Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:04,136 --> 00:00:06,245
Hemos ganado la Gran Guerra.
3
00:00:07,011 --> 00:00:08,765
Ahora ganaremos la �ltima guerra.
4
00:00:08,845 --> 00:00:11,005
El objetivo aqu� es eliminar a Cersei
5
00:00:11,052 --> 00:00:13,325
sin destruir Desembarco del Rey.
6
00:00:15,261 --> 00:00:17,045
�Te diriges a Desembarco del Rey?
7
00:00:17,094 --> 00:00:19,165
Hay algunos asuntos pendientes.
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,325
Yo tambi�n.
9
00:00:20,386 --> 00:00:22,219
No pienso volver.
10
00:00:23,052 --> 00:00:24,605
Ni yo tampoco.
11
00:00:26,011 --> 00:00:29,261
Siempre quise estar ah�
cuando ejecuten a tu hermana.
12
00:00:30,219 --> 00:00:32,645
Parece que no tendr� la oportunidad.
13
00:00:33,136 --> 00:00:34,765
Qu�date conmigo.
14
00:00:35,886 --> 00:00:37,285
Por favor.
15
00:00:37,469 --> 00:00:39,365
Cersei es detestable...
16
00:00:41,386 --> 00:00:43,165
Y yo tambi�n lo soy.
17
00:00:51,303 --> 00:00:53,205
Necesito decirles algo.
18
00:00:55,261 --> 00:00:58,245
Pero tienen que jurar que
nunca se lo dir�n a nadie.
19
00:00:58,303 --> 00:01:01,386
�Y si hay alguien m�s?
Alguien mejor.
20
00:01:01,845 --> 00:01:04,605
En un momento dado, eliges a
una persona en la que crees,
21
00:01:04,678 --> 00:01:06,045
y luchas por esa persona.
22
00:01:06,094 --> 00:01:08,445
�Incluso si sabes que es un error?
23
00:01:11,094 --> 00:01:12,605
�l tiene el mayor derecho al trono.
24
00:01:12,678 --> 00:01:15,645
Cada vez que nace un Targaryen, los
dioses tiran una moneda al aire.
25
00:01:15,720 --> 00:01:18,471
El Rey Loco les dio a sus enemigos la
justicia que cre�a que se merec�an.
26
00:01:18,511 --> 00:01:20,245
Los ni�os no son sus padres.
27
00:01:20,303 --> 00:01:21,887
- S� un drag�n.
- Tienes un coraz�n gentil.
28
00:01:21,927 --> 00:01:25,636
Un Targaryen solo en el
mundo es algo terrible.
29
00:01:25,969 --> 00:01:27,761
No quieres despertar al drag�n,
�verdad?
30
00:03:28,678 --> 00:03:34,345
<i>�l es el verdadero heredero</i>
31
00:03:34,445 --> 00:03:40,045
<i>al Trono de Hierro.</i>
32
00:03:57,278 --> 00:03:58,625
Adelante.
33
00:04:02,045 --> 00:04:03,278
�Y?
34
00:04:04,978 --> 00:04:06,512
�Nada?
35
00:04:06,612 --> 00:04:08,225
No quiere comer.
36
00:04:13,278 --> 00:04:15,245
Intentaremos en la cena.
37
00:04:17,612 --> 00:04:19,385
Creo que me vigilan.
38
00:04:20,278 --> 00:04:23,478
- �Qui�n?
- Sus soldados.
39
00:04:24,478 --> 00:04:27,845
Por supuesto que s�.
Es su trabajo.
40
00:04:38,578 --> 00:04:40,545
�Qu� te he dicho, Martha?
41
00:04:41,678 --> 00:04:44,745
A mayor riesgo,
mayor recompensa.
42
00:04:46,078 --> 00:04:48,945
Vete. Preguntar�n por ti
en la cocina.
43
00:05:12,712 --> 00:05:14,185
�Los ej�rcitos del Norte?
44
00:05:14,245 --> 00:05:15,905
Cruzaron el Tridente.
45
00:05:15,945 --> 00:05:18,865
Llegar�n a Desembarco del Rey
dentro de dos d�as.
46
00:05:20,245 --> 00:05:21,312
�C�mo est� ella?
47
00:05:21,378 --> 00:05:24,212
No ha visto a nadie
desde que regresamos.
48
00:05:24,312 --> 00:05:27,465
No ha dejado su rec�mara.
No ha aceptado nada de comer.
49
00:05:28,578 --> 00:05:30,425
No deber�a estar sola.
50
00:05:30,512 --> 00:05:33,512
Ella le preocupa.
Admiro su empat�a.
51
00:05:33,578 --> 00:05:35,545
�No est�s preocupado por ella?
52
00:05:35,612 --> 00:05:37,812
Estoy preocupado por todos.
53
00:05:37,945 --> 00:05:40,112
Dicen que cada vez
que nace un Targaryen,
54
00:05:40,178 --> 00:05:43,385
los dioses lanzan una moneda
y el mundo deja de respirar.
55
00:05:43,445 --> 00:05:46,145
De donde vengo
no nos gustan los acertijos.
56
00:05:46,245 --> 00:05:48,912
Ambos sabemos
lo que ella va a hacer.
57
00:05:54,945 --> 00:05:57,078
La decisi�n es de ella.
Es nuestra reina.
58
00:05:57,145 --> 00:06:01,178
Los hombres deciden d�nde reside
el poder, aunque no lo sepan.
