follow the diagram below.
MEASURING 22.3°C Note: When programming, the instrument is
545 µS/cm @25° in hold state:
• The contact relays are open.
• The current output is frozen at 21 mA.
To quit the hold state it is necessary to return
to MEASURE.
16
ENGLISH
4.5. Calibration MEASURING 22.3°C
With the calibration the instrument adapts to the cell 545 µS/cm @25°
and its variations with time. Therefore a periodical cali-
bration is necessary.
Calibration can be carried out with 1 or 2 standards, Introduce the code
to be selected between: 147 µS/cm, 1413 µS/cm or CODE 000 100.
12.88 mS/cm. If it appears an anomaly during the
calibration process an error message will be displayed
(see page 22).
If the cell constant value is exactly known, it can be CALIBRATE
manually entered (see page 16) avoiding the cali-
bration procedure.
If you have a cell
23.2°C without CAT, manually
starts calibration with the standard 147 µS/cm.
Standard 147 µS/cm enter the temperature
selects the next standard, 1413 µS/cm, to perform value.
calibration.
CAL. 23.2°C
Theoretical value of the standard at the calibration
temperature. 142.6 µS/cm
Once the reading
is stable, the
display changes
starts calibration with standard 1413 µS/cm.
23.2°C automatically.
selects the next standard, 12.88 mS/cm, to perform
calibration.
Standard 1413 µS/cm
CAL. 23.2°C
1364 µS/cm
P2=1413,0 µS/cm
Note: In calibration the instrument is in Hold state:
C2=0,397 cm -1
17
18
4.6. Measure
ENGLISH
Conductivity and temperature measurement
The value of the specific conductivity, the sample temperature in °C and the reference temperature
appear simultaneously on the display.
If the Pt 1000 temperature probe is not connected it is necessary to inform the instrument about the
temperature of the solution using the arrow keys .
Conductivity cells incorporate a Pt 1000 temperature sensor.
Conductivity measurement
Temperature Manually
measured entered
automatically temperature
CODE 000
19
Code Action
100 Main Menu.
401 Modification of the relay lag of the limits relays activation and deactivation.
Standard value: 2s. Programmable values: 0 to 99 s
413 Modification of the time for alarm activation when there is out of range reading.
Standard value: 60 s. Programmable values: 0 to 99 s/min/h
473 Modification of the delay time activation of the analogical output 4 to 20 mA after quitting Hold.
Standard value: 10 s. Programmable values: 0 to 99 s
497 Possibility to adjust the temperature for minimizing the effect of long cables.
20
ENGLISH
5.1. Clean the measuring instrument and accessories
Important note: Never use cleaning such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument
including the display and accessories.
Only clean the housing and accessories using a soft, damp cloth. Mild soap solution may also be used. Dry
the cleaned parts carefully with a soft cotton cloth.
CAUTION
When using chemicals or solvents, comply with the instructions of the producer and the general
safety rules.
VCA
4-20 mA
Pt 1000
CELL
21
During calibration
On display Problem Possible causes
1st and 2nd buffer have the Same standard was used for both calibration
SAME STANDARD same nominal value. points.
Press ESC to quit calibration.
Incorrect buffer solution. The standard used is not among the 3 in memory:
UNKOWN 147 µS/cm, 1413 µS/cm or 12.88 mS/cm. at
STANDARD 25 °C. Press ESC to quit calibration.
Other messages
On display Problem Possible causes
Measured temperature value Pt 1000 probe broken or temp. < –20 or >150°C.
°C OUT OF RANGE out of limits. After 1 minute the current output will remain fixed
13.37 mS/cm @25° at 22 mA.
Activation of the alarm relay The conductivity value is off limits for longer than
ALARM 22.3°C the programmed delay of alarm relay activation.
835 µS/cm @25°C The current output will be set at 22 mA, but the
limit will continue to relay on.
22
ENGLISH
LZU1001.99 0.1 A, fuse for si628 C 230 and 115 VCA (only wall mount).
LZU1002.99 0.5 A, fuse for si628 C 24 VCA (only wall mount).
LZU1004.99 Clamps to fix si628 C (only panel mount).
LZU9120.99 Pipe adaptor for si628 C (only wall mount).
LZU1003.99 Coaxial cable with AS9 connector, 3 m.
LZU1005.99 Coaxial cable with AS9 connector, 5 m.
LZU1010.99 Coaxial cable with AS9 connector, 10 m.
LZU1015.99 Coaxial cable with AS9 connector, 15 m.
LZU1020.99 Coaxial cable with AS9 connector, 20 m.
LZU1025.99 Coaxial cable with AS9 connector, 25 m.
LZU9044.99 Multiple cable with MP-5 connector, 3 m.
LZU9045.99 Multiple cable with MP-5 connector, 5 m.
LZU9046.99 Multiple cable with MP-5 connector, 10 m.
LZU9047.99 Multiple cable with MP-5 connector, 15 m.
LZU9251.99 Multiple cable with MP-5 connector, 20 m.
MP-5 connector, for multiple cables connectable to conductivity cells, temperature compensators and
LZU1199.99
chlorine galvanic cells.
LZW9700.99 Conductivity standard solution 147 µS/cm, with certificate of analysis, 250 ml flask.
LZW9710.99 Conductivity standard solution 1413 µS/cm, with certificate of analysis, 250 ml flask.
LZW9720.99 Conductivity standard solution 12.88 mS/cm, with certificate of analysis, 250 ml flask.
LZW9730.99 Conductivity standard solution 80.4 mS/cm, with certificate of analysis, 250 ml flask.
LZW9731.99 Conductivity standard solution 80.4 mS/cm, with certificate of analysis, 1000 ml flask.
LZW9740.99 Conductivity standard solution 111.8 mS/cm, with certificate of analysis, 250 ml flask.
LZW9741.99 Conductivity standard solution 111.8 mS/cm, with certificate of analysis, 1000 ml flask.
For cells please ask for specific brochure.
23
The warranty period for instruments is 24 months. If a service contract is taken out within 6 months of pur-
chase, the warranty period is extended to 60 months.
With the exclusion of the further claims, the supplier is liable for defects including the lack of assured prop-
erties as follows: all those parts that, within the warranty period calculated from the day of the transfer of
risk, can be demonstrated to have become unusable or that can only be used with significant limitations
due to a situation present prior to the transfer of risk, in particular due to incorrect design, poor materials or
inadequate finish will be improved or replaced, at the supplier’s discretion. The identification of such defects
must be notified to the supplier in writing without delay, however at the latest 7 days after the identification
of the fault. If the customer fails to notify the supplier, the product is considered approved despite the defect.
Further liability for any direct or indirect damages is not accepted.
If instrument-specific maintenance and servicing work defined by the supplier is to be performed within the
warranty period by the customer (maintenance) or by the supplier (servicing) and these requirements are not
met, claims for damages due to the failure to comply with the requirements are rendered void.
Any further claims, in particular claims for consequential damages cannot be made.
Consumables and damage caused by improper handling, poor installation or incorrect use are excluded
from this clause.
The manufacturer process instruments are of proven reliability in many applications and are therefore often
used in automatic control loops to provide the most economical possible operation of the related process.
To avoid or limit consequential damage, it is therefore recommended to design the control loop such that
a malfunction in an instrument results in an automatic change over to the backup control system; this is the
safest operating state for the environment and the process.
24
2. Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . 5
2.1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1. Bedeutung von Gefahrenhinweisen 5
2.2. Allgemeine Produktinformationen . . . . . . . . . 6
2.3. Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DEUTSCH
3. Montage und Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1. si628 C (Wandmontage) . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.1. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.2. Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. si628 C (Schalttafelmontage) . . . . . . . . 10
3.2.1. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.2. Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3. Zellenkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4. Einbau von Schutzvorrichtungen für die
Relaiskontakte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1. Reinigung des Geräts und des Zubehörs . . 21
5.2. Austausch der Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Fehlermeldungen ......................... 22
7. Ersatzteile ............................... 23
DEUTSCH
Temperatur ±0,1 °C (±1 Stelle) bei AC < 24 V / < 3 A / < 72 VA
Automatische Temperaturkompensation Maximale Kabellänge
Mit Temperatursensor (Pt 1000) oder ≤ 25 m
Dateneingabe über Tastatur Spannungsversorgung
Temperaturkoeffizient, TK 230 oder 24 VAC ±10 %, 45–65 Hz,
Konstant 2 % / °C Standardausführungen. (115 VAC auf Anfrage)
Leistungsaufnahme: 4 VA
Referenztemperatur, RT Schutzklasse II
Konstant 25 °C Überspannungskategorie II
Geeignete Messzellen EG-Richtlinien
Mit zwei Elektroden, Zellkonstante: 0,05 bis Gemäß Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
50 cm-1 Elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
Geeignete Standards Richtlinie 2004/108/EG
147 µS/cm, 1413 µS/cm und 12,88 mS/cm Umgebungsbedingungen
(25 °C) Betriebstemperatur:
Kalibrierungsoptionen 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F)
Mit 1 oder 2 Standards Lagertemperatur:
Zugangscode (Festcode): 100 -20 bis 65 °C (-4 bis 149 °F)
Kalibrierungsannahme, 2 Standards Relative Feuchtigkeit: < 80 % (nicht kondensiert)
Abweichung < 30 % zwischen den ermittelten Max. Höhe 2.000 m bei 230 V; 3.000 m bei 24 V
Zellkonstanten Gehäuse
Relaiskonfiguration si628 C (Wandmontage): thermoplastisches
EIN/AUS Material, Schutzart IP55. Brennbarkeit: HB
1 Relais, als oberer oder unterer Grenzwert si628 C (Schalttafelmontage): Noryl, Schutzart
programmierbar frontseitig IP54. Brennbarkeit: FV-1
Relaisverzögerung: 2 Sekunden Gewicht
Alarmrelais, zwischen 1 und 99 Sekunden, Minu- si628 C (Wandmontage): 700 g
ten oder Stunden programmierbar si628 C (Schalttafelmontage): 600 g
Sprachen Abmessungen
Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, si628 C (Wandmontage):
Portugiesisch 105 x 170 x 100 mm (4 x 6,7 x 3,9 in)
Display si628 C (Schalttafelmontage):
LCD, alphanumerisch, von hinten beleuchtet, 96 x 96 x 100 mm (3,8 x 3,8 x 3,9 in)
2 Zeilen zu je 16 Buchstaben Garantie
Eingänge und Ausgänge Geräte: 2 Jahre
2-polige Messzelle, Klemmleistenanschluss
Temperatursensor, Typ Pt 1000, Klemmleistenan- Technische Daten können jederzeit ohne Vorankün-
schluss digung geändert werden.
