You are on page 1of 232

UNIPORT 2500

STAR / 28
Versión en Español / MC - 0519

EDICIÓN Nº 03/2017
Código: 1196511

Manual de Instrucciones
Máquinas Agrícolas Jacto
Calle Dr. Luiz Miranda, 1650
17580-000 - Pompéia - SP - Brasil
Tel.: +55 14 3405-2100
e-mail: export@jacto.com.br
www.jacto.com.br
ÍNDICE DE LOS CAPITULOS UNIPORT 2500 STAR / 28


Introducción

Precauciones...............................................................Capítulo 1

Especificaciones Técnicas...........................................Capítulo 2

Principales Componentes............................................Capítulo 3

Operaciones y Regulaciones........................................Capítulo 4

Mantenimiento............................................................Capítulo 5

Garantía......................................................................Capítulo 6

JMC 1000/6.................................................................Capítulo 7

3
INTRODUCCIÓN

La utilización de agroquímicos de modo Por tanto, LEA CON ATENCIÓN ESTE


seguro y eficaz es una preocupación MANUAL DE INSTRUCCIONES. Tén-
constante de JACTO. galo siempre a mano. Si tuviera alguna
Esta preocupación es indispensable, pues duda, consulte nuestro representante más
el uso de agroquímicos es una práctica próximo.
necesaria para obtener una cosecha más En lo que respecta a la preparación y uso
productiva y económica. del equipo, JACTO cuenta con un depar-
Sin embargo, la aplicación inadecuada tamento de entrenamiento a disposición
perjudica al hombre, el medio ambiente de los agricultores. Hable con nosotros.
y los cultivos.
El objetivo de JACTO es preparar y orien-
tar al agricultor sobre el uso correcto de
los equipos agrícolas que fabrica.

¡ATENCIÓN!
El UNIPORT 2500 STAR / 28 ha sido desarrollado exclusivamente para pulveri-
zación de agroquímicos.
El manual del "UNIPORT 2500 STAR / 28" se refiere sólo a las instrucciones de
uso y mantenimiento de las piezas y componentes fabricados por Jacto.
Léalo con atención y siga las recomendaciones descritas. Si tuviera alguna duda,
entre en contacto con JACTO o con el representante más próximo.

> Placa de Identificación


Su equipo lleva una placa de identifi-
cación con datos sobre el modelo, el
número de serie y el lote del equipo
(mes y año de fabricación).
Esas informaciones son importantes para
que podamos mantener registros de
eventuales modificaciones en el material
empleado y en las características de su
construcción.
Al solicitar piezas de reposición y servi-
cios de mantenimiento, para una aten-
ción rápida y eficiente, es indispensable
que se informe el modelo, el número y el
lote del equipo.

JACTO es marca registrada de MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.

MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. adopta para sus productos una política
de continuo perfeccionamiento. Por lo tanto se reserva el derecho de alterar
sus productos sin previo aviso y sin incurrir en cualesquier obligaciones a cau-
sa de tales alteraciones.
5
CAPÍTULO 1 Precauciones UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
Introducción............................................................................ 9
Responsabilidades del propietario y del operador................ 10
Etiquetas de seguridad........................................................... 11
Recomendaciones generales de seguridad............................. 16
Seguridad en la operación..................................................... 17
Desplazamiento en carreteras y autopistas............................ 24
Seguridad en la aplicación de agroquímicos......................... 27
Seguridad en el mantenimiento............................................. 32
Seguridad en el transporte..................................................... 36

7
Introducción UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
El capítulo Precauciones se destina a
orientar al operador sobre los cuidados
que debe tener durante el funcionamiento
y los servicios de mantenimiento del
equipo, así como también de que manera
debe guardarlo.
Es importante destacar que este equipo
ha sido cuidadosamente desarrollado para
proporcionarle el máximo de rendimiento,
con economía, facilidad de operación y
seguridad.
Para que ello acontezca, esté siempre
atento a las informaciones contenidas en el
manual de instrucciones. Si tuviera alguna
duda, consúltenos.
Las instrucciones de este manual pueden
estar acompañadas de símbolos cuyos
significados son los siguientes:

ATENCIÓN: informar
potenciales situaciones de riesgo
de accidentes que exijan la
atención constante del operador.

NOTA: Avisos o advertencias.

OBSERVACIÓN: avisar o
aclarar determinadas instruccio-
nes/situaciones.

Al ignorar las prácticas de seguridad, us-


ted arriesga su vida y la de las personas a
su alrededor.

9
UNIPORT 2500 STAR / 28 Introducción
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

> Responsabilidades del operador y del propietario


Según las determinaciones de la NR31 - Responsabilidades del propietario
Norma Reglamentaria de Seguridad y Salud ∙ El propietario del equipo debe mantener
del Trabajo en la Agricultura, el propietario el manual en un lugar de fácil acceso para
y el operador de equipos agrícolas el operador.
deben colaborar con la seguridad en la
aplicación de agroquímicos obedeciendo ∙ Es deber del empleador, siempre
las siguientes determinaciones legales: que el agroquímico lo exija, ofrecer los
EPIs (equipos de protección individual)
adecuados, cuidar de su limpieza, entrenar
Responsabilidades del operador al operador sobre su uso y exigir y fiscalizar
∙ Cumplir las determinaciones sobre las el uso de esos EPIs.
formas seguras de realizar las actividades. ∙ El propietario deberá sustituir o reparar
∙ Hacer funcionar el equipo dentro de los los componentes del equipo siempre
límites y restricciones operativas indicadas que presenten defectos que impidan la
en este manual. operación de forma segura.

∙ Leer el manual antes de poner en ∙ El propietario se responsabilizará por la


marcha el equipo. preparación de los operadores del equipo
para garantizar una operación segura.
> Responsabilidad ambiental
Hace parte de las obligaciones del pro- Si necesario, los residuos deben ser alma-
pietario y del usuario/operador del equipo cenados en lugares adecuados para poste-
observar y cumplir la leyes y reglamentos riormente ser trasladados por personas y
en vigor. empresas habilitadas y debidamente en-
Es de responsabilidad del propietario ca- trenadas.
pacitar al operador para tener los cuidados Las baterías usadas deben ser desechadas
necesarios con el medio ambiente y saber en lugares adecuados y aprobados para
de los riesgos ambientales. El uso de EPI recibir ese tipo de material. Legalmente,
adecuados y aprobados se recomienda en locales que tienen autorización para ven-
todas las situaciones de uso del equipo. ta de baterías nuevas podrán recoger las
Al desechar equipos, sus partes o piezas, usadas para enviarlas a las empresas de re-
hay que respetar los principios de preser- ciclado o para los propios fabricantes. Si
vación del medio ambiente, de reciclaje y tuviera alguna duda sobre el destino ade-
de su correcta destinación, considerando cuado, JACTO recomienda ponerse en
las exigencias legales vigentes (municipal, contacto con el fabricante de la batería
provincial y estatal) y las orientaciones de para recibir orientaciones.
sus fabricantes.
La eliminación de los residuos (piezas con-
taminadas, componentes electroelectróni-
cos y otros) resultantes del desmontaje del
pulverizador durante la prestación de ser-
vicios o durante los servicios de manteni-
miento debe hacerse respetando el medio
ambiente y evitando la polución del aire,
10 del suelo y del agua.
Etiquetas de seguridad UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
En todo el equipo han sido colocadas Conserve las etiquetas en buen estado,
etiquetas de seguridad que orientan sobre limpias y legibles. De haber necesidad,
riesgos de averías o de accidentes que sustitúyalas. Adquiera las etiquetas nuevas
pueden ocurrir con el equipo o con el junto al distribuidor Jacto indicando sus
operador durante el trabajo. Antes de respectivos números de RGs.
manipular el equipo, identifique todas las
etiquetas y verifique en estas páginas si
ha entendido el significado de cada una.

Punto de lubricación
con grasa.
RG 276220 ATENCIÓN: Peligro
de lesiones graves.
No maniobre el
equipo cerca de redes
eléctricas.
Área de posición del RG 378992
gato para elevación
del equipo.
RG 276238

ATENCIÓN:
Depósito de agua
Punto de dreno. limpia para el lavado
RG 389387 de las manos.
RG 379073

A T E N C I Ó N :
Lea el manual de
instrucciones antes ATENCIÓN:
de hacer cualquier Indicador de
actividad en el equipo. nivel del aceite
hidráulico.
RG 379248 RG 379107
11
UNIPORT 2500 STAR / 28 Etiquetas de seguridad
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

ATENCIÓN: Prohibido
ATENCIÓN: Uso
transitar con este
obligatorio de ropa
equipo por carreteras.
protectora.
RG 379222 RG 379131

ATENCIÓN: Riesgo
de lesiones graves.
Mantenga todos
ATENCIÓN: No entre los dispositivos de
en el tanque principal protección en sus
del equipo. lugares.
RG 380014 RG 379065

ATENCIÓN: No se
debe permanecer
en las plataformas
con el equipo en
ATENCIÓN: Uso movimiento.
obligatorio de RG 301150
máscara protectora.
RG 379115

ATENCIÓN:
ATENCIÓN: Peligro Al desplazarse
de lesiones graves. mantenga la escala
No haga ninguna recogida.
operación en el RG 301143
cardán.

RG 379008
12
Etiquetas de seguridad UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
ATENCIÓN: Limpie el filtro cada
vez que abastezca.
RG: 515734
ATENCIÓN: Área con riesgo de
accidentes.
RG: 670588

ATENCIÓN: Acceso permitido


solamente a personas autorizadas.
RG: 850891
ATENCIÓN: Flujo de la válvula
de desvío.
RG: 301184

Etiqueta de señalización negra y


amarilla
RG: 301192 Etiqueta reflectora (lado izquierdo
RG: 674085

Etiqueta reflectora (lado derecho)


RG: 674077

Consulte el manual
para saber cuál es la
especificación del aceite
RG: 672832

Etiqueta función del


mezclador.
RG: 975549

Símbolo Jacto.
RG: 584706
13
UNIPORT 2500 STAR / 28 Etiquetas de seguridad
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

ATENCIÓN: No Acelerador manual.


cierre las barras
de pulverización RG: 477330
con el cuadro
hacia abajo.
RG: 732305

Etiqueta del martillo

Sensor de barras.
RG: 477314
RG: 526201

ATENCIÓN: Depósito de fluido del


embrague hidráulico.
RG: 618439

Etiqueta de presión de los neumáticos


RG: 046622

Etiqueta válvula principal Etiqueta opción de abastecimiento


RG: 975523
RG: 975432

14
Etiquetas de seguridad UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
Recomendaciones de seguridad
RG: 998690

15
UNIPORT 2500 STAR / 28 Recomendaciones generales de seguridad
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

∙ Antes de iniciar cualquier operación,


es muy importante conocer todas las
informaciones contenidas en esta manual.
De haber dudas, consulte al técnico de
Jacto.

∙ No use bebidas alcohólicas, calmantes


o estimulantes antes o durante el trabajo.

∙ Durante la manipulación de los


agroquímicos use equipos de protección
como overol de mangas largas, capa
o delantal impermeables, guantes
impermeables, sombrero impermeable de
alas anchas, botas, máscaras protectoras
especiales provistas de filtros adecuados
a cada tipo de producto. Si tuviera dudas,
lea la etiqueta del producto químico o
contacte el fabricante del agroquímico.

∙ Al verificar los componentes del


equipo que estén en contacto directo
con agroquímicos, utilice equipos de
protección aprobados y que estén de
acuerdo con las recomendaciones de la
etiqueta del producto.

∙ Antes de entrar en la cabina, limpie los


zapatos y sáquese la ropa contaminada.
Guárdela fuera de la cabina en un
recipiente tapado.

∙ No use el equipo si hubiera necesidad


de reparación en algún componente vital.
Solucione primero el problema.

∙ Este equipo podrá provocar accidentes


si usado de forma inadecuada o
irresponsable.

∙ Sólo operadores habilitados y


conocedores de las informaciones
contenidas en los manuales que
acompañan el equipo pueden operar el
UNIPORT 2500 STAR / 28.

16
Seguridad en la operación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
∙ Para evitar accidentes, la velocidad
¡ATENCIÓN! de desplazamiento del UNIPORT
2500 STAR / 28 no debe exceder 35
No trasponga terraplanes de km/h en línea recta y 10 km/h en
base ancha para evitar esfuer- curvas. Velocidades excesivas en
zos excesivos en las partes curvas o en terrenos inclinados pueden
mecánicas del equipo, princi- ser peligrosas y pueden provocar el
palmente, en el chasis, en la deslizamiento lateral del equipo.
suspensión y en las barras de
pulverización y para garanti- ∙ Durante la pulverización, la
zar la calidad de aplicación velocidad no debe exceder 16 km/h.
del agroquímico. ∙ Obedezca la señalización de la vía
La marcha de trabajo y la ro- por la que circule.
tación del motor deben ser ∙ Para evitar daños en la estructura
compatibles con las condicio- del pulverizador, no lo desplace con
nes de suelo y el tipo de tra- el tanque de agroquímico lleno. Si
bajo. fuera necesario hacerlo, no exceda la
En un suelo arenoso o muy velocidad de 16 km/h.
húmedo hay un aumento del
consumo de potencia del
motor diesel, por eso, colo-
que la marcha más reducida
para evitar sobrecargas en el
motor diesel y el aumento
de temperatura.

> Situaciones de operación


A continuación se mostrarán algunas situaciones de uso común durante la operación.
Ellas pueden provocar serios perjuicios si no son consideradas.

> 1ª SITUACIÓN: en la perpendicular (de frente)

A • Las barras oscilan mucho y las puntas B • Hay superposición en la pulveriza-


se desarticulan. ción a causa del movimiento de oscila-
ción horizontal de la barra.

17
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en la operación
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

> 2ª SITUACIÓN: en la diagonal (en ângulo)

A • Cuando el Uniport 2500 STAR / 28 riva, y la punta de la barra que está baja
comienza a transponer el terraplén de puede tocar el suelo sin haber el cruce
base ancha, una punta de la barra sube entre los chorros formados por las boqui-
quedándose a aproximadamente 3,5 m llas de pulverización ocasionando fallas
de altura en relación al suelo, y la otra en la depositación de las gotas.
punta de la barra desciende quedándose B • Cuando el Uniport 2500 STAR / 28
a alrededor de 1 m de altura en relación comienza a dejar el terraplén la situación
al suelo. se invierte en las puntas de las barras.
Las gotas generadas por las boquillas de
pulverización de la punta de la barra que
está alta quedan muy susceptibles a la de-

∙ 3ª Situación: Desplazamiento o trabajo en terrenos inclinados

A • Cuando el Uniport 2500 STAR / 28 se B • Evite desplazarse o trabajar con


desplaza o trabaja en terrenos inclinados, el equipo Uniport 2500 STAR / 28
con baja adherencia y gran humedad puede en esas condiciones. No respetar
haber deslizamientos laterales por causa esa recomendación puede provocar
del centro de gravedad elevado del equipo. serios daños en el equipo, perjuicios al
En las condiciones expuestas se recomienda propietario con rastros dobles, rastros
usar un equipo con el centro de gravedad más anchos, aplastamiento del cultivo,
más bajo. compactación del suelo, y puede exponer
al operador y a otras personas a riesgos de
accidentes por la invasión de las barras o
del equipo en carreteras de uso común.

18
Seguridad en la operación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
> Antes de poner en funcionamiento el motor
∙ La puesta en marcha debe realizarse
después de verificar los puntos de la tabla
de operaciones existente en el capítulo 5
de este manual.
∙ Se prohíbe hacer funcionar el motor
diesel en lugares cerrados o sin ventilación
suficiente. Si hubiera necesidad de hacer
el mantenimiento del equipo con el
motor diesel en funcionamiento, hay que
asegurarse de la eliminación de los gases
por medio de sistemas de extracción
eficaces. Como medida complementaria,
mantenga las puertas y ventanas abiertas
para que el aire circule constantemente
en ese lugar.
∙ En esa situación, use siempre máscara
adecuada. Ante la primera señal de
malestar, pare inmediatamente el
trabajo y trate de respirar aire puro. El
funcionamiento del motor en ambientes
cerrados produce gases tóxicos que
pueden asfixiar al operador en pocos
minutos.
∙ Verifique el funcionamiento de los
componentes y sistemas del equipo por
medio del cuadro de control o revisando
individualmente los componentes.
∙ Antes de hacer funcionar el motor
diesel, aségurese de que el freno de
estacionamiento está accionado.

> Después de poner en funcionamiento el motor


∙ Deje el equipo funcionando en marcha
lenta por aproximadamente dos minutos
antes de iniciar las operaciones.
∙ Acelere el motor gradualmente,
sin sobrecargas. Proceda de manera
semejante al desacelerar.
∙ Tras acabar el llenado de los tanques
de aire, libere el freno de estacionamiento
antes de desplazarse.

19
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en la operación
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

∙ Use el cinturón de seguridad ajustado


al cuerpo de manera cómoda y segura.
∙ Use protector auricular.
∙ No entre vestido con los EPIs que haya
usado durante la preparación del producto
o el abastecimiento del equipo o en algún
servicio de mantenimiento, como por
ejemplo limpieza de las boquillas de
pulverización.
∙ Si la etiqueta del agroquímico en uso
lo indicara, use protector respiratorio
facial (máscara) adecuado y debidamente
aprobado.
∙ Si notara que hubo contaminación
a causa del trabajo con la puerta y las
ventanas abiertas o por la entrada de
materiales contaminados como EPIs
(siente el olor del agroquímico), use
inmediatamente un protector respiratorio
facial adecuado (máscara) y aprobado,
y entre en contacto con la Asistencia
Técnica Jacto.
∙ En cualquier situación, se prohíbe
el transporte de personas y de cargas
diversas dentro o fuera de la cabina.
∙ No lleve a nadie en el equipo.
∙ Durante el trabajo de pulverización
con el equipo, se le recomienda al
conductor que no salga de la cabina
durante el abastecimiento para evitar la
entrada de aire y EPIs contaminados al
abrir la puerta. Las actividades externas
deben ser hechas por una otra persona.
∙ La cabina puede ser contaminada si el
operador entra con ropa contaminada, si
mantiene la puerta y las ventanas abiertas,
si transporta herramientas u objetos
contaminados.
∙ Redoble los cuidados al trabajar en
lugares donde hay obstáculos como
árboles, piedras, hoyos, zanjas, red
eléctrica etc.

20
Seguridad en la operación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
∙ El uso en condiciones adversas y
no recomendadas puede comprometer
la integridad del equipo y de sus
componentes. Eso determina la pérdida
al derecho de garantía y exonera al
fabricante por cualquier accidente y por
sus consecuencias.
∙ Jamás deje la cabina con el motor
en funcionamiento o durante la
pulverización. Al salir de ella, desconecte
el motor, accione el botón del freno de
estacionamiento y mantenga la palanca
de cambio en la 1ª marcha. Saque la
llave del contacto.
∙ Si necesario, use calzos en las ruedas
cuando pare el equipo en subidas. Evite
pararlo en locales o terrenos inclinados.
∙ Mantenga la escalera, el pasamano y el
estribo siempre limpios. Aceites o grasas
pueden causar accidentes.
∙ Use siempre la escalera para subir al
equipo. No desplace el equipo con la
escalera desplegada.

21
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en la operación
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

> Martillo de seguridad


En situación de emergencia o si por algún
motivo no se puede abrir la puerta del
equipo, podrá usarse el martillo de segu-
ridad que está dentro de la cabina para
quebrar los vidrios de la cabina. Para ha-
cer eso, proceda de la siguiente manera:•
Saque la tapa de protección y saque el
martillo de seguridad de su soporte. Colo- tapa de
que la punta del martillo perpendicular al protección
vidrio que quebrará.• Golpee el martillo
contra el vidrio.

