Professional Documents
Culture Documents
de
4
Instructions for use
enUS
26
Notice d’utilisation
fr
47
Instrucciones de uso
es
69
Instruções de utilização
pt
92
Istruzioni per l'uso
it
113
Gebruiksaanwijzing
nl
136
i
1
2
3
4
8 7
A B
9 9
11 10 11
12 13 17
14
15
C D
16 00821807.eps
Inhalt
Inhalt
1 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Produktübersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Funktionsbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5 Einschränkungen des Verwendungszwecks . . . . . . . . . . 12
2.6 Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.7 Kennzeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Allgemeine Hinweise zum Gebrauch der
Wärmebildkamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Vorbereitungen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Während des Gebrauchs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.5 Nach dem Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Wärmebildkamera prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Bestellliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Zu Ihrer Sicherheit Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Gebrauchs-
anweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern
oder einem Fachmann vornehmen. Wenn andere Komponenten
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise verwendet werden, kann die Eigensicherheit der Kamera gefähr-
Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerk- det werden.
sam lesen. Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen ge-
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die nutzt werden und nach nationalen, europäischen oder internatio-
Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau nalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft und zugelassen sind,
Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwen- dürfen nur unter den in der Zulassung angegebenen Bedingungen
dungszweck verwendet werden. und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bestimmungen
eingesetzt werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ord-
nungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen. Falls die Kamera für Gruppe I (Bergbau) gekennzeichnet ist, darf
sie in Anwendungen eingesetzt werden, bei denen sich Kohlen-
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt
staub in Schichten ablagern kann. Die maximale Oberflächentem-
verwenden.
peratur der Kamera beträgt 130 °C, auch wenn ein Gerätefehler
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, be- auftreten sollte.
folgen. Jede Art von chemisch basierter Kennzeichnung oder Farbe auf
Die Wärmebildkamera ist wartungsfrei. Sie sollte jedoch regelmä- dem Gerät kann die Sicherheit des Produkts beeinträchtigen. Drä-
ßig auf einwandfreie Funktion geprüft werden. Nur geschultes und ger empfiehlt, jegliche Kennzeichnung über den Willkommensbild-
fachkundiges Personal darf das Produkt wie in dieser Gebrauchs- schirm zu kodieren. Nähere Informationen dazu finden Sie in der
anweisung beschrieben überprüfen (siehe Kapitel 5.2 auf Online-Hilfe der PC-Software.
Seite 23). Instandhaltungsarbeiten, die in dieser Gebrauchsan-
weisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von Dräger oder von
durch Dräger geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. 1.2 Bedeutung der Warnzeichen
Nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör verwenden. Sonst könnte Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet,
die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden. um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben,
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern.
Änderungen am Produkt vornehmen. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert:
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produkt-
teilen informieren.
10 Mikrofon
WARNUNG 11 Helligkeitssensor
! Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese 12 Laserpointer-Taste
nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verletzun- 13 EIN/AUS-Taste
gen eintreten. 14 Öffnung zum Auswerfen des Akkus
15 Öse für Seitentrageband oder Handschlaufe
VORSICHT 16 Stativbefestigung
! Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese 17 4-Wege-Taste mit den Tasten "Pfeil nach oben", "Linker Pfeil/
nicht vermieden wird, können Verletzungen oder Schädigun- Zoom", "Rechter Pfeil/Laserpointer", "Pfeil nach unten"
gen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als
Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden. 2.2 Display
HINWEIS ► Darstellung auf der Ausklappseite
ii Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts. Die Farben des Wärmebilds werden so dargestellt wie im jeweils ge-
wählten Anwendungsmodus definiert (siehe Kapitel 2.3.3 auf
Seite 12).
2 Beschreibung Rechts unten wird die Durchschnittstemperatur angezeigt, die im Be-
reich in der grünen Markierung gemessen wird. Der Bereich, in dem
die Temperatur gemessen wird, hängt von dem Abstand zu den ge-
2.1 Produktübersicht messenen Objekten ab. Je größer der Abstand zu den gemessenen
► Darstellung auf der Ausklappseite Objekten ist, desto größer wird der Bereich, in dem die Temperatur ge-
messen wird, und die Temperaturangabe zu einzelnen Objekten wird
A Frontansicht Dräger UCF 6000, UCF 7000 ungenauer. Präzisere Temperaturmessungen können erreicht wer-
B Frontansicht Dräger UCF 8000, UCF 9000 den, indem der Abstand zu dem Objekt verringert wird. Je nach Ein-
C Rückansicht Dräger UCF 6000 stellung wird die Temperatur in ° C oder in ° F angezeigt. Die
D Rückansicht Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 Temperaturanzeige kann mit der mitgelieferten PC-Software umge-
1 Fenster der optischen Kamera stellt werden.
2 Laserfenster
Auf der rechten Seite des Displays wird eine Farbskala mit dem Tem-
3 Öse für Nackentrageband
peraturbereich und der zugehörigen Farbdarstellung angezeigt. Nor-
4 Fenster der IR-Kamera
malerweise entspricht die Farbskala den Temperaturen von 110 °C bis
5 USB-Anschluss mit Schutzklappe
130 °C. Die Kamera schaltet automatisch in den Modus für hohe Tem-
6 Standbildtaste
peraturbereiche um, wenn ein großer Teil des angezeigten Wärme-
7 Handgriff
bilds 130 °C übersteigt. In diesem Modus entspricht die Farbskala
8 Kamerafuß
dem Temperaturbereich von 300 °C bis über 900 °C.
9 Display
Graue Farbschattierungen zeigen Temperaturen unterhalb des Im unteren Bereich des Displays werden ggf. folgende Symbole ange-
unteren Schwellenwerts an. Rote Farbschattierungen zeigen an, dass zeigt:
die Temperatur den oberen Schwellenwert übersteigt.
Im oberen Bereich des Displays werden ggf. folgende Symbole ange-
Bedeutung
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
zeigt:
Symbol
Bedeutung
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbol
Bedeutung
Bedeutung
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbol
Symbol
Die Kamera ist über das USB- X X X X Anwendungsmodus Scan Plus X
Kabel an einen Computer ange-
schlossen. Das Symbol blinkt, Anwendungsmodus Normalbild X
wenn Daten für die Übertragung
auf den Computer vorbereitet
oder übertragen werden. Anwendungsmodus Benutzer- X
definiert 1
Die Kamera ist an eine stationä- X X X X
re Spannungsversorgung ange-
HINWEIS
ii
schlossen.
Anwendungsmodus Feuer X X X Um zu vermeiden, dass die Kamera sich ausschaltet, sollte
In diesem Modus kann der so schnell wie möglich ein vollständig aufgeladener Akku ein-
Brandherd aufgespürt werden. gesetzt werden, sobald der letzte Balken im Akku-Symbol zu
Es werden Temperaturen von blinken beginnt.
bis zu 1000 °C angezeigt.
Anwendungsmodus Personen X X X
In diesem Modus werden Kör-
pertemperaturen hervorgeho-
ben.
Anwendungsmodus Thermal X X X
Scan™
Alle Temperaturen oberhalb des
Schwellenwerts werden farblich
hervorgehoben.
Anwendungsmodus Freiland X
Anwendungsmodus Gefahrgut X
2.3 Funktionsbeschreibung Das Funktionsprinzip der Wärmebildkameras ist gleich, sie unter-
scheiden sich jedoch im Funktionsumfang. Folgende Funktionen sind
2.3.1 Funktionen der Wärmebildkamera möglich:
Die Wärmebildkamera ist ein tragbares elektronisches Gerät. Sie kann (1) Laserpointer
im Feuer und in Gefahrensituationen ebenso wie in normalen Umge- (2) "Freeze"-Funktion
bungen eingesetzt werden. Die Wärmebildkamera ist für den Betrieb Das Wärmebild kann als Standbild angezeigt werden.
in Hitze, Rauch und Sprühwasser ausgelegt. (3) Überhitzungswarnung
Ein Helligkeitssensor sorgt dafür, dass die Helligkeit des Displays an Wenn das Symbol "Überhitzungswarnung" blinkt, sollte die Wär-
die Lichtverhältnisse der Umgebung angepasst wird. mebildkamera ausgeschaltet oder aus der heißen Umgebung ent-
Die Wärmebildkamera hat eine automatische Standby-Funktion. fernt werden. Je höher die Temperatur in der Kamera ist, desto
Wenn die Wärmebildkamera nicht am Handgriff gehalten wird, dunkelt länger wird dieses Symbol angezeigt.
sich das Display zunächst um 50 % ab. Ein Countdown-Zähler zählt Wenn die maximal zulässige Innentemperatur erreicht ist, schaltet
von 25 bis 0, danach schaltet sich das Display ab. Sobald die Wärme- sich die Wärmebildkamera automatisch aus.
bildkamera am Handgriff angefasst wird, geht das Display wieder an.
Mit Hilfe der mitgelieferten PC-Software kann die Standby-Funktion VORSICHT
abgeschaltet werden. ! Wenn die Wärmebildkamera wiederholt oder über längere
Die Wärmebildkamera hat eine USB-Schnittstelle. Über ein USB-Ka- Zeiträume hinweg Umgebungstemperaturen von mehr als
bel kann die Wärmebildkamera an einen PC angeschlossen werden. 60 °C ausgesetzt wird, ohne dass sie abkühlen kann, kann
Die Live-Daten der Wärmebildkamera werden dann auf den PC über- die Bildqualität beeinträchtigt werden oder das Wärmebild
tragen. Mit Hilfe der mitgelieferten PC-Software kann die Grundein- verloren gehen oder interne Komponenten können Schaden
stellung der Wärmebildkamera verändert werden. nehmen.
In der mitgelieferten Ladeschale kann ein Akku, der sich in der Wär- Zwischen Einsätzen in Umgebungen mit hohen Temperatu-
mebildkamera befindet, und ein zusätzlicher Akku (optionales Zube- ren muss ausreichend Zeit zum Abkühlen vorgesehen wer-
hör) geladen werden. Bei stationärem Betrieb wird die Ladeschale den.
über ein mitgeliefertes Steckernetzteil an das Stromnetz angeschlos-
(4) Zweifach-Digitalzoom
sen. Für den festen Einbau in ein Fahrzeug ist als Zubehör ein KFZ-
Einbau-Set erhältlich. In diesem Fall wird die Ladeschale über ein An- (5) Vierfach-Digitalzoom
schlusskabel (im Lieferumfang des KFZ-Einbau-Sets enthalten) an
das KFZ-Netz angeschlossen. Wenn die Wärmebildkamera stationär
eingesetzt wird, kann sie über einen optionalen Netzadapter direkt an
das Stromnetz angeschlossen werden.
Funktion UCF 6000 UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000 HINWEIS
(1) X X X X ii Die Dräger UCF 6000 arbeitet nur im Standard-Anwendungs-
modus. Es kann kein weiterer Anwendungsmodus ausge-
(2) X X X X
wählt werden.
(3) X X X X
(4) X X X Bei den Wärmebildkameras Dräger UCF 7000, UCF 8000 und
UCF 9000 kann außerdem zwischen folgenden weiteren Anwen-
(5) X dungsmodi (TI BASIC PLUS) gewählt werden:
(6) X X X (1) Anwendungsmodus Personen
Anwendungsmodus für die Personensuche und -überwachung
(7) X In diesem Modus werden Körpertemperaturen hervorgehoben.
(8) X X X X (2) Anwendungsmodus Feuer (für die Brandbekämpfung)
(9) (X) (X) X In diesem Modus kann die Brandstelle aufgespürt werden. Tempe-
raturen von bis zu 1000 °C werden angezeigt. Temperaturunter-
schiede innerhalb heißer Bereiche werden besonders
hervorgehoben.
Die Wärmebildkamera ist ein komplexes elektrooptisches Gerät 3.2 Vorbereitungen für den Gebrauch
und kann, wie jedes andere elektronische System auch, Störun-
gen aufweisen. Bei einem Ausfall der Kamera erhält der Benutzer 3.2.1 Hinweise zur sicheren Handhabung von Akkus
keine Wärmebilder mehr. Beim Einsatz dieser Wärmebildkamera
in taktischen Missionen die Verfahren befolgen, die für Einsätze WARNUNG
ohne Wärmebildkamera gelten. ! Ein unsachgemäßer Umgang mit Akkus kann Brände, Explo-
Alle Benutzer müssen sich vor dem Einsatz dieser Wärmebildka- sionen und andere Gefahren zur Folge haben.
mera mit ihrer korrekten Funktion und ihren Leistungsgrenzen ver-
traut machen. Das schließt das allgemeine Verständnis, was Akku nicht zerlegen, öffnen, manipulieren oder aufarbeiten.
Wärmebilder sind und wie sie interpretiert werden, ein. Keine Fremdkörper in den Akku einführen.
Dräger empfiehlt ein Training bei der Dräger Academy oder einer
Akku nicht fallen lassen, quetschen, biegen, deformieren, aufste-
Drittorganisation, z. B. einer Feuerwehrschule. Informationen da-
chen oder schreddern.
zu sind bei Dräger erhältlich.
Akku keiner übermäßigen Hitze aussetzen und nicht in die Mikro-
Die Wärmebildkamera darf nur von Personen eingesetzt werden,
welle geben.
die mit ihrem Gebrauch und ihren Leistungsgrenzen vertraut sind.
Das schließt die Verwendung unter simulierten Brandbedingun-
3.2.2 Ladeschale vorbereiten
gen (z. B. in kontrollierten Brandsituationen) ein.
Die Wärmebildkamera nicht als alleinige Navigationsquelle nut- Um das Netzteil mit der Lade-
zen. Anderenfalls kann eine Fehlfunktion des Geräts zu Orientie- schale zu verbinden, den Stek-
rungsverlust, Verletzungen oder gar zum Tod von Personen ker des Netzteils auf der
führen. Unterseite in die Ladeschale
einstecken.
Die Wärmebildkamera hat einen Laserpointer der Klasse 2 1
(650 nm, rot). Die Laserstrahlung kann die Augen schädigen.
Nicht direkt in den Laserstrahl blicken. Laserstrahl nicht auf den Um das Stromkabel von der
Kopf von Personen richten! Den Laserpointer immer ausschalten, Ladeschale zu lösen, auf die
wenn er nicht benötigt wird. Wenn der Laserpointer aktiviert ist, Sicherungslasche (1) drücken
wird ein Warnsymbol auf dem Display der Wärmebildkamera an- und den Stecker aus der Lade-
gezeigt. schale ziehen.
01621807.eps
3.2.3 Akkus laden Die LEDs an der Ladeschale geben folgende Information:
WARNUNG
Signal Bedeutung
! Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Berührung kommen. Der Akku wird geladen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Kamera und Akku nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
laden. Ansonsten besteht Explosionsgefahr. Der Akku ist vollständig geladen.
VORSICHT
! Den Akku bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 35 °C Fehler beim Ladevorgang
laden. Damit der Akku nicht beschädigt wird, unterbricht das
Ladegerät bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs den Ladevorgang und zeigt einen Fehler an. Sobald
der Akku wieder eine Temperatur im zulässigen Bereich an- Dräger empfiehlt, den Akku immer in die Ladeschale zu setzen, wenn
nimmt, lädt das Ladegerät den Akku weiter. er nicht gebraucht wird, so dass stets ein geladener Akku zur Verfü-
Vor dem ersten Einsatz muss jeder neue Akku vollständig geladen gung steht. Kapazitätsverluste durch einen Memory-Effekt treten nicht
werden. Ein neuer, vollständig geladener Akku ermöglicht unter Nor- auf. Wenn der Akku/die Kamera in dem Ladegerät gelassen wird, lädt
malbedingungen eine typische Betriebszeit von 4 Stunden. Die Be- das Ladegerät den Akku gelegentlich nach, damit er bei Bedarf immer
triebszeit hängt von verschiedenen Faktoren ab (z. B. voll geladen zur Verfügung steht. Dies beschädigt den Akku nicht.
Umgebungstemperatur, Bildhelligkeit, Bildinhalt) und kann entspre- Wenn der Akku vollständig geladen ist, zeigt das Batteriesymbol
chend variieren. Der Anwendungsmodus hat allerdings keinen Ein- 4 grüne Balken an. Das Batteriesymbol ändert sich gemäß dem Lade-
fluss auf die Betriebszeit. zustand:
Dräger empfiehlt, vor Gebrauch einen voll geladenen Akku in die Wär- 3 grüne Balken: Akkuladung beträgt bis 75 %
mebildkamera einzusetzen. 2 orange Balken: Akkuladung beträgt bis 50 %
Den Akku folgendermaßen laden: 1 roter Balken: Akkuladung beträgt bis 25 %
1. Das Netzteil auf der Unterseite in die Ladeschale einstecken. Den Akku so schnell wie möglich ersetzen.
2. Die Ladeschale mit dem Netzteil an das Stromnetz anschließen. 1 roter, blinkender Balken: Es verbleiben nur noch 5 Minuten bis
3. Die Wärmebildkamera und/oder einen Akku in die Ladeschale zum selbständigen Abschalten der Kamera.
stellen. Akku sofort ersetzen.
Die typische Ladezeit beträgt 3 Stunden.
HINWEIS
ii Wenn die Kamera mit dem Kamerafuß auf einem Stativ be-
festigt werden soll, wird das Stativ am Kamerafuß festge-
schraubt.
HINWEIS Die Funktion des Laserpointers wird bei den Wärmebildkameras un-
ii Auf dem Einschaltbildschirm wird die Identifikation der Wär-
terschiedlich aktiviert:
Dräger UCF 6000:
mebildkamera (Bestellnummer, Fabrikationsnummer und
Software-Version) angezeigt. Die Laserpointer-Taste drücken und loslassen.
Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000:
Wenn die Wärmebildkamera nicht am Handgriff festgehalten
Die Taste "Rechter Pfeil/Laserpointer" drücken und loslassen.
wird, geht sie in den Standby-Betrieb (siehe Kapitel 2.3.1 auf
Seite 9). Im Standby-Betrieb wird nur das Display ausge-
Das Symbol für den Laserpointer wird in der unteren Bildleiste ange-
schaltet, nicht die Wärmebildkamera. Um das Display wieder
zeigt. Die Wärmebildkamera auf das Objekt ausrichten, das markiert
einzuschalten, die Wärmebildkamera wieder am Handgriff
werden soll.
anfassen.
Um den Laserpointer auszuschalten, die gleiche Taste erneut kurz
Diese Funktion kann in der PC-Software ausgeschaltet wer- drücken. Das Symbol für den Laserpointer in der unteren Bildleiste
den. Dazu auf der Karteikarte "Kamera - Einstellungen" die erlischt.
Markierung bei "Standby-Erkennung aktiv" entfernen.
Um die Wärmebildkamera auszuschalten, die EIN/AUS-Taste drü- 3.4.4 Wärmebildkamera stationär verwenden (alle Kameras)
cken, bis 3-2-1 auf dem Display gezeigt wurde und die Wärmebild- Wenn die Kamera stationär eingesetzt wird, kann ein Stativ als Halte-
kamera abschaltet. rung verwendet werden.
Das Stativ in das Gewinde an der Unterseite des Handgriffs ein-
3.4.2 "Freeze"-Funktion aktivieren (alle Kameras) schrauben.
Um die "Freeze"-Funktion zu aktivieren, die Standbildtaste ge- Wenn der Kamerafuß an der Kamera befestigt ist, das Stativ in das
drückt halten. Gewinde im Kamerafuß einschrauben.
Solange die Standbildtaste gedrückt wird, wird das Bild im Display
"eingefroren" und ändert sich nicht. Bei der Dräger UCF 7000,
UCF 8000, UCF 9000 wird das Bild gleichzeitig gespeichert.
3.4.5 Zoomfunktion aktivieren (Dräger UCF 7000, UCF 8000, 3.4.7 Daten auf einen PC übertragen (Dräger UCF 7000,
UCF 9000) UCF 8000, UCF 9000)
Wenn die Wärmebildkamera kein Menü anzeigt, kann die Zoomfunkti-
on folgendermaßen aufgerufen werden: VORSICHT
Die Taste "Linker Pfeil/Zoom" drücken und loslassen. ! Explosionsgefahr!
