Professional Documents
Culture Documents
Acteon (4 Valv.)
Injeção Mecânica Bomba Rotativa
Inyección Mecanica Bomba Rotativa
Mechanical Injection Rotative Pump
DESENVOLVIMENTO
DA REDE e SERVIÇOS
Manual de
Operação e Manutenção do Motor
Manual de
Operación y Mantenimiento del Motor
Engine Operation
and Maintenance Manual
MWM Motores Diesel
www.mwm.com.br
Acteon (4 Valv.)
Injeção Mecânica Bomba Rotativa
Inyección Mecanica Bomba Rotativa
Mechanical Injection Rotative Pump 9.610.0.006.8790 - 07/15
Índice / Índice / Index
Introdução / Introducción / Introduction Ar Comprimido / Aire Bajo Presión / Compressed Air......17
Introdução / Introducción / Introduction............................08 Ferramentas / Herramientas / Tools............................17
Literatura Técnica de Serviços / Literatura Técnica Fluidos sob Pressão / Fluidos Bajo Presión /
de Servicios / Technical Service Literature .................10 Fluids Under Pressure.................................................17
Combustível / Combustible / Fuel................................18
Informações de Segurança / Informaciones de Seguridad /
Safety Information Remoção de Ferramentas, Peças e Equipamentos /
Remoción de Herramientas, Piezas y Equipos /
Informações de Segurança / Informaciones de
Removal of Tools, Parts and Equipment......................18
Seguridad / Safety Information.........................................12
Terminologia de Segurança / Terminología de Garantia / Garantía / Warranty
Seguridad / Safety Terminology...................................13
Garantia do Motor / Garantía del Motor /
Instruções de Segurança / Instrucciones de Engine Warranty...............................................................20
Seguridad / Safety Instructions.........................................14
Período de Garantia / Período de Garantía /
Área de Trabalho / Área de Trabajo / Work Warranty Period..........................................................20
AreaS..........................................................................14
Reparos e Serviços em Garantia / Reparos y
Equipamento de Segurança / Equipo de Servicios en Garantía / Warranty Repairs and
Seguridad / Safety Equipment.....................................14 Service........................................................................20
Medidas Protetoras / Medidas Protectoras / Peças de Manutenção ou Reposição
Protective Measures....................................................14 Recomendadas / Piezas de Mantenimiento o
Reemplazo Recomendadas / Recommended
Motor / Motor / Engine......................................................15
Maintenance or Spare Parts........................................20
Prevenção de Incêndios / Prevención de
O que não está coberto pela garantia /
Incendios / Fire Prevention..........................................16
Lo que no es cubierto por la garantía /
Baterias / Baterías / Batteries.....................................16 What is not covered by warranty.................................20
9.610.0.006.8790 3
Seção 1 – Sistemas do Motor / Sección 1 – Sistemas del Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View.....................36
Motor / Section 1 – Engine Systems Vista Traseira / Vista Trasera / Back View.........................38
Número de Série do Motor / Número de Serie Vista Direita / Vista Derecha / Right View.........................40
del Motor / Engine Serial Number....................................22
Acessórios do Motor (se disponível) / Accesorios Seção 3 – Requisitos para Combustível, Óleo do Motor e
del Motor (si disponible) / Engine Accessories Líquido de Arrefecimento / Sección 3 – Requisitos para
(if available).................................................................23 Combustible, Aceite del Motor y Líquido de Refrigeración /
Section 3 – Requirements for Fuel, Engine Oil and Coolant
Especificações do Motor / Especificaciones del
Motor / Engine Specifications...........................................24 Combustível / Combustible / Fuel.....................................44
49.610.0.006.8790
Seção 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores / Período de Amaciamento do Motor / Período de
Sección 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores / Ablande del Motor / Engine Running in Period............71
Section 4 – Instruments, Indicators and Switches
Lavagem do Motor / Lavado del Motor / Engine
Painel de Instrumentos / Panel de Instrumentosl / Washing .....................................................................72
Instrument Panel..............................................................56
Operação em Clima Frio / Operación en Clima
Tacômetro / Horimetro / Tacómetro / Horímetro / Frío / Cold Weather Operation ....................................74
Tachometer / Hourmeter...................................................58
Operação em Clima Quente / Operación en Clima
Temperatura do Líquido de Arrefecimento / Caliente / Hot Weather Operation ..............................75
Temperatura del Líquido de Enfriamiento /
Desligamento do Motor / Apagamiento del Motor /
Coolant Temperature........................................................59
Engine Shutdown........................................................76
Lâmpadas de Aviso / Luces de Aviso /
Warning Lights..................................................................60 Seção 6 – Programação de Manutenção e Procedimentos
de Serviço / Sección 6 – Programación de Mantenimiento
Botão de Parada / Botón de Parada / Stop Button...........62
y Procedimientos de Servicio / Section 6 – Maintenance
Interruptor de Ignição / Interruptor de Encendido / Schedule and Service Procedures
Ignition Switch..................................................................63
Programação de Manutenção dos Motores Diesel Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Rotativa /
Seção 5 – Operação do Motor / Sección 5 – Operación del
Programación de Mantenimiento de los Motores Diesel
Motor / Section 5 – Engine Operation
Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotativa /
Lista de Verificações Pré-operação / Lista de Maintenance Program of Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Verificaciones Pre-operación / Pre-operation Injection Rotative Pump Diesel Engines...........................78
Check List.........................................................................66
Tabela de Manutenção / Tabla de Mantenimiento /
Partida do Motor / Arranque del Motor / Engine Maintenance Schedule................................................78
Starting ............................................................................68
Procedimentos de Serviço / Procedimientos de
Períodos Prolongados Sem Carga / Períodos Servicio / Service Procedures..........................................82
Prolongados Sin Carga / Long Periods Without
Load .................................................................................70 Nível de Óleo / Nivel de Aceite / Oil Level...................82
Óleo Lubrificante e Filtro / Aceite Lubricante y
Filtro / Lubricating Oil and Filter..................................85
9.610.0.006.8790 5
Nível de Líquido de Arrefecimento / Nivel de Substituição do Líquido do Sistema de
Liquido de Refrigeración / Coolant Level..........................87 Arrefecimento / Reemplazo del Liquido del
Sistema de Refrigeración / Cooling System
Para Motores Equipados com Reservatórios
Coolant Change..........................................................97
de Expansão / Para Motores Equipados con
Depósitos de Expansión / For Engines Equipped Amortecedor de Vibração / Amortiguador de
with Deaeration Tanks.................................................88 Vibración / Vibration Damper.....................................100
Para Motores Não Equipados com Reservatório Folga de Válvulas do Motor / Holgura de Válvulas
de Expansão / Para Motores No Equipados con del Motor / Engine Valve Lash...................................100
Depósito de Expansión / For Engines Not Turbocompressor / Turbo Compresor /
Equipped with Deaeration Tank...................................90 Turbocharger..................................................................101
Vazamento Externo / Fuga Externa / Manutenção de Motores Estacionários com
External Leakage.............................................................91 Pouca Atividade / Mantenimiento de Motores
Sangria da Bomba Injetora / Sangría de la Bomba Estacionarios con Poca Actividad / Maintenance
Inyectora / Injector Pump Bleeding...................................92 of Low Activity Engines.............................................102
Sangria dos Tubos de Alta Pressão / Sangría de Longa Inatividade / Larga Inactividad /
los Tubos de Alta Presión / Air Bleeding of Prolonged Inactivity ..................................................104
High-Pressure Tubes........................................................93 Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /
Verificação do Tensionamento das Correias / Preparación del Motor para Retorno al Servicio /
Verificación de la Tensión de las Correas / Engine Setup for Returning to Service......................107
Belts Tension Check....................................................94
Seção 7 – Registros de Serviços / Sección 7 – Registros de
Bomba de Água / Bomba de Agua / Water Pump...............95 Servicios / Section 7 – Service Records
Correia de Acessórios / Correa de Accesorios / Registro de Serviços de Manutenção / Registro de
Accessories Belt...............................................................96 Servicios de Mantenimiento / Maintenance Service
Ponto de Congelamento do Líquido de Arrefecimento / Records..........................................................................110
Ponto de Congelamiento del Liquido de Cuidado e Relatório Diário / Cuidado y Relato
Refrigeración / Coolant Freeze Point................................97 Diario / Daily Care and Report.......................................113
69.610.0.006.8790
• Introdução
• Introducción
• Introduction
Introdução Introducción Introduction
Este manual foi desenvolvido de maneira Esto manual fue desarrollado de manera This manual was developed in order
a fornecer todas as informações neces- a fornecer todas las informaciones nece- to supply all necessary information
sárias para garantir a correta operação sarias para garantir la correcta operación to ensure the correct operation and
e manutenção dos motores Acteon y mantenimiento de los motores Acteon maintenance of Acteon (4 Valv.) -
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Mechanical Injection Rotative Pump
Rotativa de uma maneira simples e Rotativa de una manera simple y directa, engines, in a clear and direct way,
direta, garantindo ao motor o seu maior garantizando al motor su mayor rendi- assuring the engine’s best performance
rendimento com a maior vida útil possí- miento con la mayor vida útil posible, with the longest possible service life,
vel, evitando-se desgastes prematuros evitándose desgastes prematuros y avoiding its premature wearing and
e custos desnecessários. costes desnecesarios. unnecessary costs.
Os motores Acteon (4 Valv.) - Injeção Los motores Acteon (4 Valv.) - Inyección The Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Mecânica Bomba Rotativa possuem di- Mecánica Bomba Rotativa poseen diver- Injection Rotative Pump engines have
versas variações de aplicações, portanto sas variaciones de aplicaciones, por lo several application variations, therefore
as informações aqui apresentadas são tanto las informaciones presentadas acá the information are presented here are
gerais e não abrangem a cada uma das son generales y no cubren a cada una general ones, and do not cover each
aplicações possíveis. As informações de las aplicaciones posibles. Las infor- one of all possible applications. The
constantes nos manuais dos fabricantes maciones constantes en los manuales information presented on the manuals
do equipamento/veiculo ao qual o motor de los fabricantes del equipo/vehículo al supplied by the manufacturer of the
está aplicado prevalecem sobre as infor- cual el motor está aplicado prevalecen equipment/vehicle should prevail over
mações contidas neste manual. sobre las informaciones contenidas en information presented on this manual.
esto manual.
A MWM Motores Diesel reserva-se o MWM Motores Diesel reserves the
direito de modificar o produto a qualquer MWM Motores Diesel reservase el dere- right to make changes on the product
momento sem incorrer com isso em cho de modificar el producto a cualquier at anytime, without incurring in any
nenhuma obrigação para os produtos momento sin con eso incurrir en alguna obligation relative to products previously
anteriormente fornecidos. obligación con respecto a los productos supplied.
proveídos anteriormente.
MWM Motores Diesel está comprome- MWM Motores Diesel is committed to
tida com a pesquisa e desenvolvimento MWM Motores Diesel está comprome- continuous research and development
contínuos para a melhoria dos produtos tida con la pesquisa y desarrollo conti- to improve products and introduce
e introdução de avanços tecnológicos. nuos para la mejoría de los productos e technological advances.
introducción de avances tecnológicos.
89.610.0.006.8790
Pode haver alteração de procedimentos, Puede haber alteración de procedimien- Procedures, specifications, and parts
especificações e peças definidos nas pu- tos, especificaciones y piezas definidos defined in related publications and
blicações e literatura técnica de serviços en las publicaciones y literatura técnica technical service literature may be
relacionadas. de servicios relacionadas. altered.
Nota: As fotos e ilustrações identifi- Nota: Las fotos e ilustraciones identi- Note: Pictures and illustrations
cam peças ou conjuntos espe- fican piezas o conjuntos espe- identify specific par ts or
cíficos em complemento aos cíficos en complemento a los assemblies that support text
textos e procedimentos; outras textos y procedimientos; otras and procedures;other areas in
áreas das fotos ou ilustrações áreas de las fotos o ilustracio- pictures or illustrations may not
podem não ser exatas. nes pueden no ser exactas. be exact.
Este manual inclui as informações e Esto manual incluye las informaciones This manual includes necessar y
especificações necessárias para que y especificaciones necesarias para que information and specifications for
os operadores funcionem e realizem los operadores funcionen y realicen el operators to operate and maintain
a manutenção dos motores diesel mantenimiento de los motores diesel diesel Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Injection Rotative Pump diesel engines.
Bomba Rotativa. Entre em contato com Bomba Rotativa. Entre en contacto con Contact an authorized dealer for more
um distribuidor autorizado para mais un distribuidor autorizado para más information.
informações. informaciones.
9.610.0.006.8790 9
Literatura Técnica de Serviços Literatura Técnica de Servicios Technical Service Literature
Manual de Operação e Manutenção do Manual de Operación y Mantenimiento Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Motor Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecâ- del Motor Acteon (4 Valv.) - Inyección Rotative Pump Engine Operation and
nica Bomba Rotativa. Mecánica Bomba Rotativa. Maintenance Manual.
Manual de Serviços do Motor Acteon Manual de Taller del Motor Acteon Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotative Pump Engine Service Manual.
Rotativa. Rotativa.
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Manual de Diagnóstico do Motor Acteon Manual de Diagnóstico del Motor Rotative Pump Engine Diagnostic Ma-
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica nual.
Rotativa. Bomba Rotativa.
Technical Service Literature is revised
A Literatura Técnica de Serviços é revi- La Literatura Técnica de Servicios es re- periodically. If necessary, contact the
sada periodicamente. Caso necessário, visada periódicamente. Caso necesario, client service central for more information.
deve-se contatar a central de atendimen- debe-se contactar la central de atendi-
to para maiores informações. miento para mayores informaciones.
