You are on page 1of 8

Kejadian 23:1

‫שַנ ָ֛ה‬ ‫מַאָ֥ה‬ ‫ש ָ֔רה‬


ַ ‫חַי ֵּ֣י‬ ‫יו‬
ַ ‫וַיִּ ְה‬
sha·Nah me·'Ah sa·Rah chai·Yei vai·yih·Yu
year hundred Sarah lives-of and·they-are-becoming
tahun seratus Sarah kehidupan dan mereka ada
‫שנ ָ֖י‬
ְַ ‫ש ִּנ ִ֑ים‬
ַ ‫וְַ ֶשֵּ֣בע‬ ‫שנ ָ֖ה‬
ַ ‫וְַעֶ ְש ִּ ָ֥רים‬
she·Nei sha·Nim ve·She·va' sha·Nah ve·'es·Rim
years-of years and·seven year and·twenty
tahun-tahun tahun-tahun dan tujuh tahun dan dua puluh
‫ש ָֽרה׃‬
ַ ‫חי ָ֥י‬
ַ
sa·Rah chai·Yei
Sarah lives-of
Sarah kehidupan
23:1 Dan hidup Sarah ada seratus dua puluh tujuh tahun, tahun-tahun hidup Sarah.
Kejadian 23:2
‫הוא חֶַ ְב ָ֖רֹון‬
ַָ֥ ִּ ‫אַ ְרבָ֛ע‬ ‫ש ָ֗רה בְַ ִּק ְרי ָ֥ת‬
ַ ‫וַתֵּ֣מת‬
chev·Ron hi 'ar·Ba' be·qir·Yat sa·Rah vat·Ta·mot
Hebron she in·Kiriath~Arba Sarah and·she-is-dying
Hevron dia di Qiryat-Arba Sarah dan dia mati
‫פד‬
ֹ ָ֥ ‫ל ְס‬
ִַּ ‫אַ ְבר ָ֔הם‬ ‫וַיב ַֹא‬ ‫כְַנ ִ֑ען‬ ‫בְַ ֶא ֵֶּ֣רץ‬
lis·Pod 'av·ra·Ham vai·ya·Vo ke·Na·'an be·'E·retz
to·to-wail-of Abraham and·he-is-coming Canaan in·land-of
untuk meratap Avraham dan dia datang Kenaan di negeri
‫ֹתה׃‬
ָֽ ‫וְַ ִּל ְבכ‬ ‫רה‬
ָ֖ ‫לְַש‬
ve·liv·ko·Tah le·sa·Rah
and·to·to-lament-of·her for·Sarah
dan untuk menangisi dia bagi Sarah
23:2 Dan Sarah mati di Qiryat-Arba, dia Hevron, di negeri Kenaan, dan Avraham
datang untuk meratap bagi Sarah dan untuk menangisinya.
Kejadian 23:3
‫מַתִ֑ ֹו‬ ‫פְַנ ֵּ֣י‬ ‫מַעָ֖ל‬ ‫אַ ְבר ָ֔הם‬ ‫ם‬
ַ ‫וַיק‬
me·To pe·Nei me·'Al 'av·ra·Ham vai·Ya·qom
one-being-dead-of·him faces-of from·over Abraham and·he-is-arising
orang matinya muka dari atas Avraham dan dia bangkit
‫לַא ָֹֽמר׃‬ ‫חת‬
ַָ֖ ‫בְַני־‬ ‫אֶַל־‬ ‫וַיְ דבָ֥ר‬
le·Mor chet be·nei- 'el- vay·dab·Ber
to·to-say-of Heth sons-of to and·he-is-mspeaking
untuk berkata Het anak-anak lelaki kepada dan dia berbicara
23:3 Dan Avraham bangkit dari hadapan orang matinya, dan dia berbicara kepada
anak-anak Het dengan berkata,

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 23:4
‫תנ֨ו‬
ְַ ‫עִַּם ֶכ ִ֑ם‬ ‫ֹכי‬
ָ֖ ִּ ‫אַנ‬ ‫וְַתֹושָ֥ב‬ ‫גַר־‬
te·Nu 'im·ma·Khem 'a·no·Khi ve·to·Shav ger-
give-you(p)! with·you(p) I and·guest sojourner
berikan kamu! bersama kamu aku dan pendatang pengembara
‫רה‬
ָ֥ ‫וְַאֶ ְק ְב‬ ‫עִַּם ָ֔ ֶכם‬ ‫ר‬
ַ ֶ‫קֶַב‬ ‫אַחֻ זת־‬ ‫לי‬
ִַּ
ve·'ek·be·Rah 'im·ma·Khem qe·ver 'a·chuz·zat- li
and·I-shall-entomb with·you(p) tomb holding-of to·me
dan aku akan menguburkan bersama kamu kuburan milik kepadaku
‫מִַּ ְלפנָֽי׃‬ ‫מ ִּ ָ֖תי‬
ַ
mil·le·fa·Nai me·Ti
from·to·faces-of·me one-being-dead-of·me
dari pada mukaku orang matiku
23:4 “Aku ini pengembara dan pendatang bersama kamu, berikanlah kepadaku
kuburan milik bersama kamu, dan aku akan menguburkan orang matiku dari
hadapanku.”