¡ATENCIÓN!
Al romper el vidrio, cierre los
ojos, pues los pedazos pueden
provocar serias lesiones en los
ojos. Si posible, use gafas de
protección.

Por ningún motivo el equipo puede ser


puesto en funcionamiento sin el vidrio.
Para poner el vidrio, contacte el Servicio
de Asistencia Técnica más próximo. Ten-
ga en cuenta que si personas inexpertas lo
colocan, los riesgos de contaminación de
la cabina serán mayores.

22
Seguridad en la operación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
> Verificación del funcionamiento del freno de estacionamiento

¡ATENCIÓN!
Al hacer la prueba de funcio-
namiento del freno de estacio-
namiento, certifíquese de que
no haya personas u objetos en
la frente del equipo.

∙ Llene el tanque principal con agua


limpia y coloque el equipo en una ladera
con unos 20% de inclinación
∙ Con el motor diesel conectado, el equipo
enganchado, un operador entrenado en
la dirección, los pedales del freno y del
embrague presionados simultáneamente
y el freno de estacionamiento accionado,
retire el pie del pedal de freno suavemente
y observe si hay desplazamiento del
equipo.
∙ Si lo hubiera, contacte el departamento
de Asistencia Técnica de Jacto.
∙ Si no hay desplazamiento, es señal de
que el freno de estacionamiento está en
condiciones normales de funcionamiento.

23
UNIPORT 2500 STAR / 28 Desplazamiento
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

∙ Este equipo ha sido proyectado para


transitar en vías rurales y vecinales, pues
cuenta con características adecuadas
para eso; sin embargo, tiene exceso
lateral. Ha sido desarrollado para soportar
operaciones en los cultivos o vías internas
de la propiedad dentro de los límites de
velocidad recomendados por Jacto.
Pulverización: HASTA 16 km/h para
terrenos de topografía plana.
Desplazamiento: HASTA 35 km/h
para tránsito en vías de la propiedad.
Velocidades excesivas en curvas
o terrenos inclinados pueden ser
peligrosas. NOTA:
∙ Para evitar daños en la estructura del
Al alcanzar la velocidad de
equipo, no lo desplace con el tanque
40 km/h, automáticamente
de agroquímicos lleno. De no ser
disparará una alarma sono-
posible, no exceda la velocidad de 16
ra indicando que la veloci-
km/h.
dad es inadecuada para el
∙ Si hubiera necesidad de transitar por vías equipo.
públicas, consulte los órganos competentes
y proceda de acuerdo con la legislación de
tránsito vigente.
∙ Sólo operadores preparados,
habilitados y conocedores de las
informaciones contenidas en los manuales
que acompañan el producto deben operar
el UNIPORT 2500 STAR / 28.
∙ Antes de operar el equipo, verifique
todos los componentes sin limitarse sólo
al funcionamiento de los frenos y de la
dirección. Ante alguna duda, haga el
mantenimiento adecuado.
∙ Durante el funcionamiento del equipo,
use el cinturón de seguridad ajustado al
cuerpo de manera confortable y segura.
Use protector auricular.
∙ En cualquier circunstancia, es prohibido
el transporte de personas y de cargas
diversas dentro o fuera de la cabina.

24
Desplazamiento UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
∙ Observe y cumpla las reglas de ∙ En terrenos con declive, use la misma
tránsito y circule por la vía de dirección marcha que en las subidas. En terrenos
correspondiente. con declive, NUNCA baje con la palanca
∙ No haga funcionar ni dirija el equipo de cambio en la posición 'neutro' (fig.1);
embriagado o bajo efecto de calmantes o ∙ Esté atento al aumento de la rotación
estimulantes. del motor diesel en situaciones de
∙ La velocidad debe ser compatible con desplazamiento en declive. No deje que
el lugar. El empleo del equipo excediendo la rotación alcance valores perjudiciales al
los límites citados no es aprobado por motor diesel (escala roja del tacómetro).
Jacto. ∙ Jamás deje la cabina con el motor
∙ Durante el trayecto, mantenga en funcionamiento o durante la
el señalizador rotativo de la cabina pulverización. Al salir de la cabina
encendido, principalmente en situaciones desconecte el motor, accione el botón
o en regiones de poca visibilidad. También, del freno de estacionamiento y mantenga
si la situación ofrece riesgos de accidentes, la palanca de cambio en la 1ª marcha.
haga el trayecto con la ayuda de guías. Retire la llave del contacto.
∙ Para mayor seguridad, durante el ∙ Si necesario, use calzos en las ruedas
desplazamiento del equipo, asegúrese cuando pare el equipo en subidas o
de que las barras estén apoyadas en bajadas. Evite parar el equipo en lugares
sus soportes y que estén debidamente con terrenos inclinados.
amarradas con cuerdas; ∙ Mantenga la escalera el pasamano y el
∙ Mantenga los faros con luz baja al cruzar estribo siempre limpios. Aceites o grasas
con otros vehículos. Los faros auxiliares pueden causar accidentes.
traseros o de iluminación de las barras ∙ Utilice siempre la escalera para subir
deben estar apagados para no ofuscar la en el equipo. No desplace el equipo con
visión de otros conductores. la escalera desplegada.
∙ Las maniobras deben ser realizadas
en lugares seguros, lejos de la presencia
de personas, animales. Evite cualquier
situación que represente riesgo de
accidentes personales o materiales. No
¡ATENCIÓN!
maniobre o frene bruscamente. Nunca frene ni acelere
∙ Redoble los cuidados al pasar bruscamente. Hágalo
próximo a árboles, red eléctrica, zanjas, gradualmente para evitar
vehículos, residencias, cursos de agua, daños en el equipo.
cercas, cancillas, etc.
fig.1

25
UNIPORT 2500 STAR / 28 Desplazamiento
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

> Procedimientos para parada de emergencia


Ante una situación de emergencia proce-
da de la siguiente forma: NOTA:
∙ Presione los pedales de freno y de em- La falta de mantenimiento y la
brague simultáneamente. utilización realizada por perso-
∙ Después de detener totalmente el equi- nas inexpertas puede provocar
po, coloque la palanca de cambio en la serios accidentes y averías en
posición ”N” (neutro) y accione el botón el equipo.
del freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento
no debe ser accionado con el
equipo en movimiento, salvo
si ocurriera alguna falla en el
sistema de freno del equipo.

Botón de accionamiento del


freno de estacionamiento

26
Seguridad en la aplicación de agroquímicos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
1 • LEA el manual de instrucciones del
pulverizador: Para una pulverización efi-
caz donde se obtengan los resultados de-
seados, es necesario conocer en detalles el
pulverizador utilizado. Sólo así se evitará
el desperdicio de agroquímicos o la utiliza-
ción incorrecta del equipo.
2 • REGULACIÓN correcta del pulveriza-
dor: La regulación del pulverizador es una
operación simple. Sólo con el pulverizador
regulado se alcanzarán los mejores resul-
tados.
3 • USE equipos de protección aprobados
y adecuados: Durante la manipulación y
la preparación de los productos o durante
la pulverización use todos los equipos de
protección recomendados por el fabricante
del agroquímico.
Después de la pulverización dúchese y vis-
ta ropa limpia. La ropa usada durante la
pulverización debe lavarse inmediatamen-
te, separada de otras vestimentas para
eliminar los residuos de los agroquímicos.
Si hubiera contacto con los agroquímicos,
lave el local afectado con agua corriente
durante por lo menos 15 minutos. Recuer-
de: la mayoría de los casos de contami-
nación acontecen al preparar el producto,
cuando el agroquímico está aún concen-
trado y tiene contacto con las manos.
No entre en la cabina del Uniport 2500
STAR / 28 con los equipos de protec-
ción individual (EPIs) utilizados durante
la manipulación o preparación del pro-
ducto, ni tampoco guarde el producto
en la cabina para no contaminarla.
En el interior de la cabina, durante el
funcionamiento del equipo y/o pulve-
rización, use sólo protector auricular.
Si percibe que hubo contaminación a
causa del trabajo con la puerta y las
ventanas abiertas o por la entrada de
materiales contaminados como EPIs
(siente el olor del agroquímico), use in-
mediatamente un protector respiratorio
facial adecuado y aprobado (másca-
ra), y entre en contacto con la Asisten-
cia Técnica Jacto. 27
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en la aplicación de agroquímicos
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

Si el fabricante del producto que será


utilizado recomienda el uso de más-
cara durante la aplicación, no deje de
usar-la.
4 • USE el pulverizador si está en perfec-
tas condiciones: Verifique si no hay fugas.
De haberlas, elimínelas. Fugas no sólo
representan desperdicio de agroquímicos;
representan también aplicación irregular
y contaminación del medio ambiente.
5 • UTILICE la boquilla adecuada:
Para cada agroquímico hay una boquilla
apropiada para su aplicación. Las condi-
ciones atmosféricas también influyen en
la selección de la boquilla. El volumen
del producto varía de un agroquímico
para otro. Debemos consultar al fabrican-
te del agroquímico para optar por la bo-
quilla ideal.
6 • NO desobstruya boquillas, válvulas o
tuberías con la boca. Todo equipo de pul-
verización contiene residuos de agroquí-
micos.
Nunca coloque piezas del pulverizador
en contacto con la boca. Esa es la mane-
ra más rápida de contaminarse. Si hay ne-
cesidad de limpiar las boquillas, se puede
también utilizar un cepillo con cerdas de
nailon (cepillo de dientes).
7 • NO contamine fuentes de agua. El
abastecimiento del pulverizador debe ha-
cerse en lugares proyectados para ese fin o
por medio de vehículos adecuados como
camiones, remolques, etc.

28
Seguridad en la aplicación de agroquímicos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
8 • EVITE comer, beber o fumar: Duran-
te la manipulación del producto o la apli-
cación de los agroquímicos agrícolas no
coma, ni fume, ni beba y no mantenga
alimentos próximos a las áreas tratadas. Es
expresamente prohibido comer dentro de
la cabina o próximo del equipo (sentado
en las plataformas, escaleras, guardaba-
rros, etc).
9 • MANTENGA los niños alejados de las
áreas pulverizadas: Aleje los niños, anima-
les domésticos y personas sin protección
de las áreas tratadas. No permita que ni-
ños o personas ajenas al trabajo perma-
nezcan en las áreas de manipulación y
aplicación de agroquímicos.
10 • APLIQUE sólo las dosis
recomendadas: las dosis recomendadas
por los fabricantes deben ser respetadas.
Ellas representan el resultado de años de
investigaciones. Cualquier alteración en
la dosis o error de cálculo pueden traer
serias consecuencias al cultivo o al medio
ambiente. No use agroquímicos en cultivos
para los cuales no fueron recomendados.

¡ATENCIÓN!
Si durante las aplicaciones uti-
liza producto con densidad
mayor que la del agua, el vo-
lumen abastecido en el tanque
de agroquímicos no debe ex-
ceder 2500 kg.
Al final de la aplicación de ese
producto, lave el equipo inter-
na y externamente. Abajo sigue
un ejemplo del cálculo para
uso de los productos con den-
sidad mayor que la del agua.

29
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en la aplicación de agroquímicos
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

Ejemplo 1: 2500 L de agua = 2500 kg en


el tanque de agroquímicos
Ejemplo 2: 2500 L de abono nitrogenado
(densidad de 1,3) = 3250 kg en el tanque
de agroquímicos.
En el ejemplo 2 tenemos una situación
inadecuada para el equipo. Caso utilice
el producto químico mencionado u otro
cualquier que tenga densidad mayor que
la del agua, utilice sólo la cantidad ade-
cuada para que no exceda 2500 kg en
el tanque de agroquímicos, acompañe:
Ejemplo 3: 1923 L de abono nitrogenado
(densidad de 1,3) = 2500 kg en el tanque
de agroquímicos.
11 • NO pulverice cuando haya vientos
fuertes:
El viento en exceso puede causar varios
problemas. Impide que el agroquími-
co llegue al objetivo ocasionando mala
distribución sobre el cultivo, además de
poder transportar el producto pulveriza-
do para fuentes de agua, para animales
silvestres y para todo el medio ambiente.
No pulverice si el viento estuviera con ve-
locidad mayor que 10 km/h. Una buena
aplicación puede obtenerse con vientos
de 3 a 7 km/h, temperatura entre 7 y
30ºC y humedad relativa del aire superior
a 55%.
12 • LAVE los envases antes de desechar-
los: Al preparar el producto lave los enva-
ses utilizados durante unos 30 segundos.
El pulverizador UNIPORT 2500 STAR
cuenta con un dispositivo para lavado de
envases (MEZCLADOR DE AGROQUÍ-
MICOS CON LAVADOR DE ENVASES).
13 • NO utilice envases vacíos: Envases
de agroquímicos, aun cuando lavados
varias veces, contienen residuos. No
queme los envases vacíos. Después de
lavarlos inutilícelos perforándoles el fon-
do y guárdelos en un local seguro hasta
ser recogidos y reciclados.

30
Seguridad en la aplicación de agroquímicos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
14 • NUNCA abastezca el pulverizador
hasta la tapa: Este procedimiento evita de-
rramar producto y la posible contamina-
ción del operador y del medio ambiente.
Al abastecer el tanque, hágalo hasta al-
canzar el límite máximo indicado en la
escala graduada del propio tanque.
15 • AL TRANSPORTAR agroquímicos:
Nunca los transporte junto a alimentos
o pienso. Nunca compre envases que
presenten fugas. Nunca compre o utili-
ce agroquímicos con el plazo de validez
vencido. Nunca transporte agroquími-
cos dentro de la cabina. Si hubiera algún
accidente que provoque fugas, tome los
cuidados necesarios para evitar que el
agroquímico llegue a lagos o ríos. Avise
a las autoridades y al fabricante del agro-
químico.
16 • AL ALMACENARLOS: Construya
un depósito para agroquímicos en albañi-
lería. Revista el piso con material imper-
meable. No apoye pilas de producto en
el suelo o en las paredes. Use una tari-
ma. Mantenga en el local un tambor con
arena para absorber eventuales fugas. Del
lado de fuera del depósito, mantenga un
grifo y una ducha para los aplicadores.
17 • SÍNTOMAS de intoxicación:
Desmayos, Angustia, ansiedad,
convulsiones, debilidad, dolor de cabeza,
malestares, vértigo, visión diferente,
náuseas, vómitos, dolores de barriga,
diarrea, orina con color y consistencia
diferentes irritación de los ojos, nariz y
garganta, tos y lágrimas.
18. PRIMEROS auxilios: Si la víctima
vomita, déjela sentada, nunca dé
bebida alcohólica o leche para personas
intoxicadas. Mantenga la víctima tranquila
y en una posición confortable. Con la
etiqueta del agroquímico usado. Busque
inmediatamente asistencia médica.

31
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en el mantenimiento
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

Para evitar la contaminación del mecánico,


lave el equipo antes de iniciar cualquier
servicio de mantenimiento.
∙ Conocer y cumplir las recomendaciones
contenidas en este manual disminuyen los
costos de mantenimiento y prologan la
durabilidad del equipo.
∙ No fume ni instale aparatos eléctricos
próximos a productos inflamables como
depósitos de combustible, baterías, etc.
∙ Los servicios de mantenimiento
deben ser hechos por profesionales
capacitados, cualificados y entrenados.
∙ Es prohibida la ejecución de
servicios de limpieza, de lubricación
y de mantenimiento con el equipo en
funcionamiento, salvo si el movimiento
fuera indispensable a la realización de
esas operaciones. En ese caso deberán ser
tomadas medidas especiales de protección
y señalización contra accidentes de trabajo.
∙ De haber necesidad, mantenga el motor
diesel en funcionamiento. Esté atento y
permanezca distante de partes móviles del
equipo.
∙ Los protectores removibles sólo pueden
ser retirados para el mantenimiento del
conjunto que protegen. Al final, deben ser
obligatoriamente recolocados.
∙ Es prohibido el funcionamiento del
motor diesel en lugares cerrados o sin
ventilación suficiente. Si hubiera necesidad
de hacer el mantenimiento del equipo
con el motor diesel conectado, debe
asegurarse la eliminación de los gases por
medio de sistemas eficaces de extracción.
Como medida complementaria mantenga
las puertas y ventanas abiertas para que el
aire circule constantemente en ese local.
∙ Cuidado con ropa suelta o ancha, pelo
largo, etc. Ante la duda, pida ayuda de un
técnico.

32
Seguridad en el mantenimiento UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
∙ Los protectores removibles solo pueden
ser retirados para el mantenimiento del
conjunto que protegen. Al final deben
obligatoriamente ser recolocados.
∙ En esa situación, use siempre máscara
apropiada. Ante la primera señal de
malestar, pare inmediatamente el trabajo y
trate de respirar aire puro. El funcionamiento
del motor en ambientes cerrados produce
gases tóxicos que pueden asfixiar al
operador en pocos minutos.
∙ Limpie inmediatamente los lugares
donde fue derramado combustible.
∙ Para asegurarse de posibles fugas en
tuberías o mangueras, use papel y no las
manos. Si la iluminación del ambiente
dificulta la operación, no use fósforos,
encendedores o cualquier tipo de llama.
Eso podrá provocar incendio o explosión.
∙ En el servicio de mantenimiento de
componentes del circuito de agroquímicos
use equipos de protección individual:
guantes, máscaras, gafas, botas de
seguridad, etc.
∙ El nivel de aceite del motor y del agua
del radiador sólo debe verificarse cuando
los componentes estén fríos. Tenga cuidado
con quemaduras.
∙ Defectos o deficiencias en componentes
hidráulicos deben ser inmediatamente
reparados.
∙ Herramientas, piezas, componentes,
fluidos, combustibles, etc., deben ser
guardados de manera adecuada y lejos
del alcance de niños. El ambiente no
debe ofrecer riesgos de accidentes. Debe
ser cerrado, ventilado y debe contar con
equipos de seguridad contra incendios.
∙ Durante el abastecimiento de combustible,
mantenga el motor desconectado y no
fume. Abastezca el tanque de combustible
al final de cada jornada de trabajo para
evitar la condensación de agua en el
interior del depósito. El agua formada por la
condensación contamina el combustible y
causa daños en la bomba y en las boquillas
inyectoras.
33
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en el mantenimiento
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

¡ATENCIÓN!
Cuando se trabaja cerca de las baterías, recuerde que todas las partes metálicas
expuestas de ellos son “activos”. Nunca coloque objetos de metal en los termi-
nales, lo que podría provocar chispas o un cortocircuito.
Las baterías usadas deben ser desechadas en lugares apropiados y aprobados
para recibir ese tipo de material. Por lo general los locales que tienen autori-
zación para la venta de baterías nuevas, están aptos para recoger las baterías
usadas y para encaminarlas a las empresas de reciclaje o para sus propios
fabricantes. Si hubiera alguna duda sobre el destino adecuado, JACTO reco-
mienda que se ponga en contacto con el fabricante de la batería para receber
orientaciones.

∙ Los servicios de soldadura hechos en ∙ Durante el mantenimiento de partes


las barras, chasis o demás partes metálicas sensibles como motor, boquillas/bombas
del equipo, sólo pueden ser realizados inyectoras, componentes hidráulicos, etc.
después de retirar los cables de la batería. use herramientas adecuadas. El local del
Así se evitarán averías en ella. Durante mantenimiento debe estar limpio. No use
esa operación los cables deben estar estopa o cualquier otro material que pue-
aislados para evitar que el contacto con da provocar obstrucciones en las boqui-
las partes metálicas ocasione accidentes. llas o conexiones.
∙ Esté siempre atento a los señalizadores
del tablero. Ante cualquier señal de falla
pare inmediatamente el equipo y solucio-
ne el problema. Los servicios de mante-
nimiento deben ser realizados de acuerdo
con las recomendaciones de los manuales.
∙ El combustible debe ser de buena
calidad y libre de impurezas. Permanezca
atento sobre el uso del biodiesel. Siga
las recomendaciones del fabricante del
motor diesel.