109.610.0.006.8790
• Informações de Segurança
• Informaciones de Seguridad
• Safety Information
Informações de Segurança Informaciones de Seguridad Safety Information
Este manual fornece procedimentos de Esto manual provee procedimientos de This manual provides general and
manutenção essenciais, gerais e especí- mantenimiento esenciales, generales y specific maintenance procedures
ficos para a operação confiável do motor específicos para la operación confiable essential for reliable engine operation
e sua segurança. Como há muitas varia- del motor y su seguridad. Como hay and your safety. Since there are many
ções em procedimentos, ferramentas e muchas variaciones en procedimien- variations in procedures, tools, and
peças de serviço, recomenda-se prudên- tos, herramientas y piezas de servicio, service parts are involved, advice for all
cia para todas as possíveis condições e recomendase prudencia para todas las possible safety conditions and hazards
riscos de segurança que não puderem posibles condiciones y riesgos de segu- cannot be stated.
ser mencionados. ridad que no puedan ser mencionados.
Read safety instructions before doing
Leia as instruções de segurança antes Léase las instrucciones de seguridad any service and test procedures for the
de realizar qualquer serviço e proce- antes de realizar cualquier servicio y engine. See related manuals for more
dimento de teste para o motor. Veja procedimiento de prueba para el motor. information.
os manuais relacionados para mais Véase los manuales relacionados para
Obey Safety Instructions, Warnings,
informações. más informaciones.
Cautions, and Notes in this manual. Not
Respeitar as Instruções de Segurança, Respecte las Instrucciones de Segu- following warnings, cautions, and notes
Cuidados, Atenções e Notas neste ma- ridad, Cuidados, Atenciones y Notas can lead to injury, death or damage to
nual. O não cumprimento dos cuidados, en esto manual. El no cumplimiento de the engine.
atenções e notas pode causar ferimen- los cuidados, atenciones y notas puede
tos graves, morte ou danos no motor. causar lesiones graves, muerte o daños
en el motor.
129.610.0.006.8790
Terminologia de Segurança Terminología de Seguridad Safety Terminology
Três termos são utilizados para indicar a Tres termos son utilizados para indicar la Three terms are used to stress your
segurança e operação segura do motor: seguridad y operación segura del motor: safety and safe operation of the engine:
Cuidado, Atenção e Nota. Cuidado, Atención y Nota. Warning, Caution, and Note.
Nota: Descreve ações necessárias Nota: Describe acciones necesarias Note: A note descr ibes actions
para a operação correta e efi- para la operación correcta y necessary for correct, efficient
ciente do motor. eficiente del motor. engine operation.
9.610.0.006.8790 13
Instruções de Segurança Instrucciones de Seguridad Safety Instructions
Área de Trabalho Área de Trabajo Work Area
• Manter a área de trabalho limpa, seca • Mantenga el área de trabajo limpio, • Keep work area clean, dry, and neat.
e organizada. seco y organizado. • Keep tools and parts off the floor.
• Manter as ferramentas e peças fora • Mantenga las herramientas y piezas • Make sure the work area is ventilated
do piso. fuera del piso. and well lit.
• Assegurar que a área de trabalho seja • Asegure que el área de trabajo sea • Make sure a First Aid Kit is available.
ventilada e bem iluminada. ventilada y bien iluminada.
• Assegurar que um Kit de Primeiros • Asegure que un Kit de Primeros Cui-
Safety Equipment
Socorros esteja disponível. dados esté disponible.
• Use correct lifting devices.
Equipamento de Segurança Equipo de Seguridad • Use safety blocks and stands.
149.610.0.006.8790
Motor Motor Engine
• O motor somente deve ser operado • El motor solamente debe ser operado • The engine should be operated or
ou receber serviços por pessoas o recibir servicios por personas califi- serviced only by qualified individuals.
qualificadas. cadas. • Provide necessary ventilation when
• Deve haver ventilação necessária ao • Debe haber ventilación necesaria al operating engine in a closed area.
operar o motor em uma área fechada. operar el motor en un área cerrada. • Keep flammble materials away from
• Manter materiais inflamáveis longe do • Mantenga materiales inflamables engine exhaust system and exhaust
sistema de escapamento e coletores alejado del sistema de escape y co- manifolds.
de escapamento do motor. lectores de escape del motor. • Install all shields, guards, and access
• Instalar todas as blindagens, prote- • Instale todos los blindajes, protec- covers before operating engine.
ções e tampas de acesso antes de ciones y tapas de acceso antes de • Do not run engine with unprotected
operar o motor. operar el motor. air inlets or exhaust openings. If
• Não deixar o motor em funcionamento • No deje el motor en funcionamiento unavoidable for service reasons, put
com as entradas de ar ou aberturas con las entradas de aire o aberturas protective screens over all openings
de escapamento desprotegidas. Se de escape desprotegidas. Si eso fuera before servicing engine.
isso for inevitável por motivo de ser- inevitable por motivo de servicio, colo- • Shut engine off and relieve all pressure
viço, colocar telas protetoras sobre que telas protectoras sobre todas las in the system before removing panels,
todas as aberturas antes de realizar aberturas antes de realizar servicios housing covers, and caps.
serviços no motor. en el motor.
• If an engine is not safe to operate, tag
• Desligar o motor e aliviar toda a • Apague el motor y alivie toda la pre- the engine and ignition key.
pressão no sistema antes de remover sión en el sistema antes de quitar
painéis, tampas da carcaça e tampas paneles, tapas de la carcasa y tapas
de componentes. de componentes.
• Se um motor não apresenta condi- • Si un motor no presenta condiciones
ções de operação segura, colocar de operación segura, coloque tarjetas
etiquetas no motor e chave de ignição en el motor y llave de encendido para
para impedir seu uso. impedir su uso.
9.610.0.006.8790 15
Prevenção de Incêndios Prevención de Incendios Fire Prevention
• Assegurar que os extintores de in- • Cerciórese que los extintores de in- • Make sure charged fire extinguishers
cêndio estejam carregados na área cendio estén cargados en el área de are in the work area.
de trabalho. trabajo.
Note: Check the classification of each
Nota: Verificar a classificação de Nota: Verifique la clasificación de fire extinguisher to ensure that
cada extintor de incêndio para cada extintor de incendio para the following fire types can be
assegurar que os seguintes asegurar que los siguientes extinguished.
tipos de incêndio possam ser tipos de incendio puedan ser
combatidos. combatidos. 1. Type A — Wood, paper, textiles, and
rubbish.
1. Tipo A — Madeira, papel, tecidos e 1. Tipo A — Madeira, papel, tejidos y
2. Type B — Flammable liquids.
lixo. basura.
3. Type C — Electrical equipment.
2. Tipo B — Líquidos inflamáveis. 2. Tipo B — Líquidos inflamables.
3. Tipo C — Equipamento elétrico. 3. Tipo C — Equipo eléctrico.
Batteries
• Always disconnect the main negative
Baterias Baterías
battery cable first.
• Sempre desconectar primeiro o cabo • Siempre desenchufe primero el cable • Always connect the main negative
negativo principal da bateria. negativo principal de la batería. battery cable last.
• Sempre conectar o cabo negativo • Siempre enchufe el cable negativo • Avoid leaning over batteries.
principal da bateria por último. principal de la batería por último.
• Protect your eyes.
• Evitar inclinar-se sobre as baterias. • Evite inclinarse sobre las baterías.
• Do not expose batteries to flames or
• Proteger os olhos. • Proteja los ojos. sparks.
• Não expor baterias a chamas ou • No exponga baterías a llamas o chis- • Do not smoke at workplace.
faíscas. pas.
• Não fumar no local de trabalho. • No fume en el local de trabajo.
169.610.0.006.8790
Ar Comprimido Aire Bajo Presión Compressed Air
• Usar óculos de proteção ou seguran- • Use gafas de protección o seguridad. • Wear safety glasses or goggles.
ça. • Use protección auditiva. • Wear hearing protection.
• Usar proteção auditiva. • Use divisorias para proteger otras • Use shielding to protect other ones at
• Usar divisórias para proteger outras personas en el área de trabajo. the work area.
pessoas na área de trabalho. • No apunte el aire bajo presión para el • Do not direct compressed air at body
• Não apontar o ar comprimido para o cuerpo o las ropas. or clothing.
corpo ou as roupas.
Herramientas Tools
Ferramentas
• Asegure que todas las herramientas • Make sure all tools are in good
• Assegurar que todas as ferramentas estén en buenas condiciones. condition.
estejam em boas condições. • Asegure que todas las herramientas • Make sure all electrical tools are
• Assegurar que todas as ferramentas eléctricas sean aterradas. grounded.
elétricas sejam aterradas. • Compruebe con respecto a cables • Check for frayed power cords before
• Verificar quanto a cabos elétricos eléctricos deshilados antes de usar using power tools.
desfiados antes de usar ferramentas herramientas motorizadas.
motorizadas.
Fluids Under Pressure
Fluidos Bajo Presión
• Use extreme caution when working
Fluidos sob Pressão
• Tenga extremo cuidado cuando tra- on systems under pressure.
• Ter extremo cuidado quando trabalhar bajar en sistemas bajo presión. • Follow approved procedures only.
em sistemas sob pressão. • Siga solamente los procedimientos
• Seguir somente os procedimentos aprobados.
aprovados.
9.610.0.006.8790 17
Combustível Combustible Fuel
• Não abastecer excessivamente o tan- • No abastezca excesivamente el • Do not over fill the fuel tank. Over fill
que de combustível. O abastecimento depósito de combustible. El llenado creates a fire hazard.
excessivo cria um risco de incêndio. excesivo cría un riesgo de incendio. • Do not smoke in the work area.
• Não fumar na área de trabalho. • No fume en el área de trabajo. • Do not refuel the tank when the engine
• Não reabastecer o tanque com o • No reabastezca el depósito con el is running.
motor em funcionamento. motor en funcionamiento.
Removal of Tools, Parts and
Remoção de Ferramentas, Peças Remoción de Herramientas, Pie- Equipment
e Equipamentos zas y Equipos
• Reinstall all safety guards, shields,
• Instalar novamente todas as prote- • Instale nuevamente todas las pro- and covers after servicing the engine.
ções de segurança, blindagens e tecciones de seguridad, blindajes y • Make sure all tools, parts, and service
tampas depois de realizar serviços tapas después de realizar servicios equipment are removed from the
no motor. en el motor. engine after all work is done.
• Assegurar que todas as ferramentas, • Asegure que todas las herramientas,
peças e equipamento de serviço se- piezas y equipo de servicio sean
jam removidos do motor depois da quitados del motor después de la
realização dos trabalhos. realización de los trabajos.
189.610.0.006.8790
• Garantia
• Garantía
• Warranty
Garantia do Motor Garantía del Motor Engine Warranty
Período de Garantia Período de Garantía Warranty Period
Favor consultar o certificado de garantia Favor consultar el certificado de garan- Please refer to warranty certificate for
para informações sobre período e con- tía para informaciones sobre período y information about warranty terms and
dições de garantia. condiciones de garantía. conditions.
Reparos e Serviços em Garantia Reparos y Servicios en Garantía Warranty Repairs and Service
Favor consultar o certificado de garantia Favor consultar el certificado de garan- Please refer to warranty certificate for
para informações sobre reparos e servi- tía para informaciones sobre reparos y information about repairs and services
ços em garantia. servicios en garantía. in warranty.
209.610.0.006.8790
• Seção 1 – Sistemas do Motor
O número de série do motor se encontra El número de serie del motor se encuen- The engine serial number is stamped in
em dois locais: tra en dos locales: two locations:
1. Gravado no bloco do motor (lado 1. Grabado en el bloque del motor (lado 1. Stamped on engine block (right side
direito do bloco, visto pelo volante) derecho del bloque, visto por el vo- of the block, viewed from flywheel)
abaixo do cabeçote do motor; lante) abajo de la culata del motor; below the cylinder head;
2. Na plaqueta de identificação do 2. En la plaqueta de identificación del 2. On the engine identification label
motor (lado esquerdo do bloco, visto motor (lado izquierdo del bloque, (engine block’s left side, viewed from
pelo volante), no coletor de admis- visto por el volante), en el colector flywheel), at intake manifold.
são. de admisión.
229.610.0.006.8790
Acessórios do Motor (se dispo- Accesorios del Motor (si dispo- Engine Accessories (if available)
nível) nible)
The following engine accessories
Os acessórios do motor relacionados a Los accesorios del motor relacionados must have manufacturer’s labels or
seguir devem apresentar etiquetas ou a seguir deben presentar tarjetas o pla- identification plates:
plaquetas de identificação: quetas de identificación: • Alternator;
• Alternador; • Alternador; • Starter motor;
• Motor de partida; • Motor de arranque; • Turbocharger.
• Turbocompressor. • Turbo alimentador.
The identification labels or tags present
As etiquetas ou plaquetas de identifica- Las tarjetas o plaquetas de identificación useful information and specifications for
ção apresentam informações e especi- presentan informaciones y especificacio- vehicle/equipment operators, as well as
ficações úteis aos operadores do veí- nes útiles a los operadores del vehículo/ technicians.
culo/equipamento, bem como aos téc- equipo, bien como a los técnicos.
nicos.