Kejadian 23:5
‫א ְברהָ֖ם‬
ַ ‫אֶַת־‬ ‫חת‬
ַָ֛ ‫בְַני־‬ ‫וַיענ֧ו‬
'av·ra·Ham 'et- chet ve·nei- vai·ya·'a·Nu
Abraham » Heth sons-of and·they-are-answering
Avraham » Het anak-anak lelaki dan mereka menjawab
‫לַָֹֽו׃‬ ‫מר‬
ֹ ָ֥ ‫לַא‬
lo le·Mor
to·him to·to-say-of
kepada dia untuk berkata
23:5 Dan anak-anak Het menjawab » Avraham dengan berkata kepadanya,
Kejadian 23:6
‫ה‬
ַ ‫את‬
ַ ‫ֹלהים‬
ִּ ‫א‬
ַ ‫נְַ ִּ֨שיא‬ ‫אַד ִֹּנָ֗י‬ ‫שְַמע ֵּ֣נו ׀‬
'at·Tah E·lo·Him ne·Si 'a·do·Ni she·ma·'E·nu
you Elohim prince-of lord-of·me hear-you·us!
engkau Elohim pangeran tuanku dengarkan engkau, kami!
‫קְַב ָ֔רינו‬ ‫בְַ ִּמ ְבחֵּ֣ר‬ ‫תֹוכנו‬
ָ֔ ְַ‫ב‬
qe·va·Rei·nu be·miv·Char be·to·Khe·nu
tombs-of·us in·choice-of in·midst-of·us
kuburan-kuburan kami dalam pilihan di tengah-tengah kami
‫מ ָ֔ ֶםמו‬
ִַּ ‫איש‬
ֵַּ֣ ִּ ‫אֶַת־ מַ ֶתִָ֑ך‬ ‫בר‬
ֹ ָ֖ ְַ‫ק‬
mi·Men·nu 'ish me·Te·kha 'et- qe·Vor
from·us man one-being-dead-of·you » entomb-you!
dari kami laki-laki orang matimu » kuburkanlah engkau!
ַָ֖‫מִַּ ְםָך‬ ‫ל ֹא־ יִַּ ְכ ֶלָ֥ה‬
ַָֽ ‫ק ְב ָ֛רֹו‬
ִַּ ‫אֶַת־‬
mi·me·Kha yikh·Leh lo- qiv·Ro 'et-
from·you he-shall-forbid not tomb-of·him »
dari engkau dia akan melarang tidak kuburan dia »

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫מַ ֶ ָֽתָך׃‬ ‫בר‬
ֹ ָ֥ ‫מִַּ ְק‬
me·Te·kha miq·qe·Vor
one-being-dead-of·you from·to-entomb-of
orang matimu dari menguburkan
23:6 “Dengarkanlah kami, tuanku, engkau ini pangeran Elohim di tengah-tengah kami,
dalam pilihan dari kuburan-kuburan kami, kuburkanlah » orang matimu, tidak seorang
pun dari kami akan melarang » kuburannya dari engkau, dari menguburkan orang
matimu.”