1.1. Abmessungen
si628 C (Wandmontage)
105 mm 45 mm 50 mm
4.1 in 1.8 in 2 in
170 mm
6.7 in
si628 C (Schalttafelmontage)
90 mm
3.5 in
90 mm
3.5 in
96 mm
3.8 in
3.1 mm
in
80
0.3 mm
96 mm
in
7
3.8 in
2.1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Montage und Installation des Geräts vollständig
durch.
Beachten Sie alle Warnetiketten.
DEUTSCH
2.1.1. Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu
ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu
ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen kann.
Wichtiger Hinweis: Weist auf eine Situation hin, die zu Schäden am Gerät führen kann. Wichtige
Information, die beim Umgang mit dem Gerät besonders zu beachten ist.
Hinweis: Zusätzliche Information über den Umgang mit dem Gerät.
Warnetiketten
Beachten Sie alle am Gerät angebrachten Etiketten, Schilder und Aufkleber.
Dieses Symbol weist auf Verletzungs- oder Lebensgefahr durch Stromschlag hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nach dem 12. August 2005 in Europa
nicht über das normale öffentliche Abfallsystem entsorgt werden, sondern müssen gesondert gesammelt
werden. Nach den Maßgaben der EU-Richtlinie 2002/96/EG müssen Elektro- und Elektronik-Altgeräte
von den Nutzern kostenlos zur Entsorgung an den Hersteller zurückgegeben werden können.
Hinweis: Zur Rücknahme zwecks Recycling wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Lieferanten des
Geräts. Bitten Sie ihn um Informationen zur Rückgabe von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, von durch
den Hersteller geliefertem Elektrozubehör und von allen Zusatzkomponenten für die ordnungsgemäße
Entsorgung.
GEFAHR
• Das Gerät darf nicht geöffnet werden, wenn es • Vor dem Anlegen von Spannung an das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist. Hierdurch ist sicherzustellen, dass diese in folgendem
werden spannungsführende Teile freigelegt, Bereich liegt:
deren Berührung zum Tod führen kann. 230 oder 24 VAC ±10 %, 45–65 Hz
• Wenn es unbedingt nötig ist, das Gerät zu öffnen, (Standardausführungen)
muss dieses zuvor von allen Spannungsquellen 115 VAC ±10 %, 45–65 Hz (auf Anfrage).
getrennt werden.
• Arbeiten am Geräteinneren dürfen nur von Wichtige Hinweise
entsprechend geschulten Technikern durchgeführt • Lesen Sie die Anweisungen zum Umgang mit
werden, die mit den möglichen Gefahren beim dem Gerät sorgfältig durch.
Umgang mit dem Gerät vertraut sind. • Entfernen Sie Spritzer sofort. Das Gerät ist nicht
• Das Gerät darf nicht in einer Umgebung mit wasserdicht.
Explosionsgefahr verwendet werden. Das • Folgende Beanspruchungen sind zu vermeiden:
Gehäuse des Geräts ist nicht gasdicht. - Erschütterungen
• Hach Company kann nicht für gesundheitliche - atmosphärische Feuchtigkeit über 80 %
Schäden haftbar gemacht werden, die durch - korrosive Gase
nicht fachgerechte Arbeiten am Gerät verursacht - Temperaturen < 0 °C oder > 50 °C (< 32 °F
werden. oder > 122 °F)
• Der Benutzer hat selbst für ausreichende - starke magnetische und elektrische Felder
Vorkehrungen zum Schutz seiner Sicherheit • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und
und seiner Gesundheit zu sorgen. Vor der -Zubehör.
Nutzung des Geräts sind die entsprechenden • Für Geräteprüfungen ist der Technische
Verwendungsbeschränkungen darüber hinaus Kundendienst von Hach Company zuständig.
vom Benutzer selbst zu bestimmen.
2.3. Lieferumfang
si628 C (Wandmontage) si628 C (Schalttafelmontage)
• Gerät (einschließlich Klemmleisten für die • Gerät (einschließlich Klemmleisten für die
Anschlüsse) Anschlüsse)
• Bedienungsanleitung • Klammer zur Befestigung an der Schalttafel
• Bedienungsanleitung
3.1.1. Montage
Wandmontage
DEUTSCH
Öffnen Sie eine Gehäusehälfte durch Lösen der 4 Schrauben A.
A 50 mm 50 mm
2 in 2 in
25 mm
1 in
115 mm B
4.5 in
25 mm
1 in
Details
Zum Öffnen der transparenten Frontklappe drücken Verschraubungen
Sie mit zwei Fingern auf den in der Abbildung ge- Unten am Gerät befinden sich 5 Stopfbüchsen,
kennzeichneten Bereich ( ). 2 PG 7 und 3 PG 9.
PG 7 (2 Stk)
PG 9 (3 Stk)
3.1.2. Anschlüsse
Beim Anschließen des Geräts sind alle Sicherheitsempfehlungen in dieser Bedienungsanleitung zu beach-
ten. Das Kapitel „Sicherheitshinweise“ auf Seite 5 der vorliegenden Bedienungsanleitung sollte unbedingt
durchgelesen werden.
GEFAHR
Beim Herstellen elektrischer Anschlüsse muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein.
Blockschaltbilder
GEFAHR
Die Klemmleiste für den Netzanschluss ist durch ein Gehäuse geschützt. Dieses darf nur für die
Montage- und Installationsarbeiten durch qualifiziertes Fachpersonal entfernt werden.
Wichtige Hinweise:
• Der si628 C-Transmitter benötigt keine
Erdung (Klemme 3).
• Nur in Umgebungen, in denen es zu In-
terferenzen kommen kann, ist eine Erdung
DEUTSCH
VCA
erforderlich.
WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
4-20 mA
Pt 1000
CELL
GEFAHR
Relais:
- Der Strom ist mittels einer Sicherung auf 3 A zu begrenzen.
- Keine Kabel mit einer Spannung über 24 V anschließen.
3.2.1. Montage
Für den Einbau des si628 C-Transmitters in eine Schalttafel ist eine Vorbohrung erforderlich (s. Plan).
92 mm
3.7 in
92 mm
3.7 in
Bohrung
Schalttafel
Das in die Schalttafel eingesetzte Gerät wird mit zwei Klammern befestigt (s. Abbildung).
21 mm 80 mm 7 mm
0.8 in 3.1 in 0.3 in
Beim Anschließen des Geräts sind alle Sicherheitsempfehlungen in dieser Bedienungsanleitung zu beach-
ten. Das Kapitel „Sicherheitshinweise“ auf Seite 5 der vorliegenden Bedienungsanleitung sollte unbedingt
durchgelesen werden.
GEFAHR
Beim Herstellen elektrischer Anschlüsse muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein.
DEUTSCH
3.2.2. Anschlüsse
Blockschaltbilder
1 Erdung, siehe
Wichtige Hinweise auf S. 12.
2, 3 Versorgung mit 230 oder 24 VAC
±10 %
(115 VAC auf Anfrage)
4, 5 Kontakt des Alarmrelais
6, 7 Kontakt des Grenzwertrelais
8, 9 Stromausgang 4–20 mA (CE)
10...13 Eingang für 2-polige Messzelle
14 Abschirmung des Zellenkabels
15, 16 Eingang für Temperaturfühler
GEFAHR
Die Klemmleiste für den Netzanschluss ist durch ein Gehäuse geschützt. Dieses darf nur für die
Montage- und Installationsarbeiten durch qualifiziertes Fachpersonal entfernt werden.
11
Wichtige Hinweise:
Transmitter si628 C
CRISON INSTRUMENTS, S.A. S/N:
• Der si628 C-Transmitter benötigt keine Er-
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain IP 54 dung (Klemme 1).
4-20 mA CELL • Nur in Umgebungen, in denen es zu In-
terferenzen kommen kann, ist eine Erdung
erforderlich.
GEFAHR
RED
VCA
L1 L2
Relais:
- Der Strom ist mittels einer Sicherung
auf 3 A zu begrenzen.
- Keine Kabel mit einer Spannung über
24 V anschließen.
3.3. Zellenkabel
Ausgleich der Kabellänge
Um den Einfluss des Kabelwiderstands auf die Leitfähigkeitsmessungen so gering wie möglich zu halten,
wird die Kabellänge durch ein 4-adriges System ausgeglichen. Bei Verwendung eines Temperatursensors
vom Typ Pt 1000 spielt der Kabelwiderstand kaum eine Rolle. Dennoch schließt man an jedes Sensorende
zwei Kabel an, um den Widerstand des Leiters auf die Hälfte zu verkleinern.
12
KLEMMEN
si628 C si628 C FARBE
(Wandmontage) (Schalttafelmontage)
9 13 Innenleiter
10 12 Innenleiter
11 11 Kabelschirm
12 10 Kabelschirm
DEUTSCH
Wichtiger Hinweis:
Die Klemmen 9 und 10 (12 und 13 beim Schalttafelgerät) sowie Klemmen 11 und 12 (10 und 11 beim
Schalttafelgerät) miteinander verbinden.