9.610.0.006.8790 23
Especificações do Motor
Especificaciones del Motor
Engine Specifications
Cilindrada 7,118 L
Cilindrada 7,118 L
Displacement 7.118 L
Taxa de Compressão 16,8 : 1
Tasa de Compresión 16,8 : 1
Compression Ratio 16.8 : 1
Diâmetro interno (diâmetro da camisa) 105 mm
Diámetro interno (diámetro de la camisa) 105 mm
Bore (sleeve diameter) 105 mm
Curso 137 mm
Curso 137 mm
Stroke 137 mm
249.610.0.006.8790
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Rotativa
Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotativa
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection Rotative Pump
Seqüência de ignição 1-5-3-6-2-4
Secuencia de encendido 1-5-3-6-2-4
Firing order 1-5-3-6-2-4
9.610.0.006.8790 25
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Rotativa
Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotativa
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection Rotative Pump
Pressão de óleo
Presión de aceite
Oil pressure
- Rotação nominal 4,5 bar
- Rotación nominal 4,5 bar
- Nominal rotation 4.5 bar
Temperatura de óleo
Temperatura de aceite
Oil temperature
- Nominal 90 a 110 °C
- Nominal 90 a 110 °C
- Nominal 90 to 110 °C
- Máxima 125 °C
- Máxima 125 °C
- Maximum 125 °C
Início de Abertura Abertura Total Curso Mínimo
Inicio de Abertura Abertura Total Curso Mínimo
Válvula termostática Opening Starts Total Opening Minimum Stroke
Válvula termostática
Thermostat
75 ± 2 °C 90º C 10,0 mm
269.610.0.006.8790
Inclinação máxima de serviço Inclinación máxima de servicio Maximum tranversal and longi-
longitudinal e lateral: longitudinal e lateral: tudinal working inclination:
Motores de 6 cilindros - 15° Motores de 6 cilindros - 15° 6 Cylinder engines - 15°
9.610.0.006.8790 27
Descrição do Motor Descripción del Motor Engine Description
Os motores Acteon (4 Valv.) - Injeção Los motores Acteon (4 Valv.) - Inyecci- Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Mecânica Bomba Rotativa são do tipo ón Mecánica Bomba Rotativa son de Rotative Pump engines are in-line six
diesel, com seis cilindros em linha, tipo diesel, con seis cilindros en línea, cylinder diesel engines which have
projetados para maior durabilidade, con- proyectados para mayor durabilidad, been designed for increased durability,
fiabilidade e facilidade de manutenção. confiabilidad y facilitad de manteni- reliability, and ease of maintenance.
miento.
Sistema de Gerenciamento de Ar Air Management System
Sistema de Gerenciamiento de
Os motores Acteon (4 Valv.) - Injeção Aire The Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Mecânica Bomba Rotativa utilizam um Injection Rotative Pump engines use an
sistema turbocompressor. O turbo é Los motores Acteon (4 Valv.) - Inyección turbocharger, which is installed on the
instalado no coletor de escapamento. Mecánica Bomba Rotativa utilizan un exhaust manifold.
O aftercooler (CAC) é um trocador de sistema turbo-alimentador. El turbo es The aftercooler (CAC) is a heat exchanger
calor que resfria e aumenta a densidade instalado en el colector de escape. which cools and increases the density of
da carga de ar. El aftercooler (CAC) es un cambiador de the air charge.
calor que enfría y aumenta la densidad
Conjunto Bloco do Motor de la carga de aire.
Crankcase Assembly
A árvore de comando é apoiada por Conjunto Bloque del Motor The camshaft is supported by four insert
quatro buchas de bronzinas instaladas bushings pressed into the crankcase.
com prensa na carcaça do motor. A El árbol de mando es apoyado por cuatro The camshaft gear is driven from the
engrenagem da árvore de comando é bujes de cojinetes instalados con prensa front of the engine. A thrust flange is
acionada pela parte dianteira do motor. en la carcasa del motor. El engranaje located between the camshaft and the
Um flange de encosto se localiza entre del árbol de mando es accionado por drive gear.
a árvore de comando e a engrenagem la parte delantera del motor. Una brida
motriz. de asiento se localiza entre el árbol de The overhead valve train includes
mando y el engranaje motriz. mechanical roller lifters, push rods,
O trem de válvulas no cabeçote inclui
rocker arms, and dual valves that open
acionadores com roletes mecânicos,
El tren de válvulas en la culata incluye
hastes de acionamento, balancins e using a valve bridge.
accionadores con rollos mecánicos,
válvulas duplas que se abrem usando
vástagos de accionamiento, balancines
uma ponte de válvulas.
y válvulas dobles que se abren usándose
un puente de válvulas.
289.610.0.006.8790
A bomba de óleo lubrificante é instalada La bomba de aceite lubricante del tipo A gerotor lube oil pump is mounted
na tampa dianteira e é acionada pela gerotor es instalada en la tapa delantera on the front cover and is driven by the
árvore de manivelas. O óleo pressuriza- y es accionada por el cigüeñal. El acei- crankshaft. Pressurized oil is supplied
do é alimentado para os componentes te presurizado es alimentado para los to engine components and the high-
do motor e sistema de injeção de alta componentes del motor y sistema de pressure injection system.
pressão. inyección de alta presión.
Crankshaft
Árvore de Manivelas Cigüeñal
The crankshaft has seven main bearings
A árvore de manivelas possui sete El cigüeñal posee sete cojinetes prin- with fore and aft thrust controlled at
mancais principais com encosto ante- cipales con asiento anterior y posterior the rear bearing. One fractured cap
rior e posterior controlado no mancal controlado en el cojinete trasero. Una connecting rod is attached at each
traseiro. Uma biela de capa fraturada é biela de capa fracturada es instalada en crankshaft journal.
instalada em cada munhão da árvore cada muñón del cigüeñal.
de manivelas.
Cylinder Head
Culata
Cabeçote The cylinder head has four valves per
La culata posee cuatro válvulas por cylinder with centrally located fuel
O cabeçote possui quatro válvulas por cilindro con inyectores de combustible injectors directing fuel over the pistons.
cilindro com injetores de combustível centralmente ubicados en la región This configuration provides improved
localizados na região central direcionan- central centralmente direccionando el performance and reduces emissions.
do o combustível sobre os pistões. Esta combustible sobre los pistones. Esta
configuração fornece melhor performan- configuración provee mejor performance
ce e reduz as emissões. y reduce las emisiones.
9.610.0.006.8790 29
Sistema de Combustível Sistema de Combustible Fuel System
O combustível é drenado do tanque El combustible es drenado del tanque The fuel is drained from fuel tank
através da bomba alimentadora de a través de la bomba alimentadora de through the fuel feeder pump . After
combustível. Após sair da bomba, o com- combustible. Después de salir de la exiting the pump, fuel flows through the
bustível flui pelos dutos de baixa pressão bomba, el combustible fluye por los low-pressure ducts, passing by the fuel
passando pelo filtro de combustível até conductos de baja presión pasando por filter until the injection pump. By means
a bomba injetora. Através da bomba el filtro de combustible hacia la bomba of the injection pump, fuel is directed to
injetora, o combustivel é direcionado até inyectora. A través de la bomba inyecto- the injectors and the exceeding fuel flows
os injetores e o combustível excedente ra, el combustible es dirigido hacia los through the return tube back to fuel tank.
flui através do tubo de retorno de volta inyectores y el combustible excedente
ao tanque. fluye a través del tubo de retorno de
vuelta al tanque.
309.610.0.006.8790
• Seção 2 – Localização dos Componentes do Motor
• Sección 2 – Localización de los Componentes del Motor
• Section 2 – Engine Components Location
Vista Superior / Vista Superior / Top View
329.610.0.006.8790
1. Mangueira de entrada de água no 1. Manguera de entrada de agua en el 1. Radiator water inlet hose
radiador radiador
2. Radiator
2. Radiador 2. Radiador
3. Aftercooler air inlet hose
3. Mangueira de entrada de ar do 3. Manguera de entrada de aire del
4. Lubricant oil filler
Aftercooler Aftercooler
5. Exhaust gases outlet
4. Bocal de abastecimento de óleo 4. Boca de llenado de aceite lubricante
lubrificante 6. Air filter
5. Salida de los gases de escape
5. Saída dos gases de escape 7. Intake manifold
6. Filtro de aire
6. Filtro de ar 8. Aftercooler air outlet hose
7. Múltiple de admisión
7. Coletor de Admissão 9. Hose - Desaeration reservoir to
8. Manguera de salida de aire del Af-
radiator
8. Mangueira de saída de ar do After- tercooler
cooler
9. Manguera - reservatório de expanc-
9. Mangueira - reservatório de expan- ción a lo radiador
são ao radiador
9.610.0.006.8790 33
Vista Frontal / Vista Frente / Front View
349.610.0.006.8790
1. Reservatório de expansão 1. Reservatorio de expancción 1. Desaeration reservoir
2. Bocal de abastecimento do reserva- 2. Boca de llenado del reservatorio de 2. Desaeration reservoir filler
tório de expansão expancción
3. Aftercooler air outlet hose
3. Mangueira de saída de ar do After- 3. Manguera de salida de aire del
4. Damper
cooler Aftercooler
5. Oil pan
4. Amortecedor de vibrações 4. Amortiguador de vibracción
6. Fan
5. Cárter 5. Carter
6. Ventilador 6. Ventilador
9.610.0.006.8790 35
Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View
369.610.0.006.8790
1. Bomba injetora 1. Bomba inyectora 1. Injection pump
2. Alternador 2. Alternador 2. Alternator
3. Coletor de admissão 3. Múltiple de admisión 3. Intake manifold
4. Tubos de alta pressão 4. Caños de alta presión 4. High pressure pipe
5. Filtro de ar 5. Filtro de aire 5. Air filter
6. Motor de partida 6. Motor de arranque 6. Engine Starter
7. Filtro de óleo lubrificante 7. Filtro de aceite lubricante 7. Lubricant filter
8. Filtro de combustível 8. Filtro de combustible 8. Fuel filter
9. Bocal de entrada de água 9. Boca de entrada de agua 9. Tailpipe water inlet
10. Mangueira - Saída do radiador ao 10. Manguera - Salida del radiador a lo 10. Hose radiator water outlet to engine
bloco bloque block
9.610.0.006.8790 37
Vista Traseira / Vista Trasera / Back View
389.610.0.006.8790
1. Filtro de ar 1. Filtro de aire 1. Air filter
2. Tanque de expansão 2. Reservatorio de expancción 2. Dasaeration reservoir
3. Mangueira de entrada de ar no tur- 3. Manguera de entrada de aire en el 3. Turbocharger air inlet hose
bocompressor turbocompressor
4. Flywheel
4. Volante 4. Volante
5. Flywheel housing
5. Carcaça do volante 5. Carcasa del volante
9.610.0.006.8790 39
Vista Direita / Vista Derecha / Right View
409.610.0.006.8790
1. Turbocompressor 1. Turbocompresor 1. Turbocharger
2. Tubo d’água 2. Caño d’água 2. Water pipe
3. Saída dos gases de escape 3. Salida de los gases de escape 3. Exhaust gases outlet
4. Coletor de escape 4. Múltiple de escape 4. Exhaust manifold
5. Válvula termostática 5. Valvula termostatica 5. Thermostat valve
6. Tubo de abastecimento de óleo 6. Caño de llenado de aceite lubricante 6. Lubricant oil filler pipe
lubrificante
7. Tapón de drenaje del carter 7. Oil pan drain plug
7. Bujão do cárter
8. Varilla de drenaje del carter 8. Oil dipstick
8. Haste de nível
9. Caño de retorno de aceite lubricante 9. Lubricant oil return pipe of turbo-
9. Tubo de retorno de óleo lubrificante del turbocompresor charger
do turbocompressor
9.610.0.006.8790 41
• Seção 3 – Requisitos para Combustível, Óleo do
Motor e Líquido de Arrefecimento
449.610.0.006.8790
De acordo com a legislação em vigor De acuerdo con la legislación vigente en As of October 1, 2008 blends of up to
em 1º de outubro de 2008, as misturas 1º de octubre de 2008, las mezclas con 5% biodiesel are included in the diesel
com até 5% de biodiesel são incluídas hasta 5% de biodiesel son incluidas en fuel standard ASTM D975-08a. (D975-
na norma de combustível diesel ASTM el estándar de combustible diesel ASTM 08a designates the 2008 revision of the
D975-08a. (D975-08a designa a revisão D975-08a. (D975-08a designa la revisión standard.)
2008 da norma.) 2008 del estándar.)
MWM Motores Diesel approves of
MWM Motores Diesel aprova misturas MWM Motores Diesel aprueba mezclas blends up to B5, provided that the
até B5, desde que os dois componentes hasta B5, desde que los dos componen- t wo c o m p o n e n t s s a t i s f y c u r r e n t
satisfaçam as especificações correntes. tes satisfagan las especificaciones cor- specifications. Quality biodiesel blends
Misturas de biodiesel de qualidade rientes. Mezclas de biodiesel de cualidad up to B5 should not cause engine or fuel
até B5 não devem causar problemas hasta B5 no deben causar problemas al system problems.
ao motor ou sistema de combustível. motor o sistema de combustible.
9.610.0.006.8790 45
Práticas de Riscos Prácticas de Riesgos Unsafe Practices
469.610.0.006.8790
Armazenagem de Combustível Almacenaje de Combustible Fuel Storage
• Utilizar tambores não galvanizados, • Utilizar tambores no galvanizados, • Use non plated drums, sheltered
abrigados do sol, chuva e poeira, in- abrigados del sol, lluvia y polvo, incli- from sunlight, rain and dust, leaned
clinados sobre cavaletes, permitindo nados sobre caballetes, permitiendo over stands, allowing sedimentation
sedimentação de água e impurezas. sedimentación de agua e impurezas. of water and impurities.
• Manter o tanque cheio, diminuindo • Mantener el depósito lleno, dismi- • Keep fuel tank full, decreasing the
a possibilidade de entrada de ar no nuyendo la posibilidad de entrada de possibility of air entrance into the
sistema e de condensação. aire en el sistema y de condensación. system and condensation.
• Não estocar Diesel por tempo prolon- • No almacenar Diesel por tiempo pro- • Do not keep Diesel fuel stocked for a
gado, pois favorece a contaminação e longado, pues favorece la contamina- long time, as this facilitates the product
o envelhecimento do produto devido ción y el envejecimiento del producto contamination and aging due to
à sua oxidação natural. Esta oxida- debido a la su oxidación natural. Esta natural oxidation. This oxidation leads
ção leva à formação de sedimentos oxidación lleva a la formación de sedi- to formation of chemical sediments
químicos alterando sua cor, sujando mentos químicos alterando su color, altering its color, clogging filters and
filtros e obstruindo os bicos injetores. ensuciando filtros y obstruyendo los injectors.