> Mantenimiento de filtros / lubricantes / radiadores


∙ Los filtros y lubricantes se deben verificar
periódicamente. Hay que cambiarlos NOTA:
siempre en el plazo recomendado en el
capítulo “Mantenimiento” o cuando sea Hay que usar los lubricantes y
necesario. Filtros de aire o de aceite sucios los filtros recomendados en el
disminuyen el rendimiento del motor y manual de instrucciones.
pueden provocar daños más serios como
fundir el motor, por ejemplo.
∙ Se debe verificar el agua del radiador y
los niveles de aceite con el motor frío y el
34 equipo parado en un lugar plano.
Seguridad en el mantenimiento UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
∙ Todos los servicios de mantenimiento
en tuberías/ mangueras hidráulicas deben
realizarse después de despresurizar el
circuito. Redoble la atención durante ese
tipo de mantenimiento, pues lesiones
accidentales en la piel provocadas
por fluidos deben ser inmediatamente
comunicadas al médico. De lo contrario,
podrá causar gangrena.
∙ Use siempre gafas de protección,
guantes y herramientas adecuadas.

¡ATENCIÓN!
Cuando trabaje con el equipo
en situaciones en que el aire esté
contaminado con partículas
sólidas en suspensión (ej.:
polvo, semillas, hojas, etc.)
y que pueden ser aspiradas
por la hélice del motor, se
debe hacer periódicamente
la limpieza de la colmena
del radiador, evitando su
sobrecalentamiento y desgaste
prematuro.

> Aire acondicionado

∙ Nunca aproxime “llamas" al sistema de


aire acondicionado. Si hubiera fuga o gas
refrigerante puede transformarse en gas
letal.
∙ Servicios de mantenimiento en los
componentes del aire acondicionado
deben ser hechos en ambientes
adecuados (abiertos, ventilados) y
por profesionales experimentados.
Nunca exponga el fluido refrigerante a
temperaturas superiores a 40º C.

35
UNIPORT 2500 STAR / 28 Seguridad en el transporte
CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES

Para el desplazamiento y transporte del


Uniport 2500 STAR / 28, se recomienda NOTA:
el empleo de camiones o planchas con
las debidas precauciones para la perfecta Consulte siempre los órganos
inmovilización, dificultando así que competentes para estar al par
ocurran accidentes por mala acomodación. de la Legislación de Tránsito
en lo que respecta al trans-
∙ El transporte debe ser hecho porte de equipos como el
obligatoriamente por camiones tipo Uniport 2500 STAR / 28.
plancha, rebajados y con las medidas
máximas de:
- anchura: 3,20 m
- altura: 4,70 m
∙ El transporte en camiones sólo podrá
hacerse de acuerdo con las exigencias
de la legislación de tránsito. Consulte los
órganos competentes y verifique cuáles
son los cuidados necesarios antes de
iniciar un trayecto, un viaje o cualquier
desplazamiento.
∙ El sistema de traba de las barras ha sido
desarrollado para trabajar dentro de los
límites y en las condiciones topográficas
de las propiedades agrícolas.
∙ Drene el agua o el producto del
tanque del pulverizador en lugar
adecuado, fuera del alcance de
personas, animales o lugares que
puedan perjudicar el medio ambiente.
∙ Trabe las ruedas con calzos y cadenas
presos a la carrocería. Mantenga la
palanca de cambio en la posición de
neutro (N).

36
Seguridad en el transporte UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 1 - PRECAUÇÕES
∙ Accione el botón del freno de
estacionamiento.
∙ Coloque el señalizador rotativo en la
posición de transporte.
∙ Ubique el equipo adecuadamente, sin
dejar partes para fuera de la carrocería.
clavija traba ∙ Permanezca atento con la altura del
del cuadro equipo, del cuadro, etc. Redoble los
cuidados al pasar próximo árboles, red
eléctrica y viaductos.
∙ Prenda el equipo en la carrocería por
los neumáticos. En el equipo hay puntos
para amarrar (ganchos soldados en los pies)
que ayudan a inmovilizar el equipo. Para
mayor seguridad, consulte una empresa de
transportes o al departamento de asistencia
técnica de Jacto.
∙ Desconecte y aísle los cables de la
batería comenzando por el cable negativo.
∙ La llave de encendido del equipo debe
ser guardada en un lugar seguro. Cuando
el operador esté fuera de la cabina, hay
que sacar la llave.
∙ Asegúrese de que los cilindros
de elevación del cuadro móvil estén
totalmente extendidos y que la clavija
traba del cuadro esté puesta y trabada
adecuadamente. Para mayor seguridad
durante el desplazamiento, las barras deben
estar apoyadas, trabadas y debidamente
amarradas en sus soportes delanteros.

37
CAPÍTULO 2 Especificaciones técnicas UNIPORT 2500 STAR / 28
E

CAPÍTULO 2 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


Identificación del equipo - Dimensiones................................ 3

Presentación del equipo UNIPORT 2500 STAR / 28................. 3

Especificaciones técnicas.......................................................... 4

1
Identificación del equipo - Dimensiones UNIPORT 2500 STAR / 28
E

CAPÍTULO 2 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


> Presentación del equipo UNIPORT 2500 STAR / 28

A C

A = 7,15 m B = 3,70 m C= 3,20 m (máxima - condición de transporte)


(con trocha mínima y barras cerradas)

> Principales componentes

7
9 9
10

11
2 9 9

8 5
3 12
4 6 1

1 • Depósito de aceite hidráulico 7 • Mando electrónico de pulverización


2 • Barra de pulverización 8 • Transmisión trasera
3 • Cuadro móvil 9 • Faros delanteros
4 • Bomba de agroquímicos 10 • Cabina
5 • Mezclador de agroquímicos 11 • Escalera
6 • Filtro de agroquímicos 12 • Diferencial de dos velocidades

3
E
UNIPORT 2500 STAR / 28 Especificaciones técnicas
CAPÍTULO 2 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Peso
• Peso del equipo vacío.....................................8140 kg
Dimensiones
• Longitud total..................................................7,15 m
•Ancho máximo (barras cerradas).......................3,20 m
• Altura total......................................................3,70 m
• Altura total 340/85 R38...................................3,66 m
• Distancia entre ejes.........................................3,30 m
• Trocha.............................................................2,10 a 2,70 m
• Vano libre del suelo (neumático 13.6 x 38”)....1,40 m
• Vano libre del suelo (neumático 340/85 R38)..1,36 m

Motor
• Marca..............................................................Cummins
• Modelo...........................................................QSB 4.5
• Tipo................................................................Turbocompresor
• Número y disposición de los cilindros ............4 en línea
• Potencia (NBR 5484) ......................................142 cv a 2200 rpm
• Ciclo...............................................................Diesel 4 tiempos
• Cilindrada total................................................4,5 litros
• Sistema de combustión....................................Inyección directa
• Enfriamiento....................................................Líquido
• Filtro de aire....................................................Tipo seco 2 elementos e indicador de restricción
• Certificación de emisión..................................PROCONVE - MAR 1
Embrague
• Tipo................................................................Monodisco
• Accionamiento................................................Hidráulico
Cambio
• Número de marchas a la frente......................... 5
• Número de marchas atrás ................................. 1
Transmisión .............................................. Mecánica con tracción en las ruedas traseras,
diferencial de dos velocidades y transmisión
final por cadenas dobles en baño de aceite.
Dirección ................................................. Hidrostática
Freno........................................................ Hidroneumáticos, servo asistidos con dos
circuitos independientes, con discos ventilados
y pinzas en las ruedas delanteras y traseras.
Neumáticos
•13,6 x 38”.........................................................Delanteros (42 psi) y Traseros (50 psi)
•340/85 R38.......................................................Delanteros (38 psi) y Traseros (46 psi)
Suspensión
• Neumática......................................................con control de altura automático.
Sistema eléctrico
• Voltaje.............................................................12 V
• Batería.............................................................170 Ah
• Alternador.......................................................120 A

4
Especificaciones técnicas UNIPORT 2500 STAR / 28
E

CAPÍTULO 2 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


Depósitos (capacidad)
• Tanque de combustible..................................140 L
• Radiador........................................................14,5 L
• Tanque de aceite Hidráulico...........................152 L
• Pie trasero (cada)............................................12 L
• Diferencial......................................................11,5 L
• Caja de cambio..............................................5,0 L
• Aceite del Motor Diesel.................................Mín.: 8,5 L - Máx.: 9,5 L
• Gas del aire acondicionado (R 134a).................1,0 kg.
Cabina
• Columna de dirección................................... regulable
• Asiento ........................................................ neumático
• Filtro del aire acondicionado......................... Poliéster con carbón activado
Velocidades máximas
• Durante la pulverización .............................. 16 km/h
• Para desplazamiento en vías internas de la propiedad (barras cerradas y tanque de
agroquímicos vacío).......................................... 35 km/h

¡ATENCIÓN!
El motor diésel usado en el Uniport 2500 Star está homologado por el fabri-
cante para la adición de hasta un 20% de biodiésel (B20) al diésel o para el
uso del diésel S-500. Si los combustibles estuvieran dentro de las especifi-
caciones de la Agencia Nacional de Petróleo (ANP), el desempeño, el ren-
dimiento y la durabilidad del motor no serán perjudicados.

CONJUNTO DE PULVERIZACIÓN

Presión máxima del circuito de pulverización


• Equipos con bomba JP 150............................ 300 psi²
Barras
• Longitud........................................................ 24 m
• Altura de trabajo............................................ de 0,600 a 2,00 m
• Altura de trabajo 340/85 R38........................ de 0,56 a 1,96 m
• Accionamiento.............................................. Hidráulico
Cuadro móvil
•Tipo................................................................ Oscilante con suspensión trapeizoidal y
amortiguadores, y con amortiguadores de
fin de curso.
Mezclador de agroquímicos con lavador de envases
• Material......................................................... Polipropileno
• Capacidad..................................................... 23 litros

5
E
UNIPORT 2500 STAR / 28 Especificaciones técnicas
CAPÍTULO 2 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Boquillas
• Modelo del portaboquillas.............................. Quadrijet
• Distancia entre boquillas................................ 35; 50 cm (fuera de centro) ó 35/52,5.
• Número de portaboquillas.............................. 81; 56 ó 107.
Tanque
•Capacidad...................................................... 2500 litros
•Material.......................................................... Fibra de vidrio
Tanque de agua limpia
•Capacidad...................................................... 14 litros
•Material.......................................................... Polietileno
Bomba
•Modelo........................................................... JP 150
• Capacidad de caudal..................................... 190 L/min. con 684 rpm en la bomba.
Mando de agroquímicos
•Modelo........................................................... Masterflow
• Accionamiento de los segmentos................. Eléctrico
Abastecedor
•Válvula........................................................... Válvula de enganche rápido.
Agitación del producto.................................. Accionamiento mecánico con variador
de rotación
Marcador de nivel
•Modelo........................................................... Columna graduada

6
CAPÍTULO 3 Principales componentes UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


Filtro de succión..................................................................... 3

Bomba de agroquímicos......................................................... 3

Controlador electrónico de pulverización............................... 4

Cuadros del equipo.................................................................. 5

Cuadros del equipo y palanca de cambio................................. 7

Mando Masterflow................................................................... 8

Diferencial y Portaboquillas .................................................... 9

Mezclador de agroquímicos y Tanque de agua limpia.......... 10

Toma auxiliar 12 v y Extintor de incendio...............................11

Filtro de línea y Suspensión neumática y Sistema de sonido...12

Opcionales..............................................................................13

1
Filtro de Succión y bomba de agroquímicos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Filtro de Succión
∙•Ubicado entre el tanque y la bomba de
válvula
agroquímicos, el filtro de succión tiene la
del filtro
función de retener impurezas antes que
ellas alcancen la bomba de agroquímicos.
∙•Tiene una válvula de cierre rápido que
impide el flujo de líquido durante las ope-
raciones de limpieza del filtro, el cambio
de elementos filtrantes o el mantenimien-
to de la bomba.
∙•La válvula del filtro debe permanecer
siempre abierta durante el funcionamien-
to del pulverizador. Si estuviera cerrada
por descuido, un ruido anormal en la
bomba indicará la falla operativa.
> Bomba de agroquímicos
∙•La bomba de agroquímicos usada en
JP 150 los pulverizadores UNIPORT 2500 STAR
/ 28 tienen capacidad de caudal de 190
litros por minuto.
∙•Tiene camisas de cerámica que garanti-
zan gran resistencia a la abrasión y al ata-
que de productos químicos.

¡ATENCIÓN!
La presión máxima del circui-
to de agroquímicos es de 300
psi.
La regulación de la rotación de
la bomba de agroquímicos es
hecha automáticamente por el
controlador electrónico de la
pulverización JMC 1000/6.

BOMBA DE CAUDAL (L/min.) CAPACIDAD DE TRABAJO DE LA BOMBA


AGROQUÍMICOS (a 685 rpm) psi kgf/cm2
JP 150 190 400 28

3
UNIPORT 2500 STAR / 28 Controlador electrónico da pulverización
CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES

> Controlador electrónico de pulverización JMC 1000/6

Se trata de un sistema que regula auto-


máticamente el pulverizador y mantiene
constante la cantidad de líquido distribui-
da por unidad de área, independiente de
las variaciones de velocidad de trabajo.
Así el operador no necesita perder tiempo
regulando el pulverizador y confiriendo
frecuentemente la regulación. mando
Con la introducción del JMC 1000/6 el electrónico
agricultor gana tiempo y economiza pro-
ducto químico.

¡ATENCIÓN!
Las informaciones sobre el
uso, calibración y mante-
nimiento están descritas en
el Manual del Controlador
Electrónico JMC 1000/6.
Controlador electrónico
JMC 1000/6

4
Cuadros de operaciones UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Cuadro de operaciones

detalhe A

1•Cuadro de instrumentos 5• Cuadro de instrucciones y de acciona-


2• Cuadro automotivo miento del freno de estacionamiento.

3• Cuadro de mandos de servicio Detalle A Martillo de seguridad para que-


brar los vidrios en caso de emergencia.
4• Computador JMC 1000/6 con sistema
de rótula que permite ubicarlo de manera
que mejor atienda a su necesidad.

5
UNIPORT 2500 STAR / 28 Cuadros de operaciones
CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES

> Cuadro de instrumentos


El cuadro de instrumentos está montado
en la parte superior de la columna delan-
tera derecha de la cabina. Este cuadro
controla todo el trabajo del motor diesel
e indica el funcionamiento de algunos
componentes que no pueden ser vistos
por el operador, tales como la bomba
de agroquímicos, el marcador de línea y
GPS.
Él tiene una simbología con patrón inter-
nacional que facilita la interpretación de
los operadores.

> Cuadro de mandos automotivo


El cuadro de mandos automotivo está
montado en el tablero principal del equi-
po localizado al lado derecho del ope-
rador y tiene la función de conectar y
desconectar algunos componentes tales
como faros, limpiaparabrisas, luces, etc.,
responsables por la dirección del equipo
y por la seguridad del operador y de otras
personas. ¡ATENCIÓN!
Para facilitar la identificación de los boto- El cuadro de mandos automo-
nes, en el centro del cuadro hay un dise- tor y el cuadro de mandos de
ño del Uniport indicando la función de servicios tienen luces internas
cada uno de los botones. que ayudan a visualizar las
funciones que ellos presentan.
La intensidad de esas luces
puede ser regulada en una
función del JMC 1000/6.

> Cuadro de mandos


El cuadro de mandos contiene los contro- cuadro de
les responsables por la abertura y cierre mandos
de las barras de pulverización, por el fun-
cionamiento del marcador de línea y por
la bomba de agroquímicos.

6
Cuadros de operaciones y palanca de cambio UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Cuadro de instrucciones y freno de estacionamiento
El cuadro de instrucciones y el botón de
accionamiento del freno de estaciona-
miento están en la columna lateral de-
recha de la cabina. En el cuadro están
impresas las instrucciones de abertura y
cierre de las barras y también las funcio-
nes de los botones del Joystick.
Abajo de las instrucciones está el botón
de accionamiento del freno de estaciona-
miento

> Joystick
El joystick está localizado al lado derecho
joystick
del operador. En él están los controles
responsables por controlar la inclinación
angular de las barras y por la abertura y
cierre de la pulverización.

> Palanca de cambio con llave selectora de velocidad


La palanca de cambio está localizada al
lado derecho del operador. En ella está el
llave selectora botón de selección de velocidades (cone-
de velocidad jo - alta y tortuga - baja)

7
UNIPORT 2500 STAR / 28 Mando Masterflow
CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES

> Mando Masterflow electroelectrônico


El mando regulador de presión Master-
flow electroelectrônico proporciona sen-
manómetro
sibilidad y precisión en las regulaciones.
Cuenta con dos características funcio-
nales básicas con relación a los mandos
convencionales:
• CAUDAL PROPORCIONAL AL
TRAYECTO
Después de regulado ese mando man-
tiene el volumen de aplicación por área
constante, aun cuando haya variación en
la velocidad y/o marchas de trabajo. Eso
acontecerá siempre y cuando se respeten
los límites de trabajo de las boquillas de
pulverización y si la llave “Manual/Auto-
mático” del JMC 1000/6 está en la posi-
ción automático.
• MANTENGA LA MISMA PRESIÓN
EN TODA LA BARRA, INDEPENDIEN-
TE DEL NÚMERO DE SEGMENTOS
EN FUNCIONAMIENTO.
Cuenta con un sistema que permite ca-
librar el retorno de cada segmento, de
manera que si se cierra uno o más seg-
mentos de la barra no habrá interferencia
en la presión de trabajo de los segmentos 1
restantes.

¡ATENCIÓN!
Cuidados con el manóme-
tro
Para garantizarle mayor vida
útil al manómetro, la válvu-
la deberá estar cerrada y sin
presión retenida durante el
trabajo. Después de regular
el equipo, use el botón 1 del
JMC 1000/6 para evaluar la
presión en el circuito y cierre
la válvula del manómetro.

8
Diferencial, portaboquillas y boquillas UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Diferencial de dos velocidades

O UNIPORT 2500 STAR / 28 tiene un


cambio de 5 marchas a la frente y una
marcha atrás y un diferencial de dos ve-
locidades (conejo - tortuga). Eso permite
una escala de marchas para adecuación
al tipo de trabajo.

> Portaboquillas - Quadrijet


Faja del chorro Flujo de líquido cuando la presión dismi-
nuye para 10 psi.
Las tapas de fijación para las boquillas del
boquilla boquilla boquilla
tipo abanico han sido desarrolladas para
que al hacer el trabamiento (aprieto) las bo-
quillas queden alineadas automáticamente
y promuevan el cruce de los chorros.

¡OBSERVACIÓN!
El modelo del filtro y las indi-
caciones de montaje deberán
seguir las recomendaciones
del “Manual de orientación de
boquillas” o del folleto de la
boquilla. .

