You are on page 1of 90

1

00:00:32,915 --> 00:00:35,942


<i>GRACIAS STAN</i>

2
00:02:02,746 --> 00:02:07,146
<i>HALA - CAPITAL DE
LA CIVILIZACIÓN KREE</i>

3
00:02:12,160 --> 00:02:13,615
¿Sabes qué hora es?

4
00:02:13,977 --> 00:02:14,977
No puedo dormir.

5
00:02:15,004 --> 00:02:16,702
Hay tabletas para eso.

6
00:02:48,493 --> 00:02:50,395
Sí,
pero entonces terminaría durmiendo.

7
00:02:50,626 --> 00:02:51,860
Los sueños de nuevo.

8
00:02:56,633 --> 00:02:57,898
¿Quieres combatir?

9
00:03:01,933 --> 00:03:03,737
- Me resbalé.
- Cierto. Te resbalaste.

10
00:03:03,772 --> 00:03:06,034
Como resultado de que te
diera un puñetazo a la cara.

11
00:03:06,069 --> 00:03:08,193
Ya estaba resbalando cuando me
diste el puñetazo a la cara.

12
00:03:08,217 --> 00:03:09,897
Pero lo más probable
es que sí lo hicieras.

13
00:03:10,222 --> 00:03:11,710
Háblame de este sueño.

14
00:03:13,948 --> 00:03:15,023
¿Alguna novedad?

15
00:03:15,058 --> 00:03:16,058
No.

16
00:03:20,670 --> 00:03:22,223
Tienes que dejar atrás el pasado.

17
00:03:22,258 --> 00:03:23,403
No puedo recordar mi pasado.

18
00:03:23,438 --> 00:03:26,857
Te está causando dudas.
Y la duda te hace vulnerable.

19
00:03:35,005 --> 00:03:36,291
Contrólalo.

20
00:03:37,899 --> 00:03:38,959
Aprende a controlar de nuevo.

21
00:03:38,983 --> 00:03:41,401
Tendrás que comulgar con
la Inteligencia Suprema.

22
00:03:41,436 --> 00:03:44,554
No hay nada más peligroso para
un guerrero, que la emoción.

23
00:03:47,552 --> 00:03:49,836
El humor es una distracción.

24
00:03:51,768 --> 00:03:55,116
La ira...
La ira representa al enemigo.

25
00:04:06,500 --> 00:04:09,586
<i>120 días desde el
último ataque Skrull.</i>

26
00:04:09,928 --> 00:04:13,374
<i>¿Alguien ha visto alguna vez cómo es
realmente la Inteligencia Suprema?</i>

27
00:04:13,409 --> 00:04:17,367
Nadie puede mirar a la Inteligencia Suprema
en su verdadera forma.

28
00:04:18,041 --> 00:04:19,414
Tú lo sabes.

29
00:04:20,365 --> 00:04:24,316
Nuestro subconsciente elige la forma en
que se nos aparece, así que es sagrada.

30
00:04:25,193 --> 00:04:26,520
Es algo personal.

31
00:04:26,555 --> 00:04:28,654
Ningún Kree lo divulga. Nunca.

32
00:04:28,804 --> 00:04:30,009
¿A quién ves tú?

33
00:04:30,672 --> 00:04:31,861
- Tu hermano.
- No.

34
00:04:31,896 --> 00:04:33,137
- Tu padre.
- No.

35
00:04:33,172 --> 00:04:35,530
- Tu antiguo Comandante.
- Vers.

36
00:04:35,565 --> 00:04:37,029
Es a mí a quien ves, ¿no?

37
00:04:38,086 --> 00:04:39,590
Ya veo lo que intentas hacer.

38
00:04:39,898 --> 00:04:41,412
- ¿Está funcionando?
- Sí.

39
00:04:41,554 --> 00:04:43,530
Pero no conseguirás
cambiar de tema.

40
00:04:43,565 --> 00:04:47,316
¿Qué sentido tiene darme esto,
si no quieres que lo use?

41
00:04:47,351 --> 00:04:48,684
Sí quiero que lo uses.

42
00:04:49,358 --> 00:04:53,609
La Inteligencia Suprema me dio la
responsabilidad de mostrarte cómo usarlo.

43
00:04:53,644 --> 00:04:54,345
Yo sé cómo hacerlo.

44
00:04:54,380 --> 00:04:56,780
Bueno, si eso fuera cierto,
podrías haberme derribado sin él.

45
00:04:58,014 --> 00:04:59,893
Controla tus impulsos.

46
00:05:01,201 --> 00:05:03,802
Deja de usar eso,
y empieza a usar esto.

47
00:05:04,209 --> 00:05:05,856
Quiero que...

48
00:05:06,397 --> 00:05:08,702
seas la mejor
versión de ti misma.

49
00:05:10,559 --> 00:05:14,659
<i>INTELIGENCIA SUPREMA,
LÍDER DE LA CIVILIZACIÓN KREE</i>

50
00:05:49,346 --> 00:05:50,853
Vers.

51
00:05:51,758 --> 00:05:52,974
Inteligencia.

52
00:05:53,538 --> 00:05:56,647
Tu Comandante insiste en que
estás en condiciones de servir ya.

53
00:05:56,682 --> 00:05:57,937
Lo estoy.

54
00:05:58,117 --> 00:06:01,315
Luchas con tus emociones.

55
00:06:01,734 --> 00:06:04,094
Con tu pasado, lo que las alimenta.

56
00:06:05,742 --> 00:06:09,132
Eres sólo una de las víctimas
de la expansión Skrull que...

57
00:06:09,167 --> 00:06:12,198
amenazó a nuestra
civilización durante siglos.

58
00:06:12,233 --> 00:06:15,106
Impostores que se infiltran
silenciosamente...

59
00:06:15,141 --> 00:06:17,423
y luego se apoderan
de nuestros planetas.

60
00:06:19,264 --> 00:06:23,909
Horrores que recuerdas,
y tantos que no.

61
00:06:27,276 --> 00:06:29,358
Todo está en blanco...

62
00:06:29,486 --> 00:06:30,802
Mi vida.

63
00:06:31,214 --> 00:06:33,832
Se supone que tiene que tomar la
forma de a quién solía admirar,

64
00:06:34,203 --> 00:06:38,644
pero ni siquiera recuerdo
quién era esta persona para mí.

65
00:06:38,881 --> 00:06:40,721
Tal vez, esto es una misericordia.

66
00:06:40,886 --> 00:06:43,275
Salvándote de un
dolor más profundo.

67
00:06:43,876 --> 00:06:47,066
Liberarte para que hagas lo
que un Kree debe de hacer.

68
00:06:47,684 --> 00:06:50,171
Poner las necesidades de tu gente,
antes que las tuyas.

69
00:06:50,543 --> 00:06:52,662
Te hemos dado un gran regalo.

70
00:06:52,697 --> 00:06:55,745
La oportunidad de luchar por
el bien de todos los Kree.

71
00:06:56,752 --> 00:06:58,027
Quiero servir.

72
00:06:58,162 --> 00:06:59,881
Entonces, domínate a ti misma.

73
00:07:00,225 --> 00:07:02,672
Lo que se dio, puede ser quitado.

74
00:07:07,303 --> 00:07:08,636
No la defraudaré.

75
00:07:08,671 --> 00:07:10,301
Lo sabremos muy pronto.

76
00:07:11,264 --> 00:07:12,711
Tienes una misión.

77
00:07:14,022 --> 00:07:16,621
Servir bien y con honor.

78
00:07:37,288 --> 00:07:38,964
Esto no puede ser bueno.

79
00:07:38,983 --> 00:07:40,768
Debe ser otro ataque Skrull.

80
00:07:41,093 --> 00:07:42,449
Sea lo que sea, es grande.

81
00:07:43,319 --> 00:07:45,738
- ¿Te ha imitado alguna vez un Skrull?
- Una vez.

82
00:07:45,960 --> 00:07:48,142
- Fue muy perturbador.
- ¿Por qué?

83
00:07:48,177 --> 00:07:50,788
Porque miré fijamente a la
cara de mi enemigo mortal...

84
00:07:50,823 --> 00:07:52,544
y luego me miraron con la mía.

85
00:07:52,602 --> 00:07:55,723
Tal vez si fueras más atractivo,
entonces sería menos perturbador.

86
00:07:55,758 --> 00:07:58,254
Te crees muy graciosa.
Pero no me estoy riendo.

87
00:07:58,289 --> 00:08:01,663
- Nunca te ríes.
- Me río. Por dentro.

88
00:08:02,390 --> 00:08:03,398
No lo voy a hacer ahora.

89
00:08:03,433 --> 00:08:06,095
Es gracioso, porque objetivamente
hablando, eres bastante guapo.

90
00:08:06,130 --> 00:08:07,046
Bueno, gracias.

91
00:08:07,081 --> 00:08:09,110
Escuchen, equipo. Basta ya con eso.

92
00:08:09,998 --> 00:08:11,072
Correcto.

93
00:08:11,249 --> 00:08:13,183
Prepárense para...

94
00:08:14,554 --> 00:08:17,664
Una búsqueda y rescate de
nuestro espía, Soh-Larr.

95
00:08:17,679 --> 00:08:20,571
Los Skrull han invadido
otro planeta fronterizo.

96
00:08:20,606 --> 00:08:22,184
Esta vez, Torfa.

97
00:08:22,413 --> 00:08:25,066
Soh-Larr nos envió una señal de
advertencia. Fue interceptado,

98
00:08:25,406 --> 00:08:27,134
y su tapadera ha sido descubierta.

99
00:08:29,075 --> 00:08:32,638
El General Skrull Talos ha enviado
unidades de asesinos a buscarlo.

100
00:08:32,673 --> 00:08:34,456
Si llegan a él antes que nosotros,

101
00:08:34,491 --> 00:08:37,835
la inteligencia que ha juntado en tres
años, será tan buena como la de ellos.

102
00:08:38,634 --> 00:08:42,230
Los Acusadores bombardearán la
fortaleza Skrull aquí en el Sur.

103
00:08:42,265 --> 00:08:46,843
Entraremos,
localizamos a Soh-Larr y salimos.

104
00:08:46,878 --> 00:08:48,562
Sin dejarles nada más de sabiduría.

105
00:08:48,852 --> 00:08:52,557
El pueblo Torfan,
no debemos interferir con ellos,
106
00:08:52,592 --> 00:08:57,246
ni ellos con nosotros. Nada comprometerá
la seguridad de nuestra misión.

107
00:08:57,281 --> 00:08:58,957
Procedan con precaución.

108
00:08:59,188 --> 00:09:01,172
Sigan el protocolo
antes de extraerlo.

109
00:09:03,282 --> 00:09:04,625
Esta es una misión peligrosa.

110
00:09:04,933 --> 00:09:07,215
Todos debemos estar dispuestos
a unirnos al Colectivo...

111
00:09:07,461 --> 00:09:09,175
sí ese es nuestro destino hoy.

112
00:09:09,415 --> 00:09:12,054
- Por el bien de los Kree.
- ¡Por el bien de los Kree!

113
00:09:26,923 --> 00:09:30,157
<i>TORFA - PLANETA FRONTERIZO
KREE P137. T55412AS+CO0876</i>

114
00:10:21,585 --> 00:10:23,723
Vers,
rastrea el faro de Soh-Larr.

115
00:10:24,296 --> 00:10:26,609
Att-Lass, Minn-Erva,
encuentren la elevación.

116
00:10:45,903 --> 00:10:47,584
Locales en la periferia.

117
00:10:48,560 --> 00:10:50,855
- Tal vez una docena.
- ¿Minn-Erva?

118
00:10:52,689 --> 00:10:55,269
¿Me recibes? ¿Alguien me copia?
119
00:10:55,635 --> 00:10:56,972
<i>¿Alguien me copia?</i>

120
00:11:10,147 --> 00:11:12,788
Su faro viene de ese Templo.
Movámonos.

121
00:11:12,823 --> 00:11:15,492
No. Este es un lugar
perfecto para una emboscada.

122
00:11:15,811 --> 00:11:18,733
- Sólo una entrada y una salida.
- Podemos pasar a los locales.

123
00:11:18,768 --> 00:11:21,291
No sabemos si son locales.
Demasiado arriesgado.

124
00:11:21,326 --> 00:11:22,565
No tienen que venir conmigo.
Iré sola.

125
00:11:22,589 --> 00:11:24,091
No, no lo harás.

126
00:11:28,724 --> 00:11:30,765
Cierto.
Mantenemos un radio cercano.

127
00:11:30,872 --> 00:11:33,032
Si perdemos las comunicaciones,
nos encontraremos aquí.

128
00:11:34,021 --> 00:11:35,043
Vamos.

129
00:11:47,498 --> 00:11:50,113
- Att-Lass, ¿lo recibes?
- Copiado. Los veo.

130
00:11:57,988 --> 00:11:59,412
<i>Que los locales se retiren.</i>

131
00:12:00,416 --> 00:12:03,442
- Para atrás.
- ¡Suficiente!

132
00:12:10,603 --> 00:12:11,853
Para atrás.

133
00:12:13,662 --> 00:12:16,084
Minn-Erva, ¿nos estás viendo?

134
00:12:17,591 --> 00:12:20,856
- Manténganlos alejados. ¿Minn-Erva?
- ¿Alguien me copia?

135
00:12:25,495 --> 00:12:27,035
No quiero hacerte daño.

136
00:12:29,768 --> 00:12:30,914
¡Atrás!

137
00:12:33,907 --> 00:12:35,275
¡Atrás!

138
00:12:39,329 --> 00:12:41,424
Son locales. Encontré a dos muertos.

139
00:12:41,459 --> 00:12:43,711
No hay verde.
Sólo se están muriendo de hambre.

140
00:13:08,999 --> 00:13:13,563
- HGX-78.
- 2RT-79. 8XX.

141
00:13:16,627 --> 00:13:17,885
Retrocedan.

142
00:13:26,445 --> 00:13:28,061
¡Skrulls!

143
00:13:45,255 --> 00:13:46,383
¡Vers!

144
00:13:47,475 --> 00:13:50,086
<i>Vers... Es una emboscada...</i>

145
00:14:09,028 --> 00:14:10,333
¡Entrando!

146
00:14:15,794 --> 00:14:19,137
Háblame. ¿Estás aquí?
¿Me recibes?

147
00:14:19,761 --> 00:14:22,395
<i>Adelante. ¡Adelante, Vers!</i>

148
00:14:22,430 --> 00:14:24,823
¿Cómo supiste el código?