Kejadian 23:7
‫תחו‬
ָ֥ ‫וַיִּ ְש‬ ‫אַ ְברהָ֛ם‬ ‫וַי ָּ֧֧קם‬
vai·yish·Ta·chu 'av·ra·Ham vai·Ya·qom
and·he-is-bowing-down-himself Abraham and·he-is-arising
dan dia bersujud diri Avraham dan dia bangkit
‫חת׃‬
ַָֽ ‫לִַּ ְבני־‬ ‫הַא ֶָ֖רץ‬ ‫לְַעם־‬
Chet liv·nei- ha·'A·retz le·'am-
Heth to·sons-of the·land to·people-of
Het anak-anak lelaki negeri kepada orang-orang
23:7 Dan Avraham bangkit dan dia bersujud kepada orang-orang negeri itu, kepada
anak-anak Het.
Kejadian 23:8
‫אם־ ַי ֵּ֣ש‬
ִַּ ‫מר‬
ֹ ִ֑ ‫לא‬
ַ ‫תם‬
ָ֖ ִַּ‫א‬ ‫וַיְ דבָ֥ר‬
yesh 'im- le·Mor 'it·Tam vay·dab·Ber
there-is if to·to-say-of »with·them and·he-is-mspeaking
ada jika untuk berkata »kepada·mereka dan dia berbicara
‫אֶַת־ מַ ִּתַי‬ ‫בר‬
ֹ ‫לִַּ ְק‬ ‫את־ נַ ְפ ְש ָ֗ ֶכם‬
ַָֽ ֶ
me·Ti 'et- liq·Bor naf·she·Khem 'et-
one-being-dead-of·me » to·to-entomb-of soul-of·you(p) »
orang matiku » untuk menguburkan jiwamu »
‫לי‬
ַָ֖ ִּ ‫ו ִּפגְ עו־‬ ‫שְַמ ֕עונִּ י‬ ‫מִַּ ְלפנָ֔י‬
li u·fig·'u- she·ma·'U·ni mil·le·fa·Nai
for·me and·intercede-you(p)! hear-you(p)·me! from·to·faces-of·me
bagi aku dan mohonkanlah kamu! dengarkan kamu, aku! dari pada mukaku
‫צַָֹֽחר׃‬ ‫בֶַן־‬ ‫בְַעֶ ְפ ָ֥רֹון‬
Tzo·char ben- be·'ef·Ron
Zohar son-of in·Ephron
Tzohar anak laki-laki dalam Ephron
23:8 Dan dia berbicara kepada »mereka dengan berkata, “Jika ada » jiwamu untuk
menguburkan » orang matiku dari hadapanku, dengarkanlah aku dan mohonkanlah
bagiku pada Ephron anak Tzohar,
Kejadian 23:9
‫ה‬
ַ ‫הַם ְכפל‬ ‫אֶַת־ מְַערת‬ ‫לי‬
ִַָּ֗ ‫וְַיִּ תֶ ן־‬
ham·makh·pe·Lah me·'a·Rat 'et- Li ve·yit·ten-
the·Machpelah cave-of » to·me and·he-shall-give
Makhpelah gua » kepadaku dan dia akan memberikan

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ב ֨ ֶכסֶ ף‬
ְַ ‫שדִ֑הו‬
ַ ‫בִַּ ְקצֵּ֣ה‬ ‫אַ ֶשָ֖ר‬ ‫אַשֶ ר־ לַָֹ֔ו‬
be·Khe·sef sa·De·hu biq·Tzeh 'a·Sher lo 'a·Sher-
in·silver field-of·him in·end-of which to·him which
dalam perak padangnya di ujung yang baginya yang
‫תֹוכ ֶכָ֖ם‬
ְ ‫ב‬ ְַ ‫לי‬
ִַָּ֛ ‫יִַּ ְתנֶ ֶָ֥֥מה‬ ‫מ ֵ֜לא‬
ַ
be·tokh·Khem li yit·te·Nen·nah ma·Le
in·midst-of·you(p) to·me he-shall-give·her full
di tengah-tengah kamu kepadaku dia akan memberikannya penuh
‫קבֶ ר׃‬
ַָֽ ‫לַאחֻ זת־‬
Qa·ver la·'a·chuz·zat-
tomb for·holding-of
kuburan untuk milik
23:9 dan dia akan memberikan kepadaku » gua Makhpelah yang ada padanya, yang di
ujung padangnya, dalam perak penuh dia akan memberikannya kepadaku di tengah-
tengah kamu untuk kuburan milik.”