Como ubicar la boquilla deseada:


La posición correcta de la boquilla para
trabajo es de 90 grados en relación con
la barra (horizontal). Para colocar la otra
boquilla basta girar el portaboquillas 90
grados.
Como cerrar la boquilla: Para obstruir el
flujo de líquido hacia las boquillas basta
válvula antigoteo colocar el portaboquillas en la posición
de “X” en relación con la barra (horizon-
tal).
9
UNIPORT 2500 STAR / 28 Mezclador y depósito de agua limpia
CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES

> Mezclador de agroquímicos con lavador de envases


• El mezclador de agroquímicos tiene un
depósito con capacidad de 23 litros.
•Evita el desperdicio de productos quími-
cos, proporciona mayor agilidad al abas-
tecer y protege al operador.
• Permite el uso de mezclas en formula-
ciones líquidas o polvo mojables, desde
que hechas después de una dilución pre-
via del producto.
• El lavador de envases retira los residuos
de agroquímicos de los envases.
El LAVADOR DE ENVASES viene monta-
do en el MEZCLADOR DE AGROQUÍ-
MICOS.
Lave los envases inmediatamente des-
pués de usar su contenido y antes de que
los residuos empiecen a secarse.

> Depósito de agua limpia para lavarse las manos

Hay también en este pulverizador un de-


pósito para 14 litros con grifo para que el
operador pueda lavarse las manos o las
partes del cuerpo que tengan contacto
con los agroquímicos.

¡ATENCIÓN!
Utilice el agua de ese depó-
sito sólo para el lavado de
las manos o partes del cuer-
po que entren en contacto
con agroquímicos. No se
puede beberla.

10
Toma auxiliar, Extintor y Válvula reguladora UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Toma auxiliar 12V
En el interior da la cabina hay una toma
auxiliar que puede ser usada en varias si-
tuaciones.

¡ATENCIÓN!
toma auxiliar 12 v La toma auxiliar ha sido
proyectada para alimen-
tar aparatos con consumo
de 5 (amperios) y potencia
aproximada de 3 Watts.

> Extintor de incendio y bolsa para transporte

El extintor de incendio está ubicado deba-


bolsa para transporte del jo del asiento del operador.
manual de instrucciones

> Válvula reguladora de rotación del agitador

La válvula reguladora de rotación del agi-


tador mecánico está localizada bajo el
mando hidráulico. Al girarla totalmente
en el sentido horario permite una rotación
válvula reguladora de la rotación de 540 r.p.m. en el agitador.
del agitador mecânico
La disminución en la rotación del agitador
minimiza los problemas con la formación
de espuma.
Para disminuir o parar la rotación del agi-
tador, gire la válvula en el sentido anti-
horario.

11
UNIPORT 2500 STAR / 28 Filtros de línea y Suspensión neumática
CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES

> Filtros de línea


El equipo cuenta con 8 filtros de línea. Uno
para cada segmento de pulverización y
cuatro por barra.
Especificaciones Técnicas
Presión máxima ...................... 300 psi²
Malla del elemento filtrante..... 80
Boquilla para manguera........... ø 3/4”

¡ATENCIÓN! filtros de línea


Limpie el filtro siempre que
abastezca el pulverizador o
cuando necesario.
No exceda la presión máxima
recomendada (300 psi).

> Suspensión neumática

Es un sistema que mediante la asistencia


de un compresor de aire controla cons-
tantemente la inclinación del equipo por
medio de válvulas reguladoras de nivel.
Ese sistema también permite que las par-
tes mecánicas del equipo y los compo-
nentes reciban el mínimo de impacto cau-
sado por las imperfecciones del terreno,
lo que aumenta la durabilidad y el confort
del operador.

> Sistema de sonido

El equipo UNIPORT 2500 STAR / 28 tie-


ne dos parlantes y cables que permiten la
instalación de radios o toca CDs.
12
Opcionales UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Sensor automático de altura

(OPCIONAL: Suministrado mediante so-


licitación en el momento de la compra
del equipo).
MODELO DISPONIBLE: Otmis LC 4600.
Es un sistema en que el operador hace to-
dos los ajustes para que la barra trabaje en
la altura establecida. El sensor de barras
nivela la altura ideal de trabajo y permi-
te aplicaciones más uniformes y con ma-
yor productividad y protección al cultivo,
además de evitar averías en las barras al
trasponer terraplenes.

> Barra de luces

(OPCIONAL - Suministrado mediante so-


Otmis LB 1100 licitación.
Es un sistema que orienta la aplicación
del produto con gran precisión, tanto de
día como de noche. Disminuye las fallas
y la superposición de agroquímicos y
también el desperdicio en reaplicaciones.
Si fuera necesario mover temporariamen-
te el equipo para otra área, el sistema de
GPS orienta al operador para que retome
la aplicación a partir del lugar exacto don-
de había sido interrumpida.

Otmis LB 1200

13
UNIPORT 2500 STAR / 28 Opcionales
CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES

> Controlador automático de segmentos

(OPCIONAL - Suministrado mediante so-


Otmis SC 3300
licitación.
Es un sistema que controla la abertura y
el cierre de las secciones de las barras de
manera automatizada. Debido a la cons-
trucción de los ramales en las barras de
pulverización.

Field IQ Trimble

14
Opcionales UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 3 - PRINCIPALES COMPONENTES


> Piloto automático

(OPCIONAL - Suministrado mediante so-


Otmis HP 2200
licitación).
Es un sistema de piloto automático vía
GPS que dirige automáticamente el equi-
po y mejora la calidad en la aplicación
reduciendo al mínimo el margen de error
de las fajas de aplicación.

Autopilot Trimble

15
CAPÍTULO 4 Operaciones y regulaciones UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Puesta en marcha del motor.................................................... 3
Regulación de la columna de dirección.................................. 4
Accionamiento de la escalera................................................... 5
Funciones del cuadro de mandos automotivo.......................... 6
Funciones del cuadro de mandos servicios............................... 7
Desplazamiento del equipo...................................................... 8
Abastecimiento del tanque..................................................... 10
Instrucciones para mezcla de agroquímicos...........................11
Instrucciones para triple lavado de los envases.......................12
Funciones del cuadro de instrumentos.....................................14
Secuencia para abertura y cierre de las barras........................17
Secuencia para abertura y cierre de la pulverización.............19
Calibración del mando Masterflow....................................... 20
Tecnología de aplicación del agroquímico............................ 23
Regulación de la trocha......................................................... 26
Posición del JMC y Aire acondicionado................................. 32
Regulación del embrague y instalación de la radio............... 33
Alineamiento de la dirección................................................. 34
Regulación de la dirección.................................................... 35
Regulación del equipo para el trabajo..................................... 36
Regulación de las barras......................................................... 39
Regulación del equipo para el transporte............................... 44
Posición del señalizador giratorio.......................................... 46
Freno de estacionamiento....................................................... 47
Calibración del pulverizador (modo manual)........................ 49
Ajuste manual de la presión................................................... 51
Ajuste del cuadro oscilante..................................................... 54

1
Arranque del motor UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Para conectar el motor diesel en el UNI-
PORT 2500 STAR / 28, proceda de la si-
guiente forma:
1˚ - Verifique si el freno de estacionamiento
está accionado. Si no lo estuviera, acció-
nelo.
2˚ - Coloque la palanca del cambio en
neutro “N” (el motor no funciona fuera del
neutro).
3˚ - Gire la llave de encendido en el sentido
horario y suéltela así que el motor esté en
funcionamiento.

¡ATENCIÓN!
Al hacer funcionar el motor, se
recomienda dejarlo en marcha
lenta (inferior a 1000 rpm) por
cerca de 2 minutos para llenar
los tanques de aire. El equipo
tiene un mecanismo electrónico
que no libera el desplazamiento
del equipo con los tanques de
aire vacíos. Antes de desco-
nectar lo, se recomienda que
permanezca en marcha lenta
por unos 30 segundos.

> Arranque del motor en locales de bajas temperaturas


Un poco abajo del volante y en la lateral
de la columna de dirección, hay dos bo-
tones.
El botón “A” se usa para el accionamien-
to del señalizador de alerta en caso de
B emergencias.
A
El botón “B” se usa para calentar el aire
de la admisión del motor en situaciones
donde la temperatura externa esté baja y
exista dificultad para accionar el arranque.
¡ATENCIÓN! Para accionar el arranque en bajas tem-
El botón “B” no puede ser ac- peraturas proceda de la siguiente manera:
cionado por más de 50 segun- - Apriete el botón “B” por unos 20 segun-
dos ininterrumpidamente. dos y haga arrancar el motor. Si el motor
no arranca, aguarde unos 60 segundos y
repita el procedimiento.
3
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación de la columna y ajuste del asiento
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Regulación de la columna de dirección


La columna de dirección es articulada. Eso
permite que el operador regule la altura y
la inclinación de la columna y le propor-
cione mayor comodidad. La palanca que
permite esa regulación está al lado derecho
de la columna de dirección (C), un poco
abajo del volante. Las regulaciones de la Volante C

columna son:
1 – Altura de la columna de dirección: para
hacerlo, empuje la palanca hacia arriba y
coloque la columna en la altura ideal para
la conducción del equipo.
palanca (C)
2 – Inclinación de la columna de dirección:
para hacerlo, empuje la palanca hacia
abajo.
Al finalizar cualquier una de las regulacio-
nes citadas, suelte la palanca para trabar la
columna en la posición determinada.

> Ajuste del asiento del operador (asiento neumático)


Regulación de la distancia entre el
asiento y la columna de dirección -
Siéntese y tire la palanca (1) para mover
el asiento hacia la frente o hacia atrás de
acuerdo con su necesidad.
Regulación de la inclinación del apoyo
lumbar - Siéntese y gire el volante (2) para
ajustar la inclinación del apoyo lumbar del
asiento. 2
1
Regulación de la amortiguación del
asiento - Sientese y ponga la palanca (3)
en una de las tres posiciones para ajustar
la absorsión del impacto de la suspensión
neumática del asiento clasificada en alta,
mediana o baja absorción. 3

Regulación de la altura del asiento - 4


Siéntese y accione la palanca (4). Al tirar
la palanca hacia arriba el compresor de
la suspensión del asiento es accionado y
aumenta la altura gradualmente. Al apre-
tarla hacia abajo es accionada una válvula
que retira el aire del sistema y la altura del
asiento disminuye.
4
Accionamiento de la escalera UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Accionamiento de la escalera
El accionamiento de la escalera en el UNI-
Botón (A) PORT 2500 STAR/28 es electrohidráulico,
por lo tanto el motor diesel deberá estar
funcionando para haber flujo hidráulico.
Para subir la escalera accione el botón (A)
hacia arriba hasta que ella se apoye en su
batiente. Para bajarla accione el mismo
botón hacia abajo hasta que se apoye en
el batiente.

¡ATENCIÓN!
Si el operador intenta despla-
zar el equipo con la escalera
bajada, una señal sonora será
disparada avisándole que ese
procedimiento es incorrecto.
Para evitar aplastamientos, gol-
pes, etc. JACTO no recomien-
da la aproximación de perso-
nas o de animales cuando el
equipo esté en funcionamiento
No suba en la escalera hasta
que ella esté completamente
apoyada en el batiente.
En situaciones donde el motor
diesel del equipo no podrá ser
accionado (Ej.: mantenimien-
to), consulte el capítulo 5 de
este manual.

5
UNIPORT 2500 STAR / 28 Cuadro de mandos automotivo
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

El cuadro de mandos automotivo está 6 • FAROS AUXILIARES TRASEROS: Al


ubicado en la parte superior interna de la accionar esa llave se encenderán los faros
cabina y se compone de botones y llaves auxiliares apuntados para la parte trasera
con funciones diferentes de accionamien- del equipo (barras).
to de los dispositivos automotivos. 7 • FAROS AUXILIARES DELANTEROS:
1 • LIMPIADOR Y LAVADOR DE PÁ- Al accionar esa llave se encenderán los
RABRISAS: Esa llave permite accionar el faros auxiliares apuntados hacia la parte
limpiaparabrisas. delantera del equipo, utilizados para facili-
2 • FAROS DE LAS BARRAS: Al accio- tar la entrada del equipo en las entrelíneas.
nar esa llave se encenderán los faros que 8 • FARO DE ILUMINACIÓN DEL
auxilian la visualización de las barras. MOTOR: Al accionar esa llave se encen-
3 • SEÑALIZADOR LUMINOSO: Al derá el faro que está en la parte superior
accionar esa llave se acciona el señaliza- trasera de la cabina y que está dirigido
dor luminoso que está en la parte superior hacia el motor.
trasera externa de la cabina. 9 • BOTÓN DE ACCIONAMIENTO
4 • FAROS AUXILIARES: Al accionar DEL RETROVISOR ELÉCTRICO: Al ac-
esa llave se encienden los faros auxiliares cionar ese botón el operador podrá regular
delanteros que están en la parte superior la posición de los retrovisores eléctricos
externa de la cabina y que son utilizados (opcional).
durante la pulverización. 10 • LIMPIAPARABRISAS Esa llave
5 • LUZ LARGA Y LUZ CORTA: Al permite accionar el limpiaparabrisas.
accionar esa llave de 3 posiciones el ope- 11 • EQUIPO DE “GPS”: Al accionar esa
rador puede encender los faros y cambiar llave se conectará el equipo de “GPS”.
para la luz corta, luz trasera o luz larga. 12 • BOTÓN DE ACCIONAMIENTO
DEL AIRE ACONDICIONADO.

11 4 8 1 10
9

5 2

7
6 3

12

6
Cuadro de mandos de servicios UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


A• Llave de abertura y cierre del segmen- I• Controles responsables por el control
to 1-lado izquierdo. de la altura del cuadro móvil.
B• Llave de abertura y cierre del segmen- 1• Llave para conectar / desconectar la
to 1-lado derecho. bomba de agroquímicos.
C• Llave de abertura y cierre del segmen- 2• Llave para conectar / desconectar mar-
to 2-lado izquierdo. cador de línea (equipo no es opcional, su-
D• Llave de abertura y cierre del segmen- ministrado separadamente).
to 2-lado derecho. La función de los controles de alivio de
G• Controles responsables por el aumen- la pulverización se explicará junto con
to o por la disminución de la inclinación las instrucciones de abertura y cierre de
de la barra derecha. la pulverización en este mismo capítulo.

H• Controles responsables por el aumen-


to o por la disminución de la inclinación
de la barra izquierda.

joystick

botones de alivio de
la pulverización

¡ATENCIÓN!
Por seguridad, la abertura y 1 2
cierre de las barras debe ha-
cerse siguiendo la secuencia
descrita.
Haga esas maniobras lejos
de obstáculos y red eléctrica.
No permita la presencia de
personas próximas al equipo
durante tales maniobras.

7
UNIPORT 2500 STAR / 28 Desplazamiento del equipo
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

¡ATENCIÓN! botón del freno de


El equipo tiene un mecanis- estacionamiento
mo electrónico que impide
su desplazamiento si los
tanques de aire no están
abastecidos completamente,
independiente de la posi-
ción en que el botón del
freno esté.

El abastecimiento completo de los tan-


ques de aire es señalizado por un sensor
que controla un led de luz localizado en
el tablero de instrumentos. El equipo sólo
estará liberado para desplazamiento des-
pués de que ese led se apague.
Si el operador intenta liberar el freno de
estacionamiento, aparecerá en la pantalla
del controlador un aviso acompañado de
una señal sonora.
Después de abastecer los tanques, el ope-
rador podrá accionar el botón del freno
de estacionamiento liberando el equipo Led indicador de presión en
para desplazamiento. los tanques

¡OBSERVACIÓN!
En situaciones de man-
tenimiento que impidan
el abastecimiento de los
tanques de aire, el freno de
estacionamiento podrá ser
liberado con la finalidad
exclusiva de remolcar el
equipo hasta un lugar ade-
cuado. Las informaciones
referentes a la liberación del
freno de estacionamiento
se explican en el capítulo
5 - Mantenimiento.

8
Desplazamiento del equipo UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Selección de la marcha de desplazamiento
Velocidad máxima de desplazamien- La marcha de desplazamiento deberá ser
to a 2200 r.p.m.* seleccionada en función del terreno, de la
carga (peso), de la seguridad y de la sensi-
Marcha
bilidad del operador. Debido a esos fac-
1ª 4,7 km/h 6,6 km/h tores y a la aplicabilidad del producto, es
2ª 8,7 km/h 12,2 km/h prácticamente imposible especificar una
3ª 15,5 km/h 21,6 km/h marcha para su uso en la propiedad.
4ª 25,8 km/h 35,9 km/h La tabla al lado muestra las escalas de las
5ª 33 km/h 45,9 km/h marchas en su equipo como un indicativo
Ej.: Siguiendo la tabla de escala de ve- de uso. Para hacer los cambios de mar-
locidades, al desplazarse con el equipo cha, proceda de la siguiente forma:
en 3ª marcha (posición tortuga) y caso ∙ Mantenga la aceleración del motor die-
el operador detecte que el motor diesel sel y accione la llave de selección de ve-
está solicitando una reducción, él deberá locidades (localizada en la lateral de la
reducir para la 2ª marcha (posición co- palanca de cambio).
nejo). De haber otra vez la necesidad, él ∙ Disminuya la rotación del motor diesel
deberá reducir para la 2ª marcha (posi- y presione el pedal de embrague hasta el
ción tortuga). final de su curso.
* Velocidad de referencia, que puede va- ∙ Aguarde por algunos segundos hasta
riar en función de diferentes condiciones que el enganche sea completado y vuelva
de suelo. a acelerar.

¡ATENCIÓN!
Durante la selección de mar-
cha, esté atento a la rotación
máxima del motor diesel.
En situaciones de declive y
de reducción de marchas,
la rotación podrá aumentar y
llave selectora podrá provocar daños en el
de velocidades motor diesel. En esa situación
el enganche y la reducción de
las marchas pueden ser difi-
cultadas. Por eso esté atento a
cualquier señal de problema.
Si necesario, accione el pedal
de freno hasta la parada total
del equipo.

9
UNIPORT 2500 STAR / 28 Abastecimiento del tanque
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

Son dos las formas de abastecer el tanque del pulverizador:


1ª Abastecimiento del tanque por medio del enganche rápido
En esta válvula (ø 2” - figura abajo) se
debe acoplar una manguera por donde el
agua o el producto ya preparado debe ser
introducido.

¡ATENCIÓN!
Cierre las barras durante el
válvula de
desplazamiento del equipo
enganche rápido
para abastecimiento, aun
cuando la distancia sea cor-
ta. Eso evita accidentes y no
avería el cuadro ni las barras.
Acople la manguera al tubo
y observe a través de la man-
guera indicadora de nivel
del tanque la cantidad de
líquido para no exceder su
límite.
Use los equipos de protec-
ción individual indicados
para el tipo de agroquímico
manipulado.
Coloque la llave “Manual /
Automático” del controlador
JMC 1000/6 en la posición
“Manual”.

10
Mezcla del agroquímico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Después de abastecer el tanque de agro- • Con la tapa del mezclador de agroquí-
químicos, proceda de la siguiente forma: micos abierta, coloque el envase sobre la
• Acelere el motor diesel hasta 1800 boquilla aspersora apoyándolo sobre el
r.p.m., equivalente a 540 r.p.m. en la soporte de envase y empújelo por unos 30
bomba de agroquímicos, para obtener el segundos (envase de 10 litros) o por unos
máximo de desempeño. Coloque la vál- 60 segundos (envase de 20 litros
vula de tres posiciones (1) en el lugar de • Al final tape el mezclador de agroquími-
mezcla. Deposite el agroquímico en el cos y apriete el botón del accionador del
mezclador. lavado interno del mezclador (3). Colo-
• Coloque la válvula de desvío del mez- que la válvula de desvío del mezclador (2)
clador (2) en la posición indicada para en la posición cerrada.
mezclar el agroquímico y espere hasta • Enseguida, con el equipo en funciona-
que todo el contenido del mezclador sea miento coloque el mezclador en la posi-
enviado para el tanque. ción de pulverización y accione el mez-
• Luego cambie la posición de la válvula clador por medio de la válvula reguladora
de desvío del mezclador (2) para la posi- de flujo (4) por unos 5 minutos, hasta que
ción indicada para lavado del envase. la mezcla esté homogénea.

válvula (4)

11
UNIPORT 2500 STAR / 28 Instrucciones para hacer el triple lavado
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

Después de haber lavado el envase con


el producto, es necesario hacer el TRIPLE
LAVADO DEL ENVASE. Para hacerlo pro-
ceda de la siguiente manera:
• Use equipos de protección individual
- EPIs (guantes, delantal, overol, gafas de
protección, sombrero, botas, máscaras).

