Professional Documents
Culture Documents
Studia Judaica
Forschungen zur Wissenschaft des Judentums
Begründet von
Ernst Ludwig Ehrlich
Herausgegeben von
Günter Stemberger
Band 66
Studia Samaritana
Herausgegeben von
Magnar Kartveit, Gerald Knoppers
und Stefan Schorch
Band 6
De Gruyter
Samaria, Samarians, Samaritans
Studies on Bible, History and Linguistics
Edited by
József Zsengellér
De Gruyter
ISBN 978-3-11-026804-1
e-ISBN 978-3-11-026820-1
ISSN 0585-5306
The last decade witnessed the loss of several scholars in the community
of Samaritan studies: the death of Ferdinand Dexinger in 2003, of Ser-
gio Noja Noseda in 2008, of Hanan Eshel, and of Alan D. Crown in
2010. In the year of the Societe d'Etudes Samaritaines (SES) Papa Con-
ference (2008), Father Dom Guy Sixdenier passed away. He was the
founder and the engine of our Society in its early years. This book is
dedicated to the memory of his work and life.
During the last twenty-five years, Samaritan studies began to re-
ceive the recognition they deserve in the field of biblical, historical and
linguistic research. The foundation of the SES, its four-yearly series of
conferences, Samaritan sections in international scholarly meetings
(SBL, EABS, ICANAS), and the restarting of the Studia Samaritana sub-
series in the Studia Judaica series of the publisher de Gruyter, all signal
the importance of this area of academic research. Despite these facts
and in spite of the new wave of publications (monographs, handbooks,
and articles) during the last 20-25 years, many biblical scholars still
seem unaware of the recent contributions made by those in the field of
Samaritan studies.
Although maybe less significant than the Dead Sea discoveries,
Samaritan topics permea te more areas of biblical studies. The question
of the Samaritan Pentateuch has a serious impact on the textual criti-
cism of the Hebrew Bible. The pre-Samaritan text-type among the Dead
Sea Scrolls, as well as the dating and isolation of Samaritan features of
the Samaritan Pentateuch provide fresh and important data for gaining
a better understanding of the composition of the Torah /Pentateuch.
New reconstructions of the early history of the Samaritans have a great
effect on the history of the Jewish people in the Persian and Hellenistic
period. As a distinct group in the centuries arotmd the htrn of the
Common Era in Palestine, Samaritans played an important role in the
social and religious formation of early Judaism and early Christianity.
Living for centuries tmder Islamic rule, Samaritans provide a good
example of linguistic, culh1ral and religious developments experienced
by ethnic and religious groups in Islamic contexts. Hopefully our ef-
forts, which are also manifested in the present volume, will succeed
and provide fruitful ideas for other areas of academic research.
viii Preface
Preface ..... ........ . ...... ........ .... ..... ...... ....... . ........ ....... ........ . ....... ...... ...... .. . .. vii
List of Contributors ........ ............ ........... ............... ....... ........ ....... ........... ix
I. Memorial
HABIBTAWA
Equisse Biographique du Pere Dom Guy Dominique Sixdenier ........ 1
II. Bible
THOMASL.THOMPSON
Genesis 4 and the Pentateuch's Reiterative Discourse:
Some Samaritan Themes ........................................................................ 9
STEFAN ScHORCH
The Samaritan Version of Deuteronomy and the Origin of
Deuteronomy ......................................................................................... 23
GARY N. KNOPPERS
Did Jacob Become Judah?: The Configuration of Israel's
Restoration in Deutero-Isaiah ............................................................... 39
III. History
} AN DUSEK
Administration of Samaria in the Hellenistic period .......................... 71
MENAI-IEM MOR
The Building of the Samaritan Temple and the Samaritan
Governors - Again ................................................................................ 89
MAGNAR l<ARTVEIT
Josephus on the Samaritans- his Tendenz and Purpose ................... 109
ETIENNE NODET
Israelites, Samaritans, Temples, Jews ................... ................. ............. 121
xii Contents
INGRID HJELM
Samaritans. History and Tradition in Relationship to Jews,
Christians and Muslims: Problems in Writing a Monograph .......... 173
IV. Linguistics
ABRAHAM TAL
"Hebrew Language" and "Holy Language" Between Judea
and Samaria ......................................................................................... 187
MOSHE FLORENTIN
An Unknown Samaritan Poem of the Type FATII:IA ........................ 203
J6ZSEF ZSENGELLER
An Elusive Samaritan Manuscript in Utrecht ............ .................... ... 237
VI. Arabica
PAUL STENHOUSE
Reflections in a Samaritan Belief in an After-life. Text-proofs
for 'The Appointed Day' in Sam. Ms. BL Or10370 .. .......................... 245
GERHARD WEDEL
Abft 1-tfasan CU?-$ftri and his Inclinations to Mu'tazilite Theology .. 261
HAROUTYUN S. JAMGOTCH1AN
A Samaritan Legend in the Alhambra Stories ? ................................ 287
HABIB TAWA
THOMAS L. THOMPSON
3 THOMPSON, He is Yahweh, 246-263. For a discussion of this motif in the Cain story,
see THOMPSON, Creating the Past, 11-17.
4 On fluctuating, but parallel motifs for “evil” and “wrong”, compare Gen 3:15 with
Job 29:17 and Ps 72:4c; further, THOMPSON, Job 29, 127-130.
5 PFOH, Genesis 4; THOMPSON, Bible in History, 308.
6 On covenant and divine patronage, see now PFOH, Emergence.
Gen 4 and the Pentateuch’s Reiterative Discourse 11
as his own the divine power over life and death. Once Abel is dead, the
story finds time for reflection by having Yahweh ask the obvious, a
strategy that echoes the transition of the garden story’s discovery of
nakedness to Yahweh’s calling to Adam, who hides, fearful in his
knowledge: “Where are you (Gen 3:10)?” The Cain story’s reiteration
has Yahweh ask a similarly simple and exposing question: “Where is
Abel, your brother (Gen 4:9)?” Cain’s answer is commonly read both
as, rhetorically, contrary to fact, and as an assertion of arrogance: “I do
not know. Am I my brother’s keeper?”—indeed, as a refusal to answer
Yahweh’s question. However, we must consider the greater plot line:
does Cain know what it is to kill a man? Though he has chosen lurking
evil, does he know what it is? Does he know where his brother has
gone? If, however, we continue to hold our plot-line parallel to the gar-
den tale and not least the garden narrative’s theme of anthropogenesis,
the first part of Cain’s answer, asserting his ignorance, echoes the inno-
cent Adam, fearful of his nakedness: “I don’t know.” Abel was there
talking with him (Gen 4:8a), but, now, is no more! How, could Cain
answer otherwise? And so Cain opens his story’s centre with a counter-
question that is deeply his own. Reiterating Adam’s failure in the role
as “servant and keeper” of the garden of delight (Gen 2:15), Cain the
“servant of the ground,” asks about his brother, the keeper of sheep:
“Am I my brother’s shomer?” “Am I the shepherd?” The irony is im-
pressive, given Yahweh’s acknowledged preference for that shepherd
and his meat. It was not Cain, but Abel who was mankind’s shepherd!
The tragedy of his death becomes now for the first time clear to his
brother; who now is rather among the lost sheep of this world: those
who suffer the fate that threatened the Israelites of Numbers 27:17.
Cain’s fearful “Am I my brother’s keeper?” reflects self-awareness and
incapacity—a desparate humility. If Cain is not his brother’s keeper,
who, then, is mankind’s shomer? That is the question that is proposed at
the heart of the Cain story.
Such a compassionate reading of the Cain story seems supported
by what follows. As with Yahweh’s answering question in Genesis 3:11:
“Who told you that you were naked?” Yahweh’s response to Cain is
introduced with a similarly rhetorical interrogative: “What is it you
have done?” The question, however, implies not merely that Yahweh
knows the ramifications of what Cain has done, as the similar question
to Adam had, but it is also implied that Cain does not know! In Genesis
3, Yahweh’s retribution is expressed in his curse of the land on which
Adam was dependent (Gen 3:17-19). In Cain’s narrative, however, that
cursed, wilderness earth swallows what Cain had spilled: the blood of
Abel. The voice of his brother’s blood cries to Yahweh from she’ol. In-
12 T. L. Thompson
tensifying the garden story’s curse of Adam, the land, now, in this rei-
teration will no longer yield its produce (Gen 4:12). The story again
progresses. Adam and Eve’s fate as exiles from the garden (Gen 3:23-
24) is intensified in Cain’s more desperate fate as wandering fugitive
(Gen 4:12b). His fate is in the land of Nod—East of Eden—exiled both
from god and land, anxious prey to any who might wish to kill him
(Gen 4:13-14). Unlike the very passive figure of Adam in the scene of
the garden story’s three-fold curse, Cain protests his fate in a scene that
bears more than merely the ironic comedy of the murderer fearing for
his life. In Yahweh’s compassionate answer, the tragic fate of mankind
as sheep without a shepherd is resolved. With now this second failure,
Yahweh takes up himself the role of mankind’s shomer. The mark of
Yahweh’s patronage protects Cain from any who might wish to kill
him (Gen 4:15). It marks Cain with Yahweh’s patronage. Cain becomes
untouchable. His life is protected with the threat of retribution from
Yahweh’s vengeance.7
There are several major themes of the Pentateuch anchored in the story
of Cain, which need to be discussed in detail, in order to appreciate the
full impact of the Cain story’s implications. Among the most important
we might mention are the theme of the cursed land and its curse, which
brings exile and estrangement, as well as the paired-figures of Adam as
“servant and keeper” of the garden and his shepherd-son, Abel, whose
death opens the rich thematic problem of sheep without a shepherd.
Most dominating is the plot-creating motif of brothers fighting brothers
along with its major sub-theme of the younger son supplanting the
elder, which is so clearly illustrated in Seth’s displacement of Cain in
the bridge narrative that links the Cain story to Adam’s toledoth. These
interrelated themes are in turn reiterated throughout the Pentateuch
and feed its never-ending allegory about Samaria and Jerusalem.8 There
are also lighter references to major themes that are primarily played out
in other contexts such as the motif of sin threatening at the door, who
must be mastered: a clear echo of the myth of the Apophis dragon and
the one who breaks his jaw with a king’s shepherd-like virtue (Job
29,17).9 This is more than can be dealt with in this brief paper and,
7 PFOH, Genesis 4.
8 HJELM, Jerusalem’s Rise,169-253; HJELM, Brothers Fighting, 197-222.
9 THOMPSON, Job 29, 127-132.
Gen 4 and the Pentateuch’s Reiterative Discourse 13
mine, causing the land itself to turn against Ammuna. Seven cities
(rebel) and his troops are defeated. When Ammuna is old, Retribution
brings Huzziya, the head of his bodyguard, to send his son to kill the
crown prince and the whole of the king’s family so that Huzziya might
become king. When the author of our story, Telipinu, marries Huz-
ziya’s sister, the king and his five brothers plot to kill him. Uncovering
the plot and successfully seizing power, Telipinu declares: “They did
evil to me, but I [will not do] evil to them.” Instead, he gives the would-
be murderers houses, food and drink and declares that no one may do
them harm (cf. 2 Kings 6:21-23). Nevertheless, Telipinu’s commanders,
unknown to the king, have both Huzziya and his 5 brothers murdered.
When, however, the royal council condemns three of the conspirators
to death, Telipinu overturns the judgment. Instead of killing them, he
takes their weapons and (with an uncertain text) turns them into a mus-
ical instrument.13 Finally, disgusted by the excess of bloodshed in Hat-
tusa, Telipinu makes a decree, which bans any killing of a member of
the royal family and sets the order of succession to the throne. Telepi-
nu’s successor may no longer kill any member of the family. If the king
does plan such a murder, his council is to show him this tablet, forbid-
ding it. The death penalty is set for regicide, but the murderer is not to
be killed secretly nor is his family to be killed. Anyone who sins against
this decree, even a prince, must pay with his own life, but his family
will not be harmed and his property will not be confiscated.
The common ground in the political philosophy and social thinking
associated with Telipinu’s and Cain’s stories is broader than this single
issue. An entire range of thematic elements are shared. Among these,
are a story of origins; a setting in the distant past; the killing of rela-
tives; spilling of blood; blood-guilt; revenge; uncontrollable violence
and evil; the gods curse of the land; rebellion of the land after it has
been cursed with famine; a murderer’s fear of being killed; gods pro-
tecting the murderer; a logic of retribution; the reversal of a divine
judgment and the effort to restrict punishment to the guilty. As soon as
one goes beyond Genesis to other thematically related biblical narra-
tives, the common ground between this Hittite story and biblical narra-
tive expands considerably.
Telipinu’s decision to spare his would-be assassins is an act of re-
conciling mercy, ending violence and establishing peace. The decree,
condemning on the one hand one who is guilty of killing a member of
the royal family and protecting the innocent on the other, is intended to
prevent the cycle of violence that revenge and blood-guilt foster. Al-
though the Pentateuch’s development of this discourse follows the
same pattern, from mercy to law, as the Telipinu story does—
condemning the one alone who does evil and protecting the innocent—
the biblical discussion is spread over a much larger narrative and is
maintained, with the inclusion of other themes, throughout the Penta-
teuch. Yahweh’s original decision to use vengeance to protect Cain
creates the problem. His “solution” is ridiculed with open irony by the
song of Lamech. Yahweh’s vengeance invites even greater violence
much as the gods’ demand in Telipinu’s story for vengeance, use of
famine as punishment and encouragement of civil war fostered further
assassination and bloodshed. A law-giving resolution to the problem is
delayed in Genesis, as humanity’s penchant for violence causes Yah-
weh to regret his creation and send a flood which he then in turn also
comes to regret (Gen 8:21). This development is most interesting as it
takes up a plot line that shares motifs with the flood story in the Gil-
gamesh epic, particularly in the scene in which the goddess Ninurta
scolds Enlil for sending the flood in a three-fold voicing of her regret
for the flood: “Instead of your bringing on the flood, would that a lion
had risen up to diminish mankind; instead of your bringing on a flood,
would that a famine for the land to undergo; instead of your bringing
on the flood, would that a pestilence had risen up for mankind to un-
dergo!” Ninurta’s 3-fold lesser punishments are drawn out in biblical
narrative between Yahweh’s covenant promise to Noah to “remember
his covenant with mankind when he sees his bow in the skies, so that
never again will the waters become a flood to destroy all creation” (Gen
9:15-17) on the one hand and the long-delayed threefold choice he gives
to David at the close of 2 Samuels between “three years of famine in the
land, three months of flight, with the enemy in close pursuit or three
days of pestilence in your land” (2 Sam 24:11-14) on the other. In both
Noah’s and David’s narrative, the ultimate pedagogical goal of this
motif as expressed in Ninurta’s scolding counsel in the Gilgamesh story
is maintained: “How could you, unreasoning, have brought on the
deluge? Impose punishment on the sinner for his sin: on the transgres-
sor for his transgression”14—a formulation of principle, which receives
quite precise reiteration as one of the specific prescriptions of Deute-
ronomy: “Parents are not to be put to death for their children, nor
children for their parents; each one may be put to death only for his
own sin” (Deut 24:16).
14 Both quotations from Gilgamesh follow the translation of FOSTER, Gilgamesh, 460b.
Gen 4 and the Pentateuch’s Reiterative Discourse 17
After the flood, the regretful Yahweh searches for his solution to his
creation by moving towards this conclusion in Deuteronomy with a
covenant’s new beginning (Gen 9:12-17) and a plot-line that carry us to
the story of Yahweh’s rejection of the wilderness generation in Num 14
and its recollection in Deuteronomy (Deut 1:34-36). Among the texts
outside the Pentateuch we might profitably consider—which take up
such issues as violence, blood-guilt and revenge and resolve them on
principles of justice—are Jeremiah’s and Ezekiel’s commentaries on the
proverb, “the fathers eat sour grapes and their sons’ teeth are set on
edge” (cf. Lam 5:7). Jeremiah is both brief and straightforward: clearly
pedagogical in his interpretation: “Everyone will die for his own
wrongdoing; he who eats the sour grapes will have his own teeth set on
edge” (Jer 31:30). Ezekiel’s commentary not only doubly reiterates Deu-
teronomy’s principle: “It is the person who sins that will die; a son will
not bear the responsibility of his father’s guilt, nor a father his son’s.
The righteous will have his own righteousness placed to his account
and the wicked person his own wickedness” (Ezek 18:20). He is also
more comprehensive, considering the implicit claim to the justice of an
innocent and righteous son of a sinful father and draws the important
further principle that, when a sinner converts from the wrong he has
done, he too shall live (Ezek 18:21-32), a conclusion, fostering mercy
and forgiveness, which is not only echoed in Isaiah (cf. Ezek 18:27 and
Isa 55:7) and the Psalter (Ps 130:3-4), but clearly accommodates Yah-
weh’s mercy to Cain.
There are also two narratives in 2 Kings that deal with this theme
and bring us even closer to the principle of love of one’s enemy, which
brings an end to violence in the biblical narrative and is comparable to
Telipinu’s kindness to his would-be assassins. The first is one of the
parables of Elisha. In answer to his prayer, Yahweh blinds a terrifying
troop of Aramean cavalry that the prophet might lead them helpless
into Samaria. There they stand before the king, who would kill them.
Elisha counsels, however, mercy to prisoners. A feast is prepared and,
having been given food and drink, the enemy soldiers are allowed to
return home. A closing commentary—that this brought an end to Ara-
mean raids into Israel—interprets the story (2 Kings 6:18-23). A parallel
story, set also in Samaria, is found in 2 Chronicles 28, in which the sol-
diers of Israel, having killed 120,000 Judeans in battle, take 200,000
women and children captive. The prophet Oded upbraids them both
for the massacre carried out in hatred and for intending to force their
kin into slavery. Immediately the men of Samaria gave the prisoners
clothing, sandals, food and drink and anointed them. Those who
couldn’t walk, they put on donkeys and led them all back to Jericho (2
18 T. L. Thompson
Chron 28:6-15). Rather than the love of one’s enemy, 2 Chronicles’ par-
able illustrates specific commands of the torah; particularly, the prohi-
bition in Leviticus against hating your brother, with its associated
command to love your neighbor as yourself (Lev 19:17-18). The second
tale in Kings deals more specifically with the themes of regicide and
blood-guilt. When King Joash was assassinated by his own men (2
Kings 12:20-22) and his son Amasiah came to power, Amasiah kills
those who had killed his father, but—the narrator explains—he does
not kill their sons, for “in the book of Moses’ torah,” it is commanded
that fathers should not suffer for the sins of their sons, nor sons for the
sins of their fathers. One must suffer death only for one’s own crime”,
citing Deuteronomy directly (2 K 14:5-7; Deut 24:16). Again the narra-
tive turns us back to the Pentateuch’s discourse, which both Jeremiah
and Ezekiel had held implicit.
The Pentateuch’s treatment of these themes centers in two parallel
stories—in Exodus and in Numbers—which reiterate the flood story’s
figure of Yahweh, regretting his creation (Gen 6,5-7). In the first narra-
tive, Yahweh’s regret expresses his anger over the golden calf which
Aaron and the people made in the wilderness (Ex 32:1-24; Deut 9,8-21),
a narrative which is pointedly reiterated in 1 Kings’ supersessionist
story of Jeroboam’s calves set up at Bethel and Dan (1 Kings 12:26-33)
and is very central to the theme of “brothers fighting brothers.”15 Ex-
odus’ brief story takes up the metaphor of Yahweh as shepherd, angry
at Israel’s rebellious stubbornness, rejecting the path he would have
them follow. As in Genesis’ flood story, Yahweh once again regrets his
creation and decides to destroy all before him. Rather than Israel, he
will make a new beginning and create yet another great people from
Moses (Ex 32:7-10). Moses’ response to Yahweh’s threat is told in two
variations. In the first Moses argues against the plan by appealing to
Yahweh’s reputation. If he were to do what he threatens, the nations
will mock him. Yahweh listens to him and, as in the flood story, regrets
once again the evil he would do (Ex 32:11-14). With this closure of the
debate, Israel’s fate is delayed and the theme of murmuring and rebel-
lion continues throughout the wilderness journey into Numbers. The
variant resolution of the story, however, brings Yahweh immediately
into agreement with Deuteronomy 24:16. Moses takes on the role of
shepherd, protecting the people with his own life, bringing the debate
over vengeance and the innocent directly into the story. Moses goes to
the mountain to argue with Yahweh. If he will not forgive the people,
he must blot out Moses’ name from his book as well. Yahweh listens to
16 On this interesting trope, see now GUILLAUME / SCHUNCK, Job’s Intercession, 457-
472.
20 T. L. Thompson
bears the parable that only the guilty will be punished. The innocent
children and grandchildren are protected by Yahweh. The generations
to come, those for whose sake the lost generation had disobeyed Yah-
weh, theirs is the promised-land.
My tentative conclusion about Genesis 4 and the discourse on mur-
der and blood-guilt that it introduces is that the discourse does not
close within the Pentateuch: neither here in Numbers, nor in Deutero-
nomy 24:16. Punishment of the guilty is not sufficient in the Penta-
teuch’s own terms. The extended discourse as it now stands can be
traced thematically by way of such stories as the parable of Elisha in
Samaria in 2 Kings 6:8-23, showing how love of your enemy can bring
an end to war. Even more is the Pentateuch’s narrative directly devel-
oped by 2 Kings, as in the decision of Amasiah, within the narrative
line drawn between 2 Kings 12:19-21and14:1-6. His father Joash having
been assassinated in a conspiracy carried out by his own servants,
Amasiah comes to the throne and, as soon as he had consolidated him-
self in power, puts to death those who had murdered his father. The
potential cycle of revenge, however, is closed as Amasiah spares the
assassins’ children and directly points to Deuteronomy’s law for his
reason: “Parents are not to be put to death for their children, nor child-
ren for their parents; each one is to be put to death only for his own sin
(2 Kings 14:6). That this closure of bloodguilt brings Kings a substantial
step further towards its goal of Yahweh’s mercy for the sinner, which
Solomon had sketched in his prayer in 1 Kings 6:46-53, and which
marks this theme, springing from the Cain story, as a substantial aspect
of the narrative strategy of Kings.
Cain’s allegory closes with a call to a boundless vengeance surpass-
ing even Yahweh’s. It is sung by Cain’s grandson, Lamech (Gen 4:23-
24) and helps form a somewhat eclectic bridge between the Cain story
and the following genealogy of Genesis 5. Lamech’s mockery is both
supersessionist challenge and pointed commentary to Yahweh’s asser-
tion of his own role as avenging shepherd. It reiterates the ironic chal-
lenge of a humanity created in the image of God: “If Yahweh’s revenge
for Cain is 7-fold, Lamech’s revenge will be 77-fold! One must wonder
whether the seven-fold revenge is Yahweh’s and the seventy-fold man-
kind’s greater revenge; for the Bible has three stories of revenge and
blood-guilt, involving the killing of 70 or 7. The motifs of Yahweh’s 7-
and Lamech’s 77-fold revenge seems to be alluded to, together with the
related themes of blood guilt, civil war and regicide, in each of these
stories. In revenge for their failure to support his troops, Gideon, for
example, having been taunted by the 77 elders of Succoth for his failure
to capture Zebah and Zalmunnah, takes his revenge after his success by
Gen 4 and the Pentateuch’s Reiterative Discourse 21
beating them with briars and thorns, pulling down the tower of Penuel
and executing the men of the town (Judges 8:14-17). When, however
Gideon dies and is succeeded by his 70 sons, one, Abimelek, slaughters
his brothers, but a single one survives, Jotam. Jotam’s curse on the
murderer of his brothers leads to civil war and a massacre of the city of
Shechem (Judges 9:1-57; par. Gen 34:1-30). In a closely parallel narra-
tive, also echoing elements of Genesis 34, Yahweh’s avenging Messiah,
Jehu, kills Ahab’s 70 sons and murders all of the Ba’al priests of Sama-
ria (2 Kings 10:1-29). Finally, it is necessary to mention 1-2 Samuel’s
elaborate maintenance of David’s innocence in blood-guilt in the disas-
ter that overtakes Saul, Jonathan and Abner, a narrative of revenge,
blood-guilt and civil war that does not end until David brings an end to
the famine in Jerusalem sent by Yahweh because of Saul’s massacre of
the Gibeonites, who demand in retribution a 7-fold divine vengeance
over Saul’s house (2 Sam 21:1-14). It is here that the David story finally
embraces themes of reconciliation. On the other hand, even within the
Pentateuch, the discourse on Cain that begins in the distinction be-
tween innocence and guilt, moves into yet other, interesting, directions.
Having taken its departure from Yahweh’s arbitrary acceptance of
Abel’s offering and rejection of Cain’s (Gen 4:5), this theme is used to
expose not only the Janus-faced character of monotheism, bringing
both good and evil to men—a figure of Yahweh which plays such a
central role in the plot-line of Exodus-Numbers. In this role, he deter-
mines both blessing and curse, a figure already latent in the garden
story’s divine “knowledge of good and evil” and is an ever implicit
attribute of the royal figure of the shepherd, with his watchful crook,
bringing protection and comfort to the sheep; yet, this crook can also be
his punishing staff, bringing retribution.17 This role brings us back to
the issue of Yahweh’s arbitrariness, with which the Cain story begins
and which is captured so powerfully in Exodus with Yahweh’s answer
to Moses’ prayer that Yahweh be with Israel: “I will show mercy to
whom I wish and I will reconcile myself with whom I will (Ex 33:19-
20).18
17 PFOH, Genesis 4.
18 See on this, THOMPSON, I Guds billede, in Dansk Teologiske Tidsskrift (forthcoming).
22 T. L. Thompson
Bibliography
FORRER, Emil. Die Boghazköi Texte in Umschrift, Band II, Leipzig 1926.
FOSTER, Benjamin R., Gilgamesh, in: HALLO, William W. / LAWSON YOUNGER,
Kenneth. (eds.), The Context of Scripture I: Canonical Compositions
from the Biblical World, Leiden 1997, 458-460.
GUILLAUME Philippe / SCHUNCK, Michael, Job’s Intercession: Antidote to Divine
Folly, in Biblica 88 (2007) 457-472.
HALLO, William W., The Context of Scripture I: Canonical Compositions from
the Biblical World, Leiden 1997.
HJELM, Ingrid, Jerusalem’s Rise to Sovereignty: Zion and Gerizim in Competi-
tion, (CIS 14) London 2004, 169-253.
HJELM, Ingrid, Brothers Fighting Brothers: Jewish and Samaritan Ethnocentrism
in Tradition and History, in: THOMPSON Thomas L. (ed.), Jerusalem in
Ancient History and Tradition, London 2003, 197-222.
HOFFNER, Harry A., Propaganda and Political Justification in Hittite Histori-
ogaphy, in: GOEDICKE Hans / ROBERTS, Jimmy Jack M. (eds.), Unity and
Diversity: Essays in the History, Literature and Religion of the Ancient
Near East, Baltimore 1975, 49-62.
VAN DEN HOUT, Piet J., The Proclamation of Telipinu, in HALLO, William W.
(ed.), The Context of Scripture I: Canonical Compositions from the Bib-
lical World, Leiden 1997, 194-198.
PFOH, Emanuel, Genesis 4 Revisited: Some Remarks on Divine Patronage, in
SJOT 23 (2009) 38-45.
PFOH, Emanuel, The Emergence of Israel in Ancient Palestine: Historical and
Anthropological Perspectives, Copenhagen International Seminar, Lon-
don 2009.
THOMPSON, Thomas L., ‘He is Yahweh; He Does What is Right in His Own
Eyes: The Old Testament as a Theological Discipline, II’, in: FATUM Lone
/ MÜLLER, Mogens (eds.), Tro og Historie: Festskrift til Nils Hyldahl
(FBE, 7) Copenhagen 1996, 246-263.
THOMPSON, Thomas L., Creating the Past: Biblical Narrative as Interpretive
Discourse, in: Collegium Biblicum Årsskrift (1998) 7-23.
THOMPSON, Thomas L., The Bible in History: How Writers Create a Past, Lon-
don 1999.
THOMPSON, Thomas L., Job 29: Biography or Parable, in: THOMPSON, Thomas L.
/ TRONIER, Henrik (eds.), Frelsens Biografisering, (Forum for Bibelsk Ek-
segese 13) København 2004, 115-135
THOMPSON, Thomas L., The Messiah Myth: The Ancient Near Eastern Roots of
Jesus and David, New York / London, 2005.
The Samaritan Version of Deuteronomy and the
Origin of Deuteronomy
STEFAN SCHORCH
Since 1953, when Albrecht Alt’s famous essay “Die Heimat des Deute-
ronomiums” was published, the question about the historical origin of
Deuteronomy became an important issue in the research on the He-
brew Bible.1 Pointing especially to conceptual parallels between Deute-
ronomy and the Book of Hosea, Alt argued that Deuteronomy was not
composed in Judah or in Jerusalem, but in the North. Although this
suggestion has been followed by important experts of Deuteronomy,2
Alt’s theory is today far from being generally accepted among Old Tes-
tament scholars. One of the main reasons for this situation seems to be
one weak point: Alt’s study offers no explanation for how the idea of
cult centralization, which is so prominently expressed in Deuteronomy
(especially in chapters 12, 14, and 16), fits in the geographical context of
Israel. Therefore, this issue seems to be worth reconsideration, and this
will be the main focus of the following article.
The idea of cult centralization appears for the first time in Deut
12:5:3
You shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your
tribes ( )המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם מכל שבטיכםas his habitation to put his name
there. You shall go there…
1 ALT, Heimat.
2 The most important predecessor of Albrecht ALT was Adam C. WELCH, Code of
Deuteronomy. Among those who found strong Northern traditions in Deuteronomy
are especially Gerhard von RAD (see his Deuteronomium-Studien, 149, as well as his
commentary Das 5. Buch Mose, 18), and Moshe WEINFELD , Deuteronomy 1-11,44‒57.
3 The English translation of Biblical passages is generally quoted from the New Re-
vised Standard Version (1989).
24 S. Schorch
Since the day that I brought my people out of the land of Egypt, I have not
chosen a city from any of the tribes of Israel ( )לא בחרתי בעיר מכל שבטי ישראלin
which to build a house, so that my name might be there, and I chose no one
as ruler over my people Israel; but I have chosen Jerusalem in order that
my name may be there ()ואבחר בירושלם להיות שמי שם, and I have chosen David
to be over my people Israel.
This verse, together with eight similar references in the Book of Kings,
creates a link between the promise “( יִב ְ ח ַרhe will choose”) in the text of
Deuteronomy and the fulfillment (“ ‒וָא ֶ ב ְ ח ַרand I chose”), which not
only entered both Jewish and Christian tradition, but subsequently
became widely accepted within critical scholarship. Accordingly, most
reconstructions of the literary and religious history of ancient Israel
regard the demand for the centralization of worship as originating in
Jerusalem, and as referring to Jerusalem from the very beginning.
Regarding the literary history of this link, it seems quite clear that
the passages in the Book of Kings are linguistically and contextually
dependent on the centralization formula in Deuteronomy and not the
reverse, as can be learned especially from the analysis of the Hebrew
formula in Deuteronomy “ לשכן שמו שםto cause his name to dwell
there.”5 Sandra Richter convincingly demonstrated that this Deutero-
nomic formula is based on the Akkadian formula šuma šakānu, which
literally means “to place the name.”6 Without knowledge of its source,
the Hebrew translation of this formula in Deuteronomy seems to have
been difficult to understand for the contemporary authors and readers
of Biblical Hebrew, and it was therefore changed into the more intellig-
ible “ להיות שמו שםto be his name there”7 by the text of the Book of Kings,
while the original difficult phrase לשכן שמו שםis totally absent in this
composition. Thus, the respective text in the Book of Kings is secondary
to that in Deuteronomy.
On the other hand, it is generally acknowledged that Deuteronomy
cannot be seen only in connection with the so-called Deuteronomistic
history, but has to be taken as a literary composition on its own. Most
4 According to Sarah Japhet, the text of Chronicles is here preferable to the parallel
version in 1 Kgs 8:16, see JAPHET, Chronicles, 588.
5 Deut 12:11; 14:23; 16:2.6.11; 26:2.
6 RICHTER, Deuteronomistic History.
7 1 Kgs 8:16; 2 Kgs 23:27.
The Samaritan Version of Deuteronomy and the Origin of Deuteronomy 25
The first way, the distributive “wherever,” seems indeed not impossi-
ble from the perspective of Hebrew linguistics, although it would imp-
ly that the author of Deuteronomy was either not a skilled Hebrew
writer or deliberately chose an ambiguous expression, since instead of
writing ב ַמּקוםhe could have written “( בכל מקוםin every place”), thus
arriving at a doubtless distributive meaning, as for instance in the altar
law of Exod 20:24: “ – בכל מקום אשר אזכיר את שמיin every place where I
cause my name to be remembered.” Moreover, looking on the concep-
tual implications of this understanding, the distributive meaning seems
excluded both in terms of space as well as of time. That the formula
aims at the synchronic existence of a number of chosen places, as Ba-
ruch Halpern suggested,8 seems to make no sense due to the Deutero-
nomic concept of secular slaughter and in light of the fact that Deute-
ronomy presupposes the way to the holy place might be a long one
(e.g. Deut 26:1‒3). The alternative, i.e. that the author of Deuteronomy
might have had in mind several successive chosen places, favored for
instance by Gerhard von Rad,9 seems to be equally difficult due to the
Deuteronomic concept that Israel’s entry into the chosen land is the end
of wandering and the beginning of a period of general rest.10
When you cross the Jordan to go in to occupy the land that the LORD your
God is giving you, and when you occupy it and live in it, you must dili-
gently observe all the statutes and ordinances that I am setting before you
today. These are the statutes and ordinances that you must diligently ob-
serve in the land… (Deut 11:31‒12:1)
The following passage starts in the 2nd person plural ( א ַ בּ ֵד תאבדון את כל
…“ המקומותYou must demolish completely all the places…”, vv. 2‒12),
continuing in the singular from v. 13 onwards (…“ ‒ ה ִ שּׁ ָ מ ֵ ר לךTake
care…”). Due to the change in number and the presence of several
doublets, the text is generally believed to be the result of a diachronic
literary development.12 For our present question, however, the recon-
struction of subsequent literary stages within Deut 12 is irrelevant inso-
far as Deut 27 clearly refers to the text as whole, a conclusion which is
based on the observation that Deut 27:6‒7 uses the singular, like Deut
12:13‒18, but follows the sequence of the plural passage 12:4‒7.
The following synopsis exhibits the several parallels in structure
and wording between Deut 11:31‒12:18 and Deut 27:2‒7:
When you cross the Jordan On the day that you cross
11:31 27:2
()כי אתם עברים, over the Jordan ()תעברו
around so that you live in safety”. An analysis of the concept of “rest” and its history
was provided by RAD , Es ist noch eine Ruhe, 101‒108.
11 ROFÉ, Strata of the Law, 223.
12 See ROFÉ, Strata of the Law, 221‒222.
The Samaritan Version of Deuteronomy and the Origin of Deuteronomy 27
12:4–5 …you shall seek the place So when you have crossed 27:4–
that the LORD your God will over the Jordan, you shall
6a
choose out of all your tribes set up these stones, about
as his habitation to put his which I am commanding
name there. you today, on Mount Ebal,
and you shall cover them
with plaster. And you shall
build an altar there to the
LORD your God, an altar of
stones…
12:6 There you shall bring your Then offer up burnt offer- 27:6b
burnt offerings ()עלתיכם, ings on it ( )והעלית עולתto the
LORD your God,
12:7 And you shall eat ()ואכלתם and eat them ( )ואכלתthere,
there in the presence of the
LORD your God, you and
your households together,
[I]n order to preserve the legitimacy of the Jerusalem temple […] the men-
tion of the Gerizim sanctuary in Deuteronomy 27 was deliberately pre-
sented as corresponding to the regulation found in the altar law of Exod
20:24‒26 […] and not to the Deuteronomistic law of centralization in Deu-
teronomy 12.17
Both authors, however, seem to have overlooked that Deut 27 was from
the beginning written with reference to the centralization demand of
Deut 12, and this latter text, unlike and against Ex 20:24, exhibits the
13 Compare ROFÉ, Strata of the Law, 225: “Only in Deut. xii and xxvii are places dedi-
cated by the order of the Lord; in all other Biblical passages they are sanctified by
His (or His angel’s) epiphany.”
14 In the Samaritan tradition, although not confined to it, “Har Garizim” is always
written as one word only ‒ הרגריזים, compare PUMMER, ΑΡΓΑΡΙΖΙΝ.
15 See SCHENKER, Textgeschichtliches, 106‒107, and compare already TOV, Textual
Criticism, 95 n. 67.
16 OTTO, Deuteronomium, 230‒231. That Deut 27 is a late addition was already Alt’s
conviction, see ALT, Heimat, 274 n. 1.
17 NIHAN, Torah, 223.
The Samaritan Version of Deuteronomy and the Origin of Deuteronomy 29
18 FABRY , Altarbau.
19 NA’AMAN, Law of the Altar, 158.
20 Compare CARR, Writing.
30 S. Schorch
1.) One of the major issues the Book of Deuteronomy deals with is
the composition and publishing of texts, as for instance expressed in
the following instance:
You shall write on the stones all the words of this torah very clearly. (Deut
27:8)
The identification of the writing on the stones as “this torah” ()התורה הזאת
means that the Book of Deuteronomy itself contains a reflection on its
textual character.26 According to Deut 27, the torah which was written
down by Moses is the very same which the actual reader holds in his
hands. Therefore, Deuteronomy’s quest for authority is not voiced by
an anonymous author, but by the present reader’s copy itself. It is the
authority of the “book within the book”, in Jean-Pierre Sonnet’s famous
formulation.27 As far as we know, this kind of authority claim is an
invention of Deuteronomy,28 and it certainly helped prevent the book
from being put aside and forgotten, as well as its acceptance among its
new readers.29
2.) The transfer of Deuteronomy to the South certainly involved its
de-contextualization, i.e. the book was taken out of its original histori-
cal, geographical and sociological contexts. This de-contextualization
must have meant that the book was open for re-contextualization, i.e. in
Judah, Deuteronomy could be and had to be connected to a new set-
ting. Proceeding from this latter general observation, we now have to
look for the hermeneutical strategies of connecting Deuteronomy to the
new Judean context.
Remember the word that you commanded your servant Moses, ‘If you are
unfaithful, I will scatter you among the peoples; but if you return to me
and keep my commandments and do them, though your outcasts are un-
der the farthest skies, I will gather them from there and bring them to the
place at which I have chosen to establish my name’ ( המּ ָ קוֹם א ֲשׁ ֶ ר בּ ָ ח ַר ְ תּ ִ י ל ְשׁ ַ כּ ֵן
)ת־שׁ ְמ ִ י שׁ ָ ֽם.”
ֶא
[60] He abandoned his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among
mortals […] [67] He rejected the tent of Joseph, he did not choose the tribe
of Ephraim; [68] but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he
loves. (וַיִּב ְ ח)ַר א ֶת־שׁ ֵ ב ֶט יְהוּד ָה א ֶת־ה ַר צ ִיּוֹן א ֲשׁ ֶר אָה ֵב
According to this view, there already were chosen places before Jerusa-
lem was chosen, but their election faded away. For 2 Kgs 23:27 and Jer
7:14.16 the concept of succession even opens up the possibility that the
election of Jerusalem disappear, too. Thus, just as the other places be-
fore, Jerusalem may lose its special status as the chosen place:
The LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed
Israel; and I will reject this city that I have chosen, Jerusalem, and the house
of which I said, My name shall be there ( וּמ ָאַס ְתּ ִ י א ֶת־ה ָ ע ִיר ה ַזּ ֹאת א ֲ שׁ ֶר־בּ ָח ַר ְ תּ ִ י
). (2ת־י
ְרוּשׁ ָל ַ ִם וְא ֶת־ה ַ בּ ַ יִת א ֲשׁ ֶר אָמ ַר ְ תּ ִ י יִה ְי ֶה שׁ ְמ ִ י שׁ ָם ֶ א23:27)
Kgs
35 See below.
34 S. Schorch
from Qumran 4QMMT, dating to the middle of the 2nd century BCE,
still attests the centralization formula with the perfect reading בחר:
[… “ ‒ ]…[ כי ירושלים היאה מחנה הקדש והיא המקום שבחר בו מכל שבטי ]ישראלFor
Jerusalem is the holy camp. It is the place that He chose from all the tribes
of [Israel …]”36
The Temple scroll, on the other hand, dating to the second half of the
2nd century BCE, contains the verb in the future:
“ ‒ לפני תאוכלנו שנה כשנה במקום אשר אבחרYou are to eat those before Me annual-
ly in the place that I shall choose.” (11Q19 52:9)
“ ‒ ושמחתה לפני במקום אשר אבחר לשום שמי עליוand rejoice before Me in the place
that I will choose to establish My name” (11Q19 52:16)
“ ‒ מן המקום אשר אבחר לשכין שמי עליוin the place where I shall choose to estab-
lish My name” (11Q19 56:5)
“ ‒ אל המקום אשר אבחר לשכן שמיto the place where I will choose to establish My
name” (11Q19 60:13‒14)
Thus, the textual change from “he has chosen” ( )בחרto “he will chose”
( )יבחרseems to have taken place in the period between 4QMMT and the
Temple Scroll, i.e. around the middle of the 2nd century BCE.
36 4Q394 f8 iv:9‒11; compare K RATZ, The place which He has chosen, 72‒73.
The Samaritan Version of Deuteronomy and the Origin of Deuteronomy 35
Chronicles. According to 2 Chr 3:1, for instance, the chosen place ap-
pears to be not Jerusalem in general, but rather specifically the place
where the temple is to be built, i.e. Mount Moriya and the threshing
floor of Arauna:
Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Mo-
riah, where the LORD had appeared to his father David, at the place that
David had designated, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
Mount Gerizim and Mount Zion seems to have been one of the major
factors which made Deuteronomy one of the most read Hebrew books
in the Hellenistic and Roman age, a fact which is at least suggested by
the number of manuscripts of the different literary compositions pre-
served in the Judean desert.
Bibliography
ALT, Albrecht, Die Heimat des Deuteronomiums, in: IDEM, Kleine Schriften zur
Geschichte des Volkes Israel, 2. Band, München 19784, 250‒275.
CARR, David M., Writing in the tablet of the heart: origins of scripture and lite-
rature, New York 2005.
DEXINGER, Ferdinand, Das Garizimgebot im Dekalog der Samaritaner, in:
BRAULIK, Georg (ed.), Studien zum Pentateuch: Walter Kornfeld zum 60.
Geburtstag. Wien 1977, 111‒134.
FABRY, Heinz-Josef, Der Altarbau der Samaritaner ‒ ein Produkt der Text- und
Literargeschichte?, in: DAHMEN, Ulrich / LANGE, Armin / LICHTENBERGER,
Hermann (eds.), Die Textfunde vom Toten Meer und der Text der Hebrä-
ischen Bibel. Neukirchen-Vluyn 2000, 35–52.
HALPERN, Baruch, The centralization formula in Deuteronomy, in VT 31(1981)
20‒38.
JAPHET, Sara, I & II Chronicles: a Commentary (The Old Testament Library),
Louisville, Kentucky 1993.
KRATZ, Reinhard Gregor, “The place which He has chosen”: The identification
of the cult place of Deut. 12 and Lev. 17 in 4QMMT, in Meghillot V-VI
(2007) 57–80.
NA’AMAN, Nadav, The Law of the Altar in Deuteronomy, in: M CKENZIE, Steven
L. / RÖMER, Thomas (eds.), Rethinking the foundation: Historiography in
the Ancient World and in the Bible: Essays in Honour of John Van Seters
(BZAW; 294), Berlin / New York 2000, 141–161.
NIHAN, Christophe L., The Torah between Samaria and Judah : Shechem and
Gerizim in Deuteronomy and Joshua, in: KNOPPERS, Gary N. / LEVINSON,
Bernard M. (eds.), The Pentateuch as Torah: New Models for Understand-
ing Its Promulgation and Acceptance. Winona Lake, IN 2007, 187‒223.
OTTO, Eckart, Das Deuteronomium zwischen Tetrateuch und Hexateuch, in:
IDEM, Das Deuteronomium im Pentateuch und Hexateuch: Studien zur Li-
teraturgeschichte von Pentateuch und Hexateuch im Lichte des Deutero-
nomiumrahmens (FAT; 30), Tübingen 2000, 156‒233.
PUMMER, Reinhard, ΑΡΓΑΡΙΖΙΝ: a criterion for Samaritan provenance? in JSJ 18
(1987) 18‒25.
RAD, Gerhard von, Es ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes: Eine
biblische Begriffsuntersuchung, in: IDEM Gesammelte Studien zum Alten
Testament, München 1958, 101‒108.
The Samaritan Version of Deuteronomy and the Origin of Deuteronomy 37
GARY N. KNOPPERS
The prophetic speech is full of hope, boldly announcing that the era of
Jacob’s servitude is over (cf. Isa 49:26; 60:16).1 Against the backdrop of
the demise of the Babylonian empire, the oracle proclaims that Yhwh
has decided to ransom his people. But to whom does the prophecy
refer? Who is Jacob? Does the oracle refer to all those people, who
might identify with the patriarch, who lived many centuries earlier, or
does it refer to those specific Yahwists, who suffered under Babylonian
rule (wherever they might be found)? Perhaps the meaning is yet more
specific. Might the oracle refer to Judah under the name of Jacob? In
this interpretation, Judah has become heir to the larger legacy of Israel.
Or does the term refer to a particular group within Judah, for instance,
the Babylonian exiles? In such a view, very common in contemporary
scholarship, Jacob is code for those Judeans, who had been deported to
Babylon at the end of the seventh century and the beginning of the
sixth century BCE. One commentator has written with the tumultuous
developments in the sixth-fifth centuries BCE in view, “What now is
Israel?”2
1 An earlier version of this paper was read at the Sixth International meeting of the
Société d’Études Samaritaines, Pápa, Hungary, 20–25 July 2008. Thanks go out to the
participants for their very good comments and questions. I would especially like to
thank József Zsengellér for his kind hospitality and generosity in hosting this confe-
rence.
2 WILLIAMSON, Israel, 142.
40 G. N. Knoppers
3 For the sake of this study, Deutero-Isaiah basically encompasses Isaiah (34-35) 40-55
and Trito-Isaiah encompasses Isaiah 56-66. Admittedly, the compositional history of
Isaiah 40-66 is complex and there is no consensus as to how, when, where, and by
whom the materials in Isaiah 40-66 were written and how these materials relate to
the earlier chapters in the book. See DUHM, Jesaia, 13-15; BEGRICH, Deuterojesaja, 1–
91; HERMISSON, Einheit und Komplexität, 287–312; BEUKEN, Isaianic Legacy, 48–64;
idem, Isaiah, 204–221; STECK, TritoJesajah, 403-406; idem, Studien, 217–228; WIL-
LIAMSON, Book Called Isaiah; SMITH, Rhetoric; KOOLE, Isaiah III, 1, 5-38; SOMMER,
Prophet, 187–198; SCHMID – STECK, Restoration, 41–81; BLENKINSOPP, Isaiah 40-55;
idem, Isaiah 56-66. If, as some contend, the material in Isaiah 34-35, 40-55 is to be
viewed as a completely distinct composition over against the material earlier in the
book, rather than being a gradual continuation of the prophetic oracles found in
Isaiah 1-33, this would not materially affect the overall argument sketched here.
4 Perhaps 1 Esdras (Esdras α) should be added to this list, because it develops aspects
of the end of Chronicles (2 Chronicles 35–36) and an earlier version of Ezra (1–10*),
yet also goes its own way, BÖHLER, Die heilige Stadt.
Did Jacob become Judah? 41
1:11; 9:4; 10:6; Neh 7:6), and so forth.5 Over against the exiles stand “the
people(s) of the land(s)” (῾am-hā᾽āreș; ῾ammê hā᾽āreș; ῾ammê hā᾽ărāșôt; Ezra
3:3, 4:4; 9:1, 2, 11, 14; 10:2; 11; cf. Neh 9:24, 30; 10:29, 31, 32).6
The terminology differs somewhat in the so-called Nehemiah me-
moir.7 Within the first-person narratives of Nehemiah, the people with
whom Nehemiah identifies are described as ha-yĕhûdîm, “the Judeans”
(Neh 2:16; 3:33, 34; 4:6; 5:1, 17; 6:6; 13:23) and hā῾am, kol-hā῾am, hā῾am
hā᾽ēlleh, “(all) the/this (Judean) people” (e.g., Neh 3:38; 4:7, 16; 5:1, 13,
15, 18, 19; 7:4; cf. 13:1).8 References to yĕhûdâ, “Judah” (Neh 4:4; 13:12),
the house of Judah (Neh 4:10), and the children of Judah (Neh 13:16)
also occur. The focus upon the territory of Judah, as opposed to a larger
territory of Israel, is telling.9 Apart from the allusions in the opening
verses of Nehemiah (1:2, 3) to those who remained from the captivity
(šĕbî), references to the Judean captivity do not appear elsewhere in the
Nehemiah memoir.10 In the Nehemiah materials, the protagonists con-
sist of Nehemiah and his allies among the Judeans, while the antago-
nists mainly consist of those who resist Nehemiah’s mission – ha-gôyîm,
“the nations” (Neh 5:8, 9, 17; 6:6, 16; 13:26), that is, the Samarians, Ash-
5 Also relevant are the references to the "assembly of the exile" (qĕhal ha-gôlâ) in Ezra
10:8, 12-16 and the "assembly of God" (qĕhal hā᾽ĕlōhîm) in Neh 13:1. In the last instan-
ce, the writers are quoting from Deut 23:4-7. There are a number of instances, espe-
cially in Ezra (primarily in the lists and letters) in which the term Israel signifies the
laypeople as opposed to the priests, Levites, gatekeepers, and so forth (e.g., Ezra
2:2,70 [//Neh 7:7,73]; 6:16; 7:7, 10, 13; 9:5; 10:25; Neh 2:10). The two meanings are not
mutually exclusive, because the laity comprises a subset of the returnees.
6 Occasionally, there are hints of the survival of the concept of a larger entity (e.g.,
Ezra 6:17, 21), but such occurrences are rare.
7 The two concepts are linked, however, in the present text of Neh 7:1-5. The desire to
increase the Judean population of Jerusalem leads Nehemiah to examine an old list
(7:6-72) of returnees (//Ezra 2:1-70). The complex editorial history of the Nehemiah
memoir cannot be discussed here. See the disparate analyses of BLENKINSOPP, Ezra-
Nehemiah, 46-47; WILLIAMSON, Ezra, Nehemiah, xxiv-xxviii; ALBERTZ, Religion, 437–
460; REINMUTH, Bericht Nehemias; WRIGHT, Rebuilding Identity.