RC Last
Last Diode
1N4007
RC R
Relais-
kontakt
13
4.1. Beschreibung
Display
Die Transmitter der Serie si628 C haben ein alphanumerisches Display. Das Display ist selbsterklärend.
Nachstehend wird das Display für die pH-Messung als Beispiel beschrieben.
Messwert Probentemperatur
MISST… 23,2 °C Auflösung:
538 µS/cm @25 °C 1 °C manuelle Auswahl
0,1 °C Messung mit Pt 1000
Maßeinheit Referenztemperatur
Tasten
ENTER
• Horizontale Vorwärtsbewegung innerhalb des „Organigramms“
• Bestätigen von numerischen Werten
ESCAPE
• Horizontale Rückwärtsbewegung innerhalb des „Organigramms“
• Vertikale Bewegung innerhalb des „Organigramms“
• Löschen von numerischen Werten
4.2. Inbetriebnahme
Schließen Sie den si628 C-Transmitter an das Stromnetz an. Bei der ersten Inbetriebnahme erscheint folgender
Schriftzug im Display:
Das Gerät misst bereits die Leitfähigkeit mit folgen- • Das Alarmrelais wird aktiviert, wenn der Messwert
den Einstellungen: 1 Minute lang außerhalb des Grenzwerts liegt.
• Temperaturkoeffizient, TK, konstant 2 % / °C • Stromausgang 4 mA = 200 µS/cm, 20 mA =
• Zellkonstante C = 1 cm-1 2000 µS/cm
• Referenztemperatur, RT, konstant 25 °C. Auf Seite 16 erfahren Sie, wie Sie die werkseitigen
• Das Grenzwertrelais wird bei 1000 µS/cm akti- Einstellungen (ausgenommen Temperaturkoeffizient
viert und bei 800 µS/cm deaktiviert. und Referenztemperatur) ändern können.
14
4.3. Kurzanleitung
Auf den folgenden Seiten wird die Software des Geräts erläutert. Die Beschreibung ist in logische Einheiten
gegliedert. Dies erleichtert die Einarbeitung und den Zugriff auf die verfügbaren Funktionen.
MISST… 22,3°C
545 µS/cm @25° MESSUNG S/cm
DEUTSCH
Zugriffs- Siehe „Kalibrierung…“
code
CODE 000 KALIBRIERUNG (S. 17)
Der Zugriffscode
verhindert die Unterstrichene Ziffer mit
Beendigung des ändern und mit bestätigen.
Messvorgangs Autorisierter Code = 100
(MISST…) und ZELLE
den Zugriff auf
die Kalibrierung und Programmierung des Ge-
räts durch unbefugtes Personal.
Wenn die Verweildauer auf der Displayseite
„Code“ 30 Sekunden überschreitet, LIMIT
kehrt das Gerät automatisch zu MISST...
zurück.
ALARM
Siehe
„Programmierung…“
(S. 16)
15
4.4. Programmierung
Die werkseitigen Standardeinstellungen finden Sie im Kapitel Inbetriebnahme (S. 14 unten). 14. Um die werksei-
tige Programmierung zu ändern und an konkrete Anwendungen anzupassen, folgen Sie dem Diagramm.
MISST… 22,3°C Hinweis: Während der Programmierung befin-
545 µS/cm @25° det sich das Gerät im Haltemodus:
• Die Relaiskontakte sind offen.
• Der Stromausgang bleibt unverändert bei
21 mA.
Um den Haltemodus zu beenden, müssen Sie
zu MISST... ZURÜCKKEHREN.
CODE 000 KALIBRIERUNG
Code 100 eingeben.
16
DEUTSCH
Wenn bei der Kalibrierung ein Fehler auftritt, erscheint
eine Fehlermeldung (siehe Seite 22). KALIBRIERUNG
Wenn Sie die exakte Zellkonstante kennen, können Sie
diese manuell eingeben (siehe Seite 16). In diesem Fall
ist keine Kalibrierung erforderlich. Wenn keine Messzelle
23,2 °C mit automatischer
Standard 147 µS/cm Temperaturkompensation
(ATC) angeschlossen ist,
Starten der Kalibrierung mit dem Standard 147 µS/cm. muss der Temperaturwert
manuell eingegeben
Auswählen des nächsten Standards (1413 µS/cm) für werden.
CAL. 23,2 °C
die Kalibrierung.
142,6 µS/cm
Der Wechsel der
Displayseite erfolgt
Theoretischer Wert des Standards bei Kalibrierungstempe- automatisch, sobald
ratur. 23,2 °C sich der Messwert
stabilisiert hat.
Standard 1413 µS/cm
Starten der Kalibrierung mit dem Standard 1413 µS/cm.
Auswählen des nächsten Standards (12,88 mS/cm) für
die Kalibrierung. CAL. 23,2 °C
1364 µS/cm
Für die
23,2 °C Kalibrierung
Die Kalibrierung kann mit 1 oder 2 Standards durchgeführt Standard 12,88 mS/cm mit diesem
werden. Falls nur mit einem Standard kalibriert werden soll, Standard.
17
18
4.6. Messung
Leitfähigkeits- und Temperaturmessung
Der spezifische Leitfähigkeitswert, die Probentemperatur in °C sowie die Referenztemperatur werden gleich-
zeitig am Display angezeigt.
Wenn kein Temperatursensor vom Typ Pt 1000 für automatische Temperaturkompensation (ATC) ange-
schlossen ist, muss die Temperatur der Messlösung über die Tasten eingegeben werden.
In die Leitfähigkeitsmesszellen ist ein Temperatursensor vom Typ Pt 1000 integriert.
DEUTSCH
Messen der Leitfähigkeit
CODE 000
19
4.7. Zugangscodes
Der Zugangscode 100 ist der Standardcode zum Zugriff auf die Kalibrierung und Programmierung
des Geräts. Darüber hinaus gibt es weitere Codes für Änderungen, die i. d. R. weniger häufig vorge-
nommen werden.
Code Bedeutung
100 Hauptmenü.
401 Änderung der Verzögerungszeit bei der Aktivierung und Deaktivierung der Grenzwertrelais.
Standardwert: 2 s. Programmierbare Werte: 0 bis 99 s.
413 Änderung der Aktivierungszeit des Alarms, der durch einen Messwert außerhalb der Skala ausgelöst wird.
Standardwert: 60 s. Programmierbare Werte: 0 bis 99 s/m/h.
473 Änderung der Verzögerungszeit bei der Aktivierung des Ausgangs 4 bis 20 mA nach dem Beenden von
„Hold“.
Standardwert: 10 s. Programmierbare Werte: 0 bis 99 s. Der Wert der Aktivierungsverzögerung
des Ausgangs 4–20 mA wird beim Zugriff auf MESSUNG geändert.
20
DEUTSCH
VORSICHT
Beachten Sie die Gefahrenhinweise, die allgemeinen Sicherheitsvorschriften und die sonstigen Hin-
weise der Hersteller von Reagenzien.
VCA
4-20 mA
Pt 1000
CELL
21
Sonstige Meldungen
Auf dem Display Problem Mögliche Ursachen
Die Aktivierung des Der Leitfähigkeitswert liegt länger als die pro-
ALARM 22.3°C Alarmrelais grammierte Verzögerungszeit der Aktivierung des
835 µS/cm @25°C Alarmrelais außerhalb der Grenzwerte.
Der Stromausgang bleibt unverändert bei 22 mA,
das Grenzwertrelais bleibt jedoch aktiviert.
22
Code Beschreibung
LZU1001.99 0,1 A, Sicherung für si628 C 230 und 115 VAC (nur Wandmontage).
LZU1002.99 0,5 A, Sicherung für si628 C 24 VAC (nur Wandmontage).
LZU1004.99 Befestigungsklammern für si628 C (nur Schalttafelmontage).
LZU9120.99 Montageblech für si628 C (nur Wandmontage).
LZU1003.99 Koaxialkabel mit AS9-Stecker, 3 m.
LZU1005.99 Koaxialkabel mit AS9-Stecker, 5 m.
DEUTSCH
LZU1010.99 Koaxialkabel mit AS9-Stecker, 10 m.
LZU1015.99 Koaxialkabel mit AS9-Stecker, 15 m.
LZU1020.99 Koaxialkabel mit AS9-Stecker, 20 m.
LZU1025.99 Koaxialkabel mit AS9-Stecker, 25 m.
LZU9044.99 Vielfachkabel, 3 m, MP-5-Stecker.
LZU9045.99 Vielfachkabel, 5 m, MP-5-Stecker.
LZU9046.99 Vielfachkabel, 10 m, MP-5-Stecker.
LZU9047.99 Vielfachkabel, 15 m, MP-5-Stecker.
LZU9251.99 Vielfachkabel, 20 m, MP-5-Stecker.
MP-5-Stecker für das Kabel der Leitfähigkeitsmesszelle, des Temperaturkompensators und
LZU1199.99
der galvanischen Chlormesszelle.
LZW9700.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 147 µS/cm, mit Analysezertifikat, 250-ml-Flasche.
LZW9710.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 1413 µS/cm, mit Analysezertifikat, 250-ml-Flasche.
LZW9720.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 12,88 mS/cm, mit Analysezertifikat, 250-ml-Flasche.
LZW9730.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 80,4 mS/cm, mit Analysezertifikat, 250-ml-Flasche.
LZW9731.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 80,4 mS/cm, mit Analysezertifikat, 1000-ml-Flasche.
LZW9740.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 111,8 mS/cm, mit Analysezertifikat, 250-ml-Flasche.
LZW9741.99 Leitfähigkeits-Standardlösung 111,8 mS/cm, mit Analysezertifikat, 1000-ml-Flasche.
Für Ersatzmesszellen Prospekt anfordern.