Das Lupensymbol wird in der unteren Bildleiste angezeigt und die Die Wärmebildkamera darf nur in einer nicht explosionsge-
Wärmebildkamera arbeitet mit einem zweifachen Zoom. fährdeten Umgebung über die USB-Schnittstelle an ein an-
nur Dräger UCF 9000: deres Gerät angeschlossen werden.
Die Taste "Linker Pfeil/Zoom" erneut drücken und loslassen.
Das Symbol für den vierfachen Zoom wird in der unteren Bildleiste 1. Die Wärmebildkamera über das USB-Kabel mit einem PC verbin-
angezeigt. Die Wärmebildkamera arbeitet mit einem vierfachen den.
Zoom.
VORSICHT
Um die Zoom-Funktion auszuschalten, die gleiche Taste erneut
drücken. ! Möglicher Datenverlust!
Die Wärmebildkamera wird vom PC erkannt und die Bilder
3.4.6 Anwendungsmodi aufrufen (Dräger UCF 7000, UCF 8000, können mit Standard-Windows-Funktionen auf dem PC dar-
UCF 9000)
gestellt werden. Die Daten können jedoch auch gelöscht wer-
Je nach Wärmebildkamera stehen unterschiedliche Anwendungsmodi den und sind dann unwiederbringlich verloren.
zur Verfügung. Informationen zu den Anwendungsmodi sind in
Kapitel 2.3.2 auf Seite 10 angegeben. HINWEIS
Um aus einem beliebigen Anwendungsmodus in den Standard- ii Das verwendete USB-Kabel darf nicht länger als 3 m sein.
Anwendungsmodus (TI BASIC) zurückzukehren, die EIN/AUS-
Taste kurz drücken. Für weitere Funktionen ist die Installation der mitgelieferten
Die einzelnen Anwendungsmodi mit den Tasten "Rechter Pfeil/La- PC-Software notwendig (siehe Kapitel 3.2.8 auf Seite 18).
serpointer" oder "Linker Pfeil/Zoom" aufrufen. Das zugehörige
Symbol erscheint auf dem Display (siehe Kapitel 2.2 auf Seite 6).
2. Die Software auf dem PC aufrufen.
Um einen Anwendungsmodus zu aktivieren, die Taste "Pfeil nach
3. Die Daten auf dem PC speichern oder auswerten.
unten" drücken.
Die gerade aktivierte Funktion wird am unteren Bildschirmrand an-
gezeigt.
Um die Auswahl wieder zu verlassen, die Taste "Pfeil nach unten"
drücken.
oder Verdünner verwenden. Andernfalls könnte das Kamera- 5.2.2 Während der Lagerung prüfen
gehäuse beschädigt werden.
Wenn die Kamera gelagert wird und nicht im Einsatz ist, sollten folgen-
1. Die Wärmebildkamera mit einem feuchten, fusselfreien Lappen de Prüfungen regelmäßig durchgeführt werden:
abwischen. Bei Bedarf mit warmem Seifenwasser reinigen. Alle 6 Monate prüfen, ob die Wärmebildkamera ordnungsgemäß
2. Die Wärmebildkamera mit einem weichen, fusselfreien Lappen funktioniert:
abtrocknen und vollständig trocknen lassen. Den Akku einsetzen und die Wärmebildkamera einschalten.
3. Falls Feuchtigkeit in den Akkuschacht gelangt ist, die Wärmebild- Das Wärmebild muss angezeigt werden und die Tasten müssen
kamera so lange trocknen lassen, bis die Kontakte frei von Feuch- funktionieren.
tigkeit sind. Die Wärmebildkamera wieder ausschalten und den Akku entfer-
nen.
5.2 Wärmebildkamera prüfen Die Akkus laden (siehe Kapitel 3.2.3 auf Seite 16).
Wenn die Akku-Betriebsdauer nicht mehr ausreicht, den Akku ent-
5.2.1 Nach dem Gebrauch prüfen sorgen und durch einen neuen ersetzen.
Die Wärmebildkamera auf Beschädigungen der Konstruktion so-
wie auf Schäden durch Wärme und Chemikalien prüfen.
Display, Fenster der IR-Kamera, Laserfenster und Fenster der op-
tischen Kamera auf mechanische Schäden oder Verschmutzun-
gen untersuchen.
Sichtfeld
Name und Beschreibung Bestellnummer
(horizontal) 57 °
(vertikal) 41 ° Klemmstativ 83 21 259
(diagonal) 74 ° KFZ-Einbau-Set (Halterung und 12-30 V-An- 83 21 253
schlusskabel)
9 Bestellliste Kfz-Einbauset UCF 6/7/8/9000-U 83 21 110
(Halterung und Kfz-Anschlusskabel,
Name und Beschreibung Bestellnummer für Kameras mit NFPA-Zulassung)
Dräger UCF 6000 (9 Hz) 83 21 128 12-V-Adapter 83 21 251
(nur für Softwareversion 3.8 oder höher)
Dräger UCF 6000 (50 Hz) 83 21 127
Transportkoffer 83 21 099
Dräger UCF 7000 (9 Hz) 83 21 126
Dräger UCF 7000 (50 Hz) 83 21 125
Dräger UCF 8000 (50 Hz) 83 25 350
Dräger UCF 9000 (9 Hz) 83 21 226
Dräger UCF 9000 (50 Hz) 83 21 225
Kamerafuß 83 21 104
Ladeschale 83 21 247
Akku 83 23 075
Steckernetzteil (12 V) 83 16 994
Nackentragegurt 83 23 031
Seitentragegurt (ausziehbar) 83 23 032
Handsicherungsschlaufe 83 23 033
PC-Software 83 21 250
3-Bein-Stativ 83 21 254
Saugstativ 83 23 070
Contents
1 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.1 General safety statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.2 Definitions of alert icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1 Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3 Functional description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.5 Limitations on use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.6 Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.7 Markings/Labeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1 General notes on using the thermal imaging camera . . . . 36
3.2 Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.3 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2 Inspecting the thermal imaging camera . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1 For your safety Devices or components for use in explosion hazard areas which
have been tested and approved according to national, European
or international Explosion Protection Regulations may be used
1.1 General safety statements only under the conditions explicitly specified in the approval
Before using this product, carefully read the instructions for use. documents and under consideration of the relevant legal
regulations.
Strictly follow the instructions for use. The user must fully
understand and strictly observe the instructions. Use the product If the camera is marked for group I (mining), it may be used in
only for the purposes specified in the Intended use section of this applications where coal dust can be deposited in layers. The
document. maximum surface temperature of the camera is 130 °C (266°F)
even if a device fault should occur.
Do not dispose of the instructions for use. Ensure that they are
retained and appropriately used by the product user. Any type of chemical based markings or paint on the device may
compromise the device safety. Dräger recommends encoding any
Only trained and competent users are permitted to use this
markings in the welcome screen. More detailed information can be
product.
found in the online help of the PC software.
Comply with all local and national rules and regulations associated
with this product.
The thermal imaging camera is maintenance-free. However, it
1.2 Definitions of alert icons
should be inspected for proper functioning on a regular basis. Only The following alert icons are used in this document to provide and
trained and competent personnel are permitted to inspect the highlight areas of the associated text that require a greater awareness
product as detailed in these instructions for use (see chapter 5.2 by the user. A definition of the meaning of each icon is as follows:
on page 44). Maintenance work which is not described in these
instructions for use only must be carried out by Dräger or by
WARNING
specialized personnel trained by Dräger.
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or the ! Indicates a potentially hazardous situation which, if not
proper functioning of the product may be impaired. avoided, could result in death or serious injury.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the CAUTION
product.
Notify Dräger in the event of any component fault or failure.
! Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in physical injury, or damage to the
Electrical connections to devices which are not listed in these product or environment. It may also be used to alert against
instructions for use should only be made following consultation unsafe practices.
with the respective manufacturers or an expert. If other
components are used, the inherent safety of the camera may be NOTICE
compromised. ii Indicates additional information on how to use the product.
The following symbols may appear in the upper area of the display: The following symbols may appear in the lower area of the display:
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Meaning
Meaning
Symbol
Symbol
If this symbol (overheat X X X X Area in which the temperature is X X X X
indicator) flashes, the measured.
temperature inside the camera
is reaching its upper limit. The camera is in a non-standard X X X
The symbol stays on application mode (TI-BASIC
permanently once the max. PLUS).
temperature has been reached. If this symbol is not displayed,
In this case, the camera the camera is in standard
switches off automatically. application mode (TI-BASIC).
This symbol indicates the high X X X X Battery charge status X X X X
temperature mode. This mode is The segments indicate the
automatically activated if a large remaining operating time (see
part of the displayed thermal chapter 3.2.3 on page 37).
image exceeds 130 °C (266 °F). The laser pointer is active. X X X X
The photo memory is 80% full. X X X
The amount of memory used up These symbols are displayed X X X
is depicted next to the symbol. when the zoom function is
enabled.
NOTICE
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
ii
Meaning
Symbol
If the last bar in the battery symbol starts flashing, a fully
charged battery should be inserted as soon as possible to
prevent the camera from switching off.
The camera is connected to a X X X X
stationary power supply.
2.3 Functional description
"Fire" application mode X X X
This mode is used for detecting 2.3.1 Functions of the thermal imaging camera
the source of a fire.
The thermal imaging camera is a portable electronic device. It can be
Temperatures of up to 1000 °C
used in fires and hazardous situations and in normal environments.
(1832 °F) are displayed.
The thermal imaging camera is designed for use in heat, smoke and
"Persons" application mode X X X spray water.
Body heat is highlighted in this A brightness sensor adjusts the display brightness to the ambient
mode. lighting conditions.
"Thermal Scan™" application X X X The thermal imaging camera has an automatic standby function. If the
mode thermal imaging camera is not held at the handle, the display initially
All temperatures above the darkens by 50 %. The camera starts a countdown from 25 to 0, then
threshold are highlighted in the display switches off. When the thermal imaging camera is held at
color. the handle, the display switches back on. You can use the supplied PC
software to disable the standby function.
"Outdoor" application mode X
The thermal imaging camera has a USB interface. Use a USB cable to
connect the thermal imaging camera to a PC. Live data of the thermal
"Hazmat" application mode X imaging camera is then transferred to the computer. Use the supplied
computer software to change the basic settings of the thermal imaging
"Scan PLUS" application mode X camera.
Use the supplied charging cradle for charging a rechargeable battery (5) Four times digital zoom
in the thermal imaging camera or an additional rechargeable battery (6) Image and sound storage
(optional accessory). In stationary operation, the charging cradle can The thermal imaging camera can record image and sound data
be connected to the grid with a power supply unit that is included in the and approx. 1000 single images for approx. 120 minutes.
delivery. A vehicle installation kit is available as an accessory for a Snapshot and videos with ambient noise can then be exported to
fixed installation in a vehicle. In this case, the charging cradle can be a PC via a USB cable for further processing.
connected to the power supply of the vehicle with a supplied The videos are stored in a ring buffer in the thermal imaging
connection cable (included in the vehicle installation kit). If the thermal camera which will be overwritten after about 120 minutes if the
imaging camera is used as a stationary device, it can be directly camera is still switched on.
connected to the power grid with the optional adapter.
(7) Video player
The functional principle of the thermal imaging cameras is the same; Use the video player to display the recorded videos directly on the
however, the range of functions differs. The following functions are thermal imaging camera.
possible: (8) Standard application mode (TI BASIC)
(1) Laser pointer (9) Other application modes (TI BASIC PLUS)
(2) Snapshot function (see chapter 2.3.2 on page 32)
Displays the thermal image as a snapshot.
(3) Overheat indicator The thermal imaging cameras have the following functions:
If the "Overheat indicator" symbol flashes, the thermal imaging
camera should be switched off or removed from the hot
Function UCF 6000 UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000
environment. The higher the temperature in the camera, the longer
the symbol is displayed. (1) X X X X
Once the maximum permissible temperature inside the camera is
(2) X X X X
reached, the thermal imaging camera switches off automatically.
(3) X X X X
CAUTION
! The image quality may be impaired, the thermal image may
(4) X X X
2.3.2 Application modes of the thermal imaging camera (2) "Fire" application mode (for firefighting)
The standard application mode (TI BASIC) meets the requirements of This mode is used for detecting the source of a fire. Temperatures
NFPA 1801:2013. of up to 1000 C (1832 °F) are displayed. Temperature differences
within hot areas are specially highlighted.
It can be easily accessed from any other application mode (see
section 3.4.6 on page 41). The following information is displayed in (3) "ThermalScan™" application mode
standard application mode: All temperatures above the set threshold are highlighted in color.
(4) "Outdoor" application mode
In this mode, small objects with temperatures between 0 °C
symbol (32 °F) and 40 °C (104 °F) are highlighted. This mode is used to
thermal image find people outside, for example.
temperature indicator with a colored bar when the preset (5) "Hazmat" application mode
temperature is reached In this mode, small ambient temperature differences are shown
measured temperature with higher contrast. This mode is used to find spilled liquids, for
example.
Battery charge symbol
(6) "Scan PLUS" application mode
Overheat indicator
In this mode, the black and white image of the optical camera is
depicted on the display. Areas with temperatures above the set
NOTICE
ii
threshold are depicted in color at the same time.
Dräger UCF 6000 only has the standard application mode. (7) "Visual" application mode
No other application mode can be selected. In this mode, the black and white image of the optical camera is
depicted on the display. This mode is used to document damage,
The Dräger UCF 7000, UCF 8000 and UCF 9000 thermal imaging for example.
cameras feature the following additional application modes (TI BASIC (8) "Custom 1" application mode
PLUS): The PC software includes several color palettes from which one
(1) "Persons" application mode can be selected.
Application mode used to search for and monitor persons.
Body heat is highlighted in this mode.
The thermal imaging cameras feature the following application modes: Colorization of the application modes differs as follows:
Standard application mode (TI BASIC):
Application mode UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000 Objects with a temperature of up to 110 °C (230 °F) are displayed
in grayscale.
(1) X X X Low temperatures: shades of dark gray
High temperatures: shades of light gray
(2) X X X
Temperatures between 110 °C (230 °F) and 130 °C (266 °F):
(3) X X X displayed in color according to the color scale.
If a significant part of the displayed image exceeds 130 °C
(4) X (266 °F), the camera switches to high temperature mode and the
(5) X corresponding symbol is shown in the upper area of the display.
In high temperature mode, temperatures up to 600 °C (1112 °F)
(6) X are displayed in grayscale. Temperatures between 600 °C
(7) X (1112 °F) and 900 °C (1652 °F) are displayed in color according to
the color scale.
(8) X
"Persons" application mode:
Low temperatures: shades of dark gray
2.3.3 Colorization of the application modes High temperatures: shades of light gray
If the temperature of an object is lower than the lowest temperature on Temperatures above 100 °C (212 °F): displayed in color according
the color scale (= lower threshold), the object is displayed in grayscale. to the color scale.
Temperatures above the lowest value on the color scale are displayed "Fire" application mode:
in shades of yellow, orange, or red (red indicating temperatures above Low temperatures: shades of dark gray
the upper threshold). The corresponding temperature is given on the High temperatures: shades of light gray
color scale. Temperatures above 600 °C (1112 °F): displayed in color
according to the color scale.
"Thermal Scan" application mode:
Low temperatures: shades of dark gray
High temperatures: shades of light gray
Temperatures above the set threshold: displayed in color
according to the color scale.
3 Use Do not use the thermal imaging camera as the sole navigation
source. Otherwise, a malfunction of the device may cause loss of
orientation, injury or even death.
3.1 General notes on using the thermal imaging The thermal imaging camera features a class 2 laser pointer
camera (650 nm, visible red). The laser light may be dangerous for the
eyes. Do not look directly into the laser beam. Do not point the
WARNING laser at a person's head! Always switch off the laser pointer when
! Strictly observe the following notes.
it is not used. A laser warning symbol in the display shows when
the laser pointer is active.
Failure to comply may cause injury or death!
The thermal imaging camera is not a life-supporting device and 3.2 Preparation for use
must therefore not be used as such.
The operating time of every battery will be reduced if used in 3.2.1 Notes on the safe use of rechargeable batteries
environments with high or very low temperatures.
WARNING
The rechargeable batteries supplied with the thermal imaging
camera were selected based on certain performance criteria. To ! Improper use of rechargeable batteries can cause fires,
ensure reliable operation, only use the batteries specified in the explosions and other hazards.
order list (see section 9 on page 46).
Do not disassemble, open, manipulate or convert the
The thermal imaging camera is a complex electro-optical device
rechargeable battery.
and may be subject to possible malfunctions like any other
electronic system. In case of camera failure, the user will not Do not insert foreign objects into the rechargeable battery.
receive thermal images anymore. When using this thermal Do not drop, squeeze, bend, deform, puncture or shred the
imaging camera on tactical missions, follow the procedures that rechargeable battery.
have been put in place for operations without a thermal imaging Do not expose the rechargeable battery to excessive heat or put it
camera. in a microwave oven.
All users must familiarize themselves with the proper function and
the performance limits of the thermal imaging camera before use.
This includes general understanding of thermal images and how
they are interpreted.
Dräger recommends Dräger Academy or third-party training, e. g.
at a firefighter school. Contact Dräger for additional information.
The thermal imaging camera may only be used by persons who
are familiar with its use and performance limits. This includes use
under simulated fire conditions (e. g. controlled fire situations).
3.2.2 Preparing the charging cradle Dräger recommends to insert a fully charged battery into the thermal
Insert the plug of the power imaging camera before use.
supply unit into the bottom of Charge the battery as follows:
the charging cradle to connect 1. Insert the power supply unit into the bottom of the charging cradle.
the power supply unit and the 2. Connect the charging cradle to the power grid using the power
charging cradle. supply unit.
1 3. Place the thermal imaging camera and/or a rechargeable battery
To release the power cable into the charging cradle.
from the charging cradle, press The typical charging time is 3 hours.
the holder (1) and pull the plug
from the charging cradle. The LEDs on the charging cradle provide the following information:
When the battery is fully charged, the battery icon shows 4 green bars. 3.2.5 Attaching the crawling plate to the camera (optional)
The battery icon changes in relation to the charging status: The thermal imaging camera always includes the crawling plate. It can
3 green bars: battery power amounts to 75 % be used with or without crawling plate. Mount the crawling plate to the
2 orange bars: battery power amounts to 50 % handle as follows:
1 red bar: battery power amounts to 25 % Insert the camera handle into the crawling plate, and screw it into
Replace the battery as soon as possible. the tripod mount.
1 red flashing bar: There are only 5 minutes left until the thermal
imaging camera will switch off. NOTICE
Replace the battery immediately. ii If the camera with crawling plate is to be mounted to a tripod,
screw the tripod to the crawling plate.
3.2.4 Changing the battery
1. Loosen the screws under the
handle with the supplied Allen 3.2.6 Attaching the crawling plate in the charging cradle
key. (optional)
2. To push the old battery from the
If the camera is used without the crawling plate, the crawling plate
handle, slide the Allen key
through the opening in the should be stored in the charging cradle as a mechanical adapter:
handle. 1. Remove the tripod screw from the crawling plate.
3. Remove the old battery. 2. Push the screw through the crawling plate from the top and screw
4. Make sure the seal on the new it to the charging cradle.
battery is clean. If necessary,
wipe the contact surface with a
lint-free cloth.
5. Insert the new battery into the
handle of the thermal imaging
camera.
6. Tighten the screws.
01821807.eps
NOTICE
ii Dräger recommends not to make any changes to the default
1 settings during installation.
The user must log in to use the PC software. The user name
is "Admin", the password is "draeger". The necessity to log in
01721807.eps can be disabled in the PC software. Simply activate the
"Automatic log-on" option in "Options - Configuration". The
3.2.8 Installing the PC software user is no longer required to log in after the software has been
restarted.
The operation of the PC software requires knowledge in the handling
of a PC with Microsoft Windows. Additional information about the PC software can be found in
the online help.
NOTICE
ii The user must have administrator rights for the PC to install 3.3 Before use
the software.