149
00:14:24,833 --> 00:14:27,282
¿Qué tal si te cuento mi secreto...

150
00:14:28,919 --> 00:14:30,962
cuando me digas el tuyo?

151
00:14:34,745 --> 00:14:36,522
<i>Vamos a abrirla.</i>

152
00:14:48,688 --> 00:14:51,689
<i>- ¿Dónde estamos?
- Espera.</i>

153
00:14:54,044 --> 00:14:55,161
¿Dónde está tu cabeza?

154
00:14:56,325 --> 00:14:58,487
En las nubes. ¿Dónde está la tuya?

155
00:14:58,598 --> 00:14:59,812
Sobre mis hombros.

156
00:15:00,192 --> 00:15:02,992
A punto de mostrarles a estos chicos
cómo lo hacemos. ¿Estás preparada?

157
00:15:03,773 --> 00:15:06,173
- Más alto, más lejos, más rápido, cariño.
- Eso es correcto.

158
00:15:14,988 --> 00:15:16,668
<i>Esto no puede estar bien.</i>
159
00:15:18,386 --> 00:15:20,000
<i>Retrocede aún más.</i>

160
00:15:24,154 --> 00:15:27,020
¡Eres demasiado rápida!
¡Tienes que ir despacio!

161
00:15:40,340 --> 00:15:42,886
<i>¿Quién es esta persona? ¿Estamos...?
¿Estamos en el correcto...</i>

162
00:15:42,921 --> 00:15:45,193
¿En qué diablos estás pensando?
¡No perteneces a este lugar!

163
00:15:45,217 --> 00:15:46,748
<i>Creo que hemos ido demasiado lejos.</i>

164
00:15:46,950 --> 00:15:48,189
No me dejas conducir.

165
00:15:48,224 --> 00:15:49,425
<i>Déjame intentarlo de nuevo.</i>

166
00:15:58,098 --> 00:15:59,682
¿Qué diablos le pasa a ella?

167
00:15:59,717 --> 00:16:01,315
Te vas a matar.

168
00:16:07,059 --> 00:16:08,479
Nunca te dejarán volar.

169
00:16:08,498 --> 00:16:11,427
<i>No soy el único que
está confundido aquí.</i>

170
00:16:11,462 --> 00:16:14,790
Eres una piloto decente,
pero demasiado emocional.

171
00:16:14,825 --> 00:16:17,700
Sabes por qué lo llaman
cabina de mando, ¿verdad?

172
00:16:25,029 --> 00:16:27,184
Enormes escombros,
en todo el Cosmos...

173
00:16:27,219 --> 00:16:30,509
y las estrellas en el cielo.

174
00:16:31,426 --> 00:16:34,926
Y pronto, se marcharán.
Volaran durante toda la noche.

175
00:16:34,961 --> 00:16:35,981
¿Los has visto?

176
00:16:38,811 --> 00:16:40,779
Metan sus traseros adentro,
es hora de comer.

177
00:16:40,814 --> 00:16:42,981
Prepárese para el despegue,
Teniente Trouble.

178
00:16:43,087 --> 00:16:44,278
<i>Un recuerdo encantador.</i>

179
00:16:44,313 --> 00:16:47,174
<i>Aguanta. Creo que lo tengo.</i>

180
00:16:51,664 --> 00:16:53,164
Le agradas a Goose.

181
00:16:53,199 --> 00:16:54,714
No le gusta la gente.

182
00:16:54,749 --> 00:16:57,769
- ¿Empieza temprano por la mañana?
- De hecho, es trasnochada.

183
00:16:57,804 --> 00:17:00,583
No puedo dormir cuando hay trabajo
qué hacer. ¿Te suena familiar?

184
00:17:00,618 --> 00:17:02,704
Volar un avión nunca es trabajo.

185
00:17:03,935 --> 00:17:06,961
- Una vista maravillosa, ¿no?
- Prefiero la vista desde allí arriba.

186
00:17:07,114 --> 00:17:08,716
Llegarás muy pronto, As.

187
00:17:08,751 --> 00:17:10,031
<i>Espera, espera, espera, es ella.</i>

188
00:17:10,334 --> 00:17:11,908
<i>- Tráela de vuelta.
- Espera.</i>

189
00:17:16,599 --> 00:17:17,599
Me suena familiar...

190
00:17:17,627 --> 00:17:19,259
Una vista maravillosa, ¿no?

191
00:17:21,477 --> 00:17:24,157
- Prefiero la vista desde allí arriba.
- Llegarás muy pronto...

192
00:17:24,212 --> 00:17:26,479
<i>¿Qué es eso en su chaqueta?
No pude leerlo.</i>

193
00:17:28,563 --> 00:17:30,129
Una vista maravillosa, ¿no?

194
00:17:32,754 --> 00:17:35,576
- Prefiero la vista desde allí arriba.
- Llegarás muy pronto...

195
00:17:35,611 --> 00:17:39,058
<i>Concéntrate... Mira hacia abajo.</i>

196
00:17:39,402 --> 00:17:40,826
Concéntrate.

197
00:17:41,465 --> 00:17:44,559
<i>Pegasus... Dra. Wendy Lawson.
Esa es ella.</i>

198
00:17:44,584 --> 00:17:46,626
- ¿Oye eso también?
- Ahora rastrea la ubicación.

199
00:17:49,153 --> 00:17:50,153
<i>Lo tengo.</i>

200
00:17:50,331 --> 00:17:53,647
<i>Ahora sigue a Lawson hasta que
encontremos la señal de energía.</i>

201
00:17:57,363 --> 00:17:59,370
<i>Interesante.</i>

202
00:18:01,394 --> 00:18:02,610
<i>Espera un momento...</i>

203
00:18:02,815 --> 00:18:05,722
<i>- Vuelve a justo antes de esto.
- De acuerdo.</i>

204
00:18:09,224 --> 00:18:11,343
<i>Ahora veamos hacia
dónde te diriges.</i>

205
00:18:11,724 --> 00:18:16,312
<i>Eso es correcto. Mira las
coordenadas... Concéntrate.</i>

206
00:18:17,940 --> 00:18:19,486
<i>Increíble.</i>

207
00:18:19,656 --> 00:18:22,213
<i>Eso es todo. Eso es todo.
Ya casi llegamos...</i>

208
00:18:22,248 --> 00:18:24,141
<i>Ya casi llegas. No te resistas.</i>

209
00:18:25,410 --> 00:18:27,222
<i>¡Concéntrate! ¡Concéntrate!</i>

210
00:18:28,608 --> 00:18:31,209
<i>¡Tráela de vuelta!
Tráela de vuelta ahora.</i>

211
00:18:51,323 --> 00:18:55,147
¿Tenemos alguna información
sobre la que podamos actuar?

212
00:18:55,471 --> 00:18:58,281
Sólo que Lawson estaba en
algún lugar del planeta C-53.

213
00:18:58,656 --> 00:18:59,785
Estamos de camino.

214
00:18:59,820 --> 00:19:02,071
Entonces, caven, caven,
caven, más profundo.

215
00:19:02,497 --> 00:19:05,461
Lawson es nuestro enlace a ese
motor de velocidad de la luz.

216
00:19:07,166 --> 00:19:09,067
Y todo lo que buscamos.

217
00:19:17,991 --> 00:19:20,779
Eso hizo algo.
¿Lo intentas de nuevo?

218
00:19:32,606 --> 00:19:33,806
¡Todavía no!

219
00:19:42,846 --> 00:19:44,435
¿Qué me has hecho?

220
00:19:45,202 --> 00:19:46,955
Sólo buscamos un
poco de información.

221
00:19:46,956 --> 00:19:50,383
- ¿Qué me pusiste en la cabeza?
- Nada que no estuviera ya allí.

222
00:19:52,076 --> 00:19:53,707
Pero esos no son mis recuerdos.

223
00:19:53,742 --> 00:19:56,136
Sí, es como un mal viaje.

224
00:19:56,271 --> 00:19:58,930
No me sorprende que no
puedas mantenerlo claro.

225
00:19:58,965 --> 00:20:00,497
Realmente te hicieron
un gran favor.

226
00:20:00,650 --> 00:20:03,857
Basta de juegos mentales.
¿Qué es lo que quieres?

227
00:20:05,642 --> 00:20:08,549
Buscamos la ubicación de
una tal doctora Lawson,

228
00:20:08,584 --> 00:20:09,977
y su motor de
velocidad de la luz.

229
00:20:10,012 --> 00:20:11,837
No conozco a ninguna
doctora Lawson.

230
00:20:12,682 --> 00:20:15,104
¿Entonces,
por qué está en tu cabeza?

231
00:20:46,420 --> 00:20:48,855
Ninguno sabe cómo sacarme
estás cosas, ¿verdad?

232
00:20:49,483 --> 00:20:50,967
¿No? Bien.

233
00:22:23,632 --> 00:22:24,641
Oigan.

234
00:22:29,248 --> 00:22:31,042
¿Saben por qué lo llaman...

235
00:22:48,845 --> 00:22:50,501
¿Te vas tan pronto?

236
00:22:51,175 --> 00:22:52,949
Recién nos conocimos
el uno al otro.

237
00:23:41,981 --> 00:23:44,411
<i>PLANETA C-53
TERRENO HOMEWORLD
CO53. FR45887+125X47</i>

238
00:24:15,994 --> 00:24:18,821
Vers al Comando de la
Fuerza Estelar. ¿Me reciben?

239
00:24:21,181 --> 00:24:22,181
¿Hola?

240
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
¿Me reciben?

241
00:24:53,333 --> 00:24:55,259
Hola. Soy Vers.
Fuerza Estelar Kree.

242
00:24:55,294 --> 00:24:56,811
¿Esto es C-53?

243
00:24:58,899 --> 00:25:01,552
¿Me has entendido?
¿Funciona mi traductor universal?

244
00:25:01,696 --> 00:25:04,012
Sí. Te entiendo.

245
00:25:04,181 --> 00:25:07,260
Bien. ¿Estás a cargo de la
seguridad de este Distrito?

246
00:25:08,923 --> 00:25:11,733
Algo así como...
El cine tiene su propio hombre.

247
00:25:13,186 --> 00:25:15,588
¿Dónde puedo encontrar
equipos de comunicación?

248
00:25:22,296 --> 00:25:23,343
Gracias.

249
00:25:56,336 --> 00:25:58,301
Rastreen la cápsula y
encuentren a la chica.
250
00:25:59,500 --> 00:26:01,790
Ella sabe más de lo que dice.

251
00:26:04,180 --> 00:26:05,180
¡Oye!

252
00:26:06,534 --> 00:26:08,007
Esta ya está tomada.

253
00:26:18,738 --> 00:26:19,977
Vamos...

254
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
Vers...

255
00:26:23,548 --> 00:26:27,053
- Aclara: CQC-39.
- GRX8-1600.

256
00:26:27,088 --> 00:26:28,488
Y estoy bien,
gracias por preguntar.

257
00:26:29,025 --> 00:26:32,146
- ¿Están todos bien? ¿Qué ha pasado?
- Una emboscada de Skrulls.

258
00:26:32,533 --> 00:26:33,944
Pensé que te habíamos perdido.

259
00:26:34,369 --> 00:26:36,595
- ¿Encontraste a Soh-Larr?
- No era Soh-Larr.

260
00:26:36,658 --> 00:26:38,946
Talos lo imitó.
Incluso sabía su código.

261
00:26:39,392 --> 00:26:40,561
Eso es imposible.

262
00:26:41,303 --> 00:26:43,432
Ese código estaba enterrado
en su subconsciente.
263
00:26:43,499 --> 00:26:45,623
Los Skrull se metieron con mi mente.
La máquina que usaron,

264
00:26:45,647 --> 00:26:48,238
creo que es como extrajeron
el código de Soh-Larr.

265
00:26:48,421 --> 00:26:50,998
- Vers, ¿dónde estás?
- Estoy en el planeta C-53.

266
00:26:51,568 --> 00:26:53,617
Los Skrull están buscando
a alguien llamado Lawson.

267
00:26:54,302 --> 00:26:55,405
<i>¿Quién?</i>

268
00:26:55,772 --> 00:26:58,864
Ella es a quien veo...

269
00:26:58,982 --> 00:27:00,013
<i>¿Ella es qué?</i>

270
00:27:01,428 --> 00:27:02,428
<i>Vers.</i>

271
00:27:03,717 --> 00:27:04,880
Vers, ¿qué cosa?

272
00:27:06,077 --> 00:27:07,577
Ella es una científica.

273
00:27:07,601 --> 00:27:09,678
Creen que ha descifrado el código de la
tecnología de velocidad de la luz.

274
00:27:09,702 --> 00:27:10,971
Tengo que llegar a ella,
antes de que ellos lo hagan,

275
00:27:10,995 --> 00:27:12,932
<i>o de lo contrario
podrán invadir Galaxias.</i>
276
00:27:12,967 --> 00:27:15,201
No. Ya te han atrapado una vez.

277
00:27:15,922 --> 00:27:17,379
¿A qué distancia está el C-53?

278
00:27:18,072 --> 00:27:20,383
El punto de salto más
cercano es de 22 horas.

279
00:27:20,767 --> 00:27:23,034
<i>Vers, mantén tu posición
hasta que lleguemos ahí.</i>

280
00:27:23,069 --> 00:27:24,950
<i>Mantén tus comunicaciones en línea,
para que podamos contactarte...</i>

281
00:27:24,974 --> 00:27:26,403
No. ¿Y si lo consiguen antes?

282
00:27:27,040 --> 00:27:31,460
<i>Atención, no se puede completar
su llamada como se marcó.</i>

283
00:27:31,495 --> 00:27:32,527
Vers.

284
00:27:33,287 --> 00:27:34,405
Vers.

285
00:27:35,768 --> 00:27:36,928
¡Vers!

286
00:27:38,088 --> 00:27:40,662
Si los Skrull la capturan,
se verá comprometida.

287
00:27:40,697 --> 00:27:42,463
Es más fuerte de lo que crees.

288
00:27:43,721 --> 00:27:45,338
¿Has estado en el C-53?

289
00:27:46,382 --> 00:27:47,601
Una vez.

290
00:27:48,259 --> 00:27:50,028
Es una verdadera pocilga.

291
00:28:10,912 --> 00:28:12,215
¿Reportaste esto?

292
00:28:26,999 --> 00:28:28,761
<i>Motor activado.</i>

293
00:28:31,172 --> 00:28:32,409
Disculpe, señorita.