23
Die Garantiezeit für Geräte beträgt 24 Monate. Bei Abschluss eines Wartungsvertrags innerhalb der ersten
6 Monate nach Kauf verlängert sich die Garantiezeit auf 60 Monate.
Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet der Lieferer unter Aus-
schluss weiterer Ansprüche wie folgt: Alle diejenigen Teile, die innerhalb der Garantiezeit vom Tage
des Gefahrenüberganges an gerechnet nachweisbar infolge eines vor dem Gefahrenübergang liegenden
Umstandes, insbesondere wegen fehlerhafter Konstruktion, minderwertiger Werkstoffe oder mangelhafter
Ausführung, unbrauchbar werden oder deren Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt ist, werden nach Wahl
des Lieferers unentgeltlich ausgebessert oder ausgetauscht. Die Feststellung solcher Mängel muss dem
Lieferer unverzüglich, jedoch spätestens 7 Tage nach Feststellung des Fehlers, schriftlich gemeldet werden.
Unterlässt der Kunde diese Anzeige, gilt die Leistung trotz Mangels als genehmigt. Eine darüber hinausge-
hende Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden besteht nicht.
Wenn vom Lieferer vorgegebene gerätespezifische Wartungs- oder Inspektionsarbeiten innerhalb der Ga-
rantiezeit durch den Kunden selbst (Wartung) oder durch den Lieferer (Inspektion) durchzuführen sind und
diese Anforderungen nicht eingehalten werden, erlöschen Ansprüche für Schäden, die sich aus der Nicht-
beachtung dieser Anforderungen ergeben.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Folgeschäden, können nicht geltend gemacht werden.
Verschleißteile und Beschädigungen, die durch unsachgemäße Handhabung, nicht ordnungsgemäße Instal-
lation oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, sind von dieser Bestimmung ausgeschlossen.
Die Prozessgeräte des Herstellers haben ihre Zuverlässigkeit in vielen Anwendungen unter Beweis gestellt
und werden daher häufig in automatischen Regelkreisen eingesetzt, um die wirtschaftlich günstigste Betriebs-
weise für den jeweiligen Prozess zu ermöglichen.
Zur Vermeidung bzw. Begrenzung von Folgeschäden empfiehlt es sich daher, den Regelkreis so zu kon-
zipieren, dass die Störung eines Gerätes automatisch eine Umschaltung auf das Ersatz- Regelungssystem
bewirkt. Dadurch wird der für die Umwelt und den Prozess sicherste Betriebszustand hergestellt.
24
ESPAÑOL
3.3.1. Células con conector MP-5. . . . . . . 12
3.3.2. Células con conector S8 . . . . . . . . 13
3.4. Montaje de protectores para los
contactos de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2. Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3. Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5. Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.1. Patrones reconocidos . . . . . . . . . . . . . 18
4.6. Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7. Códigos de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1. Limpieza de instrumento y accesorios . . . . . 21
5.2. Cambio de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Mensajes de error ........................ 22
7. Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. Garantía y responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . 24
Contact information
ESPAÑOL
Fija a 25 °C
Según norma 2006/95/EC
Células aceptadas
Compatibilidad electromagnética según norma
De dos electrodos, de constante 0.05 a 50 cm-1
2004/108/EC
Patrones reconocidos
Condiciones ambientales
147 µS/cm, 1413 µS/cm y 12.88 mS/cm (25°C)
Temperatura de trabajo:
Posibilidades en calibración 0 a 50 °C (32 a 122 °F)
Con 1 ó 2 patrones Temperatura almacenamiento:
Código de acceso fijo: 100 –20 a 65 °C (–4 a 149 °F)
Aceptación de calibración, 2 patrones Humedad relativa < 80 % (no condensada)
Diferencia < 30% entre los valores de constante Altitud máx. 2.000 m. at 230 V; 3.000 at 24 V
de célula obtenidos Contenedor
Modo de control si628 C (campo) material termoplástico,
ON/OFF protección IP55. Clase de inflamabilidad HB
1 relé programable como máximo o mínimo si628 C (panel) Noryl, protección frontal IP54
Retardo en la actuación del relé 2 segundos Clase de inflamabilidad FV-1
Relé de alarma programable entre 1 y 99 seg, Peso
min u horas si628 C (campo): 700 g
Idiomas si628 C (panel): 600 g
Inglés, Alemán, Español, Francés, Italiano, Portugués Dimensiones
Pantalla si628 C (campo):
LCD, alfanumérica retroiluminada, 105 x 170 x 100 mm (4 x 6.7 x 3.9 in.)
2 líneas de 16 caracteres si628 C (panel):
Entradas y Salidas 96 x 96 x 100 mm (3.8 x 3.8 x 3.9 in.)
Célula de 2 polos, conexión en regleta Garantía
CAT, tipo Pt 1000, conexión en regleta Instrumentos: 2 años
Salida analógica aislada galvánicamente:
• 4 a 20 mA para la medida (R máx.= 500 Ω) Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
1.1. Dimensiones
si628 C (campo)
105 mm 45 mm 50 mm
4.1 in 1.8 in 2 in
170 mm
6.7 in
si628 C (panel)
90 mm
3.5 in
90 mm
3.5 in
96 mm
3.8 in
3.1 mm
in
80
0.3 mm
96 mm
in
7
3.8 in
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves
o menos graves.
Nota importante: Indica una situación que, de no evitarse, podría averiar el instrumento. Informa-
ción importante que el usuario debe tener en cuenta al manejar el instrumento.
Nota: Información adicional para el usuario sobre el manejo del instrumento.
Símbolos de seguridad
Leer detenidamente los símbolos y etiquetas que hay en el instrumento.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no puede ser desechado en los sistemas públicos euro-
peos de desechos desde el 12 de agosto de 2005. Conforme a los reglamentos locales y nacionales
europeos (directiva de la UE 2002/96/EC), los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben
devolver al productor todo equipo viejo o cuya vida útil haya terminado para que sea desechado sin
cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, contáctese con el fabricante o distribuidor para así ob-
tener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto se aplica a equipos
que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante
o distribuidor y todo elemento auxiliar.
PELIGRO
• No abrir el instrumento si está conectado a Notas Importantes
la red ya que quedan expuestas zonas cuyo
• Leer cuidadosamente las instrucciones de
voltaje puede ser causa de muerte.
manejo del instrumento.
• Si es inevitable abrir el instrumento, primero se
• En caso de salpicaduras limpiar inmediatamente.
desconectará de todas las fuentes de voltaje.
El instrumento no es impermeable.
• Cualquier manipulación interna la efectuará
• Evitar las siguientes perturbaciones sobre el
únicamente una persona especialmente
instrumento:
preparada que conozca los peligros inherentes
- vibraciones
a la operación.
- humedad atmosférica superior al 80%
• No trabajar nunca en un ambiente sujeto a - gases corrosivos
peligro de explosión. La carcasa del instrumento - temperaturas < 0 °C, ó > 50 °C (< 32 °F, ó >
no es hermética a la penetración de gases. 122 °F).
• La empresa no se hace responsable de ningún - campos magnéticos o eléctricos fuertes.
daño físico ocasionado por la manipulación del • Utilizar sólo recambios y accesorios originales.
instrumento por personal no autorizado.
• Para su revisión envíe el instrumento al Servicio
• El usuario tiene la responsabilidad de tomar Técnico de la empresa.
las medidas suficientes para su seguridad y su
salud, así como de determinar las limitaciones
correspondientes antes de su utilización
• Antes de dar tensión al instrumento, asegúrese
de que el voltaje esté entre:
230 ó 24 V CA ±10%, 45-65 Hz (versiones
estándar)
115 V CA ±10%, 45-65 Hz (bajo pedido).
2.3. Contenido
si628 C (campo) si628 C (panel)
• Instrumento (con regletas para conexiones). • Instrumento (con regletas para conexiones).
• Manual. • Grapa para fijación a panel
• Manual.
3.1.1. Montaje
En pared
Abrir por la mitad el contenedor desenroscando los 4 tornillos A.
A 50 mm 50 mm
2 in 2 in
25 mm
1 in
115 mm B
4.5 in
ESPAÑOL
25 mm
1 in
En poste o tubería
Utilizar el adaptador para poste, PN LZU9120.99.
Instalarlo en la parte posterior del instrumento utilizando para ello los dos tala-
dros C indicados en la figura. Sujetar, con dos bridas, el conjunto al poste.
Brida
Detalles
Para abrir la puerta frontal transparente, presionar Prensaestopas.
con dos dedos en la parte señalada ( ) en la En la parte inferior del instrumento se hallan 5
figura. prensaestopas, 2 PG 7 y 3 PG 9.
PG 7 (2 unidades)
PG 9 (3 unidades)
3.1.2. Conexiones
Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que
aparecen en este manual. Es necesario leer el apartado “Información de seguridad” en la página 5 del
presente manual.
PELIGRO
Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de
la red.
Diagramas de bloques
PELIGRO
La regleta de conexión a red va protegida por una carcasa protectora. No eliminar dicha
carcasa excepto para que personal cualificado efectúe las tareas de instalación.
Notas importantes:
• El si628 C no requiere conexión a tierra
(borne 3).
• Conectar la tierra sólo en ambientes con
VCA problemas de interferencias.
4-20 mA
Pt 1000
ESPAÑOL
CELL
PELIGRO
Relés:
- Limitar la corriente a 3 A mediante el uso de un fusible.
- No conectar cables con una tensión superior a 24 V.
3.2.1. Montaje
Para la instalación del si628 C en panel se requiere un taladro previo según el esquema.
92 mm
3.7 in
92 mm
3.7 in
Taladro
Panel
Una vez colocado el instrumento en el panel es necesario fijarlo utilizando las dos grapas indicadas en
la figura.
21 mm 80 mm 7 mm
0.8 in 3.1 in 0.3 in
10
Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que
aparecen en este manual. Es necesario leer el apartado ““Información de seguridad” en la página 5 del
presente manual.