¡OBSERVACIÓN!
Ese equipo no tiene tanque
auxiliar para el lavado de los
envases.

Llene el envase con aproximadamente


1/4 de agua limpia, coloque la tapa del
envase y apriétela adecuadamente, lo su-
ficiente para evitar la fuga durante la agi-
tación.
- Agite bien el envase en todos los senti-
dos por unos 30 segundos para sacar los
residuos del producto que hayan queda-
do adheridos en el interior del envase.
- Destape el envase y ponga cuidadosa-
mente el agua de la limpieza en el interior
del lavador de envases.
• Repita ese procedimiento dos veces
más.
• Inutilice el envase perforándolo. Evite
romper las etiquetas de los envases para
que puedan ser identificados, incluso
después de inutilizarlos.

¡OBSERVACIÓN!
Los envases inutilizados pue-
den guardarse temporalmente
en un lugar adecuado hasta
que sean enviados para su des-
tino final.

12
Instrucciones para hacer el triple lavado UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


INFORMACIONES ADICIONALES
1
1- Cuando se trate de envases de tamaño
mediano o grande (50, 100 y 200 litros),
después de lavarlos, tápelos y ruédelos en
el suelo por unos 30 segundos.
2- Levante alternadamente las extremida-
des del envase apoyando una en el sue-
lo. Esta operación debe durar unos 30
segundos.
Saque el agua del envase de la misma for-
ma como sacó el producto y colóquela en
el tanque del pulverizador. Ese procedi-
miento debe repetirse más dos veces.

Fuente: ANDEF - ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE


DEFESA VEGETAL

13
UNIPORT 2500 STAR / 28 Cuadro de instrumentos
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Interpretación del cuadro de instrumentos


Cuando giramos la llave de encendido
D C B
para la 1ª posición, todos los leds existen-
tes en el cuadro de instrumentos se en-
cienden y hay una verificación automá-
A
tica de todos ellos. Enseguida algunos se
apagan, excepto los que se refieren a la
batería (se apaga cuando el motor está
funcionando) y al accionamiento del fre-
no de estacionamiento (se apaga cuando
indicadores
el freno está liberado).
de funciones

> Tacómetro (A)


El tacómetro indica la rotación del motor
y la cantidad de horas trabajadas.

> Marcador del nivel de combustible (B)


Ese marcador informa la cantidad de
combustible existente en el tanque cuya
capacidad es para 140 litros.

14
Cuadro de instrumentos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Marcador de la temperatura del líquido de refrigeración (C)
El marcador de temperatura le informa al
operador si el equipo está trabajando en
la temperatura normal de trabajo.
La temperatura normal de trabajo está
demarcada por el color verde existente en
el marcador. El color rojo indica que hay
problemas en el sistema de refrigeración
del equipo. En esa situación pare el equi-
po y solicite asistencia técnica para hacer
la reparación.

> Marcador de presión del aceite lubricante del motor (D)


Ese marcador informa cuál es la presión
de la bomba de aceite del motor diesel.
Si después de 15 segundos de funciona-
miento del motor el marcador aún está en
rojo (próximo a 0), desconecte el motor
y verifique el nivel de aceite. Si el aceite
está en el nivel adecuado, contacte el Ser-
vicio de Asistencia Técnica.

> Señalizadores de funciones


Los señalizadores indican que algunos La tabla muestra el significado de cada
componentes están conectados o avería- uno de esos señalizadores.
dos.

15
UNIPORT 2500 STAR / 28 Cuadro de instrumentos
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

LED COLOR SIGNIFICADO DE LAS LUCES (CUANDO ENCENDIDAS)


Verde Dirección de desplazamiento del equipo.
Rojo Deficiencia de alimentación de la carga eléctrica.
Rojo Indica si el freno de estacionamiento está accionado.
Rojo Indica que el diferencial y la llave selectora están en la posición conejo.
Verde Palanca de cambio en la posición neutro.
Rojo Deficiencia en la presión de aceite.
Azul Faro alto conectado.
Rojo Indica que el diferencial y la llave selectora están en la posición tortuga.
Amarillo Hay falta de presión en el tanque de aire del equipo.
Ventilador lado derecho del sistema vortex está accionado (no está
Rojo
disponible en ese equipo).
Rojo Hay restricción en el filtro de retorno del sistema hidráulico.
Rojo Hay falta de aceite hidráulico en el sistema.
Rojo Bomba de agroquímicos conectada.
Deficiencia en el sistema de inyección electrónica de combustible
Amarillo
(no está disponible en ese equipo).
Ventilador lado izquierdo del sistema vortex está accionado (no está
Rojo
disponible en ese equipo).
Rojo Hay restricción en el filtro de succión del sistema hidráulico.
Rojo Hay restricción en el filtro de aire del motor diesel.
El marcador de línea está accionado (ítem no opcional, vendido
Rojo
separadamente).
Rojo Indica que el equipo del GPS está accionado (cuando disponible).

16
Abertura y cierre de las barras UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Secuencia para abertura de las barras
1 • Suelte las amarras de las barras en
joystick
los soportes y accione los botones “G” y
“H” superiores del joystick hasta que ellas
queden libres de los soportes delanteros.
2 • Accione las llaves “A” y “B” hacia
abajo hasta que las barras estén totalmen-
te abiertas a 90˚ en relación con el centro
del pulverizador.
3 • Retire las clavijas trabas del cuadro mó-
vil y accione el botón “I” inferior del joystick
para colocar el cuadro en la altura deseada.
botones de alivio de 4 • Accione los botones “G” y “H” in-
la pulverización feriores del joystick hasta que las barras
estén paralelas con el suelo.
5 • Accione las llaves “C” y “D” hacia
abajo hasta que los segmentos 2 izquierdo
y derecho estén completamente abiertos.

> Posición de las barras para trabajo


Cuando la llave de accionamiento del sensor
de barras está en la posición automático, la
regulación de la altura y de la inclinación
de las barras se hace automáticamente,
llave de accionamiento de acuerdo con lo programado en el JMC
del sensor de barras 1000/6. Sin embargo, cuando la llave está
en la posición manual, la regulación de la
altura y de la inclinación de las barras debe
ser hecha de la siguiente forma:
• Accione los botones “H” y “G” (supe-
riores o inferiores) para mantener o nivelar
las barras.
• Accione los botones “I” (superior o in-
ferior) para modificar la altura de la pulve-
rización.

17
UNIPORT 2500 STAR / 28 Abertura y cierre de las barras
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Secuencia para cierre de las barras


1 • Accione las llaves “C” y “D” hacia 4 • Accione la llaves “A” y “B” hacia arri-
arriba hasta que los segmentos 2 (iz- ba hasta que las barras estén totalmente
quierdo y derecho) estén completamente cerradas.
cerrados. 5 • Accione los botones “G” y “H” infe-
2 • Accione los botones “G” y “H” supe- riores hasta que las barras estén totalmen-
riores hasta que los segmentos 2 (izquier- te apoyadas en sus soportes.
do y derecho) y los segmentos 1 (izquier-
do y derecho) estén con las inclinaciones
angulares en el máximo de su capacidad.
3 • Accione el botón “I” superior hasta le-
vantar todo el cuadro móvil. Coloque las
clavijas trabas del cuadro móvil.

18
Abertura y cierre de la pulverización UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Secuencia de abertura y cierre de la pulverización
La abertura de la pulverización sólo podrá
ser hecha cuando por lo menos uno de los
segmentos de la barra esté abierto; el con-
trol para el accionamiento de la pulveriza-
ción es hecho por medio del JMC 1000/6.
Con las barras totalmente abiertas, el con-
1 2 3 P 4 5 6 trol de la abertura y cierre de la pulveri-
zación simultáneo para todos los ramales
se hace por medio de la llave identificada
con la letra P, o por los controles de alivio
de la pulverización que están en el joys-
tick.
Esos controles tienen la función de abrir y
cerrar la pulverización. El accionamiento
de cualquier uno de ellos provocará la
abertura o el cierre de la pulverización en
todos los ramales.
01 • Accione las llaves 1, 2, 3, 4, 5 y 6
para abrir el flujo de agua para los res-
pectivos segmentos. Observe que la in-
dicación de funcionamiento de cada seg-
mento aparece en la parte inferior de la
pantalla del JMC 1000/6.
02• Para cerrar la pulverización accione
botones de alivio de la individualmente las llaves 1, 2, 3, 4, 5
pulverización y 6 de cada segmento o apriete la llave
principal “P”, o incluso, apriete uno de
los botones de alivio para cerrar todos los
segmentos de una sola vez.

19
UNIPORT 2500 STAR / 28 Calibración del mando Masterflow
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

1- Por medio de la llave de Ajuste Manual


1
de la Presión (nº 1) ajuste una presión de
referencia (Ej.: 3,5 kgf/cm2² - 50psi²). Para
realizar esta operación la llave Automáti-
co/Manual del cuadro JMC 1000/6 deberá
estar en la posición Manual.

¡OBSERVACIÓN!
Deje el volante del regulador
de presión en la presión que
será la referencia para la
calibración de los segmentos
de barra (Ej. 50psi²).

CALIBRACIÓN DEL RETORNO DEL LÍ-


QUIDO EN EL SEGMENTO DE LA BARRA
2- Mantenga la rotación inicial (1800
r.p.m. en el motor diesel para generar 540 A
r.p.m. en la bomba de agroquímicos) y el
flujo abierto para todos los segmentos de
pulverización.
B C D D E E F G
3- Verifique la presión en el manómetro
(50psi²).
4- Seleccione uno de los segmentos de
barra (ej. segmento B). Accione la llave
de ese bloque en el mando para cerrar el
flujo de la pulverización.

¡OBSERVACIÓN!
Los botones del cuadro
de mandos que controlan
la abertura y cierre de la
pulverización deberán
permanecer accionados en la
posición abierto para mantener
abierta la pulverización.

B C D A E F G

20
Calibración del mando Masterflow UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Flujo cerrado para este segmento (B).

5- Con la respectiva llave accionada hacia


Tornillo fijador
arriba (nº 2) verifique si hubo variación
en la presión registrada en el manómetro
Volante (50psi²). De haber alteración, proceda de
la siguiente forma:
- Suelte el tornillo fijador.
- Accione la llave del motor eléctrico (seg-
mento B). Manténgala accionada hacia
arriba y gire el volante en el sentido horario
hasta el final de su curso. Luego gírela
en el sentido antihorario hasta obtener el
equilibrio de la presión (50psi²).
- Las llaves para funcionamiento de los
motores eléctricos de los bloques del
2
mando sólo deben ser accionadas cuan-
do haya necesidad de calibrar el mando.
Mientras lo use, la abertura y el cierre de
segmento B
la pulverización serán controlados a través
de las llaves de accionamiento del flujo
de pulverización en el JMC 1000/6. Sólo
¡OBSERVACIÓN! el ajuste de la presión no puede hacerse
La presión debe ser igual a la con esas llaves de accionamiento.
indicada anteriormente en el - Después de hacer el ajuste de la presión
manómetro (50 psi), cuando suelte la llave de accionamiento del motor
las boquillas de este segmento y apriete el tornillo fijador.
estaban todos abiertos. No - Repita la operación en todos los segmen-
altere la rotación del motor tos para mantener la presión constante a lo
durante la calibración. La al- largo de toda la barra, independiente del
teración en la rotación afectará número de segmentos en funcionamiento.
la presión en las boquillas y,
por lo tanto, su caudal. Si fuera
necesario alterar la marcha o
incluso la rotación de trabajo,
observe que el controlador
ajustará la presión para que
el volumen sea mantenido
(100 L/ha). Trabaje siempre de
acuerdo con las indicaciones
del manual de boquillas.
21
UNIPORT 2500 STAR / 28 Calibración del mando Masterflow
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

- Luego coloque la llave “Función” en la


función “L/ha” en el JMC 1000/6.
- A través de la llave “+/-” indique el volu-
men deseado. Ejemplo: 100 L/ha.
- Pase la llave “Aut./Man.” para la posición
“Aut.” (automático) e inicie la aplicación.
Si durante esta operación hubiera incom-
patibilidad entre el volumen, la velocidad
y la presión, el controlador emitirá una
señal sonora indicando falla de control.

22
Tecnología de aplicación de agroquímicos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Tecnología de aplicación de agroquímicos
El éxito de la aplicación no depende sólo Factores como:
de un buen equipo ni de usar el agroquí- •Momento oportuno
mico correctamente. Depende también
de factores que serán determinados en el • Seguridad en la aplicación
campo con orientación especializada. • Dosificación correcta
Entre esos factores le recordamos algu- • Buena cobertura
nos conceptos que deben hacer parte de
• Condiciones operativas del equipo
criterios de evaluación para que resulta-
dos positivos sean alcanzados dentro del • Operador bien entrenado
programa de control químico de agentes
biológicos (enfermedades, plagas y plan-
tas dañinas).
> Momento oportuno
Consiste en elegir el momento ideal en • Etapa de infección de las enfermedades.
función de las características del agroquí- • Etapa de desarrollo de las plantas dañi-
mico y también de las condiciones del nas.
campo como:
• Condiciones climáticas.
• Nivel de infestación de plagas, enfer-
medades o plantas dañinas.

> Seguridad en la aplicación


Es fundamental que la seguridad del hom- Evite aplicar en temperaturas superiores
bre, de los animales y del medio ambien- a 30º C (dependiendo del producto quí-
te sea preservada. Es obligatorio el uso de mico) y con humedad relativa del aire
equipos de protección individual durante inferior al 50%, vientos de velocidades
la aplicación de agroquímicos. inconstantes (velocidad máxima 10 km/
hora) y con cambios frecuentes de direc-
ción.

> Dosis correcta


Es fundamental, en cualquier tipo de apli- Consulte las instrucciones referentes a la
cación, que se mantenga la dosis correc- calibración de los pulverizadores que se
ta de agroquímico durante todo el trata- encuentran en la página sobre “CALIBRA-
miento. CIÓN DEL PULVERIZADOR”.
Eso es posible cuando se tiene un buen La seguridad y la protección del hombre,
equipo y también con la calibración co- de los animales y del medio ambiente de-
rrecta del pulverizador antes de iniciar la penden de la aplicación correcta de los
aplicación. agroquímicos. Por tanto, diversos cuida-
La calibración puede obtenerse a través dos deben ser tomados durante su utili-
de métodos prácticos o por cálculos. zación.
23
UNIPORT 2500 STAR / 28 Tecnología de aplicación de agroquímicos
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Buena cobertura


Una buena cobertura consiste en obtener Eso significa que se puede obtener una
gotas de tamaño ideal para alcanzar el misma cobertura con diferentes volúme-
objetivo con una buena uniformidad de nes de pulverización. En la práctica se
distribución, con resultados positivos en han observado diferentes volúmenes para
el control y sin daños al medio ambiente. las mismas finalidades a causa de factores
Al contrario de lo que mucha gente pien- operativos y regionales.
sa, el volumen de aplicación no influye
mucho en el resultado del tratamiento,
pues la cantidad del vehículo - agua,
aceite, etc. -por unidad de área tiene la
única finalidad de diluir, transportar y fa-
cilitar la distribución del principio activo
sobre la superficie del objetivo, sea éste
suelo, plantas, etc.
> Durante la manipulación del agroquímico
• Siga atentamente las instrucciones con- • Manipule los agroquímicos solamente
tenidas en las etiquetas de los agroquími- en lugares ventilados.
cos. • Lave con agua y jabón las partes del
• Use los equipos de protección indivi- cuerpo alcanzadas por agroquímicos.
dual (EPIs).
• No coma, no beba, ni fume durante la
manipulación de agroquímicos.

> Durante la manipulación del equipo


Verificar las condiciones de funciona- • No fumar, beber o comer.
miento del equipo. IMPORTANTE: El éxito del tratamiento
• No desobstruir con la boca boquillas, sólo depende de la forma como usted lo
válvulas o tuberías. conducirá.
• No pulverizar cuando haya vientos • La calibración de los pulverizadores
fuertes (superiores a 10 km/h); puede obtenerse a través de cálculos
• No pulverizar en las horas más caluro- efectuados con la ayuda de la fórmula y
sas del día. también de métodos prácticos.
• Utilizar los equipos de protección indi-
vidual.

24
Tecnología de aplicación de agroquímicos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Cálculo de volumen de pulverización por medio de la fórmula
• Los volúmenes de pulverización pueden obtenerse de la siguiente forma:
Siendo: Q - Volumen de pulverización (L/ha)
q - Caudal de una boquilla (L/min)
Q= (
qx100

vxf ) f - Distancia entre boquillas en la barra (m)
v- Velocidad de trabajo (km/h)
600- - Factor de conversión de unidades
EJEMPLO:
Caudal de la boquilla : 1,0 litro a 150 lbf/pul² (BOQUILLA JA - 2)
Distancia entre boquillas: 0,5 m
Velocidad de trabajo: 10 km/h

Q=
(
qx100
vxf ) Q=
(
1x600
10x0,5 ) Q=
( 600
5 ) Q = 120 L/ha

VOLUMEN DE APLICACIÓN = 120 L/ha

25
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación de la trocha
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

Antes de iniciar la abertura o el cierre de Neumáticos Trocha (m)


la trocha del Uniport 2500 STAR / 28 es
Mínima Máxima
importante vaciar el tanque de agroquími-
cos para que el equipo quede más liviano 13.6 x 38 2,10 2,70
y facilite la operación; también se reco-
mienda lavarlo para disminuir el riesgo Trochas (m)
de contaminación del mecánico que hará 2,10
la operación. 2,20 La trocha sale de
Con el equipo limpio y el tanque vacío, 2,30 fábrica de acuer-
colóquelo en un lugar plano y siga los 2,40 do con el pedi-
procedimientos abajo: 2,50 do del cliente.
2,60
1˚ - Desconecte el motor diesel y saque 2,70
todo el aire del tanque del sistema de sus-
pensión neumática tirando la argolla de la
válvula de dreno manual (localizada de- Válvula de
bajo del tanque de aire de la suspensión) dreno manual
hasta que el tanque quede totalmente va-
cío.
2˚ - Suelte los brazos de los 4 sensores
de altura de la suspensión neumática para
vaciar el aire de los muelles neumáticos.
Este procedimiento facilita el desplaza-
miento de los ejes traseros y delanteros y
de los muelles delanteros.
Esos dos procedimientos son muy impor-
tantes, pues la existencia de aire en el sis-
tema y no vaciar los muelles neumáticos
hacen con que al levantar el equipo los Brazo del sensor
muelles neumáticos inflen forzando las de inclinación
cintas de seguridad que limitan su actua- fijo
ción.
Después de realizar los dos procedimien-
tos, siga las instrucciones para abrir o ce-
rrar la trocha de los ejes traseros y delan-
teros:

Brazo del sensor


de inclinación
suelto

26
Regulación de la trocha UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Ejes traseros
∙ Levante la trasera del equipo lo suficien-
te para liberar los neumáticos del suelo y
Tornillos de como se explica en el capítulo 1.
fijación del eje ∙ Suelte los 8 tornillos que fijan el eje al
chasis (lado derecho e izquierdo del equi-
po).
∙ Saque los dos cardanes de conexión del
diferencial con los ejes entallados. Para
eso, saque los tornillos de fijación de las
crucetas de los cardanes.
∙ Saque los tornillos Allen usados para
trabar el eje en la posición.
∙ Ponga el eje en la trocha deseada (
2,10; 2,20; 2,30; 2,40; 2,50, 2,60 ó 2,70)
tirándolo hacia afuera o empujándolo ha-
cia dentro.
∙ Coloque y apriete los tornillos Allen
con una torsión de 495 N.m. para trabar
Diferencial Cardán el eje en la posición deseada.
∙ Apriete los tornillos que fijan el eje al
chasis.
∙ Coloque nuevamente los cardanes de
conexión del diferencial y apriete los
Tornillos Allen de tornillos.
traba del eje

27
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación de la trocha
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Ejes delanteros

¡ATENCIÓN!
El eje delantero es del sistema
doble (Twin & Bean) por eso cadena
use una cadena para sustentar
los ejes durante el ajuste de la
trocha.