294
00:28:32,875 --> 00:28:35,394
¿Sabría algo sobre una
dama que hizo un agujero...

295
00:28:35,429 --> 00:28:38,115
a través del techo de
ese Blockbuster de allí?

296
00:28:38,224 --> 00:28:41,188
El testigo dice que parece
vestida para un juego láser.

297
00:28:44,259 --> 00:28:45,890
Sí, creo que se fue por ahí.

298
00:28:47,608 --> 00:28:49,893
Me gustaría hacerle
algunas preguntas.

299
00:28:50,462 --> 00:28:53,847
Tal vez te dé el 411 de
los paseos nocturnos.

300
00:28:54,672 --> 00:28:56,392
¿Puedo ver alguna identificación,
por favor?

301
00:28:56,599 --> 00:29:00,798
Vers. Fuerza Estelar Kree. No llevamos
nuestra identificación en pequeñas tarjetas.

302
00:29:00,829 --> 00:29:01,839
¡Vers!

303
00:29:02,298 --> 00:29:04,093
De la Fuerza Estelar.

304
00:29:05,465 --> 00:29:07,210
¿Cuánto tiempo piensas
quedarte en la ciudad?

305
00:29:07,234 --> 00:29:08,865
Estaré fuera de su vista,
tan pronto como encuentre...

306
00:29:08,889 --> 00:29:11,181
a los Skrull que se están
infiltrando en su planeta.

307
00:29:12,395 --> 00:29:13,724
¿Skrulls?

308
00:29:14,123 --> 00:29:18,090
¿Cambiaformas? ¿Pueden transformarse en
cualquier forma de vida hasta su ADN?

309
00:29:19,745 --> 00:29:22,044
Vaya.
No saben ni de que hablo, ¿verdad?

310
00:29:22,640 --> 00:29:23,741
Espera.

311
00:29:24,865 --> 00:29:26,860
¿Cómo sabemos que...

312
00:29:26,904 --> 00:29:30,359
no eres una de
esos cambiaformas?

313
00:29:30,394 --> 00:29:34,161
Felicitaciones, Agente Fury. Por fin
me está haciendo la pregunta correcta.

314
00:29:34,196 --> 00:29:37,306
No. ¡Felicitaciones a ti,
señorita de la Fuerza Estelar!

315
00:29:37,341 --> 00:29:38,799
Estás bajo arresto.

316
00:29:47,344 --> 00:29:48,449
¡Movámonos!

317
00:29:49,325 --> 00:29:50,793
¡Phil! ¡Movámonos!

318
00:30:00,323 --> 00:30:02,613
- ¿Viste su arma?
- No lo hice.

319
00:30:46,447 --> 00:30:49,131
Sospechosa en tren hacia el Norte.
En persecución.

320
00:31:09,684 --> 00:31:12,743
Confía en mí, verdadero creyente.
Confía en mí...

321
00:31:17,429 --> 00:31:19,459
Confía en mí, verdadero creyente...

322
00:33:02,649 --> 00:33:04,619
El tren se dirige a
un túnel más adelante.

323
00:33:07,070 --> 00:33:09,171
Saludémoslos en la estación.

324
00:33:20,879 --> 00:33:22,895
Agente Fury,
este es el Agente Coulson.

325
00:33:23,990 --> 00:33:26,733
Todavía estoy aquí en
el Blockbuster, y...

326
00:33:27,946 --> 00:33:31,305
<i>¿Adónde se fueron todos?
He terminado de reunir pruebas...</i>

327
00:35:07,167 --> 00:35:10,268
Actividad oficial de S.H.I.E.L.D...
Quédense atrás.
328
00:35:22,546 --> 00:35:23,782
<i>DRA. WENDY LAWSON
PEGASUS</i>

329
00:35:42,697 --> 00:35:44,525
<i>BAR DE PANCHO</i>

330
00:35:58,911 --> 00:36:00,630
Bonito traje de buceo.

331
00:36:06,190 --> 00:36:09,703
Tranquilízate, cariño.
¿No me sonreirás?

332
00:36:34,582 --> 00:36:38,164
Toda la vida en la Tierra está
basada en el Carbono. No este tipo.

333
00:36:38,477 --> 00:36:42,591
Sea de lo que sea,
no está en la Tabla Periódica.

334
00:36:42,626 --> 00:36:45,020
¿Entonces,
dices que no es de por aquí?

335
00:36:46,341 --> 00:36:47,390
Oye, ¿cómo está tu ojo?

336
00:36:48,149 --> 00:36:50,331
Bueno, yo diría que bien.

337
00:36:50,825 --> 00:36:52,942
Pero no puede creer
lo que está viendo.

338
00:36:55,415 --> 00:36:56,683
Dijiste...

339
00:36:58,061 --> 00:37:00,839
¿qué esta cosa se
parecía a Coulson?

340
00:37:01,087 --> 00:37:02,558
También hablaba como él.
341
00:37:02,892 --> 00:37:05,579
¿Y la mujer dijo que había más?

342
00:37:05,614 --> 00:37:07,678
La palabra que usó
fue una "infiltración".

343
00:37:07,690 --> 00:37:10,521
- ¿Le crees?
- No hasta que ví esto.

344
00:37:12,463 --> 00:37:13,752
¿Cuál es tu plan?

345
00:37:14,615 --> 00:37:16,357
Encontraré a la chica Blockbuster.

346
00:37:16,392 --> 00:37:19,809
Tengo noticias de una ladrona de
motocicletas que encaja con su descripción.

347
00:37:20,622 --> 00:37:22,742
Si puede decirnos por qué
están aquí estos lagartos...

348
00:37:23,427 --> 00:37:25,807
Tal vez ella pueda decirnos
cómo patear la bola curva.

349
00:37:25,874 --> 00:37:26,874
Bien.

350
00:37:28,088 --> 00:37:31,354
Pero hazlo solo.
No puedes confiar en nadie.

351
00:37:31,647 --> 00:37:34,969
- Ni siquiera en nuestros propios hombres.
- Sí, señor.

352
00:37:50,229 --> 00:37:52,382
Son unos bastardos feos, ¿no?

353
00:37:53,659 --> 00:37:55,862
Sí, bueno.
No será Brad Pitt, señor.
354
00:38:00,838 --> 00:38:03,450
Buen viaje al más allá, amigo mío.

355
00:38:05,137 --> 00:38:08,298
Terminaré lo que empezamos.

356
00:38:16,764 --> 00:38:18,414
Yo no me acercaría demasiado, jefe.

357
00:38:20,989 --> 00:38:22,375
Nadie entra o sale.

358
00:39:24,997 --> 00:39:27,761
- ¿Qué puedo ofrecerte?
- ¿Dónde fue tomada esta fotografía?

359
00:39:28,544 --> 00:39:31,287
- ¿En el aeropuerto?
- ¿Dónde está Pegasus?

360
00:39:31,294 --> 00:39:36,196
Eso es clasificado. No muy diferente
al archivo que empecé sobre ti.

361
00:39:38,647 --> 00:39:41,125
Veo que lo has cambiado
un poco desde entonces.

362
00:39:41,264 --> 00:39:42,793
El grunge te queda bien.

363
00:39:42,866 --> 00:39:45,305
- ¿Tuvo un día difícil, Agente Fury?
- Estuvo bien.

364
00:39:45,670 --> 00:39:48,975
Ya sabes, hubo una invasión espacial,
una gran persecución en auto...

365
00:39:49,089 --> 00:39:52,329
Tuve que ver una
autopsia extraterrestre...

366
00:39:53,162 --> 00:39:55,847
- Lo típico de 9 a 5.
- ¿Así que ya vio a uno?

367
00:39:55,882 --> 00:39:58,374
Nunca fuí de los que creen
en los extraterrestres...

368
00:39:59,619 --> 00:40:01,380
pero no puedo no dejar de verlo.

369
00:40:02,083 --> 00:40:04,614
Esto se va a poner un poco incómodo,
pero tengo que preguntar...

370
00:40:04,649 --> 00:40:06,680
Crees que soy una de
esas cosas verdes.

371
00:40:07,022 --> 00:40:08,274
No se puede ser
demasiado cuidadoso.

372
00:40:08,298 --> 00:40:13,339
Estás viendo a un terrícola
de sangre roja al 100%

373
00:40:13,374 --> 00:40:14,871
Me temo que voy a
necesitar pruebas.

374
00:40:14,906 --> 00:40:16,935
¿Estamos hablando de un hisopado por
las mejillas o de una muestra de orina?

375
00:40:16,942 --> 00:40:18,739
No. El ADN coincidiría.

376
00:40:18,774 --> 00:40:19,934
¿Deseas mi contraseña de AOL?

377
00:40:19,968 --> 00:40:23,488
Los Skrull sólo pueden simular los recuerdos
recientes de los cuerpos de sus anfitriones.

378
00:40:25,470 --> 00:40:27,034
Quieres algo personal.

379
00:40:27,394 --> 00:40:29,038
- ¿Dónde nació?
- Huntsville, Alabama.

380
00:40:29,073 --> 00:40:30,583
Pero técnicamente no
recuerdo esa parte.

381
00:40:30,594 --> 00:40:32,209
- ¿Nombre de su primera mascota?
- Señor Snookers.

382
00:40:32,215 --> 00:40:34,955
- ¿Señor Snookers?
- Eso es lo que he dicho. ¿Aprobé?

383
00:40:34,990 --> 00:40:37,749
- Todavía no. ¿Primer trabajo?
- Soldado. Al salir de la Secundaria.

384
00:40:37,760 --> 00:40:39,405
Salí con el rango de Coronel.

385
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
- ¿Y luego?
- Espía.

386
00:40:40,527 --> 00:40:40,963
¿Dónde?

387
00:40:41,029 --> 00:40:42,822
Era la Guerra Fría.
Estábamos por todas partes.

388
00:40:42,846 --> 00:40:45,944
Belfast, Bucarest,
Belgrado, Budapest.

389
00:40:45,979 --> 00:40:47,389
Me gustan las B. Puedo hacer rimas.

390
00:40:47,424 --> 00:40:48,138
¿El presente?

391
00:40:48,173 --> 00:40:50,126
He estado en un escritorio durante
los últimos seis años tratando de...
392
00:40:50,150 --> 00:40:52,192
averiguar de dónde saldrán
nuestros futuros enemigos.

393
00:40:52,216 --> 00:40:55,107
Nunca se me ocurrió
que vendrían de arriba.

394
00:40:55,869 --> 00:40:58,684
Nombra un detalle tan extraño que
un Skrull nunca podrá fabricarlo.

395
00:41:01,009 --> 00:41:03,638
Si un pez se corta en diagonal,
no puedo comerlo.

396
00:41:06,681 --> 00:41:08,043
No necesitabas eso, ¿verdad?

397
00:41:08,210 --> 00:41:10,023
No. No, no tenía que.
Pero lo disfruté.

398
00:41:10,326 --> 00:41:13,613
De acuerdo. Tu turno.
Demuestra que no eres una Skrull.

399
00:41:22,352 --> 00:41:26,381
¿Y cómo se supone que eso me
prueba que no eres una Skrull?

400
00:41:26,663 --> 00:41:27,973
Es una explosión de fotones.

401
00:41:28,459 --> 00:41:30,442
- ¿Y?
- Un Skrull no puede hacer eso.

402
00:41:31,170 --> 00:41:32,614
Así que, un Coronel de
pura raza convertido...

403
00:41:32,638 --> 00:41:33,898
en espía, convertido en
Agente de S.H.I.E.L.D...
404
00:41:33,922 --> 00:41:36,242
Debes de tener una autorización
de seguridad bastante alta.

405
00:41:36,928 --> 00:41:37,928
¿Dónde está Pegasus?

406
00:41:43,695 --> 00:41:46,545
De acuerdo. Los Skrull
imitan a razas extraterrestres...

407
00:41:46,580 --> 00:41:48,491
para infiltrarse y tomar
el control de los planetas...

408
00:41:48,515 --> 00:41:50,093
y tú eres una Kree.

409
00:41:50,614 --> 00:41:53,548
- Una raza de nobles guerreros.
- Héroes.

410
00:41:53,583 --> 00:41:55,374
Nobles héroes guerreros.

411
00:41:55,409 --> 00:41:58,600
Entonces, ¿qué quieren los
Skrull con la doctora Lawson?

412
00:42:00,259 --> 00:42:04,300
Creen que desarrolló un motor de
velocidad de la luz en Pegasus.

413
00:42:04,335 --> 00:42:05,540
¿Motor de velocidad de la luz?

414
00:42:06,734 --> 00:42:09,457
Tengo que admitir que no es la
cosa más loca que haya oído hoy.

415
00:42:09,492 --> 00:42:11,039
Bueno, aún es temprano.

416
00:42:11,189 --> 00:42:12,741
¿Y tú? ¿Qué es lo que quieres?
417
00:42:13,415 --> 00:42:16,218
El detener a los Skrull antes
de que se vuelvan imparables.

418
00:42:16,253 --> 00:42:17,253
¿Y?

419
00:42:21,208 --> 00:42:24,033
Mira,
la guerra es un lenguaje universal.

420
00:42:24,550 --> 00:42:27,059
Reconozco a un soldado
rebelde cuando lo veo.

421
00:42:27,815 --> 00:42:29,627
Tienes un interés personal en esto.

422
00:42:40,093 --> 00:42:42,976
<i>Esto es propiedad del Gobierno.
Den la vuelta a su vehículo.</i>

423
00:42:43,664 --> 00:42:46,976
Nicholas Joseph Fury.
Agente de S.H.I.E.L.D...

424
00:42:46,984 --> 00:42:48,555
<i>Coloque el pulgar
en la almohadilla.</i>

425
00:42:50,323 --> 00:42:51,323
<i>Un momento.</i>

426
00:42:51,945 --> 00:42:55,163
¿Nicholas Joseph Fury?
¿Tienes tres nombres?

427
00:42:56,077 --> 00:42:57,765
Todos me llaman Fury.

428
00:42:57,800 --> 00:43:01,474
Ni Nicholas, ni Joseph, ni Nick.
Sólo Fury.

429
00:43:01,509 --> 00:43:03,214
- ¿Cómo te llama tu mamá?
- Fury.

430
00:43:03,249 --> 00:43:04,831
- ¿Cómo la llamabas a ella?
- Furiosa.

431
00:43:04,866 --> 00:43:06,746
- ¿Qué hay de tus hijos?
- Si los tuviera...