8 The usage is also common elsewhere in Ezra-Nehemiah (Ezra 2:2, 70; 3:1, 11, 13;
8:15, 36; 10:1, 9, 11, 13; Neh 7:4, 5, 7, 72; 8:1, 3, 5, 6, 7, 9, 11, 12, 13, 16; 9:10; 10:15, 29,
35; 11:1, 24; 12:30, 38).
9 The concern with a linkage between ethnic and cultic purity is also prominent in
certain parts of Ezra-Nehemiah, O LYAN, Rites and Rank; idem, Purity Ideology, 1–
16; ALBERTZ , Kultische Konzepte, 13–32.
10 The first-person Nehemiah narratives may thus be contrasted with the material in
Ezra 1-6 (Ezra 3:8), the parallel lists of returnees in Ezra 2 and Nehemiah 7 (Ezra
2:1//Neh 7:6), and the Ezra materials (e.g., Ezra 8:35; 9:7; Neh 8:17). There is a refe-
rence by Nehemiah to the šibyâ (Neh 3:36), but this represents what Nehemiah wis-
hes for Sanballat, Tobiah, and their followers.
42 G. N. Knoppers
11 The references to ᾽ō/ôyēb, “enemy” (Neh 4:9; 5:9; 6:1, 16; cf. 9:28) and șār, “adversary”
(Neh 4:5; cf. Ezra 4:1; Neh 9:27), are also relevant, because Nehemiah equates the na-
tions with his foes.
12 Nevertheless, Nehemiah also faced determined opposition from members of his own
elite, who were prepared to support him on certain issues, but actively resisted his
leadership on others, KNOPPERS, Nehemiah, 305–331.
13 JAPHET, People and Land, 103–125; eadem, Ideology; eadem, Rivers; WILLIAMSON,
Israel; WILLI, Juda; KNOPPERS, I Chronicles 1-9; K LEIN, 1 Chronicles.
14 In a few cases, the expression, “the people of the land,” refers (as it does in the paral-
lel passages in Kings from which the writers of Chronicles draw) to the landed gent-
ry of Judah (2 Chr 23:20, 21; 26:21; 33:25; 36:1).
Did Jacob become Judah? 43
18 The normative (or, at least major) Israelite political institution—the Davidic dynas-
ty—also stems from Judah, hence the writers of Chronicles, unlike the writers of
Kings, do not recount the independent history of the northern monarchy. In the view
of the Chronistic writers, the creation of an independent northern monarchy was an
affront to God (2 Chr 13:4-12), KNOPPERS, Rehoboam, 423–440; idem, Battling against
Yahweh, 511–532. Nevertheless, in spite of the northern secession, Israel remains a
segmented society encompassing both northern and southern tribes. For this reason,
Chronicles includes almost all of the northern-southern contacts narrated in Kings,
as well as many northern-southern contacts that are not narrated in Kings, JAPHET,
Ideology, 291–300; WILLIAMSON, Israel, 97–131. The continuation of the Davidic dy-
nasty is, however, not an interest of the writers of Ezra-Nehemiah, KNOPPERS, I
Chronicles 1-9, 80–100.
19 KNOPPERS, Ethnicity, 147–171.
Did Jacob become Judah? 45
Judahite exiles.20 The writers of Kings, as well as the writers of the other
books in the Deuteronomistic History (or the Former Prophets), embra-
ce a comprehensive understanding of the Israelite people.
If so, the question arises as to whether the stance of Ezra-Nehemiah
is completely unique and unprecedented or whether earlier writers also
advanced a predominantly or exclusively Judean understanding of
national identity. Most major shifts in usage do not arise de novo, but
are anticipated to a lesser or greater extent by usage in earlier works.
This is an important issue that I would like to pursue in this study.
There have been some, who have thought that the attitude toward the
Samarians in Ezra-Nehemiah was anticipated to a greater or lesser ex-
tent in earlier prophetic writings. In this theory, one sees an important
shift in and subsequently a gradual narrowing of Israelite identity in
prophetic works dealing with the late monarchic age, the Judahite exile,
and the Achaemenid era. My focus in addressing this issue will be limi-
ted to the major prophetic works of Ezekiel, Jeremiah, Deutero-Isaiah,
and Trito-Isaiah. The first two will be dealt with rather briefly, but the
work of Second Isaiah presents a rather complex case that requires
more detailed analysis.21
Some find important parallels between the book of Ezra and Ezekiel in
that both depict a diarchy, privilege the Judahite exiles, promote Jeru-
salem and its temple, and maintain a distinction between priests and
Levites. Nevertheless, the writers of Ezekiel emphasize a broad notion
of national identity. This stress is especially clear in the last third of the
book, dealing with the reconstruction of national institutions and the
geo-political structure of Israel itself.22 An expansive understanding of
corporate identity is evident in those texts depicting the future re-
gathering of the people (39:25-29; cf. 28:24-26; 29:21), the ecological
20 HJELM (Jerusalem’s Rise, 30-92, 117-118) points out that the writers of Kings use the
expression, “Yhwh, the God of Israel,” with reference to events in the southern
kingdom after the fall of the northern kingdom (e.g., 2 Kgs 18:5; 19:15, 20). Yhwh
may be “the God of David” (2 Kgs 20:5), but Yhwh is also the God of the body poli-
tic. The use of the epithet, “Yhwh the God of Israel,” ties the deity Hezekiah wors-
hips to a broader corporate entity. Judahites, no less than their northern counter-
parts, are beholden to the God of Israel. See also, LINVILLE, Israel.
21 The situation in Third Isaiah may be deemed to be even more complex and will have
to await study in another context.
22 LEVENSON, Theology; TUELL, The Law of the Temple.
46 G. N. Knoppers
If the works of Ezekiel and Jeremiah both promote strong, albeit varied,
notions of pan-Israelite solidarity, the situation is considerably more
complex in the book of Isaiah. For many scholars, the real transition in
the meaning of the term Israel is evident in the cumulative growth of
this particular prophetic book.30 The long process of writing, rewriting,
and editing that culminated in the formation of this literary work is
thought to provide clues about the changing meaning of the term Israel
and its eventual application to Judah. So, for instance, Kratz writes that
the compositional process of this book bears witness to the transforma-
tion of the name both in the history of Israel and in the literary history
of Isaiah.31
The points scholars have made about the changing nature of Israel in
the book of Isaiah carry much weight. But should one immediately
associate such shifts in meaning as univocally signaling a transition
from open toward restrictive definitions? Perhaps not. Even with refe-
rence to the different meanings of Israel in the book of Isaiah, there are
complications. The work does not speak with one voice about the re-
constitution of Jacob/Israel.44 In the analysis of Kratz, ‘“Israel’ does not
represent primarily a historical, but rather a theological entity.”45 He
argues that in many instances the term designates the people of God (or
Israel) as a whole.46 When both Israel and Judah fall victim to foreign
1:1 The vision ( )חזוןof Isaiah son of Amoz, which he saw ( )חזהconcerning
Judah and Jerusalem in reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah,
kings of Judah.
2. Hear O heavens and listen O earth,
For Yhwh has spoken:
“Children I have reared and raised,
but they have rebelled against me.
3. An ox knows its owner,
and an ass its feeding trough;
Israel does not know,
My people show no understanding.”
Given that subsequent chapters deal with both Judah and northern
Israel, Kratz and Williamson contend that Israel in these verses refers to
the people of God or to Israel as a larger corporate entity. Indeed,
Yhwh’s reference to “my children” (Isa 1:2) would seem to point to a
broad, rather than a narrow, concept of Israel. The usage of “Israel” in
this particular context is, therefore, quite important. The first chapter
may have been shaped or added to the book to serve as an introduction
to the whole.50
In what follows, I would like to support and extend such an open-
ended and nuanced way of reading certain texts in Second Isaiah. I
would agree with earlier scholars that one finds a striking diversity of
views within the book of Isaiah and that this diversity provides some
important clues to understanding the changing meanings of Israel in
the history of Judean lore. I would also maintain however, that certain
problematic assumptions about the course of northern Israelite and
southern Judahite history have unduly affected scholarly theories about
Isa 43:1-7
54 On the Egyptian question, reference is often made (and appropriately so) to the
Jewish colony at Elephantine (PORTEN, Archives), but reference may also be made to
Judeans residing in certain areas of the Delta, HOLLADAY, Judeans, 405–437.
55 DANELL (Studies, 262) acknowledges this possibility, but contends that other passa-
ges speaking of Jerusalem, Zion, and the towns of Judah (e.g., Isa 40:9; 44:26) show
that the prophet only has the Judean exiles in mind.
56 Such a broad view is also very much in evidence in the prophecy of Isa 11:10-16,
which speaks of a renewed Davidic kingdom ruling both northern and southern sec-
tions of Israel. Because the authorship and date of this important text are much de-
bated (it does not seem to belong to Second Isaiah), it will be left out of this discussi-
on. LAATO (Servant, 116–117) and SOMMER (Prophet, 246–248) contend that it was
written before the time of Deutero-Isaiah, but others date it later.
57 So the MT, 1QIsab, 4QIsag, and the LXX. 1QIsaa lacks כי.
Did Jacob become Judah? 53
58 For CHILDS, Isa 43:1-7 are part of a larger unit extending from 42:14–43:21, Isaiah,
327-37. But BLENKINSOPP (Isaiah 40-55, 220) situates Isa 43:1-7 at the beginning of a
new section extending through 44:8. A text speaking of the despoiling and plunde-
ring of the people (42:18-24) gives way to a new message of deliverance. See also
BALTZER, Deutero-Isaiah, 155-160. Sommer contends that Isa 43:5-9 is a reprediction,
a case in which Deutero-Isaiah repeats and recasts a positive prophecy of Jeremiah
(31:7-9), Allusions and Illusions, 171.
59 Hence, W ESTERMANN, types 43:1-7 an “oracle of salvation,” Isaiah 40-66, 115.
SCHOORS divides the piece into two separate but related oracles, Saviour, 67–77. The
issue need not detain us here.
60 The usage is no accident, but forms part of a larger pattern in Deutero-Isaiah (Isa
41:14; 43:1, 14; 44:6, 22, 24; 47:4; 48:17, 20; 49:7, 26; 54:5, 8) and Trito-Isaiah. On the
use of the metaphor elsewhere, see Exod 6:6; 15:13; Jer 31:11; 50:34; Hos 13:14; Mic
4:10; Ps 74:2; 77:16; 78:35; 106:10; 107:2.
54 G. N. Knoppers
There are some good reasons to believe that a highly restrictive de-
signation may not be warranted by the text. To begin with, the addres-
see of the divine oracle is Jacob/Israel. The very choice of terminology
points to the people as a whole, rather than to some part thereof.61 If, as
most commentators agree, the poet is alluding to the rebirth and re-
creation of Israel, the referent would seem to be the people in general,
because the older traditions upon which the poet draws (e.g., those in
the Pentateuch) depict the birth of the people as a corporate entity and
not the birth of a particular tribe ( )שבטor clan ( )משפחהwithin that larger
entity.62 The reference to Jacob’s seed ( )זרעpoints to a genealogically
comprehensive, rather than a genealogically constrictive, designation.63
Second, the poet does not make qualitative or quantitative distinc-
tions. He does not speak, for example, of a remnant of the people or
distinguish between “bad figs and good figs” (Jer 24). Instead, he
speaks of the whole. Third, the final lines speak of Yhwh gathering the
descendants of Jacob/Israel from all four directions of the compass and
not simply from any one particular area. The scope is comprehensive,
“to the ends of the earth” (v. 6).64 If the writer had only the Babylonian
deportees in mind, one would think that he would speak of only the
east or the north, rather than of all four directions.65
Fourth, in the progression of the poem one can discern a stress on
the fullness of Yhwh’s initiative. When he initially speaks to Ja-
cob/Israel, the God of Israel (Yhwh) assures his redeemed that “I have
called (you) out by your name קראתי בשמך, you belong to me” (43:1).66
At the conclusion of the piece, this promise is slightly modified and
intensified. Yhwh summons the north and the south to give back “all
who are called by my name” ( ;כל הנקרא בשמיv. 7). If the poet had a very
61 ZOBEL recognizes the issue, stating that “Jacob” (ya῾aqōb, 203) can mean the people
of the exile (Second Isaiah) or the postexilic community (Third Isaiah). He acknow-
ledges a problem in that “Jacob” can refer to the entire nation or to parts thereof. In
the end, he adopts the traditional (restrictive) scholarly stance.
62 The connections with the promises to the ancestors are stressed in the treatment of
LAATO, Servant.
63 The text may be compared with Isa 44:3; 48:19; 54:3; 61:9; 65:23.
64 Hence, CHILDS speaks of “a return of the scattered diaspora” (Isaiah, 335). Cf. Isa
56:8; 60:4ff.
65 So also KOOLE, Isaiah III, 1, 297. If one wishes to make a case that this text somehow
refers to a loyal Judean remnant, such a remnant would have to be actively drawn
from all four directions of the compass (cf. Isa 49:12; Zeph 3:10; Obad 20), BLENKIN-
SOPP, Isaiah 40-55, 222.
66 So the MT. The Versions make the direct object explicit (= )קראתיך בשמך. Cf. Gen 28:13-
15; 32:10, 28.
Did Jacob become Judah? 55
Isa 45:22-25
These lines are part of a longer poem addressed to the “survivors of the
nations” (Isa 45:20-25), summoning them to acknowledge God’s sove-
reignty, bow before him, and employ his name in oaths.71 The singular
nature of the godhead is associated in this poem with a singular divine
action on behalf of “all the seed of Israel” against all those who raged
against him. The reference to the personal name of Israel’s God by the
“survivors of the nations” ( )פליטי הגויםis particularly striking (Isa
45:20).72 In any case, what does it mean for “all of the seed of Israel”
Isa 46:3-4
73 A similar phrase is used in v. 19, “seed of Jacob.” Cf. “You are Israel my ser-
vant/Jacob whom I have chosen/seed of Abraham my friend” (Isa 41:8). Cf. Isa 43:5;
44:3, 18; 54:3.
74 On the expression אפסי־ארץ, see also Isa 40:28; 41:5, 9. The range of geographical
expressions in Second Isaiah led some older commentators to speculate that the ho-
me of Second Isaiah was not in Babylon or in Judah, but in some other location, such
as Phoenicia or Egypt. BARSTAD provides a helpful survey, Babylonian Captivity,
23–32.
75 Some even think that Israel and Jacob as corporate entities carry slightly different
nuances in this material—more national (Jacob) as opposed to more inclusive (Is-
rael). See BALTZER, Deutero-Isaiah, 251 (with further references).
76 Indeed, some would see in the divine summons to “the ends of the earth” a procla-
mation that transcends ethnic, national, or geographical borders (CHILDS, Isaiah, 356;
KOOLE, Isaiah III, 1, 500–501). This may be so, but the oracle itself focuses attention
upon a particular ethnos (Israel) and its future vindication.
Did Jacob become Judah? 57
hand.77 The fact that the images of Bel and Nabu bow and stoop is quite
ominous for the deities they represent (Isa 46:1-2).78 Bel and Nabu will
no longer be carried ( )נשאin processional splendor, but will be reduced
to booty, carried ( )עמסinto captivity as a burden ( )משאby weary pack
animals, who are unable to deliver ( )מלטthe burden ( ;משא46:1-2). By
contrast, Yhwh will carry ( )נשאand bear (“ )סבלthe house of Jacob” and
deliver ( )מלטthem, just as he has borne ( )עמסthem from the time of
birth. The reference to “all of the remnant of Israel” ()בית ישראל כל־שארית
explicitly acknowledges the major loss of life in the people’s past, but
nevertheless reassures the prophet’s audience that Yhwh is concerned
with all those Israelites, who have managed to survive the ravages of
history.
Part and parcel of Yhwh’s unique status, as presented in this pro-
phecy, is his ability to achieve that which he speaks (vv. 9-11). His deli-
verance will not tarry. There is no doubt that a deliberate contrast bet-
ween Babylon and Zion is intended, because the poem concludes with
the assertion, “I have set my deliverance in Zion / to Israel (I have gi-
ven) my glory” (v. 13).79 The issue is, however, whether this Judean
author can only be speaking of the Babylonian deportees or some sub-
set thereof, when he refers to the house of Jacob.80 When Yhwh refers to
his bearing “all who are left of the house of Israel” (46:3) since the time
that Jacob left the womb, it does not seem convincing to maintain that
the text in reality can only designate a small portion of those who
would identify with Jacob/Israel. The traditional interpretation presup-
poses that the author believed all of the northern Israelites had either
been extirpated or scattered to oblivion and thus were out of the Judean
writer’s frame of consciousness.81 Similarly, if the references to the
77 For CHILDS, the verses are part of a larger unit extending from 46:1–47:15, Isaiah,
356–367. Cf. BLENKINSOPP, Isaiah 40-55, 263–270.
78 SCHAUDIG explores the allusions to and the reuse of Neo-Babylonian processional
imagery, Bēl Bows, 557–572.
79 On the frequent references to Zion, see CLEMENTS, Zion, 3–17; KOOLE, Isaiah III, 1,
41–43.
80 The associations between the people, identified as the “house of Jacob,” and the
eponymous ancestor would be important, because of the importance given to conti-
nuity with the ancestors. Connections with the patriarchs and matriarchs carried po-
tential implications for the present and future. SCHMID (Erzväter, 266–270) observes
that the divinely elected patriarch is an important theological concept that focuses
attention on the (re)formation of Israel as the people of God. The promised future is
presented, in part, as the repetition of positive beginnings made during difficult cir-
cumstances in the ancestral age. If so, the promise underscores, in this context, the
possibilities for a new beginning in the ongoing story of Yhwh’s people.
81 Or that the author cared only about the Babylonian exiles.
58 G. N. Knoppers
“house of Jacob” and “all that are left of the house of Israel” are code
for a small Judean group, a tiny remnant of the whole people, it must
be conceded that the language used is remarkably open-ended. It
seems more plausible to hold that the suggestive and open-ended fra-
me of reference is deliberate. If the text is specifically meant for the
Judean expatriates residing in Babylon, the text reassures them of
Yhwh’s good intentions by situating their deliverance in the context of
a broader divine action on behalf of “all the remnant of the house of
Israel” (Isa 46:3).
Isa 49:1-6
82 1QIsaa explicates, “like a sharpened arrow.” We read with the MT and 4QIsad.
83 So 1QIsaa, which lacks the initial וof the MT and 4QIsad ()ואני.
84 Reading ( לוso the qere, some Heb. mss, 1QIsaa, the LXX; Aquila, Eth.). The ketiv and
4QIsad have לא.
85 Although some commentators (and BHS) would reposition this clause (“my God
who has been my strength”) at the end of v. 4, it is not necessary to do so.
Did Jacob become Judah? 59
In this poem, one of the so-called servant songs, Israel receives a pro-
phetic call as a witness to the nations.87 Within the larger section of
Isaiah (49-55) of which the poem of Isaiah 49:1-13 marks a new begin-
ning, certain themes receive special emphasis, while others disappear.
Within these chapters, Babylon, the cult of images, and Cyrus are no
longer mentioned, but Zion is mentioned more often (than in Isaiah 40-
48). As a number of commentators have stressed, election terminology
in ancient Near Eastern royal oracles has been applied to Yhwh’s cho-
sen people in some passages of Second Isaiah.88 In the context of Isaiah
49, the language of election is applied to Yhwh’s chosen servant. There
is, of course, an ongoing debate whether the servant designates the
prophet, the remnant of the people in a prophetic role, the people of
Israel, the prophet and the people of Israel together, or some represen-
tative group within the group as a whole. These issues are legitimate,
but do not have to be revisited here. The issue that needs to be pursued
in this context is the nature of the servant’s assignment.
In referring to the servant’s earlier mission, Yhwh declares that it is
too little a task for the servant “to establish the tribes of Jacob” (להקים
)את־שבטי יעקבand “to restore the survivors of Israel” ()ונצירי ישראל להשיב.89
The prophetic call is extended so that the servant will become “a light
of the nations” and so that Yhwh’s salvation might reach “the ends of
the earth” (Isa 49:6; cf. Isa 42:1-4; 51:4-5). Within its literary context, the
original call seems to be broadly configured. The servant is not asked to
establish only one particular tribe of Jacob or some small part thereof,
but rather the “tribes of Jacob.”90 An inclusive pan-Israelite perspective
is in view.91 The servant will become a blessing to the nations. To put
matters somewhat differently, there is no clear evidence to suggest that
the servant’s original charge was simply to focus on one small portion
of the larger Israelite people. The reference to the “tribes of Jacob” by
definition includes more than the Judeans or the Judean exiles. If the
writer had a very limited perspective, it would be odd to leap from that
highly restrictive charge to an international mandate.
6. Conclusions
Bibliography
AHLSTRÖM, Gösta W., Who were the Israelites? Winona Lake, IN 1986.
ALBERTZ, Rainer, Ethnische und kultische Konzepte in der Politik Nehemias, in:
F.-L. HOSSFELD, Frank-Lothar / SCHWIENHORST-SCHÖNBERGER, Ludger
(eds.), Das Manna fällt auch heute noch: Beiträge zur Geschichte und
Theologie des Alten, Ersten Testaments – Festschrift Erich Zenger (Her-
ders biblische Studien 44), Freiburg 2004, 13–32.
ALBERTZ, Rainer, A History of Religion in the Old Testament Period, 2: From
the Exile to the Maccabees (OTL), Louisville 1994.
BALTZER, Klaus, Deutero-Isaiah (Hermeneia), Minneapolis 2001.
BARSTAD, Hans M., The Babylonian Captivity of the Book of Isaiah (Instituttet
for sammenlignende kulturforskning B/CII), Oslo 1997.
BEENTJES, Pancratius C., Relations between Ben Sira and the Book of Isaiah, in:
VERMEYLEN, Jacques (ed.), The Book of Isaiah/Le livre d'Isaïe: les oracles et
leurs relectures unité et complexité de l'ouvrage (BETL 81), Leuven 1989,
155-159.
BEGRICH, Joachim, Studien zu Deuterojesaja (BWANT 4/25), Stuttgart 1938.
BEN ZVI, Ehud, Inclusion and Exclusion from Israel as Conveyed by the Use of
the Term Israel in Post-Monarchic Biblical Texts, in: HOLLOWAY, Steven
Winford / HANDY, Lowell K. (eds.), The Pitcher is Broken: Memorial Es-
says for Gösta W. Ahlström (JSOTSup 190), Sheffield 1995, 95–149.
BEUKEN, Willem A.M., Isa. 56:9–57:13 – An Example of the Isaianic Legacy of
Trito-Isaiah, in: VAN HENTEN, Jan Willem et al. (eds.), Tradition and Rein-
terpretation in Jewish and Early Christian Literature: Essays in Honour of
Jürgen C. H. Lebram (StPB 36), Leiden 1986, 48–64.
BEUKEN, Willem A.M., Isaiah Chapters LXV–LXVI: Trito-Isaiah and the Closure
of the Book of Isaiah, in: EMERTON, John A. (ed.), Congress Volume: Leu-
ven, 1989 (VTSup 43), Leiden 1991, 204–221.
BEUKEN, Willem A.M., Isaiah, Volume 2, part 2: Isaiah 28-39 (HCOT), Leuven
2000.
BLENKINSOPP, Joseph, Ezra-Nehemiah (OTL), Philadelphia 1988.
BLENKINSOPP, Joseph, Isaiah 1-39 (AB 19), New York 2000.
BLENKINSOPP, Joseph, Isaiah 40-55 (AB 19A), New York 2002.
BÖHLER, Dieter, Die heilige Stadt in Esdras α und Esra-Nehemia: Zwei Konzep-
tionen der Wiederherstellung Israels (OBO 158), Göttingen 1997.
97 See, for instance, Cohen, Beginnings of Jewishness, and the references listed there.
Did Jacob become Judah? 63
KOOLE, Jan L., Isaiah III, Volume 2: Isaiah 49-55 (HCOT), Leuven 1998.
KRATZ, Reinhard G., Kyros im Deuterojesaja-Buch: redaktionsgeschichtliche
Untersuchungen zu Entstehung und Theologie von Jes 40-55 (FAT 1), Tü-
bingen 1991.
KRATZ, Reinhard G., Der Anfang des Zweiten Jesaja in Jes 40,1f. und das Jere-
miabuch, ZAW 106 (1994) 243–261.
KRATZ, Reinhard G., Israel in the Book of Isaiah, JSOT 31 (2006) 103–128.
LAATO, Antti, The Servant of YHWH and Cyrus: A Reinterpretation of the Exi-
lic Messianic Programme in Isaiah 40-55 (ConBOT 35), Stockholm 1992.
LEVENSON, Jon Douglas, Theology of the Program of Restoration of Ezekiel 40-
48 (HSM 10), Missoula, MT 1976.
LINVILLE, James Richard, Israel in the Book of Kings (JSOTSup 272), Sheffield
1998.
LUST, Johan, Exile and Diaspora: Gathering from Dispersion in Ezekiel, in:
AUWERS Jean-Marie / WÉNIN André. (eds.), Lectures et relectures de la Bib-
le: Festschrift P.-M. Bogaert (BETL 144), Leuven 1999, 99–122.
MACCHI, Jean-Daniel, Les controversies théologiques dans le judaïsme de
l’époque postexilique: L’example de 2 Rois 17,24-41, Transeu 5 (1992) 85–
93.
MACCHI, Jean-Daniel, Les Samaritains: histoire d'une légende: Israël et la pro-
vince de Samarie (Le Monde de la Bible 30), Geneva 1994.
MONTGOMERY, James M., The Samaritans: The Earliest Jewish Sect (The Bohlen
Lectures 1906), Philadelphia 1907.
OLYAN, Saul M., Rites and Rank: Hierarchy in Biblical Representations of Cult,
Princeton 2000.
OLYAN, Saul M., Purity Ideology in Ezra-Nehemiah as a Tool to Reconstitute
the Community, JSJ 35 (2004) 1–16.
REINMUTH, Titus, Der Bericht Nehemias: Zur literarischen Eigenart, traditions-
geschichtlichen Prägung und innerbiblischen Rezeption des Ich-Berichts
Nehemias (OBO 183), Göttingen 2002.
ROM-SHILONI, Dalit, Ezekiel as the Voice of the Exiles and Constructor of Exilic
Theology, HUCA 76 (2005) 1–45.
ROST, Leonhard, Israel bei den Propheten (BWANT 4/19), Stuttgart 1937.
ROTHSTEIN, Johann Wilhelm, Juden und Samaritaner die grundlegende Schei-
dung von Judentum und Heidentum: eine kritische Studie zum Buche
Haggai und zur jüdischen Geschichte im ersten nachexilischen Jahrhun-
dert (BWAT 3), Leipzig 1908.
SCATOLINI APÓSTOLO, Silvio Sergio, On the Elusiveness and Malleability of “Is-
rael,” JHS 6 (2006) 1–27.
SCHAUDIG, Hanspeter “Bēl Bows, Nabû Stoops!” The Prophecy of Isaiah xlvi 1-2
as a Reflection of Babylonian “Processional Omens,” VT 58 (2008) 557–
572.
66 G. N. Knoppers
WILLI, Thomas, Juda - Jehud - Israel: Studien zum Selbstverständnis des Juden-
tums in persischer Zeit (FAT 12), Tübingen 1995.
WILLIAMSON, Hugh G.M., Israel in the Books of Chronicles. Cambridge 1977.
WILLIAMSON, Hugh G.M., Ezra, Nehemiah (WBC 16), Waco 1985.
WILLIAMSON, Hugh G.M., The Concept of Israel in Transition, in: CLEMENTS,
Ronald E. (ed.), The World of Ancient Israel, Cambridge 1989, 141-160.
WILLIAMSON, Hugh G.M., The Book Called Isaiah: Deutero-Isaiah's Role in
Composition and Redaction. Oxford 1994.
WILLIAMSON, Hugh G.M., A Critical and Exegetical Commentary on Isaiah 1-27,
Volume 1: Isaiah 1-5 (ICC), London 2006.
WRIGHT, Jacob L. Rebuilding Identity: The Nehemiah Memoir and its Earliest
Readers (BZAW 348), Berlin 2004.
ZADOK, Ran, The Pre-Hellenistic Israelite Anthroponymy and Prosopography
(OLA 28), Leuven 1988.
ZADOK, Ran, Foreigners and Linguistic Material in Mesopotamia and Egypt, in:
VAN LERBERGHE, Karel – SCHOORS, Antoon (eds.), Immigration and Emig-
ration within the Ancient Near East: Festschrift E. Lipiński (OLA 65),
Leuven 1995, 431–447.
ZADOK, Ran, A Prosopography of Samaria and Edom/Idumea, UF 30 (1998)
781–828.
ZADOK, Ran, The Earliest Diaspora: Israelites and Judeans in Pre-Hellenistic
Mesopotamia (Publications of the Diaspora Research Institute 151), Tel
Aviv 2002.
ZIMMERLI, Walter, Israel im Buche Ezechiel, VT 58 (1958) 75–90.
ZIMMERLI, Walter, Ezekiel 1 (Hermeneia), Philadelphia 1979.
ZIMMERLI, Walter, Ezekiel 2 (Hermeneia), Philadelphia 1983.
ZOBEL, Hans–Jürgen, Stammesspruch und Geschichte. Die Angaben der Stam-
messprüche von Gen 49, Dtn 33 und Jdc 5 über die politischen und kulti-
schen Zustände im damaligen "Israel" (BZAW 95), Berlin: Töpelmann,
1965.
ZOBEL, Hans–Jürgen, יַע ֲק ֹב/ ;יַע ֲקוֹבyaȾ aqōb /yaȾ aqôb, TDOT 6 (1990) 185–208.
ZOBEL, Hans–Jürgen, ש ְ ר ָ א ֵל
; ִ יyiśrāȽ ēl, TDOT 6 (1990) 397–420.
ZSENGELLÉR, József, Gerizim as Israel: Northern Tradition of the Old Testament
and the Early History of the Samaritans (Utrechtse Theologische Reeks
38), Utrecht: University of Utrecht.
III. History
Administration of Samaria in the
Hellenistic Period1
JAN DUŠEK
Introduction
The history of Samaria in the Hellenistic period was studied in the last
few decades by several authors. We list among them the studies of R. J.
Coggins, M. Mor, U. Rappaport, A. Kasher, A. D. Crown, P. W. van der
Horst and H. Eshel.2 New elements for the study of the history of Hel-
lenistic Palestine were recently published.
After the chronological delimitation of the concerned period, we
summarize the political situation and context of the province of Sama-
ria in the Hellenistic period, under Ptolemaic and Seleucid rule. Then
we focus on evidence of the military presence in Samaria, the role of the
Tobiad family in Samaria, on information furnished by inscriptions
from Mt. Gerizim and, finally, on religious institutions. The purpose of
this article is not exhaustive analysis of all quoted theories. A more
complex study of the history of Samaria in the Hellenistic period is
being prepared by the author and this text represents a preliminary
overview of the question.3
1 This study is the result of a research activity which is part of the grant project GAČR
401/07/P454 “Critical analysis of the new epigraphic evidence related to the history
of the province of Samaria from the 4th century BCE to the 1st century CE,” which has
provided financial support for its editing.
2 COGGINS, Samaritans, 74-81; MOR, Samaritan History, 1-18; RAPPAPORT, Samaritans,
281-288; RAPPAPORT, Les Juifs et leurs voisins, 955-974; KASHER, Samaritans, 153-165;
CROWN, Samaritan Diaspora, 166-183; VAN DER HORST, Samaritanism and Hellenism,
184-191; ESHEL, Development, 192-209.
3 This article represents author’s position presented in July 2008 at the seventh confe-
rence of the Société d’études samaritaines in Pápa, Hungary. In 2010, still before the
publication of the present text, the author finished the above mentioned project con-
cerning Samaria in Hellenistic period. Further work on this topic between 2008 and
2010 compelled the author to modify some of his opinions held in summer 2008. The
up-to-date position will be published in Jan Dušek, Aramaic and Hebrew Inscriptions
72 J. Dušek
1. Chronological Delimitation
The period concerned by this study extends to more than two centuries,
from 331 to the end of the 2nd century BCE, and is defined by two major
military destructions in Samaria which had important consequences for
the history of this region. The first is represented by two transitions of
the army of Alexander the Great in Palestine in 332 and 331 BCE: on the
way back from Egypt, Alexander punished the citizens of the city of
Samaria for the murder of his governor over Syria, Andromachus, as
recorded by Quintus Curtius, Eusebius, Jerome and George Syncellus.4
The end of the period with which this article is concerned is
marked by the destruction of all the important places in Samaria,
which, according to Flavius Josephus, was done by army of John Hyr-
canus at the end of the 2nd century BCE. He destroyed the city of Sama-
ria, Shechem and the temple as well as the surrounding city on top of
Mt. Gerizim.5 This information is confirmed – with some chronological
modifications – by archaeological excavations. John Hyrcanus de-
stroyed Mt. Gerizim in 112/111 BCE,6 the city of Samaria in 108 BCE7
and Shechem in 107 BCE.8
from Mt. Gerizim and Samaria between Antiochus III the Great and Antiochus IV Epiphanes
(Culture and History of the Ancient Near East) Leiden – Boston: Brill, forthcoming.
4 Quintus Curtius, History of Alexander IV, VIII:9-11; Eusebius, Chronicon (MIGNE,
Patrologia Graeca,. 489; Eusebius Werke 5: Die Chronik (ed. J. KARST; Berlin:
Akademie-Verlag, 1911), 197; Jerome, Eusebius Werke VII: Die Chronik des
Hieronymus/Hieronymi Chronicon (ed. R. H ELM and U. TREU; Berlin: Akademie
Verlag, 1984), 123; George Syncellus, Ecloga Chronographica (ed. A. A. MOSSHAMMER,
Leipzig: Teubner, 1984), 314:6-13.
5 Josephus, Ant 13.254-56, 275-81; War 1.62-66.
6 MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Gerizim, 13.
7 AVIGAD, Samaria, 1307.
8 CAMPBELL, Shechem, 1354.
Administration of Samaria in the Hellenistic Period 73
In the Hellenistic period, the region of Samaria was part of the ad-
ministrative unit of (Koi,lh) Suri,a kai, Foini,kh which became, in fact, a
border zone between the different military and political forces.9
well as primary cities. But Durand points out that the centre of this
map is empty: Samaria and Judea are never mentioned in the Zenon
archive, and Durand concludes that these two regions probably didn’t
have an important position in the economy of Palestine under Ptole-
maic rule.16
This seems to be confirmed by results of the archaeological survey
done by Adam Zertal in the Shechem syncline in the Manasseh Hills:
compared to the Persian period, he records an important abandonment
of rural settlements during the Hellenistic period, especially in the Do-
than valley.17 Zertal assigns this abandonment to activity of Alexan-
der’s army during his return from Egypt in 331 BCE.18 A similar aban-
donment is recorded by Zertal in the eastern valleys of the Manasseh
hills between the Shechem syncline and the Jordan valley. 19 Other sur-
veys in the region of Samaria manifest different results: Israel Finkels-
tein records that the Hellenistic period represented a time of prosperity
in southern Samaria.20
During his travels, Zenon meets many officials of the Ptolemaic
administration in the regions around Samaria: Toubias and his staff in
Transjordan (klhrou/coi of Toubias), dikasth,j /judge, a certain royal
agent, grammateu,j /scribe, an oivkono,moj from Pelousion, a kwmomisqwth,j
/collector of taxes in a village, a i`ereu,j /priest from Ioppe, Theodotos
who was a[rcwn of Sidon, the agents of revenues, Démétrios who was
avntigrafeu,j /controller in the nomo,j of Prosopite, or a u[parcoj. None of
these officials is explicitly attested as belonging to the administration of
Samaria.
According to Durand, the mission of Zenon in Palestine between
261-252 BCE is to be interpreted in the context of the end of the second
Syrian War in Palestine and the stabilization of the Ptolemaic positions
in the region, after the retreat of the Ptolemaic army from the Seleucid
possessions near Antiochia.21 A piece of evidence for the stabilization of
the Ptolemaic administration is one of the two prosta,gmata recorded on
the famous Vienna papyrus (C.Ord.Ptol. 21-22) from 260 BCE, concern-
ing the declaration of the fiscal system in Syria and Phoenicia.22
The administrative organization of Syria in the Ptolemaic period
was already well analyzed. Let’s mention as example, four studies writ-
ten by Michael Avi-Yonah,23 Roger Bagnall,24 Jack Pastor25 and by Mau-
rice Sartre.26
The owner of the land is the king and the land was administrated in
Syria by the dioikhth,j from Egypt. The archives of Zenon attest the
name of dioikhth,j Apollonios. The structure of the administrative sys-
tem in Syria and Phoenicia is recorded in the Vienna papyrus from 260
BCE. The territory is divided into u`pa,rceiai. Each u`parce,ia has its oivk-
ono,moj – an official of finances. The lower administrative level is
represented by the kwma,rchj, the official on the level of villages. The tax
farmers (memisqwme,noi) are responsible for collecting the right amount of
the taxes in the villages (kw,mh). An official charged with collecting taxes
in a village, kwmomisqwth,j, is attested in the Ptolemaic Syria in texts be-
longing to the Zenon archive.27
According to Shimon Appelbaum, in the Ptolemaic and Seleucid
period a considerable part of Samaria was a royal domain (basilikh,
gh/).28 Pastor attributes to Judea, under the Ptolemaic rule, the status of
cw,ra basilikh,.29
The time of Seleucid rule in Palestine, the 2nd century, was also a period
of conflicts for Samaria, especially between Seleucid and Hasmonaean
powers.
In the beginning of the Seleucid rule in Palestine, Syria and Phoeni-
cia were still called Suri,a kai, Foini,kh in the Seleucid inscription from
Hefzibah (l. 14).30 Later, in 178 BCE, it is called Koi,lh Suri,a kai, Foini,kh
58 Let’s mention some recent publications: MAZAR, Tobiads,, 137-147 and 229-238; JI,
New Look, 417-440; GERA, Judaea, 36-58; SCHWARTZ, Josephus, 47-61; FUKS,
Josephus, 354-356; Schwartz, Once Again, 146-51; ROSENBERG, Qasr al-Abd, 157-75;
ROSENBERG, New Element, 85-92; EDELMAN, Seeing double, 570-584.
59 ZAYADINE, Campagne, 68-84; ZAYADINE, Les Tobiades, 5-23.
60 CAVAIGNAC, Population, 117.
61 Ant 12.230-234. Concerning the archaeological excavations in Araq el-Emir: LAPP,
Excavations; WILL / LARCHÉ, ‘Iraq al Amir.
62 Polybius, Historiae V, 71:11-12.
80 J. Dušek
Seleucid coins. 1,500 of these coins were issued under Antiochus III in
3rd – 2nd centuries BCE.
The tax collector in Samaria and other regions, in the last decades of
the 3rd century was Joseph the Tobiad. He was succeeded in this func-
tion – at least in Transjordan – in 210/209 BCE by his son Hyrcanus the
Tobiad, who was also active under Seleucid rule in the 2nd century,
until his suicide (probably 169 BCE).76 Thus Mt. Gerizim, as well as the
villages in Samaria, whence people came to the temple on Mt. Gerizim,
was under the responsibility of the Tobiad family.
The Vienna papyrus, as well as the Zenon archive, attests that the
basic administrative unit for the collection of taxes in the Ptolemaic
Palestine was a village (kw,mh).77 The Aramaic equivalent for the Greek
word kw,mh is כפר. The Aramaic group of inscriptions from Mt. Gerizim
contains several references to the villages and other regions in Samaria.
Some people mentioned in the Aramaic dedicatory inscriptions come
from ( כפר חגיGerizim, no. 3), and from [( כפר עב]רתאGerizim, no. 8). Oth-
er people come from ( יקמעםGerizim, no. 7), from – שכםthe city of She-
chem (Gerizim, no. 12, 36?, 39?), from – שמריןthe city of Samaria (Geri-
zim, no. 14 and 15), and from the region of ( טורא ט͘]ב[ ͘אGerizim, no. 11).
These villages and places probably belonged to the fiscal district under
the responsibility of Joseph and Hyrcanus from the Tobiad family.78
We suppose that the reference to Samaria in inscriptions no. 14 and
15 from Mt. Gerizim concerns the city of Samaria and not the whole
region. It is more probable that the inscription refers to one particular
place (city of Samaria) within the region of Samaria: the other inscrip-
tions also mention one particular place in the region. The names of
provinces are not mentioned in preserved inscriptions. Thus it is prob-
able that some people worshipping Yahweh lived not only in Shechem,
but also in the Greek city of Samaria.
The Aramaic inscriptions from Mt. Gerizim seem to also mention
two officials acting in Hellenistic Samaria: inscription no. 26 perhaps
mentions “ שר דפנאchief of Daphna.” שרis perhaps an Aramaic equiva-
lent of the kwma,rchj attested in one of the two Ptolemaic prostagmata
related to Palestine.79 Inscription no. 34 seems to mention an evpimelhth,j
from Shechem or from Samaria.
76 Ant 12.236.
77 C.Ord.Ptol. 21-22; PSI 6, 554, col. II, 13.
78 One village called Kafar Salam is attested in 1 Macc 7:31.
79 C. Ord. Ptol. 21,13.
Administration of Samaria in the Hellenistic Period 83
lem. Manasseh, from the Zadokite family from Jerusalem, married Ni-
kaso, the daughter of Sanballat, governor of Samaria, at the end of the
5th century BCE.89 Sanballat, his father-in-law, appointed him high-
priest in the temple on Mt. Gerizim.90 Flavius Josephus does not inform
us about his possibly high-priest descendants. The Samaritan chronicles
consider the high-priest family from Samaria as descending from Aa-
ron, nevertheless their evidence is used with caution. In the opinion of
John Bowman, the high-priests from Samaria had their origin in the
Zadokite family in Jerusalem.91 Nevertheless, Lester L. Grabbe is hesi-
tant about this interpretation.92
The people who sacrificed in the temple on Mt. Gerizim were from
the city of Samaria, from Shechem and from other places in the region
of Samaria.93 Their names were Hebrew, Greek and also Arabic.94
We don’t know if the temple on Mt. Gerizim disposed of the right
of asylum. But it cannot be ruled out. Marie-Therèse Lenger published
several Ptolemaic prostagmata from Egypt in which the Ptolemaic kings
grant the right of asylum to different temples.95 The Jerusalem temple
also seems to dispose of the right of asylum in the case of debts under
Demetrios I (1 Macc 10,43).
89 Ant 11.302-03.306-11.
90 Ant 11.324.
91 BOWMAN, Ezekiel, 1-14.
92 GRABBE, Josephus, 238-242.
93 See § 5.
94 MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Gerizim, 25-27.
95 LENGER, Corpus des Ordonnances, 185-197.
96 CROWFOOT / CROWFOOT / KENYON, Samaria-Sebaste III, 37, no. 13.
97 MAGNESS, Cults of Isis.
Administration of Samaria in the Hellenistic Period 85
In the context of the cult of Sarapis, let’s evoke one letter from the
Zenon archive98 from the 12th of February 257 BCE. This letter was ad-
dressed by Zoilos to Apollonios, the Ptolemaic dioikhth,j in charge of
Syria and Phoenicia. In this letter, Zoilos describes his dream, in which
he was ordered by the god Sarapis to ask the dioikhth,j Apollonios to
build for him a temple and appoint a priest in it. This temple might be
built in the Greek quarter, near the harbor, in an unspecified city. It is
not sure that this letter belongs to the “Syrian folder” of the Zenon arc-
hive. It is even impossible to know if the temple was actually built.
Nevertheless, this letter remains an interesting confirmation of the
spread of the cult of Sarapis in the middle of the 3rd century BCE – the
cult attested also in Samaria in the Ptolemaic period.
Bibliography
ALT, Albrecht, Zur Geschichte der Grenze zwischen Judäa und Samaria, in:
IDEM, Kleine Schriften zur Geschichte des Volkes Israel. 2. Band,
München 1950, 346-362.
APPELBAUM, Shimon, The Settlement Pattern of Western Samaria from Hellenis-
tic to Byzantine Times: A Historical Commentary, in: DAR, Shimon,
Landscape and Pattern. An Archaeological Survey of Samaria 800 B.C.E.
– 636 C.E.; With a historical commentary by Shimon Appelbaum, II vols.
(BAR International Series 308i-ii), Oxford 1986, 255-269,
APPELBAUM, Shimon / DAR, Shimon / SAFRAI, Zeev, The Towers of Samaria, in:
Palestine Exploration Quarterly 110 (1978) 91-100.
AUGÉ, Christian, Note sur le trésor de monnaies ptolémaïques de ‘Irāq al-Amīr,
in: Annual of the Department of Antiquities of Jordan 45 (2001) 483-486.
AVI-YONAH, Michael, The Holy Land From the Persian Period to the Arab Con-
quest (536 B.C. to A.D. 640): A Historical Geography, Grand Rapids MI
1966.
AVIGAD, Naaman, Samaria (City), in: STERN Ephraim (ed.), The New Encyclo-
pedia of Archaeological Excavations in the Holy Land. Vol. 4. Jerusalem
1993, 1300-1310.
BAGNALL, Roger S., The Administration of the Ptolemaic Possessions Outside
Egypt (Columbia Studies in the Classical Tradition 4.), Leiden 1976.
BERLIN, Andrea M., Between Large Forces: Palestine in the Hellenistic Period,
in: Biblical Archaeologist 60 (1997) 2-51.
BERTRAND, Jean-Marie, Sur l’inscription d’Hefzibah, in: Zeitschrift für Papyro-
logie und Epigraphik 46 (1982) 167-174.
BOWMAN, John, Ezekiel and the Zadokite Priesthood, in: Transactions of the
Glasgow University Oriental Society 16 (1955-1956) 1-14.
CAMPBELL, Edward F., Shechem, in: STERN Ephraim (ed.), The New Encyclope-
dia of Archaeological Excavations in the Holy Land. Vol. 4. Jerusalem
1993, 1345-1354.
CAVAIGNAC, Eugène, Population et capital dans le monde méditerranéen
antique, Strasbourg-Paris 1923.
COGGINS, Richard J., Samaritans and Jews. The Origins of Samaritanism Recon-
sidered, Oxford 1975.
COTTON, Hannah M. / WÖRRLE, Michael, Seleukos IV to Heliodoros: A New
Dossier of Royal Correspondence from Israel, in: Zeitschrift für Papyro-
logie und Epigraphik 159 (2007) 191-203.
CROWFOOT, John W. / CROWFOOT, Grace M. / KENYON, Kathleen M. (et al. eds.),
Samaria-Sebaste III: The Objects from Samaria, London 1957.
CUQ, Édouard, La condition juridique de la Coelé-Syrie au temps de Ptolémée
V Épiphane, in: Syria 8 (1927) 143-162.
DAR, Shimon, Landscape and Pattern. An Archaeological Survey of Samaria
800 B.C.E. – 636 C.E (With a historical commentary by Shimon Appel-
baum, 2 vols. BAR International Series 308 i-ii), Oxford 1986.
DAVESNE, Alain / YENISOGANCI, Veli, Les Ptolémées en Séleucide: le trésor
d’Hüseyinli, in: Revue numismatique 34 (1992) 23-36.
DURAND, Xavier, Des Grecs en Palestine au IIIe siècle avant Jésus-Christ. Le
dossier syrien des archives de Zénon de Caunos (261-252). (Cahiers de la
Revue Biblique 38), Paris 2003.
DUSEK, Jan. Les manuscrits araméens du Wadi Daliyeh et la Samarie vers 450-
332 av. J.-C. (Culture & History of the Ancient Near East 30), Leiden-
Boston 2007.
EDELMAN, Diana. Seeing double: Tobiah the Ammonite as an Encrypted Char-
acter, in Revue biblique 113 (2006) 570-584.
FINKELSTEIN, Israel, The Southern Samarian Hills Survey, in: STERN Ephraim
(ed.), The New Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy
Land. Vol. 4. Jerusalem 1993, 1313-1314.
FINKIELSZTEJN, Gérald. L’économie et le roi au Levant Sud d’après les sources
archéologiques et textuelles, in: CHANKOWSKI, Véronique / DUYRAT,
Frédérique (eds.), Le roi et l’économie: Autonomies locales et structures
royales dans l’économie de l’empire séleucide (Topoi Suppléments 6),
Lyon 2004, 241-265.
FISCHER, Thomas, Zur Seleukideninschrift von Hefzibah, in: Zeitschrift für
Papyrologie und Epigraphik 33 (1979) 131-138.
FUKS, Gideon, Josephus’ Tobiads Again: A Cautionary Note, in: Journal of Jew-
ish Studies 52 (2001) 354-356
Administration of Samaria in the Hellenistic Period 87
GERA, Dov, Judaea and Mediterranean Politics 219 to 161 BCE (Brill’s Series in
Jewish Studies 8.), Leiden / New York / Köln 1998.
GRABBE, Lester L., Josephus and the Reconstruction of the Judaean Restoration,
in: Journal of Biblical Literature 106 (1987) 231-246.
HOUGHTON, Arthur / LORBER, Catharine, Antiochus III in Coele-Syria and
Phoenicia, in: Israel Numismatic Journal 14 (2000-2002) 44-58.
JI, Chang-Ho. C., A New Look at the Tobiads in ‘Iraq al-Amir, in: Liber annuus
Studii biblici franciscani 48 (1998) 417-440.
LANDAU, Yohanan H., A Greek Inscription Found Near Hefzibah, in: Israel
Exploration Journal 16 (1966) 54-70.
LAPP, Nancy L., (ed.), The Excavations at Araq el-Emir, Vol. 1. (The Annual of
the American Schools of Oriental Research 47), Cambridge 1984.
LE RIDER, Georges / DE CALLATAŸ, François, Les Séleucides et les Ptolémées.
L’héritage monétaire et financier d’Alexandre le Grand, Paris 2006.
LENGER, Marie-Therèse, Corpus des Ordonnances des Ptolémées (Mémoires de
la classes des letters 64.2), Brussels 1964,
LIEBESNY, Herbert, Ein Erlass des Königs Ptolemaios II Philadelphos über die
Deklaration von Vieh und Sklaven in Syrien und Phönikien (PER Inv.
Nr. 24.552 gr.), in: Aegyptus 16 (1936) 257-288.
MAGEN, Yitzhak, Mt. Gerizim – A Temple City, in: Qadmoniot 33/120 (2000) 74-
118.
MAGEN, Yitzhak / MISGAV, Haggai / TSFANIA, Levana, Mount Gerizim Excava-
tions. Vol. 1: the Aramaic, Hebrew and Samaritan Inscriptions (Judea &
Samaria Publications 2.), Jerusalem 2004.
MAGNESS, Jodi, The Cults of Isis and Kore at Samaria-Sebaste in the Hellenistic
and Roman Periods, in: Harvard Theological Review 94 (2001) 157-177.
MAZAR, Benjamin, The Tobiads, in: Israel Exploration Journal 7 (1957) 137-147,
229-238.
MIGNE, Jacques-Paul, Patrologia Graeca, Vol. 19, Paris 1857.
MOR, Menahem, Samaritan History: 1. The Persian, Hellenistic and Has-
monaean Period, in: Crown. Alan D. (ed.), The Samaritans, Tübingen
1989, 1-18.