Para regular la trocha proceda de la si-


guiente forma:
∙ Levante la delantera del equipo lo su-
ficiente para liberar los neumáticos del
suelo. Vea las instrucciones existentes en
el capítulo 1).
∙ Retire los tornillos de fijación de la ba-
rra de dirección y levante la delantera del barra de
equipo lo suficiente para liberar los neu- dirección
máticos del suelo.
∙ Retire la clavija del amortiguador y la de
la cinta de seguridad. clavija del
amortiguador

clavija de la
cinta
de seguridad

28
Regulación de la trocha UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


∙ Suelte el soporte del amortiguador y
saque la plataforma que está encima del
soporte.
∙ Coloque el soporte del amortiguador en
plataforma la posición de la trocha deseada ( 2,10;
2,20; 2,30; 2,40; 2,50, 2,60 ó 2,70)m.
∙ Coloque y apriete los tornillos del so-
soporte del porte del amortiguador.
amortiguador
∙ Suelte y saque los tornillos de fijación
del soporte de las barras superior e infe-
rior.
∙ Suelte la manguera de aire que conecta
soporte del el tanque de aire a los muelles neumáti-
cuerpo de la cos. Enseguida suelte las tuercas que fijan
barra el muelle y desplácelo hacia la posición
tornillos deseada.
∙ Suelte el tornillo de fijación del eje y
colóquelo en la trocha deseada tirándolo
hacia afuera o empujándolo hacia aden-
tro.
∙ Después de haber seleccionado la posi-
ción de la trocha deseada apriete, el tor-
nillo de fijación del eje con una torsión
de 290 N.m.
∙ Encaje el muelle neumático en la po-
sición adecuada, apriete las tuercas de
fijación y conecte las mangueras de aire.

tornillo de fijación
del eje

29
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación de la trocha
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

∙ Coloque el soporte de las barras en la


soporte del
posición deseada y apriete los tornillos de
cuerpo de la
fijación.
barra
∙ Coloque la cinta de seguridad en el lu-
gar especificado y fíjela por medio de la tornillos
clavija.
∙ Monte el amortiguador en el respectivo
soporte y préndalo por medio de su cla-
vija de fijación en el soporte del amorti-
guador.
∙ Después de seleccionar la posición de
la trocha deseada, apriete el tornillo de fi-
clavija del
jación del eje.
amortiguador
∙ Encaje el resorte neumático en la posi-
ción adecuada, apriete las tuercas de fija-
ción y conecte las mangueras de aire.
∙ Coloque el soporte de las barras en la
posición deseada y apriete los tornillos de
fijación.

clavija de la cinta
de seguridad

30
Regulación de la trocha UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


tornillos de fijación de los soportes • Monte las válvulas de nivelación delan-
teras en la posición relativa a la trocha.
• Repita toda ese procedimiento para ha-
cer la regulación de la trocha del eje de-
lantero del otro lado del equipo.
• Enseguida baje la frente del equipo y
ajuste la posición de las válvulas de ni-
velación de la suspensión delantera sol-
900° tando y moviendo hacia la frente o hacia
atrás los tornillos de fijación de sus sopor-
tes., de acuerdo con la trocha deseada.

> Posición de las válvulas de nivelación de acuerdo con la trocha de-


seada
Trocha 2,10 m Trocha 2,20 m Trocha 2,30 m

Trocha 2,40 m Trocha 2,50 m Trocha 2,60 m Trocha 2,70 m

31
UNIPORT 2500 STAR / 28 Posición del JMC y del aire acondicionado
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Posición del JMC 1000/6


La fijación del controlador de pulverización
JMC 1000/6 se hace mediante un sistema de
rótula que permite regular la inclinación y
la posición que mejor se adapte al operador.
Para la regulación proceda de la siguiente tuerca del
manera: sistema de
• Con la mano suelte la tuerca del sistema rótula
de rótula lo suficiente para hacer el
desplazamiento del JMC 1000/6.
• Coloque el JMC 1000/6 en la posición
deseada.
• Con la mano apriete la tuerca del
sistema de rótula lo suficiente para fijar el
controlador. Apretar exageradamente la
tuerca de la rótula puede averiar el sistema
y perjudicar la fijación del controlador.

> Aire acondicionado

El tablero de control del aire acondicio-


nado está ubicado en la parte superior de
la cabina.
∙ Para accionar sólo el ventilador, el ope- 4
rador deberá girar el botón nº: 1 y selec-
cionar cuál es la velocidad que atiende a
sus necesidades.
∙ Para accionar el calentador, el operador
deberá girar el botón nº: 1 y seleccionar 2
cuál es la velocidad que atiende a sus ne-
cesidades y después accionar el botón nº
2 y seleccionar cuál es la intensidad del 1 3
calentamiento.
∙ Para enfriar el interior de la cabina, el
operador deberá girar el botón nº: 1; en
seguida, girar botón nº: 3 y seleccionar
cuál es la intensidad de la refrigeración, y
después accionar el botón nº: 4.

¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el aire
acondicionado, conecte el
ventilador.
32
Regulación del embrague UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Regulación del embrague
Para la regulación del embrague proceda
tuerca 1
de la siguiente forma:
tuerca 2 Para aumentar el curso o erguir el em-
brague suelte la tuerca 2 y apriete la tuer-
ca 1. Tome el cuidado de no exagerar el
aprieto para no prender el embrague.
Después de la regulación apriete la tuer-
ca 2 para trabar con la tuerca 1.

> Instalación de la radio / Reproductor de CD


Para instalar la radio/reproductor de CD
¡OBSERVACIÓN! es necesario cortar el forro frontal de la
cabina conforme la instrucción abajo:
El corte del forro de la cabina ∙ Mida la caja de la radio/ reproductor de
deberá ser hecho exactamente CD.
en el lugar mostrado en la ∙ Con la ayuda de un lápiz diseñe el
ilustración abajo. perímetro de la caja en el forro de la cabina
como muestra la foto.
∙ Corte el forro de la cabina dentro del
perímetro marcado. Ese forro tiene un
injerto metálico en la parte interna que
ayuda en la operación de corte. El corte
deberá ser hecho tangenciando ese
injerto. Tire el cableado con los cables de
local donde el instalación. Él tiene una etiqueta con las
forro será cortado instrucciones de instalación del cableado
en la radio/ reproductor de CD.
∙ Pase el cableado por dentro de la caja.
Encájela en el corte realizado y trábela.
∙ Conecte los cables del cableado en
la radio/reproductor de CD para luego
encajarlo en la caja.

33
UNIPORT 2500 STAR / 28 Alineamento de la dirección
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

Para verificar el alineamiento de las rue-


¡OBSERVACIÓN! das proceda de la siguiente forma:

Deje el equipo con aproxima- 1- Coloque el equipo en un terreno plano


damente 1000 L de agua en el y alinee las ruedas a través del volante de
tanque. la dirección.
2- Estire un cordel de tamaño suficiente
El sistema de dirección del Uniport 2500 para dar la vuelta alrededor del equipo,
STAR / 28 es alineado en la fábrica y debi- pasando por los cuatro neumáticos a una
do a su construcción no necesita ser regu- altura mediana, observando que la trocha
lado con frecuencia. Esa regulación sólo trasera y la delantera deben ser iguales.
será necesaria cuando haya remoción de De cada lado del equipo, el cordel sigue
ese sistema para mantenimiento. en línea recta desde la rueda trasera hasta
la delantera, tocando la lateral externa de
los neumáticos.

cordel

cordel a altura mediana

> Posición de las ruedas delanteras

Ruedas Ruedas
convergentes divergentes

34
Regulación de la dirección UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Convergencia de las ruedas delanteras ∙ Para regular retire las clavijas que traban
Deje el equipo con aproximadamente las tuercas que prenden el pivote al brazo
1000 L de agua en el tanque. de la dirección. Retire las tuercas y el pivo-
te de su encaje en el brazo de la dirección.
Para evitar desgaste prematuro de los nue-
máticos las ruedas delanteras deben estar ∙ Suelte la tuerca que traba el pivote en la
en convergencia adecuada, o sea, la dis- barra de dirección y gírelo hasta que llegue
tancia entre las ruedas debe ser menor en a la medida deseada. Repita la operación
la frente que atrás, mirando en la dirección en el otro lado.
del andar del equipo. Importante: Dé la misma cantidad de
Para verificar y regular la convergencia vueltas en los dos pivotes para que las di-
proceda de la siguiente manera: mensiones A y B quieden idénticas.

∙ Coloque las ruedas delanteras en una ∙ Para apretar, encaje el pivote en el brazo
posición recta. Verifique las medidas T de dirección, enseguida apriete las cuatro
(trasera) y D (delantera). tuercas y coloque las clavijas trabas en la
tuerca que prende el pivote en el brazo de
∙ La distancia T debe ser entre 6 y 8 mm la dirección.
mayor que la distancia D.

brazo de la dirección

A B

barra de dirección D

> Alineamiento de los pies delanteros


La distancia entre el centro de las clavijas
71 de fijación de la barra superior debe ser
8m
m de aproximadamente 718 mm.

7
18
mm

35
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación del equipo para el trabajo
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Regulación del equipo para el trabajo

El equipo cuenta con un sistema de Para desplazar el apoyo de la barra (lado


regulación para las barras que hacen con izquierdo) y colocarlo en la condición de
que el ancho del equipo en la condición desplazamiento en el cultivo (trabajo),
de transporte no exceda 3,20 m. Esa proceda de la siguiente forma:
regulación es obligatoria y deberá hacerse Abra las barras del equipo y colóquelas
todas las veces que haya la necesidad horizontalmente en relación con el suelo.
de transportar o desplazar el equipo en La ilustración abajo muestra los puntos en
carreteras, calles o autopistas. el equipo que deberán sufrir intervención.
Cuando el equipo está en la condición de
desplazamiento en el cultivo (trabajo), su
ancho excederá el ancho máximo permitido
de 3,20 m, facilitando el desplazamiento
del operador por las plataformas con las
barras cerradas.

apoyo apoyo de la barra


trasero izquierda

apoyo intermedio

Con las barras abiertas, suelte los tornillos apoyo en la condición


de fijación del apoyo intermedio y coloque de trabajo
el apoyo en la condición de trabajo (vea
ilustración).

Tornillos de
fijación
36
Regulación del equipo para el trabajo UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


En el conjunto del apoyo trasero suelte los
tornillos de fijación.

tornillos de
fijación

Suelte los tornillos de fijación de apoyo


de la barra izquierda y desplácelo para la
posición de trabajo. Apriete los tornillos
de fijación.
Enseguida apriete los tornillos de fijación
del apoyo trasero.
posición
de trabajo

posición de
transporte

Coloque y fije las abrazaderas del apoyo


abrazaderas intermedio y apriete los tornillos que fijan el
de fijación apoyo intermedio en el apoyo de las barras.

37
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación del equipo para el trabajo
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

Abra las barras del equipo y ciérrelas tuerca de fijación


nuevamente. Si el pasaje por la puerta del resorte a gas
de la cabina estuviera apretado, regule
el curso del batiente de la puerta. Para
hacerlo proceda de la siguiente manera:
Afloje la tuerca de fijación del resorte a
gas de la puerta y empuje levemente la
puerta hacia afuera hasta que el tornillo
de fijación del resorte llegue al final de su
curso (vea detalle A).
Apriete la tuerca de fijación del resorte a gas.

38
Regulación de las barras UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Regulación de las barras

Las barras del Uniport 2500 STAR /28 sa-


¡OBSERVACIÓN! len de fábrica ajustadas, pero puede ha-
Al hacer cualquier una de esas ber necesidad de hacer algunos ajustes
regulaciones, no deje que entre los segmentos.
ninguna persona se aproxime Cada barra tiene 3 puntos de regulaciones
del equipo e, incluso, de la como muestra la figura abajo.
cabina.

segmento 2 L.D. segmento 2 L.I.


segmento 1 L.D. segmento 1 L.I.
segmento 3 L.D. segmento 3 L.I.

3° Punto de regulación L.D./L.I.

2° Punto de regulación L.D./L.I.

1° Punto de regulación L.D./L.I.

39
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación de las barras
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Primer punto de regulación ( lado derecho / lado izquierdo)

Para proporcionarles flexibilidad y


resistencia a las puntas de las barras de
pulverización está instalado en el medio
del segmento 3 un dispositivo provisto
de resorte que permite ajustar, a través de
la tensión del resorte, la flexibilidad en
el movimiento de la puntera de la barra.
Cuanto mayor sea la tensión del resorte,
menor será la flexibilidad.

¡ATENCIÓN!
Las operaciones de regulación
del resorte de compresión de la
articulación de las punteras de
las barras deben ser realizadas
por profesionales experientes,
equipados con el herramental
adecuado y con los equipos
de protección individual (EPIs)
recomendados para esas tareas
(guantes, gafas de seguridad,
botas de seguridad, etc.)

En los tensores la regulación es hecha de articulación


la siguiente forma:
- Al soltar la tuerca 2 y apretar la tuerca 1 resorte
hay un tensión del resorte, o sea, disminuye
la flexibilidad del segmento 3 y aumenta
su capacidad de retorno. 1
- Al soltar la tuerca 2 y la tuerca 1 hay un
aflojamiento del resorte, o ea, aumenta la 2
flexibilidad del segmento 3 y disminuye su
capacidad de retorno.
- Para conseguir la tensión ideal del
resorte de compresión el operador deberá
comprimir el resorte hasta que la puntera de
la barra quede con una buena flexibilidad ¡OBSERVACIÓN!
y con una capacidad de retornar para la Al hacer los ajustes en el
posición original. resorte de compresión de la
- Todo ese trabajo permite que la puntera articulación de las punteras de
de la barra al entrar en contacto con algún las barras el operador no debe
obstáculo se destrabe y enseguida vuelva olvidarse de trabar las tuercas
a la posición inicial a causa de la acción girándolas en sentido contrario,
del resorte de compresión. una de la otra, hasta trabar.
40
Regulación de las barras UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Segundo punto de regulación (lado derecho/ lado izquierdo)

El segundo punto de regulación está Cierre las barras totalmente y con la ayuda
localizado entre los segmentos 3 y de una llave disminuya la distancia (D)
los segmentos 2 y se compone de un entre el amortiguador y el segmento 2. Esa
amortiguador que, además de ser usado medida deberá ser la menor posible para
para la regulación de la posición horizontal que la barra quede en posición horizontal
de la barra, también se usa para amortiguar con relación al suelo.
el cierre de los segmentos 2.
Caso el segmento 3 esté desalineado como
muestra la figura abajo, proceda de la
siguiente forma:

segmento 2 segmento 3
2° punto de 2° punto de
regulación regulación

segmento 2

amortiguador

41
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación de las barras
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Tercer punto de regulación ( lado derecho/ lado izquierdo)

El tercer punto de regulación está localizado


entre los segmentos 1 y 2 se compone de
dos amortiguadores que, además de ser
usados para la regulación del alineamiento
de los segmentos 1 con los segmentos 2 y
3, también se usan como amortiguadores
del cierre de los segmentos involucrados.
Si los segmentos 2, 3 están desalineados
como muestra la figura, proceda de la
siguiente forma:
amortiguadores
desalineamiento

segmento 1 segmento 2 segmento 3

Cierre las barras hasta que los amortiguadores


no estén apoyados, y con la ayuda de amortiguador
una llave suelte la contratuerca. Gire los
amortiguadores para disminuir o aumentar
la distancia entre ellos y los segmentos 1,
de acuerdo con la necesidad. Al finalizar
la operación, trabe los amortiguadores con
sus respectivas contratuercas.
amortiguador

42
Regulación de las barras UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Regulación del terminal rótula de los cilindros

La regulación del terminal rótula de los • Suelte la contratuerca del terminal rótula.
cilindros de cierre de las barras es necesaria • Gire la varilla del cilindro hasta alcanzar
cuando la(s) barra(s) se esté(n) chocando la posición deseada.
bruscamente con el soporte de apoyo de
los segmentos 1. • Fije nuevamente la contratuerca en el
terminal rótula, sin olvidarse de aplicar
Si se detecta tal situación, proceda como la traba química para esfuerzo de torsión
a continuación: mediano.

varilla del
cilindro
contratuerca

terminal
rótula

43
UNIPORT 2500 STAR / 28 Regulación del equipo para transporte
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Regulación del equipo para el transporte

¡ATENCIÓN!
Siga rigurosamente la secuencia descrita abajo. El incumplimiento de todas
las etapas puede provocar serios daños en el equipo y exponer al operador a
riesgos.
Con el apoyo de la barra izquierda en la posición de trabajo, el ancho del
equipo excede los 3,20 m.
Si necesitara hacer el desplazamiento del equipo en carreteras o necesitara
transportarlo en planchas, es necesario retornar el apoyo de la barra izquierda
para la posición de transporte o contactar una empresa especializada para
hacer ese tipo de transporte de acuerdo con la legislación vigente.

Para mover el apoyo de la barra (lado


izquierdo) y colocarlo en la condición de abrazaderas
transporte, proceda de la siguiente manera: de fijación
Abra las barras del equipo y colóquelas
horizontalmente en relación con el suelo.
Suelte los tornillos de fijación de las
abrazaderas que fijan el apoyo intermedio.

Suelte los tornillos de fijación del apoyo


trasero.

tornillos de
fijación

44
Regulación del equipo para transporte UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Suelte los tornillos de fijación del apoyo
de la barra izquierda y desplácelo para la
posición de transporte. Apriete los tornillos
de fijación .
Enseguida apriete los tornillos de fijación
posición del apoyo trasero. .
de trabajo

posición de
transporte

Suelte los tornillos de fijación del apoyo


tornillos de intermedio y coloque el apoyo en la
fijación condición de transporte (vea ilustración).

apoyo en la condición
de transporte

Afloje la tuerca de fijación del resorte a gas


tuerca fijación
de la puerta y colóquela de manera que el
del resorte a gas
curso de abertura de la puerta disminuya.
Apriete la tuerca de fijación del resorte a
gas. Enseguida cierre las barras del equipo
y amarrélas con cuerdas.

¡ATENCIÓN!
Con las barras en la posición
de transporte y la puerta con la
regulación del curso de abertura
en el máximo, al abrir la puerta
podrá acontecer el choque
entre la puerta y la barra.

45
UNIPORT 2500 STAR / 28 Posición del señalizador giratorio
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

El señalizador giratorio sale de fábrica


montado en la posición para transporte.
Antes de iniciar el funcionamiento del
equipo, es necesario que sea puesto en
la posición de funcionamiento como se
indica a seguir:
∙ Con la mano empuje el soporte del
señalizador contra la cabina del equipo.
∙ Gire el soporte para la posición de
funcionamiento. posición de
transporte
∙ Suelte el soporte para que el resorte del
soporte del señalizador lo trabe en la
posición de funcionamiento.