Kejadian 23:10
‫חִ֑ת‬
ַ ‫בְַני־‬ ‫בְַתֵּ֣ ֹוְך‬ ‫ַֹישָ֖ב‬ ‫וְַעֶ ְפ ָ֥רֹון‬
Chet be·nei- be·Tokh yo·Shev ve·'ef·Ron
Heth sons-of in·midst-of sitting and·Ephron
Het anak-anak lelaki di tengah-tengah duduk dan Ephron
‫ם‬
ַ ‫א ְברה‬
ַ ‫אֶַת־‬ ‫הַ ִּח ִּתי‬ ‫עֶַ ְפ ֨רֹון‬ ֩ ‫וַיעַן‬
'av·ra·Ham 'et- ha·chit·Ti ef·Ron vai·ya·'An
Abraham » the·Hittite Ephron and·he-is-answering
Avraham » orang Het Ephron dan dia menjawab
‫בַאָ֥י‬ ‫כל‬
ֹ ָ֛ ְַ‫ל‬ ‫חַָ֔ת‬ ‫בְַני־‬ ‫בְַאזְ נ ֵּ֣י‬
ba·'Ei le·Khol Chet ve·nei- be·'a·ze·Nei
ones-entering-of to·all-of Heth sons-of in·ears-of
yang masuk kepada semua Het anak-anak lelaki dalam telinga
‫לא ָֹֽמר׃‬
ַ ‫ירֹו‬
ָ֖ ִַּ‫ע‬ ‫שער־‬
ַָֽ
le·Mor i·Ro sha·'ar-
to·to-say-of city-of·him gateway-of
untuk berkata kotanya gerbang
23:10 Dan Ephron sedang duduk di tengah-tengah anak-anak Het, dan Ephron, orang
Het itu menjawab » Avraham di telinga anak-anak Het, kepada semua yang masuk ke
gerbang kotanya, dengan berkata,
Kejadian 23:11
‫נַת ִֵּּ֣תי‬ ‫ה‬
ַ ‫הַש ֶד‬ ‫שְַמ ָ֔ענִּ י‬ ‫ל ֹא־ אַד ִֹּנ ֵּ֣י‬
ַָֽ
na·Tat·ti has·sa·Deh she·ma·'E·ni 'a·do·Ni lo-
I-give the·field hear-you·me! lord-of·me not
aku memberikan padang dengarkan engkau, aku! tuanku tidak
ֵַּ֣‫לָך‬
ְַ ‫בַָֹ֖ו‬ ‫אַשֶ ר־‬ ‫רה‬
ָ֥ ‫וְַה ְםע‬ ‫לְך‬
ַָ֔
le·Kha bo 'a·Sher- ve·ham·me·'a·Rah Lakh
to·you in·him which and·the·cave to·you
kepadamu di dalamnya yang dan gua kepadamu

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫םי‬
ָ֛ ִּ ‫ע‬
ַ ‫בְַני־‬ ‫לְַעינ ֧י‬ ַ‫נְַת ִּתִ֑יה‬
'am·Mi ve·nei- le·'ei·Nei ne·tat·Ti·ha
people-of·me sons-of to·eyes-of I-give·her
kaumku anak-anak lelaki pada mata aku memberikan dia
‫מַ ֶ ָֽתָך׃‬ ‫בר‬
ֹ ָ֥ ְַ‫ק‬ ‫לְך‬
ַָ֖ ַ‫נְַת ִּ ָ֥תיה‬
me·Te·kha qe·Vor lakh ne·tat·Ti·ha
one-being-dead-of·you entomb-you! to·you I-give·her
orang matimu kuburkanlah engkau! kepadamu aku memberikan dia
23:11 “Tidak, tuanku, dengarkanlah aku! Padang aku berikan kepadamu, dan gua yang
ada di dalamnya kepadamu, aku memberikan dia di mata anak-anak kaumku, aku
memberikan dia kepadamu, kuburkanlah orang matimu!”