59
00:06:03,945 --> 00:06:05,545
�Qu� es lo que quieres?
60
00:06:05,612 --> 00:06:07,465
Lo que siempre he querido.
61
00:06:07,512 --> 00:06:10,265
Al gobernante correcto
en el Trono de Hierro.
62
00:06:11,978 --> 00:06:14,865
A�n no s� de qu� lado
ha ca�do la moneda de ella.
63
00:06:15,812 --> 00:06:18,078
Pero estoy seguro sobre la suya.
64
00:06:26,145 --> 00:06:28,078
No lo quiero.
65
00:06:28,145 --> 00:06:29,905
Nunca lo he querido.
66
00:06:32,112 --> 00:06:35,812
He conocido a m�s reyes y reinas
que cualquier otro hombre.
67
00:06:35,912 --> 00:06:39,545
O� lo que le dicen a la multitud
y vi qu� hacen en las sombras.
68
00:06:39,645 --> 00:06:42,945
He llevado a cabo sus designios,
por muy terribles.
69
00:06:43,012 --> 00:06:45,812
Pero lo que le digo ahora
es cierto.
70
00:06:45,912 --> 00:06:49,145
Usted gobernar� sabia y
noblemente, mientras que ella...
71
00:06:49,178 --> 00:06:50,425
Ella...
72
00:06:50,912 --> 00:06:52,385
es mi reina.
73
00:07:13,745 --> 00:07:15,145
�Majestad?
74
00:07:40,545 --> 00:07:42,505
Hay algo que debe saber.
75
00:07:44,212 --> 00:07:46,225
Alguien me ha traicionado.
76
00:07:52,645 --> 00:07:53,745
S�.
77
00:07:58,045 --> 00:07:59,425
Jon Nieve.
78
00:08:05,612 --> 00:08:07,112
Varys.
79
00:08:08,912 --> 00:08:10,912
Sabe la verdad sobre Jon.
80
00:08:12,212 --> 00:08:13,505
La sabe.
81
00:08:18,612 --> 00:08:20,545
Porque t� se la dijiste.
82
00:08:23,212 --> 00:08:25,025
La supiste por Sansa.
83
00:08:25,812 --> 00:08:27,545
Y ella la oy� de Jon,
84
00:08:27,612 --> 00:08:30,245
aunque le supliqu�
que no se la dijera.
85
00:08:31,612 --> 00:08:32,985
Como dije,
86
00:08:34,145 --> 00:08:35,278
�l me traicion�.
87
00:08:35,345 --> 00:08:37,145
Me alegra
que Sansa me lo dijera.
88
00:08:37,212 --> 00:08:39,145
Soy su Mano.
89
00:08:39,212 --> 00:08:41,465
Debo saber
qu� amenazas enfrenta.
90
00:08:43,078 --> 00:08:44,312
�Y Varys?
91
00:08:44,378 --> 00:08:47,225
El Maestro de los Susurros
tambi�n debe saberlo.
92
00:08:48,212 --> 00:08:50,612
Hablaste con �l primero.
93
00:08:50,678 --> 00:08:53,445
Sin antes venir a m�.
Sin pedir mi permiso.
94
00:08:56,212 --> 00:08:57,912
Fue un error.
95
00:09:00,912 --> 00:09:02,945
�Por qu� Sansa te lo dijo?
96
00:09:03,812 --> 00:09:06,312
- �Qu� tiene ella que ganar?
- Ella conf�a en m�.
97
00:09:06,378 --> 00:09:09,112
S�. Ella conf�a en ti.
98
00:09:10,178 --> 00:09:14,445
Confi� en que
esparcir�as secretos
99
00:09:14,512 --> 00:09:17,012
que destruir�an a tu reina.
100
00:09:19,512 --> 00:09:21,678
Y t� no la defraudaste.
101
00:09:25,445 --> 00:09:28,445
Si le he fallado, mi reina,
perd�neme.
102
00:09:30,778 --> 00:09:33,025
Nuestras intenciones son buenas.
103
00:09:34,678 --> 00:09:38,145
Queremos lo que usted quiere.
Un mundo mejor, para todos.
104
00:09:39,345 --> 00:09:41,445
Varys tanto como cualquiera.
105
00:09:51,012 --> 00:09:52,985
Pero ahora ya no importa.
106
00:09:55,078 --> 00:09:56,185
No.
107
00:09:57,445 --> 00:09:59,045
Ya no importa.
108
00:11:59,578 --> 00:12:00,825
Fui yo.
109
00:12:06,945 --> 00:12:10,212
Espero merecer esto.
De verdad que s�.
110
00:12:10,278 --> 00:12:12,225
Espero estar equivocado.
111
00:12:20,012 --> 00:12:21,745
Adi�s, viejo amigo.
112
00:13:02,645 --> 00:13:04,178
Lord Varys.
113
00:13:05,378 --> 00:13:07,712
Yo, Daenerys
de la Casa Targaryen,
114
00:13:07,778 --> 00:13:09,512
Primera de su Nombre,
115
00:13:09,578 --> 00:13:12,545
Rompedora de Cadenas
y Madre de Dragones,
116
00:13:14,578 --> 00:13:16,385
lo sentencio a morir.
117
00:13:27,078 --> 00:13:28,425
<i>Dracarys.</i>
118
00:14:19,912 --> 00:14:22,978
Es todo lo que trajo
cuando cruzamos el Mar Angosto.