PELIGRO
Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de
la red.
3.2.2. Conexiones
Diagramas de bloques
ESPAÑOL
4, 5 Contacto del relé de alarma.
6, 7 Contacto del relé de límite.
8, 9 Salida de corriente 4-20 mA (CE).
10 a 13 Entrada para célula de 2 polos.
14 Blindaje del cable de la célula.
15, 16 Entrada para sonda de temperatura.
PELIGRO
La regleta de conexión a red va protegida por una carcasa protectora. No eliminar dicha
carcasa excepto para que personal cualificado efectúe las tareas de instalación.
11
Notas importantes:
Transmitter si628 C
CRISON INSTRUMENTS, S.A. S/N:
• El si628 C no requiere conexión a tierra
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain IP 54 (borne 1).
4-20 mA CELL • Conectar la tierra sólo en ambientes con
problemas de interferencias.
PELIGRO
RED
VCA
L1 L2
Relés:
- Limitar la corriente a 3 A mediante el
uso de un fusible.
- No conectar cables con una tensión
superior a 24 V.
12
BORNES
COLOR
si628 C (campo) si628 C (panel)
9 13 Central
10 12 Central
11 11 Malla
12 10 Malla
Nota importante:
Hacer un puente entre los bornes 9 y10 (12 y 13 en el equipo de panel) y otro entre los bornes 11 y 12
(10 y 11 en el equipo de panel).
ESPAÑOL
3.4. Montaje de protectores para los contactos de conmutación
Los contactos de los relés están sometidos a erosión eléctrica.
Las cargas inductivas y capacitivas reducen especialmente la vida útil de los contactos.
Para eliminar chispas y arcos eléctricos, se usan componentes tales como combinaciones de resistencias y
condensadores (RC), resistencias no lineales, resistencias en serie y diodos.
RC Carga
Carga Diodo
1N4007
RC R
Contacto
relé
13
4.1. Descripción
Pantalla
La pantalla de los si628 C es alfanumérica. Se explica por sí sola. A continuación describimos, a modo
de ejemplo, una pantalla con el instrumento midiendo:
Teclas
ENTER.
• Avance horizontal dentro del “organigrama”.
• Aceptación de valores numéricos.
ESCAPE.
• Retroceso horizontal dentro del “organigrama”.
• Desplazamiento vertical dentro del “organigrama”.
• Borrado de valores numéricos.
14
MIDIENDO 22.3°C
545 µS/cm @25° MEDIR S/cm
ESPAÑOL
MIDIENDO y el CÉLULA
acceso a la calibración o programación del
equipo por personal no autorizado.
Si el tiempo de permanencia en la pantalla
“código” es superior a 30 s el instrumento
volverá automáticamente a MIDIENDO. LÍMITE
ALARMA
Ver “programación...”
(pág. 16)
15
4.4. Programación
El instrumento se suministra con la configuración que se cita en puesta en marcha, final de pág. 14.
Para modificar la programación original y adaptarla a aplicaciones concretas seguir el diagrama.
MIDIENDO 22.3°C Nota: Durante la programación el instrumento
545 µS/cm @25° está “en suspenso”:
• Los contactos de los relés están abiertos.
• La salida de corriente queda fija a 21 mA.
Para salir de “suspenso” es imprescindible
volver a MIDIENDO.
DATOS
Seleccionable entre 1 a 99 seg,
min. u horas. 0=desactivado. ALARMA 01 min
a la salida de corriente (4 mA y 4 mA 20 mA
20 mA).
Seleccionable entre 0.0 µS y SALIDA 4-20 mA pH: 0.0 2.0 mS
200 mS. Variar con
16
En caso de tener
23.2°C una célula sin
Inicia la calibración con el patrón de 147 µS/cm.
Patrón 147 µS/cm CAT, introducir
selecciona el siguiente patrón, 1413 µS/cm, para manualmente el valor
calibrar. de la temperatura.
ESPAÑOL
CAL. 23.2°C
Valor teórico del patrón a la temperatura de calibración. 142.6 µS/cm
El cambio de pantalla
es automático y se
produce una vez
inicia la calibración con el patrón de 1413 µS/cm. estabilizada la
23.2°C
selecciona el siguiente patrón, 12.88 mS/cm, para lectura.
Patrón 1413 µS/cm
calibrar.
CAL. 23.2°C
1364 µS/cm
P2=1413,0 µS/cm
C2=0,397 cm -1
17
18
4.6. Medida
Medida de conductividad y temperatura
En pantalla aparecen simultáneamente el valor de la conductividad específica, la temperatura de la muestra
en °C y la temperatura de referencia.
Si no se tiene conectada una sonda CAT tipo Pt 1000, es necesario informar al instrumento de la tempe-
ratura de la disolución medida mediante las teclas .
Las células de conductividad incorporan un sensor de temperatura tipo Pt 1000.
Medir conductividad
ESPAÑOL
545 µS/cm @25° 545 µS/cm @25°
Temperatura Temperatura
medida seleccionada
automáticamente manualmente
CÓDIGO 000
19
Código Acción
401 Modificación del tiempo de retardo en la activación y desactivación de los relés de límite.
Valor estandar: 2 s. Valores programables: 0 a 99 s
413 Modificación del tiempo de activación de la alarma, cuando esta se produce por lectura fuera de escala.
Valor estandar: 60 s. Valores programables: 0 a 99 s/m/h
473 Modificación del tiempo de retardo en la activación de la salida 4 a 20 mA después de salir de “Hold”.
Valor estandar: 10 s. Valores programables: 0 a 99 s. Cambia el valor del retardo de activación
del 4-20 mA al entrar a medir.
497 Posibilidad de ajustar la temperatura para minimizar el efecto de largas longitudes de cable.
20
ATENCIÓN
Observar las advertencias de peligro, las reglas de seguridad generales y las indicaciones de los
fabricantes de reactivos.
ESPAÑOL
la red.
VCA
4-20 mA
Pt 1000
CELL
21
En calibración
En pantalla Problema Posibles causas
Otros mensajes
En pantalla Problema Posibles causas
Activación del relé de alarma El valor de conductividad está fuera de los límites
ALARMA 22.3°C durante un tiempo superior al retardo programado
835 µS/cm @25°C de activación del relé de alarma.
La salida de corriente quedará fija en 22 mA,
pero el relé de límite continuará activado.
22
ESPAÑOL
LZU9046.99 Cable múltiple, 10 m, conector MP-5.
LZU9047.99 Cable múltiple, 15 m, conector MP-5.
LZU9251.99 Cable múltiple, 20 m, conector MP-5.
Conector MP-5 para cable de célula de conductividad, compensador de temperatura y célula
LZU1199.99
galvánica de cloro.
LZW9700.99 Disolución patrón de conductividad 147 µS/cm, con certificado de análisis, frasco de 250 ml.
LZW9710.99 Disolución patrón de conductividad 1413 µS/cm, con certificado de análisis, frasco de 250 ml.
LZW9720.99 Disolución patrón de conductividad 12.88 mS/cm, con certificado de análisis, frasco de 250 ml.
LZW9730.99 Disolución patrón de conductividad 80.4 mS/cm, con certificado de análisis, frasco de 250 ml.
LZW9731.99 Disolución patrón de conductividad 80.4 mS/cm, con certificado de análisis, frasco de 1000 ml.
LZW9740.99 Disolución patrón de conductividad 111.8 mS/cm, con certificado de análisis, frasco de 250 ml.
LZW9741.99 Disolución patrón de conductividad 111.8 mS/cm, con certificado de análisis, frasco de 1000 ml.
Per le cellule, richiesta brochure specifica.
23
El período de garantía para los instrumentos es de 24 meses. Si se suscribe un contrato de servicio en los
6 meses siguientes a la adquisición, el periodo de garantía se ampliará a 60 meses.
En caso que se deba ejecutar algún tipo de trabajo de mantenimiento o servicio específico del instrumento,
definido por el proveedor, dentro del período de garantía, por parte del cliente (mantenimiento) o el
proveedor (servicio) y estos requerimientos no se hayan cumplido, quedan invalidadas todas las reclama-
cinones relacionadas con estos defectos.
No se puede realizar ninguna otra reclamación, en particular reclamaciones por daños consecuentes.
De esta cláusula se excluyen los fungibles y daños provocados a causa de errores en el manejo, la insta-
lación o el uso incorrecto.
Los instrumentos de proceso del fabricante han probado su fiabilidad en muchas aplicaciones y por lo
tanto se utilizan frecuentemente en lazos de control automático a efectos de ofrecer el funcionamiento más
económico posible de los procesos correspondientes.
Para evitar o limitar los daños consecutivos, se recomienda por lo tanto diseñar el bucle de control de tal
manera que un malfuncionamiento en un instrumento genere un cambio automático en el sistema de control
de salvaguardia; éste es el estado de operación más seguro para el entorno y el proceso.
24
FRANÇAIS
4.2. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3. Guide rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5. Étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.1. Étalons reconnus . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6. Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7. Codes d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1. Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2. Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. Pièces de rechange ....................... 23
8. Garantie et responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contact information
FRANÇAIS
Acceptation d'étalonnage, 2 étalons
Différence < 30% entre les constantes de cellule Humidité relative, non condensée 80 %
obtenues Altitude max. 2000 m à 230 V; 3000 m à 24 V
Mode de contrôle Boîtier
ON/OFF si628 C (mur) matériau thermoplastique, protec-
1 relé programmable (valeur minimale et maximale) tion IP55. Classe d'inflammabilité HB
Délai d'activation des relais, 2 secs si628 C (panneau) Noryl, protection frontale IP54
Relais alarme programmable entre 1 et 99 seg, Classe d'inflammabilité FV-1
min ou heures Poids
Langues si628 C (mur): 700 g
Anglais, Allemand, Espagnol, Français, Italien, si628 C (panneau): 600 g
Portugais Dimensions
Ecran si628 C (mur):
LCD, alphanumérique rétro éclairé, 105 x 170 x 100 mm (4 x 6.7 x 3.9 in.)
si628 C (panneau):
2 lignes de 16 caractères
96 x 96 x 100 mm (3.8 x 3.8 x 3.9 in.)