The PC must meet the minimum requirements of the "UCF 3.3.1 Inspecting the thermal imaging camera
Series" PC software. The minimum requirements are Perform a visual inspection of the thermal imaging camera and all
indicated on the CD label. accessories:
1. Insert the CD into the CD drive. There must be no damage or missing parts.
2. Select the "PC Software UCF Series" option in the window Remove any condensation from the lens with a soft cloth.
opening next.
3.4 During use 3.4.3 Using the laser pointer (all cameras)
3.4.1 Switching the thermal imaging camera on and off (all CAUTION
cameras) ! The laser light may be dangerous for the eyes.
Press the ON/OFF key for approx. 3 seconds to switch the thermal
Do not look directly into the laser beam. Do not point the laser
imaging camera on.
at a person's head! Always switch off the laser pointer when
The startup screen appears, then the thermal image is displayed.
it is not used.
The thermal imaging camera is in standard application mode.
NOTICE The laser pointer function is activated differently for the different
ii The startup screen displays the identification of the thermal
thermal imaging cameras:
Dräger UCF 6000:
imaging camera (order number, serial number and software
version). Press the laser pointer button briefly.
Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000:
The thermal imaging camera enters standby mode if it is not
Press the "Right arrow/laser pointer" button briefly.
held at the handle (see chapter 2.3.1 on page 30). Only the
display, but not the thermal imaging camera, is switched off in
The laser pointer symbol is displayed in the bottom display bar. Point
standby mode. Hold the camera at the handle to switch the
the camera towards the object to be marked.
display on again.
Briefly press the same key again to switch off the laser pointer. The
This function can be disabled in the PC software. Simply laser pointer symbol in the bottom display bar disappears.
remove the "Standby Detection Enabled" checkmark on the
"Camera - Settings" tab. 3.4.4 Stationary operation of the thermal imaging camera (all
To switch the thermal imaging camera off, press the ON/OFF key cameras)
until 3-2-1 appears on the display and the thermal imaging camera If the thermal imaging camera is to be used as a stationary device, a
switches off. tripod can be used as mounting device.
Screw the tripod into the bottom of the handle.
3.4.2 Activating the snapshot function (all cameras) If the crawling plate is attached to the camera, screw the tripod into
Hold down the snapshot button to activate the snapshot function. the crawling plate.
The picture remains "frozen" and does not change as long as the
snapshot key is pressed. In the Dräger UCF 7000, UCF 8000, and
UCF 9000, the image is stored simultaneously.
3.4.5 Activating the zoom function (Dräger UCF 7000, 3.4.7 Transferring data to a PC (Dräger UCF 7000, UCF 8000,
UCF 8000, UCF 9000) UCF 9000)
If the thermal imaging camera does not display a menu, the zoom
function can be used as follows: CAUTION
Briefly press the "Left arrow/zoom" button. ! Explosion hazard!
The zoom indicator appears in the bottom display bar and the Only connect the thermal imaging camera to another device
thermal imaging camera uses 2x zoom. via the USB port in a non-explosion hazard area.
Dräger UCF 9000 only:
1. Using the USB cable, connect the thermal imaging camera to a
Briefly press the "Left arrow/zoom" button again.
PC.
The symbol for 4x zoom appears in the bottom display bar. The
thermal imaging camera is using 4x zoom.
CAUTION
Briefly press the same key again to switch off the zoom function.
! Risk of data loss!
3.4.6 Accessing the application modes (Dräger UCF 7000, The thermal imaging camera is detected by the PC and the
UCF 8000, UCF 9000) images can be displayed on the PC with standard Windows
Different application modes are available depending on the thermal functions. Caution! The data cannot be recovered once it has
imaging camera. See section 2.3.2 on page 32 for information about been deleted!
the application modes.
NOTICE
To return to the standard application mode (TI BASIC) from any
application mode, briefly press the ON/OFF button. ii The USB cable used must not be longer than 3 m.
Use the "Right arrow/laser pointer" or "Left arrow/zoom" buttons to
browse through the application modes. The corresponding symbol The supplied PC software must be installed for additional
appears on the display (see chapter 2.2 on page 28). functions (see chapter 3.2.8 on page 39).
To activate an application mode, press the "Down arrow" button.
The activated function appears at the bottom of the screen. 2. Start the software on the PC.
To exit the selection, press the "Down arrow" button. 3. Store or analyze the data on the PC.
If the thermal imaging camera is to be used as a stationary device, a The charging cradle The contacts on the Clean contacts with a
tripod can be used as mounting device. LEDs indicate an battery and/or the lint-free cloth.
Screw the tripod into the bottom of the handle. If the crawling plate error during the charging cradle are
is attached to the camera, screw the tripod into the crawling plate. charging process. dirty.
The battery is too cold Leave the battery in
3.4.9 Opening the video player (Dräger UCF 9000)
or too hot. the charger and place
Press the "Up arrow" button. charger in an area
The functions of the video player will appear at the top of the with an ambient
screen.
temperature between
To select the video player functions, press the "Down arrow",
10 and 35 °C (50 °F
"Right arrow/laser pointer" or "Left arrow/zoom" button.
and 95 °F). The
To exit the selection, press the "Up arrow" button.
charger will charge
the battery once the
3.5 After use temperature inside
Clean and inspect the thermal imaging camera after each use (see the charger is correct.
chapter 5.1 on page 43 and section 5.2 on page 44). It may take
The rechargeable battery should be charged and left in the charging significantly more
cradle when not in use (see chapter 3.2.3 on page 37). than an hour before
the internal
4 Troubleshooting temperature reaches
the permissible range
again and charging
Malfunction Possible cause Remedy resumes since the
Camera cannot be The battery is empty. Recharge the battery. temperature is
switched on. measured directly on
The battery screws Tighten screws.
the Li-ion cells.
are loose.
Laser pointer is weak Water droplets or dirt Clean the laser
or diffused. is on the laser emission window.
emission window.
5.2 Inspecting the thermal imaging camera Dispose of the battery if the battery operating time is insufficient
and replace it with a new battery.
5.2.1 Inspections after use
Check the thermal imaging camera for structural damage and 6 Storage
damage due to heat and chemicals. Service life of the thermal imaging camera is unlimited. Only the
Check the display, viewfinder of the IR camera, viewfinder of the batteries must be replaced if the operating time is insufficient. Always
optical camera, and laser window for mechanical damage or dirt. store the thermal imaging camera and accessories at moderate
Clean the thermal imaging camera if it is dirty. In case of damage, ambient temperatures (0 °C to 45 °C; 32 °F to 113 °F) to ensure a long
stop using the thermal imaging camera immediately, and have it service life.
repaired by trained and qualified service personnel.
7 Disposal
Do not use the camera any longer if the inspections after use show any
damage or if a malfunction has occured. This product must not be disposed of as municipal waste.
This is indicated by with the adjacent icon.
NOTICE
ii
You can return this product to Dräger free of charge. For
For Dräger UCF 7000, Dräger UCF 8000, Dräger UCF 9000 information please contact the national marketing
organizations and Dräger.
Data stored in the camera (settings, data, videos) must be
backed up before returning the camera for servicing as they Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of
may be lost during repairs. as municipal waste. This is indicated by the adjacent icon.
Dispose of batteries and rechargeable batteries at battery
collection centers in accordance with the applicable
5.2.2 Inspections during storage
regulations.
Dräger recommends performing the following checks on a regular
basis when the camera is stored and not in use:
Every 6 months, check the thermal imaging camera for proper
functioning:
Insert the rechargeable battery, and switch on the thermal imaging
camera.
The thermal image must appear, and the keys must function
properly.
Then switch off the thermal imaging camera and remove the
battery.
Charge the batteries (see section 3.2.3 on page 37).
Sommaire
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.2 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . 48
2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.1 Aperçu du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.4 Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.5 Restrictions posées au domaine d'application . . . . . . . . . 56
2.6 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.7 Marquages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.1 Remarques générales relatives à l'utilisation de la caméra
thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.2 Travaux préparatoires relatifs à l'utilisation . . . . . . . . . . . . 58
3.3 Avant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.4 Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.5 Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Élimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.2 Contrôle de la caméra thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Liste de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Pour votre sécurité Ne raccorder ce produit à des appareils électriques, qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice d'utilisation, qu'après avoir
consulté les fabricants ou un spécialiste. L'utilisation d'autres
1.1 Consignes générales de sécurité composants peut mettre en péril la sécurité intrinsèque de la
Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de caméra.
l'utiliser. Dans les zones à risque d'explosion, n'utiliser les appareils et
Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit pièces contrôlés et homologués selon les directives nationales,
comprendre entièrement les instructions et les suivre européennes et internationales relatives à la protection contre les
scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine explosions, que dans les conditions précisées dans les documents
d'application indiqué. d'homologation, en respectant les réglementations officielles.
Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs Au cas où la caméra est marquée appartenant au groupe I
conservent et utilisent ce produit de manière adéquate. (exploitation des mines), elle peut être utilisée dans des
applications où de la poussière de charbon peut se déposer par
Seul un personnel compétent et muni d'une formation adéquate
couches. La température de surface maximale de la caméra est
est autorisé à utiliser ce produit.
de 130 °C, et ce même en cas d'erreur de l'appareil.
Respecter les directives locales et nationales relatives à ce Tout type de marquage ou peinture à base chimique sur l'appareil
produit. peut altérer la sécurité du produit. Dräger recommande de coder
La caméra thermique n'exige aucune maintenance. Son bon tout marquage via l'écran de bienvenue. Vous trouverez des
fonctionnement doit toutefois être contrôlé régulièrement. Seul le informations supplémentaires dans l'aide en ligne du logiciel PC.
personnel compétent, muni de la formation adéquate est autorisé
à contrôler comme indiqué dans cette notice d'utilisation (voir la
section 5.2 à la page 66). Les travaux de maintenance qui ne sont 1.2 Définition des symboles d'avertissement
pas décrits dans cette notice d'utilisation, sont réservés à Dräger Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de
ou au personnel ayant suivi une formation professionnelle caractériser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent
organisée par Dräger. l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont
N'utiliser que des pièces et des accessoires originaux Dräger. définis comme suit :
Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait être
compromis.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas
effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou
des composants du produit.
10 Microphone
AVERTISSEMENT 11 Capteur de luminosité
! Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle 12 Touche du viseur laser
n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort ou 13 Touche marche/arrêt
d'accident grave. 14 Ouverture pour sortir la batterie
15 Œillet pour sangle latérale ou dragonne
ATTENTION 16 Fixation pour trépied
! Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle 17 Touche 4 directions avec les touches « Flèche vers le haut »,
n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques ou « Flèche vers la gauche/Zoom », « Flèche vers la droite/Viseur
matériels sur le produit ou l'environnement. Peut également laser », « Flèche vers le bas »
servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme.
REMARQUE 2.2 Écran
ii Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. ► Représentation sur le rabat
Les couleurs de l'image thermique sont représentées comme définie
dans le mode d'utilisation choisi (voir la section 2.3.3 à la page 55).
2 Description En bas à droite s'affiche la température moyenne qui est mesurée
dans la zone marquée en vert. La zone dans laquelle la température
est mesurée dépend de la distance par rapport aux objets mesurés.
2.1 Aperçu du produit Plus la distance par rapport aux objets mesurés est grande, plus la
► Représentation sur le rabat zone dans laquelle la température est mesurée s'agrandie et
l'indication de température par rapport aux différents objets est moins
A Vue avant Dräger UCF 6000, UCF 7000 précise. Il est possible d'obtenir des mesures de température plus
B Vue avant Dräger UCF 8000, UCF 9000 précises en diminuant la distance par rapport à l'objet. Selon le
C Vue arrière Dräger UCF 6000 réglage, la température s'affiche en ° C ou en ° F. L'affichage de
D Vue arrière Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 température peut être commuté à l'aide du logiciel d'ordinateur fourni.
1 Fenêtre de la caméra optique
Une échelle de couleur avec la plage de température et la
2 Fenêtre laser
représentation en couleur associée sont affichées sur le côté droit de
3 Œillet pour le cordon de cou
l'écran. Normalement, l'échelle de couleur correspond aux
4 Fenêtre de la caméra infrarouge
températures de 110 °C à 130 °C. La caméra passe automatiquement
5 Port USB avec clapet de protection
en mode pour plages de température élevées lorsqu'une grande partie
6 Touche Veille
de l'image thermique affichée dépasse 130 °C. Dans ce mode,
7 Poignée
l'échelle de couleurs correspond à la plage de températures entre
8 Pied de la caméra
300 °C et 900 °C.
9 Écran
Des dégradés gris indiquent les températures en dessous de la valeur Les symboles suivants sont affichés dans le bas de l'écran :
inférieure de la valeur seuil. Des dégradés rouge indiquent les
températures au-dessus de la valeur supérieure de la valeur seuil.
Signification
Dans la partie supérieur de l'écran s'affichent, le cas échéant, les
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbole
symboles suivants :
Signification
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Zone dans laquelle la X X X X
Symbole
Signification
Signification
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbole
Symbole
La caméra est reliée à un X X X X Mode d'utilisation Chimique X
ordinateur via le câble USB. Le
symbole clignote si des données
Mode d'utilisation Scan Plus X
sont préparées pour le transfert
sur l'ordinateur ou si elles sont
transférées. Mode d'utilisation Image X
normale
La caméra est reliée à une X X X X
alimentation électrique Mode d'utilisation Perso 1 X
stationnaire.
Mode d'utilisation Feu X X X
REMARQUE
Ce mode permet de détecter le
foyer de l'incendie. Des ii Dès que la dernière barre du symbole Batterie rechargeable
températures jusqu'à 1000 °C commence à clignoter, il faut aussi vite que possible insérer
sont affichées. une batterie rechargeable complètement chargée afin
d'éviter que la caméra ne s'arrête.
Mode d'utilisation Corps X X X
Ce mode met en évidence les
températures du corps.
Mode d'utilisation Thermal X X X
Scan™
Toutes les températures
supérieures à la valeur seuil
sont mises en évidence à l'aide
de couleur.
Mode d'utilisation Extérieur X
(3) Mode d'utilisation ThermalScan™ Les caméras thermiques ont les modes d'utilisation suivants :
Toutes les températures supérieures à la valeur seuil sont mises
en évidence à l'aide de couleur.
Mode d'utilisation UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000
(4) Mode d'utilisation Extérieur
Ce mode permet de mettre en relief de petits objets avec des (1) X X X
températures situées entre 0 °C et 40 °C. Ce mode peut p. ex.
(2) X X X
être utilisé pour rechercher des personnes à l'extérieur.
(5) Mode d'utilisation Chimique (3) X X X
Ce mode représente d'infimes différences de température dans la
(4) X
plage de la température ambiante à l'aide d'un contraste plus fort.
Ce mode peut p. ex. être utilisé pour trouver des liquides écoulés. (5) X
(6) Mode d'utilisation Scan Plus (6) X
Dans le mode s'affiche sur l'écran l'image noir et blanc de la
caméra optique. Simultanément, on marque à l'aide de couleurs (7) X
les surfaces dont la température dépasse la valeur limite
(8) X
paramétrée.
(7) Mode d'utilisation Image normale
Dans le mode s'affiche sur l'écran l'image noir et blanc de la
caméra optique. Ce mode peut p. ex. être utilisé consigner des
dommages.
(8) Mode d'utilisation Perso 1
Le logiciel de l'ordinateur contient plusieurs palettes de couleurs
parmi lesquelles on peut en choisir une.
Elles sont classées de la façon suivante : Le numéro de commande, le numéro de fabrication et la date de
pour l'Europe suivant 94/9/CE (voir déclarations de conformité à la fabrication sont également indiqués sur la poignée. Le mois et l'année
page 158 et page 160) : I M2 / II 2G, Ex ib I Mb / Ex ib IIC T4 Gb de fabrication sont clairement indiqués. Exemple : 07/2012: La caméra
infrarouge a été fabriquée en juillet 2012.
pour l'Australie : Ex ib IIC T4 Gb
pour les USA et le Canada : classe I, Div. 2, groupes A, B, C, D, Symbole d'avertissement sur la caméra thermique :
classe I, zone 1, Ex ib IIC T4 Rayon laser ! Ne pas regarder directement dans le
rayon laser. Ne pas diriger le rayon laser sur la tête de
2.6.2 Homologation GOST personnes !
Informations sur les caméras homologuées en Russie, voir Lorsque l'on ne l'utilise pas, il convient de toujours
Complément 9031024. éteindre le stylo laser.
La caméra thermique est un appareil optique et électronique 3.2 Travaux préparatoires relatifs à l'utilisation
complexe, et comme tout autre système électronique, elle peut
être sujette à des dysfonctionnements. En cas de panne de la 3.2.1 Remarques sur le maniement correct des batteries
caméra, l'utilisateur ne reçoit plus d'image thermique. Si cette
caméra est utilisée dans le cadre de missions tactiques, il convient AVERTISSEMENT
de suive les procédures applicables à des opérations menées
sans caméra thermique.
! Un maniement incorrect des batteries rechargeables peut
provoquer des incendies, des explosions et d'autres dangers.
Avant d'utiliser cette caméra thermique, tous les utilisateurs
doivent se familiariser avec son fonctionnement correct et ses Ne pas démonter, ouvrir, manipuler ou modifier les batteries
limites d'utilisation. Ceci inclut la compréhension générale sur ce rechargeables.
que sont des images thermiques et comment il faut les interpréter. Ne pas insérer des objets étrangers dans les batteries
Dräger recommande de suivre une formation auprès de la Dräger rechargeables.
Academy ou d'un organisme tiers, p. ex. un centre de formation
Ne pas faire tomber, écraser, plier, déformer, crever ou
des pompiers. La société Dräger peut fournir des informations à ce
déchiqueter les batteries rechargeables.
sujet.
Ne pas exposer les batteries rechargeables à une chaleur
La caméra thermique doit uniquement être utilisée par des
excessive ni les placer dans le micro-ondes.
personnes familiarisées avec son utilisation et ses limites
d'utilisation. Ceci inclut l'utilisation dans des conditions d'incendie
3.2.2 Préparation du chargeur
simulées, par exemple des simulateurs d'incendie.
Ne pas utiliser la caméra comme seule source de navigation. Pour raccorder le bloc
Dans le cas contraire, un dysfonctionnement de l'appareil peut d'alimentation au chargeur, il
entraîner une perte d'orientation, des blessures, voire la mort de faut insérer sur la partie
personnes. inférieure la prise du bloc
d'alimentation dans le
La caméra thermique est dotée d'un viseur laser de catégorie 2 chargeur. 1
(650 nm, rouge). Le rayon laser est susceptible d'endommager les
yeux. Ne pas regarder directement dans le rayon laser. Ne pas
diriger le rayon laser sur la tête de personnes ! Lorsque l'on ne Pour débrancher le câble
l'utilise pas, il convient de toujours éteindre le viseur laser. Si le électrique du chargeur,
viseur laser est activé, l'écran de la caméra thermique affiche un appuyer sur la languette de
symbole d'avertissement. sécurité (1) et sortir la prise du
chargeur. 01621807.eps
3.2.3 Chargement des batteries rechargeables Les DEL sur le chargeur fournissent les informations suivantes :
AVERTISSEMENT
Signal Signification
! Le chargeur ne doit pas entrer en contact avec de l'eau. Sinon La batterie rechargeable est en cours de
il existe un risque de court-circuit. chargement.
Ne pas charger la caméra et la batterie dans des domaines à
risque d'explosion. Autrement, il existe un risque d'explosion. La batterie est complètement chargée.