119
00:14:24,212 --> 00:14:25,905
Su �nica posesi�n.
120
00:15:10,945 --> 00:15:13,045
Est� bien, Torgo Nudho.
121
00:15:13,145 --> 00:15:15,645
D�jame hablar con �l.
122
00:15:42,112 --> 00:15:44,678
�Qu� dije que pasar�a
si le dec�as a tu hermana?
123
00:15:44,745 --> 00:15:47,778
No lo quiero. Y se lo dije.
124
00:15:49,178 --> 00:15:51,265
Ella traicion� tu confianza.
125
00:15:51,612 --> 00:15:53,865
Ella mat� a Varys tanto como yo.
126
00:15:54,978 --> 00:15:57,012
Es una victoria para ella.
127
00:15:58,945 --> 00:16:02,145
Ahora sabe qu� pasa cuando
las personas saben la verdad.
128
00:16:04,845 --> 00:16:08,578
Muchos en Poniente
te aman m�s a ti que a m�.
129
00:16:11,212 --> 00:16:13,078
Yo no tengo amor aqu�.
130
00:16:15,045 --> 00:16:16,705
Solo tengo miedo.
131
00:16:20,012 --> 00:16:21,385
Yo te amo.
132
00:16:24,478 --> 00:16:26,845
Y siempre ser�s mi reina.
133
00:16:34,145 --> 00:16:36,265
�Es todo lo que soy para ti?
134
00:16:37,945 --> 00:16:39,345
�Tu reina?
135
00:17:16,745 --> 00:17:18,245
De acuerdo.
136
00:17:25,945 --> 00:17:27,505
Que sea miedo.
137
00:17:31,978 --> 00:17:35,045
Los que viv�an ah�
no son sus enemigos.
138
00:17:35,112 --> 00:17:37,785
Son inocentes, como
a los que liber� en Meereen.
139
00:17:37,845 --> 00:17:40,712
En Meereen, los esclavos
se rebelaron contra sus amos
140
00:17:40,778 --> 00:17:43,145
y se liberaron a s� mismos
en cuanto llegu�.
141
00:17:43,212 --> 00:17:44,225
Tienen miedo.
142
00:17:44,278 --> 00:17:47,545
Aquel que se resista a Cersei
ver� a su familia masacrada.
143
00:17:48,012 --> 00:17:50,185
No puede esperar
que sean h�roes.
144
00:17:50,245 --> 00:17:52,478
- Son rehenes.
- Lo son.
145
00:17:52,545 --> 00:17:55,845
Bajo el reinado de un tirano.
�De qui�n es la culpa? �M�a?
146
00:17:55,945 --> 00:17:58,612
�Qu� importa
de qui�n es la culpa?
147
00:17:58,678 --> 00:18:01,478
Miles de ni�os morir�n
si la ciudad arde.
148
00:18:01,545 --> 00:18:04,945
Tu hermana usa la debilidad de
sus enemigos en contra de ellos.
149
00:18:05,012 --> 00:18:07,545
Eso cree de nuestra piedad.
150
00:18:07,645 --> 00:18:08,678
Debilidad.
151
00:18:08,745 --> 00:18:11,385
- Se lo suplico, mi reina...
- Se equivoca.
152
00:18:11,812 --> 00:18:13,905
La piedad es nuestra fuerza.
153
00:18:14,712 --> 00:18:17,265
La piedad
hacia las futuras generaciones
154
00:18:17,312 --> 00:18:19,985
que no ser�n de nuevo
rehenes de un tirano.
155
00:18:25,712 --> 00:18:27,465
Prepara a los Inmaculados.
156
00:18:27,512 --> 00:18:30,265
Hoy zarpan al norte
a unirse al ej�rcito del Norte.
157
00:18:30,312 --> 00:18:32,912
Abandonar�n a Cersei
al ver la guerra perdida.
158
00:18:32,945 --> 00:18:34,785
Deles la oportunidad.
159
00:18:35,278 --> 00:18:36,578
Si la ciudad se rinde,
160
00:18:36,612 --> 00:18:38,905
tocar�n las campanas
y abrir�n las puertas.
161
00:18:38,978 --> 00:18:41,985
Por favor, si oyen las campanas,
cancelen el ataque.
162
00:18:50,778 --> 00:18:52,905
Esp�rame afuera de la ciudad.
163
00:18:53,612 --> 00:18:55,745
Sabr�s cuando sea el momento.
164
00:19:24,978 --> 00:19:28,712
Tu hermano fue detenido
tratando de pasar las l�neas.
165
00:19:33,245 --> 00:19:36,478
Parece que no abandon�
a tu hermana despu�s de todo.
166
00:19:42,212 --> 00:19:47,178
La pr�xima vez que me falles,
ser� la �ltima vez que me falles.
167
00:20:04,912 --> 00:20:06,305
Que pasen.
168
00:20:17,912 --> 00:20:19,745
Por la puerta.
169
00:20:19,812 --> 00:20:21,425
Sigan avanzando.
170
00:21:02,678 --> 00:21:05,445
La retaguardia
llegar� al amanecer.
171
00:21:05,545 --> 00:21:07,505
Ella quiere atacar ahora.
172
00:21:09,312 --> 00:21:11,545
Lo m�s pronto ser� al amanecer.
173
00:21:12,345 --> 00:21:14,545
- Cuidado.
- Milord.
174
00:21:17,845 --> 00:21:19,145
Davos...
175
00:21:21,678 --> 00:21:23,745
tengo que pedirte un favor.