432
00:43:06,920 --> 00:43:09,460
- me llamarían Fury.
- Tiene permiso para acceder.

433
00:43:09,543 --> 00:43:10,543
Gracias.

434
00:43:26,225 --> 00:43:30,218
<i>PROYECTO PEGASUS
INSTALACIÓN CONJUNTA DE LA NASA/USAF</i>

435
00:43:40,289 --> 00:43:41,371
Espera.

436
00:43:42,180 --> 00:43:44,637
Pareces la sobrina
rechazada de alguien.

437
00:43:47,225 --> 00:43:48,240
Ponte esa.

438
00:43:49,429 --> 00:43:51,390
- ¿Qué es esto?
- Es el logo de S.H.I.E.L.D...

439
00:43:51,477 --> 00:43:55,607
¿Ayuda a la parte encubierta de tu trabajo,
el anunciar tu identidad en la ropa?

440
00:43:55,642 --> 00:43:58,249
Dicho por la soldado espacial
que llevaba un traje de goma.

441
00:43:59,295 --> 00:44:00,455
Quítate la franela.

442
00:44:11,302 --> 00:44:12,686
¿En qué puedo ayudarle?

443
00:44:13,598 --> 00:44:15,872
Somos Agentes de S.H.I.E.L.D...

444
00:44:17,994 --> 00:44:20,056
Estamos buscando a una
mujer llamada Lawson.

445
00:44:20,057 --> 00:44:22,160
Dra. Wendy Lawson.

446
00:44:23,809 --> 00:44:24,858
¿La conoce?

447
00:44:29,645 --> 00:44:30,785
Síganme.

448
00:44:35,168 --> 00:44:38,117
¿Conoces la frase
"fiesta de bienvenida"?

449
00:44:39,692 --> 00:44:40,692
No.

450
00:44:41,717 --> 00:44:43,157
Bueno, esto no es una.

451
00:44:51,464 --> 00:44:53,753
- ¿Eso es un comunicador?
- Sí.

452
00:44:53,877 --> 00:44:55,859
Un buscapersonas de dos vías
de última generación.

453
00:44:56,103 --> 00:44:59,097
- ¿A quién estás llamando?
- A mi madre. No te preocupes.

454
00:44:59,126 --> 00:45:00,319
No te mencionaré a ti.

455
00:45:01,788 --> 00:45:05,258
<i>DETENIDO CON EL OBJETIVO.
NECESITO APOYO.</i>

456
00:45:14,736 --> 00:45:16,036
<i>ARCHIVOS</i>

457
00:45:39,694 --> 00:45:40,694
Después de ti.

458
00:45:40,842 --> 00:45:41,842
Impresionante.

459
00:45:42,517 --> 00:45:44,971
Deberías ver lo que puedo
hacer con un clip.

460
00:45:56,061 --> 00:45:58,478
Oye, ¿cómo estás?

461
00:46:00,746 --> 00:46:02,975
Mírate. ¡Sólo mírate!

462
00:46:03,199 --> 00:46:05,520
¿No eres la cosita más linda?

463
00:46:05,555 --> 00:46:08,008
¿No eres lindo? ¿Cómo te llamas?

464
00:46:08,013 --> 00:46:09,967
¿Cómo te llamas?
Goose.

465
00:46:10,002 --> 00:46:12,147
Un nombre genial,
para un gato genial.

466
00:46:12,182 --> 00:46:13,262
¿Fury?

467
00:46:16,242 --> 00:46:17,791
Volveré en seguida.

468
00:46:20,687 --> 00:46:23,040
¡Aguanta! Déjame sacar
mis huellas dactilares.

469
00:46:23,312 --> 00:46:24,945
Sólo déjame despegar esto...

470
00:46:29,080 --> 00:46:31,459
Te sentaste ahí y me
viste jugar con cinta,

471
00:46:31,494 --> 00:46:32,485
cuando todo lo que
tenías que hacer era eso de...

472
00:46:32,492 --> 00:46:34,094
No quería robarte el protagonismo.

473
00:46:52,110 --> 00:46:53,110
Lawson.

474
00:47:03,575 --> 00:47:06,273
El plan de Lawson para el motor
de velocidad de la luz.

475
00:47:07,593 --> 00:47:09,576
Me pregunto por qué
terminaron el proyecto.

476
00:47:11,311 --> 00:47:14,755
Tal vez porque ella está...
Loquita.

477
00:47:17,032 --> 00:47:18,371
¿Glifos Kree?

478
00:47:20,973 --> 00:47:22,863
Lawson no está "loquita".

479
00:47:24,806 --> 00:47:26,046
Ella es una Kree.

480
00:47:27,049 --> 00:47:30,380
- Bueno... Está muerta.
- ¿Qué?

481
00:47:31,153 --> 00:47:34,806
Ella estrelló un avión As durante
un vuelo de prueba no autorizado.

482
00:47:34,865 --> 00:47:36,611
Se llevó a un piloto con ella.

483
00:47:36,987 --> 00:47:39,298
Por eso la seguridad
aquí es tan amigable.

484
00:47:39,358 --> 00:47:42,051
Están encubriendo un error
de billones de dólares.

485
00:47:43,599 --> 00:47:46,649
¿Y el motor de velocidad
de la luz? Quedó frito.

486
00:47:50,339 --> 00:47:54,661
- ¿Cuándo ocurrió el accidente?
- Hace seis años. 1989.

487
00:47:56,742 --> 00:47:57,947
¿Quién era el piloto?

488
00:47:59,211 --> 00:48:02,320
La mayor parte de esta cosa
está censurada, pero...

489
00:48:02,355 --> 00:48:06,479
hay un testimonio aquí
de una tal Maria Rambeau.

490
00:48:06,714 --> 00:48:08,669
La última persona
en verles con vida.

491
00:48:14,073 --> 00:48:15,109
¿Te encuentras bien?

492
00:48:19,665 --> 00:48:21,008
Embólsalo.

493
00:48:50,769 --> 00:48:53,032
No se trata de pelear guerras.

494
00:48:53,347 --> 00:48:55,233
Se trata de acabar con ellas.

495
00:49:01,017 --> 00:49:02,709
<i>Sé que Lawson era una Kree.</i>

496
00:49:02,744 --> 00:49:05,545
Estaba aquí en el C-53 y murió
en un accidente de avión.

497
00:49:05,744 --> 00:49:07,501
<i>¿Tú sabes algo de esto?</i>

498
00:49:08,416 --> 00:49:11,522
Acabo de descubrir un informe
de misión enviado desde el C-53.

499
00:49:11,757 --> 00:49:14,552
No hay mucho que pueda decirte,
Vers.

500
00:49:14,712 --> 00:49:15,712
Pero...

501
00:49:19,298 --> 00:49:23,328
<i>Lawson, era una Agente encubierta
Kree, llamada Mar-Vell.</i>

502
00:49:23,599 --> 00:49:26,898
Estaba trabajando en un
núcleo de energía único...

503
00:49:27,379 --> 00:49:29,684
Experimentando con
tecnología que aparentemente,

504
00:49:30,541 --> 00:49:32,375
podría ayudarnos a ganar la guerra.

505
00:49:38,566 --> 00:49:39,752
¿Todavía está aquí?

506
00:49:39,787 --> 00:49:41,944
Está cooperando con la
investigación, señor.

507
00:49:42,536 --> 00:49:44,496
- Ustedes, quédense aquí.
- Sí, señor.
508
00:49:44,531 --> 00:49:46,081
Quiero interrogarla a solas.

509
00:49:48,024 --> 00:49:50,252
Excelente trabajo, Nicholas.

510
00:49:53,594 --> 00:49:55,800
¿Dice algo sobre mí?

511
00:49:55,835 --> 00:49:57,866
¿Algo sobre ti?
No, por supuesto que no.

512
00:49:57,907 --> 00:49:58,907
<i>¿Por qué lo haría?</i>

513
00:49:59,078 --> 00:50:02,248
Encontré evidencia de que yo...
Tuve una vida aquí.

514
00:50:02,431 --> 00:50:03,668
<i>¿En el C-53?</i>

515
00:50:06,578 --> 00:50:10,578
Mar-Vell es a quien veo cuando visito
a la Inteligencia Suprema. La conocía.

516
00:50:11,016 --> 00:50:12,730
Y yo la conocía como Lawson.

517
00:50:12,929 --> 00:50:15,114
Esto suena como una
simulación de Skrulls, Vers.

518
00:50:15,149 --> 00:50:17,075
No, no lo es, porque la recuerdo.
Yo estaba aquí...

519
00:50:17,099 --> 00:50:19,015
<i>Detente. Recuerda tu entrenamiento.</i>

520
00:50:19,050 --> 00:50:21,339
Conoce a tu enemigo.
Porque podrías ser tú.

521
00:50:21,374 --> 00:50:24,464
No dejes que tus emociones
anulen tu juicio.

522
00:50:25,924 --> 00:50:29,211
Está en el subnivel 6.
Me bajaré en el 5.

523
00:50:29,246 --> 00:50:31,364
Por las escaleras, en caso
de que salga corriendo.

524
00:50:32,667 --> 00:50:36,032
Será un movimiento de pinza.
Como hicimos en La Habana.

525
00:50:36,067 --> 00:50:39,212
Cierto. Como hicimos en La Habana.

526
00:50:49,570 --> 00:50:51,007
<i>Nos acercamos al punto de salto.</i>

527
00:50:51,042 --> 00:50:53,200
Deja tu radiofaro encendido
para que pueda encontrarte.

528
00:50:53,224 --> 00:50:55,122
Llegaremos al fondo de esto, Vers.

529
00:50:55,870 --> 00:50:57,095
Juntos.

530
00:50:59,927 --> 00:51:00,935
De acuerdo.

531
00:51:18,824 --> 00:51:19,884
¡Vers!

532
00:51:22,160 --> 00:51:23,163
¡Vers!

533
00:51:40,404 --> 00:51:41,989
Fury está conspirando
con el objetivo.

534
00:51:42,250 --> 00:51:43,492
¿Entonces, por qué nos llamaría?

535
00:51:43,516 --> 00:51:45,994
Todo lo que sé es que nosotros
también lo llevaremos. Vivo o muerto.

536
00:51:46,018 --> 00:51:47,433
¿Vivo o muerto?

537
00:52:01,947 --> 00:52:03,592
¡Andando! ¡Vamos, vamos!

538
00:52:15,730 --> 00:52:17,667
¿Fue algo que dije?

539
00:52:56,677 --> 00:53:00,809
Ahora, ya sabes,
no necesito estos para ver.

540
00:53:01,211 --> 00:53:02,211
Pero...

541
00:53:02,724 --> 00:53:05,052
Completan un poco el look.

542
00:53:05,986 --> 00:53:07,344
¿No te parece?

543
00:53:24,799 --> 00:53:27,024
- ¿Llamaste a la Agencia?
- ¡Mi error!

544
00:53:41,495 --> 00:53:44,498
- ¡Coulson! ¿Los tienes a la vista?
- No están aquí abajo.

545
00:53:46,640 --> 00:53:47,861
Intentémoslo ahí arriba.

546
00:53:56,765 --> 00:53:57,381
¿Qué?

547
00:53:57,416 --> 00:53:59,738
Tu comunicador. Obviamente
no se puede confiar en ti.
548
00:54:30,862 --> 00:54:32,233
¿Sabes cómo volar esta cosa?

549
00:54:32,822 --> 00:54:33,621
Ya veremos.

550
00:54:33,675 --> 00:54:35,990
Esa era una pregunta de "sí o no".

551
00:54:39,890 --> 00:54:40,963
Sí.

552
00:54:44,059 --> 00:54:45,755
Eso es de lo que estoy hablando.

553
00:55:12,812 --> 00:55:14,470
Tenemos a un polizón.

554
00:55:18,125 --> 00:55:19,471
Aguanta, Goose.

555
00:55:24,994 --> 00:55:26,060
Goose.

556
00:55:28,958 --> 00:55:29,958
Fuera, Goose.

557
00:55:31,057 --> 00:55:33,832
¿Quién es un buen gatito?
¿Eh, Goose?

558
00:55:34,877 --> 00:55:38,669
Sí, así es.
¿Quién es un buen gatito, Goose?

559
00:55:38,704 --> 00:55:41,211
- Eres el gatito bueno.
- ¿Ves a alguien que conozcas?

560
00:55:43,008 --> 00:55:44,335
Historia divertida...

561
00:55:44,625 --> 00:55:48,111
Llegué a Hala, casi muerta,
sin memoria...
562
00:55:49,230 --> 00:55:50,618
Eso fue hace seis años.

563
00:55:50,664 --> 00:55:54,287
¿Así que crees que eres la piloto que
se estrelló con la doctora Lawson?

564
00:55:54,322 --> 00:55:57,298
Digo que la última persona que les vio
con vida probablemente nos lo dirá.

565
00:55:57,680 --> 00:56:01,378
- Maria Rambeau.
- ¿Cómo llegamos a Luisiana?

566
00:56:02,055 --> 00:56:04,589
Hacia el Este.
Gira a la derecha en Memphis.

567
00:56:06,235 --> 00:56:07,445
Ese Agente...

568
00:56:08,099 --> 00:56:10,315
Que impidió que los
Skrull nos encontraran...

569
00:56:10,350 --> 00:56:11,920
Coulson. El hombre nuevo.

570
00:56:12,317 --> 00:56:15,645
- Supongo que aún no me odia.
- Sí, bueno. Dale tiempo.

571
00:56:17,375 --> 00:56:19,645
Supongo que tenía un
presentimiento, ya sabes.

572
00:56:19,680 --> 00:56:21,440
Fue con su instinto en
contra de las órdenes.

573
00:56:21,831 --> 00:56:25,376
Es algo muy difícil de hacer.
Eso es lo que nos mantiene humanos.

574
00:56:25,395 --> 00:56:27,793
Me meto en problemas por eso.
Mucho.

575
00:56:27,828 --> 00:56:29,366
Veo eso en ti.

576
00:56:30,436 --> 00:56:33,533
¿Rescatar al tipo que
te vendió a los Skrull?

577
00:56:34,460 --> 00:56:37,558
Supongo que ese no es el
procedimiento operativo estándar Kree.

578
00:56:37,593 --> 00:56:39,953
Bueno, no se lo diré a tu jefe,
si tú no se lo dices al mío.

579
00:56:48,117 --> 00:56:48,960
Ronan.