• A mistura de óleo Diesel com biodie- bicos inyectores. • Mixtures of Diesel and biodiesel can
sel não podem ser estocados por um • La mezcla de aceite Diesel con bio- not be stocked for a period superior
período superior a 3 meses. diesel no puedan ser almacenados to 3 months.
• Não utilizar o combustível que fica por un período superior a 3 meses. • Do not use fuel remaining below the
abaixo do nível da torneira. • No utilizar el combustible que esté tap level.
• Recipientes e funis devem ser limpos. abajo del nivel del grifo. • Containers and funnels must be clean.
• Não usar panos que soltem fiapos. • Recipientes y embudos deben ser • Use lint-free cloths.
limpios.
• No usar trapos que suelten hilas.
9.610.0.006.8790 47
• Não fumar nem permitir faíscas na • No fumar ni permitir chispas en el • Do not smoke neither allow sparks in
área. área. the area.
• Sinalizar a área e colocar em prática • Señalizar el área y colocar en prác- • Put signals on the area and put
todas as medidas de segurança per- tica todas las medidas de seguridad in practice all the pertinent safety
tinentes. pertinentes. measures.
• Drenar o tanque diariamente. • Drenar el depósito diariamente. • Drain fuel tank on a daily basis.
489.610.0.006.8790
Óleo do Motor Aceite del Motor Engine Oil
O American Petroleum institute (API) El American Petroleum Institute (API) The American Petroleum Institute (API)
define a qualidade do óleo do motor por define la calidad y las categorías de defines engine oil quality by service
categorias de serviço, que definem a servicio del aceite del motor que defi- categories that define oil performance
performance do óleo medida em testes nen la performance del aceite medida measured in standardized engine tests.
padronizados de motores. en pruebas estandarizadas de motores.
9.610.0.006.8790 49
Os óleos API CI-4 ou superiores são Los aceites API CI-4 son recomendados API CI-4 oils are recommended for high
recomendados para motores diesel de para motores diesel de alta rotación speed diesel engines with advanced
alta rotação que atendem e excedem as que atienden y exceden las normas de exhaust aftertreatment systems that
normas de emissões em vigor. emisiones de escape en vigor. meet 2007 and beyond on-highway
exhaust emission standards.
Os óleos API CI-4 fornecem proteção Los aceites API CI-4 proveen protección
contra o seguinte: contra el siguiente: API CI-4 oils provide protection against
• Desgaste do motor; • Desgaste del motor; the following:
• Depósitos no pistão; • Depósitos en el pistón; • Engine wear;
• Fuligem relacionada a aumento de • Hollín relacionado a aumento de • Piston deposits;
viscosidade, depósitos e desgaste; viscosidad, depósitos y desgaste; • Soot related viscosity increase,
• Perda de viscosidade devido a cisa- • Pérdida de viscosidad debido a ci- deposits, and wear;
lhamento; zallamiento; • Viscosity loss due to shear;
• Espessamento oxidativo; • Espesamiento por oxidación; • Oxidative thickening;
• Formação de espuma e aeração do • Formación de espuma y aeración del • Oil foaming and aeration.
óleo. aceite.
API CI-4 oil, in combination with Ultra
O óleo API CI-4, em combinação com El aceite API CI-4, en combinación con Low Sulfur Diesel, is recommended to
combustível diesel adequado, é reco- combustible diesel adecuado es reco- maintain performance and durability of
mendado para manter a performance e a mendado para mantener la performance aftertreatment systems meeting 2007
durabilidade do sistema em atendimento y la durabilidad del sistema en atendi- and beyond diesel emission regulations.
as regulamentações de emissões de miento de las reglamentaciones de emi-
diesel a partir de 2007. siones de diesel de 2007 y posteriores.
509.610.0.006.8790
Viscosidade do Óleo Viscosidad del Aceite Oil Viscosity
A SAE (Society of Automotive Engineers) La Society of Automotive Engineers The Society of Automotive Engineers
define a viscosidade (espessura) do óleo (SAE) define la viscosidad (espesura) (SAE) defines oil viscosity (thickness) by
por categorias. Temperaturas mais frias del aceite por categorías. Temperaturas grade. Colder temperatures require lower
requerem óleos de uma categoria mais más frías requieren aceites de una ca- grade oils for correct flow during starting.
baixa para um fluxo correto durante a tegoría más baja para un flujo correcto Higher temperatures require higher
partida. Temperaturas mais elevadas durante el arranque. Temperaturas más grade oils for satisfactory lubrication.
requerem óleos de maior categoria para elevadas requieren aceites de mayor ca-
uma lubrificação satisfatória. tegoría para una lubricación satisfactoria.
9.610.0.006.8790 51
Líquido de Arrefecimento Líquido de Refrigeración Coolant
Misturas de Líquido de Arrefeci- Mezclas de Líquido de Refrige- Coolant Mixtures
mento ración
Engine coolant mixtures include
As misturas de líquido de arrefecimento Las mezclas de líquido de refrigeración water, ethylenglycol, and inhibitors.
do motor incluem água, etilenoglicol e del motor incluyen agua, etileno glicol e Conventional and fully formulated
inibidores. Os líquidos de arrefecimento inhibidores. Los líquidos de refrigeración coolants require regular testing of
convencionais e totalmente formulados convencionales y totalmente formulados inhibitor levels to maintain safe levels of
requerem verificações periódicas dos requieren pruebas periódicas de los ni- protection. These additives determine
níveis de inibidor para manter níveis veles de inhibidor para mantener niveles the protection against freezing point and
seguros de proteção. Estes aditivos seguros de protección. Estos aditivos maximum protection against corrosion.
determinam a proteção contra o ponto determinan la protección contra el punto
de congelamento e máxima proteção de congelamiento y máxima protección
contra corrosão. contra corrosión.
529.610.0.006.8790
Aditivo e Anticongelante para o Aditivo y Anticongelante para el Additive and Antifreez e for
Líquido de Arrefecimento Liquido de Refrigeración Coolant
Qualquer água, potável ou não, irá Cualquier agua, sea o no sea potable, irá Any water, drinkable or not , will promote
promover corrosão em menor ou maior promover corrosión en menor o mayor corrosion with more or less intensity to
intensidade no sistema de arrefecimento. intensidad en el sistema de refrigeración. the cooling system.
Devido a estes fatores, o líquido de ar- Debido a estos factores, el liquido de re- Due to these factors, coolant shall be
refecimento deve ser composto de água frigeración debe ser compuesto de agua composed of clean water and genuine
limpa e aditivo genuíno na proporção limpia y aditivo genuino en la proporción additive at the proportion recommended
recomendada na embalagem. recomendada en el embalaje. at the container.
Em regiões onde o inverno é muito rigo- En regiones donde el inverno es muy At regions where winter is extremely cold,
roso deve-se tomar precauções contra rigoroso debiese tomar precauciones precautions shall be taken against coolant
a possibilidade de congelamento do contra la posibilitad de congelamiento system water freezing possibility. If there
líquido do sistema de arrefecimento. Se del liquido del sistema de refrigeración. is a trend of environment temperature fall
houver a tendência da temperatura am- Si hubiera tendencia de la temperatura below 0°C, we recommend using of anti-
biente cair abaixo de 0°C, recomenda- ambiente cair abajo de 0°C, recomenda- freeze additive, which are liquids soluble
mos o uso de aditivo anticongelante, que mos el uso de aditivo anticongelante, que in water used to avoid that water inside
são líquidos solúveis em água utilizados son líquidos solubles en agua utilizados the coolant system to get frozen.
para evitar que o líquido do sistema de para evitar que el liquido del sistema de
arrefecimento se congele. refrigeración se congele.
9.610.0.006.8790 53
• Seção 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores
569.610.0.006.8790
1. Tacômetro / Horimetro 1. Tacómetro / Horímetro 1. Tachometer / Hourmeter
2. Temperatura do liquido de arrefeci- 2. Temperatura del líquido de enfria- 2. Coolant temperature
mento miento
3. Warning lights
3. Lâmpadas de aviso
3. Luces de aviso
4. Botão de parada 4. Stop button
4. Botón de parada
5. Interruptor de ignição 5. Ignition switch
5. Interruptor de encendido
Nota: O painel e os relógios podem Note: The panel and instruments
variar de acordo com a aplica- Nota: El panel y los relojes se pueden may change according to
ção. variar de acuerdo con la aplica- application.
ción.
9.610.0.006.8790 57
Tacômetro / Horimetro Tacómetro / Horímetro Tachometer / Hourmeter
O Tacômetro mostra a quantidade de El Tacómetro muestra la cantidad de The Tachometer shows the amount of
rotações por minuto em que o motor rotaciones por minuto en que el motor rotations per minute in which the engine
está operando. Os motores Acteon (4 está operando. Los motores Acteon (4 is operating. The Acteon (4 Valv.) -
Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Rotati- Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rota- Mechanical Injection Rotative Pump
va (50Hz) operam em aproximadamente tiva (50Hz) operan en aproximadamente Engines (50Hz) operate at approximately
1500 rpm. 1500 rpm. 1500 rpm.
O Horimetro indica a quantidade de El Horímetro indica la cantidad de ho- The Hourmeter indicates the amount of
horas de funcionamento do motor. Ele ras de funcionamiento del motor. Ello running hours of the engine. It contains
contém 5 dígitos que representam as contiene 5 dígitos que representan las 5 digits that represent the hours and one
horas e mais um digito que representa horas y más un dígito que representa more digit that represents the decimals
os décimos de hora. los décimos de hora. of an hour.
589.610.0.006.8790
Temperatura do Líquido de Temperatura del Líquido de Coolant Temperature
Arrefecimento Enfriamiento
O relógio de temperatura de água indica El reloj de temperatura de agua indica la The water temperature gauge indicates
a temperatura do líquido de arrefecimen- temperatura del líquido de enfriamiento the coolant temperature inside the
to no motor. Esse relógio opera somente en el motor. Eso reloj opera solamente si engine. This gauge operates only ignition
se a ignição estiver ligada. el encendido estuviera activado. is activated.
9.610.0.006.8790 59
Lâmpadas de Aviso Luces de Aviso Warning Lights
As lâmpadas de aviso darão um sinal Las luces de aviso darán una señal cuan- The warning lights will provide a signal
quando alguma leitura for feita fora dos do alguna lectura huera hecha fuera de when a reading out of preset limits is
limites pré-estabelecidos. los límites pre-establecidos. done.
1
3
609.610.0.006.8790
Nota: Quando as lâmpadas de tem- Nota: Cuando las luces de tempera- Note: When the temperature indicator
peraturas forem acionadas, o turas huyeran accionadas, el lights turn on, the engine
motor se desliga automatica- motor se desliga automática- automatically shuts down,
mente, prevenindo possíveis mente, previniendo posibles preventing possible damage to
danos ao motor. daños al motor. engine.
A lâmpada de carga de bateria é acesa La luz de carga de batería se enciende al The battery charge indicator lights on
ao colocar a chave na posição Ignição colocar la llave de encendido en la posi- when the key is turned to the Ignition
Ligada e apaga com o motor em funcio- ción Encendido Activado y se apaga con ON position and it lights off while the
namento, o que indica que o alternador el motor en funcionamiento, lo que indica engine is running, which indicates that
está transmitindo carga para a bateria. que el alternador está transmitiendo car- the alternator is charging the battery. For
Para que a bateria possa ser recarrega- ga hacia la batería. Para que la batería a full battery recharging, it is important
da, é importante que o nível do eletrólito pueda ser recargada, es importante que that the electrolyte level and belt tension
e a tensão da correia estejam corretos. el nivel de electrólito y la tensión de la are both correct.
correa estén correctos.
9.610.0.006.8790 61
Botão de Parada Botón de Parada Stop Button
O botão de parada desliga instantanea- El botón de parada apaga instantánea- The stop button instantly shuts the
mente o motor quando pressionado. mente el motor cuando presionado. engine down when pressed.
Esse modo deve ser utilizado somente Eso modo debe ser utilizado solamente This mode should be used for operator
para segurança do operador e/ou equi- para seguridad del operador y/o equi- and/or equipment safety upon any
pamento em algum caso de emergência. pamiento en algún caso de emergencia. emergency.
629.610.0.006.8790
Interruptor de Ignição Interruptor de Encendido Ignition Switch
9.610.0.006.8790 63
• Seção 5 – Operação do Motor
O operador deve compreender total- El operador debe comprehender total- The operator should fully understand
mente a utilização e o funcionamento mente la utilización y el funcionamiento the use and function of all controls and
de todos os controles e instrumentos. de todos los controles e instrumentos. instruments.
1. Verificar o nível de fluido do sistema 1. Verifique el nivel de fluido del sistema 1. Check cooling system level.
de arrefecimento. de refrigeración.
2. Check for correct oil level.
2. Verificar o nível de óleo. 2. Compruebe el nivel de aceite.
669.610.0.006.8790
4. Verificar o filtro de ar quanto a impu- 4. Verifique el filtro de aire y ductos 4. Check air filter for impurities and
rezas e obstruções. cuanto a impuridades y obstruccio- clogging.
nes.
5. Se o nível de óleo estiver abaixo da 5. If oil level is below operating range,
faixa operacional, abastecer com o 5. Si el nivel de aceite estuviera abajo fill with recommended oil for environ-
óleo recomendado para as condi- de la faja operacional, abastezca con mental operating climate.