NEWELL, Edward Theodore, The Coinage of the Western Seleucid Mints from
Seleucus I to Antiochus III. (Numismatic Studies 4), New York 1941.
PASTOR, Jack, Land and Economy in Ancient Palestine, London / New York
1997.
RAPPAPORT, Uriel, The Samaritans in the Hellenistic Period, in: C ROWN, Alan D.
/ Davey, Lucy, (eds.), Essays in Honor of G. P. Sixdenier: New Samaritan
Studies of the Société d’Études Samaritaines III and IV. Sydney 1995,
281-288.
RAPPAPORT, Uriel, Les Juifs et leurs voisins à l’époque perse, hellénistique et
romaine, in: Annales 51 (1996) 955-974.
88 J. Dušek
ROSENBERG, Stephen G., Qasr al-Abd: A Mausoleum of the Tobiad Family? in:
Bulletin of the Anglo-Israel Archaeological Society 19-20 (2001-2002)
157-175.
ROSENBERG, Stephen G., A New Element in the Dating of the Tobyah Inscrip-
tions at Airaq al-Amir in Jordan, in: Bulletin of the Anglo-Israel Ar-
chaeological Society 24 (2006) 85-92.
SARTRE, Maurice, D’Alexandre à Zénobie. Histoire du Levant antique IVe siècle
av. J.-C. – IIIe siècle ap. J.-C., Paris 2001.
SCHWARTZ, Daniel R., Josephus’ Tobiads: Back to the Second Century? in:
GOODMAN, M. (ed.), Jews in a Graeco-Roman World, Oxford 1998, 47-61.
SCHWARTZ, Daniel R., Once Again on Tobiad Chronology: Should We Let a
Stated Anomaly be Anomalous? A Response to Gideon Fuks, in: Journal
of Jewish Studies 53 (2002) 146-151.
STERN, Ephraim / ESHEL, Hanan (eds.), The Samaritans, Jerusalem 2002.
TAYLOR, Joan E., Seleucid Rule in Palestine, (PhD. Dissertation) Duke
University 1979.
WILL, Ernest, Le témoignage de Fl. Josèphe, Antiquités XII, 4, 1, §§ 229-36, in:
WILL, Ernest / LARCHE, François (et al. eds.), ‘Iraq al Amir: Le château du
Tobiade Hyrcan (Bibliothèque archéologique et historique 132.), Paris
1991, 25-35.
ZAYADINE, Fawzi, La campagne d’Antiochos III le Grand en 219-217 et le siège
de Rabbatamana, in: Revue biblique 97 (1990) 68-84.
ZAYADINE, Fawzi, Les Tobiades en Transjordanie et à Jérusalem, in WILL, Ernest
/ LARCHE, François, et al., ‘Iraq al Amir: Le château du Tobiade Hyrcan
(Bibliothèque archéologique et historique 132), Paris, 1991, 5-23.
ZAYADINE, Fawzi, Le grand domaine des Tobiades en Jordanie et la politique
économique des Lagides et des Séleucides, in: CHANKOWSKI, Véronique /
DUYRAT, Frédérique (eds.), Le roi et l’économie: Autonomies locales et
structures royales dans l’économie de l’empire séleucide (Topoi
Suppléments 6), Lyon 2004, 267-290.
ZERTAL, Adam, The Manasseh Hill Country Survey. Vol. 1: The Shechem Syn-
cline (Culture & History of the Ancient Near East 21.1.), Leiden / Boston
2004.
ZERTAL, Adam, The Manasseh Hill Country Survey. Vol. II: The Eastern Valleys
and the Fringes of the Desert (Culture & History of the Ancient Near
East 21.2), Leiden / Boston 2008.
The Building of the Samaritan Temple and the
Samaritan Governors – Again
MENAHEM MOR
The trigger for this lecture was two "most recent" articles, which chal-
lenged directly and indirectly the issues related to the Samaritan Go-
vernors and the date of the building of the Samaritan temple, that were
published in a new collection entitled: Judah and the Judeans in the Fourth
Century B.C.E.3 The essays in this volume originated in an international
conference: Judah and the Judeans in the Fourth Century B.C.E. held at
the University of Münster, 12-15 August 2005.
I. Magen, Yitzhak, The Dating of the First Phase of the Samaritan
Temple on Mount Gerizim in Light of the Archaeological Evidence, pp.
157-211.
II. Eshel, Hanan, The Governors of Samaria in the Fifth and Fourth
Centuries B.C.E., pp. 223-234. This is Hanan Eshel's last article in a se-
ries on this subject.4
These two publications raise some new questions about major issues in
the history of the Samaritans during the Persian Period, which are the
dating of the Samaritan temple and the Samaritan Governors, and the-
refore it is worthwhile reconsidering these issues once again.
I.
4 Hanan Eshel of blessed memory, passed away untimely, on April 8, 2010 in Jerusa-
lem.
5 MAGEN, Mt. Gerizim: A Temple City.
6 MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Gerizim Excavations.
7 Shortly after delivering this lecture, two more volumes were published by Yitzhak
Magen: MAGEN, The Samaritans, and: MAGEN, Mount Gerizim Excavations.
8 The year in which Nehemiah arrived in Jerusalem was 445 and not 444 BCE! In
parenthesis, I should like to note that already in 1921, without having recourse to la-
The Building of the Samaritan Temple and the Samaritan Governors – Again 91
According to Magen, the fact that it was Sanballat I who had built
the temple shows that the construction was not done impetuously, but
with deliberate intent. The choice of Mt. Gerizim and Shechem derives
from the sanctity of the mountain, and in fact Mt. Gerizim and She-
chem are an indivisible pair just as Mt. Moriah and Jerusalem. The
temple was in use during the Ptolemaic and Seleucid periods until its
destruction by John Hyrcanus I.9
In the final paragraph of the article Magen claims:
1. Inscriptions
ter archaeological findings, Edward Meyer claimed that it was Sanballat the Horoni-
te who had built the temple. See: MEYER, Ursprung und Anfange, 9, note 2.
9 MAGEN, Dating of the First Phase, 183-189; MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Geri-
zim Excavations, 10-12.
10 MAGEN, Dating of the First Phase, 193.
11 MAGEN, Dating of the First Phase, 166-169 and MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount
Gerizim Excavations.
12 MAGEN, Dating of the First Phase, 177-179.
13 MAGEN, Dating of the First Phase, 179-180.
14 MAGEN, Dating of the First Phase, 180-183; MAGEN, Mount Gerizim Excavations,
169.
92 M. Mor
from the time of the subsequent Byzantine Church. Also found were a few
inscriptions in the Samaritan script, whose style dates them to the medieval
period.15
We believe that most of the early inscriptions should be dated to the Helle-
nistic period (third –second centuries BCE), although some may belong to
the earliest period of the sacred precinct (fifth-fourth centuries BCE).17
In any case, how can we use these inscriptions in our discussion, if ac-
cording to Magen most of the inscriptions should probably be ascribed
to the Samaritan sanctuary of the Hellenistic period during the 3rd and
2nd centuries BCE? It is just possible that some of them were from a
more ancient sanctuary dating back to the 5th and 4th centuries BCE.
Another difficulty is seen in the Aramaic and neo-Hebraic inscrip-
tions that were brought together in this impressive collection, regar-
ding whether they can serve as evidence for the construction of a temp-
le on Mount Gerizim during the days of Sanballat I. As Magen himself
notes with regard to these inscriptions:
In addition, since the Mt. Gerizim inscriptions were not found in situ, no
time frame could be determined for the use of the various scripts. All the
inscriptions date from the Hellenistic period (3rd-2nd centuries BCE), a ti-
me in which, with a few exceptions, the lapidary style is not known to have
been in use.18
If so, how can evidence from the 3rd and 2nd centuries serve as proof for
the early existence of the temple?
2. The Pottery
According to Magen, almost all the ceramic finds from the Persian pe-
riod were discovered in the sacred precinct and should be dated to the
period between the fifth and the fourth centuries BCE, namely, before
the conquest of Alexander the Great.19
The dating of the ceramics is, for Magen, sufficient proof for the da-
ting of the building of the temple to the beginning of the fifth century
BCE!
Although can we definitely date the pottery, do we have the tools
to date exactly the different types of ceramics between 445 and 332? Is
Alexander’s conquest a chronological division between the Persian and
the Hellenistic periods?
3. The Coins:
The fifth century which is at the center of the debate concerning the exis-
tence of a temple on Mount Gerizim, is well represented; there is no doubt
that the early coins faithfully attest the existence of the sacred precinct in
the fifth century BCE.
The first half of the fourth century is also significantly represented in the
discoveries at Mount Gerizim.21
How and why would the extensive pottery and coins from Mount Ge-
rizim, dating to the 5th and 4th centuries BCE prior to the expedition of
Alexander the Great to the Land of Israel, with the date of the earliest
coin being 480 BCE, constitute proof that the temple was erected during
Nehemiah’s time? The most that can be learnt from this is that Mount
Gerizim, the “mountain of blessing,” continued to be considered for
centuries as a sacred site.22
20 See MAGEN, The Dating of the First Phase, 179. Three coins cannot be identified. The
earliest coin is a drachma from Cyprus dated ca. 480 BCE (fig. 27/1).
21 MAGEN, The Dating of the First Phase, 179-180 . MAGEN, Mt Garizim: A Temple City,
168-169. It includes: A Phoenician coin, Samaritan coins from ca. 375-332; 18 coins
from Sidon dated ca. 370-358; 5 Persian coins from Sidon assigned a general dating
of the fourth century. A Persian coin minted from Sidon of Euagoras II dated to ca.
345-342. 4 Persian coins of Mazdi from Sidon dated to ca. 343-333. A Persian coin, an
Attic standard, from Tyre dated to ca. 332-275. 18 Persian coins from Sidon dated to
the first half of the 4th century. A Phoenician coin from Byblos dated to the fourth
century. 18 Samaritan coins dated to the fourth century.
22 For a detailed discussion of this issue, see: MOR, From Samaria to Shechem, 93-94.
94 M. Mor
4. Carbon-14 Testing:
with a great degree of certainty – that the first phase of the precinct was
built in the fifth century BCE.23
He adds that:
Relying solely on C-14 dating, the first phase of the precinct came to an end
ca. 200 B.C.E., when the construction of the precinct's second phase began
(during the reign of Antiochus III).24
ding of the Samaritan temple, is even more appropriate than the date
suggested by Magen.
Magen is very consistent when it comes to his evaluation of Josephus’
description about the Samaritans in Jewish Antiquities 11. He rejects the
historicity of the account in Book 11, and particularly the events and
dates related to the erection of the Samaritan Temple.
If this is the case, how can you reject the whole story and still use
some of its details to create a similar story dated to the days of Nehe-
miah? The Biblical evidence in Neh 13:28:
One of the sons of Joiada son of the High priest Eliashib was a son-in-law
of Sanballat the Horonite, I drove him away from me.
The biblical verse mentions three names: Joiada, Eliashib, Sanballat the
Horonite, the names of the bride and groom are missing. Magen, in
trying to use details mentioned by Josephus, made up a name for the
groom: Ephraim instead of Menasseh! He took details from Josephus
description in Book 11 and transfers them to the sole biblical verse.
Does the verse mention a relocation of priests from Jerusalem to Mt.
Gerizim?
Magen believes that it is indicated in the Elephantine papyri that
the sons of Sanballat "might have served as priests on Mt. Gerizim".25
However, the Elephantine letters made a clear distinction between
religious leaders and secular political leaders; Yohanan is referred to as
the High Priest in the Jerusalemite Temple, and at the same time Bagoi
and Sanballat are entitled Pe’ah. Furthermore, if we accept Josephus’
account of the relations between Alexander and the Jews and Samari-
tans, the Jewish negotiator was the High Priest, while the Samaritan
was the political figure Sanballat.
Towards the end of the article Magen tries to resolve Josephus‘ „er-
rors,“ including his dating of the construction of the Samaritan temple.
He argues that Josephus erred between the construction of the temple
on Mt. Gerizim in the Persian period, the 5th century BCE and the foun-
ding of the city on Mt. Gerizim in the Hellenistic period following the
destruction of Samaria in the 4th century.26
But how do we reconcile this assumption with Magen’s earlier re-
marks?
In 1986, Magen in his first publication: „A Fortified Town of the
Hellenistic Period on Mount Gerizim,“27 and four years later in an artic-
le: „Mount Gerizim –A Temple City,“28 argued that, around the Samari-
tan precinct, a large city covering 350 dunams was built on Mt. Geri-
zim. Based on hundreds of coins, he dates the Hellenistic city to the 2nd
century BCE, during the days of the Seleucid king Antiochus III (217-
187 BCE). He finds a comparable occurrence in the massive building in
the upper city of Jerusalem, described by Josephus in Jewish Antiqui-
ties 13.133-144.
In addition to the critique mentioned above, the new date for the erec-
tion of the temple according to the estimation of Magen has raised a
few more general questions that should be discussed in depth:
1. What motivated Sanballat I to build the Samaritan temple preci-
sely in the year 445 BCE? The reliance of Magen on the words of Ne-
hemiah to his adversaries: Sanballat the Horonite, Geshem the Arabian,
and Tobias the Ammonite, are not convincing. Nehemiah certainly
rejected them and told them during his construction of the wall around
Jerusalem: “… but you have no share or right or memorial in Jerusa-
lem” (Neh. 2:20). But Magen’s statement afterwards, that Nehemiah’s
reply left them without any cultic site, does not conform to the critical
facts. Is this the first time they were rejected? Already in 538 BCE, when
the first group of people returned to Zion, those who were called the
“opponents of Judah and Benjamin” and “the people of the land” (Ezra
4: 1, 4) were rejected by the Jewish leadership with the words:
You do not have the same purpose as we do in building a house for our
God, for we alone shall build [a house] for Yahweh God of Israel (Ezra 4:3).
Moreover, where was the cultic center for the Samaritans from 538 to
445 BCE, the year in which the temple was constructed by Sanballat I
according to Magen’s proposal? One can even go further and ask: Whe-
re did they worship God between the year 720 when Samaria was con-
quered by the Assyrians and the year 445 BCE? But the main question
regarding Magen’s dating is whether it was at this date that the histori-
cal opportunity was created to erect the Samaritan temple.
2. Was it Artaxerxes I who granted Sanballat the permission to erect
the temple on Mount Gerizim? Nehemiah needed the agreement and
permit of that same king in order to go to Jerusalem and rebuild it:
As I answered the king and if your servant has found favor in your sight,
then send me to Judah, to the City of the graves of my fathers, that I may
rebuild it (Neh 2:5).29
The rebuilding of the Temple following the Edict of Cyrus (Ezra 1: 1-4;
6:3-5) and the permit granted during the reign of Darius I (Ezra 6: 6-12)
clearly demonstrate that without permission of the central government
it would not have been possible to erect the Temple in Jerusalem. Fur-
thermore, there are several scholars who claim that not only would the
construction of the Temple in Jerusalem have been impossible without
Persian consent, but that the main reason for its erection was to satisfy
the administrative requirements of the Persians.30
3. Why was the temple erected on Mount Gerizim? Magen was
right in saying: “Sanballat did, indeed, possess a site whose sanctity
was confirmed by the Pentateuch itself, and to which not even the Ju-
deans could object.”31 But his claim that: “The sanctity of Mt. Gerizim
and the city of Shechem were deeply entrenched in the religious tradi-
tion of the north, just as Mt. Moriah was the sacred mountain of Jerusa-
lem in Judea”32 is an unfounded claim. In the year 445 BCE it was not
yet possible to pair Mount Gerizim with the city of Shechem because at
that time the urban center of the Samaritan population was in the city
of Samaria and not in Shechem.
4. We shall not resume here the continuing discussion on the lists of
Samaritan leaders during the Persian period, but will only note that in
a review of these lists, ever since the articles by Cross and others that
followed, the conclusion was that there were at least three Sanballats
during the Persian period.33 Josephus mentions at least two Sanballats.
29 All the translations from the books of Ezra and Nehemiah are from: MYERS, Ezra,
Nehemiah.
30 See BEDFORD, Temple Restoration, 183-299. Chapter 4 is devoted to the various
factors behind the erection of the Temple in Jerusalem during the reign of Darius I,
and pages 185-230 are devoted to “Temple Rebuilding as a Judean Initiative.” For
the main studies of this approach, see: MEYERS/ MEYERS, Haggai Zechariah; MEYERS/
MEYERS, Zechariah 9-14; WEINBERG, Citizen-Temple Community. Following the pub-
lication of Bedford’s book, see: TROTTER, Second Jerusalem Temple. See also: EDEL-
MAN, Origins of the 'Second' Temple, 344-349. However, Edelman dates the building
of the Samaritan temple to the days of Nehemiah.
31 MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Gerizim Excavations, 13. See also: NA ’AMAN,
Population Changes.
32 MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Gerizim Excavations, 10.
33 See: W RIGHT, Rebuilding Identiry, 257-269.
98 M. Mor
Actually, from the summary of the excavations and the historical intro-
duction, two outstanding contributions are made to the history of the
temple. The important one is that on Mount Gerizim there was a sacred
sanctuary in the center of which stood a temple, and the other is that
the temple was built during the Persian period. Beyond this, the
archaeological finds do not support any exact date for the erection of
the temple.
In order to strengthen our supposition regarding the erection of the
Samaritan temple in the later stages of Persian rule over the Land of
Israel, I shall find support once again in the Yedania letter from the Yeb
(Elephantine) papyri that was mentioned above. As I noted there, the
letter of 407 BCE was a plea made by the leaders of Yeb after the dest-
ruction of their temple to Bagohi, the governor of Yehud and to Delaiah
and Shelamiah the sons of Sanballat governor of Samaria. In this letter
they request assistance in restoring their ruined temple, and note the
fact that three years earlier, in 410 BCE, they had addressed their re-
quest to Johanan the high priest in Jerusalem, but he had not answered
them at all. Therefore, if in the year 410 BCE there had been a temple on
Mount Gerizim, would not the leaders of Yeb have addressed their
request to the high priest on Mount Gerizim, just as they did to the
high priest in Jerusalem? Does not the application to Delaiah and She-
34 For latest review of these issues see DUŠEK, Les manuscrits araméeens.
The Building of the Samaritan Temple and the Samaritan Governors – Again 99
lamiah indirectly indicate that the Samaritan temple had not yet been
built?35
The Samaritan temple existed for over two hundred years and was
used by the Samaritans as their religious centre. Its destruction in the
year 111 BCE caused an ideological-religious transformation among the
Samaritans. Not only did they never try to rebuild their temple, but
even denied the existence of the temple in the past. Instead, they turned
the whole of Mount Gerizim into a “sacred sanctuary.”36
II.
Hanan Eshel in the final footnote of his article, note 66, wrote the follo-
wing:
35 COWLEY, Aramaic Papyri, No. 30-32; “If it please our lord, take thought of that
Temple to rebuild (it) since they do not let us rebuild it … Let a letter be sent from
you to them about the Temple of YHW the God to rebuild it in Elephantine the fort-
ress as it was formerly built.” Reinhard Kratz has recently dealt with the temple in
Yeb. See: K RATZ, Second Temple of Jeb.
36 TSEDAKA, History of the Israelite-Samaritans, 16-17.
37 MOR, Putting the Puzzle together.
38 ESHEL, Rulers of Samaria.
100 M. Mor
Eshel, in note 66, instead of pointing out this omission, replaced it with
Gropp's work, criticizing me for not using the „official“ publication of
the papyri published by Gropp in the DJD Series,42 although I had used
Gropp's dissertation, which was the basis for the DJD edition.43
Furthermore, Eshel himself in his Hebrew article did not use the
corpus published by Gropp, nor the 1999 edition of the Samarian coins
published by Meshorer-Qedar. However, comparing the two editions
by Meshorer-Qedar, the major question is whether the second edition is
essentially different from the first one, and if it can be considered a
major contribution to the issue of the Samaritan governors.
In my paper, to which Eshel deliberately avoided giving any res-
ponse, I extensively criticized three articles written by him. In these
articles he wanted to prove the unreliability of Josephus Jewish Antiqui-
ties, Book 11 regarding the Samaritan governors and the date of the
building of the Samaritan temple. The three articles are:
1. Wadi–ed Daliya Papyrus 14 and the Samaritan Temple.44
2. Israelite Names from Samaria in the Persian Period.45
3. The Rulers of Samaria in the Fifth and Fourth Centuries B.C.E.46
In Wadi Daliyah may be seen proof of the existence of a temple in the city
of Samaria at the end of the Persian period, before the Macedonian con-
quest.47
47
ESHEL, Wadi -ed Daliya Papyrus 14, 364-365.
48 GROPP / BERNSTEIN, Wadi Daliyeh II, 5.
49 ESHEL, Governors of Samaria, 224 note 8. Surprisingly, Eshel in ESHEL, Governors of
Samaria still refers to his ESHEL, Rulers of Samaria. and argues “on the importance of
this Document.“ However, reading this assumption with the results from the Mt Ge-
rizim excavation in the background is astonishing.
50
GROPP, Samaria Papyri.
51
See ESHEL, Samaritans , 40-42; ESHEL, Rulers of Samaria.
102 M. Mor
60
See Appendix 2. Since the publication of the papyri various attempts have been
made to reconstruct the succession of governors of the province of Samaria. In this
article we deal only with the disagreement of Eshel’s reconstruction with that of
Cross. We note here only the leading studies on this subject: WIDENGREN, Persian
Period; SALEY, Date of Nehemiah; GRABBE, Josephus and the Reconstruction; WIL-
LIAMSON, Governors of Judah; CROWN, Another Look at Samaritan Origins. For a
penetrating critique on the contribution of the Wadi Daliyah papyri to this recons-
truction see: SCHWARTZ , On Some Papyri.
61
In his various articles Cross also deals with the dynasty of high priests in the Temple
in Jerusalem. For criticism of this reconstruction see MOR, High Priests in Judah. See
also VANDERKAM, Jewish High Priests.
62
See: Curtius Rufus, History of Alexander the Great, IV 8: 34, 9-11. See also: STERN,
Greek and Latin Authors, 447-449.
104 M. Mor
Bibliography
ARATA MANTOVANI, Piera, I papiri di Samaria (1 SP), in: Riv. Bib. 40 (1992) 87-
89.
BEDFORD, Peter R., Temple Restoration in Early Achaemenid Judah (JSJSup 65),
Leiden 2001.
COWLEY, Arthur E., Aramaic Papyri of the Fifth Century B.C., Oxford 1923.
CROSS, Frank M., A Reconstruction of the Judean Restoration, in: JBL 94 (1975)
4-18 [= Interpretation 29 (1975) 187-203].
CROSS, Frank M., A Report on the Samaria Papyri, in: EMERTON, James A. (ed.),
Congress Volume, Jerusalem 1986, (VTSup 40), Leiden 1988, 17-26.
CROSS, Frank M., Aspects of Samaritan and Jewish History in the late Persian
and Hellenistic Times, in: HTR 59 (1966) 201-211.
CROSS, Frank M., Papyri and their Historical Implications, in: LAPP, Paul / LAPP,
Nancy (eds.), Discoveries in the Wadi ed-Daliyeh, Cambridge MA 1974, 17-
29.
CROSS, Frank M., Papyri of the Fourth Century B.C., in: FREEDMAN, David N. /
GREENFIELD, Jonas. C. (eds.), New Directions in Biblical Archaeology, Gar-
den City NY 1969, 450-469.
CROSS, Frank M., Samaria and Jerusalem, in: TADMOR Haim (ed.), The Restora-
tion: The Persian Period, Jerusalem 1983, 81-94 (Hebrew).
CROSS, Frank M., Samaria Papyrus: An Aramaic Slave Conveyance of 335 B.C.E.
Found in Wadi Daliyeh, in: Eretz Israel 18 (1985) 7*-17*.
CROSS, Frank M., The Discovery of the Samaria Papyri, BA 26 (1963) 110-120.
CROWN, Alan D., Another Look at Samaritan Origins, CROWN, Alan, D. / DAVEY,
Lucy (eds.), New Samaritan Studies (Studeis in Judaica 5), Sindey 1995, 13-
155.
DUŠEK, Jan, Les manuscrits araméeens du Wadi Daliyeh et la Samarievers 450-
332 av.J.-C., Leiden 2007.
EDELMAN, Diana, The Origins of the ’Second’ Temple, Persian Imperial Policy
and the Rebuilding of Jerusalem, London 2005.
ESHEL, Hanan, Israelite Names from Samaria in the Persian Period, in DEMSKY,
Aaron et al. (eds.), These are the Names: Studies in Jewish Onomastics,
Ramat Gan 1997, 17-31 (Hebrew).
ESHEL, Hanan, The Governors of Samaria in the Fifth and Fourth Centuries
B.C.E., LIPSCHITS, Oded / KNOPPERS, Gary N. / ALBERTZ, Rainer (eds.), Judah
and the Judeans in the Fourth Century B.C.E, Winona Lake Ind. 2007, 223-
234.
ESHEL, Hanan, The Rulers of Samaria in the Fifth and Fourth Centuries B.C.E,
Eretz Israel (Frank Moore Cross Volume) 26 (1999) 8-12 (Hebrew).
ESHEL, Hanan, The Samaritans in the Persian and Hellenistic Periods: The Ori-
gins of Samaritanism, (Ph.D Thesis, Hebrew University) Jerusalem 1994
(Hebrew).
ESHEL, Hanan, Wadi –ed Daliya Papyrus 14 and the Samaritan Temple, in:
Zion 61 (1996) 359-365 (Hebrew).
GRABBE, Lester L., Josephus and the Reconstruction of the Judean Restoration,
in: JBL 106 (1987) 231-246.
The Building of the Samaritan Temple and the Samaritan Governors – Again 107
GROPP, Douglas M. / BERNSTEIN, Moshe, Wadi Daliyeh II: The Samaria Papyri
from Wadi Daliyeh, Qumran cave 4, XXVIII, Miscellanea, Part 2 (DJD, 28),
Oxford 2001.
GROPP, Douglas Marvin, The Samaria Papyri from the Wādî ed-Dāliyeh, 1986,
(Publishsed Microfiche. Ann Arbor, Mich. University Microfilms Interna-
tional, 1986).
HJELM, Ingrid, What do Samaritans and Jews have in Common? Recent Trends
in Samaritan Studies, in: Currents in Biblical Research 3 (2004) 9-62.
KRATZ, Reinhard G., The Second Temple of Jeb and of Jerusalem, in: LIPSCHITS,
Oded / KNOPPERS, Gary N. / ALBERTZ, Rainer (eds.), Judah and the Judeans
in the Fourth Century B.C.E, Winona Lake Ind. 2007, 247-264.
LIETH, Mary Joan Winn, Wadi Daliyeh I. The Wadi Daliyeh Seal Impressions,
Oxford 1997.
LIPSCHITS, Oded / KNOPPERS, Gary N. / ALBERTZ, Rainer (eds.), Judah and the
Judeans in the Fourth Century B.C.E, Winona Lake Ind. 2007.
MAGEN, Yitzhak / MISGAV, Haggai / TSFANIA, Levana, Mount Gerizim Excavati-
ons, Vol. I, The Aramaic, Hebrew and Samaritan Inscriptions (Judea and
Samaria Publications 2), Jerusalem 2004.
MAGEN, Yitzhak, A Fortified Town of the Hellenistic Period on Mount Gerizim,
in: Qadmoniot 19 (1986) 91-101 (Hebrew).
MAGEN, Yitzhak, Flavius Neapolis: Shechem in the Roman Period (Judea and
Samaria Publications 5), Jerusalem 2005 (Hebrew)
MAGEN, Yitzhak, Mount Gerizim – A Temple City, in: Qadmoniot 23 (1990) 70-
96 (Hebrew).
MAGEN, Yitzhak, Mount Gerizim Excavations: A Temple City, Israel Antiquities
Authority (Judea and Samaria Publications 8), Jerusalem 2008.
MAGEN, Yitzhak, Mt. Gerizim: A Temple City, a Summary of 18 Seasons,“ in:
Qadmoniot 33 (2000) 74-118. (Hebrew).
MAGEN, Yitzhak, The Dating of the First Phase of the Samaritan Temple on
Mount Gerizim in Light of the Archaeological Evidence, in: LIPSCHITS,
Oded / KNOPPERS, Gary N. / ALBERTZ, Rainer (eds.), Judah and the Judeans
in the Fourth Century B.C.E, Winona Lake Ind. 2007, 157-211.
MAGEN, Yitzhak, The Samaritans and the Good Samaritan, (Judea and Samaria
Publications 7), Jerusalem 2008.
MESHORER, Ya’aḳov / Q EDAR, Shraga, Samarian Coinage, Jerusalem 1999.
MESHORER, Ya’aḳov / Q EDAR, Shraga, The Coinage of Samaria in the Fourth
Century BCE, Jerusalem 1991.
MEYER, Eduard, Ursprung und Anfange des Christentums, Berlin 1921.
MEYERS, Carol L. / MEYERS, Éric M., Haggai Zechariah 1-8 (Anchor Bible 25),
Garden City 1987.
MEYERS, Carol L. / MEYERS, Éric M., Zechariah 9-14: A new translation with
introduction and commentary (Anchor Bible 25), Garden City 1993.
MOR, Menahem, From Samaria to Shechem, The Samaritan Community in
Antiquity, Jerusalem 2003 (in Hebrew).
108 M. Mor
MOR, Menahem, Putting the Puzzle together: Papyri, Inscriptions, Coins and
Josephus in Relation to Samaritan History in the Persian Period, in: SHEA-
DEH, Haseeb / TAWA, Habib / PUMMER, Reinhard (eds.), Proceedings of the
Fifth International Congress of the Societe d' Etudes Samaritaines, Helsinki,
August 1-4, 2000, Paris 2005, 41-54.
MOR, Menahem, Samaritans and Jews during the Persian, Hellenistic and Has-
monean Periods, (MA Thesis, University of Haifa) Haifa 1975 (Hebrew).
MOR, Menahem, The High Priests in Judah in the Persian Period, in: Beit Mikra
(1978) 57-67.
MYERS, Jacob M., Ezra, Nehemiah: Introduction, Translation and Notes (Anchor
Bible 14), Garden City 1965.
Na’aman, Nadav, Population Changes in Palestine Following Assyrian
Deportations, in: Tel Aviv 20 (1993) 104-124.
SALEY, Richard J., The Date of Nehemiah Reconsidered, in: TUTTLE, Gary, A.
(ed.), Biblical and Near Eastern Studies: Essays in Honor of William San-
ford LaSor, Grand Rapids MI 1978, 151-165.
SCHWARTZ, Daniel R., On Some Papyri and Josephus’ sources and chronology
for the Persian Period, in: JSJ 21 (1990) 175-199.
STERN, Menahem, Greek and Latin Authors on Jews and Judaism, Vol. 1., Jeru-
salem 1974.
TROTTER, James M., Was the Second Jerusalem Temple a Persian Project, in:
Scandinavian Journal of the Old Testament 15 (2001) 276-294.
TSEDAKA, Benyamim, Summary of the History of the Israelite-Samaritans, Ho-
lon 2001.
VANDERKAM, James C., Jewish High Priests of the Persian Period: Is the List
Complete?, in: ANDERSON, Gary / O LYAN, Saul (eds.), Priesthood and Cult
in Ancient Israel, Sheffield 1991, 67-91.
WEINBERG, Joel, The Citizen-Temple Community (JSOTSup 151), Sheffield 1992.
WIDENGREN, Geo, The Persian Period, in: HAYES, John H. / MILLER, J. Maxwell
(eds.), Israelite and Judaean History, London 1977, 489-538.
WILLIAMSON, Hugh. G.M., The Governors of Judah under the Persians, in: Tyn-
dale Bulletin 93 (1988) 59-82.
WRIGHT, Jacob L., Rebuilding Identiry: The Nehemiah-Memoir and its Earliest
Readers (BZAW 348), Berlin 2005.
Josephus on the Samaritans –
his Tendenz and purpose
MAGNAR KARTVEIT
an example of people who try to exploit the ruling powers and who are
justly punished for that.4
Opportunism
[The Chouthaioi brought to Samaria their own gods and worshipped them
and thereby] provoked the Most high God to anger and wrath…And so
they sent some elders to the king of the Assyrians and asked him to send
priests…and after being instructed in the laws and worship of this God,
they worshipped him with great zeal…They continue to practice these
same customs even to this day, those who are called Chouthaioi in the He-
brew language, and Samareitai [Samarei/tai] in the Greek; those who alter-
natively [pro.j metabolh.n] call themselves their relatives whenever they see
things going well for the Jews – as if they were descendants of Joseph and
had family ties with them in virtue of that origin, when, however, they see
that things are going badly for them [i.e. for the Jews], they say that they
are not at all close to them and that they have no claim to their loyalty or
race – instead, they make themselves out to be migrants of another nation
[metoi,kouj avlloeqnei/j]. Ant 9.288-291.6
The crucial sentence here is crw,menoi, te toi/j auvtoi/j e;ti kai. nu/n e;qesi
diatelou/sin, “they continue to practice these same customs even to this
day.” Scholars have tried to find out which “customs” Josephus here
refers to, but this approach might be a cul de sac. In the following sen-
tence Josephus goes on to speak of the opportunism of the Samaritans
in terms of their changing claims of ethnicity, not in terms of their reli-
gion, be it syncretism as in 2 Kgs 17:33 or the lack of worship of Yah-
weh, as in 2 Kgs 17:34. It seems therefore to be an adequate understand-
ing of Ant 9.288-291 that Josephus speaks of “customs” = opportunism
through this whole section, in the case of religion in the past, and in the
case of claims of ethnicity in the present. The Samaritans saw how the
4 AVIOZ, Josephus, 9-17, is also discussing the tendency of Josephus—in this case in
connection with a well-known biblical text.
5 HANHART, Ältesten Traditionen,106-115.
6 Author’s translation.
Josephus on the Samaritans 111
wind blew, and set sails accordingly. The “customs” would simply
mean their way of behaviour, their opportunism. They changed their
behaviour, and only one thing is consistent with them: their opportu-
nism. On this understanding, Josephus claims that they showed their
opportunism in turning towards the Most High God at the time of the
plague, and at present in pretending to descend from Joseph when this
is beneficial to them, but professing to be sojourners and foreigners
unrelated to the Jews when they profit from this. The translation cho-
sen here is supported by the following sentences, which describe the
Samaritans as changing their claim for kinship according to circums-
tance.
The second time this description of them is found in connection
with the retelling of Neh 13 and the establishment of the Samaritan
temple at the time of Alexander the Great:
For such is the nature of the Samaritans [eivsi.n ga.r oi` Samarei/j toiou/toi th.n
fu,sin], as we have already shown somewhere above. When the Jews are in
difficulties, they deny that they have any kinship with them, thereby in-
deed admitting the truth, but whenever they see some splendid bit of good
fortune come to them, they suddenly grasp at the connection with them,
saying that they are related to them and tracing their line back to Ephraim
and Manasseh, the descendants of Joseph. Ant 11.341.
[Alexander] inquired who they were that made this request [to remit the
tribute in the seventh year]. And, when they said that they were Hebrews
but were called the Sidonians of Shechem, he again asked them whether
they were Jews. Then, as they said they were not, he replied, “But I have
given these privileges to the Jews. However, when I return and have more
exact information from you, I shall do as I shall think best.” With these
words, he sent the Shechemites away. Ant 11.343f.
But when the Samaritans saw the Jews suffering these misfortunes, they
would no longer admit that they were their kin [suggenei=j autw=n] or that the
temple on Garizein was that of the Most Great God [tou= megi/stou qeou/], the-
reby acting in accordance with their nature [th/| fu,sei poiou/ntej avko,louqa], as
112 M. Kartveit
we have shown; they also said they were colonists [a;poikoi] from the
Medes and Persians, and they are, in fact, colonists from these peoples. Ant
12.257.7
The full version of the story is told only once, in Ant 9.278f., 287-291,
where Josephus expounds 2 Kgs 17, and this forms the basis for the
short repetitions later in Ant. Four times the same story is told, even
with the same king, Salmanassar, mentioned three times, Ant
9.278f.288-291; 10.184; 11.19, 302-347; 12.257-264. This ‘myth’ is thus
consistently told by Josephus.
The basic story is found in Ant 9.278f.: kai. metasth,saj a;lla e;qnh avpo.
Cou,qou to,pou tino,j e;sti ga.r evn th/| Persi,di potamo.j tou/tV e;cwn tou;noma
katw,|kisen eivj th.n Sama,reian kai. th.n tw/n VIsrahlitw/n cw,ran “Moving
other nations from a certain river called the Chouthas—for there is a
river in the country of the Persians bearing this name—he settled them
in Samareia and the country of the Israelites.”8 This story is repeated in
7 Translations of Ant. 11.341, 343f; 12.257 quoted from MARCUS, Jospehus, 365.
8 Translated by BEGG / SPILSBURY, Flavius Josephus, 200.
Josephus on the Samaritans 113
Once Salmanasses had then deported the Israelites, he settled in their place
the nation of Chouthaites [to. tw/n Couqai,wn e;qnoj], who previously were in
the interior of Persia and Media. Thereafter, however, they were called the
Samareians [Samarei/j] getting this name from the country in which they
were settled. Ant. 10.184.9
This text uses the Greek word Samarei/j and not Samarei/tai as in book 9,
but in both cases they are identified as Chuthaeans. The new informa-
tion here is that the name Samarei/j was adopted “because they as-
sumed the name of the country in which they were settled.” Josephus
interprets the name as a gentilicum formed from a geographical name.
At the time of the rebuilding of the temple in Jerusalem in the sixth
century Josephus again recaptures the story:
While they [those who came to Jerusalem from the land of their captivity]
were laying the foundations of the temple and very busily engaged in
building it, the surrounding nations, especially the Chuthaeans, whom the
Assyrian king Salmanesses had brought from Persia and Media and settled
in Samaria when he deported the Israelite people, urged the satraps… Ant
11.19.10
The Israelites were deported from Samaria and the Samaritans were
imported there from Chutha/Persia. They were opportunistic in rela-
tion to their kinship with the Jews.
2 Kgs 17:29 refers to the שמרונים, LXX: Samarei/tai. Josephus adopts
Samarei/tai in Ant 9.290, and adds Couqai/oi as the corresponding He-
brew term. He then is able to use the whole biblical chapter as an ex-
planation for the origin of the Samaritans. In 2 Kgs 17:24 Chutha is one
of the place-names for the origin of the people deported by the Assyr-
ian king into the northern kingdom after 722 BCE, and Josephus uses
Couqai/oi throughout Ant 9.278f., 288-291. Samarei/tai as used by Jose-
phus most likely comes from the LXX rendering of שמרונים. All the more
conspicuous is his Hebrew name for the Samarei/tai as Couqai/oi, which
is neither a translation nor a transliteration of שמרונים, but perhaps an
adaptation of oi` a;ndrej Couq, 2 Kgs 17:30 LXX. It seems that a Jewish
expression of his day made it natural to use Couqai/oi, and that the He-
brew name שמרוניםfor the Samaritans belongs to a later age. He thus
adopted a polemical Hebrew term for this group and transliterated it,
rather than a translation or transliteration of the more neutral שמרונים.
Couqai/oi had a basis in 2 Kgs 17:30, and the application of this chapter
to the Samaritans is clear in Ant 9.278f., 288-291, so indirectly he laid
the foundation for the later use of שמרוניםas a name for the Samaritans.
Compared with the biblical account of 2 Kgs 17, the story in Ant
9.278f., 288-291 has several characteristics. 2 Kgs 17:6 says that the As-
syrian king “carried the Israelites away to Assyria,” but Josephus’ ex-
pression is that he “transported the entire population to Media and
Persia,” Ant 9.278. The MT also does not specify that the entire leaders-
hip was exterminated, but this is his version, perhaps in order to create
a parallel to 2 Kgs 25:18-21 and Ant 10.149.11 The effect of these claims
in Ant 9 is that there can be no connection between the old Israelite
population of the north and the Samaritans.
The deportees are all Chuthaeans, from Chutha in Persia or from
Chutha, the river in Persia,12 even though 2 Kgs 17 mentions five diffe-
rent peoples. Josephus interprets these as five peoples within the cate-
gory of Chuthaeans. This means that the population replacing old Is-
rael are all Chuthaeans = Samaritans.
Given that the Samaritans were deported from the east into Samaria,
they receive a new element through the expulsion of the priest Manas-
seh and his followers from Jerusalem. This is how the cult on Mount
Gerizim came into existence. Josephus presupposes that the Samaritans
existed at this time. Manasseh was married to Nicaso, the daughter of
“Sanaballetēs – he had been sent to Samaria as satrap by Darius, the
last king, and was of the Cuthean race from whom the Samaritans also
are descended”, Ant 11.302.13 Still, the marriage of a Jerusalemite priest
to a Samaritan woman causes what amounts to a second story of the
origin of the Samaritans, Ant 11.302-347.
Josephus may have understood the whole incident to be modelled
upon the brief remark in Neh 13:28, and the time of the incident was
provided by Neh 12:22. If this is correct, Josephus expounds Neh 13:28,
and dates it according to Neh 12:22. In this way he makes the construc-
tion of the temple on Gerizim taking place in the time of Darius, the last
king, and dependent upon the Greek king Alexander. This would have
a negative ring to Roman ears in the days of Josephus; the point of lo-
cating the story to the days of Alexander has an anti-Samaritan pur-
pose. Josephus tacitly corrected the Biblical chronology on occasions
when he thought it appropriate.14 Thus, Josephus creates his second
story by literary means, and it is futile to search for a Sanballat III. As J.
Dušek has shown, there is no evidence in the Wadi Daliyeh bullae for a
governor with this name at the time of the last Persian king.15
The expression ‘Shechemites’ is central to Ant 11.302-347. H.G.
Kippenberg supposes a Shechemite source in Ant 11.302-347, which
would be a Samaritan source, but this is unlikely in view of the par-
lance earlier in Antiquities.16 The expression Sikimi/tai occurs in Ant
5.240f., 243, 247, 248, 250f., where Josephus deals with the rebellious
kingdom in the North under Abimelech, and the Shechemites. Here,
the MT of Jud 9:2, 6,7,18,20,23,24,25,26,39 has בעלי שכם, or אנשי שכם, and
the LXX has oi` a;ndrej Sikimwn/Sucem. Josephus changes to Sikimi/tai,
thereby creating a link to his contemporaries in Shechem. There are
thus negative associations to the name ‘Shechemites’ from early on.
This expression can not reveal a Samaritan source, since it is negatively
laden from the beginning. Josephus has a broad retelling of the Dinah
story in Gen 34, and here also the name Sikimi/tai occurs, Ant 1.337-340.
Josephus introduces us to the Shechemites by retelling Gen 34 at the
beginning of Antiquities, then they appear at the time of Abimelech, and
he further mentions that the rebellion of Jeroboam against Jerusalem
and the son of Solomon took place in Si,kima, Ant 8.212, 225. The later
Samaritans are branded by the use of the name Sikimi/tai for them.
Josephus follows a practice that can be found in a series of renderings
of Gen 34 from the second century BCE.
It would seem that Josephus through this parlance admits that the
Samaritans had a connection to the original inhabitants of the city, and
this runs counter to his first story: they are immigrants. The underlying
idea might be that the city conferred her characteristics to her later in-
habitants, irrespective of there being a direct descendancy. Josephus is
not consistent in this matter, as he offers three stories of origin, so a
genealogical connection would not have been necessary for him. The
expression Sikimi/tai was negatively charged from books 1 and 5 of
Antiquities, and this fits his purpose.
The third story about the origin is found twice. First, it is embedded in
the second story in the way that the Samaritans—by Josephus here
introduced as Shechemites—request remission for taxes in the seventh
year and Alexander asks who they are.
And, when they said that they were Hebrews but were called the Sidonians
of Shechem, he again asked them whether they were Jews. Then, as they
said they were not, he replied, “But I have given these privileges to the
Jews. However, when I return and have more exact information from you,
I shall do as I shall think best.” With these words, he sent the Shechemites
away. Ant 11.344.20
read how the Samaritans tried to alienate themselves from the Jews and
pretend to be related to the Greeks:
Conclusions
Josephus used 2 Kgs 17, Ezra 4 and Neh 12; 13 polemically and for
his purposes. His use of Neh 12; 13 implied that Jews living in mixed
marriages joined the Cutheans, Ant 11.302f, opening up for the allega-
tion that they were a mixed race. The use of 2 Kgs 17 in Ant 9 created
the possibility that 2 Kgs 17:33 also spoke of the Samaritans: they had a
mixed religion. This polemical use of Scripture might have had their
origin in the attitude of the priests in Jerusalem.
Indirectly, Josephus testifies to a significant group of Samaritans,
existing in his age, and probably much earlier. He presupposes that
there were Samaritans in Egypt shortly after Alexander, and that they
had lived in Samaria from early on. He does not criticize them for ha-
ving a distinct Torah, or halakhah; it seems that they were Jewish in
these respects. A distinct group with the later characteristics had not
emerged at the time of Josephus, but there were people living in Sama-
ria, around Mount Gerizim and focusing on this mountain, with a tra-
dition that there had been a temple there. The limits around this group
were not yet fixed, but they were committed to Mount Gerizim—
enough to maintain hostility to Jerusalem.
Josephus used the expression “The Most High God” for the god of
the Samaritan temple. This may render the divine name in a way ap-
propriate to both Jews and Romans. The temple was ”unnamed,” but
still dedicated to the supreme God. As the inscriptions from Gerizim
were made by Yahweh-worshippers, and the name YHWH has been
found on the mountain, the sanctuary there probably was dedicated to
this Deity. Indirectly, Josephus allows for this.
120 M. Kartveit
Bibliography
AVIOZ, Michael, Josephus’ Retelling of Nathan’s Oracle (2 Sam 7), in: SJOT 20
(2006) 9-17.
BEGG, Christopher T. / SPILSBURY, Paul (eds.), Flavius Josephus, Translation and
Commentary, vol. 5 (Judean Antiquities 8-10), Leiden 2005.
BICKERMANN, Elias, Un document relatif à la persecution d’Antiochos IV
Épiphanes, in: RHR 115 (1937) 188-223 = Studies, II, 105-35;
DUSEK, Jan, Les manuscrits araméens du Wadi Daliyeh et la Samarie vers 450-
332 av. J.-C., (CHANE 30) Leiden 2007.
EGGER, Rita, Josephus Flavius und die Samaritaner (NTOA 4), Friebourg 1986.
FELDMAN, Louis H., A Selective Critical Bibliography of Josephus, in: FELDMAN,
Louis H. / HATA Göhei (eds.), Josephus, the Bible and History, Leiden
1989, 330-448.
FELDMAN, Louis H., Josephus and Modern Scholarship, Berlin 1984.
GOLDSTEIN, Jonathan A. The Petition of the Samaritans and the Reply of Antio-
chus IV as Preserved by Josephus at AJ xii 5.5.258-64, in: IDEM II Macca-
bees (AB 41A), Garden City 1983, 523-539.
HANHART, Rudolf,, Zu den ältesten Traditionen über das samaritanische
Schisma, in: Eretz Israel 16 (1982) 106-115.
KIPPENBERG, Hans G., Garizim und Synagoge. Traditionsgeschichtliche Unter-
suchungen zur samaritanische Religion der aramäischen Periode, Berlin
1971.
MARCUS, Ralph, Josephus: Jewish Antiquities Books 9-11 (Loeb Classical Li-
brary No. 326), London 1937.
MASON, Steve, Josephus and the New Testament (2. ed.), Peabody Mass 2003.
NODET, Étienne, Rita Egger, Josephus Flavius und die Samaritaner, in: RB 95
(1988) 288-294.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews
ETIENNE NODET
Introduction
This study aims at showing that the Samaritans of Shechem are the
heirs of the early Israelites, and not a downgraded Jewish sect as old
Judean traditions and many modern scholars claim.
Three literary facts prompt an investigation and show the intrica-
cies of the problem. First, there is a contradiction within Josephus’ sta-
tements: in his paraphrase of the biblical account of the origins of the
Samaritans after the fall of the kingdom of Israel in 722 BC (2 Kgs 17:24-
41), he says that they have remained faithful to the worship of God
“until this very day”(Ant 9.290), but much later, after the building of a
temple on Mount Gerizim at the end of the Persian period, he holds
that the religion of the Shechemites is just a kind of weakening Judaism
(Ant 11.346). Second, Ben Sirach states that the wicked people ()עם נבל
who dwell around Shechem are not even a nation (Sir 50:26), but the
context is a praise of Zerubbabel, Nehemiah and the high priest Simon
son of Onias, who had rebuilt or repaired the temple of Jerusalem; mo-
reover, according to 2 Macc 5:22 and 6:1-3, both temples were deemed
to belong to “our nation”. Third, when John Hyrcanus invaded the
region of Samaria, he persecuted the Samaritans instead of trying to
bring them back to a decent Judaism, and destroyed their rival temple.
The Gerizim temple seems to have been a major issue for the Jews
regarding the significance of the Samaritans of Shechem. This is all the
more interesting because, besides the pious account in 2 Chron 3-6,
neither Solomon’s temple nor the one envisioned by Ezekiel nor the
work of the returnees with Zerubbabel and Haggai match the rules
stated by Moses. Moreover, we learn from Ezra 3:1-6 that the whole
sacrificial worship according to Moses’ laws could be performed on the
restored altar, without any temple (house). It could be objected that
there is one exception: on the Day of Atonement, the tenth of the se-
venth month, the high priest has to enter the holy place (Lev 16:1-3), so
a temple is needed. However, in the story of Ezra’s proclaiming the law
of Moses to the returnees in the seventh month, there is no room for
122 E. Nodet
such a day: the people are busy studying, preparing and celebrating the
Feast of Booths according to the law of Moses, that is, until the 22nd day,
and then, on the 24th day of that month, comes a penitential celebration
(Neh 8:13-9:1), so that the Day of Atonement is skipped over. In other
words, the rationale of a temple is indeed an issue.
In such a literary context, the recent discoveries on Mount Gerizim
are of groundbreaking importance. We will proceed in four steps.
1. The Gerizim Temple and its significance in the Persian period.
2. Jews and Samaritans in Hellenistic times.
3. The Jerusalem temple and the meaning of King Solomon’s works.
4. The Pentateuch was common to all; what does it say about She-
chem ?
The stress will be on literary analyses; the two latter parts are biblical,
while the two former involve additional sources (Josephus, archeology).
Josephus relates that by the end of the Persian Period, Sanballat built a
temple similar to that of Jerusalem on Mount Gerizim, and he stresses
that this was the beginning of a dissident faction of less observant Jews.