Entrées et Sorties
Garantie
Cellule avec 2 électrodes, connexion sur borne
Instrument: 2 ans
CAT, type Pt 1000, connexion sur borne de rac-
cordement. Les spécifications sont sujettes à changement sans
Sortie analogique isolée galvaniquement préavis
1.1. Dimensions
si628 C (montage sur mur)
105 mm 45 mm 50 mm
4.1 in 1.8 in 2 in
170 mm
6.7 in
3.1 mm
in
80
0.3 mm
96 mm
in
7
3.8 in
Symboles de sécurité
FRANÇAIS
Lisez attentivement les symboles et les étiquettes qui sont dans l’instrument.
L'équipement électrique marqué de ce symbole ne devra pas être détruit dans les systèmes
de destruction publics Européens après le 12 août 2005. En conformité avec les dispositions
européennes locales et nationales (Directive EU 2002/96/EC), les utilisateurs européens
d'équipements électriques doivent maintenant renvoyer au fabricant pour destruction les équipements
anciens ou en fin de vie, sans frais pour l'utilisateur.
Remarque: Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur
d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les
accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut
appropriée.
DANGER
• Ne pas démonter l’appareil lorsqu’il est • Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier
connecté au secteur: le non respect de ces que le voltage se situe entre:
consignes expose l’utilisateur à des risques de 230 ou 24 VCA ±10%, 45-65 Hz (versions
chocs électriques violents pouvant entraîner la standards).
mort. 115 VCA ±10%, 45-65 Hz (basse tension).
• Si l’ouverture de l’appareil est inévitable, cou-
per préalablement toutes sources de courant. Remarques importantes:
• Toute manipulation interne de l’appareil doit • Lire attentivement le mode d’emploi de l’instru-
être effectuée par un technicien spécialisé ment.
autorisé ayant connaissance des risques liés à • Essuyer régulièrement les projections de liqui-
l’opération. des. L’appareil n’est pas étanche à l’eau.
• Ne jamais travailler en atmosphère explosive ! • Eviter les facteurs ambiants suivants:
- fortes vibrations
Le boîtier de l’appareil n’est pas étanche à la
- humidité relative de l’air supérieure à 80%
pénétration de gaz.
- gaz corrosifs
• La société ne peut être tenu responsable de - température < 0 °C, ou > 50 °C (< 32 °F, ou >
tout dommage(s) corporel(s) occasionné(s) par 122 °F)
le non respect de ces consignes de sécurité. - champs électriques ou magnétiques puissants.
• L’utilisateur a la responsabilité de prendre les • Utiliser uniquement les pièces de rechange et
mesures suffisantes pour sa propre sécurité et les accessoires d’origine.
santé, ainsi que de déterminer les limitations • Confier la maintenance de l’appareil exclusive-
correspondantes avant toute utilisation. ment au Service Après Vente de la Société.
2.3. Contenu
si628 C (montage sur mur) si628 C (montage sur panneau)
• Instrument (avec borne de raccordement • Instrument (avec borne de raccordement
pour les connexions). pour les connexions).
• Manuel. • Vis de fixation au support.
• Manuel.
3.1.1. Montage
Mural
Ouvrir le boîtier en deux en dévissant les 4 vis A.
A 50 mm 50 mm
2 in 2 in
25 mm
1 in
115 mm B
4.5 in
25 mm
1 in
FRANÇAIS
Pour fixer l’appareil au mur, utiliser les trous pré perforés B comme indiqué sur le schéma
Sur poteau ou tuyauterie
Utiliser l’adaptateur pour poteaux, PN LZU9120.99.
Installer l’adaptateur à l’arrière de l’appareil en utilisant les 2 trous pré
perforés C comme indiqué sur le schéma. A l’aide de 2 colliers de serrage,
fixer l’appareil au poteau ou tuyau selon le cas.
Collier de
serrage
Détails
Pour ouvrir la porte frontale transparente, exercer Presse-étoupes
une pression sur la zone signalée ( ) sur la figure. Sur la partie inférieure de l’appareil se trouvent
5 presse-étoupes, 2 PG 7 et 3 PG 9.
PG 7 (2 unités)
PG 9 (3 unités)
3.1.2. Connexions
Pendant le câblage de l’instrument doit être convaincu que les recommandations de sécurité dans ce manuel.
Il est nécessaire de lire les «Consignes de sécurité» à la page 5 de ce manuel.
DANGER
Tandis que les connexions électriques sont réalisées est nécessaire de conserver l’instrument hors du
réseau.
Diagramme du système
DANGER
Le borne de raccordement est protégé par une coquille de protection. Ne retirez pas le
couvercle, sauf pour le personnel qualifié pour effectuer toutes les tâches d'installation.
Remarques importantes:
• Le si628 C ne nécessite pas de
raccordement à la terre (borne 3).
• Raccorder à la terre úniquement en
VCA milieux à problèmes d'interférences.
4-20 mA
Pt 1000
CELL
FRANÇAIS
DANGER
Relais:
- Limiter le courant à 3 A l’aide d’un fusible.
- Ne connectez pas les câbles avec une tension supérieure à 24 V.
3.2.1. Montage
Pour encastrer le si628 C il est nécessaire de découper son support en respectant les mesures indiquées
ci-dessous. 92 mm
3.7 in
Ouverture
92 mm
3.7 in
Support
Une fois l’instrument encastré, il est nécessaire de le maintenir en place à l’aide des 2 vis de fixation (voir
figure ci-dessous).
21 mm 80 mm 7 mm
0.8 in 3.1 in 0.3 in
10
Pendant le câblage de l’instrument doit être convaincu que les recommandations de sécurité dans ce manuel.
Il est nécessaire de lire les «Consignes de sécurité» à la page 5 de ce manuel.
DANGER
Tandis que les connexions électriques sont réalisées est nécessaire de conserver l’instrument hors du
réseau.
3.2.2. Connexions
Diagramme du système
FRANÇAIS
DANGER
Le borne de raccordement est protégé par une coquille de protection. Ne retirez pas le
couvercle, sauf pour le personnel qualifié pour effectuer toutes les tâches d'installation.
11
Remarques importantes:
Transmitter si628 C
CRISON INSTRUMENTS, S.A. S/N:
• El si628 C ne nécessite pas de raccordement
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain IP 54 à la terre (borne 1).
4-20 mA CELL • Raccorder à la terre úniquement en milieux
à problèmes d'interférences.
DANGER
RED
VCA
L1 L2
Relais:
- Limiter le courant à 3 A l’aide d’un
fusible.
- Ne connectez pas les câbles avec une
tension supérieure à 24 V.
BORNES
COLOUR
si628 C (mur) si628 C (panneau)
6 16 Blanc
6 16 Marron
7 15 Rose
Conector MP-5, 5 contactos
7 15 Jaune
8 14 Maille
9 13 Vert
10 12 Bleu
11 11 Gris
12 10 Rouge
12
BORNES
COLOUR
si628 C (mur) si628 C (panneau)
9 13 Central
10 12 Central
11 11 Maille
12 10 Maille
Remarque importante:
Faire un pont entre les bornes 9 et 10 (12 et 13 dans l'équipe de panneau) et un autre entre les bornes
11 et 12 (10 et 11 dans l'équipe de panneau).
FRANÇAIS
Câblages protecteurs typiques
En courant continu
En courant atternatif (CA) et charge inductive et charge inductive En CA/CC et
charge capacitive
RC Charge
Charge Diode
1N4007
RC R
Contact
relais
13
4.1. Description
Ecran
Les si628 C disposent d’un écran alphanumérique très simple d’utilisation. L’exemple ci-dessous montre
les caractéristiques principales de cet écran.
Touches
ENTER.
• Déplacement horizontal permettant d’avancer dans le”menu”.
• Sert aussi à valider les valeurs numériques.
ESCAPE.
• Déplacement horizontal permettant de reculer dans le”menu”.
• Déplacement vertical permettant d’avancer dans le”menu”.
• Sert aussi à effacer les valeurs numériques.
14
MESURANT 22.3°C
545 µS/cm @25° MESURER S/cm
Code d'accès
Voir “étalonnage ... “
Il limite l'accès
du personnel CODE 000 ETALONNAGE (page 17)
non autorisé Changer le nombre souligné
aux fonctions avec et valider avec .
importantes de Code d’accés autorisé = 100.
l'appareil (étalon- CELLULE
nage, programme,…)
Après 30s d'affichage de l'écran du code
d'accès, l'appareil revient automatiquement en
mode MESURE.
LIMITE
FRANÇAIS
ALARME
Voir “programmation...”
(page 16)
15
4.4. Programmation
L'appareil est livré programmé et est configuré de la manière décrite dans la section mise en service
(bas de page 14). Pour modifier la programmation d'origine et adapter l'appareil à la réalisation
d'applications spécifiques, suivre le diagramme ci-dessous
MESURANT 22.3°C
545 µS/cm @25°
Note: Lors de la programmation, l’appareil se
met en attente:
• Les contacts des relais sont ouverts.
• La sortie de courant est fixée à 21 mA.
CODE 000 ETALONNAGE Pour sortir du mode Hold il est nécessaire de
revenir au mode MESURE.
Introduire le code d’accès 100.
DONNEES
l'activation de l'alarme.
Sélectionnable entre 0 à 99 sec, ALARME 01 min
min ou heure. 0=désactivé.
16
CAL. 23.2°C
Valeur théorique du étalon à la température d'étalonnage.