ATTENTION
! Charger la batterie rechargeable à une température ambiante Erreur lors de l'opération de recharge
située entre 10 °C et 35 °C. Afin de ne pas endommager la
batterie rechargeable, le chargeur interrompt le chargement
lorsque la température se situe en hors de la plage indiquée
et affiche une erreur. Dès que l'accumulateur constate le Dräger recommande de toujours placer la batterie rechargeable dans
retour à une température située dans la plage autorisée, le le chargeur lorsqu'elle n'est pas utilisée afin de toujours disposer d'une
chargeur reprend le chargement de la batterie de batterie rechargeable chargée. Il n'y a pas de pertes de capacité dues
rechargeable. à l'effet de mémoire. Si on laisse la batterie rechargeable / la caméra
Avant la première utilisation, toute nouvelle batterie doit être chargée dans le chargeur, celui-ci recharge de temps en temps la batterie
entièrement. Dans des conditions normales, une nouvelle batterie rechargeable afin qu'elle soit toujours disponible en cas de besoin.
entièrement chargée assure habituellement une durée de Cette opération n'endommage pas la batterie rechargeable.
fonctionnement de 4 heures. La durée de fonctionnement dépend de Lorsque la batterie est entièrement chargée, le symbole de batterie
différents facteurs (par ex., la température ambiante, la luminosité de affiche 4 barres vertes. Le symbole de batterie se modifie selon l'état
l'image, le contenu de l'image) et peut varier en conséquence. Le de charge :
mode d'utilisation n'a aucune influence sur la durée de
3 barres vertes : charge de la batterie jusqu'à 75 %
fonctionnement.
2 barres orange : charge de la batterie jusqu'à 50 %
Avant l'utilisation, Dräger recommande d'insérer une batterie
rechargeable entièrement chargée dans la caméra thermique. 1 barre rouge : charge de la batterie jusqu'à 25 %
Remplacer la batterie aussi vite que possible.
Charger la batterie rechargeable de la manière suivante :
1 barre rouge, clignotante : il ne reste que 5 minutes avant la
1. Insérer le bloc d'alimentation sur la partie inférieure dans le coupure automatique de la caméra.
chargeur. Remplacer immédiatement de la caméra.
2. Raccorder le chargeur au secteur à l'aide du bloc d'alimentation.
3. Placer la caméra thermique et/ou une batterie dans le chargeur.
La durée de charge typique est de 3 heures.
3.2.4 Changement de la batterie rechargeable 3.2.6 Fixation du pied de la caméra dans le chargeur (en
1. Desserrer les vis en dessous option)
de la poignée à l'aide de la clé
mâle coudée pour vis à six Si la caméra est utilisée sans pied, insérer le pied comme adaptateur
pans creux fournie. mécanique dans le chargeur :
2. Introduire la clé Allen dans 1. Dévisser la vis du trépied du pied de la caméra.
l'ouverture de la poignée pour 2. Visser la vis en l'insérant par le dessus à travers le pied et dans le
faire sortir la batterie usagée chargeur.
de la poignée.
3. Retirer l'ancienne batterie 3.2.7 Fixation de la sangle (en option)
rechargeable.
Fixer la dragonne ou la sangle
4. Vérifier que le joint de la
latérale sur l'œillet de la
nouvelle batterie rechargeable
poignée (1).
est propre. Le cas échéant,
2
essuyer la surface de jointure
ou
avec un chiffon non pelucheux.
5. Insérer la nouvelle batterie Fixer le cordon de cou sur les
rechargeable dans la poignée deux œillets sur le côté de la
de la caméra thermique. caméra (2).
6. Resserrer les vis. 01821807.eps
fixation du trépied.
REMARQUE
ii Si la caméra doit être fixée avec le pied sur un trépied, le
trépied est vissé sur le pied de la caméra.
3.4 Pendant l'utilisation 3.4.3 Utilisation du viseur laser (toutes les caméras)
REMARQUE La fonction du viseur laser est activée de manière différente sur les
ii L'identification de la caméra thermique (numéro de
caméras thermiques :
Dräger UCF 6000 :
commande, numéro de de série et version logicielle) s'affiche
sur l'écran de démarrage. Appuyer sur la touche du viseur laser et la relâcher.
Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 :
La caméra thermique passe en mode veille lorsqu'elle n'est
Appuyer sur la touche « Flèche vers la droite/viseur laser » et la
pas maintenue par la poignée (voir la section 2.3.1 à la
relâcher.
page 52). En mode veille, seul l'écran est éteint, pas la
caméra thermique. Pour rallumer l'écran, saisir à nouveau la
Le symbole pour le viseur laser apparaît dans le bas de l'écran.
caméra thermique au niveau de la poignée.
Positionner la caméra thermique sur l'objet devant être marqué.
Il est possible de désactiver cette fonction sur le PC. Pour ce Afin de désactiver le viseur laser, appuyer de nouveau brièvement
faire, désélectionner la fonction «Reconnaissance de veille sur la même touche. Le symbole pour le viseur laser disparaît
active» dans l'onglet «Caméra - Paramètres». dans le bas de l'écran.
Afin d'arrêter la caméra thermique, appuyer sur la touche
MARCHE/ARRÊT jusqu'à ce que 3-2-1 apparaisse à l'écran et 3.4.4 Utilisation stationnaire de la caméra thermique (toutes
que la caméra thermique s'éteigne. les caméras)
Lorsque la caméra est utilisée de manière stationnaire, un trépied
3.4.2 Activation de la fonction « Freeze » (toutes les caméras) peut être utilisé comme support.
Afin d'activer la fonction « Freeze », maintenir enfoncée la touche Visser le trépied dans le filetage sur le dessous de la poignée.
Veille. Lorsque le pied de la caméra est fixé sur la caméra, le trépied est
Dès que la touche Veille est enfoncée, l'image à l'écran est vissé dans le filetage dans le pied.
« gelée » et ne se modifie plus. Sur les caméras Dräger
UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000, l'image est simultanément
enregistrée.
3.4.5 Activation de la fonction zoom (Dräger UCF 7000, Pour quitter la sélection, appuyer sur la touche « Flèche vers le
UCF 8000, UCF 9000) bas ».
Lorsque la caméra thermique n'affiche pas de menu, la fonction Zoom
peut être sélectionnée de la manière suivante : 3.4.7 Transfert de données sur un PC (Dräger UCF 7000,
UCF 8000, UCF 9000)
Appuyer sur la touche « Flèche vers la gauche/Zoom » et la
relâcher. ATTENTION
Le symbole de la loupe s'affiche dans le bas de l'écran et la
caméra thermique opère avec un double zoom.
! Risque d'explosion !
Uniquement Dräger UCF 9000 : La caméra thermique seulement doit être raccordée à un
Appuyer de nouveau sur la touche « Flèche vers la gauche/ autre appareil par le port USB dans un environnement ne
Zoom » et la relâcher. comportant pas de risque d'explosion.
Le symbole de la loupe s'affiche dans le bas de l'écran et la
1. Relier la caméra thermique à un ordinateur via le câble USB.
caméra thermique fonctionne avec un zoom 4x. La caméra
thermique opère avec un quadruple zoom.
ATTENTION
Pour désactiver la fonction Zoom, appuyer de nouveau sur la
même touche. ! Perte de données possible !
La caméra thermique est reconnue par l'ordinateur et les
3.4.6 Appel des modes d'utilisation (Dräger UCF 7000, images peuvent être représentées sur l'ordinateur à l'aide
UCF 8000, UCF 9000) des fonctions Windows standard. Les données peuvent aussi
Selon la caméra thermique, différents modes d'utilisation sont être supprimées et dès lors, elles sont irrémédiablement
disponibles. D'autres informations concernant les modes d'utilisation perdues.
sont indiquées au section 2.3.2 à la page 53.
REMARQUE
Afin de passer d'un mode d'utilisation quelconque dans un mode
d'utilisation standard (TI BASIC), appuyer brièvement sur la ii Le câble USB utilisé ne doit pas avoir une longueur
touche MARCHE/ARRÊT. supérieure à 3 m.
Sélectionner les différents modes d'utilisation avec les touches
« Flèche vers la droite/Viseur laser » ou « Flèche vers la gauche/ Pour les autres fonctions, il faut installer le logiciel de
Zoom ». Le symbole correspondant s'affiche à l'écran (voir la l'ordinateur fourni (voir la section 3.2.8 à la page 61).
section 2.2 à la page 49).
Pour activer un mode d'utilisation, appuyer sur la touche « Flèche
2. Démarrer le logiciel sur l'ordinateur.
vers le bas ».
3. Sauvegarder ou évaluer les données sur l'ordinateur.
La fonction active est affichée en bas de l'écran.
Índice
1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.2 Significado de las señales de advertencia . . . . . . . . . . . . 70
2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Vista general del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.5 Restricciones del uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.6 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.7 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Indicaciones generales sobre el uso de la cámara
térmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.2 Preparativos para su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3 Antes del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.4 Durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.5 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2 Comprobación de la cámara térmica . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Lista de referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Micrófono
ADVERTENCIA 11 Sensor de luminosidad
! Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En 12 Botón de puntero láser
caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e 13 Botón ON/OFF
incluso letales. 14 Abertura para sacar la batería
15 Enganche para correa de transporte lateral o manual
ATENCIÓN 16 Fijación para trípode
! Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En 17 Botón de cuatro direcciones con los siguientes botones: "flecha
caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daños en hacia arriba", "flecha hacia la izquierda/zoom", "flecha hacia la
el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse también derecha/puntero láser", "flecha hacia abajo"
para advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA 2.2 Pantalla
ii Información adicional sobre el uso del producto. ► Representación en la hoja desplegable
Los colores de la imagen térmica se representan tal y como se ha
definido en el modo de aplicación seleccionado (ver el capítulo 2.3.3
2 Descripción en la página 77).
En la parte inferior derecha aparece la temperatura media, que se
mide en el área en la marca verde. El área en la que mide la
2.1 Vista general del producto temperatura depende de la distancia hasta los objetos medidos.
► Representación en la hoja desplegable Cuanto mayor sea la distancia hasta los objetos medidos, mayor será
el área en la que se mide la temperatura. Por tanto, la indicación de
A Vista frontal Dräger UCF 6000, UCF 7000 temperatura de objetos individuales será menos exacta. Unas
B Vista frontal Dräger UCF 8000, UCF 9000 mediciones de temperatura más precisas se pueden alcanzar al
C Vista posterior Dräger UCF 6000 disminuir la distancia hasta el objeto. Dependiendo del ajuste, la
D Vista posterior Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 temperatura es indicada en ° C o en ° F. La indicación de temperatura
1 Ventana de la cámara óptica se puede cambiar mediante el software para ordenador incluido.
2 Ventana del láser
En el lado derecho de la pantalla se muestra una escala de colores
3 Enganche para correa para colgar al cuello
con el rango de temperaturas y la representación de color
4 Ventana de la cámara de IR
correspondiente. Normalmente la escala de colores se corresponde
5 Conexión USB con tapa protectora
con temperaturas de 110 °C a 130 °C. La cámara activa
6 Botón de imagen fija
automáticamente el modo para rangos de temperaturas elevados
7 Mango
cuando una gran parte de la imagen térmica mostrada supera los
8 Base de la cámara
9 Pantalla
Significado
de temperaturas de 300 °C hasta más de 900 °C.
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
Los tonos de color gris indican temperaturas por debajo del valor
umbral inferior. Los tonos de color rojo indican que la temperatura
supera el valor umbral superior.
En la parte superior de la pantalla aparecen los siguientes símbolos: El símbolo muestra el modo X X X X
para el rango de temperaturas
elevado. Este modo se
Significado
selecciona automáticamente
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
Significado
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
Significado
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
La cámara está conectada a un X X X X
ordenador vía cable USB. El
Área en el que se mide la X X X X símbolo parpadea cuando se
temperatura. están preparando datos para la
transferencia al ordenador o
La cámara está en un modo de X X X cuando ya se están
aplicación no estándar (TI- transfiriendo.
BASIC PLUS).
Cuando no se muestra este La cámara está conectada a una X X X X
símbolo, la cámara se fuente de alimentación eléctrica
encuentra en modo de estacionaria.
aplicación estándar (TI-BASIC). Modo de aplicación "fuego" X X X
Estado de carga de la batería X X X X Con este modo se puede
Los segmentos indican la detectar el foco del incendio. Se
relación del tiempo de indican temperaturas de hasta
funcionamiento restante (ver el 1000 °C.
capítulo 3.2.3 en la página 81). Modo de aplicación "personas" X X X
El puntero láser está activado X X X X Con este modo se destacan las
temperaturas corporales.
Este símbolo se muestra X X X Modo de aplicación "Thermal X X X
cuando la función de zoom está Scan™"
activada. Todas las temperaturas que
superen el valor límite se
destacan en color.
Modo de aplicación "exteriores" X
Significado
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
2.3.1 Funciones de la cámara térmica
La cámara térmica es un dispositivo electrónico portátil. Se puede
utilizar tanto en situaciones de peligro y con fuego como en ambientes
Modo de aplicación "mercancías X normales. La cámara térmica ha sido diseñada para el funcionamiento
peligrosas" con calor, humo y agua pulverizada.
Un sensor de luminosidad se encarga de que la luminosidad de la
Modo de aplicación "Scan Plus" X
pantalla se ajuste a las condiciones de luz del ambiente.
La cámara térmica tiene una función automática de standby. Si la
Modo de aplicación "imagen X
cámara térmica no se sujeta por el mango, la pantalla se oscurecerá
normal"
un 50 %. Un contador de cuenta atrás cuenta de 25 a 0 y después la
Modo de aplicación X pantalla se apaga. En cuanto la cámara térmica vuelva a sujetarse por
"personalizado 1" el mango, la pantalla se activa de nuevo. Mediante el software para
ordenador incluido se puede desactivar la función de standby.
NOTA La cámara térmica tiene un puerto USB. Mediante un cable USB se
ii Para evitar que la cámara se apague, debe colocarse
puede conectar la cámara térmica a un ordenador. Entonces, las
imágenes en vivo de la cámara térmica serán transferidas al
rápidamente una batería totalmente cargada en cuanto la ordenador. Mediante el software para ordenador suministrado se
última barra en el símbolo de batería empiece a parpadear. puede modificar el ajuste básico de la cámara térmica.
En el cargador incluido se puede cargar una batería, colocada en la
cámara térmica, y una batería adicional (accesorio opcional). Durante
el funcionamiento estacionario, el cargador se conecta a la red
eléctrica mediante la fuente de alimentación suministrada. Para la
instalación fija en un vehículo, existe, como accesorio, un juego de
instalación para vehículos. En este caso, el cargador es conectado a
la red eléctrica del vehículo a través de un cable de conexión
(contenido en el alcance de suministro del kit de instalación para
vehículos). Cuando la cámara térmica se utiliza de manera fija, se
puede conectar directamente a la red eléctrica mediante un adaptador
de red opcional.
2.3.2 Modos de aplicación de la cámara térmica (3) Modo de aplicación "Thermal Scan™"
El modo de aplicación estándar (TI BASIC) cumple con las exigencias Todas las temperaturas que superen el valor límite establecido se
de la NFPA 1801:2013. destacan en color.
Se puede acceder a él sin complicaciones desde cualquier otro modo (4) Modo de aplicación "exterior"
de aplicación (ver capítulo 3.4.6 en la página 85). En el modo de En este modo se destacan pequeños objetos con temperaturas
aplicación estándar se muestra la información siguiente en la pantalla: entre los 0 °C y 40 °C. Este modo se puede emplear, p. ej., para
localizar personas a la intemperie.
(5) Modo de aplicación "material peligroso"
Símbolo En este modo se representan diferencias de temperatura
Imagen térmica reducidas con elevados niveles de contraste en el ámbito de la
Indicación de temperatura con ayuda de una barra coloreada al temperatura ambiental. Este modo se puede emplear, p. ej., para
alcanzar una temperatura predefinida localizar líquidos derramados.
Temperatura medida (6) Modo de aplicación "Scan Plus"
En este modo se puede visualizar en la pantalla la imagen en
Símbolo para el estado de la batería blanco y negro de la cámara óptica. De manera simultánea,
Advertencia de sobrecalentamiento aparecerán coloreadas las temperaturas que superen el valor
límite establecido.
NOTA
ii
(7) Modo de aplicación "imagen normal"
La Dräger UCF 6000 sólo funciona en modo de aplicación En este modo se puede visualizar en la pantalla la imagen en
estándar. No se puede seleccionar otro modo de aplicación. blanco y negro de la cámara óptica. Este modo se puede emplear,
p. ej., para documentar daños.
En las cámaras térmicas Dräger UCF 7000, UCF 8000 y UCF 9000 (8) Modo de aplicación "personalizado 1"
también se puede elegir entre los modos de aplicación siguientes (TI El software para ordenador contiene diferentes paletas de colores
BASIC PLUS): de las que se puede seleccionar una.
(1) Modo de aplicación "personas"
Modo de aplicación para la búsqueda y monitorización de
personas
En este modo se destacan las temperaturas corporales.
(2) Modo de aplicación "fuego" (para la extinción de incendios)
En este modo se puede detectar el emplazamiento del incendio.
Se indican temperaturas de hasta 1000 °C. Las diferencias de
temperatura se resaltan especialmente en las áreas calientes.
Las cámaras térmicas poseen los siguientes modos de aplicación 2.3.3 Coloración de los modos de aplicación
cada una: Cuando la temperatura de un objeto es inferior a la temperatura más
baja de la escala de colores (= valor umbral inferior), ese objeto se
Modo de aplicación UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000 representará en escala de grises. Las temperaturas por encima del
valor inferior de la escala de colores se representan en tonos
(1) X X X amarillos, anaranjados o rojos (el color rojo indica temperaturas por
encima del valor umbral superior). La temperatura correspondiente se
(2) X X X
muestra en la escala de colores.
(3) X X X La coloración de los modos de aplicación se diferencia de la siguiente
(4) X manera:
Modo de aplicación estándar (TI BASIC):
(5) X
Los objetos con una temperatura de hasta 110 °C se representan
(6) X en escala de grises.
Temperaturas bajas: sombreado gris oscuro.
(7) X Temperaturas altas: sombreado gris claro.
(8) X Temperaturas entre 110 °C y 130 °C: representación como se
muestra en la escala de colores.
Si una gran parte de la imagen representada supera los 130 °C, la
cámara cambia al modo para rangos de temperaturas elevados.
El símbolo correspondiente se representa en la zona superior de
la pantalla.
En el modo para rangos de temperaturas elevados se representan
temperaturas de hasta 600 °C en escala de grises. Las
temperaturas entre 600 °C y 900 °C se representan como se
muestra en la escala de colores.
Modo de aplicación "personas":
Temperaturas bajas: sombreado gris oscuro.
Temperaturas altas: sombreado gris claro.
Temperaturas por encima de 100 °C: representación como se
muestra en la escala de colores.
Todas las cámaras térmicas han sido fabricadas en conformidad 2.6.2 Homologación GOST
con la directiva europea 2004/108/CE (compatibilidad
Para información sobre las cámaras homologadas en Rusia, ver el
electromagnética).
documento anexo 9031024.
Las cámaras térmicas tienen la clase de protección IP67 según la
norma IEC 60529. 2.6.3 Homologación NFPA
Las cámaras térmicas tienen un puntero láser de la clase 2 según Para cámaras, que están homologadas según la NFPA 1801:2013, se
la norma IEC EN 60 825-1 y 21 CFR 1040.10. aplica lo siguiente:
2.6.1 Homologación para zonas con peligro de explosiones En caso de que entre Dräger y el cliente no se haya acordado otra
cosa, para los fallos de material o producción se aplica lo
Las cámaras térmicas, que son apropiadas para el uso en zonas con siguiente: el cliente se dirigirá a la empresa en la que ha comprado
peligro de explosiones, están construidas de acuerdo con las normas el producto (el "vendedor"). Son válidas las condiciones de
de protección contra explosiones: garantía que se hayan acordado entre el cliente y el vendedor. El
IEC 60079-0 producto se debe utilizar tal y como se describe en las
IEC 60079-11 instrucciones de uso. Si se utiliza el producto de otra manera es
posible que se pierdan los derechos de garantía.
EN 60079-0
La cámara solamente se debe utilizar con las baterías recargables
EN 60079-11
indicadas en la lista para pedidos (ver el capítulo 9 en la
ANSI/ISA 12.12.01 página 90).
CAN/CSA E60079-0 La conexión USB no se debe utilizar durante la intervención.
CAN/CSA E60079-11
UL 60079-0 2.7 Identificación
UL 60079-11
En la pantalla de encendido aparece la identificación de la cámara
térmica (número de pedido, número de fabricación y versión de
software).