However, this statement does not square with other things that he says
elsewhere as well as with external sources, as recent excavations there
have unearthed a Yahwist precinct built in the 5th century BCE or ear-
lier, which is devoid of syncretist features.1 The dating is secured
through coins. In fact, there are two major levels: the upper one is a
Hellenistic temple from the beginning of the 2nd century BCE, that is,
after the end of the Lagid period in Coele-Syria, when, after several
wars, Antiochus III (223-187) ended up conquering it. The earlier level
is a large sanctuary built as a stronghold, where a huge amount of ani-
mal bones has been unearthed, but without a shrine. Thus, there were
one or more altars, but no cella. Interesting Aramaic inscriptions come
from this level, such as “In front of God,” “In front of Yhwh;” one Heb-
rew inscription in Aramaic letters reads “What Joseph offered for his
wife and sons in front of Yhwh in the precinct;” the Tetragram in Paleo-
Hebrew letters can be seen engraved on a stone. Many pottery shards
have been collected, including some Attic stoneware from the 5th centu-
ry, but no cultic figurine or image. This Persian building seems to have
been in use for more than two centuries, before and after Alexander’s
campaign (332).
According to Ezra 3:1-6 the high priest Yeshua and Zerubbabel, when
they arrived at Jerusalem with a sizable crowd of returnees, rebuilt the
altar in its previous place and launched the whole cycle of annual burnt
offerings, starting with the Feast of Booths, as it is written in the law of
Moses, “although the foundations of the temple (חיכל, oi=koj) of Yhwh
were not yet laid.” This worship matches the prescriptions given in
Num 28-29, which obviously do not necessitate a temple. One may
object that according to Lev 16:1-8 the rite of the Day of Atonement
(Kippur) implies the existence of the Holy Place (or the tent of Meeting);
however, the annual atonement rite described in Ex 30:10 is performed
solely with the altar. This issue is discussed below.
We may observe that erecting an altar of unhewn stones (see Ex
20:25) is not a big task, as can be seen from the patriarchs’ stories, or
from the restoration of the altar of burnt offering by Judas Maccabeus
in 164 (1 Mac 4:44-52). In the following, the word “temple” will only be
used for the closed shrine (בית, nao,j), and “sanctuary” for an open sac-
2 Extensive use has been made here of PUMMER, Samaritans in Flavius Josephus, who
concludes that Josephus is not very consistent; he mainly despises the Samaritans as
being of doubtful Israelite origin, and he follows their sources when they state that
their religion is either true Yahwism, or a kind of downgraded Judaism.
124 E. Nodet
red place, which may include altars and other devices3 (מקדש, see Jos
24:26).
The commandment to build a temple in the promised land does not
appear in the Pentateuch, even if 2 Chron 1:3 is careful to show that
Solomon’s temple is the heir of the tabernacle in the wilderness. In fact,
the order to build a temple comes from Cyrus4 (Ezra 1:1-3 and 6:3-5).
According to Ezra 3:7-13, the construction begins, but the wording,
with cedar trees from Lebanon, Phoenician workers, Levites and songs
according to the directions of David, refers to Solomon’s time as disp-
layed in 2 Chronicles. This can hardly be taken at face value, since the
allusions to Solomon disappear in the next section (Ezra 4:1-3): the “ad-
versaries of Judah and Benjamin,” after hearing that a temple to the
God of Israel is being built in Jerusalem, approach Zerubbabel and
Yeshua with the request to join the builders, saying: “We worship your
God as you do, and we have been sacrificing to him5 ever since the
days of Esar-Haddon, king of Assyria, who let us go up ( )המעלהhere.”
But Zerubbabel and Yeshua refuse, explaining that Cyrus, king of Per-
sia has commanded only them to do the job. They mention neither Mo-
ses nor Solomon.
This meeting includes interesting details. First, the phrase “adver-
saries of Judah and Benjamin” alludes to the rivalry between the two
kingdoms after the secession of the North until the fall of Samaria in 1-
2 Kings, and refers to the northern tribes of Israel, which are called
“Samaritans” in 2 Kings 17:29 (שמרנים/Samari/tai, the only occurrence of
the word). In contrast, for Josephus, the Samaritans, also called Ku-
theans, are first the Assyrian settlers; he never connects them with Om-
ri’s capital (Ant 10.184). In his paraphrase, Josephus calls the visitors
“Samaritans,”6 but with his later meaning of descendants of the settlers
(Ant 11.84-87).
Second, these enemies do worship God in the same way as Yeshua,
that is, they perform the same sacrifices. They do not say that they des-
cend from the settlers brought in by the king of Assyria (2 Kings 17:24
3 In Hebrew מקדש, a sacred area, see Ex 15:17; 25:8; Jos 24:26 and below § III.3.
4 The relationship between the two versions of the decree has puzzled scholars, see
WILLIAMSON, Ezra, Nehemiah, 6-9.
5 Following Qeré ולוwith versions, and not Ketib ולא, which would mean “and not us
sacrificing since the days of A.”, an awkward sentence construction.
6 WILLIAMSON, Ezra, Nehemiah, 49, mentions after others this interpretation. MOR,
Persian, Hellenistic and Hasmonean Period, refuses after many others to view them
as Samaritans, for he accepts Josephus’ statement that they were dissident Jews who
appeared at the end of the Persian Period following the Manasse-Nikaso affair (see
§ 2 below).
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 125
)ויבאafter the deportation by Sargon II in 722, but they use the verb “let
go up” which is typical of the pilgrimages or the entry into the promi-
sed land. Cyrus’ proclamation reads (Ezra 1:3): “Whoever is among you
of all his people, let him go up to Jerusalem.” Moreover, the king who
let them go up is not Shalmanezer (see below § III.2), but king Esar-
Haddon (681-669), a son of Sennacherib (2 Kings 19:37). In other words,
the enemies pretend to be Israelites who were sent back home many
years before Zerubbabel.7 They worship God in the same way but they
have no temple.
Third, the claim of the enemies has a literary follow-up. After its
completion, the dedication of the temple includes sacrifices for the
twelve tribes of Israel (Ezra 6:17), and eventually Passover is celebrated
with a remarkable conclusion (v. 22): “For Yhwh had turned the heart
of the king of Assyria to them, so that he aided them in the work of the
temple of God.” Again, the wording of the whole inauguration is typi-
cal of 1-2 Chronicles,8 but the king referred to should be Darius, king of
Persia. “Assyria” should not be viewed as a sloppy mistake, but as a
coded message that now the Jerusalem temple is the only one for all of
Israel, including any ancient returnees. In other words, the new temple
is akin to Solomon’s.
Fourth, this beautiful conclusion – one temple for all the tribes –
does not satisfactorily explain the dismissal of the visitors. Zerubbabel’s
argument is Cyrus’ order, which allows him to avoid any reference to
Solomon. But behind this lie other considerations.
In the general context of Ezra-Nehemiah, we can see that the retur-
nees profess very specific tenets, which seem to be difficult to reconcile
with the customs of local Israelites. Above all, the lengthy list of the
returned exiles (Ezra 2) focuses on genealogy: the people have to be
Jews by birth, including priests and Levites. Some are not allowed to
join, for they cannot prove their descent (v. 59-62). Circumcision is not
mentioned. Thus, the true Israel is the “holy race” (Ezra 9:2) saved from
Babylon, and not the “people of the land.” Such a view is held by the
Prophets, too (Jer 24:1-13; Ezek 3:6-11), but with another perspective:
the hope of return, not its effectiveness.
The newcomers do have special customs, which can be summari-
zed around two points: a discovery of the Pentateuch in Jerusalem and
non-biblical laws. According to Neh 8:1-18, Ezra proclaims the law of
Moses in Jerusalem to the returnees after they have settled. This occurs
7 Jer 41:4-5 mentions Israelites that came from Shechem, Silo and Samaria to worship
Yhwh in Jerusalem.
8 See NODET, Pâque, azymes et théorie documentaire.
126 E. Nodet
on the first day of the seventh month, then from the second day on the
people study it and learn that they have to build booths in order to
dwell in them for eight days, starting on the 14th. These booths domina-
te over everything, including the courts of the temple, and no sacrifice
is mentioned. This Feast of Booths is deemed to be a new feature, since
it is stated that “since the days of Joshua the son of Nun to that day the
sons of Israel had not done so” (v. 17). Such a reference skips over the
whole period of the Judges and Kings and suggests a new beginning, as
if the returnees, that is the true sons of Israel, were just arriving from
Egypt. The rite itself has something to do with the prescriptions of Lev
23:39-43, which combine a feast of the ingathering at the end of the Year
(see Ex 23:16) and the commandment to dwell in booths as a memorial
of the journey through the wilderness.
Two points should be stressed. First, the people discover a major
precept of Scripture (Lev), which was not alluded to at the time of Zer-
ubbabel’s Feast of Booths according to Ezra 3:1-7, when the sacrificial
cult was restored. Second, the Day of Atonement9 does not appear in
this story, this all the more so since a penitential day occurs instead on
the 23rd of the same month (Neh 9:1). The Day of Atonement is briefly
described in Lev 23:26-32 and Num 29:7-11, with a fast, rest and sacrifi-
ces, but Lev 16 expounds the ritual on a much larger scale in connection
with the temple, as we said above. So we may wonder whether in the
law of Moses proclaimed by Ezra the book of Leviticus is identical with
the one we know.10 Another possibility could be that the story aims at
introducing to the promised land a custom that was not known there,
but only in the Diaspora. A clue to this can be found in an interesting
difference between Philo and Josephus. The former underlines the im-
portance of the booths in every place for the feast and separates them
from the sacrifices in Jerusalem (Spec. leg. 1:189 and 2:204-213), while
the latter, a priest from Jerusalem, ignores the booths as a family rite: in
9 The inauguration of Solomon’s temple overlaps the feast of the Booths in the 7th
month (LXX 1 Reg 8:65-66 et 2 Chron 7:8-10; the MT has been reworked in order to
separate them), and the day of Atonement is absent there (1 Reg 8:4), as in the ritual
of the temple of Ezekiel’s vision (Ezek 45:18-20).
10 HARTLEY, Leviticus, 217-220, observes that the ritual lacks details; however, there are
ancient parallels that seem to exclude a late introduction of that day. Other explana-
tions have been voiced. MILGROM, Leviticus, 1061-1063, admits some redaction his-
tory and concludes that the rite of Lev 16:2-28 was first the story of an urgent clean-
sing, which was transformed in pre-exilic times into a yearly atonement day (v. 29-
34). LUCIANI, Sainteté et pardon, gives a status questionis, observes that there is no
consensus, and surmises that it is because modern studies, focusing upon the narra-
tives, neglect the literary and legal structure of Leviticus; he concludes that Lev 16 is
the core of the book. So does GANE, Cult and Character.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 127
7:1-5): his short genealogy promotes him as a kind of high priest, son of
Seraya, but we learn from a longer list11 given in 1 Chron 5:30-41 that
Seraya, the last high priest before the exile, was the father of Jozadak or
the grandfather of Yeshua. So Ezra, as a substitute or brother of Joza-
dak, is set one generation before Yeshua and Zerubbabel. Again, this
literary feature is not a mere mistake, but a device to put Ezra and the
people he brought along with him above Zerubbabel and his returned
people, and to state that he is the true heir of the pre-exilic period. The-
re were two waves of migrants, or more accurately, two parties. In fact,
when Nehemiah has rebuilt the walls, he sees that the city is large, but
the people within it are few. Then he discovers the genealogies of those
who have come first, and quotes the very list of Ezra 2.
This overall perspective of the reformers Ezra and Nehemiah has
contaminated the general narrative from the beginning. Zerubbabel
and Yeshua did worship according to the laws of Moses. Moreover,
what has been said above regarding the long list of returned exiles fol-
lows the views of Nehemiah, but this is not satisfactory, for it includes
the sons of Solomon’s slaves and the nethinim, whose descent can hard-
ly be Israelite. The purpose of the list is not to select only Jews, but to
make sure that the people permitted to go to Jerusalem are the descen-
dants of actual exiles from Israel, of whatever period. This gives ano-
ther clue for the hypothesis that the “foreign” wives were just local
Israelites and not daughters of “Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusi-
tes” (referring to Deut 7:1), who were hardly available in the Persian
period.
To sum up, so far we can identify three Israelite parties during the
Persian period. The first one was called “the people of the land,” so-
mewhat related to the ancient northern tribes. The second one, laun-
ched by Cyrus, was a first wave of returned exiles, who eventually built
the temple; they had some intercourse with the local Israelites. Later on
came a third party of Babylonian reformers who did reform,12 but they
stayed at some distance from the temple, albeit urging its proper func-
tioning. Claiming to be the true Israel, they were adamant about sepa-
ration (walls and gates, foreign wives) and enforced customs that were
not quite biblical. This reminds one of the later Pharisee, whose Ara-
maic name means “separated”13: they had strong Babylonian connecti-
ons, insisted on genealogy and followed “oral” traditions.
11 Its length is artificial, for it has been obtained by repeating the same names, see
NODET, La crise maccabéenne 243-253. Josephus has better data (Ant 10.152-153).
12 See JAPHET, Periodization between History and Ideology.
13 See NODET, Pharisees, Sadducees, Essenes, Herodians.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 129
These first remarks pose some biblical problems and leave aside
both chronology and the meaning of the temple: according to Ezra 5:1-
2, the building of the temple was prompted by prophets, when Yeshua
and Zerubbabel were somewhat idle in this respect.
For his biblical paraphrase (Ant 11.183), Josephus did not know the
canonical books of Ezra and Nehemiah. Instead of the latter, his source
knows Nehemiah only as a builder, not as a reformer, which matches
the short praise of Sir 49:13 (Ezra is not mentioned). As for the former,
his source is akin to 1 Esdras (or Esdras A’14 of Rahlfs). This Greek text
is parallel to Ezra, with some omissions, changes of order or wording,
and three major additions: first, 1 Esd 1 is an independent translation of
2 Chron 35-36, a passage which runs from Josiah’s Passover through a
prophecy of Jeremiah’s announcing seventy years of exile; second, Zer-
ubbabel, who appears by the time of Cyrus in Ezra 3, is introduced as
the winner of a contest between king Darius’ pages (1 Esd 3:1-4:46);
third, Neh 8:1-13a is added at the end, that is Ezra’s proclamation of
Moses’ law, but without the Feast of Booths (v. 13b-17). Josephus did
not know 1 Esd 115 and had a longer form of the third addition, since he
mentions the Feast of Booths.
Josephus reworks the chronology. 1 Esdras gives the succession of
the Persian kings as Cyrus-Artaxerxes-Darius,16 under whom the temp-
le is completed. According to the Greek historians this Darius cannot be
earlier than Darius II (423-404), successor of Artaxerxes I (464-424).
Josephus, who knows these historians, replaces Artaxerxes with Cyrus’
son Cambyses (530–522) in order to make sure that Darius is Darius I
(521-486). So the seventy-year prophecy of Jeremiah is adequately fulfil-
led, and the succession of the high priests makes sense, since Yeshua is
the son of Jozadak, the high priest deported in 587. In fact, most mo-
dern scholars follow Josephus for this chronology.
From Ezra 3:2 through 5:2, Zerubbabel and Yeshua seem to have
had a very long career , under Cyrus, Xerxes (Ahasuerus), Artaxerxes
and Darius, that is more than one hundred years. However, their posi-
tion is not quite clear, for according to Ezra 1:7-8, Cyrus consigned the
14 On the reasons to believe that 1 Esdras reflects an earlier version of Ezra, see SCHEN-
KER, La Relation d’Esdras; BÖHLER, On the Relationship.
15 See NODET, Les Antiquités juives de Josèphe, LX.
16 Ezra 4:6 adds Xerxes (486-465) between Cyrus and Artaxerxes, but this does not
affect the discussion here.
130 E. Nodet
that after a disaster “many nations shall join themselves to Yhwh,” who
has roused himself from his holy dwelling. Yeshua is restored in his
splendor (3:5-7). An oracle says that a man called “branch,” somehow
connected with “Zerubbabel,” is to build the temple of Yhwh (4:8; 6:12-
13). These eschatological visions, linked to the temple, have a much
broader scope than the sacrificial worship, which is costly (Zech 14:21):
“And there shall no longer be a trader in the temple of Yhwh on that
day.” The intervening of the foreign king Cyrus is viewed in Is 45:1-7 as
the very beginning of a universal recognition of the only God. The dif-
ference from the Zerubbabel narrative of Ezra 3 is blatant. It squares
with the difference between temple and altar.
Incidentally, the genealogies of 1 Chron 5 and Ezra 7 are definitely
of symbolic value, but they cannot be taken as accurate, which permits
us not to give Yeshua too high a chronology. As for the reformers Ezra
and Nehemiah, who are both related to an Artaxerxes favorable to the
Jews, they – or more probably the party they represent – should be put
under Artaxerxes II (404-358), not far from the completion of the temp-
le.
This section allows us to refine the definition of the three Israelite
parties during the Persian period, because of the prophets and the low
involvement of Zerubbabel in the temple building. To the first, called
“the people of the land,” should be joined the first returnees at the time
of Cyrus or probably later; they do have intercourse and sacrifice upon
altars like the ones on mount Gerizim. The second one, let us say under
Darius II, can be called “prophetic;” its action resulted in the building
of a temple, hence the later fame of Jerusalem, supposed to be the only
dwelling place of God. The third party, represented by Ezra and Ne-
hemiah, came later (Artaxerxes II) and launched reforms.
The only ancient source on the building of the Gerizim temple is Jose-
phus (Ant 11.302-347), but his account is difficult, for it combines seve-
ral discrepant sources and has obvious legendary aspects. It is framed
by some pieces of general history under Darius III and Alexander. It is
convenient to divide it into two blocks. The first follows in three parts.
1. (§ 302-303) The high priest Jaddua son of Johanan (son of Jehoia-
da) has a brother Manasseh who married Nikaso, a daughter of Sanbal-
lat, a Samaritan satrap of Samaria. Manasseh agreed, for he wanted to
get closer to Jerusalem and its fame. This happened around the time of
the murder of Philip, the father of Alexander, in 336 (§ 304-305).
132 E. Nodet
granting favors to the Jews in Judea, Babylon and Media. Many Jews
join him on his way to Egypt.
4. (§ 340-345): Hearing of the favors granted to the Jews, the Samari-
tans come and meet him to receive the same treatment, proclaiming
themselves to be Jews and inviting him to see their temple. Alexander,
who never heard of them, asks who they are; being told that they are
Hebrews but not Jews, he refuses, but takes Sanballat’s soldiers to settle
them in Egypt.
5. (§ 346-357): After Alexander’s death, the Gerizim temple remai-
ned and attracted Jews expelled from Jerusalem for violating the laws.
From the side of the Samaritans, there are two stories, with a kind
of bridge formed by Sanballat’s soldiers. In the first story with Sanbal-
lat, the Samaritans are somehow Jews with more lenient laws if we
follow the previous block and the conclusion here; their temple is new.
In the second one, without Sanballat, the Samaritans are not Jews but
are faithful to the laws, and their temple was extant before Alexander’s
arrival. One may observe that the Gerizim temple is built in a very
short time span, and that Sanballat’s death happens at the right time.
Now if we remove Alexander’s visit to Jerusalem as being legenda-
ry, the sum total of the story around two points is clear. First, Alexan-
der has taken some Samaritans or Hebrews to settle them in Egypt but
has not touched their laws. Second, the Gerizim construction remains
connected with Sanballat, but not with Alexander. If this is the case, the
first block above indicates that it has been done with the consent of a
King Darius, but the chronological frame given by Josephus, the end of
the Persian period, is quite artificial, for the event is linked to the action
of the party of the “elders,” which above was put under one Artaxer-
xes.
Regarding Alexander’s campaign, ancient sources21 do speak of
Samaria, but not of Jerusalem. On his way to Egypt, he actually besie-
ged Tyre and then Gaza, and at some point his general Parmenion ap-
pointed one Andromachus commander in Coele-Syria. But the latter
was assassinated by the Samaritans. When Alexander returned from
Egypt in 331, he punished the offenders and settled Macedonian colo-
nists in Samaria. Josephus’ account implies some kind of meeting bet-
ween Alexander’s staff and the Samaritans, but ignores these facts;
however, the discovery in 1962 of some two hundred skeletons in a
cave in the Wadi Daliyeh22 (southern Samaria) with papyri and coins
dating to the end of the Persian period seem to witness to a harsh pu-
nishment.
By the time of Alexander, we clearly see two parties. The more an-
cient is Israelite in the proper sense, with priests and two temples. It is
the outcome of three phases: early Israelite worship on altars, building
of the Jerusalem temple (prophets), copying it on Mt. Gerizim. The
more recent is the party of the “elders” in Jerusalem, which strives to
promote a pure Judaism. It has been related to Ezra and Nehemiah. In
Ant 11.140-145, Josephus paraphrases the expulsion of the foreign wi-
ves by Ezra (Ezra 9:1-2; 1 Esd 8:65-67) with the same allusion to the
cause of the disasters. Ezra acts after a denunciation of intermarriage23
by “the officers” (שרים, h`gou,menoi), in whom we can recognize the “el-
ders.” Josephus does not see a relationship between this and the Nikaso
story, for since he closely follows his source, he understands that the
matter is plainly due to foreign wives and concludes that Ezra’s reform
remained fixed for the future. This indicates that even for him all the
“foreign wives” around the Nikaso affair were Samaritan.
The succession of the Jerusalem high priests during the Persian period
is not very clear. The main lists are given somewhat independently of
each other in Neh 12:10-11 and Ant 11.297 and differ as regardsone
name (Jonathan/Johanan); some fragments appear elsewhere. Within
Neh 12 we note some discrepancies; rather than plain sloppiness, they
could be a sign that the high priests are not too important in a book
whose major character is Nehemiah, a layman.
23 Contrarily to his source, Josephus only speaks of the purity of the priests, but this
was a major issue for him and his time (Ag. Ap. 1:30-31), see SCHWARTZ, Doing like
Jews.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 135
Neh 12:10 f. Neh 12:22 Neh 12:23 Neh 13:28 Ezra 10:6 Ant 11.297 f.
Yeshua (Yeshua)
Joiakim (Joiakim)
Elyashib Elyashib Elyashib Elyashib Elyashib Elyashib
Joiada Joiada Johanan Joiada Johanan Joiada
Jonathan Johanan (Manasseh) Johanan
+Joshua
Jaddua Jaddua Jaddua
+Manasseh
Josephus, who is very careful about this succession, states that Jozadak
was in charge by the time of the deportation (Ant 10.150), and that Jad-
dua’s tenure extended until Alexander’s arrival, that is six generations
in some 255 years. This is not impossible,24 but other considerations
have to be introduced.
The study of the story of Alexander has shown that the constructi-
on of the Gerizim temple, linked to Sanballat, was completed under a
King Darius. As for the legend of Alexander's visit to Jerusalem and his
greeting the high priest Jaddua, it cannot be conclusive. But there are
other clues. The main one is that the high priest Johanan was in charge
in 410, under Darius II, for he is mentioned in the Elephantine papyri.25
So Jaddua must definitely be severed from the time of Alexander. A
confirmation can be found in the same Elephantine document: it is a
letter to Bagohi, the governor of Judea, and Josephus reports a very
strange event during the tenure of both Johanan and Bagohi (Bagoas),
but under one Artaxerxes; either Josephus confused the kings or the
episode happened after Darius’ death under his successor Artaxerxes II
(404-358).
Other clues entail problems. Nehemiah expelled the son-in-law of
Sanballat, one of his permanent enemies, under one Artaxerxes, but
according to Josephus, this son-in-law, whose name was Manasseh was
expelled by the “elders” under the last Darius. The same Elephantine
document mentions Sanballat (line 28) as governor of Samaria and his
sons Delayah and Shelemyah; some commentators have surmised that
Sanballat was already dead and that one of these sons was his succes-
sor. In any case, he was in charge under Darius II and perhaps before.
But more has to be said on the books of Ezra-Nehemiah, for they inclu-
de much more than the reformers.28 For political reasons Artaxerxes I
was opposed to the rebuilding of Jerusalem but not of the temple (Ezra
4:17-23); the conclusion says that work on the temple ceased, but this is
a redactional wrapping, since it is actually supposed to have begun
under Cyrus. So the Artaxerxes who sent Nehemiah to rebuild Jerusa-
lem (Neh 2:6) can hardly have been the same king; it seems that he
should have been Artaxerxes II, under whom the construction of the
temple was completed. However, he was working in Jerusalem by the
time of the high priest Elyashib, father or grandfather of Johanan, the
high priest in charge by the time of Darius II. Therefore, he was actually
sent by Artaxerxes I, who changed his mind. This is not impossible,
since in his letter to the local officials he tells them to decree that the
city not be rebuilt until he himself has issued a decree. Now, according
to Neh 5:14, Nehemiah was appointed governor of Judah from the 20th
to the 32nd year of Artaxerxes, and later obtained a leave for his second
trip (13:6). As for Ezra, in King Artaxerxes' seventh year, he was sent
(Ezra 7:8) with the mission to enforce the laws of his God everywhere,
and there is a list of priests and Levites of different periods (Neh 12:12-
26), which concludes: “These were in the days of Joiakim son of Yeshua
son of Jozadak and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra
the priest scribe.” So they must have been contemporaneous.
But such a conclusion is unlikely. If we take an overview of the
book of Nehemiah, we obtain a clear picture: after Nehemiah as gover-
nor has rebuilt Jerusalem and restored some social order, Ezra pro-
claims the law of Moses, then follows a covenant, and at the end, after
various lists, Nehemiah comes back to enforce the new regulations; the
city walls symbolize the separation demanded by the law. But such an
outline is a construct, since according to the dates given, they cannot
have been contemporaneous. Scholars have tried to put Ezra before
Nehemiah under the same Artaxerxes,29 or Nehemiah before Ezra un-
der two different kings,30 but neither solution works properly, for in
each case, the historians must omit some passages in their syntheses in
order to avoid contradictions.31 Now if we look at Nehemiah’s second
trip, as a reformer, it displays at least two strange features: first he ob-
tains a leave from the king, with no special mission or authority; howe-
ver, he vigorously realizes his reforms without any opposition. Second,
the king is named “Artaxerxes king of Babylon,” instead of “Persia,” a
significant anachronism. Thus, in spite of the fact that the story is writ-
ten as memoirs in the first person32 (see 2 Macc 2:13), this is just a piece
of literature, built upon some facts or traditions, which aims at showing
that the reforms were successful.
The above discussion of the passages from Josephus has shown that
the party of the “elders”, to which belongs Nehemiah as reformer, ap-
peared after the completion of the Jerusalem temple, that is under Ar-
taxerxes II. So Nehemiah's second trip could easily be put under “Arta-
xerxes,” giving a sense that he still had the authority of a governor. So
we may call this reformer “Nehemiah II.” Incidentally, as regards the
redaction history, it should be remembered that Josephus did not know
of Nehemiah as a reformer. As for Ezra, who acts only as a reformer, he
29 Thus DE VAUX, Israël and CROSS, A Reconstruction of the Judaean Restoration, with
three Sanballats.
30 Since VAN HOONACKER, Néhémie et Esdras; see the review of WIDENGREN, The
Persian Period, 504 f.
31 STERN, The Persian Empire, 74; ACKROYD, The Jewish Community in Palestine, 138
n. 2 and 148.
32 See W RIGHT, Rebuilding Identity.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 139
is aptly put under the same Artaxerxes, and there is a minor clue to this
effect: according to Ezra 9:6 Ezra, after making a covenant with the
people, withdrew to “the chamber ( )לשכתof Johanan son of Elyashib,”
where he spent the night fasting and praying. This was not a private
house, and he had no meeting with anyone. This chamber seems to
have been named after a late high priest, who was in office under Dar-
ius II.
The actual Nehemiah was a governor and a builder, while the re-
former is a kind of impersonation with his memoirs. We may ask whe-
ther Ezra, a reformer who wrote memoirs in the first person, was a
similar fiction. In the praise of the Fathers in Ecclesiasticus Sirach, Ne-
hemiah is given one line as the restorer of the walls and the gates and
the houses, but not as a reformer, and Ezra the reformer is ignored (Sir
49:13). In the sequel, Simon son of Onias is praised for having repaired
the temple (50:1-2). The author addresses his wisdom book to anyone
who fears God (1:1-14), as the translator stresses in his prologue. All
this forms a pattern in striking contrast with the mindset of the refor-
mers, who in some way are not deemed to be “Fathers.”
Over against this, the book of Nehemiah conveys the impression of
an overall acceptance of the reforms.33 However, we can see that a
struggle between parties has been smoothed over, for some significant
traces have been left. Nehemiah is a layman from Babylon who wants
the worship to be performed properly, but the temple is never his main
concern. He focuses on the walls. Once they are repaired and the doors
set up, gatekeepers, singers and Levites are appointed at the gates (Neh
7:1-2; 13:22); the walls are solemnly dedicated, with two groups in pro-
cession visiting the gates and reaching the temple at the end to offer
sacrifices. But if we follow the movement on a map, it appears that the
enclosure of the dedicated walls does not include the temple itself. A
separate district has been created, with all the signs of a holy place.
This should not be surprising, as the construction work of Nehe-
miah splits into two different pictures. He is officially sent by Artaxer-
xes, who grants him every kind of help, but when he comes to Jerusa-
lem, he first hides for three days and then secretly, by night, inspects
some dilapidated walls and gates within the same small area of the
later dedication (Neh 2:8-16). In the sequel he recovers his position as
governor and launches the work (2:17-18), but again the construction is
run at two levels: on the one hand, the high priest Elyashib presides
over an overall overhaul of the walls and gates, having recruited wor-
kers from almost everywhere in Judea, but Nehemiah himself is not
mentioned (Neh 3). On the other hand, Nehemiah and his followers
finished the wall in fifty-to days (6:15), in spite of opponents who for-
ced him to organize a defense system day and night (4:10-23). In fact,
there were two kinds of opponents: from outside the city, Sanballat,
Tobiah and others are very vocal from the outset, after Nehemiah has
received his mission (2:10); from the inside, we hear of prominent Jews,
a prophetess and some prophets (Neh 6:16-19), who join the first group.
Thus, in the book Nehemiah the reformer has put on the garments of
the governor, so that the general outline is consistent, but behind this,
we see that the party of the Babylonian reformers has set up a special
protected area of reformed people. There is no reason to separate
Elyashib’s work from the governor Nehemiah under Artaxerxes I, but
the reform party surged up later.
The Books of Chronicles display a set of views that can be summa-
rized in a couple of tenets: the law of Moses is cited everywhere; the
Jerusalem temple, which to a large extent reproduces Moses’ sanctuary
in the wilderness, is the cultic center of all the tribes of Israel; the wors-
hip is organized according to David’s regulations; at the end, Cyrus’
decree is quoted, with an invitation to whoever belongs to all the peop-
le of the God of heaven to go up to Jerusalem. The ideology is that men
are rewarded according to their deeds, or that they build their own fate,
as shown by the reworking of the story of Josiah: his unexpected death
(2 Kgs 23:29-30) is now the result of his stubborn refusal to obey God
(2 Chr 35:20-25). Many scholars have thought that the books of Ezra
and Nehemiah were written by the “Chronicler,”34 but all this has no-
thing to do with the goals of the reformers, who focus upon a narrow
Israel. However, a layer of these views has surfaced in Ezra 3 and 6 – let
us call it a final editing –, when the temple construction begins in a
liturgical manner (3:10-13), and when the worship is set up according
to the rules written in the “book of Moses,” that is Chronicles, with its
references to the law of Moses; sacrifices are made for the twelve tribes.
In the book of Nehemiah the same layer is to be detected in the liturgi-
cal inauguration of the walls, and maybe in the various genealogies of
priests, Levites and other people given at random places.
6. Conclusion
The starting point of this study was the similarity between Zerubba-
bel's and Yeshua's worship without a temple Yeshuawhen they arrived
in Jerusalem (Ezra 3:1-6), and what has been discovered of the Samari-
tan sanctuary of Mt. Gerizim without a temple, dating from the 5th cen-
tury or earlier. This has prompted a study of Josephus on the Samari-
tans and of the books of Ezra and Nehemiah. Josephus is not very
accurate and the stories he reports are always suspect as regards legen-
dary or biased reworking, but instead of focusing upon unreliable
events, we have considered that they have been remembered and
transmitted through patterns of thinking that were provided by some-
times conflicting institutions and customs.
Ezra and Nehemiah are very complex books with a difficult redac-
tional history. They efficiently resist any easy narrative or historical
interpretation, in spite of many references to Persian kings. We have
looked for traces of institutions and customs, but also believe that unli-
ke Josephus’ works, these books have been carefully written, which
means that any discrepancy or strange wording is not a mistake but a
kind of “signal” inviting further scrutiny – very biblically: the stories
always have an aspect of broken history, as if they were sloppily writ-
ten.
The discoveries of Elephantine, Wadi Daliyeh and Mt. Gerizim ha-
ve provided additional clues and refinement for dating. Together with
the literary sources, they have allowed us to follow the scholars who
accept one Sanballat only, the powerful Samaritan governor in charge
during the reigns of Artaxerxes I, Darius II, and perhaps Artaxerxes II.
The implication has been to discard to a large extent the historical au-
thority of the canonical books and to have a very cautious approach to
Josephus because of his lack of critical discernment. Then, after dealing
with some of their “signals,” it has been necessary to distinguish bet-
ween the historical Nehemiah, a builder, and a symbolic reformer to
whom his authority is attributed (called Nehemiah II)
Some conclusions have emerged.
– We have shown the usefulness of the distinction drawn between
the altar upon which all sacrifices can be performed according to the
law of Moses, and the temple as the dwelling place of God, demanded
by foreign kings (from Cyrus to Darius II) and the prophets, with a
flavor of universal monotheism. Erected first in Jerusalem around the
end of the 5th century, it was copied on Mt. Gerizim some time later.
– Three Israelite parties have been identified. The first one, the most
traditional, is represented at various periods by Zerubbabel, Yeshua
and Sanballat. They had parallel sanctuaries without temples at Jerusa-
lem and Mt. Gerizim. They are local Israelites as well as returned exiles.
Incidentally, the numerous “Jewish” colonies in Egypt, including Ele-
phantine, belong to this party, and should be called Israelite. The se-
142 E. Nodet
35 In this respect, it is useful for any text to draw a distinction between redaction and
religious or legal authority, see KNOPPERS / LEVINSON, The Pentateuch as Torah, 1-
19.
36 The issue is clearly defined by NIHAN, The Torah between Samaria and Judah.
37 In this respect, the proposal of Mary DOUGLAS (Leviticus as Literature) is suggestive:
considering that the only two pieces of narrative are transgressions with major con-
sequences (Lev 8-10 and 24:10-22), she sees them as representing the veils that di-
vided the temple into three parts. This view has been criticized (see the review of
LUCIANI, Sainteté et pardon, 220-228), but one of its merits is to include the “chosen
place” of Deut in the Holy of Holies (see Lev 26-27).
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 143
In order to shed some more light upon the Persian period,38 the next
step will be a discussion of the adjacent periods; we will consider first
the Hellenistic period, to see how the relationship between Samaritans
and Jews developed, and then some pre-exilic features around the sig-
nificance of the Solomon temple.
By the time of the Maccabean crisis, two full-scale temples were extant,
Jerusalem and Gerizim. The author of 2 Macc 5:22-6:3 does not find
fault with this. For him, after the fall of Onias, the best high priest, the
Hasmonean high priesthood and state are unimportant,39 for he states
that since Judas Maccabeus’ victory over Nikanor in 161, Jerusalem has
been in the possession of the Hebrews (15:37), while we learn from
1 Macc 13:51 that the independence of Jerusalem did not happen before
142, with Simon son of Mattathias. The book is in fact a foundation
narrative for the commemoration of this victory on the 13th of Adar,
defined as “the day before Mordechai’s day.” This reference to the feast
of Purim, which is not given in the parallel story in 1 Macc 7:49, is quite
interesting, for the book of Esther reports a persecution of the Jews in
Susa followed by a providential salvation on the spot, without any
allusion to a homeland (Judea, Jerusalem). Passover, as the beginning
or end of a liberation toward a promised land, is ignored, since Esther
proclaims a three-day fast on the 13th of the first month,40 while Passo-
ver falls on the 14th. The author of 2 Maccabees has the perspective of a
pilgrim. For him, the presence of God in the temple matters much more
than the altar and sacrifices.
The origin of the new Hasmonean dynasty was Judas Maccabeus,
an heir of the reformers of the third party,41 who could not accept any
Hellenization. The Samaritans had to deal with this, as we can see in
two episodes, one in 166 during the Jewish uprising, the other around
150 in Alexandria, with a contest as regards the right temple.
38 VELÁZQUEZ, The Persian Period, poses goods questions, but still focuses upon Judah.
39 See Robert DORAN, Temple Propaganda. The Purpose and Character of 2 Maccabees,
Washington, CBA, 1981, p. 84-90.
40 N. L. COLLINS, “Did Esther Fast on the 15th Nisan ? An Extended Comment on
Esther 3:12”, RB 100 (1993), p. 533-561, strives to maintain that Esther did celebrate
Passover, by introducing calendar discrepancies; but this is impossible, for the only
reference is the actual moon, as clearly seen by b.Meg 15a.
41 See NODET, La crise maccabéenne, 212-242.
144 E. Nodet
(
disturbance, nor to lay to our charge what the Jews are accused of, since we
are aliens from their nation and from their customs (e;qesin); but let the
temple without a name be called that of Jupiter Hellenius. When this is do-
ne, we shall be no longer disturbed, and shall be more intent on our own
occupation with quietness, and so bring in a greater revenue to you.
42 By metaphor, Sidon became the whole of Phoenicia, so that the Phoenicians were
named Sidonians, see Iliad 6:290, 23:743; Odyssea 4:84. On coins minted by Antio-
chus IV Epiphanes, Tyre is named “metropolis of the Sidonians”. The king of Sidon
had the title “king of the Sidonians of Sidon.” A Marissa inscription mentions Sido-
nians. See APICELLA, Sidon à l’époque hellénistique.
43 Variant: “because of frequent pestilences.”
44 BICKERMAN, Un document relatif.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 145
(
Samaritans were suggesting a full-scale Hellenization (§ 264): “Since
they choose to live in accordance with the Greek customs (eq; esin), we
acquit them of these charges and permit their temple to be known as
that of Zeus Hellenios.” This fine wording amounts to saying that for
political purposes, the king accepts the distinction between Jews and
Samaritans.
The second story, cited and then reported by Josephus (Ant 12.10 et
13:74-79), is a quarrel between Jews and Samaritans that happened in
Alexandria at the time of king Ptolemy VI Philometor (181-146). The
contest was around who had the only correct temple (i`ero,n) according
46 The contest implies that both parties had the same text (Greek and/or Hebrew), as
supposed by the Letter of Aristeas (§ 30 and 311). As for the actual texts, there are so-
me 1900 contacts (mostly minor) of LXX-Samaritan against the MT. See ANDERSON,
Samaritan Pentateuch.
47 See VAN DER HORST, Samaritan Diaspora in Antiquity; PUMMER, Samaritans in
Egypt,. These studies mainly rely upon proper names, but it should be stressed that
any Israelite name can be either Samaritan or Jewish.
48 The Hellenistic writers know only of the Jews and ignore “Israelites” as well as
“Samaritans,” which is probably due to this fame. In Ant 11.133 Josephus ventures
another explanation: only the tribes of Judah and Benjamin are subject to the Ro-
mans (in Asia and Europe) while the ten others never returned to their homeland;
there are countless myriads of them beyond the Euphrates.
49 In Gen 14:18 Melchizedek is ( מלך שלםLXX basileu.j Salhm ). Josephus transcribes
Soluma and states the place was later called ~Ieroso,luma “Jerusalem, Holy Solyma”)
by adding the Greek prefix i`ero- (Ant 1.180; Ag. Ap. 1.174). PHILO, Leg. alleg. 3.82,
translates “roi de paix,” without a place name.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 147
indication for a sanctuary. But even if we admit that the original phrase
was in the past tense (בחר,50 God “has chosen”) and not in the future, as
in the MT and LXX (“ יבחרwill choose”), there is a discontinuity bet-
ween Deut 11 and 12: the “chosen place” and the priests-Levites who
teach appear only in the legal block51 (Deut 12-26) inserted in the long
discourse of Moses, which culminates with the arrival at Ebal and Geri-
zim. Josephus himself, in paraphrasing this passage, does not venture
to give a name. He speaks of the “city in which they shall establish the
temple” (Ant 4.203). Even rabbinic tradition displays some flexibility:
the place can be changed “if a prophet so decides,”52 (Sifré Num 70 on
Deut 12:13-14). Anyhow, there should be only one “chosen place,” and
the quarrel must have been grounded upon Deuteronomy.
In any case, the arguments adduced should be considered to be in-
conclusive, and the victory of the Jews must have depended on political
considerations. The context provides some clues. A first idea is given
by two letters sent by the Jews of Jerusalem to the Jews of Egypt, ur-
ging them to pay due attention to the temple of Jerusalem and to celeb-
rate its dedication53 (2 Macc 1:1-10). The second letter, dated 124, quotes
a previous one of 142, which apparently did not have the expected re-
sults. These dates are interesting: in 142 the high priest Simon (144-134)
was recognized by Rome (1 Macc 15:15-24), which means that the yo-
ung Hasmonean state began to be taken seriously. The Romans were
interested in having a kind of buffer between Egypt and Syria. The
second letter was sent at the time of John Hyrcanus,54 Simon’s son (134-
103), when he was still a vassal tightly controlled by Syria. These letters
indicate that the Egyptian Jews had been reluctant to accept the Has-
monean rule.
The fear of the Jews as regards the contest had a very simple cause.
The Jerusalem temple had been badly weakened by the Maccabean
crisis, but its symbolic value still stood. For themselves, they had the
temple of Onias, in Heliopolis.
Just before the quarrel, Josephus gives an account of the foundation
of this temple (Ant 13.62-73). The two passages are unrelated, but they
are inserted between the death of king Demetrius I of Syria en 150
(13:61) and the marriage of Alexander Balas with the daughter of King
Ptolemy VI of Egypt, which took place the same year at Ptolemais-
Akko (13:80-82). This Alexander returned from exile in 152, and pre-
tended to be the legitimate heir to the throne of Syria. With Rome’s
approval, he challenged Demetrius, who was waging a war against
Egypt. His death caused a political upheaval, with some consequences
for Judea. On his arrival, Alexander had appointed Jonathan son of
Mattathias high priest of Jerusalem because of his military skills, but
upon hearing of this, Demetrius had sought to seduce him with some
favors. (1 Macc 10:6.25-45). Jonathan’s position was quite precarious,
since he was appointed for political reasons only, and the high pries-
thood of Jerusalem had been vacant ever since the death of Alkimus in
159 (1 Macc 9:54-57) after a three-year tenure (1 Macc 7:1-9). Jonathan
managed to get invited to the wedding in Ptolemais, bringing along
expensive gifts to both sovereigns, who welcomed him. This was a
major promotion for himself and especially for the temple, which had
become quite insignificant before this development, all the more so
since it was outside of direct Egyptian influence. This was the Judean
context of the quarrel, which should be dated some time before Jona-
than’s elevation.
As for the Onias temple, it should be noted first that in his summa-
ry of the high priestly dynasties, Josephus mentions the gap of seven
years between Alkimus and Jonathan. He concedes that Alkimus was a
priest of Aaronide stock, but he did not belong to the traditional dynas-
ty of high priests. When he was appointed, the heir of the legitimate
dynasty, King Ptolemy VI, had already granted Onias the right to build
a temple similar to the one in Jerusalem in the district of Heliopolis, as
calls Deut 32:21 on the enemy threatening Israel. Si 50:1-5 has praised the work of
the high priest Simon the Righteous, who repaired the temple around 200. It is hard
to ascertain the genuineness of the text (see KEARNS, Ecclesiasticus, but the picture
given fits very well the views of an Egyptian Jew of that time, just before the destruc-
tion of the Gerizim temple.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 149
In that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Ca-
naan […] One of the cities will be called the City of Destruction (הרס, an-
cient versions and 1 Q Isaa “ הרסsun,” LXX asedek ”justice”) […] They will
make sacrifices, they will perform vows.
55 The Targum combines both readings: “the city of the temple of the sun, due to be
destroyed,” and a similar saying is given in b.Men 110a.
56 Manetho, a priest of Heliopolis, states that a priest of the Osiris cult in that city gave
the Jews a constitution and took the name of Moses (Ag. Ap. 1.250).
150 E. Nodet
Rabbinic tradition knows the Onias temple57 ()בית חוים, and connects
it to the same prophecy, for the same commandments can be performed
there: it is permitted under certain conditions to make sacrifices, and to
fulfill the nazir vows (mMen 13:10), at least when this is not possible in
Jerusalem (bMeg 10a). However, another passage states that the holi-
ness of Jerusalem cannot be removed, even if the temple is not functio-
ning (mMeg 1:11). The underlying controversy indicates that the questi-
on was discussed. Josephus says that after the fall of Massada (73 or
74), the importance of the Onias temple was renewed. It became a kind
of Zealot meeting point. Some unrest spread in Egypt, so much so that
Vespasian himself ordered the governor of Alexandria to demolish it
(War 7:421).
In the passage cited above, just before the quarrel, Josephus gives
another account of the Onias foundation, which is parallel to the pre-
vious one but with additional details. Young Onias was already in
Egypt when he heard that Judea was ravaged by the Macedonian
kings. He sent a request to Ptolemy, in which he explains that the Jews
have many sanctuaries in Egypt (plh/qoj tw/n i`erw/n) and disagree about
the form of worship, and he begs that a temple (nao,n) be built in the
likeness of that of Jerusalem, in order to restore harmony among the
Egyptian Jews. Then Onias built the temple and found priests and Levi-
tes to minister there.
Both stories have the same chronology: the temple would have
been requested and built by the time of Antiochus IV, who died in 164.
In his final summary of the high priests, Josephus mentions it by the
time of Alkimus’ appointment in 162. Before this, he has said that the
high priest Onias son of Simon (see Sir 50:1) has been supplanted by his
brother Jason in 175, at the beginning of the reign of Antiochus IV, and
eventually murdered in 170 (Ant 12.237, see 2 Macc 4:8-40). By this time
his son Onias had fled into Egypt, removing a high priestly legitimacy.
To sum up, the center of Judaism was in Egypt for several years.
Obviously, the campaign and dedication of Judas Maccabeus (166-164)
had no meaning for Onias, all the more so since there was a high priest
in Jerusalem during the whole crisis, Menelaus (171-163), who had
supplanted Jason by paying more for the office. Such a context sheds
some light upon the contest with the Samaritans: they saw an opportu-
nity for the Gerizim temple to prevail. In this respect, a later event is
meaningful: when the Seleucid power was weakened by a fratricidal
57 The name could be Yahwist: combining “Hon” and “Yhwh” would give חוניהוand
then a shorter form ( חוניוas in m.Men 13:10), or חוניה. The latter form could be trans-
cribed “Honiyah,” hence “Onias” by Hellenization.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 151
The Persian cultic realities are impressive, and the problem now is to
assess to what extent they have inherited or altered the previous state
of affairs. Three topics will be considered: Solomon and his temple, the
story of the origins of the Samaritans, and the major blessings in the
Pentateuch as regards their views of the tribes.
According to 1 Chron 17:1-15, David could not build the temple, but he
prepared everything so that his successor would have an easy task.
After having bought the threshing floor of Arauna-Ornan, he said
(1 Chron 22:5): “My son Solomon is young59 and inexperienced, and the
house that is to be built for Yhwh must be exceedingly magnificent, of
fame and glory throughout all lands.” The fame depends on the “hou-
se” (temple). He had received from God the plan for everything
(1 Chron 28:11-19). The word for “plan” ( )תבניתrecalls the command-
ments given to Moses in the wilderness (Ex 25:9): “According to all that
I show you concerning the pattern ( )תבניתof the tabernacle, and of all its
furniture, so you shall make it.” When the work proceeds, various de-
tails show that the temple resembles the tabernacle. For the dedication,
Solomon performs sacrifices according to the laws of Moses with
priests and Levites as ordered by David (2 Chron 8:13). This is somew-
hat exaggerated, for he is not a priest. Later on, Kings Hezechiah and
Josiah reform the cult, and the priests and Levites take their posts “ac-
cording to the law of Moses” (2 Chron 30:16; 35:16), and the same is
said of the restoration of the temple with Haggai and Zechariah (Ezra
6:18). In one word, all the cultic implementations follow Moses’ rule,
directly or through some additional revelations to David.
This is a major reshaping of 2 Samuel and 1 Kings, which give quite
another picture. According to 2 Sam 24:20-25, David did buy Arauna’s
threshing floor, but there is no link to the ark of the covenant that Da-
vid has brought in before (2 Sam 6:17), and he does not prepare any-
thing for the temple to be built. Later, Solomon went and offered sacri-
fices at Gabaon, and did the same in front of the ark when he came
back to Jerusalem (1 Kgs 3:4-15). In this and during the construction, he
hardly follows any of David’s regulations. In fact, the choice of Solo-
mon as David’s heir is not very clear, for he is the youngest son (1 Kgs
1:13). Recent studies suggest that at a former stage in the story, the en-
visioned heir was Adoniah, the oldest of Solomon’s surviving sons60
(see 1 Kgs 2:22).
So the story of Solomon is significant. According to 1 Kings 5:1.14,
he reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the border of
Egypt, and people from everywhere came to hear his outstanding wis-
dom. This means that the promises made to Abraham and Moses had
been fulfilled. Then he endeavored to build a temple in seven years
with the help of king Hiram of Tyre, and a palace for himself in thirteen
years. Almost everything has been said about the historicity of this
story.61 From a literary point of view, the main element is that the temp-
le has nothing to do with Moses’ laws. This is made plain from the de-
dication speech of Solomon himself, who quotes God’s words (1 Kgs
8:16): “Since the day that I brought my people Israel out from Egypt, I
have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house
that my name might be there,62 and I chose David to be over my people
Israel.” Then he said that such a project was David’s idea, but God told
him that it would be done by his son (see 2 Sam 7:14-16).
Thus, work on the temple begins only after the power and fame of
Solomon are well established. More precisely, it starts when King Hi-
ram sends his servants to Solomon, who then asks for building mate-
rials. But 1 Kings 5:15 has two different forms:
60 See VEIOLA, Die ewige Dynastie; LANGLAMET, Pour ou contre Salomon?; MCK ENZIE,
Yedidyah.
61 See the review of HUROWITZ, Yhwh’s Exalted House. RÖMER, Salomon d’après les
deutéronomistes.
62 LXX (B) adds a gloss “and I chose Jerusalem for my name to be there” (deleted by
Orig. and Luc.).
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 153
– The MT says that Hiram sent his servants because he had heard of
Solomon’ anointing: ( את עבדיו אל שלמה כי שמע כי אותו משחו למלך תחת... )וישלח
אביהו.
– The LXX (B, followed by Luc.; Origenes restores according to the
MT) states that Hiram sent them to anoint Solomon:
(…) tou.j pai/daj auvtou/ cri/sai to.n Salwmwn avnti. Dauid tou/ pa,troj auv-
tou.
The shorter form of the LXX could be explained away by the omis-
sion of כי שמעby homoioteleuton, but even so the sentence would be-
come: Hiram sent “his servants to Solomon for they anointed him.”