176
00:21:26,212 --> 00:21:29,012
Eres el mejor contrabandista
que existe, �no?
177
00:21:30,112 --> 00:21:32,425
No me gustar� este favor,
�verdad?
178
00:21:43,712 --> 00:21:46,712
Alto. �Ad�nde vas?
179
00:21:48,212 --> 00:21:50,178
Soy Arya Stark.
180
00:21:50,245 --> 00:21:52,512
Voy a matar a la reina Cersei.
181
00:21:57,345 --> 00:22:01,112
Piensa en ello. Si mata a Cersei,
se acaba la guerra.
182
00:22:01,212 --> 00:22:04,378
No habr� un sitio.
Tal vez no mueras ma�ana.
183
00:22:07,745 --> 00:22:09,625
Debo hablarlo con mi capit�n.
184
00:22:09,678 --> 00:22:11,585
Adelante. Habla con �l.
185
00:22:14,412 --> 00:22:15,825
�Ad�nde va?
186
00:22:30,112 --> 00:22:33,545
Bebo para comer
al guardi�n de los cr�neos.
187
00:22:35,278 --> 00:22:38,945
Quiero comerme
al guardi�n de los cr�neos.
188
00:22:42,512 --> 00:22:46,178
Yo quiero ver...
189
00:22:46,278 --> 00:22:48,265
Hablamos la lengua com�n.
190
00:22:49,945 --> 00:22:50,905
Bien.
191
00:22:50,946 --> 00:22:53,105
Quiero estar a solas
con el prisionero.
192
00:22:53,145 --> 00:22:55,105
Descansen.
Ma�ana ser� un largo d�a.
193
00:22:55,178 --> 00:22:57,245
Las �rdenes
son vigilar al prisionero.
194
00:22:57,278 --> 00:22:59,545
�Ordenes de qui�n? �De la reina?
195
00:23:00,278 --> 00:23:01,345
No.
196
00:23:01,412 --> 00:23:03,305
En ese caso,
como Mano de la Reina,
197
00:23:03,378 --> 00:23:06,945
supero a quien dio la orden,
probablemente por mucho.
198
00:23:30,778 --> 00:23:32,585
�C�mo te encontraron?
199
00:23:40,978 --> 00:23:43,245
�Consideraste quit�rtela?
200
00:23:44,912 --> 00:23:48,178
Cersei una vez me dijo que era
el Lannister m�s est�pido.
201
00:23:49,812 --> 00:23:52,978
Pero regresas con ella.
A morir con ella.
202
00:23:54,045 --> 00:23:55,625
La has subestimado antes.
203
00:23:55,678 --> 00:23:57,305
Ella va a morir.
204
00:23:58,378 --> 00:24:01,512
A menos que la convenzas
de que cambie la situaci�n.
205
00:24:01,578 --> 00:24:03,745
Es dif�cil hacerlo desde aqu�.
206
00:24:09,345 --> 00:24:12,212
�Cu�ndo he podido convencer
a Cersei de algo?
207
00:24:12,312 --> 00:24:13,545
Trata.
208
00:24:14,145 --> 00:24:16,345
Si no por ti y no por ella,
209
00:24:16,445 --> 00:24:18,865
por el mill�n de personas
en esa ciudad.
210
00:24:18,912 --> 00:24:20,312
Inocentes o lo que sean.
211
00:24:20,378 --> 00:24:23,312
Para ser honesto, nunca
me preocup� mucho por ellos.
212
00:24:23,378 --> 00:24:25,305
Inocentes o lo que sean.
213
00:24:26,478 --> 00:24:28,505
S� te importa un inocente.
214
00:24:29,545 --> 00:24:30,945
Yo s� que s�.
215
00:24:31,012 --> 00:24:32,665
Y tambi�n Cersei.
216
00:24:34,245 --> 00:24:36,105
Tiene una raz�n ahora.
217
00:24:37,412 --> 00:24:41,445
El hijo es la raz�n
por la que no va a ceder.
218
00:24:41,545 --> 00:24:44,745
Todo lo peor que ha hecho,
lo ha hecho por sus hijos.
219
00:24:45,745 --> 00:24:47,585
No es imposible que gane.
220
00:24:47,645 --> 00:24:49,065
No lo har�.
221
00:24:49,112 --> 00:24:52,412
Sus fuerzas enemigas est�n
diezmadas, as� como lo dijo.
222
00:24:52,512 --> 00:24:54,678
Murieron dos
de los tres dragones.
223
00:24:54,745 --> 00:24:57,312
- Mejora la posibilidad.
- La ciudad caer� ma�ana.
224
00:24:57,378 --> 00:24:59,905
Tiene al ej�rcito Lannister
y la Compa�a Dorada.
225
00:24:59,978 --> 00:25:01,778
Defend� la ciudad la �ltima vez.
226
00:25:01,812 --> 00:25:03,812
La conozco muy bien.
Ma�ana caer�.
227
00:25:03,845 --> 00:25:06,025
Entonces morir� ma�ana,
si no antes.
228
00:25:06,078 --> 00:25:07,425
�Por qu�?
229
00:25:14,045 --> 00:25:15,545
Escapa.
230
00:25:15,612 --> 00:25:17,178
Los dos, juntos.
231
00:25:17,212 --> 00:25:18,912
�Recuerdas d�nde nos ve�amos?
232
00:25:18,945 --> 00:25:22,065
Donde tienen los cr�neos
de dragones bajo el castillo.