142.6 µS/cm
commence l'étalonnage avec l'étalon 1413 µS/cm. L’écran change
automatiquement une
propose l'étalon suivant 12.88mS/cm pour étalonner. fois que la lecture est
23.2°C stable.
FRANÇAIS
CAL. 23.2°C
1364 µS/cm
L'étalonnage peut être effectué avec 1 ou 2 étalons. Si on
souhaite calibrer avec un seul étalon appuyer plusieurs fois
sur .
23.2°C Pour étalonner
avec cet
P1, premier étalon utilisé. C1, constante de la cellule fixée. Étalon 12.88 mS/cm étalon.
Dans le cas d'un étalonnage avec 2 étalons, en appuyant
sur P2 et C2 apparaissent.
P1=147,0 µS/cm
C1=0,393 cm -1
17
18
4.6. Mesure
Mesure du conductivité et de la température
La valeur de conductivité et la température en °C apparaissent simultanément à l'écran.
La température est mesurée lorsque l'appareil est connecté à une sonde C.A.T. de type Pt 1000. Lorsque
la sonde C.A.T. n'est pas disponible, il est nécessaire d'informer l'appareil de la température de la
solution mesurée à l'aide des flèches .
Les cellules de conductivité disposent d'un capteur de température de type Pt 1000.
Mesure du conductivité
Température Température
mesure sélectionné
automatiquement manuellement
FRANÇAIS
545 µS/cm @25° 565 µS/cm @25°
CODE 000
19
Code Action
413 Changer l’heure de l’alarme lorsque cela se produit parce que la lecture hors-échelle.
Valeur standard: 60 s. Programmable Valeurs: 0 à 99 s/m/h
473 Modification du temps de retard dans l’activation de la sortie 4 à 20 mA au moment du départ de “Hold”.
Valeur standard: 10 s. Les valeurs programmables: 0 à 99 s
497 Possibilité d’ajuster la température afin de minimiser l’effet de grandes longueurs de câble.
20
ATTENTION
Respecter les instructions du fabricant pour les produits chimiques et solvants employés, ainsi que les
règles de sécurité courantes au laboratoire.
5.2. Remplacement des fusibles (uniquement si628 C version montage sur mur)
DANGER
Tandis que les connexions électriques sont réalisées est nécessaire de conserver l’instrument hors du
réseau.
VCA
FRANÇAIS
WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
4-20 mA
Pt 1000
CELL
21
Lors de l’étalonnage
A l’écran Problème Causes possibles
Étalon non reconnu Le modèle utilisé est des trois mémorisé, 147 µs / cm,
ETALON INCONNU 1413 µS / cm ou 12.88 mS / cm. à 25° C.
Appuyez sur ESC pour quitter de l'étalonnage.
Autres messages
A l’écran Problème Causes possibles
Valeur mesurée hors critères Conductivité mesurée > 200 mS/cm. Après une
HORS CRITERES 22.3°C minute la sortie du courant sera fixée à 22 mA.
- - - - -- mS/cm @25° L'alarme est activée, le relais de limite désactivé.
22
FRANÇAIS
LZW9720.99 Solution étalon de conductivité 12.88 mS/cm, avec certificat d’analyse, bouteille de 250 ml.
LZW9730.99 Solution étalon de conductivité 80.4 mS/cm, avec certificat d’analyse, bouteille de 250 ml.
LZW9731.99 Solution étalon de conductivité 80.4 mS/cm, avec certificat d’analyse, bouteille de 1000 ml.
LZW9740.99 Solution étalon de conductivité 111.8 mS/cm, avec certificat d’analyse, bouteille de 250 ml.
LZW9741.99 Solution étalon de conductivité 111.8 mS/cm, avec certificat d’analyse, bouteille de 1000 ml.
Pour les cellules, demande de brochure spécifique.
23
La durée de garantie des instruments est de 24 mois. La signature d’un contrat d’entretien dans les 6 mois
suivant l’achat porte la durée de garantie à 60 mois.
Le fournisseur est responsable des vices, notamment l’absence de biens garantis, à l’exclusion de toute autre
demande, de la manière suivante : le fournisseur choisira d’améliorer ou de remplacer toutes les pièces
qui, au cours de la période de garantie calculée à partir du jour du transfert des risques, sont indubitable-
ment inutilisables ou dont le fonctionnement est nettement compromis à la suite d’un événement survenu
avant le transfert des risques, en particulier en raison de vices de conception, de matériaux ou de finition.
L’identification de tels défauts doit être notifiée immédiatement (et, au plus tard, dans les 7 jours suivant
l’identification) au fournisseur par écrit. Si le client n’informe pas le fournisseur, le produit est considéré
comme accepté, en dépit du défaut. Le fournisseur ne peut alors être tenu responsable des dommages
directs ou indirects.
Si des travaux de maintenance ou d’entretien spécifiques à l’instrument et définis par le fournisseur devant
être effectués par le client (maintenance) ou le fournisseur (entretien) au cours de la période de garantie
ne sont pas réalisés, les réclamations émises suite aux détériorations occasionnées par le non-respect des
exigences sont considérées comme nulles.
Aucune autre réclamation, pour des dommages consécutifs notamment, ne peut être effectuée.
Les consommables, ainsi que les détériorations occasionnées par une manipulation incorrecte, une mau-
vaise installation ou une utilisation non conforme ne sont pas inclus dans cette clause.
Les instruments de traitement du fabricant disposent d’une fiabilité prouvée dans de nombreuses applications
et sont donc souvent utilisés dans les boucles de contrôle automatiques pour assurer le fonctionnement le
plus économique possible du processus en question.
Afin d’éviter ou de limiter les dommages consécutifs, il est donc recommandé de concevoir la boucle de
contrôle de telle manière qu’une anomalie de l’instrument entraîne un basculement automatique vers le
système de contrôle auxiliaire. Il s’agit de l’état de fonctionnement le plus sûr pour l’environnement et le
processus.
24
1.1. Dimensioni
si628 C (campo)
105 mm 45 mm 50 mm
4.1 in 1.8 in 2 in
170 mm
6.7 in
si628 C (pannello)
90 mm
3.5 in
90 mm
3.5 in
96 mm
3.8 in
3.1 mm
in
80
0.3 mm
96 mm
in
7
3.8 in
Simboli di sicurezza
Leggere attentamente i simboli e le etichette che sono lo strumento.
Dopo il 12 Agosto 2005 le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono
essere smaltite secondo i sistemi di smaltimento pubblici europei. In conformità alle normative europee
locali e nazionali, (Direttiva UE 2002/96/EC), gli utilizzatori delle apparecchiature elettriche europee
devono restituire le apparecchiature al produttore al termine del loro utilizzo per lo smaltimento, senza
costi aggiuntivi.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o
il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.
PERICOLO
• Aprendo lo strumento, si scoprono parti che • Prima di dare tensione allo strumento, assicu-
conducono corrente, e pertanto non lo si deve rarsi che il voltaggio sia entro:
aprire quando questo è collegato alla rete. 230 or 24 V CA ±10%, 45-65 Hz (versione
• Se è proprio necessario aprire lo strumento standard)
quando collegato, per prima cosa scollegare 115 V CA ±10%, 45-65 Hz (su ordinazione)
tutte le fonti di voltaggio.
• Qualsiasi manipolazione interna dovrà unica-
Note importanti:
mente effettuarsi tramite personale preparato,
che conosca perfettamente i pericoli relativi • Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
all’operazione. • In caso di contatto con liquidi, pulire immedia-
• Non lavorare in ambienti a rischio di esplo- tamente. Lo strumento non è a tenuta stagna.
sione. L’involucro dello strumento non è erme- • Evitare i seguenti effetti ambientali:
tico alla penetrazione dei gas. - vibrazioni
• La Società si dichiara non responsabile di - umidità atmosferica > 80 %
alcun danno fisico generato dalla manipola- - gas corrosivi
zione dello strumento da parte di personale - temperature < 5°C e > 40 °C
non autorizzato. - campi magnetici o elettrici di forte intensità.
• L’utilizzatore ha la responsabilità di prendere • Utilizzare solo ricambi ed accessori originali.
le misure preventive necessarie alla sua sicu- • Per la revisione dello strumento rivolgersi al
rezza e alla sua salute e valutare le limitazioni Servizio Tecnico della Società.
relative all’utilizzo.
2.3. Contenuto
si628 C (campo) si628 C (pannello)
• Strumento (con morsettiere per i collegamenti). • Instrumento (con morsettiere per i collegamenti).
• Manuale. • Elemento di fissaggio al pannello.
• Manuale.
3.1.1. Montaggio
A parete
Aprire il contenitore svitando le 4 viti A.
A 50 mm 50 mm
2 in 2 in
25 mm
1 in
115 mm B
4.5 in
25 mm
1 in
In pali o tuberie
Utilizzare l’adattatore per pali, PN LZU9120.99.
Installarlo nella parte posteriore dello strumento tramite i fori C indicati nella
figura. Assicurare poi al palo il tutto tramite 2 fascette.
Fascetta
ITALIANO
Dettagli
Per aprire la porta frontale trasparente, fare leggera Pressacavo.
pressione con le dita sulla parte contrassegnata ( ) Nella parte inferiore dello strumento sono allog-
nella figura. giati 5 pressacavi, 2 PG7 e 3 PG9.
PG 7 (2 units)
PG 9 (3 units)
3.1.2. Connessioni
Durante la connessione dello strumento bisogna seguire tutte le raccomandazioni di sicurezza presenti in
questo manuale. E' necessario leggere il paragrafo "Informazioni sulla sicurezza" a pagina 5 del presente
manuale.
PERICOLO
Mentre si effettuano collegamenti elettrici è necessario mantenere lo strumento scollegato dalla rete
elettrica.
Diagramma a blocchi
PERICOLO
La morsettiera di connessione alla rete elettrica deve essere provvista di una protezione. Tale
protezione può essere rimossa solo da personale qualificato al momento dell'installazione.