580
00:56:49,075 --> 00:56:51,484
<i>Los Acusadores completaron
su operación, pero la...</i>

581
00:56:51,519 --> 00:56:53,713
<i>misión mayor fue un fracaso,
gracias a tu equipo.</i>

582
00:56:53,748 --> 00:56:54,999
Era una trampa.

583
00:56:55,192 --> 00:56:58,205
Para atraer a nuestra Agente Vers
a hablar, por su secuestrador.

584
00:56:58,240 --> 00:57:01,210
<i>Danos la ubicación. Nos encargaremos
de la amenaza terrorista.</i>

585
00:57:01,245 --> 00:57:05,016
Bombardeándolos para
lanzarlos de la Galaxia. No.

586
00:57:05,357 --> 00:57:08,242
- Nosotros nos encargaremos de esto.
- Hay Skrulls en cualquier parte...

587
00:57:08,249 --> 00:57:11,847
<i>y es una amenaza para los Kree por
todas partes. ¿Dónde están ellos?</i>

588
00:57:11,882 --> 00:57:13,002
- Ellos están...
- Perdidos.

589
00:57:14,636 --> 00:57:16,701
Están perdidos, por ahora.

590
00:57:17,179 --> 00:57:18,504
Pero los encontraremos.

591
00:57:18,840 --> 00:57:19,847
<i>Háganlo.</i>

592
00:57:21,205 --> 00:57:22,823
<i>O lo haremos nosotros.</i>

593
00:57:26,526 --> 00:57:28,586
Mantén el rumbo hacia el C-53.

594
00:57:47,832 --> 00:57:50,020
Disculpa,
estoy buscando a Maria Rambeau.

595
00:57:52,488 --> 00:57:53,785
¿Tía Carol?

596
00:57:54,012 --> 00:57:55,979
¡Mamá, es la tía Carol!

597
00:57:57,045 --> 00:57:59,306
¡Lo sabía!
Todos decían que estabas muerta.

598
00:57:59,796 --> 00:58:01,592
Pero sabíamos que
estaban mintiendo.

599
00:58:03,953 --> 00:58:05,974
No soy realmente
quien crees que soy.
600
00:58:15,160 --> 00:58:17,305
Esa es la mierda más loca
que haya oído en mi vida.

601
00:58:17,340 --> 00:58:19,060
¿Extraterrestres verdes
y transformadores?

602
00:58:19,391 --> 00:58:22,226
- No existe tal cosa.
- Tienes toda la razón, jovencita.

603
00:58:22,261 --> 00:58:24,996
No existe tal cosa.
Porque si hubiera...

604
00:58:25,011 --> 00:58:27,920
Quisiéramos guardárnoslo
para nosotros mismos.

605
00:58:27,955 --> 00:58:29,211
¿No me creen?

606
00:58:36,876 --> 00:58:39,966
De ninguna manera.
Eso es tan genial.

607
00:58:40,800 --> 00:58:43,483
Puede hacer mucho más que
hervir té con esas manos.

608
00:58:43,518 --> 00:58:46,421
- ¿Cómo qué? Muéstranos.
- Tal vez más tarde.

609
00:58:47,360 --> 00:58:49,484
Guardé todas tus cosas.
Iré a buscarlas.

610
00:58:50,968 --> 00:58:53,413
- ¿Quieres echarle una mano con eso?
- ¿Yo?

611
00:59:08,766 --> 00:59:10,730
¿No recuerdas nada?
612
00:59:12,079 --> 00:59:13,355
Puedo ver...

613
00:59:14,344 --> 00:59:15,665
destellos...

614
00:59:16,742 --> 00:59:18,142
Pequeños momentos.

615
00:59:19,221 --> 00:59:20,747
Pero no puedo decir qué es real.

616
00:59:22,896 --> 00:59:25,726
Si tan sólo pudiera reconstruir
lo que pasó esa mañana...

617
00:59:26,667 --> 00:59:28,891
Tal vez tenga sentido.

618
00:59:31,779 --> 00:59:35,467
Me despertaste,
golpeando mi puerta al amanecer.

619
00:59:35,653 --> 00:59:37,090
Tu movida habitual.

620
00:59:37,910 --> 00:59:40,224
En ese entonces teníamos que
levantarnos tan temprano.

621
00:59:40,871 --> 00:59:43,932
La Fuerza Aérea aún no dejaba a las
mujeres volar en combate, así que...

622
00:59:44,036 --> 00:59:45,312
probar el avión de Lawson,

623
00:59:45,347 --> 00:59:47,504
era nuestra única oportunidad
de hacer algo que importara.

624
00:59:47,528 --> 00:59:50,354
Y querías una carrera en la base,
en tu viejo Mustang,

625
00:59:50,473 --> 00:59:53,480
y no quería discutir, porque
sabía que mi Camaro dominaría.

626
00:59:53,515 --> 00:59:55,733
Pero hiciste trampa.
Tomaste un atajo.

627
00:59:55,768 --> 00:59:57,140
¿Desde cuándo un
atajo es un engaño?

628
00:59:57,164 --> 00:59:59,484
Ya que viola las reglas de
combate predeterminadas.

629
00:59:59,519 --> 01:00:02,473
- Definitivamente no recuerdo esas.
- Por supuesto que no.

630
01:00:07,544 --> 01:00:09,164
Cuando llegué al hangar...

631
01:00:09,810 --> 01:00:12,499
Lawson estaba agitada.

632
01:00:12,740 --> 01:00:15,829
Dijo que tenía vidas que salvar.

633
01:00:17,013 --> 01:00:19,801
Intentaba subir al As ella misma,
pero tú dijiste...

634
01:00:19,836 --> 01:00:21,296
Si hubiera vidas en juego...

635
01:00:22,267 --> 01:00:24,163
- Yo pilotearía el avión.
- Sí.

636
01:00:24,807 --> 01:00:27,531
Sip. Un gran momento de heroína.

637
01:00:28,302 --> 01:00:30,631
El tipo de momento que ambas
habíamos estado esperando.
638
01:00:31,911 --> 01:00:33,869
La Doc. siempre fue única.

639
01:00:34,544 --> 01:00:36,471
Me pareció que sí, pero...

640
01:00:37,036 --> 01:00:38,595
Ahora dices que ella era...

641
01:00:38,956 --> 01:00:40,299
de otro planeta.

642
01:00:42,076 --> 01:00:45,154
- Sé que esto debe ser duro para ti.
- ¿Qué, esta parte de aquí?

643
01:00:46,575 --> 01:00:47,588
No.

644
01:00:48,050 --> 01:00:49,331
No...

645
01:00:51,508 --> 01:00:53,304
¿Sabes lo que sí es duro?

646
01:00:53,594 --> 01:00:55,626
Es perder a mi mejor amiga...

647
01:00:56,074 --> 01:00:59,683
en una misión tan secreta, que
actuaron como si nunca hubiera pasado.

648
01:01:01,725 --> 01:01:02,899
Duro...

649
01:01:03,762 --> 01:01:07,229
es saber que estabas en algún lugar,
demasiado testaruda para morir.

650
01:01:08,771 --> 01:01:11,526
Y ahora vienes aquí
después de 6 años...

651
01:01:11,606 --> 01:01:14,919
Con tus manos incendiarias súper
cargadas y esperas que te llame...

652
01:01:15,682 --> 01:01:17,736
Ni siquiera sé cómo... ¿Vers?

653
01:01:19,334 --> 01:01:21,001
¿Es eso realmente
lo que eres ahora?

654
01:01:23,532 --> 01:01:24,532
No lo sé.

655
01:01:30,244 --> 01:01:31,482
Ven a ver.

656
01:01:38,318 --> 01:01:40,238
Somos tú y yo en Noche de Brujas.

657
01:01:40,273 --> 01:01:43,273
Fuí Amelia Earhart,
y tú eras Janis Joplin.

658
01:01:43,631 --> 01:01:45,100
Esta eres tú cuando eras pequeña.

659
01:01:45,249 --> 01:01:47,326
No te llevabas bien con tus padres,
así que mamá...

660
01:01:47,361 --> 01:01:49,092
dijo que nos convertimos
en tu verdadera familia.

661
01:01:49,116 --> 01:01:50,841
Estas somos nosotras en Navidad.

662
01:01:50,915 --> 01:01:51,915
Tengo más...

663
01:01:51,940 --> 01:01:53,852
Aquí hay otra foto tuya
de cuando eras pequeña.

664
01:01:54,149 --> 01:01:55,907
Y ahí es cuando te graduaste...
665
01:02:05,153 --> 01:02:07,917
Espera. Lo olvidé, tu chaqueta.

666
01:02:08,465 --> 01:02:11,736
Mamá no me dejó usarla después
de derramar cátsup sobre ella.

667
01:02:24,732 --> 01:02:26,922
Eso fue todo lo que
sobrevivió al accidente.

668
01:02:28,482 --> 01:02:30,001
O eso creíamos.

669
01:02:34,655 --> 01:02:35,869
No respondas a eso.

670
01:02:36,783 --> 01:02:38,289
Es sólo mi vecino.

671
01:02:38,670 --> 01:02:40,145
Pueden convertirse en cualquiera.

672
01:02:45,663 --> 01:02:46,663
Hola, allí.

673
01:02:47,343 --> 01:02:48,343
¿Qué es lo que quieres?

674
01:02:49,899 --> 01:02:52,696
Oye, Tom. Esta es mi amiga, Carol.

675
01:02:53,305 --> 01:02:54,380
¡Encantado de conocerte!

676
01:02:56,254 --> 01:02:57,254
¡Yow!

677
01:02:57,645 --> 01:02:59,977
La electricidad estática de aquí,
no es ninguna broma.

678
01:03:00,548 --> 01:03:03,465
Noté ese pájaro peculiar que
tienes estacionado en la carretera,
679
01:03:03,500 --> 01:03:04,882
¿y me preguntaba si
te importaría si yo...

680
01:03:04,906 --> 01:03:07,265
traigo a los chicos para
echar un vistazo más de cerca?

681
01:03:07,335 --> 01:03:09,599
- ¿Un vistazo más de cerca?
- Sí.

682
01:03:09,634 --> 01:03:12,302
Para ver el pájaro
estacionado en la carretera.

683
01:03:14,308 --> 01:03:16,790
Realmente estás esforzándote
extra para convencer, ¿no es así?

684
01:03:17,316 --> 01:03:18,349
¿Talos?

685
01:03:19,230 --> 01:03:21,866
Lo siento, Tom.
Este no es un buen momento.

686
01:03:21,869 --> 01:03:23,365
¿Voy a ir mañana? ¿De acuerdo?

687
01:03:24,371 --> 01:03:25,619
De acuerdo.

688
01:03:27,622 --> 01:03:30,686
Sabes, deberías ser más
amable con tus vecinos.

689
01:03:31,379 --> 01:03:34,149
Nunca sabes cuándo vas a necesitar
que te presten algo de azúcar.

690
01:03:37,937 --> 01:03:39,506
Espera un segundo.

691
01:03:39,602 --> 01:03:43,333
Antes de que vayas a
mover esas manos de jazz,

692
01:03:43,368 --> 01:03:46,176
haciendo un desastre
en la casa de tu amiga,

693
01:03:46,206 --> 01:03:49,336
- y... Es una casa encantadora.
- ¡Dios mío!

694
01:03:50,046 --> 01:03:51,518
¡¿Qué demonios?!

695
01:03:55,363 --> 01:03:59,704
Nadie va a lastimar a la niña.
Sólo, no me mates.

696
01:03:59,905 --> 01:04:02,106
Realmente puede
complicar la situación.

697
01:04:02,141 --> 01:04:06,190
Estoy a 5 segundos de complicar esa
pared con un cerebro Skrull feo.

698
01:04:06,399 --> 01:04:07,857
Siento haber imitado a tu jefe.

699
01:04:07,936 --> 01:04:11,317
Pero ahora estoy ante
ustedes como mi verdadero yo.

700
01:04:11,687 --> 01:04:14,173
- Sin engaños.
- ¿Y quién es ese de ahí afuera?

701
01:04:15,125 --> 01:04:17,274
De acuerdo. Ese es un punto justo.

702
01:04:17,309 --> 01:04:18,863
Pero estoy seguro
de que lo entiendes,

703
01:04:19,210 --> 01:04:21,139
tuve que tomar
algunas precauciones.
704
01:04:21,343 --> 01:04:25,078
Te ví aplastar a 20 de
mis mejores hombres...

705
01:04:25,113 --> 01:04:27,366
con las manos atadas.
Sólo quiero hablar.

706
01:04:27,401 --> 01:04:29,879
La última vez que hablamos,
terminé colgando de mis tobillos.

707
01:04:29,914 --> 01:04:32,128
Eso fue antes de que
supiera quién eras.

708
01:04:32,444 --> 01:04:35,396
Antes de saber qué te hacía
diferente de los demás.

709
01:04:36,562 --> 01:04:39,292
Tengo una grabación de
audio de Pegasus,

710
01:04:39,327 --> 01:04:43,704
con tu voz, de un accidente
de avión, hace seis años.

711
01:04:43,739 --> 01:04:47,863
En un dispositivo,
creo que se llama la caja negra.

712
01:04:48,159 --> 01:04:52,328
Me dijeron que fue destruida en
el accidente. ¿Cómo la conseguiste?

713
01:04:52,363 --> 01:04:55,274
¿No lo entiende? Jovencita,
tengo una habilidad especial que...

714
01:04:55,355 --> 01:04:58,637
me permite entrar en lugares en
los que se supone que no deba estar.

715
01:04:58,738 --> 01:05:00,636
Llámame "jovencita"
otra vez y pondré mi pie...

716
01:05:00,689 --> 01:05:02,609
en un lugar donde
no se supone que deba estar.

717
01:05:04,604 --> 01:05:07,068
¿Se supone que deba
adivinar dónde sería eso?

718
01:05:07,217 --> 01:05:08,671
- Tu trasero.
- Tu trasero.

719
01:05:08,706 --> 01:05:11,318
De acuerdo, lo entiendo.
Todos estamos un poco nerviosos.

720
01:05:11,353 --> 01:05:15,076
Pero mira, sólo necesito de tu ayuda
para decodificar algunas coordenadas.

721
01:05:15,111 --> 01:05:17,014
Si te sientas, y escuchas esto,

722
01:05:17,179 --> 01:05:20,080
te aseguro que valdrá la pena.

723
01:05:22,695 --> 01:05:24,712
Pide a tu amigo que
entre y te escucharé.