¡ATENCIÓN!
Siempre que haya necesidad
de transportar el equipo en
planchas, será necesario colocar
el señalizador giratorio en la
posición de transporte.

posición de
funcionamiento

46
Freno de estacionamiento UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


El freno de estacionamiento del equipo
Uniport 2500 STAR / 28 tiene algunas
particularidades de operación. Por eso es
necesario instruir al operador sobre como
usar ese dispositivo para un máximo de
aprovechamiento.
Entre las instrucciones se destaca:
∙ Accionamiento del freno de estaciona-
freno de miento.
estacionamiento ∙ Regulación del freno de estacionamiento,
∙ Liberación del freno de estacionamiento
para remolque.
> Accionamiento del freno de estacionamiento

¡ATENCIÓN!
botón del freno de
estacionamiento Por motivos de seguridad, el
freno de estacionamiento no
deberá ser accionado con el
equipo en movimiento.
También, accionar el freno
con el equipo en movimiento
puede provocar serias averías
mecánicas en el equipo.

El freno de estacionamiento deberá ser


accionado siempre que el operador salga
de la cabina. Para accionarlo, apriete el
botón en la columna interna derecha de
la cabina.
Tire el botón para desactivar el freno de
estacionamiento.

¡ATENCIÓN!
El freno de estacionamiento del equipo es accionado por resortes. La presión
hidráulica generada por el accionamiento del motor diesel es dirigida por el
accionar o el no accionar el botón del freno de estacionamiento.
Al accionar el botón, la presión será desviada para el tanque sin impedir la
acción de los resortes. El no accionar el botón del freno de estacionamiento
implicará en el desvío de la presión para actuar sobre los resortes del freno,
liberándolo.
47
UNIPORT 2500 STAR / 28 Freno de estacionamiento
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Regulación del freno de estacionamiento

¡ATENCIÓN! Tornillo de centrado (A)


La regulación del freno de
estacionamiento será hecha
siempre que la holgura entre
las pastillas y el disco sea
mayor que 2,5 mm.
Para regular el freno de estacionamiento C D
proceda de la siguiente manera:
1˚- Calce la ruedas del equipo. Asegúre-
se de que nadie se aproximará al equipo
durante la regulación.
2˚- Con el motor diesel conectado, tire el
botón del freno de estacionamiento para
liberar el freno (pastillas).
3˚- Suelte la contratuerca y apriete el tor-
nillo de centrado (A) hasta tocar la frente
del soporte de la pinza. tornillo de
4˚- Apriete el tornillo de centrado (B) con- centrado (B)
tra el soporte del freno hasta que un calzo
de 0,5 mm quede justo entre la zapata
delantera y el disco de freno.
5˚- Apriete el tornillo de ajuste hasta que
el calzo de 0,5 mm quede justo entre la
zapata trasera y el disco de freno.
6˚- Asegure con la llave la cabeza del tor-
nillo de centrado y apriete la contratuer-
ca.

48
Calibración del pulverizador (Modo manual) UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


Revise: • Bomba - si no hay fugas y si el aceite
• Filtro de succión, filtros de línea - lim- lubricante está en el nivel adecuado.
pieza. • Boquillas- si son del mismo tipo, si no
• Mangueras - observe si no están perfo- están gastadas, si no difieren en más que
radas o dobladas.. 10% de caudal y si los filtros de las boqui-
• Regulador de presión - componentes: llas están limpios.
sede de la válvula, válvula y resorte, si no DESPUÉS DE VERIFICAR TODOS LOS
están gastados o atascados por impurezas. PUNTOS SE INICIA LA CALIBRACIÓN
DEL PULVERIZADOR

> Método de calibración

1 • Marque 50 m en el terreno que será


tratado y abastezca el pulverizador hasta
la mitad del tanque.
2 • Coloque el equipo a una distancia mí-
nima de 15m antes de la primera marca .
3 • Acelere el motor diesel hasta alcanzar
1820 r.p.m. y elija la marcha de trabajo.
4 • Cuando el equipo pase por la primera
estaca accione el cronómetro.

¡ATENCIÓN!
Durante la calibración la ro-
tación del motor diesel y la
velocidad de desplazamiento
del equipo deben permanecer
constantes.

5 • Cuando el equipo pase por la segunda


estaca pare el cronómetro y anote el tiem-
po que el pulverizador gastó para recorrer
los 50 metros.
6 • En terrenos irregulares repita la ope-
ración varias veces y saque un promedio.

49
UNIPORT 2500 STAR / 28 Calibración del pulverizador (Modo manual)
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

7 • Con el pulverizador parado y en la


misma rotación usada para recorrer los
50 m, abra la palanca central y todas las
palancas de los segmentos de barras y re-
gule la presión de acuerdo con el tipo de
boquilla que se está usando.
Figura A
8 • Junte el volumen correspondiente a
la boquilla durante un tiempo igual al
que gastó para recorrer los 50 m (fig. A)
y haga la lectura en el vaso calibrador en
la columna correspondiente a la distancia
entre boquillas (fig.B).
9 • Repita ese procedimiento en las di-
versas boquillas para obtener una media
del volumen. La media obtenida en las
lecturas corresponde al volumen de pul- Figura B
verización para la marcha y presión de-
terminados en operaciones anteriores.

¡ATENCIÓN!
Para que esa calibración
sea válida, el operador
deberá pulverizar la mis-
ma velocidad que se usó
durante la calibración. Al
estar el JMC 1000/6 en el
modo “manual” cualquier
variación en la velocidad
de dezplazamiento no será
compensada por el JMC
1000/6.

50
Ajuste manual de la presión UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


¡ATENCIÓN!
Las instrucciones referentes
al mando MASTERFLOW
A aqui descritas deberán ser se-
guidas si hay algún problema
en el JMC 1000/6 y éste deba
ser operado manualmente.

Si hubiera algún problema en la parte


electrónica, es posible operar el mando
mecánicamente. Para eso pase la llave
“Automático/Manual” del computador
JMC 1000/6 para la posición “Manual”.
Accione la llave (detalle A) para ajuste de
la presión. Así es posible continuar con
B el trabajo.

Tapa
¡ATENCIÓN!
Al operar mecánicamente será
Clavija traba necesario calibrar el equipo por
el sistema convencional, como
descrito en la página relativa a
Volante calibración del pulverizador.
La verificación de la pulveri-
zación también no podrá ser
hecha electrónicamente.
Si el problema se extiende a la parte
eléctrica del controlador, proceda de la
siguiente forma: Pase la llave “Automático/
Manual” del computador JMC 1000/6 para
la posición “Manual”.
Retire la tapa de protección del volante.
Enseguida retire la clavija que traba el vo-
lante al motor del regulador de presión. Así
el ajuste de la presión pasa a ser realizado
manualmente (B).
Para que el mando vuelva a operar electró-
nicamente después de haber solucionado
el problema, monte la clavija traba en el
mando. Primero haga coincidir la flecha
que hay en el volante del regulador de
presión con la flecha de la tapa de la caja
de engranajes. Enseguida encaje la clavija
con la traba y apriete los tornillos.
51
UNIPORT 2500 STAR / 28 Ajuste manual de la presión
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Accionamiento manual de los segmentos del mando


Esa operación sólo se realizará si algún
motor eléctrico de accionamiento del
segmento presente fallara en su funcio-
namiento. Para hacer el accionamiento
manual del segmento, proceda de la si-
guiente manera:
- Retire el cable eléctrico del mando.
- Suelte los 2 tornillos y retire las abraza-
deras.

- Retire el motor eléctrico.


- Con la ayuda de una llave fija (10mm) -
7/16”) gire el núcleo para abertura o cierre
del flujo de agroquímico.

52
Ajuste manual de la presión UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


> Montaje del motor eléctrico en el cuerpo del mando

Se deben tomar algunos cuidados:


- Para el encaje perfecto del motor eléc-
trico en el cuerpo del mando es necesario
alinear correctamente el orificio existente
en el bloque del motor y la clavija elástica
que hay en el núcleo del mando (figura
abajo).
Después de montar el bloque del motor
en el mando se debe poner correctamente
la abrazadera para la unión de las piezas.
Observe que existe una saliencia en una
de las laterales de la abrazadera. Coló-
quela como muestra la fotografía y apriete
las partes.
- Para montar el cable eléctrico también es
necesario atención. Observe la posición
correcta para el perfecto ajuste.
- En la secuencia, fije el cable eléctrico
con el tornillo de hendidura que acompa-
ña el conjunto.

¡ATENCIÓN!
Para volver a tener acceso a
los beneficios del controlador
electrónico es importante ha-
cer el mantenimiento lo más
rápido posible.

53
UNIPORT 2500 STAR / 28 Ajuste del cuadro oscilante
CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES

> Ajuste del tiempo de respuesta del cuadro oscilante

El ajuste del tiempo de respuesta para que el cua- Posición del Posición del
dro oscilante retorne a la posición de equilibrio es Posiciones
brazo oscilante amortiguador
hecho alterando la posición de los brazos y de los
amortiguadores. Son tres la posiciones indicadas:
Posición 1 - Posición montada en la fábrica. Indi-
cada para terrenos planos, con poca intervención
del operador en el control de altura de las barras. Posición 1
Posición 2 - Retorna para la posición de equili-
brio más rápido que la posición 1. Indicada para
terrenos con predominancia de terrazas de base
ancha, poco accidentados y con mediana inter-
vención del operador en el control de altura de
las barras.
Posición 3 - Retorna a la posición de equilibrio más
rápido que la posición 2. Indicada para terrenos
con predominancia de terrazas de base estrecha, Posición 2
bastante accidentados y con mucha intervención
del operador en el control de altura de las barras.

¡OBSERVACIÓN!
En los equipos con Sensor de barras,
para no perjudicar su desempeño, se
recomienda no alterar la posición Posición 3
de los brazos oscilantes y de los
amortiguadores. Es mejor usar la
posición montada de fábrica.
Las informaciones arriba sirven como
referencia y pueden variar en función
de diversos factores relativos a la
pulverización.

Para alterar las posiciones de los brazos del cuadro


oscilante y de los amortiguadores proceda de la Punto de sustentación del
siguiente manera: cuadro

Con una guía adecuada amarre una cuerda o ca-


ble en el punto de sustentación del cuadro.

¡ATENCIÓN!
Si el cuadro móvil no estuviera
sustentado por una cuerda o cable
durante el procedimiento, al soltar
los tornillos de los brazos oscilantes
ocurrirá un choque entre el cuadro Amortiguadores
oscilante y el cuadro fijo. Por eso y
brazos del cuadro
por el riesgo de accidentes graves,
oscilante
Jacto no recomienda hacer esa
operación sin que el cuadro
oscilante esté sustentado por una
cuerda o cable.
54
Ajuste del cuadro oscilante UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 4 - OPERACIONES Y REGULACIONES


∙ Suelte los tornillos de fijación de los brazos del
cuadro oscilante y desmóntelos.
∙ Elija una nueva posición para los brazos, mónte-
los y apriete los tornillos.
∙ Suelte los tornillos de los amortiguadores, co-
lóquelos como se ilustra en la página anterior y
reapriete los tornillos.
∙ Retire la cuerda o el cable de punto de
sustentación del cuadro.

¡ATENCIÓN!
So pena de pérdida de garantía, se
prohibe insertar cualquier tipo de
distanciador en el amortiguador y/o
en en soporte del batiente.

55
CAPÍTULO 5 Mantenimiento UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Recomendaciones generales.................................................... 3

Mantenimiento de los componentes........................................ 4

Boquillas.................................................................................. 6

Motor....................................................................................... 7

Sistema inyección..................................................................... 8

Localización de los niveles de aceite.......................................11

Tabla de operaciones...............................................................13

Tabla de Lubricantes...............................................................15

Puntos de lubricación.............................................................17

Circuito neumático................................................................. 20

Batería.................................................................................... 21

Fusibles.................................................................................. 22

Filtro de aire del motor diesel................................................. 24

Abastecimiento del tanque de combustible........................... 25

Cambio del líquido de enfriamiento...................................... 27

Cambio del aceite de la válvula neumática............................. 28

Como guardar el equipo durante el invierno........................... 29

Identificación y corrección de problemas.............................. 30

Remolque del equipo............................................................. 33

Sustitución de neumáticos...................................................... 35

Limpieza y protección............................................................ 36

1
Recomendaciones generales UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
• Después de las primeras horas de uso se Las baterías usadas deben ser desechadas
debe verificar el aprieto de los tornillos, en lugares apropiados y aprobados para re-
de las tuercas y de las abrazaderas, prin- cibir ese tipo de material. Por lo general
cipalmente de los tornillos de la base del los locales que tienen autorización para la
tanque, de las tuercas de las ruedas y los venta de baterías nuevas, están aptos para
tornillos de fijación del eje. Si hay nece- recoger las baterías usadas y para encami-
sidad, apriételos. narlas a las empresas de reciclaje o para
• Diariamente, al finalizar la pulveriza- sus propios fabricantes.
ción, coloque agua limpia en el tanque, Si hubiera alguna duda sobre el destino
retire las boquillas y haga funcionar el adecuado, JACTO recomienda que se
equipo hasta eliminar todo el agua. El ponga en contacto con el fabricante de la
producto que resulta del lavado del tan- batería para receber orientaciones.
que debe ser desechado en el propio cul-
tivo o en lugares proyectados y aprobados
para ese fin. ¡ATENCIÓN!
Lave los componentes del circuito de Nunca lave el pulverizador
agroquímicos: boquillas y filtros. Lave el o los equipos de protección
equipo externamente y lubrique las unio- individual en ríos, lagos,
nes de los pies; arroyos, embalses, etc. o
próximo a ellos.
Estos procedimientos evitarán problemas
en aplicaciones posteriores tales como Lea atentamente las reco-
obstrucción de boquillas, filtros, etc., pro- mendaciones del capítulo
tegerán su vida y prolongarán la durabili- de precauciones y seguri-
dad del equipo. dad de este manual y la eti-
queta del agroquímico que
se está usando.

3
UNIPORT 2500 STAR / 28 Mantenimiento de los componentes
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

> Escalera
En virtud de la imposibilidad de acciona-
miento del motor diesel y de la necesidad
de accionamiento de la escalera, suelte el
tornillo de fijación del cilindro y libere la
escalera.

¡ATENCIÓN!
Para que no haya accidentes, Tornillo de fijación del
después de hacer las repara- cilindro.
ciones, retorne inmediata-
mente la escalera para la con-
dición de uso normal (ponga
el tornillo de fijación del ci-
lindro)

> Filtro

• Los intervalos para limpieza del filtro • Limpie el filtro cuando sea necesario o
dependen de la calidad del agua y del siempre que abastezca el pulverizador.
tipo de producto químico utilizado.

cuerpo del filtro

válvula del filtro


anillos
anillo elementos
filtrantes

elementos filtrantes
tuerca de alojamiento

> Medidor de Caudal

¡OBSERVACIÓN! medidor de caudal


Para evitar el atascamien-
to del medidor de caudal,
al finalizar la pulverización
lave el equipo y el circuito
de agroquímicos con agua
limpia.
4
Mantenimiento de los componentes UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Aire acondicionado
• El sistema de aire acondicionado tiene
un filtro compuesto por una célula con
carbón activado granulado y ubicado en
la parte superior trasera externa de la ca-
bina, fijo en el techo.
• La sustitución del filtro debe hacerse
cada 500 horas o cuando necesario, en
Filtro del función de la pérdida de reacción del fil-
aire acondicionado tro con el aire contaminado.

> Boquillas

• Limpie las boquillas diariamente o


cuando necesario.

¡ATENCIÓN!
tapa de la boquilla Durante la manipulación y
el aprieto de las tapas de
los portaboquillas use EPI
boquilla aprobados, recomendados y
adecuados tales como guantes
y gafas.

empague

filtro

5
UNIPORT 2500 STAR / 28 Portaboquillas Quadrijet
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

Después de uso prolongado habrá la ne- Le presentamos en la tabla abajo los pro-
cesidad de un servicio de mantenimiento blemas que podrán surgir, sus causas y
en la válvula antigoteo. correcciones.

4 8
2
3

9
10

cuerpo giratorio

diafragma
Cuerpo del portaboquillas

5
1

PROBLEMAS CAUSAS CORRECCIONES


a • Apriete la tuerca (1). No
a • Falta de aprieto en la tuerca (1). use herramientas, basta apre-
b • Impurezas en el diafragma. tarlas con las manos.
Válvula no sella. c • Rotura del diafragma. b • Retire y limpie el diafragma.
d • Rotura del diafragma con pos- c • Sustituya el diafragma.
terior recubrimiento del producto. d • Sustituya el diafragma y
limpie el conjunto de émbolo.
Fuga entre el cu-
a • Falta del empaque (2). a • Coloque el empaque (2).
erpo giratorio y el
b • Empaque (2) averiado. b • Sustituya el empaque (2).
cuerpo del porta-
c • Falta de aprieto en la tuerca (1). c • Apriete la tuerca (1).
boquillas.
a • Falta anillo cierre herm. (3). a • Coloque el empaque (3).
Fuga en la cone-
b • Anillo (3) averiado. b • Sustituya el anillo (3).
xión con el tubo.
c • Falta aprieto en la pieza (4). c • Apriete la pieza (4).
Fuga entre el cu- a •Falta trabamiento en la tapa a • Falta trabamiento en la tapa
erpo giratorio y la (5). (5).
boquilla. b • Base del filtro averiada nº 6. b • Sustituya el filtro nº 6.
a . Falta trabamiento en la tapa a • Falta trabamiento en la tapa
Fuga entre el cu-
(8). (8).
erpo giratorio y la
b • Base del filtro (9) averiada. b • Sustituya el filtro (9).
boquilla.
c • Base del filtro averiada (10). c. Substitua o filtro (10).
6
Motor UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
MOTOR 142 cv • Evite el funcionamiento prolongado en
Cummins alta o baja rotación del motor sin carga.
• No fuerce el motor provocando sobre-
cargas. La sobrecarga se manifiesta cuan-
do el motor no responde al aumento de
aceleración.
• Durante las primeras 300 horas de tra-
bajo los anillos estarán ajustándose en las
camisas y puede ocurrir un mayor consu-
mo de aceite, lo que es considerado nor-
mal. Si usted considera que el consumo
está siendo excesivo, entre en contacto
con el representante Jacto más próximo.
• Verifique con frecuencia los instrumen-
tos del cuadro y mantenga el radiador, el
cárter, etc. en el nivel recomendado.
Lea atentamente el manual del motor. Él
también ha sido elaborado para propor-
¡ATENCIÓN! cionarle informaciones que puedan ayu-
darle a:
Para que el motor proporcio-
ne rendimiento y economía • Localizar e identificar todos los compo-
por mucho tiempo, son ne- nentes externos del motor.
cesarios algunos cuidados, • Conocer de manera sencilla y resumida
principalmente durante las la función de cada componente externo.
primeras 50 horas de traba-
jo: • Trabajar con seguridad y evitar acciden-
tes.
El buen desempeño del
equipo y la durabilidad del • Trabajar eficientemente.
motor y de sus componen- • Realizar pequeñas regulaciones.
tes depende de la atención y
• Realizar correctamente los servicios de
de los cuidados que les son
mantenimiento y lubricación.
brindados.
Haga valer su derecho a garantía. Lea
Si necesita de asistencia téc-
el manual de instrucciones y proceda de
nica busque al distribuidor
acuerdo con lo descrito. Si tuviera alguna
Cummins más próximo. Él
duda, entre en contacto con el Represen-
está equipado para darle a
tante Jacto más próximo.
su motor la mejor atención,
con piezas genuinas.