233
00:25:23,512 --> 00:25:24,912
Ll�vala ah�.
234
00:25:24,945 --> 00:25:28,025
Sigan las escaleras hacia abajo,
hasta donde lleguen.
235
00:25:28,078 --> 00:25:30,245
Saldr�n a una playa
al pie del castillo.
236
00:25:30,278 --> 00:25:32,425
Un bote los estar� esperando.
237
00:25:33,645 --> 00:25:35,145
Salgan de la bah�a.
238
00:25:35,212 --> 00:25:37,985
Si los vientos lo permiten,
llegar�n a Pentos.
239
00:25:39,178 --> 00:25:41,145
Comiencen una nueva vida.
240
00:25:45,012 --> 00:25:48,312
�Navegar a trav�s de la Flota
de Hierro a una nueva vida?
241
00:25:48,378 --> 00:25:50,978
Suena menos probable
que Cersei gane esta guerra.
242
00:25:51,012 --> 00:25:53,785
No habr� una Flota de Hierro
por mucho tiempo.
243
00:25:54,812 --> 00:25:56,278
Hazlo.
244
00:25:56,345 --> 00:25:59,145
Si no lo haces,
no volver�s a ver a Cersei.
245
00:26:05,178 --> 00:26:06,505
J�ramelo.
246
00:26:10,278 --> 00:26:11,985
Tienes mi palabra.
247
00:26:16,812 --> 00:26:18,212
Si funciona,
248
00:26:18,245 --> 00:26:20,812
ordena tocar las campanas
en Desembarco del Rey
249
00:26:20,845 --> 00:26:22,278
y que abran las puertas.
250
00:26:22,312 --> 00:26:24,512
Ser� la se�al
de que la ciudad se rindi�.
251
00:26:24,578 --> 00:26:25,865
Tratar�.
252
00:26:27,612 --> 00:26:30,045
Cre� nunca poder pagar el favor.
253
00:26:30,112 --> 00:26:32,785
Recuerda. Toquen las campanas
y abran las puertas.
254
00:26:32,845 --> 00:26:35,412
Tu reina te ejecutar� por esto.
255
00:26:35,445 --> 00:26:39,105
Si Daenerys llega al trono
sin cruzar un r�o de sangre,
256
00:26:39,178 --> 00:26:42,265
tal vez mostrar� misericordia
a quien lo hizo posible.
257
00:26:48,712 --> 00:26:51,412
Decenas de miles
de vidas inocentes...
258
00:26:52,778 --> 00:26:55,512
por un enano
no particularmente inocente...
259
00:26:57,412 --> 00:26:59,445
es un intercambio justo.
260
00:27:06,445 --> 00:27:08,378
Si no fuera por ti,
261
00:27:08,445 --> 00:27:10,705
no habr�a sobrevivido
a mi ni�ez.
262
00:27:12,778 --> 00:27:14,425
Lo habr�as hecho.
263
00:27:22,178 --> 00:27:23,778
Fuiste el �nico
264
00:27:25,045 --> 00:27:27,712
que no me trat�
como un monstruo.
265
00:27:30,378 --> 00:27:32,265
Eras todo lo que ten�a.
266
00:28:43,578 --> 00:28:45,545
�Ojos hacia el horizonte!
267
00:28:47,312 --> 00:28:49,185
�Carguen el escorpi�n!
268
00:29:02,545 --> 00:29:03,905
�Arqueros, ac�rquense!
269
00:29:03,978 --> 00:29:05,225
�Vamos!
270
00:29:05,512 --> 00:29:07,478
�A la catapulta!
271
00:29:07,545 --> 00:29:09,278
�Atr�s de ella!
272
00:29:21,812 --> 00:29:23,545
�Arqueros, en fila!
273
00:29:31,478 --> 00:29:33,105
�Por aqu�! �Vamos!
274
00:29:33,145 --> 00:29:34,678
�Despejen las calles!
275
00:29:34,745 --> 00:29:37,078
- �No!
- Ahora.
276
00:29:37,145 --> 00:29:39,345
- Y t�, vamos.
- �Entren, ahora!
277
00:29:39,412 --> 00:29:41,212
R�pido.
278
00:29:41,278 --> 00:29:44,112
Vayan por all�.
Est�n aqu�, vayan al castillo.
279
00:29:46,312 --> 00:29:48,578
- �Mi hijo!
- �Adentro!
280
00:29:52,378 --> 00:29:55,645
- �Adelante, puedo verlo!
- �S�, r�pido!
281
00:29:55,745 --> 00:29:57,545
- �Vamos!
- �Mu�vanse!
282
00:29:57,612 --> 00:29:59,065
- �Sigan!
- �Mu�vanse!
283
00:29:59,112 --> 00:30:01,212
- �R�pido!
- �Sigan!
284
00:30:01,278 --> 00:30:02,985
- �Vamos!
- �Vamos!
285
00:30:17,478 --> 00:30:21,945
�Abran paso
para la Compa��a Dorada!
286
00:30:30,945 --> 00:30:32,705
�Cierren la puerta!
287
00:31:36,845 --> 00:31:39,345
Si escuchan las campanas,
se rindieron.
288
00:31:39,912 --> 00:31:41,705
Det�n a tus hombres.
289
00:31:54,245 --> 00:31:55,912
Ahora, mu�vanse.
290
00:32:25,145 --> 00:32:27,612
- Eso es.