ções ambientais de operação. el aceite recomendado para las con-
diciones ambientales de operación. 6. Inspect for coolant, fuel or oil
6. Inspecionar quanto a vazamentos de leakages.
líquido de arrefecimento, combustí- 6. Inspeccione cuanto a fugas de líqui-
do de refrigeración, combustible o 7. Inspect the air filter and ducts for
vel ou óleo.
aceite. sealing and proper installation of
7. Inspecionar o filtro de ar e dutos filtering element.
quanto à vedação e instalação cor- 7. Inspeccione el filtro de aire y ductos
con respecto al sellado e instalación. 8. Check for looseness or poor electrical
reta do elemento filtrante.
connections.
8. Verificar quanto ao afrouxamento ou 8. Compruebe con respecto al afloja-
miento o malo-contacto de conexio- 9. Check the condition and alignment
mau-contato de conexões elétricas.
nes eléctricas. of the belt.
9. Verificar a condição e alinhamento
9. Verifique la condición y alineamiento 10. Add the recommended fuel. See
da correia.
de la correa. Acceptable Fuel Mixtures on
10. Abastecer com o combustível reco- Section 3, “FUEL, ENGINE OIL
mendado. Veja Misturas de Com- 10. Abastezca con el combustible AND COOLANT REQUIREMENTS”
bustível Aceitáveis na Seção 3, “RE- recomendado. Véase Mezclas de on this manual.
QUISITOS PARA COMBUSTÍVEL, Combustible Aceptables en la Sec-
ción 3, “REQUISITOS PARA COM- 11. Inspect the exhaust system for
ÓLEO DO MOTOR E LÍQUIDO DE
BUSTIBLE, ACEITE DEL MOTOR Y clogging or damage.
ARREFECIMENTO” neste manual.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN” en
11. Inspecionar o sistema de escapa- esto manual.
mento quanto à obstrução ou danos.
11. Inspeccione el sistema de escape
cuanto a obstrucción o daños.
9.610.0.006.8790 67
Partida do Motor Arranque del Motor Engine Starting
689.610.0.006.8790
− Nunca deixar o motor trabalhar em − Nunca deje el motor trabajar en área − Never let the engine running in closed
área fechada e não ventilada. Os ga- cerrada y sin ventilación. Los gases areas or without any ventilation. Gases
ses de escape do motor são tóxicos de escape del motor son tóxicos y from engine’s exhaust are harmful and
e podem ser mortais se inalados; pueden ser mortales si inhalados; can be fatal if inhaled;
− Ter cuidado para que cabelos longos, − Ter cuidado para que cabellos largos, − Be careful that long hair, ties, loose
gravatas, vestuário solto, jóias, etc., corbatas, vestuario suelto, joyas, etc., clothing, jewelry, etc., do not entangle
não enganchem em partes móveis ou no se enganchen en partes móviles o at engine or mechanical assembly
fixas do motor ou conjunto mecânico. fijas del motor o conjunto mecánico. moving or fixed parts.
Nos motores estacionários a partida se En los motores estacionarios el arran- The stationary engines star ting is
dá através do acionamento do interruptor quees hecho por medio del acciona- done by activating the controller at the
localizado no painel do equipamento. mientode lo interruptor localizado en el equipment’s panel.
panel del equipo.
As informações sobre o funcionamento Information about panel functioning is
do painel se encontram na Seção 4 Las informaciones sobre o funciona- presented on Section 4 of this Operation
deste Manual de Operação e Manuten- miento del panel se encuentran en la and Maintenance Manual. For other
ção. Para demais painéis aplicados ao Sección 4 de esto Manual de Operación panels applied to the engine, check the
motor verifique o respectivo Manual do y Mantenimiento. Para demás paneles respective equipment Owner’s Manual.
Proprietário do equipamento. aplicados al motor, verifique el respectivo
Manual del Propietario del equipo.
9.610.0.006.8790 69
Períodos Prolongados Sem Carga Períodos Prolongados Sin Carga Long Periods Without Load
Operar o motor com carga abaixo de 2/3 Operar el motor con carga abajo de Avoid operating the engine loaded under
da carga de trabalho por períodos acima 2/3 de la carga de trabajo por períodos 2/3 of its working load for periods over 15
de 15 minutos devem ser evitados. A efi- superiores a 15 minutos deben ser evi- minutes shall be avoided. The efficiency
ciência do motor diesel é melhor quando tados. La eficiencia del motor diesel es of a diesel engine is greater when the
a temperatura do cilindro permanece mejor cuando la temperatura del cilindro working temperature of the cylinder
alta. Baixa temperatura nos cilindros permanece alta. Baja temperatura en los remains elevated. Low temperature on
pode causar o seguinte: cilindros puede causar lo siguiente: cylinders can cause the following:
• Combustível não queimado. O com- • Combustible no quemado. El combus- • Unburned fuel. The fuel can seep
bustível pode se infiltrar pelas juntas tible puede infiltrarse por las juntas t h r o u g h t h e e n g i n e ’s ex h a u s t
do coletor de escapamento e cone- del colector de escape y conexiones manifold gaskets and connections
xões do sistema de escapamento do del sistema de escape del motor. Esa of exhaust system. This seepage
motor. Essa infiltração possui uma infiltración posee una apariencia de has the appearance of dark colored
aparência de óleo lubrificante de aceite lubricante de coloración escu- lubricating oil.
coloração escura. ra. • The incomplete combustion and the
• A combustão incompleta e o combus- • La combustión incompleta y el com- unburned fuel washes lubricating oil
tível não queimado lavam o óleo lubri- bustible no quemado lavan el aceite from cylinders sleeves. The unburned
ficante das camisas dos cilindros. O lubricante de las camisas de los fuel will be carried away by the
combustível não queimado será car- cilindros. El combustible no quemado lubricating oil, diluting the oil and
regado pelo óleo lubrificante, diluindo será cargado por el aceite lubricante, changing its viscosity.
o óleo e alterando sua viscosidade. diluyendo el aceite y alterando su
viscosidad.
709.610.0.006.8790
Período de Amaciamento do Período de Ablande del Motor Engine Running in Period
Motor
Período de Ablande = Primeras 50 H Running in Period = First 50 H of En-
Período de Amaciamento = Primeiras de Funcionamiento del Motor gine Operation
50 H de Funcionamento do Motor
La operación moderada del equipo, sin The equipment moderated operation,
A operação moderada do equipamento, someter el motor a la potencia máxima without submitting the engine to
sem submeter o motor à potência máxi- durante el período de ablande, refleja en maximum power during the running in
ma durante o período de amaciamento, mayor durabilidad, seguridad de servicio period, will reflect in greater durability,
reflete em maior durabilidade, segurança y economía. service safety and economy.
de serviço e economia. Recomendaciones para la operación del Recommendations for engine operation
Recomendações para a operação do motor durante el período de ablande: during running in period:
motor durante o período de amacia- • Observar atentamente si el nivel de • Carefully observe if engine oil level is
mento: aceite del motor está correcto; correct;
• Observar atentamente se o nível de • Observar atentamente si el nivel de • Carefully observe if coolant level is
óleo do motor está correto; fluido de refrigeración está correcto; correct;
• Observar atentamente se o nível de • Evitar sobrepasar ¾ (75%) de la carga • Avoid surpass ¾ (75%) of equipment
fluido de arrefecimento está correto; máxima del equipo; maximum load;
• Evitar ultrapassar ¾ (75%) da carga • No dejar el motor funcionando sin • Do not let the engine idling for a long
máxima do equipamento; carga por largos períodos; time;
• Não deixar o motor funcionando sem • Los estándares de mantenimiento • The maintenance and lubrication
carga por longos períodos; y lubricación deberán ser seguidas standards shall be followed rigorously.
• As normas de manutenção e lubrifi- rigorosamente.
cação deverão ser seguidas rigorosa-
mente.
9.610.0.006.8790 71
Lavagem do Motor Lavado del Motor Engine Washing
Evitar ao máximo a lavagem do motor, Evitar al máximo el lavado del motor, Avoid as possible to wash the engine, as
onde pode ocorrer entrada de água donde pueda ocurrir entrada de agua en it may allow water entrance to electrical
nos conectores elétricos, consequente- los conectores eléctricos, consecuente- connectors, consequently damaging
mente podendo danificar componentes, mente pudiendo dañar componentes, y components, and also water entrance
e também entrada de água no motor, también entrada de agua en el motor, to the engine, causing hydraulic locking.
provocando calço hidráulico. provocando calzo hidráulico.
729.610.0.006.8790
Atenção Atención Caution
Não utilizar jatos de água, pois No utilizar jatos de agua, pues Do not use pressurized water jets
podem provocar danos em de- pueden provocar daños en de- or hot water, as they can damage
terminados componentes. terminados componentes. certain components.
9.610.0.006.8790 73
Operação em Clima Frio Operación en Clima Frío Cold Weather Operation
1. Antes de operar o motor em tem- 1. Antes de operar el motor en tempe- 1. Before operating the engine at
peraturas abaixo de 0°C, checar os raturas abajo de 0°C, verifique los temperatures lower than 0 °C, check
itens abaixo: ítems abajo: the following items:
• Quantidade correta de eletrólito, • Cantidad correcta de electrólito, • Correct amount of electrolyte, if
se não for uma bateria “livre” de si no fuera una batería “libre” de not a maintenance free battery.
manutenção. mantenimiento. • Battery charge
• Carga da bateria. • Carga de la batería • Condition of other electrical
• Condição de outros equipamen- • Condición de otros equipamien- equipment.
tos elétricos. tos eléctricos • Cooling system leaks.
• Vazamentos no sistema de arre- • Fugas en el sistema de refrigera-
• Correct coolant and cooling
fecimento. ción
system coolant level.
• Líquido de arrefecimento e nível • Líquido de refrigeración y nivel de
• Recommended oil grade.
de fluido do sistema de arrefeci- fluido del sistema de refrigeración
mento. correctos. 2. At the end of each daily operation,
• Categoria de óleo recomendada. • Categoría de aceite recomenda- do the following procedure:
da. • Fill the fuel tank with correct fuel.
2. Ao final de cada operação diária,
2. Al final de cada operación diaria, • Check oil level.
fazer o seguinte procedimento:
haga el siguiente: • Clean external surfaces of the
• Abastecer o tanque de combus-
• Abastezca el depósito de com- engine and accessor ies to
tível com o combustível correto.
bustible con el combustible cor- prevent dirt or snow build up.
• Verificar o nível de óleo.
recto. • Clean outside and in between
• Limpar as superfícies externas • Compruebe el nivel de aceite. radiators to prevent dirt or snow
do motor e acessórios para evitar build up.
sujeira ou acúmulo de lama ou • Limpie las superficies externas
neve. del motor y accesorios para evitar
suciedad o acumulo de lama o
• Limpar o exterior e entre os ra- nieve.
diadores para evitar sujeira ou
• Limpie el exterior y entre los
acúmulo de lama ou neve.
radiadores para evitar suciedad
o acumulo de lama o nieve.
749.610.0.006.8790
Operação em Clima Quente Operación en Clima Caliente Hot Weather Operation
1. Antes de operar o motor em tempe- 1. Antes de operar el motor en tem- 1. Before operating the engine above
raturas acima de 21 °C (70 °F), veri- peraturas superiores a 21 °C 21 °C (70 °F), check or service the
ficar ou fazer os seguintes serviços: (70 °F), verifique o haga los siguien- following:
tes servicios: • Full battery charge.
• Carga total da bateria.
• Carga total de la batería. • Condition of other electrical
• Condição de outros equipamen-
tos elétricos. • Condición de otros equipos eléc- equipment.
tricos. • Check belts for severe cracks,
• Verificar as correias quanto a
rachaduras severas, desgaste • Verifique las correas con respecto excessive wear, or missing
excessivo ou perda de material. a grietas severas, desgaste exce- material.
sivo o pérdida de material. • Cooling system leaks.
• Vazamentos no sistema de arre-
fecimento. • Fugas en el sistema de refrigera- • Correct coolant and cooling
ción. system level.
• Líquido de arrefecimento e nível
de fluido do sistema de arrefeci- • Líquido de refrigeración y nivel de
fluido del sistema de refrigeración 2. At the end of each daily operation,
mento corretos.
correctos. do the following:
2. Ao final de cada operação diária, • Fill the fuel tank with correct fuel.
fazer o seguinte procedimento: 2. Al final de cada operación diaria,
haga el siguiente: • Check oil level.
• Abastecer o tanque de combus- • Clean external surfaces of the
tível com o combustível correto. • Abastezca el depósito de com-
bustible con el combustible cor- engine and accessor ies to
• Verificar o nível de óleo. prevent dirt build up.
recto.
• Limpar as superfícies externas do • Clean outside and in between
motor e acessórios para evitar o • Verifique el nivel de aceite.
radiator to prevent dirt build up.
acúmulo de sujeira. • Limpie las superficies externas
• Limpar o exterior e entre o ra- del motor y accesorios para evitar
diador para evitar o acúmulo de el acumulo de suciedad.
sujeira. • Limpie el exterior y entre el ra-
diador para evitar el acumulo de
suciedad.
9.610.0.006.8790 75
Desligamento do Motor Apagamiento del Motor Engine Shutdown
Nos motores estacionários o desliga- En los motores estacionarios el apaga- The stationary engines shutdown is
mento se dá através de acionamento dos miento ocurre a través de accionamiento done by activating the controllers at the
controladores no painel do equipamento. de los controladores en el panel del equipment’s panel.
equipo.
As informações sobre o funcionamento Information about functioning of panel is
do painel se encontram na Seção 4 Las informaciones con respecto al fun- presented on Section 4 of this Operation
deste Manual de Operação e Manuten- cionamiento del panel se encuentran en and Maintenance Manual. For other
ção. Para demais painéis aplicados ao la Sección 4 de esto Manual de Operaci- panels applied to the engine, check the
motor verifique o respectivo Manual do ón y Mantenimiento. Para demás paneles respective equipment Owner’s Manual.
Proprietário do equipamento. aplicados al motor, verifique el respectivo
Manual del Propietario del equipo.