El número de pedido, nombre del modelo, número de fabricación y la Las baterías recargables contenidas en el volumen de suministro
fecha de fabricación también están indicados en una hoja aparte de la cámara térmica han sido seleccionadas sobre la base de
incluida en el embalaje. ciertos criterios de rendimiento. Para garantizar un
El número de pedido, número de fabricación y la fecha de fabricación funcionamiento fiable, utilizar únicamente las baterías recargables
están indicados además en el asidero. El mes y el año de fabricación especificadas en la lista para pedidos (ver el capítulo 9 en la
están indicados en texto claro. Ejemplo: 07/2012: La cámara térmica página 90).
se ha fabricado en julio de 2012. La cámara térmica es un complejo dispositivo electroóptico y
puede estar sujeta a fallos, como cualquier otro sistema
Símbolo de advertencia en la cámara térmica: electrónico. Si la cámara se avería, el usuario dejará de obtener
Radiación láser. No mirar directamente hacia el rayo imágenes térmicas. Al emplear la cámara térmica en misiones
láser. No apuntar el rayo láser hacia la cabeza de las tácticas, seguir los procedimientos que se aplican para las
personas. intervenciones sin cámara térmica.
Cuando no sea necesario, apagar siempre el puntero Antes de utilizar la cámara térmica, todos los usuarios deben
láser. familiarizarse con su funcionamiento correcto y sus limitaciones
de uso. Incluyendo, en este proceso de familiarización, la
comprensión general de las imágenes térmicas y el modo de
3 Uso interpretarlas.
Dräger recomienda participar en un cursillo de formación en la
3.1 Indicaciones generales sobre el uso de la Dräger Academy o en una otra organización, p. ej., en una
escuela de bomberos. En Dräger se puede obtener información al
cámara térmica respecto.
La cámara térmica sólo debe ser utilizada por personas que estén
ADVERTENCIA
! Respetar las siguientes indicaciones.
familiarizadas con su uso y sus limitaciones de uso. Esto incluye
el uso en situaciones simuladas de incendio (p. ej. incendios
No respetar estas indicaciones puede dar lugar a lesiones o controlados).
incluso la muerte. No utilizar la cámara térmica como única fuente de navegación. Si
no, un error del dispositivo puede dar lugar a la pérdida de
La cámara térmica no es un dispositivo de soporte a la vida y, por orientación, lesiones o incluso la muerte.
tanto, no debe utilizarse como tal.
La cámara térmica tiene un puntero láser de clase 2 (650 nm,
El tiempo de funcionamiento de las baterías se ve reducido al rojo). La radiación del láser puede dañar la vista. No mirar
utilizarlas en ambientes con temperaturas muy altas o muy bajas. directamente hacia el rayo láser. No apuntar el rayo láser hacia la
cabeza de las personas. Apagar siempre el puntero láser, cuando
no sea necesario. Cuando el puntero láser esté activado, se
indicará un símbolo de advertencia en la pantalla de la cámara
térmica.
Los LED del cargador indican la siguiente información: 3.2.4 Cambio de la batería
1. Aflojar los tornillos debajo del
Señal Significado mango de la cámara con la
llave Allen suministrada.
Cargando batería. 2. Introducir la llave Allen a través
de la abertura del mango para
presionar la batería recargable
Batería cargada totalmente. vieja fuera del mango.
3. Retirar la antigua batería.
4. Cerciorarse de que la junta en
Error en el proceso de carga. la batería recargable nueva
esté limpia. Si fuera necesario,
limpiar la superficie de
contacto de la junta con un
Dräger recomienda colocar siempre la batería en el cargador cuando paño libre de pelusas.
no se necesite para poder disponer siempre de una batería cargada. 5. Introducir la batería nueva en
No se producirán perdidas de capacidad debido a un efecto de el mango de la cámara térmica.
memoria. Si la batería o la cámara se dejan en el cargador, este 6. Apretar los tornillos.
cargará la batería de vez en cuando para que siempre esté totalmente
cargada cuando se necesite. Este procedimiento no daña la batería. 01821807.eps
3.2.6 Fijación de la base al cargador (opcional) 3.2.8 Instalación del software para ordenador
El manejo del software para ordenador requiere conocimientos sobre
Si la cámara se utiliza sin base, colocar la base como adaptador el manejo de un ordenador con Microsoft Windows.
mecánico en el cargador:
1. Desenroscar el tornillo del trípode de la base. NOTA
2. Enroscar el tornillo desde arriba a través de la base y en el
cargador.
ii Para la instalación, el usuario debe tener derechos de
administrador para el ordenador.
3.2.7 Fijación de la correa de transporte (opcional) El ordenador debe cumplir los requisitos mínimos del
software para ordenador "UCF Series". Los requisitos
Fijar la correa manual o lateral
mínimos aparecen en la etiqueta del CD.
en el enganche del mango (1).
1. Introducir el CD en la unidad de CD.
o 2 2. Seleccionar la opción "PC-Software UCF Series" en la ventana
Fijar la correa para colgar al que aparece a continuación.
cuello en los dos enganches
del lateral de la cámara (2). NOTA
ii Si no aparece esta ventana, acceder a la unidad de CD en el
administrador de archivos Explorer y abrir el archivo
"start.html".
3.4.3 Uso del puntero láser (todas las cámaras) 3.4.5 Activado de la función de zoom (Dräger UCF 7000,
UCF 8000, UCF 9000)
ATENCIÓN Cuando la cámara térmica no muestra ningún menú, se puede
! La radiación del láser puede dañar la vista. acceder a la función de zoom del siguiente modo:
No mirar directamente hacia el rayo láser. No apuntar el rayo Pulsar el botón "flecha hacia la izquierda/zoom" y soltar.
láser hacia la cabeza de las personas. Apagar siempre el Aparece el símbolo de una lupa en la barra de imagen inferior y la
puntero láser, cuando no sea necesario. cámara térmica funciona con un zoom 2x.
Sólo Dräger UCF 9000:
La función del puntero láser se activa de modo diferente en las Volver a apretar el botón "flecha hacia la izquierda/zoom" y
cámaras térmicas: soltarlo.
Aparece el símbolo del zoom 4x en la barra de imagen inferior. La
Dräger UCF 6000: cámara térmica trabaja con un zoom 4x.
Pulsar el botón de puntero láser y soltar.
Para apagar la función de zoom, volver a pulsar el mismo botón.
Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000:
Pulsar el botón "flecha hacia la derecha/puntero láser" y soltar. 3.4.6 Acceso a los modos de aplicación (Dräger UCF 7000,
UCF 8000, UCF 9000)
El símbolo para el puntero láser aparece en la barra de imagen
Dependiendo de la cámara térmica, hay distintos modos de aplicación
inferior. Orientar la cámara térmica hacia el objeto que debe ser
disponibles. En el capítulo 2.3.2 en la página 76 aparece información
marcado.
sobre los modos de aplicación.
Para apagar el puntero láser, volver a pulsar el mismo botón. El
símbolo para el puntero láser desaparece de la barra de imagen Para volver de un modo de aplicación cualquiera al modo de
inferior. aplicación estándar (TI BASIC), pulsar brevemente el botón ON/
OFF.
3.4.4 Uso de la cámara térmica fija (todas las cámaras) Acceder a los distintos modos de aplicación con los botones
Si la cámara se utiliza de manera fija, es posible emplear un trípode "flecha hacia la derecha/puntero láser" o "flecha hacia la
como soporte. izquierda/zoom". El símbolo correspondiente aparece en la
pantalla (ver el capítulo 2.2 en la página 71).
Enroscar el trípode en la rosca situada en la parte inferior del
Para activar un modo de aplicación, pulsar el botón de "flecha
mango.
hacia abajo".
Cuando la base de la cámara esté fijada a la cámara, enroscar el
La función actualmente activa se muestra en el borde inferior de
trípode en la rosca de la base de la cámara.
la pantalla.
Para salir de la selección, pulsar el botón de "flecha hacia abajo".
3.4.7 Transferencia de datos a un ordenador (Dräger 3.4.8 Uso de la cámara térmica fija (Dräger UCF 9000)
UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000) Si la cámara se utiliza de manera fija, es posible emplear un trípode
como soporte.
ATENCIÓN
! ¡Peligro de explosión!
Enroscar el trípode en la rosca situada en la parte inferior del
mango.
La cámara térmica sólo puede conectarse a otro dispositivo Cuando la base de la cámara esté fijada a la cámara, el trípode se
mediante el puerto USB, en entornos sin riesgo de explosión. deberá enroscar en la rosca de la base de la cámara.
1. Conectar la cámara térmica mediante el cable USB a un 3.4.9 Acceso al reproductor de vídeo (Dräger UCF 9000)
ordenador.
Apretar el botón "flecha hacia arriba".
Las funciones del reproductor de vídeo aparecen en la parte
ATENCIÓN
superior de la pantalla.
! ¡Posible pérdida de datos! Para seleccionar las funciones del reproductor de vídeo, pulsar los
La cámara térmica es reconocida por el ordenador y las botones de "flecha hacia abajo", "flecha hacia la derecha/puntero
imágenes se pueden representar con funciones estándar de láser" o "flecha hacia la izquierda/zoom".
Windows. Atención: una vez borrados los datos son Para salir de la selección, pulsar el botón de "flecha hacia arriba".
irrecuperables.
NOTA 3.5 Después del uso
ii El cable USB utilizado no puede tener más de 3 m. Limpiar la cámara térmica después de cada uso y comprobar su
funcionamiento (ver el capítulo 5.1 en la página 88 y capítulo 5.2 en la
página 88).
Para otras funciones, es necesaria la instalación del software
para ordenador incluido (ver el capítulo 3.2.8 en la La batería debería ser cargada y si no es necesaria guardada en el
página 83). cargador (ver el capítulo 3.2.3 en la página 81).
Revisar si la pantalla, la ventana de la cámara de IR, la ventana suficiente. Para garantizar una larga vida útil, la cámara térmica y los
del láser y la ventana de la cámara óptica presentan daños accesorios deben almacenarse en un ambiente con temperaturas
mecánicos o suciedad. moderadas (de 0 °C a 45 °C; de 32 °F a 113 °F).
Limpiar la cámara térmica en caso de suciedad. Si se detectan
daños, apagar inmediatamente la cámara térmica y enviarla a 7 Eliminación
reparar a personal técnico cualificado.
Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
La cámara ya no se debe utilizar si en una inspección se detectan Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo.
daños o un mal funcionamiento. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La
información a este respecto está disponible en las
NOTA
ii
delegaciones nacionales y en Dräger.
Para Dräger UCF 7000, Dräger UCF 8000, Dräger Las baterías y pilas no deben eliminarse como residuos
UCF 9000 domésticos. Por este motivo están identificadas con el
Asegurar todos los datos almacenados en la cámara símbolo contiguo. Eliminar las baterías y pilas según las
(ajustes, datos, vídeos), ya que podrían perderse en caso de normativas en vigor en los puntos de recogida específicos.
una reparación.
8 Características técnicas
5.2.2 Comprobación durante el almacenamiento
Para todas las cámaras térmicas:
Si la cámara es almacenada y no está en funcionamiento, deben
realizarse las siguientes comprobaciones habitualmente:
Peso 1,4 kg incl. la batería
Comprobar cada seis meses si la cámara térmica funciona Medidas (An x Al x F) 125*280*110 mm
correctamente:
Pantalla
Insertar la batería y encender la cámara térmica.
Tamaño (diagonal) 9 cm (3,5 pulg.)
La imagen térmica debe aparecer y los botones deben funcionar.
Volver a apagar la cámara térmica y extraer la batería. Ventana de la pantalla vidrio templado térmicamente
Cargar las baterías (ver capítulo 3.2.3 en la página 81). Clase de protección IP67
Tecnología de la batería recargable, de iones de litio
Cuando el tiempo de funcionamiento de la batería no es
Tipo de sensor matriz de microbolómetros a-
suficiente, retirar la batería y sustituir por una nueva.
Si
6 Almacenamiento Rango espectral de 7 a 14 µm
Profundidad de campo de 1 m hasta infinito
La vida útil de la cámara térmica es ilimitada. Únicamente se deberá Ventana de la cámara de IR germanio
sustituir la batería cuando el tiempo de funcionamiento no sea
Sensibilidad 0,035 K (nominal)
Índice
1 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1.1 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1.2 Significado dos símbolos de atenção . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.1 Resumo de produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.2 Visualização no ecrã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.3 Especificação de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.4 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.5 Restrições de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.6 Aprovações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2.7 Rotulagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.1 Observações gerais sobre a utilização da câmara
termográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.2 Precauções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4 Durante a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.5 Depois de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.2 Verificação da câmara termográfica . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9 Lista de encomendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1 Para sua segurança A ligação eléctrica com outros dispositivos não mencionados
nestas Instruções de uso, apenas deverá ser efectuada com
consentimento do fabricante ou de um técnico. Se forem utilizados
1.1 Instruções gerais de segurança outros componentes poderá ser colocada em perigo a segurança
Antes da utilização do produto, leia atentamente as instruções de intrínseca da câmara.
uso. Dispositivos e acessórios usados em áreas potencialmente
Respeite as instruções de uso. A utilização deste equipamento explosivas, testados e aprovados segundo as normas nacionais,
exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas europeias e internacionais, só devem ser usados nas condições
Instruções de uso. O produto destina-se apenas à finalidade especificadas na licença de autorização e de acordo com as
descrita. disposições legais aplicáveis.
Não deite fora as instruções de uso. Garanta a conservação e a Se a câmara estiver classificada para o Grupo I (Exploração
utilização correcta por parte dos utilizadores. mineira), esta poderá ser utilizada em aplicações nas quais o pó
de carvão pode depositar-se em camadas. A temperatura máxima
Este produto só pode ser utilizado por pessoal formado e
da superfície da câmara é de 130 °C, mesmo se surgir um erro no
devidamente qualificado.
aparelho.
Respeite as directivas locais e nacionais aplicáveis a este Qualquer tipo de identificação de base química ou tinta no
produto. dispositivo pode afectar a segurança do produto. A Dräger
A câmara termográfica não necessita de manutenção. Contudo, recomenda a codificação de toda a identificação através do ecrã
deverá efectuar periodicamente um ensaio de funcionalidade. Os de boas-vindas. Encontra mais informações sobre este tema na
trabalhos de verificação podem ser efectuados apenas por ajuda online do software do computador.
técnicos qualificados, tal como descrito nestas Instruções de uso
(veja o capítulo 5.2 na página 110). Os trabalhos de manutenção
que não se encontrem descritos nestas Instruções de uso, só 1.2 Significado dos símbolos de atenção
podem ser efectuados pela Dräger ou por pessoal técnico Os seguintes símbolos de atenção são utilizados neste documento
formado pela Dräger. para assinalar e realçar os respectivos textos de atenção, que
Utilizar apenas peças originais e acessórios originais Dräger. requerem maior atenção por parte do utilizador. Os significados dos
Caso contrário, o correcto funcionamento do produto será símbolos de atenção são definidos do seguinte modo:
afectado.
Não utilize produtos com avaria ou incompletos. Não efectue
quaisquer alterações no produto.
Informe a Dräger em caso de avaria ou falha do produto ou de
componentes do produto.
11 Sensor de luminosidade
ATENÇÃO 12 Botão laserpointer
! Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação 13 Botão LIGAR/DESLIGAR
não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte. 14 Abertura para a ejecção da bateria
15 Olhal para correia de transporte lateral ou para correia de mão
CUIDADO 16 Fixação no tripé
! Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação 17 Botão multifunção com "seta para cima", "seta esquerda/zoom",
não for evitada, pode provocar danos físicos, danos materiais "seta direita/laserpointer", "seta para baixo"
ou danos para o ambiente. Também pode ser utilizado para
alertar para práticas indevidas. 2.2 Visualização no ecrã
NOTA ► Representação do lado de abertura
ii Informação adicional sobre a utilização do equipamento. As cores da imagem térmica são apresentadas conforme a definição
escolhida no modo de aplicação (veja o capítulo 2.3.3 na página 99).
No canto inferior direito encontra-se a temperatura média que é
2 Descrição medida na barra. A área de medição da temperatura depende da
distância dos objectos. O aumento da distância entre a câmara e os
objectos provoca o aumento da área a ser medida e
2.1 Resumo de produtos consequentemente provoca uma diminuição da exactidão de medição
► Representação do lado de abertura da temperatura dos objectos. Para aumentar a precisão de medição
da temperatura, reduza a distância para o objecto. Dependendo da
A Vista frontal Dräger UCF 6000, UCF 7000 configuração, a temperatura é apresentada em ° C ou em ° F. A
B Vista frontal Dräger UCF 8000, UCF 9000 indicação da temperatura pode ser alterada através do software
C Vista traseira Dräger UCF 6000 fornecido.
D Vista traseira Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Na parte direita do ecrã é apresentada uma escala de cores com a
1 Janela da câmara óptica
amplitude da temperatura e a apresentação correspondente das
2 Janela do laser
cores. Normalmente a escala de cores corresponde a temperaturas
3 Olhal para correia de transporte de pescoço
de 110 °C a 130 °C. A câmara muda automaticamente para o modo
4 Janela da câmara IV
de amplitudes de temperaturas elevadas quando uma grande parte da
5 Entrada USB com tampa de protecção
imagem térmica apresentada ultrapassar 130 °C. Neste modo a
6 Botão de imagem "congelada"
escala de cores corresponde à amplitude de temperaturas de 300 °C
7 Punho
até acima de 900 °C.
8 Suporte
9 Ecrã
10 Microfone
As tonalidades cinzentas indicam temperaturas abaixo do limite Na parte inferior do ecrã encontram-se os seguintes símbolos:
inferior. As tonalidades de cor vermelha indicam que a temperatura
ultrapassa o limite superior.
Significado
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Na parte superior do ecrã encontram-se os seguintes símbolos:
Símbolo
Significado
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
Área de medição da X X X X
temperatura.
Significado
Significado
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Símbolo
Símbolo
A câmara está ligada a uma X X X X Modo de aplicação Imagem X
fonte de alimentação normal
estacionária.
Modo de aplicação X
Modo de aplicação Fogo X X X Personalizado 1
Neste modo é possível detectar
o foco do incêndio. São NOTA
apresentadas temperaturas até
1000 °C. ii Assim que a última barra do símbolo da bateria começar a
piscar, deve substituir a bateria de imediato para evitar que a
Modo de aplicação Pessoas X X X câmara se desligue.
Este modo permite destacar as
temperaturas dos corpos.
Modo de aplicação Thermal X X X 2.3 Especificação de funções
Scan™
Todas as temperaturas acima 2.3.1 Funções da câmara termográfica
do limite são destacadas com A câmara termográfica é um dispositivo electrónico portátil. Pode ser
uma cor. utilizada em incêndios e situações perigosas, bem como em
ambientes normais. A câmara termográfica foi desenvolvida para ser
Modo de aplicação Exterior X
utilizada em zonas quentes, com fumo ou com aspersão de água.
Um sensor de luminosidade adapta o brilho do ecrã às condições
Modo de aplicação Matérias X ambientais.
perigosas
A câmara termográfica dispõe de um modo de espera automático
Modo de aplicação Scan Plus X (standby). Se a câmara termográfica não se encontrar na mão, o ecrã
reduz a luminosidade em 50 %. É iniciada uma contagem decrescente
de 25 até 0, após a qual o ecrã se desligará. Assim que pegar na
câmara, o ecrã liga novamente. O software de PC fornecido permite
desactivar a função do modo de espera.
NOTA
ii
Função UCF 6000 UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000
A Dräger UCF 6000 funciona apenas no modo de aplicação
(1) X X X X
padrão. Não é possível seleccionar qualquer outro modo de
(2) X X X X aplicação.
(3) X X X X
Nas câmara termográficas Dräger UCF 7000, UCF 8000 e UCF 9000
(4) X X X é possível seleccionar ainda entre os seguintes modos de aplicação
(5) X (TI BASIC PLUS):
(1) Modo de aplicação Pessoas
(6) X X X
Modo de aplicação para a procura e vigilância de pessoas
(7) X Este modo permite destacar as temperaturas de corpos.
(2) Modo de aplicação Fogo (para o combate de incêndios)
(8) X X X X
Este modo permite localizar o incêndio. São apresentadas
(9) (X) (X) X temperaturas até 1000 °C. As diferenças de temperatura dentro
de áreas quentes são especialmente destacadas.