- Vamos, mu�vanse.
291
00:32:31,245 --> 00:32:34,212
Vamos, vamos. R�pido, r�pido.
Vamos, mu�vanse.
292
00:32:34,278 --> 00:32:36,178
- Sigan.
- Mu�vanse.
293
00:32:39,945 --> 00:32:42,178
- Mu�vete.
- Qu�date con �l.
294
00:32:43,178 --> 00:32:45,145
- Ag�rrate.
- Toma mi mano.
295
00:32:45,212 --> 00:32:46,345
Ponte atr�s de �l.
296
00:32:46,412 --> 00:32:48,145
�Cierren la puerta!
297
00:32:53,112 --> 00:32:55,712
- No.
- �No, mami!
298
00:32:55,778 --> 00:32:58,678
- �Vicky! �Por favor!
- �No, por favor, se�or!
299
00:32:58,745 --> 00:33:00,945
- �Abran la puerta!
- �Cierren la puerta!
300
00:33:01,012 --> 00:33:03,065
- ��branla!
- �Abran la puerta!
301
00:33:03,112 --> 00:33:06,912
- Atr�s.
- Mira, prueba esa. Vamos.
302
00:33:13,012 --> 00:33:14,678
�Las puertas est�n cerradas!
303
00:33:14,745 --> 00:33:18,278
�Abran! �Abran la puerta!
304
00:33:18,378 --> 00:33:21,745
�Soldado! �Soldado!
305
00:33:21,812 --> 00:33:24,145
- �Abran la puerta!
- �Regresen a sus casas!
306
00:33:24,212 --> 00:33:25,712
�Atr�s! �Est� cerrado!
307
00:33:25,778 --> 00:33:27,245
�Soldado!
308
00:33:28,978 --> 00:33:30,665
�Al�jense! �Basta!
309
00:33:30,745 --> 00:33:32,385
�D�jennos entrar!
310
00:33:35,345 --> 00:33:36,912
�No nos dejen!
311
00:34:45,912 --> 00:34:47,225
�Vuelta!
312
00:35:08,778 --> 00:35:11,112
- �Den la vuelta!
- �Den la vuelta!
313
00:35:12,912 --> 00:35:14,745
�Ponte atr�s! �Atr�s!
314
00:35:19,812 --> 00:35:21,065
�Fuego!
315
00:35:43,612 --> 00:35:44,905
�Listos!
316
00:35:45,112 --> 00:35:46,505
�Mu�vanse!
317
00:35:48,412 --> 00:35:49,665
�Fuego!
318
00:35:53,812 --> 00:35:55,712
- �Recarguen!
- �Recarguen!
319
00:35:55,778 --> 00:35:57,478
�M�s r�pido!
320
00:35:57,545 --> 00:35:58,825
�R�pido!
321
00:36:08,245 --> 00:36:09,625
�Disparen!
322
00:39:30,578 --> 00:39:31,825
�Vamos!
323
00:39:35,612 --> 00:39:36,905
�Corran!
324
00:39:49,778 --> 00:39:51,105
Majestad.
325
00:39:51,912 --> 00:39:54,345
Solo necesitamos un buen tiro.
326
00:39:54,412 --> 00:39:58,045
Han destruido los escorpiones,
Majestad.
327
00:39:59,945 --> 00:40:03,025
La Flota de Hierro protegi�
la bah�a del Aguasnegras.
328
00:40:04,145 --> 00:40:06,465
Euron mat�
a uno de los dragones.
329
00:40:06,545 --> 00:40:07,705
Puede matar a otro.
330
00:40:07,778 --> 00:40:10,465
Majestad, la Flota de Hierro
est� en llamas.
331
00:40:11,278 --> 00:40:13,145
Traspasaron las puertas.
332
00:40:13,212 --> 00:40:14,425
La Compa��a Dorada...
333
00:40:14,478 --> 00:40:17,645
Nuestros hombres luchar�n
m�s que cualquier mercenario.
334
00:40:19,678 --> 00:40:22,065
Defender�n a su reina
hasta el �ltimo hombre.
335
00:40:22,145 --> 00:40:23,145
S�, Majestad.
336
00:40:23,178 --> 00:40:25,065
Fortaleza Roja nunca ha ca�do.
337
00:40:25,145 --> 00:40:26,678
No caer� hoy.
338
00:40:55,945 --> 00:40:57,778
�No, no, no!
339
00:41:00,945 --> 00:41:02,745
�Mu�vanse, mu�vanse!
340
00:42:03,278 --> 00:42:04,545
Corran.
341
00:42:06,245 --> 00:42:07,912
�Corran!
342
00:42:07,945 --> 00:42:09,225
�Vamos!
343
00:43:00,945 --> 00:43:03,785
- �Toquen las campanas!
- �Toquen las campanas!
344
00:43:04,612 --> 00:43:05,945
�Las campanas!
345
00:43:06,012 --> 00:43:08,825
- �Toquen las campanas!
- �Toquen las campanas!
346
00:43:09,712 --> 00:43:11,465
�Toquen las malditas campanas!
347
00:43:11,512 --> 00:43:14,345
- �Toquen las campanas!
- �Toquen las campanas!
348
00:43:15,845 --> 00:43:18,178
�D�ganle a la reina
que toque las campanas!
349
00:43:18,212 --> 00:43:19,945
�Toquen la campana!
350
00:43:28,078 --> 00:43:29,425
Por aqu�.