This is not clear, since it can be understood in two opposite ways: either
“for he had been anointed” (by Jerusalemites) or “for his servants had
anointed him” (previously), a strange statement. Thus, the LXX testifies
to another Hebrew version )וישלח( אל שלמה למשחו למלך. As for the mea-
ning in the narrative, the LXX is more difficult, since Solomon has al-
ready been anointed by Zadok (1 Kgs 1:34). Moreover, it would make
of Solomon a vassal of king Hiram. However, if we follow the MT, no-
thing is said of the purpose of the Tyrian visitors, but immediately after
this visit and unconnected with it, Solomon sends to Hiram, asking for
cedar and cypress logs. Then, in his subsequent reply, Hiram accepts
and asks for food. Therefore, the LXX should be preferred.63
Hiram’s backing, with an anointing or not, was the starting point
for the building process. But his influence had already surfaced in ano-
ther context. After David had conquered Jerusalem-Jebus and settled in
the stronghold, it is stated that he went on and became great. Then
Hiram, king of Tyre, sent him messengers, workers and materials, and
they built a house for him. The conclusion is remarkable (2 Sam 5:12):
“So David knew that Yhwh had established him as king over Israel.” In
other words, Hiram’s acknowledgment and help are viewed as signs
from God after he became great. This is the same pattern as the relati-
onship between Hiram and Solomon, and both passages shed some
light on one another.
Of course, we may have historical concerns and ask what prompted
Hiram to do that, what was the price of his help, what did Hiram think
of the Philistines, David’s permanent foes, and so on. Above all we may
wonder how the same Hiram could have been a friend of both David
and Solomon from the beginning of their reigns: David was 30 years
old when he conquered Jerusalem, and when he died at 70, Solomon
was only 12, according to a tradition. The gap between the two appea-
rances of Hiram is in some way bridged in 1 Chron 22:4, when building
material is sent to David from Tyre and Sidon. But such questions miss
the point, because what matters is the literary device: the legitimacy of
David as a king and of Solomon as his heir comes from a foreign king,
and not from anything connected to Israelite tradition or to the laws of
Moses. Or conversely, Solomon’s legitimacy gets attached to David’s,64
for Tyrian chronicles indicate that Hiram of Tyre became king eight
years before Solomon;65 by that time, David has been reigning for some
twenty-five years, which cannot be reconciled with Hiram’s early help.
The main point to be underlined here is that a foreign influence – here
Phoenician – was instrumental in launching the construction of the
temple.66 This provides an interesting context to the fact that after So-
lomon’s death all Israel convened at Shechem, even before the later
schism. Jerusalem was not yet the obvious capital.67
On the relationship between King Hiram68 and Solomon, more sto-
ries are reported. According to 1 Kings 9:26, Solomon built a fleet of
ships at Etzion Geber, and Hiram sent seamen to help Solomon’s ser-
vants, and they brought gold from Ophir; 1 Kings 10:22 gives further
details, but Hiram’s fleet seems to have been more important and his
men more competent.
A somewhat obscure passage (1 Kgs 9:10-14) reports that during
the building process (or maybe after it) Hiram had supplied Solomon
with gold and wood “as much as he desired.” Then Solomon offered
Hiram twenty cities in Galilee, but the latter refused and eventually
gave Solomon a large amount of gold. Some rationale is missing, and
2 Chron 8:2 blurs the problem by stating that “Solomon built the cities
Hiram had given him and settled the sons of Israel there.” The sentence
is clear, but somewhat unexplained.
64 CAQUOT /DE ROBERT, Les livres de Samuel, 404, are content with attributing 2 Sam
5:12 to the Zadokite redactor (as well as 7:1-3, which mentions David’s cedar house.
65 According to these documents, Solomon would have begun the work in the 12th year
of Hiram of Tyre (Ag. Ap. 1:106 s.; the 11th in Ant 8.62), that is, 240 years after the
foundation of Tyre and 143 years before that of Carthage ; it was also the 4th year of
Solomon’s reign (1 Kgs 6:1). For Carthage , the date is known approximately to have
been between 814 and 825. Solomon’s reign would thus have begun between 963
and 974.
66 Phoenician (or Cananean) names are used for the months of the dates connected to
the temple (construction: Ziv, Bul, 1 Kgs 6:37-38; inauguration: Ethanim, 1 Kgs 8:2),
see KALIMI, Reshaping of Ancient Israelite History, 115.
67 SKA , Salomon et la naissance du royaume du Nord, observes that El-Amarna letters
mention kings in Shechem and Jerusalem centuries before David, and concludes that
a united kingdom under David and Solomon was at best shaky.
68 1 Kings 7:13 mentions a bronze worker from Tyre named Hiram (חירם, 2 Chron 2:13
)חירום.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 155
69 The LXX credits Solomon with some Dionisian features, current in Ptolemaic Egypt,
see LEFÈBVRE, Salomon et Bacchus.
70 This differs from a pattern more current in the ancient world, see LUNDQUIST, The
Legitimizing Role of the Temple.
71 BICKERMAN, Une proclamation séleucide.
72 These two words are missing in 1 Kings 8:27 MT, but are testified to by LXX and
1 Chron 6:18.
73 As witnessed by ancient non-Hebrew sources, see. HAYWARD, Jewish Temple.
156 E. Nodet
Some inscriptions from the 8th cent. have been found at Kuntillet el-
Ajrud and Khirbet el-Qom that mention “Yhwh and his Ashera” in
connection with the city of Samaria.74 They have interesting implicati-
ons, but the study here will be limited to the biblical accounts of the
arrival of the Assyrian colonists in Samaria after the fall of the northern
kingdom (Israel) and the deportation of its inhabitants in 722?
There are two accounts.75 The shorter one (2 Kgs 18:9-12) tells us
that in the fourth year of king Hezekiah of Jerusalem, Shalmanezer
king of Assyria besieged Samaria, took it after three years and carried
Israel away captive to Assyria. The reason given is that they had trans-
gressed God’s covenant and Moses’ commandments. Nothing is said of
any foreigner placed in the cities of Samaria; so there is no more Israeli-
te worship in the Northern kingdom. The context is Hezekiah’s reign
and the campaign of Sennacherib, king of Assyria, against the cities of
Judah ten years later; they were saved providentially, and no deporta-
tion took place. In other words, the Northern kingdom deserved its
fate.
The longer account (2 Kgs 17:1-41) first tells of the fall and deporta-
tion, then expands the remarks on the sins of Israel since Jeroboam:
God who had brought them from Egypt had warned them by all the
prophets. Judah’s sin is included, so that “Yhwh rejected ( )וימאסall the
race of Israel.” We may note that the shorter account does not mention
the exodus from Egypt, while the longer one ignores Moses as lawgi-
ver.
Then follows the relation of the subsequent events, in three parts.
1. (v. 24-28) The king of Assyria brought people from Babylon, Cu-
tha, Ava, Hamath und Sepharvaim76 in Samaria to replace the sons of
Israel. The first two names were preserved by Josephus and rabbinic
traditions, and the three others appear in Sennacherib’s campaign
(2 Kgs 18:34; 19:13). The settlers were attacked by lions because they
74 MESHEL, Kuntillet ‘Ajrud. LEMAIRE, Who or What Was Yahweh's Asherah? MCCAR-
TER, Aspects of the Religion.
75 As for which of them is earlier, scholarly opinions differ, see the review of Jean-
MACCHI, Les Samaritains, 47-72.
76 Babylon and Cutha were well known among the Judean exiles. The three others
were probably in Syria; they are mentioned in the story of Sennacherib’s campaign
(2 Kgs 18:34; 19:13). The gods worshipped by the five nations, besides Nergal, are
Canaanite, see MACCHI, Les Samaritains, 64-66.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 157
did not worship Yhwh. Then the king sent an Israelite priest (or some
priests) to Bethel, who taught them the ritual of the God of the land.
2. (v. 29-33 and 41) Concerning the gods and rites the five nations
introduced into the high places built by the “Samaritans” (or ancient
Israelites), which were not removed. Thus, they used to worship both
their gods and Yhwh. With the exception of Nergal, these gods are
Canaanite, which suggests some redactional activity.77 Verse 41 speaks
again of “these nations” which worshiped both Yhwh and their idols
“to this day”: this is a concluding sentence, which picks up what was
said previously and places it over and beyond the third part below on
the “sons of Jacob”.78 The conclusion stands alone, but the context has a
bearing on its meaning.
3. (v. 34-40) On the Israelites, sons of Jacob who were brought from
Egypt by God and somewhat mixed up with the five nations “until this
day”. God had made a covenant with them and given them the com-
mandment not to worship any other god. At this point we have variant
readings of major significance: the MT (and Targ., Vulg.) says that they
were not faithful; contrary to this, the LXX states that they actually
were (the Luc. recension mixes up both), but they receive the warning
to resist idolatry. The difference can be seen in v. 34 and 40:
MT: They do according to their first ordinances; they do not fear Yhwh and
they do not do according to their statutes (given to Jacob’s sons).
LXX: They do according to their ordinance; they fear and they do accor-
ding to their statutes.
MT: And they did not obey, but according to their first ordinance they do.
LXX: And you shall not obey their ordinance, that they do.
For the MT the sons of Jacob still practice the former rituals, that is,
what they did before the covenant with Israel, a difficult statement. For
the LXX, from which the Hebrew source differs only by some letters,
they are faithful and urged to remain so. The passage between the two
verses expounds the covenant in a typically Deuteronomistic style and
stands without difficulties in both versions, for it does not depend on
fidelity .
In order to identify the original form, we cannot deal with the con-
tent without begging the question, since no other document is availab-
le. Direct textual criticism gives no clear result, since the text from
which the LXX worked is lost, all the moreso since for 1-2 Kings the
Old Greek version is very different from the MT. However, Josephus
provides a clue (Ant 9.289-290): briefly paraphrasing 2 Kings 17, he says
that the five nations had brought along their gods and worshipped
them “in accordance with their ancestral customs” (kaqw.j h=n pa,trion
auvtoi/j). Then, after Israelite priests had been sent back from Assyria,
they worshiped the God of Israel with great zeal, and “these very rites
(e;qh) have continued in use even to this very day.” So they are faithful
to the Israelite laws.79 Josephus follows closely its source here, for what
he says does not match his later statements about the religion of the
Samaritans. He has read the three parts as one account, mixing up the
foreign nations and the sons of Jacob, so that he is able to explain af-
terwards how the Samaritans can pretend either to be kinsmen of the
Jews because of their descent from Joseph or to belong to another race.
Josephus dislikes them, but here he cannot help saying that they are
faithful to that way. In other words, he read 2 Kings 17:34-40 as it is in
the LXX.
If Josephus were following the LXX, as is commonly held,80 his tes-
timony would be worthless, but it can be shown that for 1-2 Kings he
never saw the LXX as we have it81: first, his plain statement in Ant 1.12
and elsewhere is that he “translated” a Hebrew Bible. Second, he trans-
cribes the proper names independently of the LXX. Here are some ca-
ses: for King Hiram of Tyre ( חירוםor )חירם, Ant 8.50 has Ei;rwmoj, against
Ce$i%ram of the LXX; for King Ben-Hadad of Damascus ( )מן הדדAnt 8.363
has :Adadoj, against LXX ui`o.j Ader (from ;)הדרfor Queen Athaliah (עתליה
or )עתליהו, Ant 9.140 f. reads VOqli,a, against LXX Goqolia. Third, he never
79 Because of the mainstream opinion that the Samaritans are Jewish dissidents, EGGER,
Josephus Flavius und die Samaritaner, 48-50, thinks that Ant 9.289-290 should be
discarded.
80 At least under the “proto-lucianic” form for the historical books, see MEZ, Die Bibel
des Josephus; THACKERAY, Josephus, 77-80.
81 See NODET, Flavius Josèphe, XXVI-XLIX.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 159
follows the general content of the LXX when it differs broadly from the
MT; however, he sometimes follows its order, the most obvious case
being the succession of chapters 21 and 20 of 1 Kings, but this does not
imply that he saw a Greek text. Moreover, Josephus’ Hebrew Bible was
an official copy, taken by Titus from the temple archive in 70.82
In conclusion, the LXX form of v. 34 & 40 should be preferred as
reflecting a more original Hebrew.83 So the whole story of 2 Kings
17:24-41 indicates, under a somewhat blurring redactional effect, that
after the fall of the northern kingdom of Israel there were two kinds of
people in Samaria: some imported nations with mixed cult at Bethel
and in some ancient high places, and local Israelites of old, faithful to
the laws given to the sons of Jacob. In fact, it is well known from Assy-
rian sources that only a part of the population was deported. Inciden-
tally, we have observed that the MT version is difficult to understand
because of the reference to a worship by the sons of Jacob before the
covenant with Yhwh. However, in the literary context, this previous
cult is distorted in order to refer to the customs imported by the pagan
immigrants, so that the difference between them and the local Israelites
(Samaritans) is bound to disappear.
Now we can attempt a comparison of the two accounts of the fall of
Samaria, for their differences are significant. The shorter one mentions
Moses and ignores any sequel to the deportation, so that no Israelite
cult is left in the north. In contrast, the longer one duly restored states
that something has survived, but without the name of Moses as the
lawgiver. The reference character is Jacob-Israel, and the only named
place is not Samaria but Bethel. So two very different views are disp-
layed: the shorter account well reflects a Judean point of view, which
states that the Samaritans are downgraded Jews of mixed origin; this
reasonably squares with Josephus’ account of the foundation of the
Gerizim temple, as well as with the careful editing of the MT. The lon-
ger story (LXX, Josephus) witnesses more to a northern view, but it is
difficult to relate it clearly to the Gerizim sanctuary of the Persian pe-
riod. Anyhow, two points emerge: the traditional Israelite cult has no
contact with the city of Samaria, and the allusions to Bethel and Jacob
lead us to consider the city of Shechem.84 In the footsteps of Abraham,
Jacob came there after his meeting with Esau, then he built an altar,
which he named “El the God of Israel” (Gen 33:18-20). After Solomon’s
death, the Israelites met there and not in Jerusalem to make his son
king. The “chosen place” for the name of God cannot be far away from
there. So we have to examine some biblical traditions relative to She-
chem and the tribes issued from Joseph, Ephraim and Manasseh.
85 The notice is given again (Josh 17:14-15) with a wording that indicates that the sons
of Joseph have just arrived. Just before his final blessing, Jacob gives Joseph שכם אחד
“one Shechem” (so the LXX; or “one shoulder”) above his brothers (Gen 48:22), see
§ 4 below. DE VAUX, 583-584, observes that the excavations in the main sites have
shown no evidence of an overall destruction at the supposed time of the conquest.
YOUNGER, Rhetorical Structuring, does not deal with this lack of evidence.
86 The LXX puts the passage after Josh 9:2, which improves nothing, and Josephus (Ant
5.68-69) at the end of the conquest. This is more logical, but he may have edited the
order of his source.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 161
Joshua made a covenant ( )בריתwith them and made for them a statute and
an ordinance (חק ומשפט, no,mon kai. kri,sin) in Shechem. He wrote these words
in the book of the law ( )תורהof God. He took a large stone and set it up the-
re under the oak in the sanctuary90 ( )מקדשof Yhwh.
87 The LXX has Shlw “Silo,” most probably because the ark was there then (Josh 18:1),
but Josephus reads Shechem (Ant 5.114).
88 For a good survey of scholarship on this passage, see ZSENGELLÉR, Gerizim as Israel,
68-86, who concludes that this was an ancient tradition, poorly inserted within the
Deuteronomistic redaction.
89 There is some affinity with Gen 35:2-4, where Jacob demands that his family remove
any foreign god, see SOGGIN, Zwei umstrittene Stellen. However, the parallel is so-
mewhat shaky, for Jacob leaves no choice.
90 That is a cultic open area, see HARAN, Temples and Temple Service, 48-57.
162 E. Nodet
zed in twelve tribes.91 Upon their acceptance (v. 14-16), Joshua made a
covenant with them and gave them written laws, with the understan-
ding that they must avoid any syncretism. So the Yahwist congregation
gets widened. We may observe that circumcision is not mentioned,
which matches the situation of the Shechemites at Jacob’s arrival (Gen
34:15-24).
The variant of the account given in the Samaritan book of Joshua92
is helpful, for it corresponds exactly to the second thread, with tiny
differences: v. 2b-13 and 17-21a are omitted93, so that Joshua stands as
the only Yahwist in front of newcomers who do not have any earlier
history with Yhwh, and he becomes their lawgiver. He seems already
to have a “book of the law of God” that was extant previously.
Such a position of Joshua in Shechem fits in the overall outline of
the conquest of Canaan (Josh 1-11), in which the region of Samaria
(Ephraim and half Manasseh) is not conquered, while other territories
in the north and south have to be seized for the newcomers. So it ap-
pears that Joshua is quite similar to the priests who update the colonists
in Bethel about worshiping Yhwh (2 Kgs 17:28), but their cult eventual-
ly turns syncretistic, for they serve Yhwh without leaving their pre-
vious gods. These priests did have the laws that Yhwh had ordered the
sons of Jacob after their exit from Egypt, with due warning against the
foreign gods. This corresponds to the first thread defined above, which
strictly concerns the sons of Jacob, also known as the twelve tribes.
We may conclude that there was a tradition of an exclusive Yhwh-
cult at Shechem, to be located in the sanctuary with an oak in the Jos-
hua account. It was linked to a migration from Egypt, but not with Mo-
ses. This tradition diffuses in two occasions, when traditional Israelites
are confronted with pagan newcomers. Bethel and Shechem have to be
viewed as twin places.
Archeology does not yet allow a clear relationship between this
sanctuary and the Persian constructions on the Gerizim beyond the
likeliness of their having covered previous facilities. However, some
details point to a special significance of the Shechem area. The Joshua
91 Such is the conclusion of DE VAUX, Histoire, 613, but he concludes that the newco-
mers have the same origin as Joshua; in v. 14 he thinks that they all came from the
East, and not from Egypt.
92 It is the first part of a Chronicle, which runs through the ages, see GASTER, Das Buch
Josua; MACDONALD , The Samaritan Chronicle No. II . COGGINS, Samaritans and
Jews. This version has some affinities with Josephus’ source for his paraphrase, see
NODET, Flavius Josèphe, 1995, XIII.
93 These verses are replaced by Deut 4:34, which mentions the exodus from Egypt.
Verses from Deuteronomy are inserted in several places in the Samaritan Penta-
teuch, as well as in some Qumran fragments.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 163
sanctuary had an oak, which suggests a parallel with the “oak of Mo-
reh” ( )מורהor “oak of the teacher” where Abram first arrived and had a
revelation (Gen 12:6; see Deut 11:30). Not far away from Shechem, Judg
9:37 mentions the “navel of the land” ( )טבור הארץand the “oak of the
diviners.” More than this can hardly be ventured.
94 The MT word שלה( שילהin some mss and Sam.) is un clear. It has been read שלוby the
LXX and Syr. “until the coming of the one to whom it belongs.” Targ. Onkelos ren-
ders “till the Messiah comes.”
164 E. Nodet
sing, so that the number twelve is maintained. As for the content, the
main features are: first, the blessing of Joseph is long and quite similar
to the one in Gen 49, with some phrases in common, including “he is
nazir among his brothers.” Second, Judah is given a short notice, which
includes a prayer to God: “Bring him to his people.98 Third, Levi is gi-
ven major prominence: he was tested in the wilderness (Massah and
Meribah) and he separated himself from his family, so that he became
entitled to teach Israel the laws and to perform the cult. To sum up, the
comparison with Jacob’s will shows a reversal of the fates of Judah and
Levi, while Joseph is stable.
The dating of Moses’ blessing has been discussed at length,99 but
some literary remarks are relevant in order to give a context to these
features. It is clear that the speaker is Moses, as the promotion of Levi
suggests, but the latter’s new responsibility is connected to some events
before entering Canaan, while Joseph still represents the local traditi-
ons, unaffected by Moses and Levi. In other words, Israel still has two
roots: one local and one imported; this fits the twofold profile of Jos-
hua, both a local lawgiver and Moses’ heir. As for Judah, he seems to
have gone astray. Now, if we forget about the Judean historiography of
the divided monarchy and take the opposite point of view, that is from
the Northern kingdom, it is clear that Judah is guilty of being somew-
hat outside of Israel.
Now if we put together Jacob’s will and Moses’ blessing, which are
parts of the same Pentateuch, we obtain a balanced statement: without
Moses or Levi, Judah is strong, but with Moses and the Levites, Judah
is out of place and should come back to his people. Some simple clues
can be ventured: Judah’s strength without Moses matches the story of
Solomon, his power and his temple, as seen above. As for Judah having
gone astray, far away from his nation, a good context is provided by
the returnees from exile (or the “elders” in the Manasseh affair), the
peculiar Jews who do not want a relationship with local Israelites.
IV. Conclusion
In order to show that the Samaritans of Shechem are the heirs of the
ancient Israelites, some reassessments have been necessary.
1. There were two kinds of Jewish returnees from exile. The more
ancient renewed the cult, but did not hurry to rebuild a temple; they
were not very different from the local Israelites. The more recent, repre-
sented by Ezra and Nehemiah, akin to the later Pharisees, were apart in
some points: they relied upon genealogy; they brought along some
non-biblical customs; they did not accept relations with local Israelites
(from Judea or Samaria), and strove to cleanse “foreign marriages” and
to reform the cult. As a result, there were divisions within Jerusalem.
2. The Pentateuch was rooted among these local Israelites, inclu-
ding the Samaritans. The account in 2 Kings 17, understood according
to the LXX and Josephus, shows that besides the people imported from
Assyria, there were true sons of Jacob, faithful to a covenant with
Yhwh. Moses is not named, but this covenant may be connected with
Joshua as a local legislator at Shechem. In other words, there was a
Samaritan Yahwism before the appearance of an authoritative Penta-
teuch in which Moses is or became the most prominent character.
3. The temple is a peculiar feature, which – unlike an altar – has no-
thing to do either with Moses or with Joshua son of Nun. Since Solo-
mon, it has two aspects: from outside, it is prompted by a foreign po-
wer, as a control tool of the ethnos; this was the meaning of Cyrus’
decree, renewed by Darius – and much later by Antiochus III. From
inside, it is or perhaps becomes a symbol of identity and fame. At some
point, the Samaritans copied the Jerusalem temple, with Persian appro-
val. By the time of Judean weakness, in the sequel of the Maccabean
crisis, the Samaritans made an attempt to promote their own temple,
but they failed, and it was eventually destroyed. In fact, it never was an
essential feature.
4. The hope for a renewed temple after a disaster became a prophe-
tic theme, devoid of the need of an actual high priest or king, as can be
seen in 2 Maccabees. Typically, 2 Chron 36:21 gives a summary of Je-
remiah's prophecy as an exile of 70 years, but it cannot be taken at its
face value.
5. The Samaritans did have their own chronicles, somehow parallel
to the Judean “Former Prophets,” but have nothing that would corres-
pond to the “Later Prophets,” or even to the story of Elijah, a northern
prophet. Thus, as a conclusion, we may ask why their Bible is so short.
Rabbinic tradition has preserved some traces of the local preceden-
ce of the Samaritans. According to b.Sanh 21b, Israel first received the
law of Moses in Hebrew letters (כתב עברי, paleo-Hebrew), then by the
time of Ezra it was given anew in Aramaic letters ()כתב אשורי, while the
ancient script was left to the people of Flavia Neapolis (Nablus), the
new name of Shechem, which was rebuilt after 70. This piece of infor-
mation is anachronistic, for both scripts were in use in Judea until the
Hasmonean era, but it witnesses to a feeling that the Samaritans were
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 167
in former times the local Israelites, while the Jews imported novelties
from Babylonia. In the 2nd century, the ethnarch Simon b. Gamaliel said
in a controversy on Samaritan unleavened bread (t.Pes 1:15): “For every
precept that the Samaritans observe, they are more meticulous than
Israel,” that is “than the Jews.” He praises their biblical accuracy, which
has not been matched by the “oral laws” of the Pharisees and rabbis.
Bibliography
ACKROYD, Peter R., The Jewish Community in Palestine in the Persian Period,
in: DAVIES, William D. / FINKELSTEIN, Louis (ed.), The Cambridge History of
Judaism; I. Introduction; The Persian Period, Cambridge 1984, 130-161.
ANDERSON, Robert T., Samaritan Pentateuch: A General Account, in: CROWN,
Alan D. (ed.), The Samaritans, Tübingen 1989, 390-412.
APICELLA, Catherine, Sidon à l’époque hellénistique: quelques problèmes mé-
connus, in: SARTRE, Maurice (ed.), La Syrie hellénistique (Topoi, Suppl. 4),
Paris 2003, 125-147.
BANITT, Menahem, Rashi Interpreter of the Biblical Letter, Tel Aviv 1986.
BARAG, Dan, New Evidence on the Foreign Policy of John Hyrcanus I, in: Israel
Numismatic Journal 12 (1992-1993) 1-12.
BICKERMAN, Elias J., Un document relatif à la persécution d’Antiochus IV Épipha-
neææ, in: RHR 115 (1937) 188-223. Reprint: IDEM, Studies in Jewish and Chris-
tian History II, Leiden 1980, 105-135.
BICKERMAN, Elias J., Une proclamation séleucide relative au temple de Jérusa-
lem, in: IDEM, Studies in Jewish and Christian History II, Leiden 1980, 86-
104.
BICKERMANN, Elias J., Ein jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr., in: ZNTW
32 (1933) 239-241. Reprint: IDEM, Studies in Jewish and Christian History II
(AGAJU, 9), Leiden 1980, 136-158.
BÖHLER, Dieter, On the Relationship between Textual and Literary Criticism.
The Two Recensions of the Book of Ezra: Ezra-Neh (MT) and 1 Esdras
(LXX), in: SCHENKER, Adrian, The Earliest Text of the Hebrew Bible, Atlanta
2003, 35-50.
BONNET, Corinne, Melqart, cultes et mythes de l'Héraclès tyrien en Méditerra-
née (Studia Phoenicia 8), Leuven 1988.
CAQUOT, André / DE ROBERT, Philippe, Les livres de Samuel (Commentaires de
l’AT 6), Genève 1994.
CHRISTENSEN, Duane L., Deuteronomy 21:10-34:12 (Word Biblical Commentary
6B), Nashville 2002.
COGGINS, Richard J., Samaritans and Jews: The Origins of Samaritanism Recon-
sidered, Oxford 1975.
COWLEY, Arthur E., Aramaic Papyri of the Fifth Century B. C., Oxford 1923.
CROSS, Frank M., A Reconstruction of the Judaean Restoration, in: JBL 94
(1975) 4-18.
168 E. Nodet
CROSS, Frank M., The Papyri and their Historical Implications, in: LAPP, Paul W
/ LAPP, Nancy L. (eds.), Discoveries in the Wadi Ed-Daliyeh (Annual of the
American School of Oriental Research 41), New Haven 1974, 17-29.
DE VAUX, Roland, Histoire ancienne d’Israël, Vol. I., Paris 1971.
DE VAUX, Roland, Israël, in: DBS 4 (1949), col. 764-769.
DE VAUX, Roland, Le lieu que Yahwé a choisi pour y établir son nom, in: MAASS,
Fritz (ed.), Das ferne und nahe Wort. Festschrift Leonhard Rost (BZAW
105), Berlin 1967, 219-228.
DOUGLAS, Mary, Leviticus as Literature, Oxford 1999.
DRIVER, Samuel R., A Critical and Exegetical Commentary on Deuteronomy,
Edinburgh 1896.
DUŠEK, Jan, Les manuscrits araméens du Wadi Daliyeh et la Samarie vers 450-
332 av. J.-C. (Culture and History of the Ancient Near East 20), Leiden –
Boston 2007.
EGGER, Rita, Josephus Flavius und die Samaritaner. Eine terminologische Un-
tersuchung zur Identitätsklärung der Samaritaner (Novum Testamentum
et Orbis Antiquus 4), Freiburg (CH) / Göttingen 1986.
ESHEL, Hanan, The Governors of Samaria in the Fifth and Fourth Centuries
B.C.E., in: LIPSCHITS, Oded / KNOPPERS, Gary N. / ALBERTZ, Rainer (eds.),
Judah and the Judeans in the Fourth Century B.C.E., Winona Lake 2007,
223-234.
ESKENAZI, Tamara Cohn, In an Age of Prose: A Literary Approach to Ezra-
Nehemiah (Society of Biblical Literature Monograph Series 36), Atlanta
1988.
FINKELSZTEJN, Gerald, More Evidence on John Hyrcanus I’s Conquests: Lead
Weights and Rhodian Amphora Stamps, in: Bulletin of the Anglo-Israel
Archaeological Society 16 (1998) 33-63.
GANE, Roy, Cult and Character. Purification Offerings, Day of Atonement, and
Theodicy, Winona Lake 2005.
GARBINI, Giovanni, Il ritorno dall’esilio babilonese (Studi biblici 129), Brescia
2001.
GASTER, Moses, Das Buch Josua in hebräisch-samaritanischer Rezension, in:
ZDMG 62 (1908) 209-279 and 494-549.
HARAN, Menahem, Temples and Temple Service in Ancient Israel, Winona
1985.
HARTLEY, John E., Leviticus (Word Biblical Commentary 4), Dallas 1992.
HAYWARD, C. Robert, The Jewish Temple. A non-Biblical Sourcebook, London /
New York 1996.
HJELM, Ingrid, Brothers Fighting Brothers. Jewish and Samaritan Ethnocentrism
in History and Tradition, in: THOMPSON, Thomas L. (ed.), Jerusalem in An-
cient History and Tradition (JSOT Suppl. 381), London / New York 2003,
197-222.
HUROWITZ, Victor A., Yhwh’s Exalted House. Aspects of the Design and Sym-
bolism of Solomon’s Temple, in DAY John (ed.), Temple and Worship in
Biblical Israel, London 2005, 63-110.
JAPHET, Sara, Periodization between History and Ideology II: Chronology and
Ideology in Ezra-Nehemiah, in: LIPSCHITS, Oded /O EMING, Manfred (eds.),
Judah and the Judeans in the Persian Period, Winona Lake 2006, 491-508.
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 169
NISULA, Timo, ’Time Has Passed Since You Sent Your Letter.’ Letter Phraseolo-
gy in 1 and 2 Maccabees, in: JSP 14 (2005) 201-222.
NODET, Étienne, Flavius Josèphe. Les antiquités juives, livres IV et V, Paris 1995.
NODET, Étienne, Flavius Josèphe. Les antiquités juives, livres VIII et IX, Paris
2005.
NODET, Étienne, Josephus and the Pentateuch, in: JSJ 28 (1997) 154-194.
NODET, Étienne, La crise maccabéenne, Paris 2005.
NODET, Étienne, Les Antiquités juives de Josèphe. Livres X-XI, Paris 2010.
NODET, Étienne, Pâque, azymes et théorie documentaire, in: RB 114 (2007) 499-
534.
NODET, Étienne, Pharisees, Sadducees, Essenes, Herodians, in: HOLMÉN, Tom /
PORTER, Stanley E., Handbook of the Study of the Historical Jesus, Leiden
2010, 1495-1544.
PUMMER, Reihard, The Samaritans in Flavius Josephus (Texts and Studies in
Ancient Judaism 129), Tübingen 2009.
PUMMER, Reinhard, The Samaritans in Egypt, in: AMPHOUX, Christian-Bernard
et al., Études sémitiques et samaritaines offertes à Jean Margain (Histoire
du Texte Biblique 4), Lausanne 1998, 213-232.
RÖMER, Thomas, Salomon d’après les deutéronomistes: un roi ambigu, in: LICH-
TERT, Claude / NOCQUET, Dany (eds.), Le roi Salomon, un héritage en ques-
tion. Hommage à Jacques Vermeylen (Coll. Le livre et le rouleau 33), Bru-
xelles 2008, 98-130.
SCHENKER, Adrian, La Relation d’Esdras A’ au texte massorétique d’Esdras-
Néhémie, in: NORTON, Gerard J., Tradition of the Text, Fribourg 1991, 218-
248.
SCHENKER, Adrian, Le Seigneur choisira-t-il le lieu de son nom ou l’a-t-il choisi ?
L’apport de la Bible grecque ancienne à l’histoire du texte samaritain et
massorétique, in: VOITILA, Anssi / JOKIRANTA, Jutta M. (eds.), Scripture in
Transition: Essays on Septuagint, Hebrew Bible, and Dead Sea Scrolls in
Honour of Raija Sollamo (JSJ Supplements 126), Leiden 2008, 339-351.
SCHENKER, Adrian, Septante et texte massorétique dans l'histoire la plus an-
cienne du texte de 1 Rois 2-14 (Cahiers de la Revue Biblique 48), Paris 2000.
SCHÜRER, Emil / VERMES, Geza et al., The History of the Jewish People in the
Age of Jesus Christ (175 bc–ad 135): A New English Version, Edinburgh
1979.
SCHWARTZ, Daniel R., Doing like Jews or becoming a Jew ? Josephus on Women
Converts to Judaism, in: FREY, Jörg / SCHWARTZ Daniel R. / GRIPENTROG,
Stephanie, Jewish Identity in the Greco-Roman World, Leiden / Boston
2007, 93-110.
SKA, Jean-Louis, Salomon et la naissance du royaume du Nord: Fact or Fiction?,
in: LICHERT, Clauded / NOCQUET, Dany (eds.), Le roi Salomon, un héritage
en question. Hommage à Jacques Vermeylen (Coll. Le livre et le rouleau
33), Bruxelles 2008, 36-56.
SOGGIN, Jan Alberto, Zwei umstrittene Stellen aus dem Überlieferungskreis um
Schechem, in: ZAW 73 (1961) 78-87.
STERN, Ephraim, The Persian Empire and the Political and Social History of
Palestine in the Persian Period, in: DAVIES, William D. / FINKELSTEIN, Louis
Israelites, Samaritans, Temples, Jews 171
INGRID HJELM
place in Palestine from the 9th to the 3rd century BCE. Nevertheless, to
many biblical scholars, the exile is a watershed that separates pre-exilic
from post-exilic literature, language, archaeology, sociology etc. What
timescale and watersheds do we have regarding Samaritan history?
When should we begin our history? I have dealt with these last questi-
ons in several publications.2 Here we will take a look at recent works on
histories of biblical Israel, Israel, Judah and Palestine. The changing
paradigms for these histories and the history of the literature that be-
came a product of these ancient regions also affect conclusions about
Samaritan history and tradition.
When I first formulated a topic for this conference, I was working
on two projects: writing an application for research funds for the book
just mentioned and writing a review of Megan Bishop Moores book:
Philosophy and Practice in Writing a History of Ancient Israel.3 The history
Moore had in mind was the biblical history and its correction and con-
firmation by extra biblical sources. The histories analyzed by Moore
have been written by biblical scholars and theologians who, in different
ways, have approached tensions between history and biblical tradition
in their inventions of Israel’s past, whether it is seen as mythical or real.
Pressing issues in scholarship of the 20th century have been the reliabili-
ty of certain parts, narratives and aspects of biblical history. What had
begun in an analysis of biblical sources and various documentary hy-
potheses of the Pentateuch in the 19th century, led to intense source
critical analyses of Noth’s Deuteronomistic History (especially in Ge-
rman scholarship) since its publication in 1943.4 Accompanying these
efforts at separating and differentiating sources brought together in a
continuous narrative, archaeology, epigraphy and written sources
which have come to light, have complicated matters in a way that has
undermined confidence in the possibilities of writing any history that
might give more than just a hint of what really happened.
Such analyses, archaeological achievements and considerations ha-
ve resulted in a dismissal of the historicity of the Patriarchs, Moses,
Joshua’s conquest, kingdoms of Saul, David and Solomon, and an in-
creasing skepticism about the remaining narratives in the Hebrew Bib-
le, their time scale, geography, sociology, political circumstances and
cultic behavior.
but that this history should be composed in such a way that ‘whatever
relevant information that is available is made known and nothing po-
tentially relevant is omitted, while keeping the distinction between
evidence and interpretation as clear as possible.’12 Rather than the scep-
ticism advocated by several scholars, Moore advocates, with Deist and
Philips Long, that “qualified correspondent truth” is a more appropria-
te ‘truth-standard for the history of Israel at this time.’13 She also advo-
cates that a comprehensive history should and can be written. Moore
herself does not give an example of the result of such a, dare I say, “bo-
gus” epistemology, in which, however, we are all in danger of being
trapped.
At this point, I will give attention to a recent history of Israel by the
Italian Assyriologist Mario Liverani, because it implicitly offers an
answer to Moore’s position, but in a far more sophisticated way than
the works of Deist and Philips Long. In Liverani’s Israel’s History and the
History of Israel, translated and published in 2005 from its Italian origi-
nal in 2003,14 he far surpasses Van Seters’ hypothesis of a late Yahwist,
responsible for the non-Priestly material in the Tetrateuch.15 This stra-
tum encompasses the primeval history, the Patriarchs and the life of
Moses and was the work of a Judaean scholar living among the exiles
in Babylonia.16 Van Seters dates J to around ca 540 BCE and later than D
(ca 625) and DtrH (Grundschrift), but earlier than P’s modifying additi-
ons (ca 400).17 Liverani’s book is divided into 2 parts with an introduc-
tion and an epilogue. Part I-II is entitled: ‘A normal History’ and ‘An
Invented History’, respectively. His ‘Normal History’ covers the period
from the 12th century Late Bronze/Iron Age transition until the end of
the Babylonian empire. However, his introduction, his imprinting, deals
with Palestine in the Late Bronze Age; that is 14th and 15th centuries
with no obvious change or transition in his history writing to part one,
which begins in general analyses of Palestine and gradually focuses
more intensely on Israelite matters as the story moves towards the divi-
sion of the otherwise non-historical Davidic kingdom and the historic
fate of Israel and Judah, such as told in biblical narratives and partly
confirmed by extra biblical sources. Methodologically, Liverani moves
from having founded his history of Palestine in extra biblical sources
and material to basing his entire histories of the kingdoms of Israel and
Judah on the Books of Kings of the Hebrew Bible; that is, modern com-
pilations of masoretic texts. His reason for doing so, although implicitly
claimed to be epistemological, is, however, a matter of conviction; na-
mely, that it is only in the period of the ‘divided’ kingdoms that the
authors had ‘reliable official documentation at their disposal: palace
archives, royal inscriptions and chronicles.’18 With these documents,
they wrote the various annals referred to in Kings, brought these to
Babylon and, influenced by Babylonian Chronicle writing, formed the
synchronistic history of the kingdoms in a ‘scanty yet precise way,
chronologically well related in detail and without using legendary ma-
terial (apart from the clearly demarcated prophetic cycles of Elijah and
Elisha).’19 On form critical grounds, one must agree with Liverani that
the parallels with Babylonian chronicles are substantial enough to as-
sert a literary a quo in the Babylonian period.20 However, and Liverani
must know that, form does not yield or guarantee reliability per se, and
an early a quo dating does not contradict the possible later ad quem,
suggested by other scholars.
Part II, Liverani’s ‘Invented History’ is basically an attempt at pla-
cing the returning Jews within frameworks of Ezra, Nehemiah and
contemporary Prophets and at aligning these books with what is
known about the Persian Empire. Also here, Liverani shows a great
deal of confidence in the biblical books. The term ‘invention’ does not
relate to the history of the Jews in the Persian period, but to their crea-
tions, namely the books they wrote about their prehistory from creation
to the end of the Solomonic kingdom. This means that the invention of
the Israelite people, with their tribal divisions, the exodus, wandering
in the desert, covenants and Law, settlement in the Promised Land,
period of Judges and the early kingdom down to the division of that
kingdom, all are paradigmatic of political, social, cultic and literary
circumstances from the late neo-Assyrian to well into the Persian pe-
riod, rather than any earlier periods narrated in Genesis to 2 Samuel.
Liverani’s attempt at ‘referring literary texts to the time in which
they were written and not the period they speak about’21 is both insigh-
tful and stimulating. He might be the first historian who has attempted
a comprehensive History of Israel that seeks to incorporate some recons-
truction of its literary history based on recent ‘critical deconstructions
of the Biblical text.’22 However, already in 1971, Morton Smith’s Palesti-
nian Parties and Politics that Shaped the Old Testament became very in-
fluential in deconstructing old paradigms leading to speculations about
a much later dating of canonical books.23 The process became highly
influenced by evidence gained from publications of the Dead Sea
Scrolls, which forced scholars to rethink processes of canonization of
Biblical texts and entities. The existence of multiple text variants from
the 3rd century BCE to the 1st century CE have undermined the status
of the Masoretic text as normative before Medieval times.24 In short, did
any of the texts used by Liverani exist in the 7th-5th century BCE?
Strangely enough, this research is completely absent in Liverani’s book,
although much has been written on the subject. The deconstruction
models outlined in Liverani’s book represent, in fact, only one aspect of
debates about biblical texts. A close forerunner of Liverani’s book is
Thomas Thompson’s The Bible in History. How Writers Create a Past,
from 1999.25 While Liverani’s book is sociological and chrono-historical,
Thompson’s book is oriented towards intellectual and literary forms in
the ancient worlds of scribes and audience.
Another aspect that has not made its way into Liverani’s book is re-
cent archaeological achievements regarding the Persian and Hellenistic
periods.26 Especially the last ten years have produced new results re-
garding the number and size of settlements in Judaea and the very slow
growth of Jerusalem, which makes it unlikely that a considerable temp-
le, let alone a city wall had been built as told in Ezra and Nehemiah.27
The political, demographic and economic power to carry out major
building projects was not at hand before well into the Hellenistic pe-
riod, and there is no precedence for walled cities in central Palestine in
the Persian period.28 Theories about a fortified Jerusalem are entirely
33 KNOPPERS, Mt. Gerizim and Mt. Zion, 11; see also KNOPPERS, Revisiting the Samari-
tan Question, 273-279.
34 MAGEN / MISGAV / TSFANIA, Mount Gerizim Excavations I, 1-10.
35 KNOPPERS, In Search of Post-Exilic Israel, 162-165.
Samaritans. History and Tradition 181
the formation of Scripture, which did not end with the biblical figure of
Ezra around 400 BCE. Neither did runaway priests bring a Jewish Pen-
tateuch to Gerizim, where they later transformed its messages to fit the
new situation. We simply have to look for other scenarios and most
likely for models of cooperation between Samaritans and Jews.36 Unfor-
tunately, new evidence does not make our tasks easier. The uncertainty
in knowing our present, but having a past that changes every day, is a
condition we cannot overcome. However, it makes it meaningful to
continue to investigate past events, so let’s do so and learn as much as
we can together.
Bibliography
36 NODET, Search for the Origins of Judaism, 176-195; KNOPPERS, Mt. Gerizim and Mt.
Zion, 12, 28-31.
182 I. Hjelm
KNOPPERS, Garry N., Revisiting the Samaritan Question in the Persian Period,
in: LIPSCHITS Oded / O EMING, Manfred (eds.), Judah and the Judaeans in the
Persian Period, Winona Lake 2006, 265-289.
LIPSCHITS, Oded, The Fall and Rise of Jerusalem, Winona Lake 2005.
LIPSCHITS Oded / O EMING, Manfred (eds.), Judah and the Judaeans in the Per-
sian Period, Winona Lake 2006.
LIPSCHITS, Oded / KNOPPERS, Garry N. / ALBERTZ, Rainer (eds.), Judah and the
Judeans in the Fourth Century BCE, Winona Lake 2007.
LIVERANI, Mario, Israel’s History and the History of Israel, London 2005 (orig:
Oltre la Bibbia: Storia Antica di Israele, Roma-Bari 2003).
MAGEN, Yitzhak, Mt. Gerizim – A Temple City, in: Qadmoniot 33/2 (120) 2000,
74-118 (Hebrew).
MAGEN, Yitzhak, The Dating of the First Phase of the Samaritan Temple, in:
LIPSCHITS, Oded / KNOPPERS, Garry N. / ALBERTZ, Rainer (eds.), Judah and
the Judeans in the Fourth Century BCE, Winona Lake 2007, 157-212.
MAGEN, Yitzhak, Mount Gerizim Excavations II: A Temple City (Judea &
Samaria Publications 8), Jerusalem 2008 (English and Hebrew).
MAGEN, Yitzhak / MISGAV, Haggai / TSFANIA, Levana, Mount Gerizim Excava-
tions I: The Aramaic, Hebrew and Samaritan Inscriptions (Judea & Samaria
Publications 2), Jerusalem (English and Hebrew).
MILLER, J. Maxwell / HAYES, John H., A History of Ancient Israel and Judah,
Philadelphia 1986.
MOORE, Megan Bishop, Philosophy and Practice in Writing a History of Ancient
Israel (Library of Hebrew Bible/Old Testament Series 435), London / New
York 2006.
NOTH, Martin, Überlieferungsgeschichtliche Studien: Die sammelnden und
bearbeitenden Geschichtswerke im Alten Testament, Halle 1943.
NAVEH, Joseph / MAGEN, Yitzhak, Aramaic and Hebrew Inscriptions of the
Second Century BCE at Mount Gerizim, in: Atiqot 32 (1997) 9-17.
NODET, Etienne, A Search for the Origins of Judaism: From Joshua to the Mish-
nah (JSOTSup 248), Sheffield 1997 ( orig.: Essai sur les origines du Ju-
daïsme: de Josue aux Pharisiens, Paris 1992).
OFER, Avi, “All the Hill Country of Judah”: From a Settlement Fringe to a Pros-
perous Monarchy, in: FINKELSTEIN, Israel / NA’AMAN, Nadav (eds.), From
Nomadism to Monarchy: Archaeological and Historical Aspects of Early
Israel, Jerusalem 1994, 92-121.
PROVAN, Ian.W. / LONG V. Philips / LONGMAN Tremper III., A Biblical History of
Israel, Louisville 2003.
DE PURY, Albert / RÖMER, Thomas / MACCHI, Jean-Daniel (eds.) Israel Cons-
tructs its History: Deuteronomistic Historiography in Recent Research
(JSOTSup 306), Sheffield 2000 (first published as Israël construit son histoi-
184 I. Hjelm
ABRAHAM TAL
1 This did not deter Ibn Ezra from claiming, “from this we learn that the Canaanites
used to speak in the Holy Language.”
2 אשדודית, the language he opposes to יהודית, is apparently a derogative name for the
language spoken by these offspring of the unwanted foreign wives. It is difficult to
ascertain the meaning of the following וכלשון עם ועם, “and the language of various
peoples.” The Septuagint ignores the entire expression, while the Vulgate associates
it to אשדודית, as other spoken languages, not without a preceding insertion loquebatur,
in order to clarify matters.
188 A. Tal
rous unfriendly encounters (Neh 2:10-19, etc.). The Bible itself never lets
us know what the language of its literary pieces is called, although it
calls other languages by name: ארמיתis mentioned in the speech of the
emissaries of Hezekiah, as well as in Daniel (2:4), and in Ezra (4:7).
It is only in the period that we are used to call “post-Biblical” that
the name “Hebrew” is used for the language spoken within the boun-
daries of Eretz Israel. Naturally, this does not imply that the name did
not exist before this period. The first echo of the name is embedded into
the preface of the Greek Book of Ben-Sira, where the author’s grandson
(2nd century B.C.E.), who made the translation, complains about the
difficulties in rendering into Greek “what is said e`brai?sti,.”3 The con-
temporary Letter of Aristeas speaks about the king’s desire to have trans-
lated into Greek the Law evk tw/n par´ u`mw/n legome,nwn e`brai?kw/n gram-
ma,twn (§ 38). The Book of Jubilees 12:26-7 reports about God’s speech to
Moses, saying that He taught Abraham th.n e`brai<da glw/ssan.4 The ad-
verbial expression e`brai?sti, occurs in many somewhat later literary pie-
ces composed in the Roman periods, such as Philo’s references to
e`brai/wj glw/ssa in his De Sobrietate § 45 and De Confusione Linguarum §
68.5 So is Josephus’ account of Rabshakeh’s speech held e`b` rai?œsti, “be-
3 The discovery of the Ben Sira fragments in the Cairo Geniza generated an ardent
dispute over the question whether they represent the original that underlies the
Greek translation or not. Their striking resemblance to the fragments from Masada
solved the problem. See HURWITZ, Linguistic Status, 72-73. For a detailed discussion
of the translator’s use of the term e`brai?œsti, , and the distinction between Hebrew and
Aramaic at its time, see SCHORCH, Pre-eminence.
4 According to the Greek version quoted by SYNCELLUS, Georgius Syncellus, 185. The
Ethiopian version is somewhat different but mentions Hebrew too. An indirect
testimony is provided by the medieval ספר הזכרונותby Yerahmiel b. Shelomo. In a
chapter largely dependent on the Testament of Naphtali, the division of the
languages is narrated, mentioning that after the Tower of Babylon affair, God sent
the angels to teach the seventy nations seventy languages, while לשון עבריremained
for Shem and Eber and Abraham their descendant. (YASSIF, The Book of Memory,
146. To be sure, this segment does not exist in the Greek version of the Testament of
Naphtali).
5 Philo, vol. III, LCL, Cambridge, Mass., 1940, 466; ibid., vol. IV, 47, respectively. His
testimony is somewhat blurred by his statement made in De Vita Mosis 2:26-27 that
the Torah was originally written “in Chaldean” (glw,ssh| caldai?kh|)/ before being
translated into Greek, ibid., vol. VI, 1935, 460, 462. For a detailed study of Philo’s use
of the term Chaldean when referring to Hebrew, see WONG, Philo’s use of Chaldaioi.
The interpretation of eJbraiœsti/ is the subject of an endless dispute. Assuming that
Hebrew was no longer in colloquial use after the Exile, many scholars took it as
expressing Aramaic. Place names ending in a in the Gospels, such as Golgoqa,
Gabbaqa, Beqzaqa (John 5:2; 19:13,17 respectively) apparently support this view, since
the ending a allegedly represents the final Aramaic article. Mary Magdalene's
“Aramaic” exclamation rabbouni, “my Master,” at the sight of Jesus (John 20:16), etc.,
“Hebrew Language” and “Holy Language” between Judea and Samaria 189
as well as similar “quotations” of direct speech, have been put forward in favor of
this thesis. This argumentation, however, has been refuted by many scholars. For
example the vocalization ר ַ בּוּןin Hebrew documents is discussed by YALON, Reasons,
162, and WIEDER, Form Rabbun, 214-217 (both in Hebrew). Such is also the
imperative evffaqa,, “be opened” in Mark 7:34, which gave raise to a long dispute
over its nature between EMERTON, Did Jesus speak Hebrew? and RABINOWITZ,
Ephphata. The argument continued in the seventies and was examined by MORAG,
evffaqa,. As the matter is far beyond the scope of this article, I direct the reader to the
learned account given by PENNER, What Language. See also POIRIER, Narrative Role.