Kejadian 23:12
‫הַ ָֽא ֶרץ׃‬ ‫עם‬
ַָ֥ ‫אַ ְבר ָ֔הם לִַּ ְפנ ָ֖י‬ ‫חו‬
ַ ‫וַיִּ ְשת‬
ha·'A·retz 'am lif·Nei 'av·ra·Ham vai·yish·Ta·chu
the·land people-of to·faces-of Abraham and·he-is-bowing-down-himself
negeri orang-orang pada muka Avraham dan dia bersujud diri
23:12 Dan Avraham bersujud di hadapan orang-orang negeri itu.
Kejadian 23:13
‫עם־‬
ַ ‫בְַאזְ ני‬ ‫עֶַ ְפ ֵ֜רֹון‬ ‫אֶַל־‬ ‫וַיְ ד ֨בר‬
'am- be·'a·ze·Nei ef·Ron 'el- vay·dab·Ber
people-of in·ears-of Ephron to and·he-is-mspeaking
orang-orang dalam telinga Ephron kepada dan dia berbicara
‫לַָ֖ו‬ ‫תה‬
ָ֥ ַ‫אִַּם־ א‬ ‫אְך‬
ַָ֛ ‫לא ָֹ֔מר‬
ַ ‫ץ‬
ַ ‫הא ֶר‬
ַ
lu 'at·Tah 'im- 'akh le·Mor ha·'A·retz
o-that you if yea to·to-say-of the·land
sekiranya engkau jika sungguh untuk berkata negeri
‫ה‬
ַ ‫הַש ֶד‬ ‫כסֶ ף‬
ֶַ ‫ַנ ֵ֜ת ִּתי‬ ‫שְַמע ִ֑נִּ י‬
has·sa·Deh Ke·sef na·Tat·ti she·ma·'E·ni
the·field silver-of I-give hear-you·me!
padang perak aku memberikan dengarkan aku, engkau!
‫אֶַת־‬ ‫רה‬
ָ֥ ‫וְַאֶ ְק ְב‬ ‫מִַּ ָ֔ ֶםמִּ י‬ ‫קח‬
ֵַּ֣
'et- ve·'eq·be·Rah mi·Men·ni kach
» and·I-shall-entomb from·me take-you!
» dan aku akan menguburkan dari aku ambillah engkau!
‫שםה׃‬
ַָֽ ‫מ ִּ ָ֖תי‬
ַ
Sham·mah me·Ti
there·ward one-being-dead-of·me
arah sana orang matiku
23:13 Dan dia berbicara kepada Ephron di telinga orang-orang negeri itu dengan
berkata, “Sungguh, jika sekiranya engkau mendengarkan aku! Aku memberikan perak
untuk padang itu, ambillah dari aku, dan aku akan menguburkan » orang matiku ke
sana.”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 23:14
‫לֹו׃‬
ַָֽ ‫מר‬
ֹ ָ֥ ‫לַא‬ ‫עֶַ ְפ ָ֛רֹון אֶַת־ אַ ְברהָ֖ם‬ ‫וַי ֧ען‬
lo le·Mor 'av·ra·Ham 'et- ef·Ron vai·Ya·'an
to·him to·to-say-of Abraham » Ephron and·he-is-answering
kepadanya untuk berkata Avraham » Ephron dan dia menjawab
23:14 Dan Ephron menjawab » Avraham dengan berkata kepadanya,
Kejadian 23:15
‫מַ ֧ ֹאת‬ ‫אַ ְר ֨בע‬ ֩‫ץ‬
ַ ‫אֶַ ֶר‬ ‫שְַמ ָ֔ענִּ י‬ ‫אַד ִֹּנ ֵּ֣י‬
me·'Ot 'ar·Ba' 'e·Retz she·ma·'E·ni 'a·do·Ni
hundreds-of four-of land-of hear-you·me! lord-of·me
ratus empat tanah dengarkan engkau, aku! tuanku
‫מַה־‬ ַָ֖‫ו ָֽבינְ ָך‬ ‫בַ ִּינָ֥י‬ ‫כָ֛סֶ ף‬
ֶַ ‫שקֶ ל־‬
ַָֽ ֶ
mah- u·vei·ne·Kha bei·Ni Ke·sef she·qel-
what? and·between·you between·me silver shekel-of
apa? dan antara engkau antara aku perak sheqel
‫קְַ ָֹֽבר׃‬ ַָ֖‫מַ ְתָך‬ ‫הוא וְַאֶ ת־‬
ִַ֑ ִּ
qe·Vor me·te·Kha ve·'Et hi
entomb-you! one-being-dead-of·you and·» she
kuburkanlah engkau! orang matimu dan·» dia
23:15 “Tuanku, dengarkanlah aku! Tanah empat ratus sheqel perak antara aku dan
antara engkau, apakah artinya dia? Dan» orang matimu kuburkanlah!”