351
00:43:34,712 --> 00:43:36,465
�Toquen la campana!
352
00:43:37,012 --> 00:43:38,745
�Toquen la campana!
353
00:43:38,945 --> 00:43:40,385
�T�quenlas!
354
00:43:43,578 --> 00:43:45,645
�Toquen las campanas!
355
00:43:49,012 --> 00:43:50,825
�Toquen las campanas!
356
00:43:51,645 --> 00:43:55,045
- �Toquen las campanas!
- �Ay�dennos!
357
00:43:55,145 --> 00:43:56,825
En el nombre de...
358
00:44:07,212 --> 00:44:09,745
- �Toquen las campanas!
- �Ahora, vamos!
359
00:44:16,712 --> 00:44:18,025
�R�pido!
360
00:44:27,578 --> 00:44:29,385
�Toquen las campanas!
361
00:46:53,745 --> 00:46:54,905
�No!
362
00:46:54,978 --> 00:46:56,145
�Atr�s!
363
00:46:56,212 --> 00:46:57,465
�Atr�s!
364
00:46:58,845 --> 00:47:00,812
�Alto! �Alto!
365
00:48:34,512 --> 00:48:36,612
R�pido. R�pido.
366
00:48:38,578 --> 00:48:40,112
�Alto!
367
00:49:01,412 --> 00:49:03,545
- �Ven aqu�!
- �D�jelo!
368
00:49:03,612 --> 00:49:06,612
- �Ap�rtate, perra!
- �No, qu�tate! �Ayuda!
369
00:49:07,378 --> 00:49:08,505
�No!
370
00:49:38,345 --> 00:49:39,625
�Vamos!
371
00:49:40,945 --> 00:49:42,225
�Vamos!
372
00:50:19,845 --> 00:50:21,825
Busquen d�nde esconderse.
373
00:51:06,378 --> 00:51:07,945
�El Matarreyes!
374
00:51:10,745 --> 00:51:13,585
Hay que sacar a la reina
de Desembarco del Rey.
375
00:51:13,712 --> 00:51:15,025
Escucha.
376
00:51:15,512 --> 00:51:18,512
Es el sonido
de la ciudad muriendo.
377
00:51:20,812 --> 00:51:22,245
Se acab�.
378
00:51:22,345 --> 00:51:23,985
Tal vez para ti.
379
00:51:25,312 --> 00:51:28,245
Si matas a otro rey
antes de morir,
380
00:51:29,378 --> 00:51:31,585
cantar�n sobre ti para siempre.
381
00:51:32,178 --> 00:51:33,905
No eres un rey.
382
00:51:33,978 --> 00:51:35,425
Pero lo soy.
383
00:51:37,178 --> 00:51:38,985
Y me cog� a la reina.
384
00:51:42,545 --> 00:51:43,945
Si yo gano,
385
00:51:44,912 --> 00:51:48,145
le llevar� tu cabeza a Cersei
para que la beses,
386
00:51:48,212 --> 00:51:49,785
una �ltima vez.
387
00:53:33,012 --> 00:53:35,078
Majestad,
no es seguro quedarse aqu�.
388
00:53:35,112 --> 00:53:37,812
Fortaleza Roja es el lugar
m�s seguro en la ciudad.
389
00:53:37,845 --> 00:53:41,345
Los Inmaculados han traspasado
las puertas de la Fortaleza Roja.
390
00:53:49,712 --> 00:53:52,145
El Torre�n de Maegor
es un mejor lugar
391
00:53:52,178 --> 00:53:54,465
para esperar
que pase la tormenta.
392
00:54:31,512 --> 00:54:33,065
Peleaste bien.
393
00:54:34,378 --> 00:54:36,025
Para ser lisiado.
394
00:55:20,112 --> 00:55:21,785
Otro rey para ti.
395
00:55:36,778 --> 00:55:38,345
�Pero te tengo!
396
00:55:40,945 --> 00:55:42,345
�Te tengo!
397
00:55:48,712 --> 00:55:51,312
Soy el hombre que mat�
a Jaime Lannister.
398
00:56:15,712 --> 00:56:17,345
Ve a casa, ni�a.
399
00:56:17,945 --> 00:56:21,312
El fuego la matar�,
o uno de los Dothraki.
400
00:56:22,578 --> 00:56:24,825
O tal vez ese drag�n se la coma.
401
00:56:25,445 --> 00:56:27,385
No importa, est� muerta.
402
00:56:27,912 --> 00:56:30,545
Y t� tambi�n morir�s
si no te vas de aqu�.
403
00:56:31,312 --> 00:56:32,865
Voy a matarla.
404
00:56:34,412 --> 00:56:37,145
�Crees que tienes tiempo
queriendo venganza?
405
00:56:37,178 --> 00:56:41,145
Yo la he buscado toda mi vida.
Es todo lo que me importa.
406
00:56:41,212 --> 00:56:43,245
Y m�rame. �M�rame!
407
00:56:45,678 --> 00:56:47,625
�Quieres parecerte a m�?
408
00:56:54,845 --> 00:56:58,145
Si vienes conmigo, morir�s aqu�.
409
00:57:12,278 --> 00:57:13,645
Sandor...
410
00:57:20,578 --> 00:57:21,865
Gracias.
411
00:58:24,712 --> 00:58:26,065
Majestad.
412
00:58:43,578 --> 00:58:45,345
Hola, hermano mayor.
413
00:58:51,412 --> 00:58:53,585
Ser Gregor, qu�dese a mi lado.