769.610.0.006.8790
• Seção 6 – Programação de Manutenção e
Procedimentos de Serviço
789.610.0.006.8790
TABELA DE MANUTENÇÃO APLICAÇÃO ESTACIONÁRIO
Intervalo
PLANO DE MANUTENÇÃO
250 H
mente
Diaria-
1.000 H
9.610.0.006.8790
Drenar filtro de combustível P
Verificar conexões P
Trocar filtro de ar P
Examinar correia P
Trocar correia P
OBSERVAÇÕES:
1) Essa tabela serve apenas como referência. A tabela de manutenção do fabricante do
equipamento prevalece sobre essa.
2) Para aplicações onde os motores são exigidos severamente, a manutenção deve ocorrer
na metade dos períodos indicados acima.
3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo período, deve-se funcioná-lo quinze-
nalmente e aguardar até que o mesmo atinja a temperatura de trabalho.
4) O óleo lubrificante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o período máximo
de 6 meses, o que ocorrer primeiro.
5) O líquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o período máximo
de 12 meses, o que ocorrer primeiro.
79
TABLA DE MANTENIMIENTO APLICACIÓN ESTACIONARIO
Intervalo
PLAN DE MANTENIMIENTO
250 H
mente
Diaria-
1.000 H
OBSERVACIONES:
1) Esa tabla sirve solamente como referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante del
equipo prevalece sobre esa.
2) Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, el mantenimiento debe
ocurrir en la mitad de los períodos indicados arriba.
3) Si el motor permanecer fuera de uso por un largo período, debiese funcionarlo quince-
nalmente y aguardar hasta que el mismo atinja la temperatura de trabajo.
4) El aceite lubricante del motor debe seguir el intervalo de cambio arriba u el período
máximo de 6 meses, lo que ocurra primero.
5) El liquido de refrigeración debe seguir el intervalo de cambio arriba u el período máximo
de 12 meses, lo que ocurra primero.
809.610.0.006.8790
MAINTENANCE SCHEDULE STATIONARY APPLICATION
Interval
MAINTENANCE PLAN
Daily
250 H
1.000 H
9.610.0.006.8790
Drain fuel filter P
Check lubricating oil level P
Check coolant level P
Check possible engine leakages P
Check connections P
Change lubricating oil P
Change lubricating oil filter P
Change fuel filter P
Change air filter P
Adjust valve clearance P
Examine belt P
Check electrical connections (Starter motor and alternator) P
Check condition of vibration damper P
Replace belt P
Change coolant P
Check condition of fuel tubing P
Fuel injectors MAINTENANCE FREE
Injection pump MAINTENANCE FREE
REMARKS:
1) Use this schedule only as a reference. The maintenance schedule from vehicle manufac-
turer should prevail upon this one.
2) For applications where engines are severely demanded, maintenance should be done at
half the intervals indicated above.
3) If the engine should stay without usage for a long time, run it each two weeks and wait
until it reaches the operating temperature.
4) The engine lubricating oil should be changed according to the changing interval indicated
above or at a maximum 6 months period, whatever comes first.
5) The engine coolant should be changed according to the changing interval indicated above
or at a maximum 12 months period, whatever comes first.
81
Procedimentos de Serviço Procedimientos de Servicio Service Procedures
Nota: Os fluidos do motor (óleo, Nota: Los fluidos del motor (aceite, Note: Engine fluids (oil, fuel, and
combustível e líquido de ar- combustible y liquido de refri- coolant) may be a hazard
refecimento) podem constituir geración) pueden constituir un to human health and the
um risco para a saúde humana riesgo para la salud humana y environment. Handle all fluids
e o meio ambiente. Manusear el medio ambiente. Manosear and other contaminated
todos os fluidos e outros ma- todos los fluidos y otros ma- materials (e.g. filters, rags) in
teriais contaminados (p.ex. teriales contaminados (p.ej. accordance with applicable
filtros, panos) de acordo com filtros, trapos) de acuerdo con regulations. Recycle or dispose
as regulamentações aplicáveis. las reglamentaciones aplica- of engine fluids, filters, and
Reciclar ou descartar os fluidos bles. Reciclar o descartar los other contaminated materials.
do motor, filtros e outros mate- fluidos del motor, filtros y otros
riais contaminados. materiales contaminados.
Oil Level
829.610.0.006.8790
2. Desligar o motor e aguarde 15 mi- 2. Apague el motor y aguarde 15 minu- 2. Turn the engine off and wait for
nutos. tos. 15 minutes.
3. Antes de remover a vareta medidora 3. Antes de quitar la varilla medidora 3. Before removing the oil level dipstick,
de nível, limpar as áreas ao redor do de nivel, limpiar las áreas alrededor clean all areas around the filler neck
bocal e a vareta. de la boquilla y la varilla. and dipstick.
4. Remover a haste de nível de óleo do 4. Quitar la varilla de nivel de aceite del 4. Remove the oil level dipstick from the
motor. motor. oil filler neck.
5. Se o nível de óleo estiver abaixo da 5. Si el nivel de aceite estuviera abajo 5. If oil level is below operating
faixa operacional, abastecer com o de la faja operacional, llenar con el range, fill with recommended oil for
óleo recomendado para as condi- aceite recomendado para las condi- environmental operating climate.
ções ambientais de operação. ciones ambientales de operación.
6. If oil level is between the maximum
6. Estando o nível entre o máximo 6. Si el nivel estuviera entre el máximo and minimum marks, the engine
e o mínimo, o motor pode operar y el mínimo, el motor podrá operar will can operate normally. However,
normalmente. Entretanto, para uma normalmente. Pero, para una mayor for a greater autonomy before
maior autonomia antes da próxima autonomía antes del próximo mante- next preventive maintenance,
manutenção preventiva, recomenda- nimiento preventivo, recomendamos we recommend filling it up to the
mos completar até a marca superior llenar hasta la marca superior (MÁ- upper mark (MAXIMUM), without
(MÁXIMO), sem ultrapassá-la, e não XIMO), sin sobrepasarla, y no operar exceeding it, and do not operate the
operar o motor abaixo da marca el motor abajo de la marca inferior engine with oil below the lower mark
inferior (MÍNIMO). (MÍNIMO). (MINIMUM).
9.610.0.006.8790 83
Atenção Atención Caution
Para evitar danos ao motor proce- Para evitar daños al motor, pro- To avoid damage to the engine,
der conforme indicado a seguir: ceder conforme es indicado a proceed as indicated below:
continuación:
• Assegurar que as leituras de • Check that the readings of
nível de óleo estejam dentro • Cerciorarse que las lecturas oil level are within operating
da faixa de trabalho no medi- de nivel de aceite estén den- range on the oil level gauge.
dor de nível de óleo. tro de la faja de trabajo en el • Do not add an excess of oil to
• Não abastecer o motor com medidor de nivel de aceite. the engine.
excesso de óleo. • No llenar el motor con exceso • Do not operate the engine if
• Não operar o motor se o nível de aceite. oil level is above or below the
de óleo estiver acima ou abai- • No operar el motor si el nivel operating range.
xo da faixa de trabalho. de aceite estuviera arriba o
abajo de la faja de trabajo.
849.610.0.006.8790
Óleo Lubrificante e Filtro Aceite Lubricante y Filtro Lubricating Oil and Filter
Intervalo de Serviço: Verificar na tabela Intervalo de Servicio: Verificar en la Service interval: Check the maintenance
de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual. schedule on this manual.
Drenar o óleo com o motor na tempera- Drenar el aceite con el motor en la Drain oil with the engine at normal
tura normal de operação, retirando-se o temperatura normal de operación, qui- operating temperature, by removing the
bujão, arruela e o filtro de óleo. tándose el tapón, arandela de sellado y drain plug, washer and oil filter.
el filtro de aceite.
Esperar até parar de sair óleo. Recolocar Wait until the oil stops dripping. Replace
o bujão com uma nova arruela. Esperar hasta que pare de salir acei- the drain plug using a new washer.
te. Recolocar el tapón con una nueva
Limpar a área de vedação do cabeçote Clean the sealing area of the filter head
arandela.
do filtro com um pano sem fiapos e limpo. with a clean, lint-free cloth.
Limpiar el área de sellado del cabezal
Lubrificar levemente a junta do filtro. Lightly lubricate the filter gasket with
del filtro con un trapo sin hilas y limpio.
engine oil.
Rosquear o filtro manualmente até o
Lubricar levemente la junta del filtro.
encosto. Apertar novamente mais meia Thread the filter by hand until it seats.
volta. Instalar el filtro manualmente hasta que Tighten it an additional half turn.
se asiente. Apretar nuevamente por más
Usar sempre filtro de óleo genuíno. Use always a genuine oil filter.
media vuelta.
Com o motor nivelado, abasteça com With the engine leveled, add new oil.
Usar siempre filtro de aceite genuino.
óleo novo. O nível deve alcançar a marca The level should reach the upper mark
superior da vareta, sem ultrapassá-la. Con el motor nivelado, llene con aceite on the gauge, without exceeding it.
Usar óleo lubrificante que atenda as nuevo. El nivel debe alcanzar la marca Use a lubricating oil that meets the
especificações recomendadas pelo superior de la varilla, sin excederla. specifications recommended by the
fabricante. Usar aceite lubricante que atienda las manufacturer.
especificaciones recomendadas por el
fabricante.
9.610.0.006.8790 85
Funcionar o motor verificando a vedação Funcionar el motor verificando el sellado Run the engine while checking the
do filtro e do bujão do cárter. del filtro y del tapón del cárter de aceite. sealing of filter and oil pan drain plug.
Parar o motor e após alguns minutos, Apagar el motor y, después de algunos Stop engine, wait a few minutes and
verificar novamente o nível e completar minutos, verificar nuevamente el nivel y check oil level again. Add more oil, if
se necessário. llenarlo, si necesario. necessary.
869.610.0.006.8790
Nível de Líquido de Arrefeci- Nivel de Liquido de Refrige- Coolant Level
mento ración
Service interval: Check the maintenance
Intervalo de Serviço: Verificar na tabela Intervalo de Servicio: Verificar en la schedule on this manual.
de manutenção, neste manual. tabla de mantenimiento, en esto manual. The genuine additive and water at
O aditivo genuíno e água na proporção El aditivo genuino y agua en la propor- the proportion recommended at the
recomendada na embalagem são utiliza- ción recomendada en el embalaje son container is the standard factory fill
das no abastecimento padrão de fábrica utilizados en el llenado estándar de for the cooling system. They are used
para o sistema de arrefecimento. São fábrica para el sistema de refrigeración. to used to replenish coolant loss and
usados para repor a perda de líquido Son usados para reponer la pérdida de assure that concentrations of ethylene
de arrefecimento e asseguram que as líquido de refrigeración y aseguran que glycol/water remain balanced.
concentrações de etilenoglicol/água las concentraciones de etileno glicol/
permaneçam equilibradas. agua permanezcan equilibradas.
9.610.0.006.8790 87
Para Motores Equipados com Re- Para Motores Equipados con De- For Engines Equipped with Deae-
servatórios de Expansão pósitos de Expansión ration Tanks
889.610.0.006.8790
1. Verificar o nível do líquido de arre- 1. Verificar el nivel de liquido de refrige- 1. Check coolant level in the deaeration
fecimento no reservatório de expan- ración en el depósito de expansión. tank.
são.
2. Si necesario, adicionar aditivo ge- 2. If necessary, add genuine additive
2. Se necessário, adicionar aditivo nuino y agua en la proporción reco- a n d wa t e r a t t h e p r o p o r t i o n
genuíno e água na proporção reco- mendada en el embalaje. recommended at the container.
mendada na embalagem.
3. Instalar y apretar la tapa del depósito 3. Install and tighten deaeration tank
3. Instalar e apertar a tampa do reser- de expansión hasta que la tapa plás- cap until the plastic cap clicks or
vatório de expansão até que a tampa tica se encaje o las tapas metálicas the metal caps runs up against the
plástica se encaixe ou as tampas si detengan contra el batiente. detent.
metálicas se detenham contra o
batente.
9.610.0.006.8790 89
Para Motores Não Equipados com Para Motores No Equipados con For Engines Not Equipped with
Reservatório de Expansão Depósito de Expansión Deaeration Tank
909.610.0.006.8790
1. Verificar o nível do líquido de arrefe- 1. Verificar el nivel de liquido de refri- 1. Check coolant level in the radiator.
cimento no radiador. geración en el radiador.
2. If necessary, add genuine additive
2. Se necessário, adicionar aditivo 2. Si necesario, adicionar aditivo ge- and water at the proportion recom-
genuíno e água na proporção reco- nuino y agua en la proporción reco- mended at the container.
mendada na embalagem. mendada en el embalaje.
3. Install and tighten radiator cap until
3. Instalar e apertar a tampa do ra- 3. Instalar y apretar la tapa del radiador the plastic cap clicks or the metal
diador até que a tampa plástica se hasta que la tapa plástica se encaje caps runs up against the detent.
encaixe ou as tampas metálicas se o las tapas metálicas si detengan
detenham contra o batente. contra el batiente.
9.610.0.006.8790 91
Sangria da Bomba Injetora Sangría de la Bomba Inyectora Injector Pump Bleeding
A sangria deve ser feita: La sangría debe ser hecha: The air bleeding must be done:
- Antes de funcionar o motor pela pri- - Antes de funcionar el motor por la - Before running the engine for the first
meira vez; primera vez; time;
- Após longo tempo parado; - Después de largo tiempo parado; - After a long time storage;
- Se a bomba ou os tubos de pressão - Si la bomba o los tubos de presión - If the pump or pressure tubes were
forem soltos ou desmontados; fueron sueltos o desarmados; loosened or disassembled;
- Se houver ar nos tubos ou na câmara - Si hubiera aire en los tubos o en la - If there is air inside the tubes or pump’s
de aspiração da bomba. cámara de aspiración de la bomba. suction chamber..