(3) Modo de aplicação Thermal Scan™
2.3.2 Modos de aplicação da câmara termográfica Todas as temperaturas acima do valor limite definido são
destacadas a cores.
O modo de aplicação padrão (TI BASIC) cumpre os requisitos da
(4) Modo de aplicação Exterior
norma NFPA 1801:2013.
Neste modo são destacados objectos pequenos com
É possível aceder facilmente a partir de qualquer outro modo de temperaturas entre 0 °C e 40 °C. Este modo pode ser utilizado
aplicação (veja capítulo 3.4.6 na página 107). No modo de aplicação por ex. para procurar pessoas ao ar livre.
padrão são indicados no ecrã as seguintes informações: (5) Modo de aplicação Matérias Perigosas
Neste modo as pequenas diferenças de temperatura na gama da
Símbolo temperatura ambiente são representadas com maior contraste.
Este modo pode ser utilizado por ex. para encontrar líquidos
Imagem térmica
derramados.
Indicação da temperatura através de uma barra colorida ao atingir
uma temperatura predefinida
Temperatura medida
(6) Modo de aplicação Scan Plus 2.3.3 Coloração dos modos de aplicação
Neste modo a imagem a preto e branco da câmara óptica é Se a temperatura de um objeto for inferior à temperatura mais baixa
apresentada no ecrã. Simultaneamente, as áreas, cuja da escala de cor (= limite inferior), o objeto é representado em escala
temperatura se encontra acima do valor limite definido, são de cinzentos. Temperaturas superiores ao valor mínimo da escala de
assinaladas a cores. cor são representadas em tonalidades de cor amarela, laranja ou
(7) Modo de aplicação Visão Normal vermelha (vermelho indica temperaturas acima do valor limite
Neste modo a imagem a preto e branco da câmara óptica é superior). A respectiva temperatura é apresentada na escala de cores
apresentada no ecrã. Este modo pode ser utilizado por ex. para A coloração dos modos de aplicação diferencia-se da seguinte forma:
documentar danos.
Modo de aplicação padrão (TI BASIC):
(8) Modo de aplicação Utilizador 1
Os objectos com uma temperatura de até 110 °C são
O software do computador contém várias paletas de cores, a partir
representados em escala de cinzentos.
das quais é possível seleccionar uma.
Temperaturas baixas: tonalidades de cinzento escuro
Temperaturas elevadas: tonalidades de cinzento claro
As câmaras termográficas possuem respectivamente os seguintes
Temperaturas entre 110 °C e 130 °C: Representação conforme
modos de aplicação:
apresentado na escala de cores.
Quando uma grande parte da imagem representada ultrapassar
Modo de aplicação UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000 130 °C, a câmara muda para o modo de amplitudes de
temperaturas elevadas. O respectivo símbolo é representado na
(1) X X X área superior do ecrã.
(2) X X X No modo de amplitudes de temperaturas elevadas, as
temperaturas de até 600 °C são representadas em escala de
(3) X X X cinzentos. As temperaturas entre 600 °C e 900 °C são
(4) X representadas como apresentado na escala de cores.
Modo de aplicação Pessoas:
(5) X temperaturas baixas: tonalidades de cinzento escuro,
(6) X temperaturas elevadas: tonalidades de cinzento claro
Temperaturas acima de 100 °C: Representação a cores como
(7) X apresentado na escala de cores.
(8) X Modo de aplicação Fogo:
temperaturas baixas: tonalidades de cinzento escuro,
temperaturas elevadas: tonalidades de cinzento claro
Temperaturas acima de 600 °C: Representação a cores como
apresentado na escala de cores.
100 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Descrição
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 101
Uso
102 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Uso
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 103
Uso
104 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Uso
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 105
Uso
NOTA NOTA
ii Dräger aconselha a não alterar as predefinições durante a ii No ecrã inicial é indicada a identificação da câmara
instalação. termográfica (número de encomenda, número de fabrico e
O utilizador terá de efectuar o registo para poder utilizar o versão de software).
software do PC. O nome de utilizador é "Admin", a palavra- A câmara termográfica muda para o modo de espera se não
passe é "draeger". O registo pode ser desactivado no for segurada pelo punho (veja o capítulo 2.3.1 na página 96).
Software de PC. Para isto coloque em "Extras - Definições" a No modo de espera apenas se desligará o ecrã e não a
marca em "Registo automático". Depois da reinicialização do câmara termográfica. Para voltar a ligar o ecrã, pegue na
software do PC o utilizador não terá de se registar câmara termográfica.
novamente. Esta função pode ser desactivada no Software de PC. Para
Mais informações sobre o software de PC encontram-se nas isto retire a marca em "Câmara - Definições"
páginas de ajuda. "Reconhecimento Standby activado".
Para desligar a câmara termográfica pressione o botão LIGAR/
3.3 Antes da utilização DESLIGAR até surgir a contagem 3-2-1 no ecrã e até que a
câmara se desligue.
3.3.1 Verificação da câmara termográfica
3.4.2 Activação da função "Congelar" (todas as câmaras)
Inspecção visual da câmara termográfica e dos seus acessórios:
Os acessórios não devem apresentar danos e não devem faltar Para activar a função "Congelar" mantenha pressionado o botão
peças. de imagem "congelada".
Enquanto o botão de imagem "congelada" estiver pressionado, a
Se necessário, limpar humidade condensada na lente com um
imagem no ecrã é "congelada" e não se altera. Na Dräger
pano macio.
UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 a imagem é guardada
simultaneamente.
3.4 Durante a utilização
3.4.3 Utilizar o laserpointer (todas as câmaras)
3.4.1 Ligar e desligar a câmara termográfica (todas as
câmaras) CUIDADO
Para ligar a câmara termográfica pressione o botão LIGAR/ ! O feixe do laser pode danificar os olhos.
DESLIGAR durante 3 segundos.
Não olhe directamente para o feixe de laser. Não direccione
Surgirá um ecrã de iniciação, seguido da imagem térmica. A
o feixe do laser para a cabeça das pessoas! Desligue sempre
câmara termográfica encontra-se no modo padrão.
o laserpointer quando não precisar.
106 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Uso
A função do laserpointer é activada de forma diferente nas câmaras 3.4.6 Aceder aos modos de aplicação (Dräger UCF 7000,
termográficas: UCF 8000, UCF 9000)
Dräger UCF 6000: Em função da câmara termográfica estão disponíveis vários modos de
Pressione e solte o botão laserpointer. aplicação. Informações sobre o modo de aplicação encontram-se no
Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000: capítulo 2.3.2 na página 98.
Pressione e solte o botão "Seta direita/Laserpointer". Para sair de um modo de aplicação e voltar ao modo de aplicação
padrão (TI BASIC), pressione brevemente o botão LIGAR/
O símbolo do laserpointer é indicado na barra inferior da imagem. DESLIGAR.
Posicione a câmara em direcção ao objecto a ser marcado.
Seleccione os vários modos de aplicação com os botões "seta
Pressione o mesmo botão de novo brevemente para desligar o direita/laserpointer" ou "seta esquerda/zoom". O símbolo
laserpointer. O símbolo do laserpointer na barra inferior da correspondente é apresentado no ecrã (veja o capítulo 2.2 na
imagem desaparece. página 94).
Para activar um modo de aplicação, pressione o botão "seta para
3.4.4 Utilizar a câmara termográfica de forma estacionária
baixo".
(todas as câmaras)
A função activada é apresentada na parte inferior do ecrã.
É possível utilizar um tripé como suporte se a câmara for utilizada de Para sair novamente da selecção, pressione o botão "seta para
forma estacionária. baixo".
Enroscar o tripé na rosca na parte inferior do punho.
Quando o suporte na câmara está fixado na câmara, enroscar o 3.4.7 Transferir dados para um computador (Dräger UCF 7000,
tripé na rosca do suporte da câmara. UCF 8000, UCF 9000)
3.4.5 Activar a função zoom (Dräger UCF 7000, UCF 8000, CUIDADO
UCF 9000) ! Perigo de explosão!
Se a câmara termográfica não apresentar um menu, poderá visualizar
A câmara termográfica pode ser ligada a outro aparelho
a função zoom do seguinte modo:
através da interface USB apenas num ambiente não
Pressione e solte o botão "seta esquerda/zoom". potencialmente explosivo.
O símbolo da lupa é indicado na barra inferior da imagem e a
câmara termográfica funciona com 4x zoom.
apenas Dräger UCF 9000:
Pressione novamente o botão "seta esquerda/zoom" e solte.
O símbolo para 4x zoom é apresentado na barra de imagem
inferior. A câmara termográfica funciona com 4x zoom.
Pressione novamente o mesmo botão para desactivar a função do
zoom.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 107
Resolução de problemas
1. Ligar a câmara termográfica a um PC via cabo USB. 3.4.9 Aceder ao leitor de vídeo (Dräger UCF 9000)
Pressione o botão "seta para cima".
CUIDADO As funções do leitor de vídeo são apresentadas na parte superior
! Possível perda de dados! do ecrã.
A câmara termográfica é identificada pelo PC e as imagens Para seleccionar as funções do leitor de vídeo, pressione os
podem ser apresentadas no PC através das funções padrão botões „seta para baixo“, „seta direita/laserpointer“ ou „seta
do Windows. Os dados também podem ser eliminados sem esquerda/zoom“.
ser possível recuperá-los. Para sair novamente da selecção, pressione o botão „seta para
cima“.
NOTA
ii O cabo USB utilizado não deve ter um comprimento superior 3.5 Depois de utilizar
a 3 m. Limpe e verifique a câmara termográfica depois de cada utilização
(veja o capítulo 5.1 na página 110 e capítulo 5.2 na página 110).
Para mais funções é necessário instalar o software de PC
A bateria deve estar carregada e, se não for necessária, deve ser
(veja o capítulo 3.2.8 na página 105). guardada na base de carga (veja o capítulo 3.2.3 na página 103).
3.4.8 Utilizar a câmara termográfica de forma estacionária Erro causa possível Ajuda
(Dräger UCF 9000)
A câmara não liga. A bateria está vazia. Carregar bateria.
É possível utilizar um tripé como suporte se a câmara for utilizada de
forma estacionária. Os parafusos da Apertar parafusos.
Enroscar o tripé na rosca na parte inferior do punho. Para fixar o bateria não estão
suporte na câmara é necessário enroscar o tripé na rosca do apertados.
suporte. Laserpointer fraco ou Na lente do laser Limpar a lente do
difuso encontram-se gotas laser.
de água ou sujidade.
108 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Resolução de problemas
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 109
Manutenção
110 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Reciclagem
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 111
Lista de encomendas
112 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Indice
Indice
1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
1.1 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
1.2 Significato dei segnali di avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2.1 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2.2 Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2.3 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2.4 Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2.5 Limitazioni dell'utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2.6 Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.7 Contrassegni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.1 Avvertenze generali sull'utilizzo della termocamera . . . . 124
3.2 Preparazione all'utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.3 Prima dell'utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.4 Durante l'utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.5 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5.2 Controllo della termocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6 Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
9 Lista per l'ordine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 113
Per la vostra sicurezza
1 Per la vostra sicurezza Effettuare un collegamento elettrico con altri apparecchi non
menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso solo dopo aver
consultato i rispettivi produttori o uno specialista. Se si utilizzano
1.1 Indicazioni di sicurezza generali altri componenti, la sicurezza intrinseca della termocamera può
Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni risultare compromessa.
per l'uso. Gli apparecchi o componenti che vengono impiegati in aree
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore esposte al rischio di esplosioni e sono collaudati e omologati a
deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e norma delle direttive nazionali, europee o internazionali di
osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato protezione contro le esplosioni, vanno utilizzati unicamente dietro
solo conformemente all'utilizzo previsto. osservanza delle condizioni indicate nell’omologazione e delle
disposizioni di legge rispettivamente vigenti in materia.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e
l'utilizzo corretto da parte dell'utente. Nel caso in cui sia contrassegnata come strumento appartenente
al gruppo I (industria mineraria), la termocamera può essere
Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo
impiegata nelle applicazioni in cui la polvere di carbone tende a
prodotto.
depositarsi a strati. La temperatura superficiale massima della
Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo termocamera è pari a 130 °C, anche nel caso in cui si verifichi un
prodotto. guasto all'apparecchio.
La termocamera non richiede nessuna manutenzione. È però Ogni tipo di contrassegno o colore a base di sostanze chimiche
opportuno verificare con una certa regolarità che sia sempre applicato sull'apparecchio può compromettere la sicurezza del
perfettamente funzionante. Solo personale addestrato ed esperto prodotto. Dräger consiglia di cifrare qualsivoglia contrassegno
può verificare, riparare e sottoporre a manutenzione il prodotto sulla schermata di benvenuto. Maggiori informazioni in tal senso
come viene descritto nelle presenti istruzioni per l'uso (vedere sono disponibili nella nella guida in linea del software per PC.
capitolo 5.2 a pagina 133). Gli interventi di manutenzione che non
sono descritti nelle presenti istruzioni per l'uso, possono essere
effettuati solo da Dräger o da personale specializzato addestrato 1.2 Significato dei segnali di avvertenza
da Dräger. I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo
Utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di
potrebbe risultarne compromesso il corretto funzionamento del avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da
prodotto. parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertenza è definito
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna come indicato di seguito.
modifica al prodotto.
Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino
difetti o guasti.
114 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Descrizione
10 Microfono
AVVERTENZA 11 Sensore di luminosità
! Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non 12 Tasto del puntatore laser
viene evitata, può essere causa di morte o di gravi lesioni 13 Tasto ON/OFF
personali. 14 Apertura per l'espulsione della batteria ricaricabile
15 Passante per la cinghia da trasporto laterale o la cinghia da
ATTENZIONE trasporto a mano
! Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non 16 Fissaggio del treppiede
viene evitata, può causare lesioni personali o danni materiali 17 Tasto a 4 funzioni con i tasti "Freccia verso l'alto", "Freccia a
al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata anche come sinistra/zoom", "Freccia a destra/puntatore laser", "Freccia verso il
avvertenza rispetto a un uso inappropriato. basso"
NOTA
ii Informazioni aggiuntive relative all’impiego del prodotto.
2.2 Display
► Rappresentazione sulla pagina pieghevole
I colori dell'immagine termografica vengono rappresentati a seconda
2 Descrizione di come è stata definita nella modalità applicativa di volta in volta
selezionata (vedere capitolo 2.3.3 a pagina 121).
A destra in basso viene visualizzata la temperatura media misurata
2.1 Panoramica del prodotto nell'intervallo previsto in corrispondenza del contrassegno verde.
► Rappresentazione sulla pagina pieghevole L'intervallo, entro il quale viene misurata la temperatura, dipende dalla
distanza dagli oggetti misurati. Quanto più grande è la distanza dagli
A Vista frontale di Dräger UCF 6000, UCF 7000 oggetti misurati, tanto più grande è l'intervallo entro il quale viene
B Vista frontale di Dräger UCF 8000, UCF 9000 misurata la temperatura e l'indicazione della temperatura rispetto ai
C Vista posteriore di Dräger UCF 6000 singoli oggetti risulta più precisa. Diminuendo la distanza dall'oggetto
D Vista posteriore di Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 considerato, si ottengono misurazioni più precise della temperatura. A
1 Finestra della camera ottica seconda dell'impostazione scelta, la temperatura può essere
2 Finestra laser visualizzata in ° C o in ° F. È possibile cambiare la visualizzazione
3 Passante per la cinghia regginuca della temperatura utilizzando il software per PC fornito in dotazione.
4 Finestra della camera a infrarossi
5 Attacco USB con copertura di protezione
6 Tasto per fermo immagine
7 Impugnatura
8 Base di appoggio per la termocamera
9 Display
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 115
Descrizione
Sul lato destro del display viene visualizzata una scala cromatica con
Significato
l'intervallo di variazione della temperatura e la rispettiva
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Simbolo
rappresentazione cromatica. Di norma la scala cromatica corrisponde
alle temperature da 110 °C a 130 °C. La termocamera passa
automaticamente alla modalità per le temperature elevate quando una
parte consistente dell'immagine termografica visualizzata supera i
130 °C. In questa modalità la scala cromatica corrisponde al campo di Questo simbolo (avviso di X X X X
temperatura da 300 °C fino a oltre 900 °C. surriscaldamento) lampeggia,
quando la temperatura
Le ombreggiature di colore grigio indicano temperature al di sotto del all'interno della termocamera si
valore limite inferiore. Le ombreggiature di colore rosso sono indice di avvicina al limite massimo.
una temperatura più alta del valore limite superiore. Quando viene raggiunta la
Nella parte alta del display vengono visualizzati a seconda dei casi i temperatura massima, il simbolo
seguenti simboli: rimane illuminato in modo
permanente. Dopo di che la
termocamera si spegne
automaticamente.
Questo simbolo indica la X X X X
modalità per il campo di
temperatura elevata. Questa
modalità viene selezionata
automaticamente quando una
parte consistente dell'immagine
termografica visualizzata supera
130 °C.
La memoria per le immagini è X X X
occupata all'80%. Accanto al
simbolo viene mostrato lo
spazio occupato nella memoria.
116 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Descrizione
Nella parte bassa del display vengono visualizzati a seconda dei casi
Significato
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
i seguenti simboli:
Simbolo
Significato
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Simbolo
La termocamera è collegata a X X X X
un computer attraverso un cavo
USB. Quando i dati vengono
Intervallo entro il quale viene X X X X preparati per la trasmissione al
misurata la temperatura. computer o vengono trasmessi,
il simbolo lampeggia.
La termocamera è impostata in X X X
una modalità applicativa non La termocamera è collegata a X X X X
standard (TI-BASIC PLUS). un'alimentazione di tensione
Quando viene visualizzato fissa.
questo simbolo, la termocamera Modalità applicativa Fuoco X X X
si trova nella modalità In questa modalità è possibile
applicativa standard (TI-BASIC). individuare il focolaio
Stato di carica della batteria. X X X X dell'incendio. Possono essere
I segmenti indicano il variare rilevate temperatura fino a
della durata di funzionamento 1000 °C.
rimanente. (vedere Modalità applicativa Persone X X X
capitolo 3.2.3 a pagina 126). In questa modalità vengono
Il puntatore laser è attivato. X X X X evidenziate le temperature
corporee.
Questo simbolo appare quando X X X Modalità applicativa Thermal X X X
la funzione dello zoom è attivata. Scan™
Tutte le temperature al di sopra
del valore soglia vengono
evidenziate a colori.
Modalità applicativa All'aperto. X
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 117
Descrizione
Significato
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Simbolo
2.3.1 Funzioni della termocamera
La termocamera è un dispositivo elettronico portatile. Il suo impiego è
possibile sia in presenza di fuoco e situazioni pericolose che in normali
Modalità applicativa Perdite di X condizioni ambientali. La termocamera è concepita per essere
liquidi. utilizzata in presenza di calore, fumo e acqua nebulizzata.
Modalità applicativa Scan Plus. X È presente un sensore di luminosità che ha il compito di adattare la
luminosità del display alle condizioni di luce dell'ambiente circostante.
Modalità applicativa Immagine X La termocamera è dotata di una funzione automatica di standby.
normale. Quando non si tiene la termocamera per l'impugnatura, la luminosità
del display si abbassa dapprima del 50 %. Poi parte un conto alla
Modalità applicativa Definito X rovescia da 25 fino a 0 al termine del quale il display si disattiva. Non
dall'utente 1 appena si afferra la termocamera prendendola per l'apposita
impugnatura, il display si riattiva. Mediante il software per PC fornito in
NOTA dotazione è possibile disattivare la funzione di standby.
ii Per evitare che la termocamera si spenga, bisognerebbe La termocamera è dotata di una interfaccia USB. Tramite un cavo USB
si può collegare la termocamera a un PC. I dati presenti nella
utilizzare il prima possibile una batteria completamente carica
non appena l'ultima sbarretta del simbolo della batteria inizia termocamera così vengono trasmessi al PC. Mediante il software per
a lampeggiare. PC fornito in dotazione è possibile modificare l'impostazione base
della termocamera.