6 Quoted from MCCOWN, Testament of Solomon.
190 A. Tal
did not change their language? It is written: ‘Who made you a ruler and
judge over us?’ (Ex 2:14); Therefrom that they were speaking ”עברית
(sec. Pasha 8).7 This aggadah is repeated again and again in various
later compositions. In a similar context עבריתoccurs in Mekhilta de-
Rabbi Shim‘on bar Yohai: בזכות ]ישראל[ שהיו מדברים עברית, “by the merit of
[Israel], because they were speaking ( ”עבריתsect. Mishpatim).8 Sifre
Devarim §343 says: ייי מסיני בא זה לשון עברי, “the Lord came from Sinai
(Deut 33:2) – this is [in the] Hebrew language” (in contrast with the
following parallel verb ואתה, “and he came,” which is characterized as
לשון ארמי, Aramaic).9 Most famous is the dictum of R. Jonathan of Bet
Guvrin who, attributing functions to the four important languages of
his time, reserves Hebrew for speech: ארבעה לשונות נאים שישתמש בהן העולם
ואילו הן לעז לזמר רומי לקרב סורסי לאילייא עברי לדיבור, “Four languages are sui-
table for the world to use them. They are: Laaz (= Greek) for song, Ro-
man for battle, Syriac for elegy, Hebrew for speech” (Talmud Yerus-
halmi, Megillah 71b [ch. I, 8]. Notwithstanding its importance in the
eyes of the rabbis, the term עבריתremains infrequent in their literature.
More frequent is the appellation לשון הקודש, “holy language,” whose
occurrences in the same chronologically defined Rabbinic literature
number around 80. Although this term occurs in imitative texts too, it is
far more widely used than the preceding one, perhaps because of its
appreciative connotation. One may assume that its origin lies in its
attribution to the language in which the Holy Writ is transmitted, whe-
refrom it spread to the nickname of Hebrew in general.10 The oldest
Tannaitic document, the Mishnah, specifies that certain formulae are
pronounced in לשון הקודש. For example, Yevamot 12:6 says that the rite
of the Ḥaliṣa was performed in ( לשון הקודשcf. Mishnah Sotah 7:4). Ho-
wever, the same term is used not only to qualify quotations from the
Holy Writ or other formulae, but also to designate spoken Hebrew.
Thus, according to the 3rd century Sifre on Deuteronomy §46 the father
of a boy is required to speak לשון הקודשwith his son as soon as he starts
speaking: 11 כשהתינוק מתחיל לדבר אביו מדבר עמו בלשון הקודש. A famous saying
of R. Meir in the same composition (§333) says: כל הדר בארץ ישראל וקורא
“קרית שמע שחרית וערבית ומדבר בלשון הקדש הרי הוא בן העולם הבאanyone who
lives in the Land of Israel, and recites the creed ( )שמע ישראלmorning and
evening and speaks לשון הקודש, will inherit the world to come.”12
The oldest record of the term לשון הקודשcame to light recently in a
fragment discovered in the fourth cave in Qumran (4Q464), and pub-
lished by Esther Eshel and Michael E. Stone.13 A segment of document
says:
One cannot fail to notice the fact that this is the first manifestation
known so far of the term לשון הקודשin a non-rabbinic source. From its
proximity to the quotation from Zephaniah 3:9, כי אז אהפך אל עמים שפה
ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד, the authors inferred that the frag-
ment belongs to the eschatological genre, meaning that at the “end of
the days” people will speak the “holy language,” i.e., the primeval lan-
guage. For, obviously, שפה ברורהis interpreted as the “chosen langua-
ge.”14 This is how Targum Jonathan to the Prophets renders the verse:
ארי בכין אשני על עממיא ממלל חד בחיר לצלאה כולהון בשמא דיוי למפלח קדמוהי כתף חד,
“for at that time I will change the speech of the peoples to a selected
speech, that all of them may call on the name of the Lord and serve him
with one accord.” Jerome translates the verse in similar terms: reddam
populis labium electum, and so does the Peshitta: אהפך על עממא ספתא גביתא.
Actually, the root בררin the Second Commonwealth period bears the
sense of “choosing.” Thus, for example, 1 Chron 16:41 relates about the
ברורים, the chosen ones “that have been designated by names,” when
the Chronicler refers to chosen people, using the language of Num 1:17:
אשר נקבו בשמות, “designated by names.” Similarly, the Damascus Cove-
nant mentions וזה סרך לשפטי העדה עד עשרה אנשים ברורים מן העדה, “this is the
rule for the judges of the community, they shall be ten men in all cho-
sen from the community” (10:4-5),15 and the Temple Scroll states: וכל
הברורים אשר יבור יהיו אנשי אמת יראי אלהים, “and all the chosen whom he has
selected shall be men of truth, God fearing” (57:7-8).16 The Mishna too
uses the verb in the sense of “choice,” i.e., איזו היא דרך ישרה שיבור לו אדם,
“what is the straight way that a person should choose for himself”
(Avot 2:1); הכהן בורר לו את היפה, “the priest selects the better of them for
himself” (Bekh 2:6), etc.
Notwithstanding its Jewish appearance, the term לשון הקודשis by no
means alien to Samaritan literature, which expresses the beliefs of the
community. Here is an example taken from a hymn composed by the
10th century poet טביה בן יצחקTabya ban Yēʼṣåq.17
Exalted be this Great Name /... / By YHWH heaven and earth came into be-
ing, as He desired / and so (were) the Light and the Wind and the Water /
and the Dust and the Light, which is the Fire / from them the world came
into being: every tree and grass and creeping creature / and every living
being and every beast / and every bird and every soul. / And Man in the
image and likeness says in the Holy Language: ‘Who is like You, O Lord,
among the gods? Who is like You, majestic in holiness?’ (Ex 15:11).
This is a segment of a hymn, written by Tabya for the first day of the
month of Nissan (if it falls on a Sabbath), which extols the glory of God
in the context of the Song of the Sea. Each of its four strophes ends with
a quotation from the Torah, which has a certain relevance to Passover.
The strophe under scrutiny has verse 11 in Exodus 15, and the expres-
sion ( לשון הקודשliššon aqqådəš) plays the role of an introductory formula
of a Torah quotation. Evidently, it differs from the Qumran fragment,
where the term does occurs in a clear eschatological environment.
Another poem composed for similar circumstances by the 14th cen-
tury priest יוסף הרבןYūsəf aråbbån says:18
How good is the feast of Pessah, for it is the foundation of all the feasts: /
Shabbat and the Passover feast and the eating of the offering, roasted over
the fire, / with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it (Ex 12:8),
in joy and excitement. / And every man raises and opens his mouth in the
Holy Language, / and finishes the Song (of the Sea) saying: ‘O, that you re-
peat the day, O Holy people.’19
Yūsəf does not quote the Song of the Sea explicitly like Tabya, but he
rather refers to it: “let everyone raise and open his mouth in liššon
aqqådəš (and recite the Song)“ and ends with the saying, “repeat the
day, O holy people!"
A later poet, namely אברהים אלעיהIbrāhim alʽAyya, (18th century) uses
the same expression for Hebrew as introductory formula of the glori-
fying verse from the Song of the Sea:20
As long as the heavens are above the earth (Deut 11:21), a horn of praises
blasts / for You, the master of the living creatures, the deliverer. For you
21
possess / all, and to you they will return saying in the Holy Language: /
‘Who is like You, O Lord, among the gods? Who is like You, majestic in ho-
liness?’
The great personality of the 14th century, the priest פינחס הרבןFī‘nås
arråbbån, famous for his cultural activity,22 wrote in a prayer for Passo-
ver, in which he used, along with לשון הקדשliššon aqqådəš, another term
to designate the Hebrew, ( העברי לשןliššon åʼibri):23
כי נפושה קריב/ לך יהוה ירוח ויטיב/ ועשית פסח ליהוה אלהיך והקריב/ שמור את חדש האביב
הב יהוה בו העולם וישיב/ כי הו לחדש האביב/ בלשן העברי אביב/ קרא יהוה שם חדש האביב
ובו קרבן יהוה אקריב/ על יד דמע כל האנשים/ בו הוציא יהוה עמו בני שם/ אב לכל חדשים
וחדש הירחי הזה נקריב/ כי הו חדש השמש/ חדש האביב בלשן הקדש/ קראו הנאדרי בקדש
Observe the month of Abib / and offer a passover sacrifice to the Lord your
God (Deut 16:1) / The Lord will grant you ample space and will deal well
with you / For the relief is near.
The Lord called the name of the month of Abib / in the Hebrew Language
Abib / for to the month of Abib / the Lord has given the world and estab-
lished it.
It is the father of all the months / in which the Lord brought out his people,
the children of Shem (from Egypt), through the choicest of all men (= Mo-
ses) / and in it he offered a sacrifice to the Lord.
Recite ‘majestic in holiness’ / (in) the month of Abib in the Holy Language /
for it is the month of the sun / and in the month of the moon we shall offer
sacrifices.24
You required from Adam and his offspring awareness of (the interdiction
of eating from) the tree of knowledge. / What happened to them, as far as
you know, / before we recall that and begin to read it, / let us recall what
(Adam) was before being banished / from the Garden of Eden, and how he
was the choicest before27 his Creator / (when) he begun to praise his Maker
and to eulogize Him in liššon ibråʼūtå.
Samaritan Targum, 30-31). Likewise, the oldest version of their Arabic translation of
the Pentateuch is based mainly on Saadia's Tafsir (KOHN, Zur Sprache, 125;
SHEHADEH, Arabic Translation, 88f.). A self evident example is the adaptation of one
of Saadia's prayers to Samaritan beliefs (BEN-HAYYIM, A baqasha).
26 COWLEY, Samaritan Liturgy, 521.
27 Abbreviated from בין ידי, “before,” frequent Arabic loan: ﻳﺪﻱ. ﺑﻴﻦSee TAL, Samaritan
Targum, 71-72.
28 This is a homily on לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה זאת, “she shall be called woman, for from
man was she taken” (Gen 2:23). In order to prove the primordiality of Hebrew it
resorts to the popular etymology connecting אשהwith איש, which in fact belong to
different roots. THEODOR / ALBECK, Midrash Bereshit Rabba, 164.
29 לעולם... מה היה אותו הלשון שהיו מדברים בו לשון הקודש היה שבו נברא העולם... שערבב הקב"ה את לשונם
196 A. Tal
Israel will dwell in safety (Deut 38:28), the steadfast in its faith / and he will
keep the feasts in peace and make his offerings / and joy will be renewed,
and all the nations will be subdued / and the language of the Arabs will be
confused and the liššon ibråʼūta will be revealed [= reinstated].
הבא כולן שוין כתף אחד לעבדו שנאמר כי אז אהפך וגו, “that God confused their language and
nobody understood his fellow's language. What was that language that they were
speaking? It was the holy language', in which the world was created... In the world
to come all [creatures] will equally worship Him, for it is said: ‘At that time I shall
change...” BUBER, Midrash Tanchuma, 56. For the occurrence of a similar homily in
early medieval liturgical poetry, see the evidence provided by the articles quoted
above, in note 13.
30 ליום נקם ושלםis the Samaritan counterpart of the masoretic ( לי נקם ושלםDeut 32:35), cf.
LXX evn h`me,ra| evkdikh,sewj avntapodw,sw.
31 COWLEY, Samaritan Liturgy, 513. For a description of the personality of the Ta'eb, the
Samaritan redeemer, and his role in “the end of the days,” see DEXINGER, Der Taheb.
32 This generation, hostilely named מגדלאי, “the people of the Tower,” is harshly
“Hebrew Language” and “Holy Language” between Judea and Samaria 197
And the nations and the uncircumcised, each one of them will say to its
community: / ‘Everything in which we are is untrue, and this is the true
faith. / Arise, let us go to it and come under the shelter of its roof (Gen
19:8).’ / And they will come and believe in Moses and his law.
Needless to say, Jews are not going to evade the universal conversion
to Samaritanism. They too will acknowledge their error and abandon
their law, given to them by Ezra, the father of the Jewish heresy. Abiša
is blunt when he refers to them:
And the Jews will say: ‘let us join this faith / cursed be Ezra and his words,
which he has written in his evilness.’34
Abiša returns to this subject in another poem for the Day of Atone-
ment,35 in which he states clearly that Hebrew has a central role in the
global conversion due to occur when the rū:tå (the period of divine
grace) will return, after the long period of disgrace, the fanūtå.36
condemned in Samaritan sources. See for example BEN-HAYYIM, תיבת מרקה, Book IV,
§64.
33 The גוים, “nations,“ probably refers to the circumcised Arabs, as opposed to the
following ערלים, uncircumcised Christians.
34 According to the Samaritans, the Jewish Torah was written by Ezra, not by Moses
under divine inspiration.
35 COWLEY, Samaritan Liturgy, 506.
36 For these terms see DEXINGER, Pnwt; and DEXINGER, Rḥwth.
198 A. Tal
Behold, against the rū:tå with its good days / we have seen the fanūtå, and
our eyes wept. / If God wants He will write her a bill of divorce (Deut
24:1)... / The Arabic language will (then) be confused (= annihilated) and
Hebrew Language will arise... / ‘and I shall break the bars of your yoke and
made you walk erect’ (Lev 26:13).
And (God) will ordain the blessing before them and in his goodness will
have pity for them, / and will increase joy in their days and Amen (= mani-
festation of faith) will not cease, / and will bring about the Redeemer in
their days, and (he?) will gather strength an grow / and the language of the
Hebrews will be revealed (= reinstated) and the language of the Arabs will
be confused (= annihilated).
‘God will circumcise your heart’ (Deut 30:6). In His will / he will send you
a prophet like Moses the messenger... / he will pass to Mount Gerizim, the
holiest of all the lands / and he will dig the land where the stones of the law
(Deut 27:2-4) are hidden... / and he will write the Torah with his own hand
and say: this is the truth... and the Hebrew language will arise. / And the
Jews will say ‘we shall enter this congregation; / cursed be Ezra and what
he did to us in his deeds.’ / All in what we are is falsehood, but this is the
congregation of truth.
The Jews not only will acknowledge their straying, but they will even
curse Ezra for inducing them into errancy and join the “congregation of
truth.”
However, the denomination לשון הקדשis not reserved exclusively for
quotations from the Tora or for eschatological visions. In a poem writ-
ten by Yusef, the great grandfather of Marḥib38 we read:
Let me purify my mouth and purge my tongue / and sing and glorify in the
Holy Language / the one who his light is kindling, who approached the
darkness (Ex 20:21) / who dawned from Se‘ir (Deut 33:2) and trod on the fi-
re (refers to Ex 3:3-6).39
From the text of the poem it is obvious that the term לשן הקדשdesignates
here the late medieval Neo-Samaritan Hebrew, clearly not a formula
introducing quotations from the Torah.
In a similar environment, the term לשון עבריis employed. Saʽd Alla
ban Ṣadaqa, the 14th century poet, praises Moses, “the choicest of all
flesh,” in a poem dedicated to a groom at his wedding:40
Let all of us declare: ‘peace here41 and wherever we are dwelling / happy
we are, happy we are all the days of our lives if we praise with our mouths
/ and say in the Hebrew Language the praises of this man (Ex 32:1) / the
elevated noble man, like whom there is none in mankind, Moses my mas-
ter.’
Bibliography
BEN-HAYYIM, Zeev, A baqasha of R. Saadia Gaon – A Samaritan Prayer, in: JSAI 9
(1987) 1-38.
BEN-HAYYIM, Zeev, Samaritan Poems for Joyous Occasions, in: Tarbiz 10 (1939)
353 (in Hebrew).
BEN-HAYYIM, Zeev, Samaritan Poems for Joyous occasions, in: Tarbiz 10 (1939)
359-360 (in Hebrew).
BEN-HAYYIM, Zeev, תיבת מרקה, A Collection of Samaritan Midrashim, Jerusalem
1988 (in Hebrew).
BROSHI, Magen, The Damascus Document Reconsidered, Jerusalem 1992.
BUBER, Salomon (ed.), Midrash Tanchuma, Vilna 1885 (in Hebrew).
COLSON Francis. H. / WHITAKER George H. (eds.), Philo, vol. III. (Loeb Classical
Library 247), Cambridge, Mass., 1940.
COWLEY, Arthur E., The Samaritan Liturgy, vols. I-II, Oxford 1909.
CROWN, Alan D. (ed.), The Samaritans, Tübingen 1989.
DEXINGER, Ferdinand, Der Taheb, ein "messianischer" Heilsbringer der
Samaritaner, Salzburg 1986.
DEXINGER, Ferdinand, Pnwt, in: CROWN, Alan D. / PUMMER, Reinhard / TAL,
Abraham (eds.), A Companion to Samaritan Studies, Tübingen 1993, 186.
DEXINGER, Ferdinand, Rḥwth (rū:ta), in: CROWN, Alan D. / PUMMER, Reinhard /
TAL, Abraham (eds.), A Companion to Samaritan Studies, Tübingen 1993,
202-204.
EMERTON, John A., Did Jesus speak Hebrew?, in JThS 12 (1961), 189-202.
EPSTEIN Jacob Nahum / MELAMED, Ezra Zion (eds.), Mekhilta d'Rabbi Shim'on b.
Jochai, fragmenta in Geniza Cairensi reperta digessit apparatu critico... J.
N. Epstein, defuncti editoris opus absolvit et edendum curavit E. Z.
Melamed, Jerusalem 1955.
ESHEL, Esther / STONE, Michael E., An Exposition on the Patriarchs (4Q464) and
Two Other Documents (4Q464a and 4Q464b), in: Le Muséon 105 (1992)
243-264.
ESHEL, Esther / STONE, Michael E., The Holy Language at the End of the Days in
Light of a New Fragment Found at Qumran, in: Tarbiz 62 (1993) 169-177 (in
Hebrew).
FINKELSTEIN Louis (ed.), Siphre ad Deuteronomium H. S. Horovitzii schedis
usus cum variis lectionibus et adnotationibus, Berlin 1939.
FLORENTIN, Moshe, Late Samaritan Hebrew, a Linguistic Analysis of its
Different Types, Leiden / Boston 2005.
“Hebrew Language” and “Holy Language” between Judea and Samaria 201
HOROVITZ, H. Saul / RABIN, Israel A. (eds.), Mechilta d’Rabbi Ismael cum variis
lectionibus et adnotationibus edidit H. S. Horovitz, defuncti editoris opus
exornavit et absolvit I. A. Rabin, Frankfurt am Main 1931.
HURWITZ, A., The Linguistic Status of Ben Sira as a Link between Biblical and
Mishnaic Hebrew: Lexicographical Aspects. in: MURAOKA, Takamitsu /
ELWOLDE, John. F. (eds.), The Hebrew of the Dead Sea Scrolls & Ben Sira,
Leiden / New York / Köln 1997, 72-73.
KOHN, Samuel, Zur Sprache, Literatur und Dogmatik der Samaritaner, Leipzig
1878;
MCCOWN, Chester Charlton, The Testament of Solomon, Leipzig 1922.
MORAG, S. evffaqa, (Mark VII.34): Certainly Hebrew, not Aramaic?, in: JSS 17
(1972) 198-202.
PENNER, Ken, What Language. did Paul speak in Acts 21-22? Ancient Names for
Hebrew and Aramaic? paper delivered at the Canadian Society of Biblical
Studies Annual Meeting, May 30, 2003 (http://www.purl.org/net/-
kmpenner/).
POIRIER, John C., The Narrative Role of Semitic Languages in the Book of Acts,
in: Filologia Neotestamentaria 16 (2003) 107-116.
POIRIER, John C., The Narrative Role of Semitic Languages in the Book of Acts,
in: Filologia Neotestamentaria 16 (2003) 107-116.
QIMRON, Elisha, The Temple Scroll, A Critical Edition with Extensive
Reconstructions, Beer Sheva / Jerusalem 1996.
RABINOWITZ, Isaak, Ephphata, in: ZNW 53 (1962) 229-238.
RUBIN, Milka The Language of the Creation or the Primordial Language: A
Case of Cultural Polemics in Antiquity, in: JSS 49 (1998) 306-333.
SCHORCH, Stefan, The Pre-eminence of the Hebrew Language and the Emerging
Concept of the ‘Ideal Text’ in Late Second Temple Judaism, in: XERAVITS
Géza G. / ZSENGELLÉR, József (eds.), Studies in the Book of Ben Sira, etc.,
Leiden / Boston 2008, 43-54.
SHEHADEH, Hasseeb, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch,
Prolegomena to a Critical Edition (unpublished doctoral dissertation)
Jerusalem 1977.
SHINAN, Avigdor, The Embroidered Targum. The Aggadah in Targum Pseudo-
Jonathan of the Pentateuch, Jerusalem 1992 (in Hebrew).
SYNCELLUS, Georgius / NICEFORUS, Constantinopolitanus, Georgius Syncellus et
Niceforus, ex recensione Guilielmi Dindorfii, Vol. I, Bonn 1829.
TAL, Abraham, A Dictionary of Samaritan Aramaic, Leiden / Boston 2000.
TAL, Abraham, The Samaritan Targum of the Pentateuch, Vol. 3, Tel Aviv 1983.
THEODOR, Julius / ALBECK, Chanoch (eds.), Midrash Bereshit Rabba, Critical
Edition with Noted and Commentary, Jerusalem 1965 (reprint).
Wieder, Naphtali, The Form Rabbun in Hebrew Sources, in: Leshonenu 27-28
(1963-64) 214-217
WONG, C. K., Philo’s use of Chaldaioi, in: The Studia Philonica Annual 4 (1992)
1-14.
Yalon, Hanokh, Reasons for Mishnah vocalization, in: Leshonenu 24 (1960) 157-
166.
YASSIF, Eli, The Book of Memory, that is The Chronicles of Jerahme'el, a Critical
Edition, Tel Aviv 2001.
An Unknown Samaritan Poem of the Type FATỊHA
MOSHE FLORENTIN
אדוני יהוה אשאלך ברחמיך ובך ובשמך ובכבודך ובאדונינן אברהם ויצחק ויעקב
ויוסף ואדונן משה ואהרן ואלעזר ואיתמר ופינחס ויהושע וכלב והמלאכים הקדושים
והשבעים הזקנים וקדוש הרגריזים בית אל אן תשים זה המקרא יבוא מפניך
הקדושה מנחה שלוחה רצון ורחמים ורתו יטלל על רוח עבדך ﻓﻼﻥ ﺍﺑﻦ ﻓﻼﻥ דמבני
ﻓﻼﻥ ﻭﺍﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻣﺮﺍﻩ ﻳﻘﺎﻝ ﻓﻼﻧﻪ בת ﻓﻼﻥ דמבני ﻓﻼﻥ אדני יהוה ברחמיך רחמו ﺍﻭ
רחמה ואשכן רוחו ﺍﻭ רוחה בגן עדן וסלח לו ﺍﻭ סלח לה ולכל קהל ישראל הסגודים
. אמן. אמן.להרגריזים בית אל אמן בעמל משה הנאמן אמן
Lord God, I ask you – with the merit of your mercies and you and your
name and your honor and our masters Abraham, Isaac and Jacob and Jo-
seph and our master Moses and Aaron and Eleazar and Ithamar and Phi-
nehas and Joshua and Caleb and the holy angels and the seventy elders
and holy Mount Gerizim Beth-el – that you accept this reading as a sent of-
fering before your holiness and send favor and mercy and pity to shield
the spirit of your servant … Lord God, in your mercies have mercy on him
(or: her) and put his (or: her) spirit in Paradise and forgive him (or: her)
and to all the congregation of Israel who worship Mount Gerizim Beth-el
Amen, in the merit of Moses the faithful, Amen, Amen, Amen.4
1 On the Samaritan rites of funeral and mourning see, the Samaritan periodical א" ב,
issue number 828-829, published in 14 February 2003.
2 COWLEY, Samaritan Liturgy.
3 COWLEY, Samaritan Liturgy, 852.
4 COWLEY, Samaritan Liturgy, 855.
204 M. Florentin
The Samaritans call this short blessing FAṬHA. However, this blessing
has nothing to do with the kind of poem named FATỊHA, which are
found in the “Book of Mourning“ mentioned above. These poems
themselves which are no longer recited, and other evidence found in
the titles of these poems, prove that in the past the Samaritan mourning
ceremonies were much more abundant with liturgical poems.
One poem of the type FATỊHA is found in The Samaritan Liturgy,
and it begins with the following stanzas:
The central motif of this poem is common to most of the poems found
in Samaritan collections for funeral and mourning: demand from the
sinner to repent so that he will emerge innocent on the Day of Judg-
ment.
The name of the poet and when he lived is not mentioned. From its
late Hybrid Samaritan Hebrew and from the rigid rhyming one may
conclude that it was not composed before the fourteenth century6.
At present we know some fifteen additional Samaritan poems of
the kind FATỊHA, found in a Samaritan manuscript containing a total
of 56 poems.7 One of these is presented below. However, before addu-
cing the Aramaic source of the poem, along with my English translati-
on, some general words about this kind of poem and about this particu-
lar instance are required.
It is quite plausible that the name FATỊHA ( )פאתחהwas given after
the name of the first Sura in the Quran. Indeed, unlike the Samaritans
who read the FATỊHA in certain points during the funeral and mourn-
ing ceremonies, the Muslims read their ﻓﺎﺗﺤﺔduring every holy ceremo-
ny or circumstance. Yet, the wording and ideas found in the Arabic ﻓﺎﺗﺤﺔ
have much in common with those found in the Samaritan FATỊHA.
Especially notable is the verse "ـﺎﻟ ِﻚ ِ ﻳ َﻮ ْﻡ ِ ﺍﻟﺪ ﱢﻳﻦMaster
َﻣ of the Day of
Judgment" which is identified with יום דיניmentioned in our poem (line
140). By that I do not claim that the Samaritans were influenced by the
ideas and wording of the Arabic Sura, but only that they adopted its
name. Note that another Samaritan poem, the TAẈHID, is no doubt
named after an Arabic Sura8.
Out of the fifteen poems included in the collection, five have an
Arabic rubric, ( ﻓﺎﺗﺤﻪfātiḥa), while the rubrics of the other ten are written
in Hebrew – ( פאתחה מקוםfātiḥa maqom). It seems that the term ( מקוםliter-
ally: ”place“), which occurs only in the rubrics of the fātiḥa poems, re-
fers to their musical characteristics, and is probable a Hebrew vestige of
the term ( ﻣﻘﺎﻡmaqām) known from Arabic poetry.
Since the rubrics do not contain names of poets and since the poems
themselves do not mention any chronologically identifiable event, we
can date our poem only according to its language and structure. The
late Samaritan Aramaic of the poem and the rigid rhyming attests that
it was not composed before the 11th century9.
The poem can be divided into two parts: the larger, main part contains
31 stanzas, each with four lines (verses), while the second part contains
six stanzas. The content of both parts is clear and well-organized.
The first two stanzas praise the eternal God, who has created all out
of nothing. The next 14 stanzas mention through allusions, and accord-
ing to chronological order, the patriarchs of the nation, who notwith-
standing their greatness passed away. Since the poem is recited on the
occasion of the death of a priest, a considerable part of this section, eight
stanzas, are devoted to the description, partly legendary, of the charac-
ter and death of Aaron the priest, brother of Moses. The third stanza is
devoted to Adam, of whom it is said ”everyone except him knew that
his life has an end” (lines 11-12). The fourth stanza deals with Abraham
about whom it was said ”you shall go to your fathers in peace” (Gen
15:15; lines 15-16). The fifth stanza speaks about Isaac who is alluded to
by the words “Oh, son without blemish”10. The sixth stanza mentions
Jacob ”the vower” (since he made a vow, Gen 28:20), and he also said:
”How awesome is this place!” (Gen 28:17; line 24). The seventh stanza is
devoted to Joseph, who was ”hated by his brothers” and about him it is
written explicitly ”and Joseph dreamed a dream” (Gen 37:5; line 48).
The eighth stanza is devoted to Moses, who, as usual in Samaritan lite-
rature, is entitled, ”the unique of all human kind.”
The next eight stanzas of the section which deals with the pa-
triarchs of the nation are devoted to Aaron the priest. The ninth stanza
mentions the order of God to Moses to come up with Aaron to Mount
Hor. The tenth stanza begins the legendary part of the poem: Moses
approaches Aaron and reminds him the verse: ”for dust you are” (Gen
3:19; line 39). In the eleventh stanza Moses informs Aaron that ”Eleazar
will take your place after you” (lines 43-44). The twelfth stanza tells
10 This hints at the famous legendary Midrash, according to which Isaac asked from his
father during ”the binding” (Aqeda): “Father, bind my hands well, lest at the moment
of my distress I shall jerk and confuse you, and your offering would be rendered
disqualified, and we will be thrust into the pit of destruction in the world to come”
(see FLORENTIN, Embedded Midrashim).
An Unknown Samaritan Poem of the Type FATỊHA 207
about the climbing of Moses, Aaron and Eleazar up to the mountain “in
the command of the ‘Eternal Potent’” (line 48). The thirteenth stanza
describes how Aaron takes off his clothes and they are passed “from a
loved one to another loved one” (line 52). The fourteenth stanza tells
that Moses bowed down and kissed his brother. In the fifteenth stanza
Moses salutes Aaron and tells him that they will meet later in the resur-
rection of the dead (line 60). The sixteenth stanza concludes the story of
Aaron: “the one killed Aaron” (line 61), and the whole congregation
”wept for Aaron thirty days” (Num 20:29; lines 63-64).
The seventeenth stanza reminds the listeners and the readers that in
spite of the death, which he imposes on all his creatures, God is “merci-
ful and gracious” (Ex 34:6; line 68).
The next section of the poem contains five stanzas which are dedi-
cated to the deceased priest. The eighteenth stanza announces that the
next stanzas will deal with the priest who is ”honored by people and
God” (lines 71-72). The nineteenth stanza entitles the priest with the
common honorific titles such as "the savior and the knowledgeable"
(line 73). The twentieth stanza adds that he “followed the will of his
master” (line 79). The twenty-first stanza tells that the late priest was
“perfect and upright, and jealous for the good deeds” (lines 81-82). The
twenty-second stanza adds that he was the ”keeper of the law,” and
therefore ”who can estimate his glory?” (lines 87-88).
The twenty-third stanza stands between the praises of the priest and
the praises of God which are told in the following stanzas. It is said in
this stanza: ”let God forgive his sin and guilt” (lines 89-90).
The main part of the poem is concluded by seven stanzas which
again praise God. In the twenty-fourth stanza the poet approaches God:
”Oh, the one who creates every image, fill us with peace” (lines 94-95).
Each of the next seven stanzas, from the twenty-fifth to the thirtieth,
contains verse from the Song of Moses (Deut 32).
In the thirty-first stanza, which is the last stanza of the main part,
the poet demands that the congregation praise God: ”let us glorify him
and worship him” (line 121-122).
At the end of the poem there is a common blessing, which is not
part of the poem itself: ”blessed is our God for ever and blessed is his
name forever."
As in many of the poems of the type FATỊHA, this one has an addi-
tion. This part consists of six stanzas. Its rhyming proves that, while it is
set apart by the aforementioned blessing, it is part of the whole poem.
The first starts with the blessing ”just is the right God” based on
Deut 32:4, which characterized the addition which appears, with simi-
lar phrasing, in other poems of this type. The other five stanzas, as the
208 M. Florentin
last stanzas of the main part of the poem, are based on verses from the
Song of Moses.
The final blessing of the poem is ”great is God for ever and great is
his name.”
The Language
The Rhyming
Each of the 37 stanzas of the poem consists of four lines. Each stanza
has its own rhyme, while the rhyme of the fourth line is common to the
whole poem; thus the scheme of the rhyme is aaaa ccca ddda.12
The Poem
13 The idea of this stanza is this: Since Adam had not seen a death, he should have been
told by God that he will die.
14 It was Isaac who prayed (In the Jewish Targumim to Gen 24:63 לשוחis rendered by
( למצלאהto pray). Thus, the father of him who prayed is Abraham. According to Gen
15:12 he was informed during his dream after the Covenant between the Pieces.
15 Gen 15:15.
16 Does the verse hint to the late pregnancy of Sarah?
17 19 According to Gen 3:19.
18 See note 10.
210 M. Florentin
19 Gen 28:17.
20 Gen 28:17: “And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren; and they
hated him yet the more.“
21 Moses.
22 The mighty one is God who told Moses to climb up the mountain: “And the LORD
said to Moses and Aaron at Mount Hor, on the border of the land of Edom, Aaron
shall be gathered to his people“ (Num 20:23-24).
23 Eleazar.
24 Aaron: “Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor; and strip
Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son“ (Num 20:25-26).
An Unknown Samaritan Poem of the Type FATỊHA 211
25 Num 20:29.
26 Ex 34:6. The poet changed the order of the words because of the rhyme.
27 On the word סכוםwhich means “human being“ see my article: FLORENTIN, Aramaic
Words.
28 Since it is the priest who calculates the Samaritan calendar, it is possible that the
word חשבנהrefers to this calculation, the regular name of which is “( חשבן קשטהthe
true reckoning“).
212 M. Florentin
"For I will proclaim the name of the LORD"29 אלא בשם יה]וה[ נקרי
Happy is he who reads in it טובי מי בו יקרי
Since he is my might and my rock כי הו עזי וצורי
100 The one who gives every thing יהוב לכל כלום
125 Blessed is our God for ever and blessed >בר< א< ל< ו
Is his name for ever35 < ש< לע
Section II
31 The Samaritan Targum to Deut 32:4: הלא כל אורחיו דין. In the manuscript < is a sign for
abbreviated word.
32 The Samaritan Targum to Deut 32:4: אל מהימן ולית שקר.
33 Ex 34:6.
34 The Samaritan Targum to Deut 32:4. Note that the Samaritan Targum interpreted
“( וישר הואand right is he“) as וישרו, derived from the root שי"ר, “praise“.
35 ברוך אלהנו לעולם וברוך שמו לעולם.
36 According to Deut 32:4: “A God of faithfulness and without iniquity, just and right is
he.“
37 The Samaritan Targum to Deut 32:39.
214 M. Florentin
“There is none that can deliver out of my hand“ לית מן אדי מפשר
And who can be saved from me? ומן מני יפשר
145 My lover is delivered רעומי מפשר
And vengeance shall be taken on him who hates me וסני בנקמי קעום
43
Great is God for ever <רב חי< לע
And great is his name ורב שמה
38 Deut 32:39.
39 The Samaritan Targum to Deut 32:39.
40 The poet probably followed the 4th century Amram Dare: “( מן ישום מה הו חילךwho can
estimate your strength?,“ BEN-HAYYIM, Literary and Oral Tradition, 57).
41 According to the Samaritan Targum to Deut 32:39: אני ממית ומוחי. The poet changed
the order of the words because of the rhyme.
42 The whole verse is based on the Samaritan Targum to Deut 32:40: “For I lift up my
hand to heaven, and swear, As I live for ever.“
43 < = חילה לעולם = חי< לעGod for ever.
An Unknown Samaritan Poem of the Type FATỊHA 215
Bibliography
BEN-HAYYIM, Zeev, The Literary and Oral Tradition of Hebrew and Aramaic
amongst the Samaritans, Vol. III/2., Jerusalem 1977.
COWLEY, Arthur E., The Samaritan Liturgy, vols. I-II, Oxford 1909.
FLORENTIN, Moshe, Criteria for Dating Anonymous Samaritan Aramaic
piyyutim, in: Leshonenu 65 (2003) 279-302.
FLORENTIN, Moshe, Late Samaritan Hebrew – A Linguistic Analysis of its Dif-
ferent Types, Leiden 2005.
FLORENTIN, Moshe, Embedded Midrashim in Samaritan Piyyutim, in: Jewish
Quarterly Review 96 (2006) 525-539.
FLORENTIN, Moshe, Tawḥīd – The Language and Structure of Unknown Samari-
tan Poems, in: Hebrew Union College Annual 77 (2006) 167-178.
FLORENTIN, Moshe, The Aramaic Words Skwm and Q‘wm and the Hebrew
Word Mt Meaning ‘Mortal‘ in: Leshonenu 70 (2008) 303-312.
Different Pronunciations of the Same Word in the
Torah Reading of the Israelite Samaritans in
Comparison to Its Significant Attributes
BENYAMIM TSEDAKA
Introduction
Let us note the examples and the different significant attributes influ-
enced by its pronunciation, and from these we will study the depth of
the Samaritan commentary and its directions.
Note: The quotation of each word presented here for the first time is
written in the Torah of the Israelite Samaritan version.
1b דבר debaar concerns Gen 12:17 על דבר שרי אשת אברם
1c לשכן alshakken to dwell Deut 12:11 יהיה המקום אשר בחר יהוה
אלהיכם בו לשכן את שמו שם
1d יראו yerehoo they will see Gen 12:12 והיה כי יראו אתך
2a- אדני aadaanee my Lord Gen 15:2 ויאמר אברם אדני יהוה
3a- אתך ootaak you Gen 7:1 אל התבה כי אתך ראיתי צדיק
3a- אתך ootek you Gen 12:12 והיה כי יראו אתך המצרים
3b- אתך ittaak with you Gen 6:19 להחיות אתך זכר ונקבה
3b- אתך ittek with you Gen. 20:16 ולכל אשר אתך ואת הכל ונוכחת
5a- תאכל taaookel will eat Gen 2:16 מכל עץ הגן אכל תאכל
5a- תאכל taakkel will eat Lev 17:15 וכל הנפש אשר תאכל נבלה
6a- להמיתו limeetoo to kill him Gen 37:18 ויתנכלו אתו להמיתו
6b- בנה benah her son Gen 21:10 גרש את האמה הזאת ואת בנה
Different Pronunciations of the Same Word in the Torah Reading 221
7a- אנשים enooshemn angels Gen 18:2 והנה שלשה אנושים נצבים עליו
7a- אנשים enaashem men Gen 12:20 יצו עליו פרעה אנשים
8a- אתit the Gen 1:1 בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
8a- אתat from, with Gen 4:1 והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין
9a- בכר baakor first born Gen 25:13 בכור ישמעאל נבאות
9a- בכור bikkor first born Deut15:19 ולא תגז את בכור צאנך
10a- קדיש kedesh prostitute Deut 23:18 ולא יחיה קדיש מבני ישראל
11a- חטאת etaat sin Gen 4:7 ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ
11b- חלב eleb beast's fat Gen 45:18 את חלב הארץ
11c- קבה qabah stomach Deut 18:3 ונתן לכהן הזרוע והלחים והקבה
11c- קבה qaabbaa brothel Num 25:8 ויבא אחרי איש ישראל אל הקבה
12a- הר גרזים aahrgaarizem Mt. Gerizim Deut 11:29 ונתתה את
הברכה על הרגריזים
13a- ואהבתwaabtaa and love Lev 19:18 ואהבת לרעך כמוך אני יהוה
13a- ואהבתwa'ibtaa and love Lev 19:18 ואהבת לרעך כמוך אני יהוה
13b- ארה ehraa curse Num 22:6 ועתה לכה נא ארה לי את העם הזה
Note: Mistake in this regard could contain cases through the past gen-
erations, when one of the elders or the leading figures of the prayer hall
would make a mistake while reading and then refuse to correct it for
reasons of honor, prestige or crookedness, and his successors and sup-
porters repeated this mistake generation after generation till the
present. This is interesting material for research, but it does not change
the fact that the form has been created by mistake.
V. Artifacts and Texts
The Samaritans in Caesarea Maritima
SHIMON DAR
the revolts of the 5th and 6th centuries CE, which nearly annihilated the
Samaritans in Palestine, including Caesarea.14
Leah Di Segni is of the opinion that the 484 CE events in Caesarea
were not a real political revolt, but a local struggle between the
“Greens“ and the “Blues“ faction fans of the Caesarea Hippodrome.15
Many scholars believe that the background of the Samaritan revolts
was the anti Samaritan legislation of the Byzantine Christian emperors
of the fifth and sixth centuries CE. Justinian (527-565) in particular
viewed the Samaritans and Jews as enemies of Christianity.16
14 PUMMER, Early Christian Authors, 245-304; MOR, From Samaria to Shechem, 221-222,
225-226.
15 DI SEGNI, Samaritan Revolts, 468-480.
16 PUMMER, Early Christian Authors, 257, 281-304.
17 PUMMER, Samaritan Material Remains, 135-177.
18 LEHMANN / HOLUM, Greek and Latin Inscriptions, 19.
19 KLEIN, Sefer Hayishuv, 150.
20 HOLUM / RABAN, Caesarea.
21 SUSSMAN, Samaritan Oil Lamps, 339-371; BARKAY , Samaritan Sarcophagi, 310-338.
228 S. Dar
vicinity but not in defined areas. A small number of amulets with typi-
cal Samaritan formulae were also found at Caesarea.22
Three invocations of the type “God is One” are attributed to the
Samaritan community in Caesarea, but the same invocation was used
in Palestine by the Jews and Christians too.23
What are the reasons for this anomaly? We propose several possi-
bilities:
1. Only in the Late Roman period did the Samaritans feel the
necessity to adopt national and identity symbols.
2. Until today, very few residential areas have been excavated
in Caesarea.
3. Instead of a proper synagogue, the Samaritans performed
their religious rituals in private halls, not yet discovered by
archaeologists.
4. The Roman and Byzantine authorities did not grant the
Samaritan Community the right to build public buildings,
not recognizing them as a separate and lawful religion.
5. Could it be that Samaritans prayed in the Jewish Synago-
gue?
There are more questions than answers, but the situation until today in
Caesarea Maritima is clear: a paucity of archaeological material culture
which could be attributed to the historical Samaritan community in the
city.
We may conclude with the remarks of the leading Caesarea scho-
lars, Profs. Lehmann and Holum:
Sharing iconography (e.g. the menorah) and nomenclature with the Jews,
Caesarea’s Samaritans tend to lose themselves epigraphically among the
Jews.24
Bibliography
REICH, Rony, Amulets from the Late Roman and Byzantine Periods, in: STERN,
Ephraim / ESHEL, Hanan (eds.), Sefer Hashomronim / The Samaritans, Jeru-
salem 2002, 289-309 (Hebrew).
SUSSMAN, Varda, Samaritan Oil Lamps, in: STERN, Ephraim / ESHEL, Hanan
(eds.), Sefer Hashomronim / The Samaritans, Jerusalem 2002, 339-371 (He-
brew).
SUSSMAN, Varda, The Oil Lamps, in: PATRICH, Joseph (ed.), Archaeological Ex-
cavations at Caesarea Maritima, Final Report. Vol. 1: The Objects, Jerusa-
lem 2008, 208-300.
ȱȱȱȱȱ Řřŗȱ
ŗǯȱ ȱȱȱȱȱȱȱǯȱŗȱǯȱǯǯȱ
ǻȱȱŘŖŖŞDZȱŘŘŚDzȱŘŜŝDZřŞǰȱřşǼȱ
Řǯȱ ȱȱȱȱȱȱȱ ȱȱȱȱǯȱ
řȱȮȱŚȱǯȱǯǯȱǻȱȱŘŖŖŞDZȱŘřŚȬŘřśDzȱŘŝŚDZŗŖŚȬŗŖśǼǯȱ
ŘřŘȱ ǯȱȱ ȱ
Śǯȱȱ¢ȱȱȱȱȱȱȱ ȱȱȱ
ǯȱǻȱȱŘŖŖŘDZȱřśŘǼǯȱ
ȱȱȱȱȱ Řřřȱ
śǯȱȱ¢ȱȱȱȱȱǯȱřȱȮ śȱǯȱǯǯȱǻȱ
ȱŘŖŖŞDZȱŘŚŖȬŘŚŗDzȱŘŝŝȬŘŝŞǼǯȱ
ŘřŚȱ ǯȱȱ ȱ
Ŝǯȱȱ¢ȱȱȱȱȱǯȱřȱȮ śȱǯȱǯǯȱǻȱ
ȱŘŖŖŞDZȱŘŚřǰȱŘŝŞǼǯȱ
ȱȱȱȱȱ Řřśȱ
Şǯȱȱ¢ȱǯȱȱ¢ȱȱ
ȱȱ ȱȱȱ ǻȱȬ
Ǽȱǻȱ¢ȱŘŖŖŘDZȱřŘŘǼǯȱ
JÓZSEF ZSENGELLÉR
Introduction
1 ROTHSCHILD,:Samaritan Manuscripts.
2 The catalogue of Paris was made in 1866 (ZOTENBERG, Catalogues), of Leiden in 1873
(DE GOEJE, Catalogus), of Oxford in 1886 and 1906 (NEUBAUER, Catalogue), of the
British Museum in 1893 (MARGOLIOUTH, Descriptive List), of Leipzig in 1906 (VOL-
LERS , Katalog), of the Sasson collection in 1932 (SASOON, Ohel David), of Manchester
in 1938 (ROBERTSON, Catalogue), – just to mention some of them. For a full list of
Samaritan manusrcipt catalogues see CROWN / PUMMER, Bibliography, 587.
238 J. Zsengellér
The first two words, “Seb. Rau,” refer to professor Sebald Fulco Jo-
hannes Rau. He was the author of the text, or better to say the speaker
of the lectures which were put down in this form catalogued by num-
ber 1423 of the “niet westerse hanschriften” of the library of the Uni-
versity of Utrecht.
S.F.J. Rau was born in Utrecht on 16th October 1765 and was trained
as a protestant minister. After some years as a minister in Harderwijk
and Leiden, at the age of 22 he was appointed as professor of systemat-
ic theology (dogmatics) at the Rijksuniversiteit Utrecht. After 7 years
teaching dogmatics, he started a new career at the same University as
professor of eastern languages and Hebrew antiquities. In 1807 Rau
cle, or in a vertical line) form words and sentences providing information regarding
the scribe of the manuscript.
9 On the detailed description of the tashkil, colophon and shtarim see „The Codicology
of Samaritan Manuscripts,“ in CROWN, Samaritan Scribes, 40-55.
10 TIELE, Catalogus, 337.
11 There is an additional word (quarundam) here in the original title of the manuscript.
240 J. Zsengellér
received the Dutch Cross of Knights, yet he also died in Leiden that
same year.12
During his last two years his students or assistants wrote down his
lectures either from his notes or from his own dictations. The two Latin
expressions, dictata13 and ex collegio S.Rauii do not allow us a more pre-
cise decision.
The papers on which the text exists are bound in leather in a book
form of 22 cm x 17 cm14 and consist of 265 pages, with a prolegomena of
17 pages. As the title suggests, the book has four parts. The first part
was written by J. Alting in 1806 under the title “Annotationes quaedam
in Synopsin Institutionum Syriacanum.” This section also contains a
prolegomena and is divided into 60 paragraphs. The second part shows
some interest in Samaritan studies written by G. Otho in 1806: “Anota-
tiones quaedam in Synopsin Institutionum Samaritanarum. This sec-
tion has only 18 pages, 2 prolegomenas and 50 short paragraphs. It is
mostly paleographical and comparative, relating Samaritan to Hebrew
and Syriac and at the same time to Egyptian and Greek. The third and
fourth parts on Arabic and rabbinic Hebrew languages were also writ-
ten by G. Otho, but a year later in 1807.
There is one more thing to note about the manuscript, namely the
manner in which it entered the collection of the Utrecht University
Library. The text was a donation of the widow of a certain J.C. Swijg-
huisen Groenewoud. Jacobus Cornelis Swijghuisen Groenewoud was
born in Roordahuizen on 30th November 1784. He was trained as a
protestant minister and was appointed as professor of eastern literature
at the University of Franeker in 1817. After 14 years of teaching there,
he became a professor in Utrecht. Groenewoud owned the manuscript
of the lectures of his predecessor. After the death of Groenewoud in
Utrecht on 14th July 1859, his widow presented his library to the Utrecht
University.15
Consequences
Bibliography
PAUL STENHOUSE
Samaritan eschatology, especially as has been made clear in the case of the
Taheb, exhibits traits which reach back into the second century BC. More
precise religio-historical investigation and dating of other eschatological
notions among the Samaritans remains, for the time being, a scholarly de-
sideratum. 1
all this (i.e. the work of those who lack good counsel) I have in reserve /
sealed up in my storehouses /
till the day ( )ליוםof punishment and vengeance.
The translators have followed the variant reading from the Samaritan
Pentateuch (SP) and the Septuagint (LXX). The Jerusalem Bible follows
the Masoretic Text (MT) and reads the last line of the strophe as ‘A moi
( )ליla vengeance et la retribution.’
Few today would find this surprising. Scholars have noted and oc-
casionally followed variant readings found in the SP as it is well-known
that the SP and the LXX at times agree against the MT. As we shall see,
the SP will sometimes differ from the MT precisely in ways that em-
phasise the fact of a future ‘Day of Reckoning.’4
Samaritan studies have made great strides since the latter half of
the 20th century. Emanuel Tov has noted a kinship between what schol-
ars call ‘Proto-Samaritan’ texts unearthed at Qumran, and the SP,5 ex-
tending our Samaritan sources (what Gulielmus Gesenius called the
‘genuina hujus sectae monumenta,’ ‘the authentic documentary re-
mains of this sect’)6 to a point six-hundred years earlier than their hith-
erto fourth century AD terminus a quo.
That this point will eventually be pushed further back seems to me
to be self-evident.
In this paper we concern ourselves with the subject of Retribution
and Reward treated in Deuteronomy 32:35 and elsewhere in Samaritan
documentary remains, but especially in midrashim on the SP contained
in BL OR 10370.
Themes such as these which once would have been treated in the
context of a Day of Judgement, today come under the general heading
of ‘Eschatology’ – a modern term that covers a wide range of topics like
the ‘last things,’ and apocalyptic millennialism, as well as immortality,
resurrection of the dead, reward and punishment in the next life, and,
in the Samaritan context, the Taheb.
We take as a ‘given’ in what follows, that Samaritans, like their
Rabbinical (and, for that matter, Christian) exegetical counterparts,
were concerned with respecting ‘true texts’ and ‘establishing true exe-
gesis’7 of the texts when they were ‘fixed.’ Reinhard Pummer in his
‘The Samaritans and their Pentateuch,’ has noted that ‘there is consen-
sus among scholars that the SP is an adaptation of a pre-Samaritan or
harmonistic text known from Qumran that was produced at the turn of
the 2nd to the 1st century BCE ... as a consequence of the break between
4 See infra what will be said of Deut 30:15 where SP appears to omit היוםprecisely for
this purpose.