929.610.0.006.8790
Sangria dos Tubos de Alta Sangría de los Tubos de Alta Air Bleeding of High-Pressure
Pressão Presión Tubes
1. Soltar a porca do tubo de pressão 1. Soltar la tuerca del tubo de presión 1. Loosen the high-pressure tube nut
em um dos bico injetor. en uno de los inyectores. at one of the injectors.
2. Dar a partida no motor até que o 2. Arrancar el motor hasta que el com- 2. Crank the engine until the fuel
combustível saia pelo tubo de pres- bustible salia por el tubo de presión exits the pressure tube without air
são isento de bolhas de ar. exento de burbujas de aire. bubbles.
3. Apertar a porca. 3. Apertar la tuerca. 3. Tighten the nut.
4. Repetir o mesmo procedimento para 4. Repetir el mismo procedimiento para 4. Repeat the same procedure for the
os demais bicos injetores. los demás inyectores. remaining injectors.
9.610.0.006.8790 93
Verificação do Tensionamento das Verificación de la Tensión de las Belts Tension Check
Correias Correas
Belt tension check is correct if, depressed
A tensão da correia está correta se, ao La tensión de la correa está correcta si, with your thumb, it is displaced by 10 mm.
ser tensionada pelo polegar, ela desloca- al ser tensionada por el pulgar, ella se If this value is not achieved, adjust it.
se 10 mm. desplaza por 10 mm.
With new belts, run the engine for 10 to
Se não obtiver este valor, proceder o Si no obtuviera este valor, proceder al 15 minutes and adjust it again.
ajuste. ajuste.
A loosen or overstretched belt gets worn
Com correias novas, funcionar o motor Con correas nuevas, haga funcionar el out prematurely.
por 10 a 15 minutos e ajustá-la nova- motor por 10 a 15 minutos y ajústela
mente. nuevamente.
Uma correia frouxa ou esticada em Una correa floja o estirada en exceso se
demasia se desgasta prematuramente. desgasta prematuramente.
949.610.0.006.8790
Bomba de Água Bomba de Agua Water Pump
Intervalo de Serviços: Verificar na tabe- Intervalo de Servicios: Verificar en la Service interval: Check the maintenance
la de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual. schedule on this manual.
Observar atentamente o furo de inspe- Observar atentamente el agujero de Observe closely the weep hole, at left
ção, na lateral esquerda do bloco (visto inspección, en la lateral izquierda del side of engine block (viewed by the
pelo volante). bloque (visto por el volante). flywheel).
Se houver indícios de água ou óleo é Si hubiera indicios de agua o aceite es If there are signs of water or oil, it
sinal de vazamento da bomba d’água señal de fuga de la bomba de agua o de indicates a leakage from water pump or
ou dos anéis de vedação. Neste caso, los anillos de sellado. Ocurriendo eso, seal rings. In that case, take the engine
leve o motor a um revendedor ou serviço lleve el motor a un revendedor o servicio to a dealer or authorized service.
autorizado. autorizado.
9.610.0.006.8790 95
Correia de Acessórios Correa de Accesorios Accessories Belt
Intervalo de Serviços: Verificar na tabe- Intervalo de Servicios: Verificar en la Service interval: Check the maintenance
la de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual. schedule on this manual.
Para qualquer das seguintes condições, Para cualquiera de las siguientes condi- For any of the following conditions install
instalar uma correia nova: ciones, instalar una correa nueva: a new belt:
• Desgaste excessivo; • Desgaste excesivo; • Excessive wear;
• Perda de material; • Pérdida de material; • Missing material;
• Contaminação por graxa ou óleo; • Contaminación por grasa o aceite; • Grease or oil contamination;
• Mais de três rachaduras por polegada • Más de tres agrietados por pulgada • Over three cracks per inch in a belt
na nervura da correia. en la nervura de la correa. rib.
969.610.0.006.8790
Ponto de Congelamento do Ponto de Congelamiento del Coolant Freeze Point
Líquido de Arrefecimento Liquido de Refrigeración
The genuine additive and water at
O aditivo genuíno e água na proporção El aditivo genuino y agua en la proporci- the proportion recommended at the
recomendada na embalagem fornecem ón recomendada en el embalaje proveen container provide freeze protection to
proteção contra congelamento a -36 °C protección contra congelamiento a -36 -36 °C (-34 °F) and maximum corrosion
(-34 °F) e máxima proteção contra cor- °C (-34 °F) y máxima protección contra protection. Formulated with ethylene
rosão. Formulado à Base de etilenoglicol corrosión. Formulado a Base de etileno glycol for Heavy Duty Engines.
para Motores de Serviço Pesado. glicol para Motores de Servicio Pesado.
Substituição do Líquido do Siste- Reemplazo del Liquido del Siste- Cooling System Coolant Change
ma de Arrefecimento ma de Refrigeración
Service interval: Check the maintenance
Intervalo de Serviços: Verificar na tabe- Intervalo de Servicios: Verificar en la schedule on this manual.
la de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual.
9.610.0.006.8790 97
Cuidado Cuidado Warning
Para evitar ferimentos pessoais Para evitar lesiones personales o To prevent personal injury or
ou morte, faça o seguinte quando muerte, haga el siguiente cuando death, do the following when
remover a tampa do radiador ou quitar la tapa del radiador o la removing the radiator cap or
reservatório de expansão: tapa del depósito de expansión: deaeration tank cap:
• Deixar o motor esfriar por 15 • Deje el motor enfriar por 15 • Allow the engine to cool for 15
minutos ou mais; minutos o más; minutes or more;
• Enrolar um pano grosso ao • Envuelva un trapo groso alre- • Wrap a thick cloth around the
redor da tampa do radiador ou dedor de la tapa del radiador radiator cap or deaeration tank
do reservatório de expansão; o del depósito de expansión; cap;
• Quando soltar a tampa vire-a • Suelte la tapa lentamente por • Loosen cap slowly a quarter to
lentamente de um quarto à un cuarto a media vuelta para half turn to vent pressure;
meia volta para aliviar a pres- aliviar la presión; • Pause for a moment until all
são; • Pare por un momento hasta pressure has escaped to avoid
• Parar por um momento para que toda la presión sea elimi- being scalded by steam.
evitar ser queimado pelo va- nada para evitar ser escaldado • As soon as the radiator or
por; por el vapor; tank does not have pressure
• Assim que o radiador ou reser- • Así que el radiador o depósito anymore, proceed to open the
vatório estiver sem pressão, estuviera sin presión, termine cap.
termine de soltar a tampa. de soltar la tapa.
989.610.0.006.8790
1. Soltar a tampa do radiador ou do 1. Soltar la tapa del radiador o del 1. Open the radiator cap or deaeration
reservatório de expansão, tomando depósito de expansión, tomando los tank cap, taking the necessary
os cuidados necessários já citados. cuidados necesarios ya menciona- precautions already mentioned.
dos.
2. Colocar um recipiente embaixo do 2. Place a drain pan under the radiator.
radiador. 2. Colocar un recipiente debajo del
3. Open radiator water drain valve.
radiador.
3. Abrir a válvula de drenagem do
4. After draining the cooling system,
radiador. 3. Abrir la válvula de drenaje del radia-
flush it until only clean water gets off.
dor.
4. Depois de drenar o sistema de arre-
5. Close drain valve.
fecimento, lavar todo o sistema até 4. Después de drenar el sistema de
que saia somente água limpa. refrigeración, lavar todo el sistema 6. Fill the system with genuine
hasta que saiga solamente agua additive and water at the proportion
5. Fechar a válvula de drenagem.
limpia. recommended at the container.
6. Preencher todo o sistema com adi-
5. Cerrar la válvula de drenaje. 7. Run engine again, and wait until the
tivo genuíno e água na proporção
engine reaches normal operating
recomendada na embalagem. 6. Llenar todo el sistema con aditivo
temperature.
genuino y agua en la proporción
7. Ligar novamente o motor, esperar
recomendada en el embalaje. 8. Shut engine off and check the
até atingir a temperatura de trabalho.
cooling system level, filling it up
7. Encender nuevamente el motor, es-
8. Desligar o motor e verificar o nível with genuine additive and water at
perar hasta que atinja la temperatura
do sistema de arrefecimento com- the proportion recommended at the
de trabajo.
pletando-o com aditivo genuíno e container, if necessary.
água na proporção recomendada na 8. Apagar el motor y verificar el nivel
embalagem, caso seja necessário. del sistema de refrigeración, lle-
nándolo con aditivo genuino y agua
en la proporción recomendada en
el embalaje, en caso de que sea
necesario.
9.610.0.006.8790 99
Amortecedor de Vibração Amortiguador de Vibración Vibration Damper
Intervalo de Serviços: Verificar na tabe- Intervalo de Servicios: Verificar en la Service interval: Check the maintenance
la de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual. schedule on this manual.
Fazer com que seu distribuidor ou servi- Haga con que su distribuidor o servicio Have the vibration damper inspected
ço autorizado inspecione o amortecedor autorizado inspeccione el amortiguador by your dealer or authorized service
de vibração quanto à deterioração da de vibración con respecto a deterioro de for deterioration of rubber, dents, and
borracha, amassados e excentricidade. la goma, amasaduras y excentricidad. run out.
Folga de Válvulas do Motor Holgura de Válvulas del Motor Engine Valve Lash
Service interval: Check the maintenance
Intervalo de Serviços: Verificar na tabe- Intervalo de Servicios:Verificar en la
schedule on this manual.
la de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual.
For inspection procedures, see the
Para os procedimentos de inspeção, Para los procedimientos de inspección,
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
veja o Manual de Serviços do Motor véase el Manual de Taller del Motor
Rotative Pump Engine Service Manual.
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica
Bomba Rotativa. Bomba Rotativa. Have your dealer or authorized service
adjust the valve lash at the correct
Solicitar que seu distribuidor ou serviço Solicite que su distribuidor o servicio
service interval.
autorizado ajuste a folga de válvulas nos autorizado ajuste la holgura de válvulas
intervalos de serviços corretos. en los intervalos de servicios correctos.
1009.610.0.006.8790
Turbocompressor Turbo Compresor Turbocharger
Intervalo de Serviços: Verificar na tabe- Intervalo de Servicios: Verificar en la Service interval: Check the maintenance
la de manutenção deste manual. tabla de mantenimiento de esto manual. schedule on this manual.
1. Limpar e, em seguida, remover as 1. Limpiar y, enseguida, soltar las co- 1. Clean, then remove the turbocharger
conexões de entrada do compressor nexiones de entrada del compresor compressor inlet connections from
do turboalimentador. del turbo alimentador. turbocharger.
2. Inspecionar os rotores do compres- 2. Inspeccionar los rotores del compre- 2. Inspect the compressor wheels for
sor quanto ao seguinte: sor con respecto al siguiente: the following:
• Sujeira ou corrosão; • Sujidad o corrosión; • Dirt or corrosion;
• Danos por abrasão ao rotor; • Daños por abrasión al rotor; • Wheel rub damage;
• Danos às pás do rotor (pontas • Daños a las palas del rotor (pun- • Wheel blade damage (bent or
dobradas ou quebradas). tas dobladas o rotas). broken tips).
3. Verificar la condición del turbo ali- 3. Check condition of turbocharger. If
3. Verificar a condição do turboalimen-
mentador. En caso de que sea ne- necessary, take it to an authorized
tador. Se necessário, encaminhar
cesario, encamiñar a un distribuidor dealer for an inspection.
a um distribuidor autorizado para
autorizado para verificación.
verificação.
9.610.0.006.8790 101
Manutenção de Motores Estacio- Mantenimiento de Motores Esta- Maintenance of Low Activity
nários com Pouca Atividade cionarios con Poca Actividad Engines
Caso o período de troca especificado na En caso de que el período de cambio If the changing period indicated on
tabela de manutenção não seja atingido, especificado en la tabla de manteni- maintenance schedule is not achieved,
trocar a cada 6 (seis) meses: miento no sea atingido, cambiar a cada change at 6 (six) months:
6 (seis) meses:
1. Óleo lubrificante 1. Lubricating oil
Caso o número de horas não chegue 1. Aceite lubricante If the number of hours does not reach
ao total da tabela de manutenção, Caso el número de horas no atinja the total indicated on maintenance
trocar a cada 6 (seis) meses. al total de la tabla de mantenimiento, schedule, change it at 6 (six) months
cambiar a cada 6 (seis) meses. intervals.
2. Testes periódicos
Recomendamos o funcionamento 2. Pruebas periódicas 2. Periodic tests
do motor quinzenalmente, durante Recomendamos el funcionamento We recommend running the engine
um período mínimo de uma hora, del motor quincenalmente, durante each two week, during a minimum
trabalhando com carga (acima de un período mínimo de una hora, tra- period of one hour, working with load
70%) para o motor atingir a tempe- bajando con carga (superior a 70%) (over 70%) in order to the engine
ratura de trabalho e garantir o nível para el motor atingir la temperatura reaches its operating temperature
de carga da bateria. de trabajo y garantizar el nivel de and to assure the battery charging
carga de la batería. level.
3. Dreno da água sedimentada nos
filtros e tanque 3. Dreno del agua sedimentada en 3. Drainage of sedimented water on
Drenar o sistema de combustível los filtros y depósito filters and fuel tank
sempre antes de funcionar o motor. Drenar el sistema de combustible Always drain the fuel system before
siempre antes de funcionar el motor. starting the engine.
1029.610.0.006.8790
4. Filtros 4. Filtros 4. Filters
Caso não seja atingido o período En caso de que no sea atingido el If the changing period indicated
de troca especificado na tabela de período de cambio especificado en on maintenance schedule is not
manutenção, os filtros de óleo e la tabla de mantenimiento, los filtros achieved, the oil and fuel filters shall
combustível devem ser substituídos de aceite y combustible deben ser be replaced each 6 (six) months,
a cada 6 (seis) meses, junto com a reemplazados a cada 6 (seis) me- simultaneously with oil changing.
troca de óleo. ses, junto con el cambio del aceite.