Kejadian 23:16
‫קל‬
ֹ ‫ַויִּ ְש‬ ‫רֹון‬
ַ ‫עֶַ ְפ‬ ‫אֶַל־‬ ‫ם‬
ַ ‫אַ ְברה‬ ‫וַיִּ ְשמֵּ֣ע‬
vai·yish·Qol 'ef·rOn 'el- 'av·ra·Ham vai·yish·Ma'
and·he-is-weighing Ephron to Abraham and·he-is-listening
dan dia menimbang Ephron kepada Avraham dan dia mendengarkan
‫אַ ֶשָ֥ר‬ ‫כסֶ ף‬
ֶ ֕ ַ‫אֶַת־ ה‬ ‫לְַעֶ ְפ ָֹ֔רן‬ ‫ם‬
ַ ‫אַ ְברה‬
'a·Sher hak·Ke·sef 'et- le·'ef·Ron 'av·ra·Ham
which the·silver » for·Ephron Abraham
yang perak » bagi Ephron Avraham
‫א ְרבע‬
ַ ‫חִ֑ת‬
ַ ‫בְַני־‬ ‫בְַאזְ נ ֵּ֣י‬ ‫ד ֶבָ֖ר‬
ַ ִּ
'ar·Ba' Chet ve·nei- be·'a·ze·Nei dib·Ber
four-of Heth sons-of in·ears-of he-mspoke
empat Het anak-anak lelaki dalam telinga dia bicarakan
‫ן ָֽחר׃‬
ֹ ‫ל‬
ַ ‫בר‬
ָ֖ ַֹ‫ע‬ ‫כסֶ ף‬
ֶַָ֔ ‫שֵּ֣קֶ ל‬
ֶַ ‫אֹות‬
ַ ‫מ‬ ַ
las·so·Cher
'o·Ver Ke·sef She·qel me·'ot
to·the·one-being-merchantpassing silver shekel-of hundreds
untuk pedagang melewati perak sheqel ratus
23:16 Dan Avraham mendengarkan kepada Ephron, dan Avraham menimbang bagi
Ephron » perak yang dia bicarakan di telinga anak-anak Het, empat ratus sheqel perak
lewat untuk berdagang.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 23:17
‫בַם ְכפ ָ֔לה‬ ‫ר‬
ַ ֶ‫אש‬
ַ ‫עֶַ ְפ ָ֗רֹון‬ ‫שְַדֵּ֣ה‬ ‫וַי ֵָּּ֣֧קם ׀‬
bam·makh·pe·Lah 'a·Sher ef·Ron se·Deh vai·Ya·qom
in·the·Machpelah which Ephron field-of and·he-is-being-confirmed
di Makhpelah yang Ephron padang dan dia diteguhkan
‫וְַה ְםערֵּ֣ה‬ ‫ה‬
ַ ‫הַש ֶד‬ ‫מַ ְמרִ֑א‬ ‫לִַּ ְפנ ֵּ֣י‬ ‫אַ ֶשָ֖ר‬
ve·ham·me·'a·Rah has·sa·Deh mam·Re lif·Nei 'a·Sher
and·the·cave the·field Mamre to·faces-of which
dan gua padang Mamre pada muka yang
‫א ֶשֵּ֣ר‬
ַ ‫ץ‬
ַ ‫הַע‬ ‫וְַכל־‬ ‫בַָֹ֔ו‬ ‫אַשֶ ר־‬
'a·Sher ha·'Etz ve·khol bo 'a·Sher-
which the·tree and·every-of in·him which
yang pohon dan semua di dalamnya yang
‫סַ ִּ ָֽביב׃‬ ‫גְַבֻ לָ֖ ֹו‬ ‫בְַכל־‬ ‫אַ ֶשָ֥ר‬ ‫בש ֶ ָ֔דה‬
ַ
sa·Viv ge·vu·Lo be·khol 'a·Sher bas·sa·Deh
round-about boundary-of·him in·all-of which in·the·field
sekeliling perbatasannya dalam semua yang dalam padang
23:17 Dan padang Ephron diteguhkan, yang di Makhpelah itu, yang di muka Mamre,
padang dan gua yang ada di dalamnya dan semua pohon yang ada di padang itu, yang