Con la base di ricarica fornita in dotazione è possibile ricaricare la
batteria contenuta nella termocamera e anche una batteria aggiuntiva
(accessorio opzionale). In caso di utilizzo come apparecchio fisso, la
base di ricarica viene collegata alla rete di alimentazione utilizzando
l'alimentatore a spina fornito in dotazione. Per un'installazione fissa
all'interno di un veicolo è disponibile come accessorio un kit di
installazione per auto. In questo caso, la base di ricarica viene
collegata alla rete del veicolo attraverso un cavo di connessione
(compreso nel materiale fornito in dotazione nel kit di installazione per
auto). Se la termocamera viene impiegata come apparecchio fisso,
può essere collegata direttamente alla rete di alimentazione mediante
un adattatore di rete opzionale.
118 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Descrizione
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 119
Descrizione
2.3.2 Modalità applicative della termocamera (2) Modalità applicativa Fuoco (per la lotta antincendio)
La modalità applicativa standard (TI BASIC) è conforme ai requisiti In questa modalità è possibile individuare la sede dell'incendio.
della NFPA 1801:2013. Possono essere rilevate temperature fino a1000 °C. Le differenze
di temperatura in zone molto calde vengono evidenziate in modo
Essa può essere aperta senza problemi da ogni altra modalità particolare.
applicativa (vedere capitolo 3.4.6 a pagina 130). Nella modalità
applicativa standard, sul display vengono visualizzate le informazioni (3) Modalità applicativa ThermalScan™
indicate di seguito. Tutte le temperature al di sopra del valore soglia impostato
vengono evidenziate a colori.
(4) Modalità applicativa All'aperto
Simbolo In questa modalità vengono evidenziati piccoli oggetti con
Immagine termografica temperature tra 0 °C e 40 °C. Questa modalità è utilizzabile, ad
Visualizzazione della termperatura mediante una barra colorata al esempio, per cercare persone all'aperto.
raggiungimento della temperatura preimpostata (5) Modalità applicativa Perdite di liquidi
Temperatura misurata In questa modalità viene rappresentata con un forte contrasto la
minima differenza di temperatura nell'ambito della temperatura
Simbolo di stato di carica della batteria ambientale. Questa modalità è utilizzabile, ad esempio, per
Avviso di surriscaldamento trovare fuoriuscite di liquido.
(6) Modalità applicativa Scan Plus
NOTA
ii
In questa modalità si visualizza sul display l'immagine in bianco/
Il modello Dräger UCF 6000 funziona solo nella modalità nero della camera ottica. Nel contempo vengono evidenziate a
applicativa standard. Non è possibile selezionare colori quelle superfici le cui temperature superano il valore soglia
nessun'altra modalità applicativa. impostato.
(7) Modalità applicativa Immagine normale
Nel caso delle termocamere Dräger UCF 7000, UCF 8000 und In questa modalità si visualizza sul display l'immagine in bianco/
UCF 9000 si possono inoltre selezionare anche le seguenti modalità nero della camera ottica. Questa modalità è utilizzabile, ad
applicative (TI BASIC PLUS). esempio, per documentare eventuali danni.
(1) Modalità applicativa Persone (8) Modalità applicativa Personalizzazione utente 1
Modalità applicativa per la ricerca e il monitoraggio di persone Il software per PC contiene diverse gamme di colori, tra cui è
In questa modalità vengono messe in evidenza le temperature possibile selezionarne una.
corporee.
120 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Descrizione
Le termocamere dispongono rispettivamente delle seguenti modalità 2.3.3 Colorazione delle modalità applicative
applicative: Se la temperatura di un oggetto è inferiore alla temperatura minima
della scala cromatica (al valore limite inferiore), l'oggetto viene
Modalità applicativa UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000 rappresentato in livelli di grigio. Le temperature superiori al valore più
basso della scala cromatica vengono rappresentate con
(1) X X X ombreggiature di colore giallo, arancio o rosso (il colore rosso indica
temperature al di sopra del valore limite superiore). La relativa
(2) X X X
temperatura viene visualizzata nella scala cromatica.
(3) X X X La colorazione della modalità applicativa si distingue come segue:
(4) X modalità applicativa standard (TI BASIC):
Gli oggetti con una temperatura fino a 110 °C vengono
(5) X
rappresentati in livelli di grigio.
(6) X temperature basse: ombreggiature di colore grigio scuro
temperature elevate: ombreggiature di colore grigio chiaro
(7) X temperature tra 110 °C e 130 °C: rappresentazione come
(8) X mostrato nella scala cromatica.
Se una parte consistente dell'immagine rappresentata supera i
130 °C, la termocamera passa alla modalità per i campi di
temperatura elevati. Il relativo simbolo viene visualizzato nel
settore superiore del display.
Nella modalità per campi di temperatura elevati vengono
rappresentate le temperature fino a 600 °C in livelli di grigio. Le
temperature tra 600 °C e 900 °C vengono rappresentate come
visualizzato nella scala cromatica.
Modalità applicativa Persone:
temperature basse: ombreggiature di colore grigio scuro,
temperature elevate: ombreggiature di colore grigio chiaro,
temperature oltre 100 °C: rappresentazione in colore come
mostrato nella scala cromatica.
Modalità applicativa Fuoco:
temperature basse: ombreggiature di colore grigio scuro,
temperature elevate: ombreggiature di colore grigio chiaro,
temperature oltre 600 °C: rappresentazione in colore come
mostrato nella scala cromatica.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 121
Descrizione
122 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Descrizione
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 123
Utilizzo
Il codice articolo, il nome del modello, il numero di fabbricazione e la Le batterie ricaricabili fornite in dotazione con la termocamera
data di fabbricazione sono riportati anche in una scheda a parte sono state scelte appositamente sulla base di determinati criteri di
contenuta nella confezione. rendimento. Per fare in modo che l'apparecchio funzioni in modo
Il codice articolo, il numero di fabbricazione e la data di fabbricazione affidabile, si raccomanda di utilizzare esclusivamente i tipi di
sono indicati anche sull'impugnatura. Il mese e l'anno di fabbricazione batterie ricaricabili indicati nella lista di ordinazione (capitolo 9 a
sono indicati come testo in chiaro. Esempio: 07/2012: La termocamera pagina 135).
è stata prodotta nel luglio 2012 La termocamera è un dispositivo optoelettronico complesso e
.
potrebbe non funzionare correttamente come potrebbe accadere
Simbolo di avvertenza sulla termocamera: con qualsiasi altro sistema elettronico. Nel caso in cui si guasti, la
radiazione laser! non fissare il raggio laser. Non termocamera non è più in grado di fornire all'operatore delle
dirigere il raggio laser sulla testa delle persone! immagini termografiche. Nel caso in cui si utilizzi questa
Spegnere sempre il puntatore laser quando non deve termocamera in missioni tattiche, si raccomanda di attenersi alle
essere utilizzato. procedure previste per gli interventi senza termocamera.
Prima di impiegare la termocamera, qualsiasi utilizzatore dovrà
avere fatto pratica imparando ad impiegarla correttamente e a
3 Utilizzo conoscere i limiti delle sue prestazioni. Questo aspetto include
anche il fatto di avere compreso a fondo che cosa sono le
3.1 Avvertenze generali sull'utilizzo della immagini termografiche e come vanno interpretate.
Dräger raccomanda un corso di addestramento presso la Dräger
termocamera Academy o presso un'organizzazione di terzi, ad es. una scuola
per vigili del fuoco. Le informazioni a questo riguardo sono
AVVERTENZA reperibili presso Dräger.
! Si raccomanda di attenersi assolutamente alle avvertenze La termocamera deve essere utilizzata esclusivamente da
riportate di seguito. operatori che sappiano come funzioni e conoscano i limiti delle
L'inosservanza delle avvertenze può comportare lesioni o sue prestazioni. Questo aspetto include anche il fatto di saperla
addirittura la morte! utilizzare nelle simulazioni di incendi (per esempio, nel caso di
incendi controllati).
La termocamera non è un apparecchio che serve a mantenere in Non utilizzare la termocamera come unico strumento di
vita una persona e non deve pertanto essere impiegato come tale. orientamento. In caso contrario, un eventuale malfunzionamento
La durata di funzionamento di ogni batteria ricaricabile diminuisce dell'apparecchio potrebbe portare a una perdita dell'orientamento
se l'apparecchio viene utilizzato in ambienti ad alte temperature o causare delle lesioni o addirittura la morte di persone.
oppure a temperature molto basse.
124 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Utilizzo
La termocamera è dotata di un puntatore laser di classe 2 3.2.2 Predisposizione della base di ricarica
(650 nm, rosso). La radiazione laser può danneggiare gli occhi: Per collegare l'alimentatore
non fissare il raggio laser. Non dirigere il raggio laser sulla testa con la base di ricarica,
delle persone! Spegnere sempre il puntatore laser quando non attaccare in quest'ultima nella
deve essere utilizzato. Se il puntatore laser è stato attivato, un parte bassa la spina
simbolo di avvertenza compare sul display della termocamera. dell'alimentatore.
1
3.2 Preparazione all'utilizzo Per scollegare il cavo di
alimentazione dalla base di
3.2.1 Indicazioni per un utilizzo in sicurezza di batterie ricarica, premere sulla linguetta
ricaricabili di protezione (1) e staccare la
spina dalla base di ricarica.
AVVERTENZA
!
01621807.eps
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 125
Utilizzo
3.2.3 Caricamento di batterie ricaricabili Sulla base di ricarica sono presenti dei LED che forniscono le
informazioni riportate di seguito.
AVVERTENZA
! Evitare che il caricabatteria entri in contatto con acqua. Segnale Significato
Altrimenti sussiste il pericolo di un corto circuito. La batteria è in ricarica.
Non mettere sotto carica la termocamera e la batteria in aree
esposte al rischio di esplosioni. Altrimenti sussiste il pericolo
di esplosione. La batteria è completamente carica.
ATTENZIONE
! Caricare la batteria con temperatura ambientale compresa Problema durante la ricarica
tra 10 °C e 35 °C. In caso di temperature al di fuori
dell'intervallo di variazione indicato, il caricabatteria
interrompe la ricarica e mostra un'indicazione di errore, per
evitare che la batteria venga danneggiata. Non appena la Dräger raccomanda di collocare sempre la batteria nella base di
batteria assume nuovamente una temperatura all'interno ricarica, quando non viene utilizzata, in modo da averla sempre a
dell'intervallo di variazione consentito, il caricabatteria disposizione carica. Non si verificheranno eventuali perdite di capacità
riprende a caricarla. dovute all'effetto memoria. Se la batteria ricaricabile/la termocamera
La prima volta che si utilizza una batteria nuova, bisogna ricaricarla viene lasciata nel caricabatteria, quest'ultimo ricarica la batteria quel
completamente. In condizioni normali, una batteria nuova e tanto che basta in modo da averla sempre a disposizione
completamente carica offre solitamente un'autonomia di completamente carica in caso di necessità. La batteria non verrà
funzionamento di 4 ore. La durata di funzionamento dipende da diversi danneggiata.
fattori (per es. temperatura ambiente, luminosità dell'immagine, tipo di Quando la batteria è completamente carica, il simbolo della batteria
immagine rappresentata) e può quindi variare. La modalità applicativa indica 4 barre verdi. Il simbolo della batteria si modifica a seconda
non ha alcuna influenza sulla durata di funzionamento. dello stato di carica:
Dräger raccomanda di inserire nella termocamera una batteria 3 barre verdi: batteria carica fino al 75 %
completamente carica prima di utilizzarla. 2 barre arancioni: batteria carica fino al 50 %
Ricaricare la batteria nel modo seguente: 1 barra rossa: batteria carica fino al 25 %
1. inserire l'alimentatore nella parte bassa nella base di ricarica; Sostituire la batteria il prima possibile.
2. collegare la base di ricarica alla rete di alimentazione utilizzando 1 barra rossa lampeggiante: restano ancora solo 5 minuti fino allo
l'alimentatore; spegnimento automatico della termocamera.
3. collocare la termocamera e/o una batteria nella base di ricarica. Sostituire immediatamente la batteria.
La ricarica dura di solito 3 ore.
126 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Utilizzo
3.2.4 Sostituzione di una batteria ricaricabile 3.2.6 Attacco della termocamera alla base di ricarica
1. Allentare le viti sotto (opzionale)
l'impugnatura utilizzando la
chiave a brugola fornita in Se la termocamera viene utilizzata senza la base di appoggio,
dotazione. quest'ultima andrà inserita nella base di ricarica e fungerà da
2. Infilare la chiave a brugola adattatore meccanico. Procedere nel modo seguente:
attraverso l'apposita apertura 1. togliere dalla base di appoggio la vite del treppiede;
nell'impugnatura, in modo da 2. risistemare quest'ultima facendola passare dall'alto attraverso la
spingere fuori da quest'ultima base di appoggio per poi avvitarla nella base di ricarica.
la vecchia batteria.
3. Rimuovere la vecchia batteria. 3.2.7 Fissare l'attacco della cinghia da trasporto (opzionale)
4. Assicurarsi che la guarnizione
nella nuova batteria sia pulita. Fissare la cinghia per il
Se necessario, pulirne la trasporto a mano o quella per
superficie con un panno che il trasporto laterale sul
non rilascia peli. passante dell'impugnatura (1) 2
5. Inserire la nuova batteria
nell'impugnatura della oppure
termocamera. fissare la cinghia regginuca
6. Stringere le viti. 01821807.eps
sui due passanti presenti sulla
termocamera lateralmente
(2).
3.2.5 Attacco della termocamera alla base di appoggio
(opzionale)
Insieme alla termocamera viene sempre fornita una base di appoggio, 1
che può essere utilizzata o meno a seconda dei casi. In caso di
utilizzo, procedere nel modo seguente per fissarla:
inserire nella base di appoggio l'impugnatura della termocamera, 01721807.eps
NOTA
ii Se si vuole attaccare la termocamera al treppiede mediante
la base di appoggio, occorre avvitare a quest'ultima il
treppiede.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 127
Utilizzo
NOTA
3.3 Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
ii Se la finestra di dialogo non appare, selezionare con Explorer
l'unità CD-ROM e aprire il file "start.html". 3.3.1 Controllo della termocamera
Controllare visivamente la termocamera e gli accessori
3. Seguire le istruzioni dell'assistente di installazione. verificando che non vi siano parti danneggiate e non manchino dei
I componenti di programma richiesti verranno installati nella componenti.
directory selezionata e nel menu di avvio verrà inserita una voce. Rimuovere dalla lente l'umidità eventualmente accumulatasi
Sul desktop verrà creato un collegamento denominato "PC- usando uno straccio morbido.
Software UCF Series".
3.4 Durante l'utilizzo dell'apparecchio
3.4.1 Accensione e spegnimento della termocamera (di
qualsiasi tipo)
Per accendere la termocamera, basta premere il tasto ON/OFF
per circa 3 secondi.
All'inizio appare una schermata di accensione e subito dopo viene
visualizzata l'immagine termografica. La termocamera è impostata
nella modalità applicativa standard (modo uso NFPA).
128 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Utilizzo
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 129
Utilizzo
3.4.5 Attivazione della funzione zoom (Dräger UCF 7000, 3.4.7 Trasferimento dati su PC (Dräger UCF 7000, UCF 8000,
UCF 8000, UCF 9000) UCF 9000)
Quando la termocamera non mostra nessun menu, è possibile
selezionare la funzione zoom procedendo nel modo seguente. ATTENZIONE
Premere e rilasciare il tasto "Freccia a sinistra/zoom". ! Pericolo di esplosione!
Il simbolo della lente d'ingrandimento apparirà nella barra È possibile collegare la termocamera a un altro apparecchio
dell'immagine in basso e si può lavorare con lo zoom 2x. solo in ambienti non esposti al rischio di esplosione tramite
Solo Dräger UCF 9000: un'interfaccia USB.
ripremere e rilasciare il tasto "Freccia a sinistra/zoom".
Il simbolo dello zoom 4x apparirà nella barra dell'immagine in 1. Collegare la termocamera a un PC tramite un cavo USB.
basso e si può lavorare con lo zoom 4x.
ATTENZIONE
Per spegnere la funzione zoom, ripremere brevemente lo stesso
tasto. ! Eventuale perdita di dati!
La termocamera viene riconosciuta dal PC e le immagini
3.4.6 Attivazione delle modalità applicative (Dräger UCF 7000, rilevate potranno essere rappresentate sul computer con le
UCF 8000, UCF 9000)
funzioni standard di Windows. Tuttavia, i dati potrebbero
A seconda del tipo di termocamera sono disponibili differenti modalità anche venire cancellati e andrebbero così persi per sempre.
applicative. Le informazioni riguardanti le modalità applicative si
trovano nel capitolo 2.3.2 a pagina 120. NOTA
Per uscire da una qualsiasi modalità applicativa e ritornare in ii Il cavo USB utilizzato non deve essere più lungo di 3 m.
quella standard (TI BASIC), premere brevemente il tasto ON/OFF.
Attivare le singole modalità applicative con i tasti "Freccia a destra/ Per utilizzare ulteriori funzioni, è necessario installare il
puntatore laser" o "Freccia a sinistra/zoom" . Di volta in volta software per PC fornito in dotazione (vedere capitolo 3.2.8 a
apparirà sul display il simbolo corrispondente (vedere capitolo 2.2 pagina 128).
a pagina 115).
Per attivare una modalità applicativa, basta premere il tasto
2. Attivare il software sul PC.
"Freccia verso il basso".
3. Salvare o analizzare i dati sul PC.
La funzione appena attivata viene visualizzata sul bordo inferiore
dello schermo.
Per uscire definitivamente dalla schermata della selezione, basta
premere il tasto "Freccia verso il basso".
130 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Eliminazione dei guasti
3.4.8 Impiego fisso della termocamera (Dräger UCF 9000) 4 Eliminazione dei guasti
Se la termocamera viene usata in modo fisso, come supporto si può
usare un treppiede.
Avvitare il treppiede nella filettatura posta sul lato inferiore Errori Possibili cause Rimedi
dell'impugnatura. Se la base di appoggio viene fissata alla Non è possibile La batteria è scarica. Caricare la batteria.
termocamera, il treppiede deve essere avvitato nella filettatura accendere la
della base di appoggio. Le viti della batteria Serrare le viti.
termocamera.
non sono serrate.
3.4.9 Attivazione del videoriproduttore (Dräger UCF 9000) Puntatore laser Davanti alla finestra Pulire la finestra laser.
Premere il tasto "Freccia verso l'alto". debole o soffuso. laser sono presenti
Le funzioni del videoriproduttore verranno visualizzate sul bordo gocce d'acqua o
superiore dello schermo. sporcizia.
Per selezionare le funzioni del videoriproduttore, basta premere i
tasti „Freccia verso il basso“, „Freccia a destra/puntatore laser“ o
„Freccia a sinistra/zoom“.
Per uscire definitivamente dalla schermata della selezione, basta
premere il tasto „Freccia verso l'alto“.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 131
Eliminazione dei guasti
132 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Manutenzione
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 133
Stoccaggio
134 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Lista per l'ordine
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 135
Inhoud
Inhoud
1 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen . . . . . . . . . . 137
2 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2.1 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2.3 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2.4 Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2.5 Beperkingen aan het beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . 145
2.6 Toelatingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2.7 Markeringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3.1 Algemene opmerkingen over het gebruik van de warmte-
beeldcamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3.2 Controles voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.3 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.4 Tijdens het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.5 Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4 Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.1 Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.2 Warmtebeeldcamera controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7 Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
8 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9 Bestellijst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
136 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Voor uw veiligheid
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 137
Beschrijving
10 Microfoon
WAARSCHUWING 11 Helderheidssensor
! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze 12 Laserpointer-toets
niet wordt voorkomen, kan dit leiden dit tot de dood of ernstig 13 AAN/UIT-toets
letsel. 14 Opening voor het verwijderen van de accu
15 Oogjes voor zijdraagband of handlus
VOORZICHTIG 16 Statiefbevestiging
! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze 17 4-weg-toets met de toetsen "pijl omhoog", "pijl naar links/zoom",
niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot letsel of schade aan "pijl naar rechts/laserpointer", "pijl omlaag"
het product of het milieu. Kan ook worden gebruikt als
waarschuwing tegen ondeskundig gebruik. 2.2 Display
AANWIJZING ► Weergave op de uitklapzijde
ii Extra informatie over het gebruik van het product. De kleuren van het warmtebeeld worden weergegeven zoals
gedefinieerd in de gekozen gebruiksmodus (zie hoofdstuk 2.3.3 op
pagina 143).