5. Coolant
5. Fluido de arrefecimento 5. Fluido de refrigeración Coolant shall be changed each 6
Deve ser substituído a cada 6 (seis) Ello debe ser reemplazado a cada 6 (six) months, if the changing period
meses, caso não seja atingido o (seis) meses, caso no sea atingido el specified on maintenance schedule
período constante na tabela de ma- período mencionado en la tabla de is not reached.
nutenção. mantenimiento.
– The other maintenance duties
– As demais manutenções devem – Los demás mantenimientos deben shall follow the maintenance
seguir a tabela de manutenção. seguir la tabla de mantenimiento. schedule.
9.610.0.006.8790 103
Longa Inatividade Larga Inactividad Prolonged Inactivity
Conservação de Motores Inativos por Conservación de Motores Inactivos Preservation of Inactive Engines for
Longo Período. por Largo Período. Long Periods.
Um motor inativo por longo período está Un motor inactivo por largo período está An engine that is inactive for a long
sujeito a ataque por agentes corrosivos. sujeto a ataque por agentes corrosivos. period is subject to attack of corrosive
Os motores saem da fábrica protegidos agents. Engines come from factory
Los motores salen de fábrica protegidos
por no máximo 6 meses de inatividade protected for a maximum of 6 months of
por el máximo de 6 meses de inactivi-
sob abrigo fechado. Quando o motor inactivity under shelter. When the engine
dad bajo un abrigo cerrado. Cuando el
permanecer inativo por um longo pe- should remain inactive for a long period,
motor permanecer inactivo por un largo
ríodo, são necessárias as seguintes it is necessary to take the following
período, son necesarias las siguientes
providências periódicas: measures:
providencias periódicas:
1. Limpar e proteger as partes externas 1. Clean and protect engine external
1. Limpiar y proteger las partes exter-
do motor. parts.
nas del motor.
2. Funcionar o motor até atingir a tem- 2. Run the engine until it reaches its
2. Funcionar el motor hasta que atinja
peratura normal de funcionamento. normal operating temperature.
la temperatura normal de funciona-
3. Drenar a água do sistema de arre- miento. 3. Drain water from coolant system and
fecimento e o óleo lubrificante do lubricating oil from oil pan.
3. Drenar el agua del sistema de refri-
cárter.
geración y el aceite lubricante del 4. Add genuine additive at proportion
4. Abastecer o radiador com o aditivo cárter. recommended on container to
genuíno na proporção recomendada radiator.
4. Llenar el radiador con el aditivo ge-
na embalagem.
nuino en la proporción recomendada 5. Add anti-corrosive oil to oil pan.
5. Abastecer o cárter e a bomba inje- en el embalaje.
6. Drain the fuel system.
tora.
5. Llenar el cárter con aceite anticorro-
6. Drenar o sistema de combustível. sivo.
6. Drenar el sistema de combustible.
1049.610.0.006.8790
7. Operar o motor por 15 minutos a 2/3 7. Operar el motor por 15 minutos a 2/3 7. Operate the engine for 15 minutes at
de rotação nominal, sem carga, uti- de la rotación nominal, sin carga, uti- 2/3 of nominal speed, without load,
lizando uma mistura de óleo Diesel lizando una mezcla de aceite Diesel using a mix of Diesel oil with 15% of
com 15% do óleo anticorrosivo. con 15% de aceite anticorrosivo. anti-corrosive oil.
8. Drenar a água do sistema de arre- 8. Drenar el agua del sistema de re- 8. Drain water from cooling system and
fecimento e o óleo anticorrosivo do frigeración y el aceite anticorrosivo anti-corrosive oil from oil pan and
cárter e da bomba injetora. A mistura del cárter y de la bomba inyectora. injection pump. The fuel mix may
do combustível pode permanecer no La mezcla de combustible puede remain at the system.
sistema. permanecer en el sistema.
9. Remove valve covers from cylinder
9. Remover as tampas de válvulas dos 9. Quitar las tapas de válvulas de las heads and spray the springs and
cabeçotes e pulverizar as molas e o culatas y pulverizar los resortes y rocker arm mechanisms with anti-
mecanismo dos balancins com óleo el mecanismo de los balancines corrosive oil. Reinstall the covers.
anticorrosivo. Remontar as tampas. con aceite anticorrosivo. Instalar las
10. Remove injectors and spray 10 to 15
tapas.
10. Remover os bicos injetores e pulve- cm3 of anti-corrosive oil inside each
rizar de 10 a 15 cm3 de óleo anti- 10. Quitar los inyectores y pulverizar de cylinder with the respective piston
corrosivo em cada cilindro com o 10 a 15 cm3 de aceite anticorrosivo positioned at bottom dead center.
respectivo êmbolo na posição de en cada cilindro con el pistón en la Turn the crankshaft a full turn and
ponto morto inferior. Girar a árvore posición de punto muerto inferior. reinstall the injectors.
de manivelas uma volta completa e Girar el cigüeñal por una vuelta
11. Apply protective grease to the
remontar os bicos injetores. completa e instalar los inyectores.
linkages.
11. Aplicar graxa protetora nas articula- 11. Aplicar grasa protectora en las arti-
12. Apply protective oil to the machined
ções. culaciones.
surfaces.
12. Aplicar óleo protetivo nas faces usi- 12. Aplicar aceite protector en las super-
13. Remove the drive belts from water
nadas. ficies mecanizadas.
pump and fan.
13. Remover as correias de acionamen- 13. Quitar las correas de accionamiento
14. S e a l a l l e n g i n e o p e n i n g s a s
to da bomba d’água e do ventilador. de la bomba de agua y del ventilador.
appropriate, avoiding entrance of
14. Vedar todos os orifícios do motor de 14. Sellar todas las aberturas del motor dirt and water.
modo apropriado, evitando a pene- de modo correcto, evitando la pene-
tração de poeira e água. tración de polvo y agua.
9.610.0.006.8790 105
Atenção Atención Caution
Renovar a conservação do motor Renovar la conservación del mo- Perform all the preservation
após cada 6 meses de inativida- tor después de cada 6 meses de duties again after each 6 months
de. inactividad. of inactivity.
Caso estas instruções não sejam Caso estas instrucciones no sean If these instructions are not
seguidas o motor perderá a ga- seguidas, el motor perderá la followed, engine will loose the
rantia, mesmo estando novo. garantía, mismo en la condición warranty, even without usage.
de nuevo.
1069.610.0.006.8790
Preparação do Motor para Retor- Preparación del Motor para Retor- Engine Setup for Returning to
no ao Serviço no al Servicio Service
Antes de funcionar um motor que perma- Antes de funcionar un motor que perma- Before starting an engine that remained a
neceu por longo período inativo observar neció por largo período inactivo, obser- long time inactive, observe the following
o seguinte procedimento: var el siguiente procedimiento: procedure:
1. Limpar as partes externas do motor. 1. Limpiar las partes externas del mo- 1. Clean engine external parts.
tor.
2. Drenar, lavar e reabastecer o siste- 2. D r a i n a n d t o p t h e c o o l i n g
ma de arrefecimento utilizando água 2. Drenar, lavar y llenar el sistema de system up using clean water and
limpa e aditivo genuíno na proporção refrigeración utilizando agua limpia genuine additive at the proportion
recomendada na embalagem. y aditivo genuino en la proporción recommended on container.
recomendada en el embalaje.
3. Substituir o elemento do filtro de óleo 3. Replace the lubricating oil filter
lubrificante. 3. Reemplazar el elemento del filtro de element.
aceite lubricante.
4. Drenar e reabastecer o cárter com 4. Drain and add new lubricating oil to
óleo lubrificante novo recomendado. 4. Drenar y llenar el cárter con aceite oil pan and injection pump.
lubricante nuevo recomendado.
5. Instalar e regular a tensão da correia 5. Install and adjust the tension of
do alternador/ventilador (quando 5. Instalar y ajustar la tensión de la cor- alternator/fan belt (when applicable).
aplicável). rea del alternador/ventilador (cuando
6. Remove valve covers and lubricate
aplicable).
6. Remover as tampas de válvulas e the rocker arms mechanism with
lubrificar o mecanismo dos balancins 6. Quitar las tapas de válvulas y lubricar engine oil. Reinstall the covers.
com óleo do motor. el mecanismo de los balancines con
7. Drain the fuel mix from fuel tank and
aceite de motor.
Remontar as tampas. fill it with new Diesel oil.
Instalar las tapas.
7. Drenar a mistura de combustível do 8. Replace the elements from fuel
reservatório e abastecer com óleo 7. Drenar la mezcla de combustible del filters.
diesel novo. depósito y llenar con aceite diesel
nuevo.
8. Substituir os elementos dos filtros de
combustível. 8. Reemplazar los elementos de los
filtros de combustible.
9.610.0.006.8790 107
9. Sangrar o sistema de combustível. 9. Efectuar la sangría del sistema de 9. Bleed the fuel system.
combustible
10. Dar a partida no motor com o estran- 10. Star t engine with choke at cut
gulador em posição de corte ou com 10. Arrancar el motor con el estrangu- position or with the cut solenoid
o solenóide de corte desconectado lador en posición de corte o con el disconnected until the pressure
até que o manômetro indique pres- solenoide de corte desenchufado gauge indicates oil pressure. Then,
são de óleo. Em seguida, operar o hasta que el manómetro indique operate the engine as usual.
motor normalmente. presión de aceite. Enseguida, operar
el motor normalmente.
1089.610.0.006.8790
• Seção 7 – Registros de Serviços
Guardar as ordens de serviço e notas fis- Guardar las ordenes de servicio y notas Save scheduled maintenance work
cais de manutenção programada como fiscales de mantenimiento programado orders and receipts as proof of correct
prova de uma manutenção correta. A não como comprobación de un mantenimien- maintenance. Failure to maintain work
apresentação das ordens de serviço e to correcto. La no presentación de las or- orders and receipts may affect your
notas fiscais pode afetar sua cobertura denes de servicio y notas fiscales puede warranty coverage.
da garantia. afectar su cobertura de la garantía.
1109.610.0.006.8790
Registro de Serviços de Manutenção / Registro de Servicios de Mantenimiento /
Maintenance Service Record
9.610.0.006.8790 111
Registro de Serviços de Manutenção / Registro de Servicios de Mantenimiento /
Maintenance Service Record
1129.610.0.006.8790
Cuidado e Relatório Diário Cuidado y Relato Diario Daily Care and Report
Verificar diariamente os itens a seguir Verificar diariamente los siguientes ítems Check the following daily to prevent
para evitar uma falha do motor. Relatar para evitar una falla del motor. Relatar engine failure. Report all problems for
todos os problemas que exijam serviço todos los problemas que exijam servicio immediate service.
imediato. immediato. • Oil level.
• Nível de óleo. • Nivel de aceite. • Oil, air, fuel or coolant leaks.
• Vazamentos de óleo, ar, combustível • Fugas de aceite, aire, combustible o • Cooling system hoses for leaks
ou líquido de arrefecimento. liquido de refrigeración.
• Coolant system level
• Mangueiras do sistema de arrefeci- • Mangueras del sistema de refirgera-
• Excessive use of crankcase lubricating
mento quanto a vazamentos. ción con respecto a fugas.
oil, coolant, battery fluid or fuel.
• Nível do líquido do sistema de arrefe- • Nivel del liquido del sistema de refri-
• Unusual engine noise.
cimento. geración.
• Correct amount of electrolyte, if not a
• Uso excessivo de óleo lubrificante • Uso excesivo de aceite lubricante
maintenance free battery.
da carcaça do motor, líquido de de la carcasa del motor, liquido de
arrefecimento, fluido de bateria ou refrigeración, fluido de batería o com- • Condition of electrical equipment.
combustível. bustible.
• Ruído incomum do motor. • Ruido incomum del motor.
• Quantidade correta de eletrólito, se • Cantidad correcta de electrólito, si
não for uma bateria livre de manu- no fuera una bateria libre de mante-
tenção. nimiento.
• Condição do equipamento elétrico. • Condición del equipo eléctrico.
9.610.0.006.8790 113
Fazer os seguintes serviços diariamente Haga los siguientes servicios diariamen- Do the following daily to prevent engine
para evitar falhas do motor. te para evitar fallas del motor. failure.
• Adicionar líquido de arrefecimento, se • Adicionar liquido de refrigeración, si • Add coolant if necessary. Make sure
necessário. Assegurar que a veda- necesario. Assegúrar que el sellado filler cap seal is in good condition and
ção da tampa do gargalo de abaste- de la tapa de la boquilla de llenado the cap is installed tightly.
cimento esteja em boas condições e esté en buenas condiciones y la tapa • Check air cleaner indicator with
a tampa esteja instalada firmemente. está instalada firmemente. engine running. When the yellow
• Abastecer o tanque de combustível • Llenar el depósito de combustible con position indicator reaches and locks
com o combustível correto. el combustible correcto. in the red zone, a new air filter should
• Drenar a água da carcaça do filtro de • Drenar el agua de la carcasa del filtro be installed.
combustível. de combustible. • Fill the fuel tank with correct fuel.
• Limpar as superfícies externas do • Limpiar las superficies externas del • Drain water from the fuel filter housing.
motor, radiador e acessórios. motor, radiador y accesorios. • Clean external surfaces of the engine,
radiator, and accessories.
1149.610.0.006.8790
Cuidado e Relatório Diário / Cuidado y Relato Diario / Daily Care and Report
9.610.0.006.8790 115
Cuidado e Relatório Diário / Cuidado y Relato Diario / Daily Care and Report
1169.610.0.006.8790
www.mwm.com.br
MWM MOTORES DIESEL