di seluruh perbatasan sekelilingnya,
Kejadian 23:18
‫חִ֑ת‬
ַ ‫בְַני־‬ ‫לְַעינ ֵּ֣י‬ ‫לְַ ִּמ ְקנ ָ֖ה‬ ‫לְַא ְברהָ֥ם‬
Chet ve·nei- le·'ei·Nei le·miq·Nah le·'av·ra·Ham
Heth sons-of to·eyes-of for·acquisition to·Abraham
Het anak-anak lelaki pada mata untuk perolehan bagi Avraham
‫עִַּ ָֽירֹו׃‬ ‫שער־‬
ַָֽ ‫בַאָ֥י‬ ‫כל‬
ֹ ָ֖ ְַ‫ב‬
i·Ro sha·'ar- ba·'Ei be·Khol
city-of·him gateway-of ones-entering-of in·all-of
kotanya gerbang yang masuk dalam semua
23:18 bagi Avraham untuk diperoleh, di mata anak-anak Het dengan semua yang
masuk ke gerbang kotanya.
Kejadian 23:19
‫אֶַת־ שַרֵּ֣ה‬ ‫אַ ְבר ֵ֜הם‬ ‫קַ ֨בר‬ ֩ ‫כַן‬
ַ ‫וְַאחרי־‬
sa·Rah 'et- 'av·ra·Ham qa·Var khen ve·'a·cha·rei-
Sarah » Abraham he-entombed so and·after
Sarah » Avraham dia menguburkan demikian dan sesudah
‫על־‬
ַ ‫הַם ְכפלָ֛ה‬ ‫שְַד֧ה‬ ‫אֶַל־ מְַע ַ֞רת‬ ‫אִַּ ְש ָ֗תֹו‬
'al- ham·makh·pe·Lah se·Deh me·'a·Rat 'el- ish·To
on the·Machpelah field-of cave-of to woman-of·him
atas Makhpelah padang gua pada perempuannya
‫כנָֽען׃‬
ְַ ‫הוא חֶַ ְב ִ֑רֹון בְַ ֶא ֶָ֖רץ‬
ֵַּ֣ ִּ ‫רא‬
ָ֖ ‫מַ ְמ‬ ‫פְַנ ָ֥י‬
ke·Na·'an be·'E·retz chev·Ron hi mam·Re pe·Nei
Canaan in·land-of Hebron she Mamre faces-of
Kenaan di negeri Hevron dia Mamre muka

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
23:19 Dan sesudah demikian, Avraham menguburkan » Sarah, istrinya, di gua di
padang Makhpelah, di muka Mamre, dia Hevron, di negeri Kenaan.
Kejadian 23:20
‫אשֶ ר־ בַָֹ֛ו‬
ַ ‫וְַה ְםער֧ה‬ ‫הַש ֶ ֵ֜דה‬ ‫וַ ֨יקם‬
bo 'a·Sher- ve·ham·me·'a·Rah has·sa·Deh vai·Ya·qom
in·him which and·the·cave the·field and·he-is-being-confirmed
di dalamnya yang dan gua padang dan dia diteguhkan
‫בני־‬
ְַ ‫מַאָ֖ת‬ ‫קבֶ ר‬
ִַ֑ ‫לאחֻ זת־‬
ַ ‫לְַא ְברהָ֖ם‬
be·nei- me·'Et Qa·ver la·'a·chuz·zat- le·'av·ra·Ham
sons-of from·»with tomb for·holding-of to·Abraham
anak-anak lelaki dari·» kuburan untuk milik bagi Avraham
‫חת׃ ס‬
ַָֽ
Chet sa·Mek
Heth
Het
23:20 Dan padang itu diteguhkan, dan gua yang ada di dalamnya bagi Avraham untuk
kuburan milik, dari» anak-anak Het.

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

You might also like