2 Beschrijving Rechtsonder wordt de gemiddelde temperatuur aangegeven die in het
bereik in de groene markering wordt gemeten. Het bereik waarin de
temperatuur wordt gemeten, hangt af van de afstand tot de gemeten
2.1 Productoverzicht objecten. Hoe groter de afstand tot de gemeten objecten is, des te gro-
► Weergave op de uitklapzijde ter het bereik waarin de temperatuur wordt gemeten, en des te on-
nauwkeuriger de temperatuuraanduiding van afzonderlijke objecten.
A Frontaanzicht Dräger UCF 6000, UCF 7000 Nauwkeuriger temperatuurmetingen kunnen worden bereikt door de
B Frontaanzicht Dräger UCF 8000, UCF 9000 afstand tot het object te verkleinen. Al naar gelang de instelling wordt
C Achteraanzicht Dräger UCF 6000 de temperatuur aangegeven in ° C of in ° F. De temperatuurindicatie is
D Achteraanzicht Dräger UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 omstelbaar met de bijgeleverde PC-software.
1 Venster van de optische camera
Aan de rechterzijde van het display wordt een kleurenschaal met het
2 Laservenster
temperatuurbereik en de bijbehorende kleurweergave afgebeeld.
3 Oog voor nekband
Normaal correspondeert de kleurenschaal met de temperaturen van
4 Venster van de IR-camera
110 °C tot 130 °C. De camera schakelt automatisch in de modus voor
5 USB-aansluiting met beschermklepje
hoge temperatuurbereiken, wanneer een groot gedeelte van het
6 Stilstaand beeld-toets
getoonde warmtebeeld 130 °C overschrijdt. In deze modus
7 Handgreep
correspondeert de kleurenschaal met het temperatuurbereik van
8 Cameravoet
300 °C tot boven 900 °C. Grijze kleurschakeringen geven
9 Display
138 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Beschrijving
temperaturen onder de onderste drempelwaarde aan. Rode Onder in het display kunnen de volgende symbolen worden
kleurschakeringen geven aan dat de temperatuur de bovenste weergegeven:
drempelwaarde overschrijdt.
Boven in het display worden evt. de volgende symbolen afgebeeld:
Betekenis
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbool
Betekenis
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbool
Bereik waarin de temperatuur X X X X
wordt gemeten.
Het symbool X X X X
De camera staat in een niet- X X X
(oververhittingswaarschuwing)
standaard gebruiksmodus (TI-
knippert, zodra de temperatuur
BASIC PLUS).
in de camera de bovengrens
Wanneer dit symbool niet wordt
nadert.
weergegeven, staat de camera
Het symbool brandt continu,
in de standaard gebruiksmodus
zodra de maximale temperatuur
(TI-BASIC).
is bereikt. De camera schakelt
dan automatisch uit. Toestand acculading X X X X
De segmenten geven de
Het symbool geeft de modus X X X X
resterende bedrijfstijd aan (zie
voor het hoge
hoofdstuk 3.2.3 op pagina 147).
temperatuurbereik aan. Deze
modus wordt automatisch De laserpointer is geactiveerd. X X X X
geselecteerd, zodra een groot
deel van het getoonde Deze symbolen staan X X X
warmtebeeld 130 °C weergegeven, wanneer de
overschrijdt. zoomfunctie is geactiveerd.
Het fotogeheugen is voor 80% X X X
gevuld. Naast het symbool
wordt weergegeven voor
hoeveel het geheugen is gevuld.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 139
Beschrijving
Betekenis
Betekenis
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
UCF 6000
UCF 7000
UCF 8000
UCF 9000
Symbool
Symbool
De camera is via de USB-kabel X X X X Toepassingsmodus Gevaarlijke X
aan een computer aangesloten. stoffen
Het symbool knippert wanneer
Toepassingsmodus Scan Plus X
data voor de overdracht naar de
computer worden voorbereid of
naar de computer worden Toepassingsmodus Normaal X
gestuurd. beeld
De camera is aangesloten op X X X X Toepassingsmodus X
een stationaire Gebruikerbepaald 1
stroomvoorziening.
Gebruiksmodus Vuur X X X AANWIJZING
In deze modus kan de locatie ii Om te voorkomen dat de camera zichzelf uitschakelt, moet zo
van de brandhaard worden snel mogelijk een volledig opgeladen accu worden geplaatst,
opgespoord. Er worden zodra het laatste balkje in het accusymbool begint te
temperaturen tot maximaal knipperen.
1000 °C aangegeven.
Gebruiksmodus Personen X X X
In deze modus worden
lichaamstemperaturen
uitgelicht.
Gebruiksmodus Thermal X X X
Scan™
Alle temperaturen boven de
drempelwaarde worden in kleur
uitgelicht.
Toepassingsmodus Buiten X
140 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Beschrijving
2.3 Beschrijving van de werking Het werkingsprincipe van de warmtebeeldcamera's is identiek, deze
verschillen alleen qua functionaliteitsomvang. De volgende functies
2.3.1 Functies van de warmtebeeldcamera zijn mogelijk:
De warmtebeeldcamera is een draagbaar elektronisch apparaat. De (1) Laserpointer
camera kan worden ingezet bij brand en in gevaarlijke situaties, maar (2) "Freeze"-functie
ook in normale omgevingen. De warmtebeeldcamera is geschikt voor Het warmtebeeld kan als staand beeld worden afgebeeld.
gebruik in hitte, rook en spatwater. (3) Oververhittingswaarschuwing
Een helderheidssensor zorgt ervoor dat de helderheid van het display Zodra het symbool "Oververhittingswaarschuwing" knippert, moet
wordt aangepast aan de lichtomstandigheden van de omgeving. de warmtebeeldcamera uitgeschakeld en uit de hete omgeving
De warmtebeeldcamera heeft een automatische stand-by functie. verwijderd worden. Hoe hoger de temperatuur in de camera, des
Wanneer de warmtebeeldcamera niet bij de handgreep wordt te langer dit symbool zichtbaar blijft.
vastgepakt, wordt het display eerst 50 % donkerder. Een countdown- Zodra de maximaal toelaatbare binnentemperatuur bereikt is,
teller telt terug van 25 tot 0, daarna gaat het display uit. Zodra de schakelt de warmtebeeldcamera automatisch uit.
warmtebeeldcamera bij de handgreep wordt vastgepakt, gaat het
display weer aan. Met behulp van de meegeleverde PC-software kan VOORZICHTIG
de stand-by functie worden uitgeschakeld. ! Wanneer de warmtebeeldcamera herhaaldelijk of gedurende
De warmtebeeldcamera heeft een USB-aansluiting. Via een USB- langere periodes wordt blootgesteld aan
kabel kan de warmtebeeldcamera worden aangesloten op een PC. omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C, zonder dat
Hiermee kunnen de live-gegevens van de warmtebeeldcamera naar deze kan afkoelen, kan dit een negatief effect hebben op de
de PC worden overgebracht. Met behulp van de meegeleverde PC- beeldkwaliteit, kan het warmtebeeld verloren gaan, of kunnen
software kunnen de basisinstellingen van de warmtebeeldcamera interne componenten beschadigd raken.
worden gewijzigd. Tussen missies in omgevingen met hoge temperaturen moet
In de meegeleverde oplader kan een accu die zich in de voldoende tijd voor het afkoelen worden aangehouden.
warmtebeeldcamera bevindt en een extra accu (optioneel toebehoren)
(4) 2-voudige digitale zoom
worden opgeladen. Bij stationair gebruik wordt de oplader via een
meegeleverde netvoedingsadapter aangesloten op het lichtnet. Voor (5) 4-voudige digitale zoom
vaste inbouw in een voertuig is als toebehoren een voertuiginbouwset (6) Opslag van beeld en geluid:
verkrijgbaar. In dit geval wordt de oplader m.b.v. een aansluitkabel (bij De warmtebeeldcamera kan ca. 120 minuten video met
de voertuiginbouwset inbegrepen) aangesloten op de geluidsgegevens en ca. 1000 afzonderlijke beelden opslaan. Via
stroomvoorziening van de auto. Wanneer de warmtebeeldcamera een USB-kabel kunnen staande beelden en video's met
stationair wordt gebruikt, kan deze via een optionele omgevingsgeluiden naar een PC worden overgezet.
netvoedingsadapter rechtstreeks op het lichtnet worden aangesloten. De video's worden in de warmtebeeldcamera in een first in - first
out geheugen (FIFO) worden opgeslagen dat na ca. 120 minuten
wordt overschreven, wanneer de camera ingeschakeld blijft.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 141
Beschrijving
Symbool
Functie UCF 6000 UCF 7000 UCF 8000 UCF 9000
Warmtebeeld
(1) X X X X Temperatuurweergave met behulp van een gekleurde balk bij het
bereiken van een vooringestelde temperatuur
(2) X X X X
gemeten temperatuur
(3) X X X X
Symbool voor accu-laadtoestand
(4) X X X Oververhittingswaarschuwing
(5) X
AANWIJZING
(6) X X X ii De Dräger UCF 6000 werkt uitsluitend in de standaard
(7) X gebruiksmodus. Er kan geen andere gebruiksmodus worden
gekozen.
(8) X X X X
(9) (X) (X) X Bij de warmtebeeldcamera's Dräger UCF 7000, UCF 8000 en
UCF 9000 kunnen aanvullend de volgende gebruiksmodi (TI BASIC
PLUS) worden gekozen:
(1) Gebruiksmodus Personen
Gebruiksmodus voor detectie en bewaking van personen.
In deze modus worden lichaamstemperaturen uitgelicht.
(2) Gebruiksmodus Vuur (voor brandbestrijding)
In deze modus kan de brandhaard worden opgespoord. Er worden
temperaturen tot maximaal 1000 °C aangegeven.
Temperatuurverschillen binnen hete temperatuurbereiken worden
speciaal uitgelicht.
142 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Beschrijving
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 143
Beschrijving
144 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Beschrijving
identificatie van potentiële flashover-situaties (overslaan van 2.6.1 Toelating voor explosiegevaarlijke omgevingen
brand of vonken) De warmtebeeldcamera's die geschikt zijn voor gebruik in
lokalisatie van ingangs-, uitgangs- en ventilatieplaatsen explosiegevaarlijke omgevingen, zijn intrinsiek veilig geconstrueerd
ongelukken met gevaarlijke stoffen conform de volgende normen:
bodem- en bosbranden IEC 60079-0
bewakingstaken IEC 60079-11
trainingen EN 60079-0
EN 60079-11
De warmtebeeldcamera's Dräger UCF 7000, UCF 8000 en UCF 9000
ANSI/ISA 12.12.01
kunnen in explosiegevaarlijke omgevingen worden ingezet (zie
hoofdstuk 2.6.1 op pagina 145). CAN/CSA E60079-0
CAN/CSA E60079-11
2.5 Beperkingen aan het beoogd gebruik UL 60079-0
UL 60079-11
Met de warmtebeeldcamera's kan niet door glas of water heen worden
gekeken. Glanzende en gladde oppervlakken (bijv. metaal, glas)
Deze zijn als volgt geclassificeerd:
reflecteren warmtestraling en kunnen ertoe leiden dat de gebruiker de
oriëntatie kwijtraakt wanneer hij niet afdoende in het gebruik van de voor Europa volgens 94/9/EG (zie conformiteitsverklaring op
camera is opgeleid. pagina 159 en pagina 160): I M2 / II 2G, Ex ib I Mb / Ex ib IIC T4 Gb
voor Australië: Ex ib IIC T4 Gb
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 145
Gebruik
146 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Gebruik
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 147
Gebruik
dienovereenkomstig variëren. De gebruiksmodus heeft echter geen Wanneer de accu volledig is opgeladen, toont het batterijsymbool
invloed op de gebruikstijd. 4 groene balken. Het batterijsymbool verandert met de laadtoestand:
Dräger adviseert om vóór het gebruik een volledig opgeladen accu in 3 groene balk: Acculading bedraagt 75 %
de warmtebeeldcamera te plaatsen. 2 oranje balk: Acculading bedraagt 50 %
Laad de accu als volgt op: 1 rode balk: Acculading bedraagt 25 %
1. De stekker van de netvoedingsadapter in de onderkant in de De accu zo snel mogelijk verwisselen.
oplader steken. 1 rode, knipperende balk: Er resteren nog 5 minuten, voordat de
2. De oplader met de netvoedingsadapter op het lichtnet aansluiten. camera zelfstandig uitschakelt.
3. De warmtebeeldcamera en/of een accu in de oplader plaatsen. Accu onmiddellijk verwisselen.
De gemiddelde oplaadtijd bedraagt 3 uur.
3.2.4 Accu vervangen
De LEDs op de oplader geven de volgende informatie: 1. De schroeven onder de
handgreep met behulp van de
Signaal Betekenis meegeleverde inbussleutel
losdraaien.
De accu wordt opgeladen. 2. Steek de inbussleutel door de
opening in de handgreep en
druk de oude accu uit de
De accu is volledig opgeladen. handgreep.
3. De oude accu uitnemen.
4. Controleer of de afdichting van
Fout bij oplaadprocedure de nieuwe accu schoon is. Het
afdichtingsvlak eventueel met
een pluisvrije doek afvegen.
5. Nieuwe accu in de handgreep
Dräger adviseert om de accu altijd in de oplader te plaatsen wanneer van de warmtebeeldcamera
hij niet wordt gebruikt, zodat er altijd een opgeladen accu beschikbaar schuiven.
is. Er is geen sprake van capaciteitsverlies door het memory-effect. 6. De schroeven vastdraaien.
Wanneer de accu/de camera in de oplader wordt gelaten, laadt de
oplader de accu af en toe bij, zodat de accu altijd volledig opgeladen 01821807.eps
148 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Gebruik
3.2.5 Cameravoet aan de camera bevestigen (optioneel) 3.2.7 Draagband bevestigen (optioneel)
Bij de warmtebeeldcamera wordt altijd een cameravoet geleverd. De De handlus of de zijdraagband
camera kan met of zonder cameravoet worden gebruikt. De aan het oogje van de
cameravoet als volgt aan de handgreep bevestigen: handgreep (1) bevestigen.
De handgreep van de camera in de cameravoet plaatsen en in de 2
statiefbevestiging vastschroeven. of
De nekband aan de beide
AANWIJZING oogjes aan de zijkant van de
ii Wanneer de camera met de cameravoet op een statief moet
camera (2) bevestigen.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 149
Gebruik
150 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Gebruik
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 151
Gebruik
3.4.5 Zoomfunctie activeren (Dräger UCF 7000, UCF 8000, 3.4.7 Gegevens naar een PC overzetten (Dräger UCF 7000,
UCF 9000) UCF 8000, UCF 9000)
Wanneer de warmtebeeldcamera geen menu weergeeft, kan de
zoomfunctie als volgt worden opgeroepen: VOORZICHTIG
De toets "Pijl naar links/Zoom" INDRUKKEN. ! Explosiegevaar!
Het loepsymbool wordt in de onderste schermbalk afgebeeld en De warmtebeeldcamera mag uitsluitend in een niet
de warmtebeeldcamera werkt met een 2-voudige zoom. explosiegevaarlijke omgeving via de USB-interface op een
uitsluitend Dräger UCF 9000: ander apparaat aangesloten worden.
De toets "Pijl naar links/Zoom" opnieuw indrukken en loslaten.
Het symbool voor de viervoudige zoom wordt in de onderste 1. De warmtebeeldcamera via een USB-kabel aansluiten op een PC.
schermbalk afgebeeld. De warmtebeeldcamera werkt met een 4-
voudige zoom. VOORZICHTIG
Om de zoomfunctie uit te schakelen, opnieuw kort op dezelfde ! Mogelijk gegevensverlies!
toets drukken. De warmtebeeldcamera wordt door de PC herkend en de
beelden kunnen met standaardfuncties van Windows op de
3.4.6 Gebruiksmodi oproepen (Dräger UCF 7000, UCF 8000,
PC worden weergegeven. De gegevens kunnen echter ook
UCF 9000)
worden gewist en zijn dan definitief verloren.
Afhankelijk van de warmtebeeldcamera zijn verschillende
gebruiksmodi beschikbaar. Verdere informatie over de gebruiksmodi AANWIJZING
vindt u in hoofdstuk 2.3.2 op pagina 142. ii De gebruikte USB-kabel mag niet langer zijn dan 3 m.
Om vanuit een willekeurige gebruiksmodus terug te keren naar de
standaard gebruiksmodus (TI BASIC), de AAN/UIT-toets kort Voor andere functies is het installeren van de meegeleverde
indrukken. PC-software vereist (zie hoofdstuk 3.2.8 op pagina 150).
De verschillende gebruiksmodi met de toetsen "Pijl naar rechts/
Laserpointer" of "Pijl naar links/Zoom" oproepen. Het
bijbehorende symbool verschijnt op het display (zie hoofdstuk 2.2 2. De software op de pc openen.
op pagina 138). 3. De gegevens op de pc opslaan of beoordelen.
Om een gebruiksmodus te activeren, op de toets "Pijl omlaag"
drukken.
De zojuist geactiveerde functie wordt langs de onderste
beeldschermrand getoond.
Om de selectie te beëindigen, op de toets "Pijl omlaag" drukken.
152 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Probleemoplossing
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 153
Probleemoplossing
154 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Onderhoud
5.1 Reiniging De camera mag niet meer worden gebruikt wanneer bij de controle
Het display, venster van de IR-camera, venster van de optische schade of storingen zijn vastgesteld.
camera en laservenster zijn gemaakt van krasbestendig materiaal. Ga
AANWIJZING
ii
bij het reinigen van deze optische oppervlakken niettemin voorzichtig
te werk. voor Dräger UCF 7000, Dräger UCF 8000, Dräger
UCF 9000
VOORZICHTIG
! Voor het reinigen van de warmtebeeldcamera geen
De gegevens die zijn opgeslagen in de camera (instellingen,
gegevens, videobeelden) voor het opsturen opslaan, omdat
oplosmiddelen of verdunningsmiddelen gebruiken. De deze tijdens een reparatie verloren zouden kunnen gaan.
camerabehuizing kan anders worden beschadigd.
1. De warmtebeeldcamera afvegen met een vochtige, pluisvrije 5.2.2 Controles tijdens opslag
doek. Zo nodig met warm zeepsop reinigen. Wanneer de camera wordt opgeslagen en buiten gebruik is, moeten
2. De warmtebeeldcamera afdrogen met een zachte, pluisvrije doek de volgende controles regelmatig worden uitgevoerd:
en volledig laten opdrogen.
Om de 6 maanden controleren of de warmtebeeldcamera naar
3. Als er vocht in de accuschacht is gekomen, de
behoren werkt:
warmtebeeldcamera zo lang laten drogen tot de contacten
De accu plaatsen en de warmtebeeldcamera inschakelen.
vochtvrij zijn.
Het warmtebeeld moet worden weergegeven en de toetsen
moeten werken.
5.2 Warmtebeeldcamera controleren De warmtebeeldcamera weer uitschakelen en de accu uitnemen.
Accu's opladen (zie hoofdstuk 3.2.3 op pagina 147).
5.2.1 Na gebruik controleren
Wanneer de accuwerktijd niet meer voldoende is, de accu
De warmtebeeldcamera controleren op beschadigingen in de afvoeren en vervangen door een nieuwe.
constructie alsmede schade door hitte en chemicaliën.
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 155
Opslag
156 Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000
Bestellijst
Dräger UCF 6000, UCF 7000, UCF 8000, UCF 9000 157
Label/Label/Label/Etichetta/Label/Rótulo/Etiqueta
Notified Body:
Dekra Exam GmbH
Dinnendahlstraße 9
44809 Bochum
Germany
0158