414
00:59:03,678 --> 00:59:05,145
�Ser Gregor, se lo ordeno!
415
00:59:05,178 --> 00:59:07,425
Obedezca a su reina, Ser Gregor.
416
01:00:04,145 --> 01:00:06,778
S�. Eres t�.
417
01:00:09,078 --> 01:00:11,145
Es lo que siempre has sido.
418
01:01:45,812 --> 01:01:47,305
Est�s herido.
419
01:01:48,812 --> 01:01:50,225
No importa.
420
01:01:57,845 --> 01:01:59,465
Est�s sangrando.
421
01:03:42,245 --> 01:03:43,545
�Alanna!
422
01:03:44,345 --> 01:03:46,678
�Alanna! �Han visto a mi esposa?
423
01:03:46,778 --> 01:03:48,612
�Has visto a mi esposa?
424
01:03:48,645 --> 01:03:50,985
- D�jame.
- �Has visto a mi esposa?
425
01:04:06,212 --> 01:04:07,545
�Qu�tate!
426
01:04:35,478 --> 01:04:36,625
�No!
427
01:05:38,212 --> 01:05:39,705
Toma mi mano.
428
01:05:39,745 --> 01:05:41,305
�Toma mi mano!
429
01:05:41,745 --> 01:05:43,425
�Arriba! �Arriba!
430
01:05:52,678 --> 01:05:54,945
- �No! �No!
- �Esperen! �Esperen!
431
01:05:55,045 --> 01:05:56,185
�No!
432
01:06:40,545 --> 01:06:41,985
�Ya mu�rete!
433
01:08:15,712 --> 01:08:18,112
�Necesitamos retroceder!
434
01:08:18,212 --> 01:08:20,678
�Retrocedan, atr�s del muro!
435
01:08:22,345 --> 01:08:23,745
�Retrocedan!
436
01:08:23,812 --> 01:08:25,625
�Salgan de la ciudad!
437
01:08:26,912 --> 01:08:28,385
�Retrocedan!
438
01:08:32,378 --> 01:08:33,705
�Retrocedan!
439
01:08:33,745 --> 01:08:35,225
�Retrocedan!
440
01:10:31,178 --> 01:10:33,105
No pueden quedarse aqu�.
441
01:10:33,645 --> 01:10:35,385
Tienen que seguir adelante.
442
01:10:35,445 --> 01:10:36,905
No podemos salir ah�.
443
01:10:36,978 --> 01:10:38,705
Tienen que hacerlo.
444
01:10:39,112 --> 01:10:41,145
Todos all� est�n muertos.
445
01:10:42,412 --> 01:10:44,612
�Si se quedan aqu�, morir�n!
446
01:10:46,145 --> 01:10:47,425
S�ganme.
447
01:10:49,045 --> 01:10:50,385
�S�ganme!
448
01:10:54,045 --> 01:10:57,378
- R�pido, vengan. Vengan aqu�.
- Ap�yalo aqu�.
449
01:10:57,445 --> 01:10:59,305
R�pido, vengan. Todos.
450
01:11:03,212 --> 01:11:04,505
�Corran!
451
01:11:10,012 --> 01:11:11,305
�Corran!
452
01:11:15,945 --> 01:11:17,185
�Mam�!
453
01:11:17,945 --> 01:11:19,245
�Mami!
454
01:11:19,345 --> 01:11:21,312
�Mami! No.
455
01:11:21,378 --> 01:11:23,345
�Mam�! �Mam�!
456
01:11:24,578 --> 01:11:25,785
�Mami!
457
01:11:30,378 --> 01:11:31,825
�Lev�ntense!
458
01:11:32,212 --> 01:11:33,625
�Lev�ntese!
459
01:11:37,578 --> 01:11:39,145
Debemos seguir.
460
01:11:40,278 --> 01:11:41,778
Ll�vatela.
461
01:11:41,912 --> 01:11:43,812
�Ll�vatela!
462
01:11:43,945 --> 01:11:46,312
- �Ll�vatela!
- �Vamos!
463
01:11:46,412 --> 01:11:47,665
�Vamos!
464
01:12:08,412 --> 01:12:09,745
Por aqu�.
465
01:12:59,478 --> 01:13:01,625
Quiero que nuestro beb� viva.
466
01:13:04,778 --> 01:13:06,905
Quiero que nuestro beb� viva.
467
01:13:09,678 --> 01:13:11,825
Quiero que nuestro beb� viva.
468
01:13:13,212 --> 01:13:16,245
No me dejes morir, Jaime.
Por favor, no me dejes morir.
469
01:13:16,278 --> 01:13:18,625
- Est� bien.
- Por favor, no me dejes morir.
470
01:13:18,678 --> 01:13:20,305
No quiero morir.
471
01:13:22,678 --> 01:13:24,445
Solo m�rame.
472
01:13:24,512 --> 01:13:26,578
- M�rame.
- No as�.
473
01:13:26,645 --> 01:13:29,978
- No as�. No as�.
- M�rame. M�rame a los ojos.
474
01:13:30,078 --> 01:13:31,505
No voltees. No veas.
475
01:13:31,578 --> 01:13:33,778
�M�rame! Solo m�rame.
476
01:13:38,345 --> 01:13:40,578
Nada m�s importa.
477
01:13:43,145 --> 01:13:45,078
Nada m�s importa.
478
01:13:45,178 --> 01:13:46,445
Solo nosotros.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