5 TOV, Proto-Samaritan texts, 397 ff.
6 GESENIUS, De Samaritanorum Theologia, 38.
7 LOWY, Principles, 20.
Reflection on Samaritan Belief in an After-life 247
Samaritans and Jews.’8 Some scholars even suggest that after the Sa-
maritans chose their version, Judaean scribes engaged in comprehen-
sive editing of the Jewish Torah, whereas the Samaritans made no fur-
ther changes.9
We also accept that while regarding the text of the Torah as self-
explanatory the Samaritans nevertheless had recourse to midrashim – in
order to draw conclusions suggested by the text over and above its
literal meaning – provided these didn’t radically ‘contradict the explicit
sense.’10
Ben Zvi defined Samaritan faith as: ‘En Toi, Éternel, en Moïse, fils
d’Abraham Ton Serviteur, en la Sainte Loi, au Mont Guerizim-Betel, et
au jour de la vengeance et de la récompense.’ 11
The single point of departure in this list from the thirteen articles of
Jewish Faith given by Moses Maimonides is the reference to Mount
Gerizim (though it is interesting that in this context Maimonides, as far
as I can discover, does not mention Jerusalem or any Qibla for that mat-
ter, at which or towards which Jews should pray). The other articles,
mutatis mutandis, could be reduced to Ben Zvi’s formulation of the Sa-
maritan Credo.12
The late13 Simeon Lowy notes that the opposition of the Samaritans
to Jerusalem ‘may fairly be said to be their major distinctive doctrine
and ... may well have been the prime cause of the creation of the
schism.’14 He also notes that the Rabbinic stipulation for acceptance by
Jews of the Samaritans in the Tractate Kuttim, added a further distinc-
tive note, viz.: that they renounce Mt Gerizim and acknowledge Jerusa-
lem and the resurrection of the dead.15
Reinhard Pummer comments that
Patristic authors (as well as rabbinic authors) repeatedly accuse the Samari-
tans of not believing in resurrection. It is well known that at a later time
Samaritans do believe in it. What is not known is when the change oc-
curred.16
Joseph Albo (15th century CE)17 quotes Rabbi Eleazer b. Josē the plebe-
ian Galilean, the contemporary of Rabbi Akiba (late 1st to early 2nd cen-
tury CE), as arguing in the Gemara from ‘their (i.e. from the Samari-
tans’) saying that the resurrection of the dead cannot be deduced from
the Torah,’ that therefore the books of the Samaritans were corrupted
()שהיו אומרים אין תחיית המתים מן ספריהם מזוייפים. 18
Eleazer would doubtless have had in mind the tractate in the
Mishna19 that declares that ‘All Israelites have a share in the world to
come ... and these are they that have no share in the world to come: he
that says that there is no resurrection of the dead prescribed in the Law.
....’20
His view reflects that of the Rabbinite Jews in the Tractate Kuttim
referred to above,21 for whom a condition for admitting Samaritans as
proselytes was that they renounce Mt Gerizim, and acknowledge Jeru-
salem and the resurrection of the dead.22
This assumption that Samaritans denied the resurrection of the
dead was shared by Pope Gregory the Great and many of the Fathers of
the Church who preceded him.23 It permeates much writing on Samari-
tan views on the after-Life to the present day.
Gregory’s Commentary on the Book of Job, better known as the Moral-
ium Libri, was begun in Constantinople where he had been sent as nun-
cio by Pope Pelagius II in 578 CE. It was completed after he became
pope in 590. In this historical/allegorical/moral study of reward and
retribution in this life, Gregory drew a lesson from Job’s camels ‘which
chew the cud’ (and, for the sake of the metaphor, nothing else). He
compares them to Samaritans who ‘accept part only of the words of the
Law.’ Then he goes on to say that like the camels which ‘can in no way
cleave their hoofs,’ the Samaritans ‘belittle the Law in its entirety by
accepting only a part.’ 24
Employing yet another metaphor, the pope laments the Samaritans’
lack of belief in resurrection after death, and an after-life in which there
is reward and punishment.
they carry a heavy load on the backs of their minds, because they do all
that they do without any hope of eternal life. The fact is, they have no
knowledge of belief in a resurrection. And what can be heavier and more
burdensome than to suffer the affliction of an ephemeral world, and never
to be able to raise one’s spirit with the hope of the joy of reward?25
I see no reason to doubt that Pope Gregory, Rabbi Eleazer and the Fa-
thers would have agreed with the late André Caquot, founding Presi-
dent of the Société d’Etudes Samaritaines. In his preface to Alan
Crown’s edition of The Samaritans, Caquot praised the advances made
in Samaritan studies, and rightly cautioned that
24 Book I, chapter xv: ‘Potest etiam per camelos ... Samaritanorum vita signari. Cameli
namque ruminant, sed nequaquam ungulam findunt. Samaritani quoque quasi ru-
minant, quia ex parte legis verba recipiunt, et quasi ungulam non findunt, quia eam
pro parte contemnunt. See MIGNE, Patrologia Latina, 536, 537.
25 Ibid.: ‘Qui et grave onus in dorso mentis tolerant, quia in omne quod faciunt, sine
spe aeternitatis elaborant. Fidem quippe resurrectionis nesciunt. Et quid esse gravius
atque onustius potest, quam afflictionem saeculi pratereuntis perpeti, et nequaquam
ad relevationem mentis gaudia remunerationis sperare?’
26 CAQUOT, Preface, IV.
27 MORINUS, Exercitationes Ecclesiasticae, 65.
28 ‘Nesciunt’: see supra note 25.
250 P. Stenhouse
ite Judaeans.38 If this shift really occurred during the Hellenistic period
‘when the “saints” were being slaughtered in the name of their faith,’
then Samaritans and Jews alike, would have been persecuted for their
faith however the Chronicles may deal with the complex relationship
between the two groups.
Vix enim fieri potest, ut qui ta[n]to cum omnium gentium ludibrio redemp-
torem spectant immortalis redemptionis suae spem omne[m] abiiciant. (It
is unthinkable that hoping as they did for a redeemer of all people, they
should have rejected in so cynical a fashion the hope of immortal redemp-
tion.)41
The Hillukh42 paints its own picture and by a reductio ad absurdum sup-
ports Justin’s incredulity:
If there would be no second world besides this one which the men of
knowledge are able to reach by their understanding, then the world would
be deficient of any good deed, and the non-fulfilment of a command would
be better than the fulfilment of it … Then all the fools and the brutes
among mankind, and the animals and beasts would be better off than those
38 JACOBS, Principles of the Jewish Faith, 354. Disilusionment with the lot of the righ-
teous, however, antedates the Hellenistic period by millennia. The book of Job, in its
Ugaritic version, is a case in point.
39 MORINUS, Exercitationes Ecclesiasticae, 66-67. But see STENHOUSE, Kitāb al-Tārikh,
218, 219, 224 for a contrary view. Notice, too that ISSER, Dositheans, agrees that the
Dositheans were a pro-resurrection sect within a Samaritan population that general-
ly denied the doctrine of the resurrection. See also DEXINGER, Samaritan Eschatolo-
gy, 282 ff.
40 I,2.
41 MORINUS, Exercitationes Ecclesiasticae, 67-68.
42 GASTER, Samaritan Oral Law, 143. The Hillukh is the Samaritan code of halakhic
laws.
252 P. Stenhouse
who are perfect in knowledge, and this is stupidity, which cannot find fa-
vour with any man of intelligence, for if there is really no second world in
existence, or one to come later on after this world, then the life of the fool
and the ignorant brutes among men, beasts and birds in this world would
be in a preferable position to the life of the men of understanding, whose
knowledge is greater than that of the animals and beasts which possess no
knowledge, and are not expected to keep any Law or commandments and
who act according to their own wishes and desires; and therefore [regar-
ding] the fools who possess no knowledge whatsoever, and the brutes who
are unable to distinguish between good and evil, there would be no obliga-
tion on them to keep the Law and commandments, and through the want
of knowledge they would do whatever they chose.
43 Sanhedrin 90b.
44 ISSER, Dositheans, 145, 146.
45 ISSER, Dositheans, 146.
46 GESENIUS, De Samaritanorum Theologia, 38-39. ‘... genuina hujus sectae monumenta
ex quibus, quae Pentateuchi loca ad hoc dogma [i.e. vita post mortem futura] ac-
commodaverint, constat.’
Reflection on Samaritan Belief in an After-life 253
Ḥasan aṣ-Ṣuri) in quo futurae vitae veritas argumentis e lege mosaica ductis
[v(erbi).g(ratia). Gen. ix, 5, Deut. xxxii, 35, 36, 39] comprobatur.’ ‘The book
of the future life by the same author in which the truth about the future
life is proven by arguments drawn from the Law of Moses e.g. Gen 9:5,
and Deut 32:35.36.39.’
Also listed by Gesenius are Samaritan liturgical hymns. These are
to be found passim in his De Samaritanorum theologia ex fontibus ineditis
Commentatio (1822)48 and his Carmina Samaritana (1824).49
Starting, at least implicitly, from the well-known principle of the so-
called ‘capitula Caelestini’50: Lex orandi lex credendi, i.e. ‘how one prays
reflects what one believes,’ Gesenius offers cogent arguments in sup-
port of Samaritan belief in an after-life, and in the doctrine of Reward
and Retribution in the world to come.51
Carmen No. v, verse 13 is rendered by Gesenius thus:
The whole of Carmen No. vii praises Moses, and touches on questions
associated with the last judgement, the fire of hell, and the resurrection.
Gesenius translates Verse 34 as follows:
While one may agree with Lowy that Samaritans are ‘at all times an-
xious to find proof-texts for their belief in an ‘after-life,’ his further sta-
tement ‘we know there is little or no explicit and unquestionable sup-
port (for the after-life) in their scripture,’ 54 begs, I suggest, the question
that concerns us here.
BL OR 10370, one of the Gaster MSS in the British Library embodies
such a collection of ‘proof-texts’. We find that folios 40v-51r are taken
up with evidence55 from the SP for the ‘Yom al Mi‘ad’56 – – ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻤﻴﻌﺎﺩthe
Appointed Day, the Day of Promise, the Day of Reckoning.57 ﻣﻴﻌﺎﺩis not
to be confused with ﻣﻌﺎﺩin the ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩreferred to above, which deals
with the ‘future life’ as such.58
The ‘Hillukh’ - the Samaritan code of halakhic laws - calls Deuteronomy
xxxii the ‘chapter of the Appointed Day.’ It is to be read as a Samaritan lies
dying ‘to give comfort to the hearers and a message to those who are
faithful that they will receive a reward on the Day of Judgement.’59
The copyist of this midrashic text describes himself in the colophon
as ‘Ishaq the priest’ (i.e. Isaac ben Amram 1855-1916)60 and says that he
finished the (whole) work on the 25th of Jumada I (i.e. the fifth month)
of the year 316 (sic!) according to the Arabic reckoning.
We know from the colophon of the Samaritan Hebrew text on the
Pentateuch in the preceding folios 1-36 that this earlier section was
completed in 1315 AH (=1897). We can only assume that ‘the year 316’
was a lapsus calami for 1316 AH (=1898).
BL OR 13070 contains fourteen principal proof-texts offered from
the SP, with appropriate midrashim, in support of the doctrine of the
‘yom al-mī‘ād,’ ‘The Appointed Day.’ It may help in evaluating these
proof-texts to ponder the words of Moses Gaster in his The Samaritans,
The Schweich Lectures, 1923:
Now how did the Samaritans evolve their own theories from the Penta-
teuch, and why could not the Jews find the same proofs from the text? A
glance at the Samaritan recension answers these questions. Not a few of the
variants in this latter are the pegs on which the Samaritans hang their doct-
rines. It may be a coincidence, but at any rate it is very curious that in most
of these eschatological points the Samaritan text differs slightly from the
Jewish. Whether these changes were made in order to find a Biblical reason
for these beliefs, or whether these beliefs were found in the text in a form
satisfactory enough to be adduced, cannot easily be decided. I have already
had occasion to point out that many an ancient Halakhah is based upon or
is justified by the reading peculiar to the Samaritan text. There again the
same question arises whether the text is anterior to the Halakhah or vice
versa, but as it is unlikely that a text would be altered when the latter has
already been put into practice in order to find a posteriori reasons for it, it
must be assumed that the reading is anterior to the interpretation. The sa-
me must therefore be assumed for their application of the text to eschatolo-
gical doctrines.61
The first proof-text (Gen 3:24) sets the tone by recalling the image of the
Cherubim, with swords flashing and whirling, guarding the gates to
the garden of Eden after the expulsion of Adam and Eve – the very
image of the after-life and its Judgement.62 Acording to the Hillukh, the
Garden of Eden is the heavenly home, it is everlasting – its opposite is
the fire of Gehinnom. After death and his rising on The Appointed Day
will come Judgement and Reckoning or Punishment or Requital.63
The fact that our anonymous author bypasses Genesis 3:19 – one of
the Samaritans’ strongest proof-texts for the resurrection – shows that
they are not as bereft of arguments for their beliefs as Lowy sugges-
ted.64 The MT of Gen 3:19 reads ‘ כי עפר אתה ואל עפר תשובfor you are
dust, and unto dust you shall return’ while the SP reads כי עפר אתה ואל
…‘ עפרך תשובunto your dust you shall return.’
69 BOWMAN, Exegesis of the Pentateuch, 221-223 quoted ISSER, Dositheans, 147 note 70.
70 See ISSER, Dositheans, 147 note 70.
71 RENEHAN, Greek Textual Criticism, 105.
72 RENEHAN, Greek Textual Criticism, 8.
73 RENEHAN, Greek Textual Criticism, 9.
74 WHITE, Dr. Bentley.
258 P. Stenhouse
The oldest Samaritan sources date from the fourth century AD and cannot,
therefore, help us in determining the age of those Samaritan beliefs that are
certainly older than these texts.76
Moses Gaster, in the 30s of the last century, reflected on the same phe-
nomenon:
Bibliography
CROWN, Alan, D., Dositheans, Resurrection and a Messianic Joshua, in: Antich-
ton 1 (1967) 70-85.
CROWN, Alan D., A Catalogue of the Samaritan Manuscripts in the British Lib-
rary, London 1998.
CROWN, Alan D., Samaritan Scribes and Manuscripts (Texts and Studies in
Ancient Judaism 80) Tübingen 2001.
DAHOOD, Mitchell, Psalms 1-50 (Anchor Bible 16), Garden City 1965.
DANBY, Herbert, The Mishna, Oxford 1933.
DEXINGER, Ferdinand, Samaritan Eschatology, in: CROWN, Alan D. The Samari-
tans, Tübingen 1989, 266-292.
DOZY, Reinhardt, Supplément aux Dictionnaires Arabes, Leiden / Paris 1927
[reprint Beirut 1968].
FAÜ, Jean-François / CROWN, Alan D., Les Samaritains rescapés de 2,700 ans
d’Histoire, Paris 2001.
GASTER, Moses, The Samaritan Oral Law and Ancient Traditions: Vol I – Sama-
ritan Eschatology, London 1932.
GASTER, Moses, The Samaritans, Their History, Doctrines and Literature, (The
Sweich Lectures), 1923, (Kraus Reprint, München, 1980).
GESENIUS, Wilhelm, Anecdota Orientalia, Fasciculus Primus Carmina Samari-
tana continens, Lipsiae 1824.
GESENIUS, Willhelm, De Samaritanorum Theologia ex Fontibus Ineditis Com-
mentatio, in: eadem, Iesu Christi Natalitia pie celebranda Academiae Fri-
dericanae Halensis et Vitebergensis civibus indicunt Prorector et Senatus,
Hale 1822.
HIGGER, Michael (ed.), Seven Minor Treatises, New York 1930.
ISSER, Stanley, The Dositheans. A Samaritan Sect on Late Antiquity (Studies in
Judaism in Late Antiquity 17), Leiden 1976.
JACOBS, Louis, Principles of the Jewish Faith. An Analitycal Study, London
1964.
JASTROW, Marcus, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerus-
halmi, and the Midrashic Literature, Vol. 1., New York 1943.
LOWY, Simeon, The Principles of Samaritan Biblical Exegesis (Studia Post-
Biblica 28), Leiden 1977.
MIGNE, Jacques-Paul, Patrologia Latina, Vol. 75., Paris 1849.
MONTGOMERY, James, A. The Samaritans. The Earliest Jewish Sect. Their His-
tory, Theology and Literature, Philadelphia 1907.
MORINUS, Ioannes, Exercitationes Ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum
Pentatteuchum de illorum Religione et Moribus, Paris 1631.
MOWINCKEL, Sigmund, The Psalms in Israel’s Worship, Vol. 1., Oxford 1962.
PUMMER, Reinhard, Early Christian Authors on Samaritans and Samaritanism
(Texts and Studies in Ancient Judaism 92), Tübingen 2003.
PUMMER, Reinhard, The Samaritans and their Pentateuch, in: KNOPPERS, Gary
N. / LEVINSON, Bernard M. (eds.), The Pentateuch as Torah, Winona Lake
2007, 237-269.
260 P. Stenhouse
GERHARD WEDEL
Introduction
2 These manuals were written by Rabbanites like Samuel ben Ḥofnī as well as by
Karaites like al-Qirqisānī (10th century; Kitāb al-anwār wa-l-marāqib) and later Yūsuf
al-Baṣīr (d. ~1040; Kitāb al-Muḥtawī). Even Muslim Mu‘tazilites equipped their stu-
dents with guides for disputations like ‘Abd al-Ğabbār al-Hamadānī (d. ~1024; Kitāb
al-ụsūl al-ḫamsa). Cf. SKLARE, Responses, and SKLARE: Samuel ben Ḥofnī. ‒ I compa-
red the Mu‘tazilite attitudes of these authors with those of Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī and I
found striking aggreement of their positions. Cf. WEDEL, Gebrauch mu‘tazilitischer
Terminologie.
3 ″The reality of the polemical majālis was not necessarily a pleasant one.″ ‒ a number
of Jews were so impressed by the Muslims’ arguments for the authenticity of Mu-
hammad’s prophecy that they converted to Islam. (SKLARE, Responses, 141f.). ‒ The-
re were quite different cultural climates in the mağālis ˗ more liberal and tolerant in
Baġdād and more aggressive and less tolerant in Cairo. Consequently the pressure to
convert to Islam in case a participant of the mağālis was defeated was higher in Cai-
ro. (SKLARE, Responses, 143f.).
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 263
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī was one of the most important Samaritan scholars,
who probably lived in the 11th/12th century CE.5 Because he was the first
Samaritan scholar who systematically treated theological subjects, he is
comparable with two famous Jewish scholars some generations before,
– the Rabbanite Sa‘adya Gaon (882-942) and his Karaite contemporary
of the 10th century al-Qirqisānī. Though Abū l-Ḥasan is famous even
now among Samaritans, nothing reliable about his personal life is re-
corded, including when and where he lived. His expertise and compe-
tence in religious matters must have been enormous, because people
asked for his authoritative advice. This can be seen from the number of
responsa included in the Kitāb aṭ-Ṭabbāḫ.6 It is assumed that the Kitāb
aṭ-Ṭabbāḫ was composed between 1030 and 1040.7 He also is famous for
med Yūsuf automatically receive the kunya Abū Ya‘qūb. Both persons, named Abū
Ya‘qūb, seem to be contemporaries of Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī of the 11th century CE.
HALKIN, Samaritan Polemics,18f.
8 1. The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch, but the authorship of Abū l-
Ḥasan is questioned and more likely attributed to the Rabbanite scholar Sa‘dya
Gaon – SHEHADEH, Arabic Translation, iii-iv (Foreword). – Already in 1943/44 Hal-
kin wrote “We do not know who the original author is, but it may be the tenth or
eleventh-century Samaritan scholar Abu-l-Ḥasan al-̣Sūrī whom the Samaritans
wrongly (sic!) … attribute the work.” HALKIN, Scholia to Numbers, 42. – 2. āb al-
Ma‘ād = “the Book of the Return,” a brief eschatological work including quotations
of the Samaritan-Arabic version of the Pentateuch (CROWN / PUMMER / TAL, Compa-
nion, 43): no edition available. – 3. Kitāb fī šurụ̄h al-‘ašr kalimāt = Šaṛh ‘ašeret ha-
dibberot = “Commentary on the Ten Words or Decalogue” (CROWN / PUMMER / TAL,
Companion, 144): no edition available. – 4. Ḫụtba al-ğāmi‘a = Šaṛh be-ha-azīnū (Dt
32) = “Commentary on the ‘speech of assembly‘”: edition of the Samaritan-Arabic
text in Hebrew characters in 395 lines by HALKIN, Min haparšanut hašomronit, 210-
226 – For full listings of references to mss. including shelf marks in collections, cf.
WEDEL, Kitāb ạt-̣Tabbāḫ, 13.
9 Some specimen of his liturgical poetry is published by COWLEY, Samaritan Liturgy;
new English translations of two poems of Abū l-Ḥasan by ANDERSON / GILES Tradi-
tion Kept, 386-391. – cf. SHEHADEH, Samaritan Arabic Liturgy.
10 Nicoll, Alexander: Biblio. Bodl. Cod. Manus. Orient. Catalogus, II. Oxford, 4f. ̽ Ed-
ward Robertson dealt with it in a more comprehensive way in ROBERTSON, Catalo-
gue of the Samaritan Manuscripts, columns 110-116.
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 265
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī turns his apologetics and polemics against opin-
ions held by four different groups. At first he rejects certain opinions of
some (not named) co-religionists. Secondly, he disputes opinions held
by Rabbanite and Karaite scholars. Thirdly, he explicitly mentions sev-
eral renown Islamic groups whose opinions he debates: Aš‘ariyya, Muğ-
bira, Qadariyya and Falāsifa. Opinions of the Mu‘tazila, to be equated
here to Qadariyya, he prefers generally. At last, he explicitly rejects the
Christian doctrine of trinity.
The main purpose to compose the Kitāb ạt-̣Tabbāḫ seems to be to
stop apostasy of Samaritans. Abū l-Ḥasan used arguments borrowed
from the side of the predominant religion in his time, Islam. This was
indispensable, particularly in times when the Samaritans had adopted
Arabic as their colloquial and literary language. They therefore were
266 G. Wedel
The Mu‘tazila
The history of the Mu‘tazila is one of the most intriguing stories of the
Islamic culture.11 Intending to defend their young religion against sev-
eral competitive religions and their denominations, Muslim theologians
developed a system of principles and “rational” concepts. This theo-
logical system met with great success by gaining the status of “state
doctrine” of the Abbasid dynasty. But it also provoked a fast decline
caused by conservative forces bound to literal interpretation of Qur’ān
and Sunna. Consequently, most manuscript material of copies of origi-
nal Mu‘tazilite authors survived nearly exclusively in “sectarian”
groups of Shia, Zaydiyya and the Jewish Karaites. These materials were
scattered around the world and preserved only by chance in a few
places like the Cairo Geniza, now chiefly in manuscript collections of
Firkovich in St. Petersburg and of Taylor-Schechter in Cambridge, U.K.,
and some collections in Yemen and Iran.
11 Cf. NAGEL, Geschichte der islamischen Theologie, ‒ see also basic articles in EI2: ‘Ilm
al-kalām, Mu‘tazila etc.
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 267
16 “By which … it is understood that … every Muslim guilty of a serious offence, who
dies without repentance, will suffer for eternity the torments of Hell.” (EI2
Mu‘tazila, 786b).
17 “According to which the same sinful Muslim cannot here on earth be classed either
as ’believing’ (mu’min) or as ’disbelieving’ (kāfir), but belongs to a separate category,
that of the ’malefactor’ (fāsiq).” (EI2 Mu‘tazila, 786b-787a).
18 “In other words, to intervene in public affairs to uphold the Law and oppose impie-
ty.” (EI2 Mu‘tazila, VIII, 787a).
19 “May be said without exaggeration to be their fundamental dogma.” (EI2 VIII, 789a).
20 “Necessary justice of God first of all excludes any notion of predestination; it would
be unjust on the part of God, say the Mu‘tazila, to decide in advance the fate of every
man in the Hereafter and to ordain that one will be saved and another damned, wi-
thout either having merited this by his actions.” (EI2 VIII, 789).
21 “For the Mu‘tazila, the notion of power (qudra) is linked to that of free choice
(iḫtiyar), itself implied, once again, by the principle of divine justice.” (EI2 VIII, 790).
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 269
22 “For one such as al-Ash'ari, God is necessarily just whatever He does; He would be
so | even if He acted in a contrary fashion. God, according to al-Ash’ari, is not sub-
ject to any rule.” (EI2 VIII, 789a).
23 Mu‘tazila in: EI2 VIII 788b.
24 The qur’ān is “like every word, it is made up of letters serially arranged and sounds
separately articulated‘ (̣hurūf maṇzūma wa-ạswāt muqa ̣ṭta‘a), which God creates in one
or other corporeal framework (ma ̣hall).” (Mu‘tazila in: EI2 VIII 788b).
25 EI2 VIII, 791-793.
26 EI2 VIII, 792b.
27 EI2 VIII, 792b; Cf. HOURANI, Islamic Rationalism, and ELKASY-FRIEMUTH, God and
Humans.
270 G. Wedel
In his Kitāb ạt-̣Tabbāḫ Abū l-Ḥasan deals with a series of subjects typi-
cal for Mu‘tazilite scholars: the relationship of revelation (divine law,
šar‘) and reason (‘aql), the relationship of human freedom of will
(iḫtiyār) and man's obligation to be obedient to God (taklīf), the question
of anthropomorphism (tağsīm) in Scriptures, the assessment of the
unity of God (taụhīd) and his essential attributes (̣sifāt dātiyya), and the
createdness of God‘s speech (kalām Allāh).
Other topics of theological concern – which will not be dealt with
here, but should be named, to show the spectrum of his competence –
are: authenticity of prophets and oral tradition, abrogation of revela-
tion, categories of men and their actions, the question of the createdness
of the Qur’ān. Following the Mu‘tazilite way, he develops his criticism
against doctrines of Muslim philosophers (falāsifa) and non-Mu‘tazilite
schools, particularly against those who assume divine predestination
by the concept of “power and decree” (qạdā’ wa-ğabr).
Although Abū l-Ḥasan mentions some of the Muslim theological
branches like Muğbira and Qadariyya, Aš‘ariyya and Ḥašwiyya, he
does not mention the names of leaders or supporters of these schools.
By Qadariyya Abū l-Ḥasan addresses the Mu‘tazila, although – curi-
ously enough – the name Mu‘tazila itself he avoids. Perhaps this is a
hint for dating his sources because the predecessor of the Mu‘tazila was
called Qadariyya.
Details of six topics will be dealt with based on quotations from the
Kitāb aṭ-Ṭabbāḫ of Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī:
Already in the foreword of the Kitāb ạt-̣Tabbāḫ the reader will find first
hints of Mu‘tazilite tendencies by emphasizing the role of human rea-
son (ff. 1b-2b).28
Abū l-Ḥasan introduces Adam as the human being whom God
gave priority over animals by providing him with reason and language.
By that equipment he also enables him to profess monotheism in some
kind of šahāda.
The foreword of the Kitāb ạt-̣Tabbāḫ continues in telling us that
Adam's wife Eve was created to make Adam a complete human being.
Abū l-Ḥasan here connects the two different “creation stories” in Gene-
sis by naming the first human beings Adam and Eve like it is done only
in the second “creation stories,” and by representing human beings
created simultaneously as man and woman like it is done in the first
“creation stories.” Abū l-Ḥasan – by his emphasis of rationality – gen-
erally prefers the first “creation stories” because he does not mention
that Eve is derived from a rib of Adam.29
The text of the foreword is done in neat rhyme prose (f. 2a):30
ﺧﻠﻖ ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ ـ ﻣﻊ ﺍﻟﺤﻴﻮﺍﻥ ـ ﻭﻛﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺍﺑﺪﻋﺎ ـ ﻭﺑﻌﺪﻫﻢ ﺍﺩﻡ ﺻﻨﻌﺎ ـ ﻭﺻﻮﺭﻩ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ﺑﺎﻟﻠﺴﺎﻥ ـ
ﻗﺎﻝ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﻧﺖ ﻳﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻟﺸﺎﻥ ـ ﻭﺧﻠﻘﻪ ﻗﺪﺭ ]ﺍﺑﻦ[ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﻪ ـ ﻭﻓﻲ ﺟﻨﺎﻥ ﺍﺳﻜﻨﻪ ـ ﻭﺧﻠﻘﻪ ﺗﺎﻡ
ﺍﻟﻌﻘﻞ ﻭﺍﻻﺣﺴﺎﺱ ـ ﻭﻻ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺍﻻﺭﺽ ﻣﻦ ﺍﺟﻨﺎﺱ ـ ﻭﺧﻠﻖ ﻟﻪ ﺣﻮﻱ ﻓﻲ ﺟﻤﻠﺘﻪ ـ ﻭﻗﺎﻝ ﺩﻱ ﺗﻜﻮﻥ
ﺯﻭﺟﺘﻪ
ḫalaqa al-insān ma‘a l-̣hayawān – wa-kammala kull mā abda‘ā – wa-ba‘dahum
adam ̣sana‘ā – wa-̣sawwarahu al-‘ạzīm bi-l-lisān – qāla lā ilah illā anta yā ‘ạzīm
aš-šān [aš-ša’n] – wa-ḫalaqahu qadr [ibn] ‘išrīn sana – wa-fī ğanān askanah(u) –
wa-ḫalaqahu tāmma l-‘aql wa-l-ịhsās – wa-lā lahu fī l-aṛd min ağnās – wa-ḫalaqa
lahu ̣hawwā fī ğumlatihi– wa-qāla dī [dī] takūn zauğatahu
28 All references follow the foliation given in Ms sam 9A of the John Ryland's Library
Manchester (ROBERTSON, Catalogue). ̽ Variant readings which differ from Ms sam
9A I set in square brackets. My alternatively proposed interpretations I set in round
brackets.
29 For the creation of woman, cf. the first ″myth of creation″ or ″creation story″ in Gen
1:27b, and the different second ″creation story″ in Gen 2:22.
30 The end of a unit of rhyme prose I marked with a dash. Here I follow the usage of
the copyist who inserted gaps and some kind of Arabic comma. Because the quota-
tion begins in the middle of the foreword, the rhyme word al-insān seems to have no
″partner″ here, but the words before this text are: al-qādir al-‘a ̣zīm aš-šān. ‒ In this
contribution I abstain from any linguistic comment concerning pecularities of Sama-
ritan Middle Arabic. For more detailed studies cf. STENHOUSE, Samaritan Arabic;
SHEHADEH, Arabic of the Samaritans; MACUCH, Problems of the Arabic Translation.
272 G. Wedel
ﺍﻧﻤﺎ ﺟﻌﻞ ﺍﻟﻌﺎﻗﻞ ﻋﺎﻗﻼ ﻟﻴﻌﻤﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻋﻘﻠﻪ ﻭﻳﻬﺘﺪﻱ ﺑﻨﻮﺭ ﺑﺼﻴﺮﺗﻪ
innamā ğu‘ila al-‘āqil ‘āqilan li-ya‘mala bi-mūğib ‘aqlihi wa-yuhtadī bi-nūr
bạsīratihi
The sensible (man) was created rational so that he may act appropriate to
his reason and that he may be guided by inspiration (of reason) to his in-
sight (enlightening).
will, Abū l-Ḥasan deals with reason, prophets and the revealed law
(šar‘). The mere order of these topics in the quotation communicates the
idea of preference of reason (f. 164a):
ﺍﻗﺎﻡ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺣﺠﻪ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻤﻪ ﻭﺍﻻﻧﺒﻴﺎ ﻭﺍﻟﺮﺳﻞ ﻫﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻣﺘﻪ ﻭﺍﻟﺸﺮﻉ ﻧﻮﺭ ﻭﺿﻴﺎ ﻓﻲ ﻗﻮﻣﻪ
aqāma al-‘aql ̣huğğa[tan] fī ‘ālamihi wa-l-anbiyā wa-r-rusul hudan fī ummatihi
wa-š-šar‘ nūr wa-̣diyā fī qaumihi
(God) installed reason as evidence for his world, the prophets and the en-
voys as guidance for his community, and the revealed law as light and
brightness for his people.
ﻭﻟﻤﺎ ﺧﻠﻖ ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ ﻋﻠﻲ ﺩﺍﻉ ﻭﺻﺎﺭﻑ ﻣﻤﻜﻨﺎ ﻣﻦ ﻓﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺨﺘﺎﺭﻩ ﻭﻳﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻋﺮﺍﺿﻪ ﺣﺴﻦ ﻻﺟﻞ
ﺩﻟﻚ ﻣﺪﺣﻪ ﻭﺩﻣﻪ ﻭﺟﺰﺍﻩ ﻳﺤﺼﻞ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻪ ﻋﻠﻲ ﻗﻀﻴﺔ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﻭﺍﻻﻧﺼﺎﻑ
wa-lammā ḫalaqa al-insān ‘alā dā‘in wa-̣sārifin mumkinan min fi‘l mā yaḫtāruhu
wa-yaqa‘u ‘alaihi i‘rạ̄dahu ̣hasan li-ağl d[d]alika madạhahu wa-d[d]ammahu wa-
ğazāhu yạḥsulu bi-miqdār istịhqāqihi ‘alā qạdiyya al-‘adl wa-l-iṇsāf
At the same time when God created the human being as someone who is
able to cause something to happen or to prevent something to happen,
(God) gave him the possibility [opportunity, choice] to do what he prefers.
So he is set into a position also to avoid [refrain from] the Good (and to
turn to the Evil). Only for that reason God may bestow praise on man or
rebuke him. Reward and punishment will follow to the extent that he de-
serves according to a fair and proper judgement.
ﻓﻜﻴﻒ ﺑﺎﻟﺤﻜﻴﻢ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﻭﺍﻟﻘﻀﺎ ﻭﺍﻟﺠﺒﺮ ﻳﻤﻨﻌﺎﻥ ﻭﻳﺨﺮﺟﺎﻧﻪ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺴﻦ ﻭﻳﻜﻮﻥ ﻭﺭﻭﺩ ﺍﻻﻧﺒﻴﺎ ﺳﻔﻬﺎ
ﻭﻋﺒﺘﺎ
274 G. Wedel
In his chapter on the “Unity of God” fạsl fī t-taụhīd, (ff. 140b-143b) Abū
l-Ḥasan presents a proof of the existence of God (ff. 141b-143b). It is
also a good example for his scholastic kind of arguing.
At first he states that substances (ğawāhir) and bodies (ağsām) are
created in time, i.e. they are temporally limited. As proof he argues that
both, substances and bodies, must contain accidents (a‘rād) to exist, and
accidents are created in time (mụhdat), so substances and bodies are
temporally limited. From there it becomes clear that both need a creator
of temporal things (mụhdat) who himself necessarily must be older than
all created things, i.e. he must be eternal (qadīm). (ff. 140b-141b)
In refuting dualism, Abū l-Ḥasan presents as evidence that two dei-
ties who are almighty at the same time are impossible. Here it becomes
clear that the Arabic word taụhīd, which is a verbal nomen (mạsdar) of
the intensive stem, literally means the assertion or declaration of the
oneness of God: (ff. 142b-143a)
ﻭﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺻﺎﻧﻊ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭﺍﺣﺪﺍ ﻻ ﺗﺎﻥ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺻﻔﺎﺗﻪ ﻭﻟﻮ ﺟﺎﺯ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻪ ﺗﺎﻥ ﻓﻲ ﺻﻔﺎﺗﻪ | ﻟﻢ
ﻳﺨﻞ ﺍﻣﺮﻫﻤﺎ ﻋﻦ ﺍﺣﺪ ﺗﻼﺗﻪ ﺍﻗﺴﺎﻡ
wa-yağibu an yakūna ̣sāni‘ al-‘ālam wạ̄hidan lā tāni (= tānin) lahu fī ̣sifātihi wa-
lau ğāza an yakūna lahu tāni fī ̣sifātihi lam yaḫul (ḫlw) amruhumā ‘an ạhad talāta
(= talātatin) aqsām.
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 275
Necessarily, the maker (creator) of the world is (only) one, and there is no
second one owning his attributes; but if it were possible that he had a sec-
ond (God as companion at his side) owning his attributes, then the orders
of them both were not free of three (problems)
To prove that God is the only and almighty one and that there is no
other deity he assumes three cases of competition between deities.
Consequently, if two deities were almighty they would obstruct each
other and that would cause damage to the world. (compare ff. 142b-
143b)
ﺗﺒﺎﺭﻙ ﻣﻦ ﺗﻔﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻻﺯﻝ ﺑﺎﻟﻮﺟﻮﺩ ﻭﺍﺳﺘﺤﺎﻝ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺘﻘﺴﻴﻢ ﻭﻫﻮ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻟﻴﺲ ﻛﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻌﺪﺩ
ﺑﻞ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻪ ﺑﺎﻟﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﺪﺍﺗﻴﻪ ﻭﺑﻬﺎ ﻛﺎﻥ ﻭﺍﺣﺪﺍ ﻭﻫﻮ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﻼ ﺑﺪﺍﻳﻪ ﻭﺍﻻﺧﺮ ﺍﻟﻲ ﻏﻴﺮ ﻧﻬﺎﻳﻪ ﻣﺒﺪﻱ
| ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺕ ﻭﺧﺎﻟﻖ ﺍﻻﺟﺴﺎﻡ ﻭﻣﺮﺗﺐ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﻭﻣﻜﻮﻥ ﺍﻻﺷﻜﺎﻝ ﺻﺎﻧﻊ ﺍﻟﻜﻮﺍﻛﺐ ﻭﻣﻨﺸﺮ ﺍﻻﻧﻮﺍﺭ
ﺭﺗﺒﻬﺎ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﺤﻜﻤﺘﻪ ﻭﺟﻌﻠﻬﺎ ﺍﻳﺎﺕ ﻳﺴﺘﺪﻝ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻻﻭﻗﺎﺕ
ﻭﺍﻻﻳﺎﻡ ﻭﺍﻟﺴﻨﻴﻦ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﻮﺩﻱ ﺍﻟﻲ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑﻨﺼﺒﺔ ﺣﻖ ﻭﺍﻋﺘﺪﺍﻝ ﺻﺪﻕ
tabāraka man tafạḍdala fī l-azal bi-l-wuğūd wa-istạhāla ‘alaihi at-taqsīm wa-huwa
al-wạ̄hid bi-l-̣haqīqa laisa ka-wạ̄hid al-‘addad bal iḫtịsạ̄suhu bi-̣s-̣sifāt ad-dātiyya (=
dātiyya) wa-bihā kāna wạ̄hidan wa-huwa al-awwal bi-lā bidāya wa-l-āḫir ilā ġair
nihāya | mabdā al-̣hawādit wa-ḫāliq al-ağsām wa-murattib al-‘anạ̄sir wa-
mukawwin al-aškāl ̣sāni‘ al-kawākib wa-munaššir al-anwār rattabahā ta‘ālā bi-
̣hikmatihi wa-ğa‘alahā ayāt yastadillu bi-hā ‘alā mā yaf‘aluhu ta‘ālā fī l-‘ālam wa-
li-ma‘rifat al-auqāt wa-l-ayām wa-s-sinīn bi-̣tarīqat tu’addī ilā ma‘rifatihi bi-
nụsbat ̣haqqin wa-i‘tidāl ̣sidqin
Blessed be the one, who is good-hearted in eternity of his existence, to
whom division is impossible, because he is one in reality, not like one in
numbers, although he is characterized by (several) essential attributes, he
remains one,
276 G. Wedel
he is the first one without beginning and the last one without end,
he is the beginning of the created things and creator of bodies,
he is the one who gives structure to the elements,
he is creator of forms (constellation of stars: zodiac?),
he is maker of stars and he is the one who unfolds the lights (of sun and
moon).
he – the exalted one – set them in order [organized] in his wisdom
he made them as signs whereby one can find orientation what
he – the exalted one – made in the world and to know the times and days
(of festivals) and (special) years by a method (way) that leads to his knowl-
edge (God) by a truthful guide and reliable balance (also means the astro-
nomical term of equinox).31
31 This paragraph is followed by a quotation of Gen 1:14: ″Let there be lights in the
firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs,
and for seasons, and for days and years.″
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 277
Also in the chapter on the “Unity of God” (fạsl fī t-taụhīd, ff. 140b-143b)
Abū l-Ḥasan enumerates the essential attributes of God:
32 The real meaning of ̣sifāt ma‘nawiyya ̣sifāt muqta ̣diyya not clear yet. Abū l-Ḥasan only
explains the essential attributes but says nothing on the other three ones. ‒ Concer-
ning ̣sifāt fi‘liyya. Cf. Gimaret ″on attributes″ which God merits from all eternity, on
account of his essence, (̣sifāt al-dātor al-nafs), and others which he merits on account
of his acts (̣sifāt al-fi‘l). Cf. ̣Sifa, in: EI2, vol IX, 551b.
33 Cf. Shubha, in: EI2.
278 G. Wedel
negative because they describe conditions that are not acceptable for
the idea of a transcendent God. Mainly because they display weakness
(‘ağz) or limitedness (tanāhiyy), and therefore they are suitable for cre-
ated bodies (̣sifāt al-ağsām) and accidents (a‘rād) alone.
The list of attributes include:
Naturally, Abū l-Ḥasan refers to the Torah and he offers proofs for anti-
anthropomorphic statements but does not rely on rational arguments
alone. He supports his statements “created things impossibly incarnate
in God” and “God is unable to take up space” by quoting “God the
Lord is in Heaven above and down on Earth” (Deut 4:39). In Abū l-
Ḥasan’s opinion this quotation proves that God can be at several places
at the same time. Therefore, it is impossible to localize God.
To support the statement “there is no similarity with God and he
has no shape” he refers to “the Lord talked to you from within the fire;
you only could hear the sound of the words, his shape remained invisi-
ble”. (Deut 4:12)
Generally Abū l-Ḥasan states that “orally revealed texts (an-nụṣsụ̄s
as-sam‘iyya) including divine attributes are in concord to rational evi-
dence (al-̣huğağ al-‘aqliyya)” (f. 93b) because they are understandable by
application of reasoning (nạzar) and the presentation of evidence (istid-
lāl).
Abū l-Ḥasan rejects all of the assumptions of his adversary that the
people of the Torah apply literal interpretation of anthropomorphisms,
because in this case the outward sense of a word is useless. Generally
he denies that God takes up space or has a visible body (f.94b):
ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ ﻭﺍﺩﺍ ﻭﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻭﻳﻞ ﻭﺟﺐ ﺣﻤﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﺩﻟﻚ ﻗﺪﺣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻻﻧﻪ
ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺧﺎﻁﺐ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﺣﻴﺖ ﻫﻢ ﺗﻜﻼﻧﺎ ﻋﻠﻲ ﻣﺎ ﺭﺗﺒﻪ ﻓﻲ ﻋﻘﻮﻟﻬﻢ ]ﻗﻮﻟﻬﻢ[ ﻭﺩﻟﻚ ﺑﻴﻦ ﻻ ﺷﺒﻪ ﻓﻴﻪ
fa’ayyadahu an-nụsụ̄s wa-ida wuğida fīhā mā yạhtamilu at-ta’wīl wağab ̣hamluhu
‘alaihi wa-lā yakūnu dalika qaḍhan fīhā li-annahu ta‘ālā ḫạ̄tib al-‘ālam min ̣haitu
hum tuklānan ‘alā mā rattaba-hu fī ‘uqūlihim [qaulihim] wa-dalika bayyin la
šubah fīhi
This is confirming the texts (of the Scripture) that in case something is
found that allows allegorical interpretation there is an obligation to apply
it; (that means) no violation (of the texts), because the exalted one ad-
dressed the world that (men) may trust that (God) had organized their rea-
son (accordingly). That is obvious without any doubt.
Within the context of the chapter about the followers of al-Aš‘arī38 and
their doctrine concerning the nature of letters and sounds, Abū l-Ḥasan
deals with the topic of the nature of “the speech of God” (kalām Allāh).
(ff. 160a-163a)
Abū l-Ḥasan assumes that “the speech of God” could not be eter-
nal, because God is incorporeal. He creates “his speech” ad hoc without
requiring an organ or instrument to speak: (f. 160b)
ﻓﻘﺪ ﺻﺢ ﻣﻨﻪ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﻻﺕ ﻭﻻ ﻣﺒﺎﺷﺮﻩ ﻭﻻ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻓﻜﻤﺎ ﺻﺢ ﻣﻨﻪ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﻻﺕ ﻛﺪﺍ ﺻﺢ ﻣﻨﻪ
ﺍﻟﻜﻼﻡ ﺑﻐﻴﺮ ﻟﻬﻮﺍﺕ ﺑﺨﻼﻑ ﻣﺎ ﻳﻌﻘﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﻫﺪ
fa-qad ̣sạḥha min-hu al-fi‘l bi-ġair ālāt wa-lā mubāšara wa-la ittịsāl fa-ka-mā ̣sạḥha
minhu al-fi‘l bi-ġair ālāt kadā ̣sạḥha min-hu al-kalām bi-ġair lahawāt bi-ḫilāf mā
ya‘qiluhu fī š-šāhid
It is a certain fact that (God) acts without tool, without physical cause (of
an organ) and without connection (to material things); because as much it
is certain that he acts without any tool, it is also certain that any word from
him comes without uvula (= organ to speak, Gaumen) although this may
contradict what a witness grasp with his reason.
36 PARET, Der Koran, 125 (with references to Sura 5, 64); HALKIN, Relation of the Sama-
ritans, 286, n. 85; BÖWERING, God and his Attributes, 325 col. a (”the hand of God” as
an example of anthropomorphisms in Qur’ān).
37 For translations of al-Qirqisānīs Chapter on Jewish sects and Christianity, in section
4. 11, cf.: NEMOY, Al-Qirqisānī, 355: ”The hand of God is manacled.”‒ LOCKWOOD,
Abū Yūsuf, 127: ”The Jews say that God‘s hand is fettered.” ‒ To manacle and to fet-
ter are synonym meaning ″to tie somebody‘s hand or foot.″
38 The chapter is called: ”Section on a similar subject: the Aš‘ariyya said concerning the
rejection of letters and sounds” fa ̣sl fī ġairi dālika qālat al-Aš‘ariyya bi-nafyi l- ̣harf wa-̣s-
̣saut (ff. 160a-163a).
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 281
ﻭﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺤﺮﻑ ﻭﺍﻟﺼﻮﺕ ﻗﺪﻳﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ ﺍﻟﺤﺸﻮﻳﻪ ﻻﺧﺘﻼﻓﻬﻤﺎ ﻭﺟﻮﺍﺯ ﺍﻟﻌﺪﻡ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ
wa-lā yağūzu an yakūna al-̣harf wa-̣s-̣saut qadīman qālat al-̣hašwiyya l-
iḫtilāfihimmā wa-ğawāz al-‘adam ‘alaihimmā
It is impossible that any letter or sound may be eternal as anthropomor-
phists (̣hašwiyya) assume because both follow each other (alternatively:
bear the contradiction in themselves) and (have the possibility to) extin-
guish each other.
ﻓﻘﺪ ﺑﺎﻥ ﺑﺪﻟﻚ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍﻱ ﻣﻦ ﻳﺮﻱ ﺍﻥ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﻣﻌﻨﻲ ﻗﺎﻳﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺲ ﻭﻓﺴﺎﺩﻩ ﺑﻴﻦ ﻟﻤﻦ ﻳﻄﺮﺡ ﺍﻟﻬﻮﻱ
ﻭﻳﺘﺒﻊ ﺍﻟﺘﻘﻮﻱ
fa-qad bāna bi-dalik fasād rāy man yarā anna l-kalām ma‘nā qāyim fī n-nafs wa-
fasādahu bayyin li-man yạtrạhu al-hawā wa-yatba‘u t-taqwā
Therefore, it is obvious that the opinion of someone who teaches that ‚the
speech of God‘ is an idea inherent in the essence of God is void; anyone
who can distinguish the voidness of this opinion rejects arbitrariness and
devotes oneself to fear (of God).
39 The term Ḥašwiyya is ″... used by some Sunnis of extremist traditionists or those
whose researches are of very little value. ͐ it is used, in a narrower sense, of the
Ạṣhāb al-Ḥadīth [q.v.] who, uncritically and even prompted by prejudice, recognize as
genuine and interpret literally the crudely anthropomorphic traditions. (͐) The
Mu‘tazilīs applied the name of ̣Hashwiyya to the majority of the A ̣ṣhāb al-Ḥadīth, be-
cause, although without the unquestioning acceptance of the Ḥashwiyya proper and
often with the reservation ’without comment’ (bilā kayfa), they yet admitted some
anthropomorphic expressions.″ (EI2: Ḥashwiyya ‒ Ḥashawiyya Ḥushwiyya, or Ahl
al-Ḥashw).
282 G. Wedel
ﻭﻫﻮ ﻳﻨﻘﺴﻢ ﺍﻟﻰ ]ﺍﺣﺪ[ ﺗﻼﺗﻪ ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺍﻣﺎ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺍﻟﻲ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﺍﻟﻤﻌﺎﻧﻲ ﻋﻠﻲ ﻗﻠﺐ ﺍﻟﺮﺳﻮﻝ ﻓﻴﻌﺒﺮ
ﻋﻨﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﻗﻮﻣﻪ ﺑﻤﺎ ﺑﻴﺪﻳﻬﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻐﻪ ﺍﻭ ﻳﺮﺩ ﺍﻟﻴﻪ ﺻﻮﺕ ﻳﻨﺴﻤﻊ ﺍﻭ ﺣﺮﻑ ﻳﻜﺘﺐ ﻓﻴﺴﻤﻊ ﻣﻨﻪ ﻭﻳﺪﻭﻥ
ﻋﻨﻪ ﺍﻭ ﻳﻨﺰﻝ ﺍﻟﻴﻪ ﺻﺤﻒ ﻣﻜﺘﻮﺑﻪ ﻭﻛﻞ ﻣﻦ ﻫﺪﻩ ﺍﻻﻗﺴﺎﻡ ﺗﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﻛﻮﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮﻗﺎ ﻻﻥ ﺍﻟﻤﻌﺎﻧﻲ
ﺍﻟﺤﺎﺻﻠﻪ ﻟﻠﺮﺳﻮﻝ ﻗﺒﻞ ﺣﺼﻮﻟﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻟﻪ ﻓﻘﺪ ﺗﺒﺖ ﺣﺼﻮﻟﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻥ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻭﻫﺪﺍ ﻫﻮ ﺣﻘﻴﻘﻪ
ﺍﻟﻤﺤﺪﺕ
wa-huwa yanqasimu ilā ạhad talāta aqsām ammā an yakūna išāra ilā tanzīl al-
ma‘ānī ‘alā qalb ar-rasūl fa-yu‘abbiru ‘anhā ilā qaumihi bi-mā bi-yadaihim min al-
luġa au yaridu (wrd) ilaihi ̣saut yusma‘u au ̣harf yaktubu fa-yusammi‘u minhu
yudawwinu ‘anhu au yunzalu ilaihi ̣sụhuf maktūba kull min hadihi l-aqsām
yadullu ‘alā kaunihi maḫlūqan li-annna l-ma‘ānī al-̣hạ̄sila li-r-rasūl qabla
ḫụsūlihā lam takun ̣hạ̄silahu la-hu fa-qad tabata ̣hụsūluhā ba‘da an lam takun wa-
hāda huwa ̣haqīqat al-mụhdat
(The transmission of the revelation, tanzīl) is done in one of three ways. (1)
Either there is a signal of revelation and its meaning is sent down (directly)
to the brain (qalb) of the envoy (rasūl) and succeedingly he articulates (the
meaning) in plain words to his people (qaum) in the language they under-
stand; (2) or he receives a sound to be he heard or a letter to be written,
then he hears it and he writes it down, (3) or the revelation comes down on
written pages. All of these ways of revelation prove that (the means of
revelation) are created because the ideas [meanings] that reached the envoy
(rasūl) do not exist before. Therefore its occurence is manifest after it was
not existent (before); and that means the reality of things created in time
(mụhdat contingent things).