Note importanti:
• I si628 C non richiede messa a terra
(morsetto 3).
• Collegare a terra solamente in
VCA ambienti con problemi di interferenza
elettromagnetica.
WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
4-20 mA
Pt 1000
CELL
PERICOLO
ITALIANO
Relé:
- Limitare la corrente a 3 A mediante l'uso di un fusibile.
- Non collegare cavi con una tensione superiore a 24 V.
3.2.1. Montaggio
Per l’installazione del si628 C a panello è necessario un foro come in figura.
92 mm
3.7 in
92 mm
3.7 in
Foro
Pannello
Dopo aver collocato lo strumento nel pannello è necessario fissarlo utilizzando le due morsettiere indicate
in figura.
21 mm 80 mm 7 mm
0.8 in 3.1 in 0.3 in
10
Durante la connessione dello strumento bisogna seguire tutte le raccomandazioni di sicurezza presenti in
questo manuale. E' necessario leggere il paragrafo "Informazioni sulla sicurezza" a pagina 5 del presente
manuale.
PERICOLO
Mentre si effettuano collegamenti elettrici è necessario mantenere lo strumento scollegato dalla rete
elettrica.
3.2.2. Connessioni
Diagramma a blocchi
PERICOLO
La morsettiera di connessione alla rete elettrica deve essere provvista di una protezione. Tale
protezione può essere rimossa solo da personale qualificato al momento dell'installazione.
ITALIANO
11
Note importanti:
Transmitter si628 C
CRISON INSTRUMENTS, S.A. S/N:
• I si628 C non richiede messa a terra
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain IP 54 (morsetto 1).
4-20 mA CELL • Collegare a terra solamente in ambienti con
problemi di interferenza elettromagnetica.
PERICOLO
RED
VCA
L1 L2
Relé:
- Limitare la corrente a 3 A mediante
l'uso di un fusibile.
- Non collegare cavi con una tensione
superiore a 24 V.
12
Nota importante:
Fare un ponte tra i morsetti 9 e 10 (12 e 13 nello strumento da pannello) ed un altro tra i morsetti 11 e
12 (10 e 11 nello strumento da pannello).
RC Carica
ITALIANO
Carica Diodo
1N4007
RC R
Contatto
relè
13
4.1. Descrizione
Display
Il display dei si628 C è alfanumerico ed autoesplicativo. Qui di seguito descriviamo, come esempio, il
display dello strumento durante una misura:
Valore misurato. Temperatura della soluzione.
MISURANDO 23.2 °C Risoluzione:
538 µS/cm @25 °C 1 °C selezione manuale.
0.1 °C misura con Pt 1000
Tastiera
ENTER.
• Spostamento orizzontale dentro all’organigramma.
• Accettazione di valori numerici.
ESCAPE.
• Retro-spostamento orizzontale dentro all’organigramma.
• Spostamento verticale dentro all’organigramma.
• Cancellazione di valori numerici.
Lo strumento già misura la conducibilità, con la • Il relé di allarme si attiva dopo 1 minuto di let-
seguente configurazione: tura fuori dai limiti.
• Coefficiente di temperatura del, CT, fisso 2% / °C. • Uscita di corrente 4 mA = 200 µS/cm, 20 mA
• Constante di cella C=1 cm-1. = 2000 µS/cm
• Temperatura di riferimento, TR, fisso a 25°C. Per modificare la configurazione originale (eccetto
• Il relé 1 limite, si attiva a 1000 µS/cm, e si il coefficiente di temperatura e la temperatura di
disattiva a 800 µS/cm riferimento), vedere pag. 16.
14
MISURANDO 22.3°C
545 µS/cm @25° MISURA S/cm
ALLARME
Ved. “Programazione”
(página 16)
USCITA 4-20 MA
ITALIANO
Strumento in posizione di attesa (hold)
Accedendo alle opzioni a display sopra raf-
figurate nella zona ombreggiata di grigio, lo
HOLD
strumento rimane “in attesa”:
• Il contatti dei relè sono aperti.
• L’ uscita di corrente rimane fissa a 21 mA
o al valore di mA equivalente all’ultima let-
tura effettuata, a seconda di come è stato LINGUA
programmato la modalità “Hold”.
Per uscire dalla posizione di “attesa” si deve
tornare a MISURANDO.
15
4.4. Programmazione
Lo strumento viene fornito con la configuazione che si cita in “messa in funzione”, pag. 14.
Per modificare la programmazione originale e adattarla all’ applicazione seguire il diagramma.
MISURANDO 22.3°C Nota: Durante la programmazione, lo stru-
545 µS/cm @25° mento rimane in modalità “attesa”:
• I contatti dei relè di limite e lavaggio sono in
posizione aperta (Allarme OFF).
• L’ uscita di corrente rimane fissa a 21 mA.
Per uscire dalla modalità “attesa” si deve
ritornare a MISURANDO.
CODICE 000 CALIBRARE
Digitare il codice 100
all’uscita di corrente (4 mA e 4 mA 20 mA
20 mA). Selezionabile tra 0.0 µS
e 200 mS.
USCITA 4-20 mA pH: 0.0 2.0 mS
Variare con
Selezione dell’ uscita di corrente
quando lo strumento è in
modalità “attesa”: fissa a 21mA
o in valore di mA equivalente
> 21 mA
all’ultimo valore misurato. HOLD Utimo
Tempo di ritardo del controllo
Variare con
prima dell’aHold: 10 s.
16
CAL. 23.2°C
1364 µS/cm
La calibrazione si può effettuare su di 1 o 2 soluzioni
standard. Se si desidera la calibrazione ad un solo standard
premere il tasto una volta conclusa la calibrazione sul
valore desiderato.
23.2°C Per calibrare
con questo
Standard 12.88 mS/cm standard
ITALIANO
P1, primo standard utilizzato. C1, costante di cella
determinata.
In caso di calibrare s 2 standard premendo P1=147,0 µS/cm
appariranno P2 e C2. C1=0,393 cm -1
17
18
4.6. Misura
Misura di conducibilità e temperatura
Nel display appare simultaneamente il valore della conducibilità specifica,la temperatura della soluzione
in °C e la temperatura di riferimento.
Se non si collega una sonda di temperatura CAT tipo Pt 1000, è necessario impostare la temperatura della
soluzioni mediante i tasti della tastiera.
Le celle di conducibilità incorporano un sensore di temperatura tipo Pt 1000.
Misurare la conducibilità
Temperatura Temperatura
misurata selezionata
automáticamente manualmente
19
Codice Azione
401 Modifica del tempo di ritardo all’attivazione e disattivazione dei relé di limite.
Valore standard: 2 s. Valori programmabili: 0 a 99 s
413 Modifica del tempo di attivazione dell’allarma che parte dopo la lettura fuori scala .
Valore standard: 60 s. Valori programmabili: 0 a 99 s/m/h
473 Modifica del tempo di ritardo all’attivazione dell’uscita 4 a 20 mA dopo l’uscita di “Hold”.
Valore standard: 10 s. Valori programmabili: 0 a 99
497 Posibilità di aggiustare la temperatura per minimizzare l’effetto di cavi molto lunghi.
20
AVVERTENZA
Osservare le avvertenze di pericolo, le regole di sicurezza generali e le indicazioni dei fabbricanti
di reattivi.
VCA
4-20 mA
Pt 1000
CELL
ITALIANO
21
In calibrazione
In display Problema Posibili cause
Other messages
In display Problema Posibili cause
Valore della temperatura Sonda Pt 1000 rotta o temperatura < –20 o >150°C.
°C FUORI SCALA misurata fuori scala. Tra 1 min l’uscita di corrente salirà fino a 22mA, si
13.37 mS/cm @25° attiverà l’allarme e si disattiverà il relè di limite.
22
23
Il periodo di garanzia per gli strumenti è di 24 mesi. Se entro 6 mesi dalla data di acquisto viene stipulato
un contratto di assistenza tecnica, il periodo di garanzia potrà essere esteso fino ad un massimo di 60
mesi.
Salvo ulteriori reclami, il fornitore è responsabile dei difetti, nel periodo di garanzia calcolato dal giorno di
trasferimento del rischio, compresa la mancanza delle caratteristiche garantite, in tutti i componenti di cui è
possibile dimostrare la sopravvenuta inutilizzabilità o che possono essere utilizzati soltanto con significative
limitazioni a causa di una difetto già presente all’acquisto, in particolare a causa di progettazione errata,
materiali di bassa qualità o finitura non idonea, che saranno riparati o sostituiti a discrezione del fornitore.
Il fornitore va immediatamente informato per iscritto del fatto che si siano rilevati tali difetti, comunque
entro i 7 giorni successivi alla constatazione del difetto. Se il cliente non esegue tale comunicazione, la
prestazione commerciale effettuata sarà ritenuta accettata, nonostante la presenza di difetti. Si esclude
un’eventuale ulteriore responsabilità per danni potenziali o imminenti.
Non sono rivendicabili ulteriori reclami, in particolari i reclami inerenti il risarcimento per danni indiretti.
I componenti soggetti ad usura ed eventuali guasti causati da un utilizzo improprio, da montaggio inade-
guato o da un uso non corretto, sono esclusi dalle condizioni sopra riportate.
Le apparecchiature di processo del produttore hanno dimostrato di essere altamente affidabili in molte
applicazioni, pertanto sono spesso utilizzate in circuiti di regolazione per assicurare un’esecuzione com-
petitiva a livello commerciale del processo interessato.
Per evitare e limitare danni indiretti si consiglia pertanto di impostare il circuito di regolazione in modo che
un eventuale guasto a carico di un apparecchio comporti automaticamente la conversione sulla regolazione
di riserva, il che assicura la modalità d’esercizio più sicura per il rispetto dell’ambiente e per il processo.
24