724
01:05:25,864 --> 01:05:26,864
Trato hecho.

725
01:05:27,476 --> 01:05:28,522
¡Dios mío!

726
01:05:28,617 --> 01:05:30,736
¡Aparten esa cosa!
¿Cómo llegó eso aquí?

727
01:05:33,550 --> 01:05:36,222
¿El gato? Esto no es a
lo que le temes, ¿verdad?

728
01:05:36,567 --> 01:05:39,818
Eso no es un gato. Es un Flerken.

729
01:05:39,853 --> 01:05:42,346
- ¿Un Flerken?
- ¿Mamá?

730
01:05:50,216 --> 01:05:52,256
- Mónica...
- ¿Por qué no puedo escuchar yo también?

731
01:06:20,406 --> 01:06:21,406
¿Qué está pasando?

732
01:06:21,939 --> 01:06:22,968
Se está cargando.

733
01:06:27,433 --> 01:06:32,879
<i>Introduce las coordenadas:
5239, -47, 8.768, 0.2.</i>

734
01:06:32,914 --> 01:06:35,331
<i>Recibido. ¿Adónde vamos, Doc.?</i>

735
01:06:35,366 --> 01:06:38,064
<i>- Mi laboratorio.
- ¿Su laboratorio?</i>

736
01:06:38,127 --> 01:06:40,259
<i>- ¿Qué quiere decir?
- Ay, no.</i>

737
01:06:40,587 --> 01:06:44,195
<i>¿Es eso... Espere, ¿qué es eso?
No aparece en mi radar.</i>

738
01:06:44,260 --> 01:06:45,970
<i>Anda, Carol. ¡Vuela!</i>

739
01:06:46,073 --> 01:06:47,945
Esa no fuí yo, Lawson.

740
01:06:47,980 --> 01:06:49,658
- ¿Quiénes demonios son ellos?
- Esos son los malos.

741
01:06:49,682 --> 01:06:51,913
- Vuela más rápido, ahora.
- Sí, señora.

742
01:06:57,913 --> 01:07:00,424
- ¿Qué es lo que quieren?
- A mí. Mi trabajo.

743
01:07:00,459 --> 01:07:02,142
Nunca debí haberte incluido.

744
01:07:07,099 --> 01:07:08,420
Aquí vienen algunos giros.

745
01:07:27,095 --> 01:07:29,117
Están disparando hacia atrás.
¡Sujétese!

746
01:07:40,094 --> 01:07:41,898
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

747
01:07:45,553 --> 01:07:47,098
¡Quédese conmigo, Lawson!

748
01:08:04,821 --> 01:08:06,687
<i>Danvers, ¿me recibes?</i>

749
01:08:06,847 --> 01:08:09,422
Sí, te copio. En el suelo.

750
01:08:09,457 --> 01:08:12,621
- ¿Alguien puede oírme?
- Sí. Te copio.

751
01:08:15,657 --> 01:08:16,657
¿Doc.?

752
01:08:17,782 --> 01:08:18,840
Su sangre...

753
01:08:20,552 --> 01:08:21,605
es azul.

754
01:08:21,821 --> 01:08:23,170
Eso no importa.
755
01:08:23,879 --> 01:08:25,388
¿Cómo está mi cabello?

756
01:08:26,479 --> 01:08:28,436
Ayúdame, ¿quieres?

757
01:08:31,978 --> 01:08:34,326
Tengo que destruirlo,
antes de que lleguen aquí.

758
01:08:34,642 --> 01:08:36,157
Qué... ¿Lawson?

759
01:08:36,635 --> 01:08:40,390
¿Recuerdas lo que dije sobre mi
trabajo aquí? ¿Para qué servía?

760
01:08:41,283 --> 01:08:43,628
- ¿Para acabar con las guerras?
- Sí.

761
01:08:44,024 --> 01:08:46,299
Pero las guerras son más
grandes de lo que crees.

762
01:08:46,598 --> 01:08:48,683
¡Maldita sea!

763
01:08:49,629 --> 01:08:52,125
Mi nombre no es Lawson.

764
01:08:52,379 --> 01:08:54,752
Mi verdadero nombre es Mar-Vell...

765
01:08:55,184 --> 01:08:57,840
y yo vengo de un
planeta llamado Hala.

766
01:08:59,504 --> 01:09:01,403
Diría que está delirando, pero...

767
01:09:01,777 --> 01:09:04,536
nos derribó una nave espacial,
y su sangre es azul.

768
01:09:05,702 --> 01:09:09,173
Escucha. Pasé la mitad de mi vida
luchando en una guerra pecaminosa.

769
01:09:09,749 --> 01:09:12,657
Ahora vete antes de que me
causes más remordimientos.

770
01:09:12,858 --> 01:09:14,992
Sólo recuerda las coordenadas,
¿de acuerdo?

771
01:09:15,895 --> 01:09:17,439
Tendrás que salvarlos sin mí.

772
01:09:17,507 --> 01:09:18,774
¿Salvar a quién? ¿Cómo?

773
01:09:18,809 --> 01:09:21,835
No, tengo que volar este motor
antes de que lo encuentren.

774
01:09:21,870 --> 01:09:22,870
¿Qué está haciendo?

775
01:09:42,954 --> 01:09:45,234
No tenemos ningún
interés en lastimarte.

776
01:09:45,419 --> 01:09:46,453
¡¿No?!

777
01:09:46,688 --> 01:09:49,440
¡Porque todos los disparos me
dieron una impresión equivocada!

778
01:09:50,849 --> 01:09:52,571
El núcleo de energía...

779
01:09:53,365 --> 01:09:54,589
¿Dónde está?

780
01:09:54,624 --> 01:09:56,340
Para-rescate está de camino.

781
01:09:57,258 --> 01:09:59,589
Tienen dos minutos hasta
que estén rodeados.

782
01:09:59,727 --> 01:10:02,267
Entonces, no veo razón para
prolongar esta conversación.

783
01:10:02,302 --> 01:10:03,481
No, ¡espera!

784
01:10:09,842 --> 01:10:11,355
¿Te refieres a ese
núcleo de energía?

785
01:11:00,394 --> 01:11:02,518
Comandante.
Todavía se está moviendo.

786
01:11:03,074 --> 01:11:05,201
- Permiso para disparar.
- Alto al fuego.

787
01:11:14,876 --> 01:11:18,364
Ya no queda nada.
El núcleo ha sido destruido.

788
01:11:21,951 --> 01:11:23,068
<i>VERS</i>

789
01:11:28,277 --> 01:11:30,536
Ella absorbió su poder.

790
01:11:32,443 --> 01:11:33,874
Vendrá con nosotros.

791
01:11:55,175 --> 01:11:56,249
Él me mintió.

792
01:11:58,918 --> 01:12:01,795
- Todo lo que sabía era mentira.
- Ahora...

793
01:12:03,034 --> 01:12:04,784
- lo entiendes.
- ¿Qué?

794
01:12:05,097 --> 01:12:06,558
¿Qué es lo que entiendo ahora?

795
01:12:06,593 --> 01:12:09,537
Yon-Rogg mató a Mar-Vell.
Él la mató.

796
01:12:10,630 --> 01:12:13,540
Porque ella descubrió que estaba
en el lado equivocado...

797
01:12:13,825 --> 01:12:16,154
de una guerra injusta.

798
01:12:16,189 --> 01:12:19,420
No. Tu gente son terroristas...

799
01:12:19,638 --> 01:12:22,754
que matan a inocentes.
Ví las ruinas de Torfa.

800
01:12:22,789 --> 01:12:26,007
Ruinas de las que los
Acusadores son responsables.

801
01:12:26,732 --> 01:12:30,852
Mi gente vivía como refugiados,
en Torfa.

802
01:12:30,887 --> 01:12:34,220
Sin hogar, desde que nos
resistimos a las reglas Kree,

803
01:12:34,255 --> 01:12:36,047
y destruyeron a nuestro planeta.

804
01:12:36,375 --> 01:12:38,642
Ahora,
el puñado de nosotros que quedamos,

805
01:12:39,883 --> 01:12:42,032
seremos sacrificados
a continuación.

806
01:12:42,067 --> 01:12:45,961
Al menos que me ayudes a
terminar lo que Mar-Vell empezó.
807
01:12:47,422 --> 01:12:49,688
Las coordenadas que encontraste,
habrían alimentado...

808
01:12:49,723 --> 01:12:51,196
una nave de alta
velocidad capaz de...

809
01:12:51,220 --> 01:12:53,641
llevarnos a un lugar seguro.
Un nuevo hogar.

810
01:12:54,177 --> 01:12:56,534
Donde los Kree no
puedan alcanzarnos.

811
01:12:58,071 --> 01:13:01,893
Lawson siempre nos dijo que su trabajo
en Pegasus no era pelear guerras...

812
01:13:01,896 --> 01:13:03,121
Sino acabar con ellas.

813
01:13:03,575 --> 01:13:08,582
Quería que nos ayudaras
a encontrar al núcleo.

814
01:13:09,891 --> 01:13:11,226
Bueno, ya lo he destruido.

815
01:13:11,261 --> 01:13:12,986
No, tú destruiste el motor.

816
01:13:13,021 --> 01:13:15,777
El núcleo que lo alimenta
está en una ubicación remota.

817
01:13:16,267 --> 01:13:19,516
Si nos ayudas a decodificar
esas coordenadas...

818
01:13:20,267 --> 01:13:21,808
Podremos encontrarlo.

819
01:13:23,830 --> 01:13:25,824
Lo usarás para destruirnos.

820
01:13:29,148 --> 01:13:30,688
Sólo queremos un hogar.

821
01:13:34,946 --> 01:13:40,340
Tú y yo perdimos todo
a manos de los Kree.

822
01:13:40,375 --> 01:13:42,038
¿No lo ves ahora?

823
01:13:42,196 --> 01:13:44,225
Tú no eres uno de ellos.

824
01:13:46,858 --> 01:13:48,365
Tú no me conoces.

825
01:13:49,730 --> 01:13:52,066
No tienes ni idea de quién soy.

826
01:13:54,277 --> 01:13:56,282
Ni siquiera yo sé quién soy.

827
01:13:57,941 --> 01:14:00,188
Eres Carol Danvers.

828
01:14:01,274 --> 01:14:04,893
Eres la mujer en la caja negra,
que arriesgó su vida...

829
01:14:04,928 --> 01:14:06,217
para hacer lo correcto.

830
01:14:07,962 --> 01:14:09,348
Mi mejor amiga...

831
01:14:09,852 --> 01:14:11,857
que me apoyó como madre,

832
01:14:11,955 --> 01:14:13,952
y una piloto,
cuando nadie más lo hizo.

833
01:14:14,846 --> 01:14:19,194
Eres lista, graciosa y un
gran dolor en mi trasero.

834
01:14:20,183 --> 01:14:23,259
Y tú eres la persona más
poderosa que conozco.

835
01:14:23,589 --> 01:14:26,021
Mucho antes de que pudieras
disparar eso con tu puño.

836
01:14:27,300 --> 01:14:28,415
¿Me escuchas?

837
01:14:30,010 --> 01:14:31,704
¿Me escuchas?

838
01:14:47,337 --> 01:14:51,314
Sé que no merezco tu confianza,
pero...

839
01:14:51,349 --> 01:14:53,153
eres nuestra única pista.

840
01:14:53,188 --> 01:14:55,528
Descubrimos que tu
firma de energía...

841
01:14:55,563 --> 01:14:58,145
coincide con el
núcleo de Mar-Vell.

842
01:14:59,222 --> 01:15:00,543
Ahora, ya sabemos por qué.

843
01:15:02,933 --> 01:15:06,965
Si sólo supieras,
la importancia que tiene para mí.

844
01:15:07,792 --> 01:15:09,586
Sólo necesito de tu ayuda.

845
01:15:09,621 --> 01:15:13,325
Decodificando las coordenadas
del laboratorio de Mar-Vell.

846
01:15:13,842 --> 01:15:17,167
Esas no eran coordenadas.
Son vectores seguros.

847
01:15:17,202 --> 01:15:19,151
Posicionamiento
orbital y filosofía.

848
01:15:19,186 --> 01:15:22,409
No encontraste su laboratorio en
la Tierra, porque no está en la Tierra.

849
01:15:22,463 --> 01:15:25,057
Ese era el lugar del
accidente hace seis años.

850
01:15:25,092 --> 01:15:28,698
Si seguimos su curso, lo encontraremos,
en órbita, ahora mismo.

851
01:15:28,733 --> 01:15:30,439
Es sólo Física básica.

852
01:15:33,072 --> 01:15:34,143
¿En nuestra órbita?

853
01:15:35,825 --> 01:15:39,882
¿Fue tan difícil de entender? Quiero decir,
tú eres mi científico, ¿verdad?

854
01:15:40,408 --> 01:15:42,415
Yon-Rogg nos alcanzará pronto.

855
01:15:43,174 --> 01:15:45,482
Tenemos que llegar al núcleo,
antes que él.

856
01:15:45,705 --> 01:15:46,770
¿Van a ir al espacio?

857
01:15:47,728 --> 01:15:48,612
¿En qué?

858
01:15:48,677 --> 01:15:50,957
Unos pocos retoques a tu nave
deberían de ser suficientes.
859
01:15:50,981 --> 01:15:52,891
Puedo manejar las modificaciones.

860
01:15:52,926 --> 01:15:54,499
Tu científico.

861
01:16:01,430 --> 01:16:02,996
Bueno,
me vendría bien una copiloto.

862
01:16:04,399 --> 01:16:07,039
No. No, yo... No puedo.

863
01:16:07,321 --> 01:16:09,914
- No puedo dejar a Mónica.
- ¿Por qué?

864
01:16:09,949 --> 01:16:12,042
Está bien. Puedo quedarme
con la abuela y el abuelo.

865
01:16:12,361 --> 01:16:14,705
De ninguna manera voy a ir, cariño.
Es demasiado peligroso.

866
01:16:14,740 --> 01:16:16,960
Las pruebas de la nueva tecnología
aeroespacial son peligrosas.

867
01:16:16,984 --> 01:16:18,332
¿No solías hacer eso?

868
01:16:19,602 --> 01:16:23,325
Tu plan es dejar la atmósfera en
una nave no diseñada para el viaje,

869
01:16:23,360 --> 01:16:25,229
y anticipas encuentros
hostiles con un...

870
01:16:25,264 --> 01:16:27,446
enemigo extraterrestre
tecnológicamente superior.