The number of topics and quotations I have chosen from the Kitāb ạt-
̣Tabbāḫ give enough evidence to judge that Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī was
heavily inclined into Mu‘tazilite theology, – particularly in the doc-
trines of taụhīd and ‘adl, and in anti-predestination and anti-
anthropomorphism. Nevertheless, it remains questionable how far he
applied Mu‘tazilite methods to all topics, especially in exegesis of the
Torah, in Halacha and in other fields of Samaritan peculiarities.
Unfortunately, Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī did not mention his sources.
Therefore the mediators who imparted the Mu‘tazilite doctrines to the
Samaritans remain unknown. Nonetheless it is likely that Karaites who
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 283
Bibliography
ADANG, Camilla / SCHMIDTKE, Sabine / SKLARE, David (EDS.), A Common Ration-
ality: Mu‘tazilism in Islam and Judaism, (Istanbuler Texte und Studien. Ori-
ent-Institut Istanbul, vol. 15), Würzburg 2007.
ANDERSON, Robert T. / GILES, Terry, Tradition Kept. The Literature of the Sama-
ritans, Peabody, Mass. 2005.
BÖWERING, Gerhard, God and his Attributes, in: McAuliffe, Jane Dammen et al
(eds.), Encyclopedia of the Qur’ān (EQ), Vol. II, Leiden 2002, 325. Col. A.
COWLEY, Arthur E., Samaritan Liturgy, 2 Vols., Oxford 1909.
CROWN, Alan D. / PUMMER, Reinhard / TAL, Abraham (eds.), A Companion to
Samaritan Studies, Tübingen 1993.
CROWN, Alan D., (ed.), The Samaritans, Tübingen 1989.
EI2 = The Encyclopaedia of Islam, New Edition. 11 vols. Leiden 1960-2002. (EI2
and EI3 on-line by University subscription: http://www.brillonline.nl/-
subscriber).
EJ = Encyclopedia Judaica, 16 vols. Jerusalem 1972. (Supplement vols. and year
books). (The 2nd edition is on-line by University subscription at Gale Vitual
Reference Library: http://go.galegroup.com
ELKASY-FRIEMUTH, Maha, God and Humans in Islamic Thought. ‘Abd al-Jabbār,
Ibn Sīnā and al-Ghazālī, London / New York 2006.
HALKIN, Abraham, Samaritan Polemics against the Jews, in: Proceedings of the
American Academy for Jewish Research, Vol. VII. Philadelphia 1935-1936,
15-24.
HALKIN, Abraham, The Scholia to Numbers and Deuteronomy in the Samaritan-
Arabic Pentateuch, in: JQR N.S. 34 (1943-1944) 41-59.
HALKIN, Abraham, The Relation of the Samaritans to Saadia Gaon, in: COHEN
Boaz (ed.), Saadia Anniversary Volume. Texts and Studies (Vol. II.), New
York 1943 (Reprint: Israel 1970). 271-325.
HALKIN, Abraham, Min haparšanut hašomronit..., in: Lešonenu 32 (1967/68) 208-
246.
284 G. Wedel
HOURANI, George F., Islamic Rationalism. The Ethics of ‘Abd al-Jabbār, Oxford
1971.
LOCKWOOD, Wilfrid, Abū Yūsuf Ya‘qūb al-Qirqisānī, The First Section of the
Book of Lights and Watchtowers, in: CHIESA, Bruno / LOCKWOOD, Wilfrid
(eds.), Ya‘qūb al-Qirqisānī on Jewish Sects and Christianity. A Translation of
Kitāb al-anwār (Book I), Frankfurt am Main 1984, 91-188.
MACUCH, Rudolf, On the Problems of the Arabic Translation of the Samaritan
Pentateuch, in: Israel Oriental Studies 9 (1979) 147-173.
NAGEL, Tilman, Geschichte der islamischen Theologie. Von Mohammed bis zur
Gegenwart, München 1994 (engl. translation: The History of Islamic Theol-
ogy: From Muhammad to the Present), Princeton, NJ 1999 (2nd printing
2006. Princeton Series on the Middle East).
NEMOY, Leon, Al-Qirqisānī‘s Account of the Jewish Sects and Christianity, in:
Hebrew Union College Annual 6 (1930) 317-397.
PARET, Rudi, Der Koran. Kommentar und Konkordanz, Stuttgart 1971.
ROBERTSON, Edward, Catalogue of the Samaritan Manuscripts in the John Ry-
lands Library Manchester, Vol. I., Manchester 1938.
SHEHADEH, Haseeb, Ab ̣Hisda [Isda] of Tyre. (Abū l-̣Hasan ạs-̣Sūrī), in: CROWN,
Alan D. / PUMMER, Reinhardt / TAL, Abraham (eds.), Companion to Samari-
tan Studies, Tübingen 1993, 3.
SHEHADEH, Haseeb, The Arabic of the Samaritans and its Importance, in:
CROWN, Alan D. / DAVEY, Lucy (eds.), Essays in Honour of G.D. Sixdenier.
New Samaritan Studies of the Société d'Études Samaritaines III and IV.
(Studies in Judaica, No. 5), Sydney 1995, 551-575.
SHEHADEH, Haseeb, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch. Edited
from the Manuscripts with an Introductory Volume, Volume One: Genesis -
Exodus. Volume Two: Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Jerusalem 1989-
2002.
SHEHADEH, Haseeb, The Samaritan Arabic Liturgy, in: MORABITO, Vittorio /
CROWN, Alan D. / DAVEY, Lucy (eds.), Samaritan Researches. Volume V,
Proceedings of the Congress of the SES held in Milan July 8-12 1996, Sydney
2000, 2.47-2.84.
SKLARE, David E., Samuel ben Hofni Gaon and His Cultural World (Études sur
le Judaïsme Médiéval 18), Leiden 1996.
SKLARE, David, Responses to Islamic Polemics by Jewish Mutakallimun in the
Tenth Century, in: HAVA, Lazarus-Yafeh et al. (eds.), The Majlis. Interrelig-
ious Encounters in Medieval Islam, Wiesbaden 1999, 137-161.
STENHOUSE, Paul, Samaritan Arabic, in: CROWN Alan D. (ed.), The Samaritans,
Tübingen 1989, 584-623.
WEDEL, Gerhard, Elemente islamischer Dogmen im Kitāb ạt-̣Tabāḫ des Samari-
taners Abū l- Ḥasan ạs-̣Sūrī. (MA thesis, Seminar für Semitistik und
Arabistik) Berlin 1976.
Abū l-Ḥasan ạs-̣Sūrī 285
WEDEL, Gerhard, Kitāb ạt-̣Tabbāḫ des Samaritaners Abu l- Ḥasan ạs-̣Sūrī. Kri-
tische Edition und kommentierte Übersetzung des ersten Teils, (PhD thesis,
Seminar für Semitistik und Arabistik) Berlin 1987.
WEDEL, Gerhard, Aspekte der Etablierung des Arabischen als Literatursprache
bei den Samaritanern, in: MACUCH, Maria / MÜLLER-KESSLER, Christa /
FRAGNER, Bert G. (eds.), Studia Semitica Necnon Iranica Rudolpho Macuch
septuagenario ab amicis et discipulis dedicate, Wiesbaden 1989, 397-407.
WEDEL, Gerhard, Das “Kitâb at-Tabbâh” (ḲT) des Samaritaners Abū l-̣Hasan ạs-
̣Sūrī (ẠH), in: DEXINGER, Ferdinand / PUMMER, Reinhard (eds.), Die Samari-
taner (Wege der Forschung 604), Darmstadt 1992, 428-430
WEDEL, Gerhard, Jewish Responsa and Muslim Fatwā. A Comparison of Ap-
proaches on Cultural Exchange and Mutual Acknowledgement in Standard
Encyclopaedias, in: BAR-ASHER, Moshe / FLORENTIN, Moshe (eds.), Samari-
tan, Hebrew and Aramaic Studies. Presented to Professor Abraham Tal, Je-
rusalem 2005, 147-173.
WEDEL, Gerhard, The Question of Samaritan Responsa and the Transmission of
Knowledge around the Mediterranean in Classical Antiquity and Medieval
Times, in: SHEHADEH, Haseeb / TAWA, Habib (eds.), Proceedings of the Fifth
International Congress of the Société d'Études Samaritaines. Helsinki, Au-
gust 1-4, 2000. Studies in Memory of Ferdinand Dexinger, Paris 2005, 55-76
WEDEL, Gerhard, Mu‘tazlitische Tendenzen im Kitāb ạt-̣Tabbāḫ des Samari-
taners Abu l-̣Hasan ạs-̣Sūrī, in: ADANG, Camilla / SCHMIDTKE, Sabine /
SKLARE, David (eds.), A Common Rationality: Mu‘tazilism in Islam and Ju-
daism (Istanbuler Texte und Studien 15), Würzburg 2007, 349-375.
WEDEL, Gerhard: Gebrauch mu‘tazilitischer Terminologie in der samari-
tanischen Theologie. Eine Neubewertung des Kitāb ạt-̣Tabbāḫ von Abū l-
̣Hasan ạs-̣Sūrī, in: Proceedings of the 2nd International Conference of Man-
daic and Samaritan Studies. Berlin 2008. Zum Gedenken an Rudolf Macuch
(1919-1993). (provisonal title, forthcoming 2011).
WEIS, Raphael, Abū 'l-Hasan Al-Sūrī's Discourse on the Calendar in the Kitab
Al-Tabbākh, Rylands Samaritan Codex IX, in: BJRL 30 (1946/47) 144-156.
A Samaritan Legend in the Alhambra Stories?
HAROUTUN S. JAMGOTCHIAN
In the fifth city there is a bronze goose, on a bronzen pillar, situated on the
city’s gate, and if a spy enters the city, the goose cacles so loud, that the in-
habitants of the city hear the cackling and they discover that a spy has pe-
netrated their territory.4
Here the events of the legend are connected with the eminent Sa-
maritan reformer Baba-Rabba (4th-5th century CE).5 In a very detailed
form, this story is found in two extracts in Arabic from a Samaritan
legend of Baba-Rabba which survived separately in leafs added in 1513
CE to Leiden MS of Chronicon Samaritanum. . . cui titulus est Liber Josuae
(Leiden, 1848) and in Abulfathi Annales samaritani (Gotha, 1865). The last
extant words of the former coincide happily with the first extant passa-
ge in the latter, so that the whole text of the legend can be restored.
English versions of the relating part of the legend are published in the
present paper in extenso. The middle part preserved in both the texts
shows the common origin, undoubtedly ancient. Here is the end of the
Liber Josuae manuscript in a translation by Oliver Crane.6
“[p.130] And the Romans suffered not one of the Samaritans to circumcise
his child, but stationed trustworthy men of the Romans over the houses of
the Samaritans to prevent them from performing circumcision. And the
Samaritans were wont at that time, when a child was born unto them, to
place it in a basket and cover it with wool, and go with it to the cave and
circumcise it under ground by the light of candles. And also then the Ro-
mans prevented the Samaritans [p.131] from ascending the Mount; for they
said: “Whosoever goes up on to this Mount shall be put to death.” And the
Romans placed upon the summit of the Mount a talisman, and this was a
brazen bird, and it used to turn round with the sun howsoever it revolved,
and it was so that if a Samaritan did go up, the bird would screech out:
“Hebraeus,” and they would know then that there was a Samaritan on the
Mount, and would issue forth against him and kill him. And the children
of Isrâîl continued in this distress, untill Babâ Rabba arose ; and in him the-
re was a spirit of resolution and zealous patriotism. And Babâ Rabba as-
sembled the Israelitish community, and said: “How long shall this polluted
nation go on dominating over you? Arise, let us lift up the children of Isrâîl
from this oppression, and let us be zealous for God–may He be exalted, as
our Father Fînahas was zealous, and there remains to him a goodly re-
membrance unto the end of the ages. And now know that I have resolved
upon the destruction of the Romans, and I will purify Mount Gerîzîm of
them but not a thing can be accomplished for us, except by the destruction
of this bird which is stationed over the temple, and this cannot be effected
for us except by a stratagem which God has revealed unto me. Now ye
know that this is a time of infidelity, and they have many kings, and my
plan is to send Lawí, the son of my brother, to Qustûniyeh (Constanti-
nople) the city of the Romans, that they may learn what they talk about
what it is that makes them powerful, and may gain a knowledge of their
religious sects. And he shall go in the garb of a Christian monk (or) priest,
and no one will know him, and the Romans will not know who he is; and
he will come back to Mount Gerîzîm, and will go up to the church and
make use of a stratagem to smash the bird; and when they (the Roman
guards) attempt [p.132] to repel him he will employ stratagem and get the
power to ascend the Mount, and will supplicate God upon it, and He will
then give us the victory over our enemies.” And all the people said: “O our
master, do what seemeth good in thy sight.” And he said: “Give unto me
your own handwritings that after his coming back your souls will stand by
him.” And they did this. And Babâ Rabba led forth the son of his brother to
Beitîl (Bethel) in the presence of the people, and said unto him: “Be atten-
tive however thou mayest be, and set thy mind upon learning every thing,
and be on thy guard that thou cease not to read the Pentateuch night and
day, and God shall help thee in all thy doings.” And he sent away Lawî,
the son of his brother; and he pursued his journey seeking Qustûniyeh.
Now Lawî was an intelligent, knowing, acute and pure man, yea, in him
was found every virtue; and he arrived at Qustûniyeh, and sought after
learning and diligently applied himself, and he obtained what he sought
for; and with his keenness of intellect he continued reading for the space of
two years, and there remained no one among all the Romans more learned
than he. And he arose to such eminence in learning that the Romans used
repeatedly to come to do him reverence, and by reason of his eloquent at-
tainments in learning they made him Archbishop, and he was elevated to
the highest rank among them, until kings used to come to his door, and no
king could assume the kingly authority without his orders, nor put on a
crown except by his command. And it came to pass at the end of thirteen
years that he said unto the king: “I have a desire to visit the church which
is on the Mountain of Nâbulus.” And the whole army assembled, and the
king and the legions marched in his [p.133] service. And when they en-
camped at Nâbulus, the king sent for all the people who were in Nâbulus
to come out to meet the Archbishop, And when the Samaritans heard this
they were smitten with a great fear, and all the people as¬sembled, and
said: “We have lost hope in the opinion we had with regard to Lawî whom
we sent away on his journey ; for no tidings have come back from him, and
without doubt he has perished: and as to this Bishop who has now arrived,
we have heard that he is the head of the nation of the Romans, and they
proclaim of him that he is profoundly versed in infidelity, and the Romans
call him...” [Here the extant part of the manuscript abruptly ends].
“[p.195] ...Now, this High Prelate who has just arrived – I have heard that
he is the head of the people of Byzantium, and their model. “I have heard
too that he is a staunch believer in heresy, so we can be sure that we will be
destroyed if we don’t go out to meet him. “We would not be safe from him
were he to be angry with us. “He has the whole army of Byzantium at his
command, and he will order them to kill us. “What can we possibly do
without weapons, or means of war, against their superior numbers?” When
they heard that, they (too) became very much afraid, and they said, “We
trust in God, and we turn to him for help”. After this, the High Prelate
reached Nablus and all the people went out, as did Baba Rabba and his
people. As they drew close to the High Prelate he lifted up his eyes and
saw his uncle and all the people of Israel, the Samaritans, with a milling
crowd welcoming him with a very noisy show. At this his eyes filled with
tears, but his uncle and the Samaritans did not recognize him for he had
been a youth when they sent him off, but he returned now grown up, with
a [p.196] beard, and in this exalted office. Levi glanced at the king and
asked him, “These people, who are they?” The king replied, ”O our lord
and Master, these people are unbelievers and are called the Samaritans.”
He then asked him, “What do they do, and what do they worship?” He
replied, ”They worship an unseen and immaterial God!” At which he
asked, “Why do they not worship idols and icons?” The king replied to
him, “We have tried hard (to make) them, but they have never done so.”
He said, “If they will not do so, then let them not be spared.” The news
spread quickly that the High Prelate was opposed to the Samaritans, and
their fears grew. Then Levy urged the king on, and he went ahead of him
to Mount Gerizim. When they reached the top of the mountain the copper
Bird Talisman screeched out, “Hebrew.” He asked, “What is this?” (The
king) replied, “This is the Talisman. No Samaritan can come up the Moun-
tain without this copper Bird screeching out.” He said to them, “I see that it
is screeching out now. Have a look to see if there is any Samaritan on the
Mountain, and kill him (if there is).” They searched the Mountain without
finding anyone. Then Levi entered the Church [p.197] and sat down with
all the kings in his presence while the copper Bird screeching out and went
on screeching. Levi asked, “What is the matter with this Bird? It has dried
out our heads with its screeching, yet there is no Samaritan on the Moun-
tain. Without doubt it is deranged. There seems no point in our keeping it -
it is only giving us a headache!” The king said to him, “You are right, my
lord: what would you like to do with it?” He said smash it to pieces!” So
they smashed it up, and threw it away. This was the eve of the first day of
the seventh month.”
Bibliography
BOĬKO, Konstantin Alexeyewich, Ob arabskom istochnike motiva o zolotom
petushke v skazke Pushkina. in: Vremennik Pushkinskoĭ komissii 1976,
Leningrad 1976, 113-120.
CRANE, Oliver T., The Samaritan Chronicle or The Book of Joshua the Son of
Nun, New York 1890.
DE G OEJE, Michael Jan (ed.), Bibliotheca Geographorum Arabicorum. Vol. V.
Compendium libri Kitâb al-boldân auctore Ibn-Fakîh al-Hamadânî, Leiden
1885.
IBN AL-FAKIKH, al-Hamadânî, Akhbar al-Buldan (Izvestiia o stranakh). Vvede-
nie, perevod s arabskogo, izdanie teksta i kommentarii A.S.Zhamkochiana,
Erevan 1979.
IRVING, Washington, The Alhambra, Paris 1832.
SILVESTRE DE SACY, Antoinne-Isaac, Memoire sur la version arabe des livres de
Moise à l'usage des samaritains et sur les manuscripts de cette version, in:
Mémoires de l’Académie royale des inscriptions et belles lettres 49 (1808) l-
199.
STENHOUSE, Paul (ed.), The Kitāb al-Tarīkh of Abu ’l-Fath. Translated into Eng-
lish with Notes, Sydney 1985.
STENHOUSE, Paul, The Reliability of the Chronicle of Abū-’1-Fath with Special
Reference to the dating of Baba Rabba, in: ROTHSCHILD, Jean-Pierre / SIXDENIER
Guy Dominique, Études samaritaines Pentateuque et Targum, exegése et
philologie chroniques. Actes de La Table Ronde, Louvain / Paris 1988, 235-
257.
ZHAMKOCHIAN Aroutun S., Neizdannye otryvki Ibn al-Fakikha i Abu Dulafa iz
Meshkhedskoĭ rukopisi, in: Vostochnoe istochnikovedenie 1 (1988) 311-340.
8 SILVESTRE DE SACY, Memoire sur la version arabe des livres de Moise, 19.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma and
his Poem Against Mubārak al-Mufarrağī Who
Became a Convert to Islam in 1841
HASEEB SHEHADEH
5 It is an open secret that priests are not allowed to marry divorced women, see Leviti-
cus 21:7. For further discussion see the two chapters (nos. 19 and 20) on marriage
and divorce in the work of al-Kāfī by Muhaddab al-Dīn Yūsuf b. Salāma al-‘Askarī;
SHAVIT / GOLDSTEIN / BE’ER, Personalities, 385.
6 Its Arabic equivalents are ﻓﺎﺗﻨ ﺔ،ﺷ ﻔﻴﻘﺔ. The name of ‘Imrān’s mother was Lāyiqa
Surūr from Gaza who lived over one hundred years. BEN ‘UZZI, Kitāb al̻Sāmiriyyīn,
76.
7 See COWLEY, Samaritan Liturgy, Vol. I. 203, 210, 211.
8 COWLEY, Samaritan Liturgy, Vol.I. 148 line 1, 283 line 1, 362 line 12, al-farīz in the
sense of ‘distinguished’ is not attested in Arabic lexicons. The adjective al-ḥaqīr ‘the
inconsiderable, despised, miserable’ is common in Samaritan literature when writers
or scribes mention their names at the end of a work. See COWLEY, Samaritan Liturgy,
Vol. I. 716 line 3, 765 line 16. This adjective is similar to the equivalent English ‘hum-
ble’ used in the eighteenth and nineteenth centuries. The adjectives ‘the smallest first
slave and the most humble’ ( )ﻟﻌﺒ ﺪ ﺍﻻﺯﻏ ﺮ ﺍﻻﻭﻝ ﺍﻻﺣﻘ ﺮ ﺍare used by ‘Imrān about him-
self, see FIRKOVICH Sam XIII 23, p. 2b in the National Library of Russia in St. Peters-
burg.
9 See BEN ‘UZZI, Kitāb al-Sāmiriyyīn, 66. ‘He held a respected position in the Turkish
government similar to a member in magistrate’s court in our time’ ( ً ﻭﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ ﻣﻨﺼﺒﺎ ً ﻣﺤﺘﺮﻣﺎ
)ﺍﻟﺘﺮﻛﻴ ﻪ ﻳﺸ ﺒﻪ ﻋﻀ ﻮ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳ ﻪ ﻓ ﻲ ﺯﻣﺎﻧﻨ ﺎ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺤﻜﻮﻣ ﺔ. Ben ‘Uzzi (1899—1987) was the
grandson of Jacob ben Aharon.
10 See BEN ‘UZZI, Waṣiyyatī wa-tārīkh ḥayātī, 43—44 ﺗﻮﻟ ّﻰ ﺍﻻﻣﺎﻣﺔﻳﻮﻡ َ ﻛ ﺎﻥ ﻓﺘﻰ ً ﻓ ﻲ ﺯﻣﻦ ﻋﻤﻪ
ﻣﻦ ِﻄ ْ ﻨﺔ ٍ ﻭﺫﻛ ﺎء ﻭﻻﻧ ﻪ ﻫﻮ ﺍﻳﻀ ﺎ )ﺍﻱ ﺍﻟﻜ ﺎﻫﻦ ﻋﻤﺮﺍﻥ( ﻛ ﺎﻥ
ﺃﺳ ﻨﺪﻫﺎ ﺍﻟﻴ ﻪ ﺑﺤﻴﺎﺗ ﻪ ﻟ ِﻤﺎ ﺃﻧ ﺲ ﺑ ﻪ ﻓ،ﺍﻟﻜ ﺎﻫﻦ ﻋﻤﺮﺍﻥ
ُ ﺍﻟ ﺘﻲ ﻛﺎﻧ ﺖ ﻳﻮﻣﺌﺬ ٍ ﺗﻌﺠﻬ ﺎ ﺍﻟﻔﻮﺿ ﺔ ﻭﻳﺜﻘ ﻞ ﻛﺎﻫﻠﻬ ﺎ ﻟﻔﻘ ﺮﺍ ﻭﺗﻨﻮ،ﻣ ُﻨﺼﺮﻓﺎ ً ﺍﻟ ﻰ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺷ ﺆﻭﻥ ﺍﻟﻄﺎﺋﻔ ﺔ
ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ﻛﻮﻧ ﻪ ﻛ ﺎﻥﻋﻀﻮﺍ ً ﻓ ﻲ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻄ ﻮﺍ ﺋ ﻒ ﻭﺍﻻﻗﻠﻴ ﺎﺕ ﻟﻴﻤﺜ ﻞ ﻁﺎﺋﻔﺘ ﻪ.ﺗﺤ ﺖ ﻁﺎﺋ ﻞ ﺍﻻﺿ ﻄﻬﺎﺩ
.ﻭﻳ ﺪﺍﻓﻊ ﻋﻦ ﺣﻘﻮﻗﻬ ﺎ
11 See GASTER, Massoretisches in Samaritanischen; P ETERMANN, Versuch, 3.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 295
teuch, had connections with the British consul in Jerusalem, James Finn
(1846—1862), and the ambassador in Istanbul and played a central role
in the acquisition of the Samaritan manuscripts in the dasht (geniza) of
Nablus in 1864 by the Karaite leader Abraham Firkovich (1787—1874).12
Last, but not least, he was a prolific writer of hymns and poems in Sa-
maritan Aramaic and Arabic as well as a copyist and witness for mar-
riage contracts.13 He wrote poems in Arabic when he was nineteen
years old, as demonstrated in a manuscript written and copied by him
in 1828 shows.14 Among the works by ‘Imrān are a commentary of two
parts on the book of Exodus and a treatise on inheritance.15 The attempt
of Mills to teach ‘Imrān the English language was not successful.16
The difficult situation of the family of the priest ‘Imrān, as we shall
see later, should be taken into consideration with regard to their being
led to resign from the high-priesthood. His father, Shalma b. Ṭabia
(1782—1857), also stepped down from the high-priesthood. Shalma
described his community as širdima, a fragmented group.17 It is note-
worthy that ‘Imrān’s successor in the high-priesthood, his nephew,
Jacob ben Aaron, faced an attempted dismissal from office in 1878. A
procès-verbal (maḍbaṭa) was admitted to the government. The appeal
was supported by a great number in the Samaritan community, includ-
ing two priests who were his cousins. The position of the cousins was
not in accordance with the testament of their father ‘Imrān discussed
below. The claim that Jacob the high-priest was ‘evil doer’ (mufsid) and
should be punished was turned down because ‘the respected ones’ (al-
mu‘tabarīn) in the community were on the side of Jacob. The antago-
nists intended to ‘seize the findings of the synagogue’ (ḍabṭ mawğūdāt
18 See page 237, the last page in manuscript No. 7087 in Yad Ben Zvi Library in Jerusa-
lem.
19 Other secular equivalents to Yokheved are ﺟﻠ ﻮﻝ، ﻧﺠﻠ ﺔ، ﻧﺠ ﻼء.
20 See BEN Z VI, Book of the Samaritans, 50-51.
21 I learned this from my friend Binyamim Tsedaka in a letter dated October 15, 2000.
Compare what Jacob El-Shelabī say in the previous note.
22 See BEN Z VI, Book of the Samaritans, 51.
23 See PUMMER, Samaritan Marriage Contracts, 4.
24 ELAZAR, Nasi in Israel, 33; ROGERS, Notices of the Modern Samaritans, 30.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 297
25 See AL-NIMR, History of Mount Nablus Vol. I, 168, 269, 274-275; BUSCH, Eine Wall-
fahrt nach Jerusalem, 139-146, SCHUR, History of the Samaritans, 139-147; BROWNE,
Travels in Africa, 47; AL-DABBĀĠ, Bilādunā Filistīn.
26 On this period see FINN, Stirring Times; WARREN, Underground Jerusalem, 206-235;
MILLS, Three Months Residence; ROGERS, Domestic Life; ROGERS, Notices of the
Modern Samaritans.
27 WARREN, Underground Jerusalem, 207-208. Compare the twenty-fifth tale of the
‘Thousand and One Nights’.
28 Other Arabic equivalents to Barukh/ ברוךare ﺭﺍﻁ ﺐ، ﻣﺘﻤﻜ ﻦ، ﻣﻜﻴ ﻦ، ﻣﻌﻈ ﻢ، ﻣﺤﻤ ﻮﺩsee Firk-
ovich MS. Sam. III 2 page 46a. This manuscript housed in the National Library of
Russia in St. Petersburg was copied in 1331 A.D. as mentioned in page 4a.
29 A. B. Samaritan News 722—724, 9.10.1998, 80; BEN ‘UZZI, Kitāb al-Sāmiriyyīn, 38. ‘ ﻭﻫﻲ
[“ ’ ﺍﻓﺮﺍﺩﻫ ﺎ ﺍﻵﻥ ﻋ ﻦ ﺍﻟﻤﺌ ﻪﺍﻳﻀﺎ ً ﻋﺎﺋﻠﻪ ﺍﺳﻠﻤﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺌﺔ ﺳﻨﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ً ﻭﻳﺰﻳﺪ ﻋﺪﺩāl al-Misilmānī] and it
was a family that embraced Islam about one hundred years ago and the number of
its members today exceeds one hundred.”
30 ‘Īsa al-Misilmānī, See Firkovich Ms Sam XIV 33, p. 3b, in the National Library of
Russia in St. Petersburg.
31 See BEN ‘UZZI, Kitāb al-Samiriyyīn, 39.
298 H. Shehadeh
זה אתו מצאתי מה מצא המוספות זאת הן יאמר והוא בריטאניא מן חבר לי אתו שלח בספר אתם
בספרי מרקה במימר ימצאו לא והם שם נמצאו שרא מרקה מימר בידנו אשר על כן בדלתי אתם
۰לשפת הקדש עד מן ידרש יקרא אתם יוכל למבדילותם ואני העני הדל אלעזר בר צדקה כהנה בשכם
. ישועתא אאל۱۹٦٤/۱۲/۲
32 Sincere thanks are due to my friends the priest and Yefet ben Ratson Tsedaka who
sent me a copy of the manuscript.
33 Pages 5, 6, 7, 7, 8, 9, 11 and 12 repectively.
34 This manifestation of Neo-Samaritan Hebrew reminds us of mediaeval Hebrew
under the impact of Middle Arabic, the absence of שin the first two phrases, asyn-
detic clause, Britain is written as in Arabic, plural feminine which does not refer to
human beings is regarded as feminine singular ( )תאז המוספותetc. דעhas the meaning
of ﺣ ﺘﻰ, in order, so that. The two words after the year are not ordinary, especially
the last one. These two words are analogous to the common Samaritan colophon ﺍﺍﻝ
ﺍﺳ ﻤﺎﻋﻴﻞ, the followers of Ishmael.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 299
the title of this section, the words used in Memar Marqe appear in more
than one form.35 A few examples are in order: ( דובב = אויבenemy); = בעי
( דרשto ask for); נפשב, לבב, קנום = לב,( קלוםheart, soul); ( געז = עברto pass);
( אשתנק = אצטלבto be tormented); ( שריו = בראשיתat the beginning); = שלח
( שגרto send). At the end of this section there is a colophon stating that
the same priest copied it on the 24th of December 1963,36 almost one
year before writing the first section.
C) Collection of prayers, hymns, bit durran (string of pearls) and
songs of praise by various priests, elders and poets taken from the book
of Cowley37 and other source at the disposal of the scribe in Nablus
dating back to the year 1708. The authors of this religious material are
‘Āmram Dāre (‘Imrān al-Zamān), Ab Gillūgā b. Qala, the elder ̣Tabia b.
Darta, the high-priest ̣Tabia b. Tsedaka, Shalma b. Ab Zahuta b. Yosef
ha-Mạtri, the elder Ḥizqia b. ‘Ābed El, Abraham b. Yūsef haq-Qābbạ̄si,
̣Tabia b. Isaac, ‘Āmrām b. Shalmā b. ̣Tabia, Abraham Jacob al-Danfī
known as al-‘Ayye, ̣Tabia b. ab Zahūta, Abisha‘. In addition one finds
poems in the Arabic language and script, as well as two testaments in
Arabic by the high-priests ‘Imrān and his grandson Ṣedaka b. Isaac
Tsedaka (1894—1971), the father of the scribe El‘azar Tsedaka (‘Abd al-
Mu‘īn Ṣadaqa). This third section of the manuscript under discussion is
the largest one. It begins on page 27 and continues to the end on page
109. The date of copying this part is the 26th of November 1986.
Marginal notes and explanations in Arabic can also be found in this
section. On the top of page 70 the reader finds the two words אסרת יצר
and their Arabic translation is added above them ( ﻋﻘ ﺪ ﻧﻴ ﻪsetting of
intention). In the light of the material given in this third section, namely
the poems, it is safe to say that ‘Imrān experienced poverty, deaths of
members of his family, desperation and failure in his first marriage at
least. Some sources speak about a third marriage.38 Besides, the general
conditions of the Samaritan community in Nablus were not encourag-
ing. ‘Imrān’s father, Salāma, was very poor and tried to earn livelihood
35 מלים מימר מרקה אדינן מרי עליו רצון מרו וזאת המלים המצאו על מותר מן צורה אחדה. The last words
are a kind of claque from the Arabic language ﻋﻠ ﻰ ﺃﻛ ﺜﺮ ﻣ ﻦ.
36 אודה את יהוה. זה מה מצאתי מן זאת המלים ואני עבדה אלעזר בר צדקה כהנה בשכם מול הרגרי۱۹٦۳/۱۲/۲٤.
37 COWLEY, Samaritan Liturgy.
38 See GASTER, Samaritan Manuscripts, 128; Mills wrote about the second and third
wives “Both wives were living together with their husband on the best of terms,” see
MILLS, Three Months Residence, 184. Some Samaritans such as Salāma ben Ya’qūb
ben Murğān al-Danafī from the eighteenth century married seven times. On the
other hand the New Testament states that the Samaritan woman married five times
and she had an illegal sixth, see John 4:18.
300 H. Shehadeh
39 BEN ‘UZZI , Kitāb al-Sāmiriyyīn, 183-184. A story about this priest and the tailors of
Nablus was translated into English by SHEHADEH The Samaritan High Priest Salāma.
40 See COWLEY, Samaritan Liturgy, Vol. I, 217 line 2 ( )עבדך דל ועני ומסכין וצריך ונשישand
lines 14, 18; 218 line 17 and see 743.
41 BEN ‘UZZI , Kitāb al-Sāmiriyyīn, 187-196.
42 See MS Firkovich Sam III 19, p. 23a in the margin, in the National Library of Russia
in St. Petersburg (ﻭﻓﻴ ﻪ ﺍﻟﻠﺤ ﻢ... ﺍﻟﻘﻤ ﺢ ﻟﺤ ﻖ ﻭﻛﺎﻧ ﺖ ﺩﻟ ﻚ ﺍﻟﺴ ﻨﻪ ﻏ ﻼ ﺷ ﺪﻳﺪ ﻋﻈﻴﻢ۰۳ ﻓﻀ ﻪ ﻭﺻ ﺎﻉ
)ﺍﺣ ﺪﻩ ﻋﺸ ﺮ ﻗ ﺮﺵ. Compare Ms Firkovich Sam XIII 18 of the same year, saa of corn six, a
rotl of meat eighty four, rotl of rice fourty four, rotl of oil seventy two.
43 She is most likely ̣Hānunjah bint Ya‘qūb bint Ṣadaqa al-Danfī as indicated in the
Ketubbah (marriage contract) in Firkovich Sam X 21 and 84 in the National Library
of Russia in St. Petersburg, והיא בעת ההיא נערה בתולה, her dowry was 4900 Egyptian
units of currency. The term Egyptian pieces” ( )ﻗﻄ ﻊ ﻣﺼ ﺮﻳﺎﺕis used since the seven-
teenth century as shown in Firkovich Sam XIV 1. Other sorts of money such as
mạsārī, maḥmūdī, ‘ādlī, qirạ̄ta, nịsf akkl, bishlī are mentioned in Firkovich Sam XIV 35.
Cf. A. B. Samaritan News, 544-545, 7.10.1991, 55-76, VILSKER, Samaritänskie do-
kumenty. PUMMER, Samaritan Marriage Contracts, 35, who says that ‘Imrān was 24+
years!
44 See the marginal note by El‘azar Ṣadaqa in the manuscript of Nablus page 77 and
compare, P ETERMANN, Versuch, 3. On the basis of a letter by the priest El‘azar
Ṣadaqa sent to me on 8 November 2000, the following information is indicated. The
high priest was called “‘Umrān al-Zamān” due to his efforts to take care of the Sa-
maritan community in all aspects of life. His first wife was Lạtīfa who gave birth to
thirteen children who all died except one daughter called Warda. His second wife
was Lā’iqa who gave birth to Issac, Salāma and a daughter named Badrī. He left the
office of high priesthood because he was fat. Mubārak was named al-ma‘kūs. This in-
formation is based on oral tradition.
45 Zahra ‘Imrān Salāma got married in 1865, see MS. BL Or 12375d. This marriage is
mentioned only in Kahle’s list where there is a mention of six Samaritans who mar-
ried three times, See KAHLE, Die Samaritaner.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 301
46 The full name of the priest is ’Abd al-Mu‘īn Ṣadaqa Isḥāq ‘Imrān Salāma Ghazāl
Iṣhāq Ibrāhīm Ṣadaqa, “ “ﺳ ﻴﺪﺗﻨﺎ ﺍﻟﻤﺮﺣﻮﻣ ﻪ ﻻﺋﻘ ﻪ ﻗ ﺪﺱ ﷲ ﺳ ﺮﻫﺎin the manuscript dis-
cussed below, page 77 in the margin and see page 83 in the margin and page 98 at
the top. See also the handwritten book mentioned in note no. 60, pp. 15, 112.
47 See page 77:.
צריך בכפני לא כסף אבי עני ב
לי בתולה לא תרציני ורב מאד לקחו
וכלם מתו לפני בא לי ממנה בנים
היתה כרחצוני עד לקחתי אחרת
והנם שני נשאר לי ממנה בנים
An elegy on his son El‘azar is to be found on pages 81-82 begining with:
ﻭﺩﻣﻮﻋ ﻲ ﻓ ﻮﻕ ﻭﺟﻨ ﺎﺗﻲ ﻏ ﺰﺍﺭ ﺯﺍﺩ ﺑﻠﺒ ﺎﻟﻲ ﻭﻗ ﻞ ﺍﻻﺻ ﻄﺒﺎﺭ
ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺣ ُﺮﻕ ﻓﺆﺍﺩﻱ ﺁﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻌﺰ ﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺍﻕ ﻣﻬﺠﺔ ﻛﺒﺪﻱ
See BEN ‘UZZI, Kitāb al-Sāmiriyyīn, 66-67.
48 See GASTER, Massoretisches in Samaritanischen, 513.
49 See ROBERTSON, Catalogue, Vol. I. col. 333. Mills writes “The males are marriageable
at fourteen, and the females at ten, and in some cases as early as eight years of age”
see MILLS, Three Months Residence, 194.
50 Such as Jacob al-Shelabī who was illitetate but was one of the Samaritan leaders and
tourists’s guide who lived mainly on tips (baqšīš, baġšīš) from them, see SMITH,
Travels, 291-299; WARREN, Underground Jerusalem, 226.
51 See A. B. Samaritan News 258—259, 28-4-1980, 40. At the same day the priest wrote a
letter to James Finn the British consul in Jerusalem.
52 See pages 75 line 2, 98 line 12, 92 line 13.
302 H. Shehadeh
on his death. He asked his family to take care in washing53 his corpse
and covering it with winding sheet. The coffin should be taller than
him and made of the best wood. The washing bench (dakka) should be
new. After his funeral both should be kept for the use of other Samari-
tans in the future. Reading from the Torah follows putting the dead
body in the coffin. He asks his children Isaac (d.1932) and Salāma (d.
1909) and his wife (her name is not indicated) to continue their life as
before. The key to a sort of an attic (siddi/e) should be kept with Isaac
only and not even with his mother. ‘Imrān had a shop shared by Jacob
the son of his brother and with Ya‘qūb al-Mūsa. The father ‘Imrān says
to his son Isaac: consult your cousin Jacob, Iṣhāq Lụtfī and others in the
Samaritan community who like you, especially Murğān the husband of
your sister. The big house goes to Isaac and the small one to Salāma.
The rest of the building (dār) will be divided into three thirds (appar-
ently, Isaac, Salāma and their mother). The father urges his son Isaac to
read, learn and preserve his faith during all his life. With regard to
Isaac’s marriage, the father advises him to follow the choice of his
mother. ‘Imrān urges his son Isaac to marry, if possible, the daughter of
his sister Zahra the wife of Isḥāq Lụtfī. Such a marriage would be real-
ized if Iṣhāq Lụtfī agrees to give his daughter to Isaac instead of Isaac’s
fiancée al-sinyūra (!) to the son of his wife.54 On the basis of a letter
written by ‘Imrān in 1858 to al-Khawāğa ‘Ōda, it is clear that the priest
had a share in an oil press and quarrels with regard to business.55 The
priest used to visit Jerusalem for commercial reasons and stayed over-
night at Karaite homes. Petermann mentions that one day ‘Imrān told
him that the place of hell is in fact Jerusalem.56
Charles Warren wrote about ‘Imrān, whom he knew personally:
a delightful old gentleman, the only one of the Samaritans I had any sym-
pathy with...told me his melancholy state...he felt he was gradually dying
day by day, and talked of being fed on poisonous food; poor old man,
whatever was the cause, it was evident he was sinking slowly, and that his
energies were going; probably his house in Nâblus was filled with impure
air from the bad arrangements within, or perhaps it was constitutional
53 The term used here is ﻏﺴ ﻞ, other terms to be found in Samaritan Arabic literature
are ﻣﻐﺴ ﻞ، ﺗﻐﺴ ﻴﻞsee COWLEY, Samaritan Liturgy, Vol. II. 852, 853, 854, 855, 858, 866.
54 See pages 92-93.
55 See Firkovich Ms Sam XIV 25, in the National Library of Russia in St. Petersburg.
56 PETERMANN, Reisen im Orient, 279.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 303
After the loss of the beloved ones how my passion (fire) will sleep (die
down) and how can I enjoy food mixed with bitterness ‘Imrān says “O
Lord bestow upon me death while having faith in the five books (Torah).”59
ﻭﻓ ﻲ ﺣﺐ ﺍﻟﺮﺟ ﺎﻝ ﺿ ﺎﻋﺖ ﺍﻟﻨﺴ ﺎء ﺘﻐﻠﻴﻦ ﻻﺗﻤ ﺎﻡ ﺷ ﻬﻮﺓ ﻧﻔﻮﺳ ﻬﻢ ﻣﺸ
They are busy in satisfying the lust of their souls and in the love of women
men were lost.60
62 I did not examine the Berlin manuscript and here I depend on the version published
in A. B.
63 A. B. Samaritan News 722—724, 9.10.1998, 80.
64 A. B. Samaritan News 722—724, 9.10.1998, 84.
65 Originally in Samaritan script. The title is missing in the Berlin manuscript.
66 Berlin manuscript reads: ﻣ ﺒﺮﻙ، ﺷ ﻴﻄﺎﻥ، ﺍﻧ ﺎinstead of ﺍﻟﺸ ﻴﻄﺎﻥ، ﺍﻧ ﻪ، ﻣﺒ ﺎﺭﻙrespectively.
67 Berlin manuscript reads: ﻭﻳﻌ ﺰﻥ، ﺑﺎﻧ ﻚinstead of ﻭﻳﻐﺮﻳ ﻨﻲ، ﻛ ﺬﺍ ﻳ ﺎrespectively.
68 Berlin manuscript reads: ﺍﻧ ﺪﺍﺭﺍﻙ، ﺍﻛ ﺘﺮﺕinstead of ﺍﻧ ﺪﺍﺭﻙ، ﻛ ﺜﺮﺕrespectively.
69 Berlin manuscript reads: ﺡ، ﻳ ﺮﻣﺘﻮﻓ ﺎinstead of ﺧﻴﺮ،ً ﻣﺘﻮﻓﻴﺎrespectively.
70 Berlin manuscript reads: ﺍﻥ ﺗﻨﻄﻔ ﻲ ﻧ ﺎﺭﻙ، ﻋﺎﺩ ﻛﻨﻴ ﻢ، ﺳ ﻮﻯ، ﺍﻟﺨ ﺮﻯinstead of ، ﺳ ﻮﺍء،ﺍﻵﺧ ﺮﻩ
ﺍ ﻟﻨ ﺎﺭﻙ،ً ﺑﻘ ﻲﻧﻄﻔﺎءﺍrespectively.
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 305
71 Berlin manuscript reads: ﻟﺨﻤ ﺲ، ﺣ ﺎﺑﻲ، ﺍﻧ ﺖ، ﻟ ﻮinstead of ﺧﻤ ﺲ، ﺧ ﺎﺋﻦ، ﻭﺍﻧ ﺖ، ﻻrespec-
tively.
72 Berlin manuscript reads ﻫﻮﺍin line 9 instead of ﻫﻮand ﻭﺍﻟ ﻞis missing and ﺑﻤ ﻪ، ﻣ ﺎ،ﻳ ﻪ
instead of ﺑﻤ ﺎ، ﻭﻣ ﺎ، ﻓﻴ ﻪrespectively.
73 Berlin manuscript reads: ﺍﻟﺮﺳ ﻮﻝ، ﺍﻻﺟﺘﻤ ﻊinstead of ﺍﻟﻜﻠﻴ ﻢ، ﺍﻻﺟﺘﻤ ﺎﻉrespectively.
74 Berlin manuscript reads: ﺑﻌ ﺪ، ﻫ ﺪﻩinstead of ﻭﺑﻌ ﺪ، ﻫ ﺬﺍrespectively.
75 These four lines are missing in the Nablus manuscript and appear in Samaritan
characters in the Berlin manuscript.
76 The pronoun is in the third person masculine singular though the feminine would be
expected because it refers to poem which is feminine in Arabic, spoken and written
alike. Yet it seems possible to explain this masculine pronoun as referring to words
which are masculine such as ši‘r, kalām meaning “poetry, speech.”
77 Literally, may God curse him a curse forever. In ordinary structure in written Arabic
one finds either ﻟﻌﻨ ﻪ ﷲ ﻟﻌﻨ ﺔ ﺃﺑﺪﻳ ﺔor ﻟﻌﻨ ﻪ ﷲ ﺇﻟ ﻰ ﺍﻷﺑ ﺪ.
78 The usage of the verb ( ﻁﻤﺲto efface, erase, wipe out) with the preposition ﻋﻠ ﻰis
meaningless. Therefore I translated “dominated,” taking into consideration that the
required verb in this connection is ﻁﻐ ﻰ.
79 Accepted by the Samaritan community. The reader has to bear in mind that this
statement is declared by the high-priest, the highest religious authority.
80 First of all the phoneme dāl which is used in cities instead of the phoneme dāl in
literary Arabic as well as in fellạhite dialects, for instance. Secondly, the standard
plural form of the singular nadr is nudūr. The form andār is not known in Arabic and
it was chosen because of the needed ryhme -ārik.
81 ﻣﻌﻴ ﺎﺭin the sense of ( ﻋﺎﺭshame, disgrace) is used also on page 98 line 8 in the Nablus
manuscript.
306 H. Shehadeh
To conclude, an attempt was made to deal with what was at our dis-
posal concerning the life and works of the high-priest ‘Imrān ben
Salāma ben Ghazāl al-̣Hiftāwī (1809-1875). The main idea of the poem
is that Samaritans who convert from their religion (in this case to Islam)
have no chance of going to paradise. In another short poem it is obvi-
ous that Samaritans will enter the ‘abode,’ viz ‘the paradise,’ either
through good deeds which please God or through repentance for the
slips sins they committed.90 This denomination of research, namely
82 Either in the meaning of the colloquial sawa or the written expression sawā’an bi-
sawā’.”
83 The literal translation is “tomorrow” and, in fact, the additional sense of “bukra” in
Palestinian Arabic was attached to the equivalent literary word.
84 Literally “your five books.”
85 Compare COWLEY, Samaritan Liturgy, Vol. II. 463 line 8, 765 line 8 below.
86 The ordinary form is ﺧ َﺼ ْ ﻢ.
87 The third verbal form is used instead of the fourth because of rhyme.
88 Originally “speaker” and the meaning is obvious ﻢ ﷲ ﻛﻠﻴwhich is an epithet of
Moses.
89 Literally “hope in you is absurd.”
90 See the Nablus manuscript page 98:
ﺍﻟ ﺪﺍﺭ ﻳ ﺎ ﻟﻴ ﺖ ﺷ ﻌﺮﻱ ﺑﻌ ﺪ ﺍﻟﺒ ﺎﺏ ﻣ ﺎ ﺍﻟﻤ ﻮﺕ ﺑ ﺎﺏ ﻭﻛ ﻞ ﺍﻟﻨ ﺎﺱ ﺩﺍﺧﻠ ﻪ
ﻳﺮﺿ ﻲ ﺍﻻﻟ ﻪ ﻭﺍﻥ ﺧﺎﻟﻔ ﺖ ﻓﺎﻟﻨ ﺎﺭ ﺍﻟ ﺪﺍﺭ ﺟﻨ ﻪ ﻋ ﺪﻥ ﺍﻥ ﻋﻤﻠ ﺖ ﺑﻤ ﺎ
The Samaritan High Priest ‘Imrān ben Salāma 307
Bibliography
BEN HAYYIM, Ze’ev, The Literary and Oral Tradition of Hebrew and Aramaic
Amongst the Samaritans. Vol. I., Jerusalem 1957.
BEN SHAFĪQ BEN JACOB (BEN ‘UZZI), Jacob, Waßiyyatī wa-tārīkh ṣayātī, Nablus
1974.
BEN ‘UZZI, Ya‘qūb, Kitāb al-Sāmiriyyīn..., Nablus 1960 (handwritten).
BEN ‘UZZI, Ya‘qūb, Wạsiyyatī wa-tārīkh ̣hayātī, Nablus 1974 (handwritten).
BEN ZVI, Isaac, The Book of the Samaritans, Tel Aviv 1970.
BROWNE, William G., Travels in Africa, Egypt and Syria, London 1806.
BUSCH, Moritz, Eine Wallfahrt nach Jerusalem, Leipzig 1861.
COWLEY, Arthur, The Samaritan Liturgy. Vol. I-II., Oxford 1909.
CROWN, Alan D. / PUMMER, Reinhard / TAL, Abraham (eds.), A Companion to
the Samaritan Studies, Tübingen 1993.
AL-DABBĀĠ, Mụṣtafa, Bilādunā Filistīn, Vols. 1-2., Beirut 1965.
ELAZAR, Ya’qūb, Nasi in Israel, “the First ones in Zion,” Jerusalem 1977 (He-
brew).
FINN, James, Stirring Times, London 1878 (repr. Jerusalem 1980).
FLORENTIN, Moshe, ‘Amrām Dāre, in: CROWN, Alan D. / PUMMER, Reinhard /
TAL, Abraham (eds.), A Companion to Samaritan Studies, Tübingen 1993,
13. (Reprint in: A. B Samaritan News 659-662, [1.5.1996] 3.).
Zadok, R............................... 61
Zayadine, F. ........................ 79f
Index of Citations
Old Testament
15:37 .................... 143 49:13 ............. 129, 139 50:26 ............. 121, 148
Ben Sira 50:1 ...................... 150 Judith
1:1-14 ................... 139 50:1-2 ................... 139 9:2-39 ................... 115
36:11 ...................... 59 50:1-5 ................... 148
New Testament
Pseudepigrapha
Philo
Josephus
Polybius Homer
Historiae Iliad
V 71:11-12 ............. 79 6:290 .................... 144
XXVIII 20, 9 .......... 80 23:743 .................. 144
Rabbinic Texts