871
01:16:27,665 --> 01:16:28,665
¿Correcto?
872
01:16:29,267 --> 01:16:30,717
Eso es lo que estoy diciendo.
Tienes que ir.

873
01:16:30,741 --> 01:16:31,381
Mónica...

874
01:16:31,401 --> 01:16:34,125
Volarás en la misión más genial
de la historia de las misiones.

875
01:16:34,160 --> 01:16:37,138
¿Y vas a dejarlo para sentarte en
el sofá y ver Fresh Prince conmigo?

876
01:16:38,438 --> 01:16:40,728
Sólo creo que deberías
considerar qué tipo de...

877
01:16:40,763 --> 01:16:42,779
ejemplo le estás
dando a tu hijita.

878
01:16:51,146 --> 01:16:54,316
- ¿Qué está pasando aquí?
- Lo sé. Lo explicaré. Perdón.

879
01:17:00,281 --> 01:17:01,615
Tu mamá tiene suerte.

880
01:17:02,554 --> 01:17:05,461
Cuando estaban repartiendo niños,
le dieron a la más difícil.

881
01:17:06,063 --> 01:17:07,511
Teniente Trouble.

882
01:17:08,062 --> 01:17:09,262
Te acuerdas.

883
01:17:11,141 --> 01:17:12,240
¿Eso es mío?

884
01:17:13,305 --> 01:17:14,627
No.
885
01:17:15,563 --> 01:17:17,450
Quédatelo hasta que yo vuelva.

886
01:17:18,657 --> 01:17:21,086
Pero hay algo en lo que
necesito de tu ayuda.

887
01:17:21,289 --> 01:17:23,408
Ya no puedo usar
estos colores Kree.

888
01:17:24,094 --> 01:17:28,185
Y como obviamente eres la única persona
de por aquí con sentido de la moda...

889
01:17:37,025 --> 01:17:38,190
No.

890
01:17:42,841 --> 01:17:44,458
Definitivamente no.

891
01:17:47,521 --> 01:17:49,365
Bueno,
cómo estamos en el mismo equipo...

892
01:18:03,684 --> 01:18:04,999
¿Cómo me veo?

893
01:18:08,733 --> 01:18:10,030
Genial.

894
01:18:29,709 --> 01:18:30,976
¿Por qué tardaste tanto?

895
01:18:31,905 --> 01:18:34,108
Estoy bien, gracias por preguntar.

896
01:18:34,779 --> 01:18:37,013
- PRY46...
- Basta de códigos.

897
01:18:37,115 --> 01:18:39,151
El sistema es falible,
cómo hemos aprendido.
898
01:18:40,185 --> 01:18:41,465
De acuerdo. Entonces, hagámoslo.

899
01:18:42,387 --> 01:18:45,816
¿A quién veo cuando estoy en
comunión con la Inteligencia Suprema?

900
01:18:45,851 --> 01:18:48,667
La persona que más admiras
y respetas, supongo.

901
01:18:48,931 --> 01:18:50,440
Pero nunca me dirías quién.

902
01:18:51,543 --> 01:18:54,719
¿Y cuál es tu primer
recuerdo de Hala?

903
01:18:54,754 --> 01:18:55,818
Una transfusión.

904
01:18:56,254 --> 01:18:58,029
Sangre azul corriendo
por mis venas.

905
01:18:58,723 --> 01:18:59,743
¿La sangre de quién?

906
01:19:10,518 --> 01:19:12,070
Esa es mi sangre,

907
01:19:12,371 --> 01:19:14,637
la que corre por tus venas.

908
01:19:19,616 --> 01:19:21,988
- ¿Qué le han hecho a ella?
- Llegas demasiado tarde.

909
01:19:39,699 --> 01:19:40,831
¿Ella ya lo sabe?

910
01:19:55,121 --> 01:19:59,588
Ronan. Los Skrull se han infiltrado
en C-53. Vengan de inmediato.

911
01:19:59,623 --> 01:20:01,966
<i>Por el bien de todos los Kree,
Comandante.</i>

912
01:20:02,058 --> 01:20:04,382
<i>La infestación será erradicada.</i>

913
01:20:06,923 --> 01:20:09,103
Pasando los 500 y subiendo.

914
01:20:12,192 --> 01:20:15,559
Sabes, no deberías tener
esa cosa en tu regazo.

915
01:20:15,594 --> 01:20:18,952
Mi alianza contigo,
es tenue en el mejor de los casos.

916
01:20:18,987 --> 01:20:21,884
Pero mientras siga asustándote...

917
01:20:23,664 --> 01:20:25,364
me lo quedaré conmigo.

918
01:20:25,680 --> 01:20:28,641
Mirate, mirate, ¿no eres genial?

919
01:20:28,676 --> 01:20:29,935
¿Puedo preguntarte algo?

920
01:20:30,196 --> 01:20:32,244
¿Te conviertes en lo que quieras?

921
01:20:32,383 --> 01:20:35,316
- Bueno, tengo que verlo primero.
- ¿Puede ser lo que sea?

922
01:20:35,779 --> 01:20:38,124
Fisiológicamente, sí. Pero...

923
01:20:38,403 --> 01:20:43,941
Se necesita práctica, y me atrevo a
decirlo, talento para hacer lo que...

924
01:20:43,976 --> 01:20:45,216
¿Puedes convertirte en un gato?
925
01:20:45,650 --> 01:20:46,400
¿Qué es un gato?

926
01:20:46,401 --> 01:20:47,607
¿Qué tal un archivador?

927
01:20:48,200 --> 01:20:51,194
¿Por qué me convertiría
en un archivador...?

928
01:20:51,284 --> 01:20:53,542
Una atrapa moscas Venus.
Te daré $50 ahora mismo,

929
01:20:53,577 --> 01:20:55,297
sí te conviertes en una
atrapa moscas Venus.

930
01:20:55,441 --> 01:20:58,155
Vaya motor, esto es una
fusión a chorro revuelta.

931
01:20:58,190 --> 01:20:59,446
Abróchense el cinturón, amigos.

932
01:21:09,276 --> 01:21:12,175
¿Esto es normal,
como la turbulencia espacial?

933
01:21:12,210 --> 01:21:13,339
Más o menos.

934
01:21:46,875 --> 01:21:48,749
Bloqueo de la cuadrícula
de coordenadas.

935
01:21:49,636 --> 01:21:50,752
¿Dónde está?

936
01:21:53,843 --> 01:21:56,331
Está aquí. Tiene que estar aquí.

937
01:21:56,961 --> 01:21:58,994
¿O está por enfrente?
938
01:21:59,109 --> 01:22:01,918
¿O estamos realmente detrás de ella?

939
01:22:07,648 --> 01:22:09,655
<i>Desocultación activada.</i>

940
01:22:21,984 --> 01:22:25,606
<i>LABORATORIO DE MAR-VELL
CRUCERO IMPERIAL KREE</i>

941
01:23:12,627 --> 01:23:14,515
¿Eso es? ¿El núcleo?

942
01:23:14,611 --> 01:23:16,606
En sus notas,
lo llamaba el Teseracto.

943
01:23:25,413 --> 01:23:27,740
¿Qué estaba haciendo Lawson
con todas estas cosas de niños?

944
01:23:41,600 --> 01:23:42,921
No estamos solos.

945
01:24:05,762 --> 01:24:06,787
¡Talos!

946
01:24:17,036 --> 01:24:19,207
No viniste aquí por el Teseracto.

947
01:24:42,491 --> 01:24:43,521
Está bien.

948
01:24:48,903 --> 01:24:50,494
No sabíamos qué hacer.

949
01:24:50,653 --> 01:24:53,476
Mar-Vell nos advirtió que no
enviáramos una señal por ninguna razón.

950
01:24:54,021 --> 01:24:57,368
- O los Kree nos encontrarían.
- Hiciste lo correcto.

951
01:25:07,439 --> 01:25:08,748
Está bien. Está bien.

952
01:25:09,517 --> 01:25:11,205
Ella está bien. Es una amiga.

953
01:25:13,587 --> 01:25:15,041
No voy a hacerte daño.

954
01:25:15,321 --> 01:25:16,720
Ella me trajo a ti.

955
01:25:18,044 --> 01:25:19,585
Lo siento mucho.

956
01:25:21,205 --> 01:25:22,428
No tenía idea.

957
01:25:22,783 --> 01:25:23,783
Carol...

958
01:25:24,408 --> 01:25:26,248
esto es la guerra.

959
01:25:27,181 --> 01:25:29,882
Mis manos también
están sucias por eso.

960
01:25:31,353 --> 01:25:35,645
Pero ahora estamos aquí.
Encontraste a mi familia.

961
01:25:39,868 --> 01:25:44,787
Esto es sólo el principio. Hay miles
de nosotros separados unos de otros.

962
01:25:45,745 --> 01:25:48,265
Dispersos por toda la Galaxia.

963
01:26:00,594 --> 01:26:03,118
<i>SPACE INVADERS
PUNTUACIÓN MÁS ALTA
968700</i>

964
01:26:06,511 --> 01:26:09,043
Si jugara en la misma máquina
de pinball durante 6 años,
965
01:26:09,078 --> 01:26:10,854
también tendría algunas
puntuaciones altas.

966
01:26:13,923 --> 01:26:15,821
Fraternizas con el enemigo.

967
01:26:29,026 --> 01:26:31,268
¿Qué le hiciste a tu uniforme?

968
01:26:31,300 --> 01:26:33,500
Se metieron en su cabeza.
Justo como pensábamos.

969
01:26:33,535 --> 01:26:35,315
La Inteligencia Suprema
la enderezará.

970
01:26:35,350 --> 01:26:38,133
Puedes ver que no son soldados.
Déjalos ir.

971
01:26:38,190 --> 01:26:40,164
- Puedes tenerme a mí.
- ¿Y el núcleo?

972
01:26:41,069 --> 01:26:42,439
Me mentiste.

973
01:26:42,474 --> 01:26:46,094
Te hice una mejor
versión de ti misma.

974
01:26:49,636 --> 01:26:52,857
Lo que se da, puede ser quitado.

975
01:27:52,793 --> 01:27:54,335
Ahí está ella.

976
01:27:54,370 --> 01:27:57,505
Parece que volar en un C-53,
te ha refrescado la memoria.

977
01:27:58,659 --> 01:28:02,624
¿Esta chaqueta?
Es muy genial, por cierto.

978
01:28:05,291 --> 01:28:07,570
La música, es un buen toque.

979
01:28:07,611 --> 01:28:10,952
- Déjame... Salir.
- No se puede hacer.

980
01:28:11,453 --> 01:28:15,165
Si les haces daño,
te quemaré hasta los cimientos.

981
01:28:15,200 --> 01:28:16,815
¿Con qué, exactamente?

982
01:28:17,253 --> 01:28:20,561
- Tu poder viene de nosotros.
- No me dieron estos poderes.

983
01:28:20,855 --> 01:28:21,833
La explosión lo hizo.

984
01:28:21,879 --> 01:28:24,759
Y sin embargo, nunca has tenido la
fuerza para controlarlos por ti misma.

985
01:28:35,676 --> 01:28:38,535
Especie: Flerken.
Amenaza: Alta.

986
01:28:44,499 --> 01:28:46,985
Es un gato. No Hannibal Lecter.

987
01:28:50,059 --> 01:28:51,820
Especie: Hombre humano.

988
01:28:51,855 --> 01:28:53,755
Amenaza: Baja a ninguna.

989
01:28:55,191 --> 01:28:56,656
Esa cosa está claramente rota.

990
01:28:56,691 --> 01:28:58,324
Carga el Flerken en la nave.
991
01:28:59,476 --> 01:29:01,145
Expulsa a los otros al espacio.

992
01:29:04,348 --> 01:29:05,976
Lo hiciste bien, As.

993
01:29:07,871 --> 01:29:13,059
Gracias a ti, esos insidiosos cambiaformas
ya no amenazarán nuestras fronteras.

994
01:29:13,094 --> 01:29:17,269
Solía creer tus mentiras. Pero los
Skrull están luchando por un hogar.

995
01:29:17,832 --> 01:29:21,628
Estás hablando de destruirlos,
porque no se someten a sus reglas.

996
01:29:21,663 --> 01:29:22,856
Y yo tampoco lo haré.

997
01:29:22,891 --> 01:29:23,963
Te hemos encontrado.

998
01:29:24,298 --> 01:29:25,849
Te acogimos,
como si fueras una de nosotros.

999
01:29:25,873 --> 01:29:27,114
Me robaron.

1000
01:29:27,396 --> 01:29:30,358
De mi casa. Mi familia. Mis amigos.

1001
01:29:38,617 --> 01:29:40,594
Es tan lindo lo mucho
que lo intentas.

1002
01:29:42,757 --> 01:29:44,111
Recuerda...

1003
01:29:45,351 --> 01:29:46,927
Sin nosotros...

1004
01:29:46,968 --> 01:29:48,299
<i>¡Ríndete, Carol!</i>

1005
01:29:50,601 --> 01:29:51,930
<i>Eres débil.</i>

1006
01:29:54,140 --> 01:29:55,706
<i>Tienes defectos.</i>

1007
01:29:57,730 --> 01:29:59,246
<i>Indefensa.</i>

1008
01:30:02,531 --> 01:30:04,094
<i>Te salvamos.</i>

1009
01:30:13,559 --> 01:30:16,327
Sin nosotros, sólo eres humana.

1010
01:30:18,082 --> 01:30:19,087
Tienes razón.

1011
01:30:20,746 --> 01:30:21,992
Sólo soy humana.

1012
01:30:56,649 --> 01:30:59,741
En Hala, renaciste.

1013
01:31:00,212 --> 01:31:01,494
Cómo Vers.

1014
01:31:06,485 --> 01:31:09,378
Mi nombre... Es Carol.

1015
01:31:24,132 --> 01:31:25,748
Está tratando de librarse.

1016
01:32:09,911 --> 01:32:12,933
He estado luchando con un
brazo atado a la espalda.

1017
01:32:14,263 --> 01:32:15,850
Pero, ¿qué pasará cuando...

1018
01:32:18,974 --> 01:32:20,652
finalmente esté libre?
1019
01:33:01,310 --> 01:33:04,401
Sabes que estás radiante, ¿verdad?

1020
01:33:04,436 --> 01:33:05,476
Te lo explicaré más tarde.

1021
01:33:07,945 --> 01:33:10,666
Toma el Teseracto.
Deja la lonchera.

1022
01:33:10,796 --> 01:33:12,096
- ¿Yo?
- Sí.

1023
01:33:12,421 --> 01:33:13,857
No voy a tocar esa cosa.

1024
01:33:13,892 --> 01:33:15,572
¿Quieres que te traiga
un guante de cocina?

1025
01:33:28,340 --> 01:33:30,241
Saquen a los Skrull del
cuadrante y váyanse.

1026
01:33:31,279 --> 01:33:33,205
Llévate al Flerken contigo.

1027
01:33:33,840 --> 01:33:35,904
- ¿Qué hay de ti?
- Les conseguiré algo de tiempo.

1028
01:33:37,481 --> 01:33:39,405
Te voy a levantar ahora.

1029
01:33:42,543 --> 01:33:44,802
Confío en que no me comas.

1030
01:33:50,496 --> 01:33:51,588
Hola, chicos.

1031
01:33:55,095 --> 01:33:56,815
¿Una lucha por el Teseracto?

1032
01:33:59,947 --> 01:34:01,697
Solía encontrarte graciosa.

1033
01:34:02,540 --> 01:34:04,067
¡Pongamos fin a esto!

1034
01:34:38,891 --> 01:34:40,049
¡De acuerdo!

1035
01:34:40,157 --> 01:34:41,474
¡Buen gatito!

1036
01:35:28,003 --> 01:35:29,457
Lo supiste todo el tiempo.

1037
01:35:30,854 --> 01:35:32,205
¿Es por eso que nunca salimos?

1038
01:35:32,240 --> 01:35:33,777
No. Nunca me caíste bien.

1039
01:35:49,826 --> 01:35:51,193
¡Hola! ¿Tienen prisa?

1040
01:35:53,255 --> 01:35:55,539
- No me hagan hacer esto.
- De acuerdo.

1041
01:36:10,720 --> 01:36:13,343
¡Ahora! ¡Vamos! Haz lo tuyo.

1042
01:36:14,587 --> 01:36:15,587
Anda.

1043
01:36:17,905 --> 01:36:19,215
¡Vamos!

1044
01:36:22,393 --> 01:36:24,786
Maldita sea, Goose. Elige un lado.

1045
01:36:29,153 --> 01:36:32,890
Llévenlos al tubo del hangar.
Los lanzaremos a todos al espacio.

1046
01:36:35,161 --> 01:36:36,317
Manéjate con calma.
1047
01:36:37,793 --> 01:36:39,131
Igual que en La Habana.

1048
01:36:40,727 --> 01:36:44,439
- ¿Tienes la cosa?
- El gatito Flerken se lo comió.

1049
01:36:57,915 --> 01:37:00,270
Vamos. Muévete. ¡Muévete!

1050
01:37:01,155 --> 01:37:02,442
Sígueme la corriente.

1051
01:37:06,755 --> 01:37:08,173
Cúbrele los ojos.

1052
01:37:16,472 --> 01:37:19,002
Vayan a la nave. Vamos. Vamos.

1053
01:37:42,764 --> 01:37:44,165
Bonita distracción.

1054
01:37:44,767 --> 01:37:46,601
Podría haber jurado
que lo puse ahí.

1055
01:38:43,603 --> 01:38:46,539
- Minn-Erva, eliminalos con tu nave.
- En ello.

1056
01:38:51,376 --> 01:38:52,589
¿Estás bien, amigo?

1057
01:38:53,306 --> 01:38:55,594
Nunca... Mejor.

1058
01:38:59,821 --> 01:39:02,119
Tenemos un perseguidor.
Entrando caliente.

1059
01:40:41,539 --> 01:40:42,726
¡Sí!

1060
01:41:04,126 --> 01:41:05,297
¿Qué diablos fue eso?

1061
01:41:28,634 --> 01:41:30,786
Desplieguen las ojivas balísticas.

1062
01:42:23,028 --> 01:42:24,350
Eso es imposible.

1063
01:42:24,785 --> 01:42:27,045
El C-53 no tiene un
sistema de defensa...

1064
01:42:27,080 --> 01:42:29,570
lo suficientemente avanzado
para destruir a nuestras ojivas.

1065
01:42:31,129 --> 01:42:33,460
Ese no es su sistema de defensa,
Ronan.

1066
01:42:37,996 --> 01:42:39,303
Elimínenla.

1067
01:43:49,586 --> 01:43:51,180
Regresen al punto de salto.

1068
01:43:52,664 --> 01:43:54,530
Volveremos por el arma.

1069
01:43:56,313 --> 01:43:57,639
¿El núcleo?

1070
01:43:59,367 --> 01:44:00,523
Esa mujer.

1071
01:44:48,528 --> 01:44:50,016
Estoy tan orgulloso de ti.

1072
01:44:52,161 --> 01:44:55,524
Has recorrido un largo camino desde
que te encontré ese día junto al lago.

1073
01:44:56,412 --> 01:44:58,287
¿Pero puedes mantener tus
emociones bajo control...
1074
01:44:58,311 --> 01:45:00,013
el tiempo suficiente
para enfrentarme?

1075
01:45:00,881 --> 01:45:03,066
¿O se llevará lo mejor de ti,
cómo siempre?

1076
01:45:04,975 --> 01:45:06,670
Siempre te dije que...

1077
01:45:06,865 --> 01:45:10,550
estarás lista, el día en que
puedas derribarme como tú misma.

1078
01:45:10,591 --> 01:45:14,562
Este es ese momento.
¡Este es ese momento, Vers!

1079
01:45:14,945 --> 01:45:18,470
Apaga el espectáculo de luces,
y pruébalo, pruébamelo,

1080
01:45:18,505 --> 01:45:19,548
puedes vencerme con...

1081
01:45:34,930 --> 01:45:36,973
No tengo nada que probarte ya.

1082
01:45:52,818 --> 01:45:54,654
<i>Destino: Hala.</i>

1083
01:45:55,028 --> 01:45:58,409
- No puedo volver con las manos vacías.
- No tendrás las manos vacías.

1084
01:45:58,689 --> 01:46:00,390
Te estoy enviando con un mensaje.

1085
01:46:01,103 --> 01:46:03,854
Dile a la Inteligencia Suprema
que voy a acabar con esto.

1086
01:46:04,513 --> 01:46:07,727
La guerra, las mentiras, todo eso.
1087
01:46:09,258 --> 01:46:10,659
No puedes hacer esto.

1088
01:46:29,298 --> 01:46:32,130
Fue un encuentro cercano,
¿no Goosey?

1089
01:46:34,157 --> 01:46:35,970
¡El malo sigue ahí dentro
en alguna parte...!

1090
01:46:36,563 --> 01:46:38,380
¡Madre de Flerken!

1091
01:46:38,415 --> 01:46:40,990
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. Es sólo un rasguño.

1092
01:46:41,663 --> 01:46:43,114
No...

1093
01:46:51,806 --> 01:46:54,966
No puedo creer que te metieras en la pelea
de perros más radical de la historia.

1094
01:46:55,042 --> 01:46:56,965
Diría que llegaste justo a tiempo.

1095
01:46:57,000 --> 01:46:58,960
Qué vuelo tan ingenioso
el que hiciste ahí afuera.

1096
01:46:59,234 --> 01:47:01,683
A S.H.I.E.L.D. siempre le vendría
bien una buena piloto como tú.

1097
01:47:01,707 --> 01:47:02,744
Lo consideraré.

1098
01:47:03,329 --> 01:47:06,059
Siempre y cuando no vuelvas a
pedir un paseo nocturno de nuevo.

1099
01:47:06,630 --> 01:47:07,928
¿Cómo está tu ojo?
1100
01:47:08,622 --> 01:47:09,832
Nunca me dolió ni un segundo.

1101
01:47:09,884 --> 01:47:14,724
Para que quede claro, ¿tú eras
Soh-Larr y el Agente de S.H.I.E.L.D.?

1102
01:47:14,759 --> 01:47:15,598
Keller.

1103
01:47:15,633 --> 01:47:18,307
Etiquetó a mi jefe,
robó su identidad.

1104
01:47:18,342 --> 01:47:21,197
Tomé prestada su imagen.
No soy un ladrón.

1105
01:47:21,232 --> 01:47:24,036
- Es un poco como ser un ladrón.
- Me estás rebatiendo.

1106
01:47:24,218 --> 01:47:26,214
Puedes seguir adelante
hasta que te recuperes,

1107
01:47:26,218 --> 01:47:28,919
pero, tú y tu familia
necesitan otro aspecto.

1108
01:47:28,968 --> 01:47:32,045
- Podría volver a ser tu jefe.
- Por favor, no lo hagas.

1109
01:47:32,080 --> 01:47:34,819
Vamos. Me encanta lucir
sus hermosos ojos azules.

1110
01:47:34,854 --> 01:47:39,682
De ninguna manera, ustedes tienen los
mejores ojos. Nunca cambies tus ojos.

1111
01:47:42,964 --> 01:47:44,394
Los ayudaré a encontrar un hogar.

1112
01:47:45,454 --> 01:47:47,214
Terminar lo que Mar-Vell empezó.

1113
01:47:48,778 --> 01:47:52,026
Pueden quedarse aquí con nosotros,
¿verdad, mamá?

1114
01:47:52,690 --> 01:47:54,507
No estarán a salvo aquí, nena.

1115
01:47:55,332 --> 01:47:58,474
La tía Carol tiene razón.
Necesitan su propio hogar.

1116
01:47:59,215 --> 01:48:00,996
Volveré antes de que te des cuenta.

1117
01:48:02,183 --> 01:48:04,889
Tal vez pueda volar y encontrarme
contigo a mitad de camino.

1118
01:48:04,924 --> 01:48:07,526
Sólo si aprendes a radiar,
como tú tía Carol.

1119
01:48:07,561 --> 01:48:10,156
O, tal vez construya una nave
espacial. Tú no lo sabes.

1120
01:48:10,191 --> 01:48:11,212
No sabe.

1121
01:48:20,695 --> 01:48:24,646
Mantén el Teseracto en la Tierra.
Escondido.

1122
01:48:24,874 --> 01:48:27,033
¿Estás segura de que eso
es lo que Marvel querría?

1123
01:48:27,883 --> 01:48:30,087
- Mar-Vell.
- Eso es lo que he dicho.

1124
01:48:30,367 --> 01:48:33,041
Son dos palabras. Mar-Vell.

1125
01:48:33,078 --> 01:48:34,269
Marvel.

1126
01:48:34,320 --> 01:48:37,075
Marvel suena mucho mejor.
Ya sabes, ¿cómo Las Marvelettes?

1127
01:48:41,137 --> 01:48:45,184
<i># Oh sí,
espere un momento señor Cartero</i>

1128
01:48:45,204 --> 01:48:49,287
<i># Espere, señor Cartero</i>

1129
01:48:50,963 --> 01:48:52,195
¿No te suena de nada?

1130
01:48:52,230 --> 01:48:53,925
Sigue cantando.
Tal vez vuelva a mí.

1131
01:49:09,408 --> 01:49:10,700
Lo he actualizado.

1132
01:49:11,583 --> 01:49:14,026
El alcance debería ser,
de un par de Galaxias, al menos.

1133
01:49:16,689 --> 01:49:19,039
¿Qué? ¿Crees que te voy a mensajear?

1134
01:49:19,074 --> 01:49:22,086
Sólo para una emergencia. ¿De acuerdo?

1135
01:49:29,828 --> 01:49:30,986
Bueno,
si alguna vez vuelves a pasar...

1136
01:49:31,010 --> 01:49:34,139
por esta Galaxia,
asegúrate de saludar a un hermano.

1137
01:49:50,915 --> 01:49:52,782
Hemos quitado la mancha de cátsup.

1138
01:49:58,463 --> 01:50:00,089
Gracias, Teniente Trouble.

1139
01:50:09,501 --> 01:50:11,677
Para mí también es
difícil el despedirme.

1140
01:50:25,963 --> 01:50:27,155
Vete ya.

1141
01:51:27,243 --> 01:51:29,617
<i>LA INICIATIVA PROTECTORA
FASE 1...</i>

1142
01:51:34,015 --> 01:51:35,575
Me alegra tenerlo de vuelta, señor.

1143
01:51:36,053 --> 01:51:37,094
Esto llegó para usted.

1144
01:51:41,691 --> 01:51:43,051
Entonces, ¿es verdad?

1145
01:51:43,955 --> 01:51:47,441
¿Qué los Kree le quemaron el ojo,
porque se negó a darles el Teseracto?

1146
01:51:48,812 --> 01:51:52,692
No confirmaré, ni negaré,
los hechos de esa historia.

1147
01:51:52,727 --> 01:51:53,784
Entendido.

1148
01:51:55,398 --> 01:51:57,703
Siento informarle que aún no
hemos encontrado al Teseracto.

1149
01:51:57,727 --> 01:51:59,607
Estoy seguro de que
aparecerá en alguna parte.

1150
01:52:01,351 --> 01:52:02,704
Se lo haré saber cuándo lo haga.

1151
01:52:03,172 --> 01:52:04,279
¿Y luego qué?
1152
01:52:05,508 --> 01:52:06,508
¿Señor?

1153
01:52:06,617 --> 01:52:10,680
No tenemos idea de qué otras amenazas
intergalácticas haya ahí afuera.

1154
01:52:10,828 --> 01:52:13,807
Y nuestra fuerza de seguridad de
una sola mujer, tiene su trabajo...

1155
01:52:13,842 --> 01:52:16,157
allá al otro lado del Universo.

1156
01:52:19,199 --> 01:52:21,101
S.H.I.E.L.D. solo no
puede protegernos.

1157
01:52:22,837 --> 01:52:24,242
Necesitamos encontrar a más.

1158
01:52:24,811 --> 01:52:27,717
- ¿Más armas?
- A más héroes.

1159
01:52:27,752 --> 01:52:29,342
¿Cree que podamos encontrar
a otros como ella?

1160
01:52:29,366 --> 01:52:31,790
La encontramos a ella y
ni siquiera la buscábamos.

1161
01:52:33,416 --> 01:52:34,627
Descanse un poco, señor.

1162
01:52:35,720 --> 01:52:37,164
Tiene que tomar una gran decisión.

1163
01:52:49,684 --> 01:52:54,924
<i>CAPITANA CAROL
"LA VENGADORA" DANVERS</i>

1164
01:53:06,396 --> 01:53:14,396
<i>Captain Marvel (2019)
Una traducción de TaMaBin</i>

You might also like