7
UNIPORT 2500 STAR / 28 Sistema de inyección
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

Los sistemas hidráulicos de alimenta- Para conectar o desconectar las tuberías,


ción (inyección de combustible) funcio- hágalo con el motor apagado. Antes de
nan bajo alta presión. Cualquier fuga, hacer funcionar el motor, apriete todas las
por mínima que sea, puede penetrar en conexiones para evitar fugas o incluso
el tejido del cuerpo humano provocando entrada de aire.
graves lesiones. Para localizar fugas, use
un pedazo de madera o de cartón. Nun-
ca use las manos o cualquier otra parte
¡ATENCIÓN!
del cuerpo. En caso de lesiones provoca-
das por la fuga de aceite bajo
presión, diríjase inmediata-
mente al médico. Podrán
surgir serias complicaciones
si no hubiera atención médi-
ca inmediata.

> Filtro de combustible


El filtro de combustible con elemento fil-
trante ejerce una función absolutamente
vital en el sistema de inyección diesel,
protegiendo la bomba y las boquillas
inyectoras y garantizando un funciona-
miento extremadamente eficiente y uni-
forme por largo tiempo.
El sistema de filtración del combustible en
el equipo Uniport STAR / 28 es compues-
to por dos filtros: el filtro PRO DP 240 y
otro filtro de combustible ubicado al lado
del motor diesel.
El filtro PRO DP 240 tiene múltiples fun-
ciones. Además de filtrar el aceite diesel,
él indica la necesidad de cambiar su ele- base de fijación
mento filtrante. del dreno
En su base está instalado el calentador del
aceite diesel y el sensor de presencia de
agua en el combustible.
¡ATENCIÓN!
La indicación del cambio del elemento
filtrante del filtro PRO DP 240 ocurrirá en La verificación visual de la
función del nivel en que el aceite está en presencia de agua en el filtro
el filtro. de aceite diesel será hecha
vía base de fijación del dre-
no. La base es transparente
y facilita la verificación y el
drenaje.

8
Sistema de inyección UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
De acuerdo con las ilustraciones al lado, se
puede establecer que:
Situación 1 - el elemento filtrante es nuevo
y todas sus características de filtración es-
tán buenas.
Situaciones 2, 3 y 4 - Conforme el nivel de
aceite comienza a subir dentro del filtro,
significa que la capacidad de filtración del
elemento filtrante está quedando com-
prometida. La situación 4 es la más crítica
e indica que el elemento filtrante del filtro
PRO DP 240 necesita ser cambiado.

filtro PRO DP 240 ¡ATENCIÓN!


tapa de Las situaciones 2, 3 y 4 pue-
abastecimiento den surgir si el equipo queda
parado por algunos días, aun
cuando el elemento filtrante
esté con poco uso. En ese caso
es necesario asegurarse de que
el elemento filtrante realmente
no esté con su capacidad de
filtración comprometida.
Para ello proceda de la siguien-
te manera:
1- Con el motor diesel conec-
tado, suelte lentamente la tapa
de abastecimiento hasta que
el nivel de aceite se aproxime
del nivel mínimo (situación
1). Apriete la tapa de abaste-
cimiento y observe si el nivel
permanece próximo del míni-
mo.
2- Si él vuelve para el nivel
máximo (situación 4), el filtro
está realmente impregnado y
es necesario cambiarlo.

9
UNIPORT 2500 STAR / 28 Sistema de inyección
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

> Cambio de los filtros de combustible


El cambio del filtro al lado del motor die- Si necesario, repita este procedimien-
sel ocurrirá obligatoriamente junto con to otras veces hasta que el motor diesel
el cambio del elemento filtrante del filtro arranque normalmente.
PRO DP 240. Independiente de la necesi- En el Uniport 2500 STAR /28 la sangria
dad de cambio del elemento filtrante del es hecha automáticamente y ese procedi-
filtro PRO DP 240, el filtro localizado al miento agilizará el proceso de eliminación
lado del motor será cambiado cada 250 de aire del sistema de inyección.
horas.
Para cambiar el elemento filtrante del filtro
PRO DP 240, proceda de la siguiente for-
ma:
1 - Suelte el tornillo de dreno y recoja el
aceite diesel del filtro en un envase limpio
y adecuado. El dreno del aceite diesel evi-
ta derramamientos y proteje los sensores
existentes en la base del filtro.
2 - Con la ayuda de la llave para retirar
la tapa, saque la tapa del filtro soltando la
tuerca de fijación.
3 - Sustituya el elemento filtrante usado
por uno nuevo. Coloque la tapa dándole
un leve aprieto con la llave.
filtro PRO DP 240
4 - Apriete el tornillo de dreno.
tapa de Llave para sacar
5 - Saque la tapa de abastecimiento del abastecimiento la tapa
filtro y abastézcalo con diesel hasta que
la cámara quede totalmente completa.
Coloque la tapa de abastecimiento en el
filtro y dé el arranque en el motor. tapa
El filtro de combustible ubicado al lado del filtro
del motor diesel es blindado y desechable.
Para cambiarlo proceda de la siguiente
manera: elemento
1 - Suelte la tapa del filtro y saque el ele- filtrante
mento filtrante. tuerca de fijación
2 - Coloque el nuevo elemento filtrante y de la tapa
apriete la tapa del filtro. dreno del filtro
3 - Enseguida conecte el motor diesel.
Si el motor demora para arrancar, saque
la tapa de abastecimiento del filtro PRO
DP 240 y llene la cámara del filtro con
aceite diesel. Coloque la tapa de abaste-
10 cimiento y haga arrancar el motor diesel.
Verificación de niveles de aceite UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Tanques de aceite
• Verifique el nivel de aceite del circuito
hidráulico diariamente.
• La operación de abastecimiento y/o ve-
rificación del nivel de aceite hidráulico
debe hacerse sólo con las barras cerradas.
• Para completar el nivel, no mezcle
aceites de marcas diferentes.
• Limpie la boca de abastecimiento del
tanque de aceite hidráulico tanque para evitar la contaminación del
fluido.

Reductor de rueda

¡ATENCIÓN!
nivel de aceite Los niveles de aceite hidráuli-
co, de lubricantes y de fluido
de freno deben estar entre los
valores máximos y mínimos de
sus indicadores.
Los depósitos sin indicadores
de nivel deben abastecerse
hasta el nivel de la boca de lle-
nado.
tanque de aceite
hidráulico del embrague Para tener acceso al depósito
de aceite hidráulico del em-
brague, es necesario desmon-
tar la consola de la columna
caja de cambios de dirección.

nivel de aceite

11
UNIPORT 2500 STAR / 28 Ubicación de los niveles de aceite
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

depósito de fluido
NOTA: de freno
A
El depósito de fluido de freno
(A) se destina al almacenaje del
fluido del circuito de freno de las
ruedas delanteras del equipo. El
depósito de fluido (B) se destina B
a almacenar el fluido del circuito
de freno de las ruedas traseras.

tapón de
abastecimiento
Dreno

Diferencial

Agitador
mecánico

Dreno

¡ATENCIÓN!
Ante cualquier señal de fuga
por el dreno, cambie el sello
mecánico. Entre en contacto
con el distribuidor Jacto más
próxima.

12
PERIODICIDAD
PROCEDIMIENTOS 10h o 50h o cada cada cada cada cada
diária semanal 100h 250h 500h 750h 1000h
Verifique el nivel de aceite lubricante del motor diesel. ∙
Verifique el nivel de la solución del radiador (complételo si necesario).

Drene las impurezas del sedimentador y del (de los) filtro(s) de combustible.

Verifique el estado y la tensión de las correas. ∙
Verifique los terminales y la luz indicadora del nivel de carga de la batería

Verifique el nivel del aceite hidráulico (complételo si necesario).

Tabla de operaciones

Verifique y limpie el (los) filtro(s) de agroquímicos. ∙


Lubrique los terminales de la dirección y lo pino mestre. ∙
Verifique el nivel del aceite de la caja de transmisión y diferencial ∙
Verifique el nivel del aceite de la transmisión final - pies. ∙
Verifique el JMC 1000/4. (las funciones y la programación) ∙
Lubrique los terminales rotulares, la manga de eje y la clavija ∙
del amortiguador de la suspensión delantera.
Verifique el agitador mecánico (agitador). ∙
Lubrique las clavijas de articulación del cuadro central y de las barras. ∙
Lubrique las crucetas de los cardanes: caja de transmisión, di- ∙
ferencial y transmisión final (pies).
Apriete las tuercas de fijación de la rueda . ∙
Verifique la presión de los neumáticos y e ajuste si necesario. ∙
Verifique el nivel del aceite de la bomba de agroquímicos. ∙
Lubrique la clavija de la articulación del pie trasero. ∙
Lubrique los terminales rotulares del cilindro del cuadro. ∙
Sustituya el aceite de la bomba de agroquímicos *. ∙
Sustituya el aceite lubricante del motor diesel y el filtro del aceite del motor.** ∙
* El primer cambio de aceite de la bomba de agroquímicos debe realizarse cuando el equipo complete las primeras 30 horas de tra-
bajo. Los demás cambios deben ser de 100 en 100 horas.
UNIPORT 2500 STAR / 28

**Se recomienda el primer cambio de aceite del motor diesel al completar 100 horas de trabajo; los demás, con intervalos de 250 horas.

13
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

14
PERIODICIDAD
PROCEDIMIENTOS 50h o cada cada cada cada cada cada cada
semanal 100h 250h 500h 600h 800h 1000h 2000h
Sustituya el elemento del filtro de combustible (motor diesel). ∙
Verifique las pastillas, el circuito neumático y frenos. ∙
Verifique el tanque de aceite del embrague y mantenga el nivel. ∙
Ajuste la holgura de las pastillas del freno de estacionamiento, ***. ∙
Verifique el espesor de las pastillas de freno de estacionamiento, ****. ∙
Sustituya el aceite de la transmisión final (pies). ∙
UNIPORT 2500 STAR / 28

Desmonte, verifique, lave las piezas y lubrique los cubos de ∙


las ruedas delanteras
Cambie el elemento filtrante del aire acondicionado. ∙
Apriete las tuercas y tornillos de la culata del motor. ∙
Verifique el alineamiento de los neumáticos delanteros. ∙
Sustituya el fluido de freno y el fluido del embrague. ∙
Sustituya la solución del radiador. ∙
Sustituya el aceite de la caja de cambio*****. ∙
Sustituya el aceite hidráulico del equipo. ∙
Ajustar la holgura de la válvula del motor diesel. ∙
Inspeccione los cinturones de suspensiones (delantera y trasera). ∙
Cambie los amortiguadores delanteros del motor diesel. ∙

*** El ajuste de la holgura de las pastillas de freno de estacionamiento ocurrirá cuando la distancia entre las pastillas y el disco sea superior a 2,5 mm.
**** El cambio de las pastillas del freno de estacionamiento ocurrirá en función de lo desgaste.
***** El primer cambio de aceite de la caja de cambio debe hacerse con 100 horas, los demás, cada 800 horas.
Importante: Independiente del número de horas, el elemento filtrante del filtro de combustible (junto al motor) deberá sustituirse
junto con el elemento filtrante del filtro PRO DP 240.
Las cintas limitadoras de la suspensión trasera y de la delantera deberán cambiarse cada 2000 horas de trabajo;
Los bujes de las mangas de eje delantero deberán cambiarse cada 5000 horas;.
El fluido de freno deberá cambiarse anualmente o cada 2000 horas.
Haga la inspección preventiva del diferencial y de la válvula neumática cada 1500 horas y la primera inspección, con 1600 horas.
Tabla de operaciones
LUBRICANTES Y FILTROS RECOMENDADOS
COMPONENTES TIPO ESPECIFICACIÓN INDICACIÓN CANTIDAD
9,5 litros (min.)
SAE 15W 40
motor diesel aceite lubricante Texaco Ursa Premium TDX SAE 15W 40 a
API CH-4 ou superior
11,6 litros (máx.)
filtro de aceite del filtro blindado Fleetguard LF 3970
motor desechable - 1
RG JACTO: 1196577
Tabla de lubricantes

elemento filtrante del filtro Fleetguard FS 1972700G


1
filtro de aceite separador de agua RG JACTO: 1175301
combustible para filtro desechable
Fleetguard FF 5612
motor diesel filtro de combustible 1
RG JACTO: 1196576
filtro de aire del motor filtro desechable elemento principal / OPTAIR - AH1948100
1
seco secundario RG JACTO: 1171495
caja de cambios aceite lubricante SAE 50 Texaco Ursa LA-3 5,0 litros
solución para sólo para el radiador Texaco XLC 50/50 14,0 litros
motor + radiador sistema de refri- todo el circuito de refrigeración Texaco XLC 50/50 29,0 litros
geración
bomba JP-150 aceite lubricante SAE 15W 40 Texaco Ursa LA-3 2,5 litros
diferencial aceite lubricante SAE 85W 140 Texaco - Mulgear LS 11,5 litros
reductores de rueda aceite lubricante SAE 140 Texaco - Multigear EP 140 12 litros (cada)
(QT.2)
clavijas engrasadoras grasa a base de lítio NLGI-2 Texaco - Multfak EP 2 FTS 160 1,0 kg
y cardanes
filtro de succión del filtro desechable capacidad de retención HDA FT 5160 - RG Jacto: 903625 1
aceite hidráulico 149 micars
UNIPORT 2500 STAR / 28

15
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

16
LUBRICANTES Y FILTROS RECOMENDADOS

COMPONENTES TIPO ESPECIFICACIÓN INDICACIÓN CANTIDAD

filtro de retorno del filtro desechable capacidad de retención 10 HDA 011338 - RG Jacto: 427187 1
aceite hidráulico micras

sistema hidráulico aceite hidráulico ISO-VG 68 Texaco - Rando HDZ 68 152,0 litros
tanque)
UNIPORT 2500 STAR / 28

Cubo de la clavija grasa a base de lítio NLGI-2 Texaco - Mulfak EP2 4,0 kg
maestra Cubo del eje
delantero

aire acondicionado filtro desechable - redox C-150 / FC6119-02 1


RG Jacto: 190701

sistema de embrague fluido hidráulico SAE J 1703 / ABNT / NBR texaco super HHD DOT 3 500 ml
9292 T3

Fluido de freno fluido hidráulico SAE J 1703 / ABNT / NBR texaco super HHD DOT 3 1 litro
9292 T3

Válvula neumática aceite lubricante SAE 10W - 55 ml

CUIDADOS CON LOS SISTEMAS HIDRÁULICOS Y CON EL SISTEMA DE FRENO


• Sólo se debe usar aceites y fluidos recomendados por el fabricante (no se puede mezclar aceites o fluidos de marcas diferentes).
• Jamás añada aceite lubricante para motores de explosión en el sistema hidráulico o en el sistema de freno.
• Hay que tomar cuidados especiales para no contaminar el aceite hidráulico con agua, suciedad u otros fluidos.
Tabla de lubricantes
Puntos de lubricación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Cubo de las ruedas (delanteras)
• Cada 500 horas de trabajo desmonte el
cubo de las ruedas delanteras, lave y exa-
mine las piezas. Sustituya las piezas ave-
riadas y monte el cubo con grasa nueva
ajustando la holgura del rodamiento.

> Lubricación (boquillas engrasadoras)


Durante la lubricación (engrasado) se
debe tener el cuidado suficiente para que
ninguna de las boquillas engrasadoras
sea olvidada, pues cada una ellas es im-
portante en un sistema. Las boquillas en-
grasadoras están distribuidas por todo el
equipo. Los puntos de lubricación están
marcados en el equipo con la etiqueta co-
rrespondiente.
Para ayudarle en esa tarea, mostraremos
mediante ilustraciones la localización de
algunos puntos de lubricación que no es-
tán señalizados con las etiquetas.

> Cardán
Cardán trasero (lado del diferencial)
1 boquilla

17
UNIPORT 2500 STAR / 28 Puntos de lubricación
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

> Eje de accionamiento del embrague y terminales del sistema de di-


rección
En la carcasa de la caja de cambio y un
poco abajo del eje de accionamiento del
embrague hay dos boquillas engrasado-
ras. Una a cada lado de la caja de embra-
gue. Esas boquillas se usan para engrasar
el eje de accionamiento del embrague.
eje de accionamien-
to del embrague boquilla
engrasadora

terminales de dirección

> Barras
Ubicadas donde hay clavijas de unión y La ilustración abajo se refiere a una barra.
articulaciones. Los puntos de lubricación En la otra hay el mismo número de puntos
están a lo largo de la barra y totalizan 20 de lubricación localizados en las mismas
boquillas en cada lado. posiciones.

5 boquillas

4 boquillas 11 boquillas

18
Puntos de lubricación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Soporte y cuadro de las barras

Ubicados donde hay clavijas de unión y


¡OBSERVACIÓN! articulaciones, los puntos de lubricación
totalizan un número de 17 boquillas para
Debido a la gran cantidad
cada lado.
de boquillas de engrase
que hay en el soporte de OBS: Las indicaciones abajo fueron he-
las barras, en el cuadro mó- chas sólo en uno de los soportes de las
vil y en las barras, tome el barras. Es importante destacar que para
cuidado de no olvidarse de el soporte del otro lado existe la misma
ninguna de ellas. cantidad de boquillas, ubicadas en las
mismas posiciones.

2 boquillas - Las dos boquillas están en la


extremidad inferior de estas barras.

1 boquilla
3 boquillas

1 boquilla

3 boquillas

4 boquillas 2 boquillas

19
UNIPORT 2500 STAR / 28 Circuito neumático
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

> Drenaje de los depósitos

Generalmente los circuitos neumáticos 2˚ - Desconecte el motor diesel, bájese


tienen una o más válvulas de dreno Ellas de la cabina, colóquese guantes y másca-
son responsables por la retirada de las im- ra de protección.
purezas y de la humedad acumulada en 3˚ - Con la mano, tire la argolla de la vál-
el circuito. vula hasta que el aire del depósito sea eli-
El equipo Uniport 2500 Star tiene 4 depó- minado.
sitos de aire. Cada uno de ellos tiene su 4˚ - Proceda de manera semejante en los
válvula de dreno. otros depósitos.
El depósito destacado en la ilustración
abajo tiene una válvula de dreno automá-
tica que realiza automáticamente la lim- ¡ATENCIÓN!
pieza y el dreno; las válvulas de los otros Recomendamos usar EPIs
depósitos son de accionamiento manual (guantes y máscara) duran-
y necesitan ser accionadas diariamente al te esa operación para evitar
final de la jornada de trabajo. que el operador / mecánico
Para drenar los depósitos, siga las instruc- se contamine al manipu-
ciones: lar piezas que puedan estar
contaminadas.
1˚ - Pare el equipo en un lugar plano y
accione el botón del freno de estaciona-
miento.

Válvula de
dreno manual

Válvula de
dreno automático

20
Batería UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Al realizar cualquier servicio de manteni-
miento en la batería, protéjase con gafas
de seguridad, principalmente, si estuvie-
ra utilizando pincel de cerdas metálicas
para limpiar los terminales de la batería.
1 • Limpie los terminales con un paño
humedecido en una solución suave de
amonio o bicarbonato de sodio y agua.
2 • Verifique si las conexiones eléctricas
están limpias y bien apretadas y cubra los
terminales con vaselina para protegerlos
de la corrosión.
El indicador de verificación (detalle
en la foto) debe ser observado cons-
tantemente.
¡ATENCIÓN! Si en el marcador el color esta:
Cuando esté trabajando VERDE: Indica que la batería tiene carga
próximo de baterías re- suficiente para trabajo.
cuerde que todas las partes CLARO: No utilizar (entre en contacto
metálicas expuestas están con el fabricante).
“activas”. Nunca coloque OSCURO: Cargar la batería.
objetos metálicos sobre los PELIGRO
terminales, pues podrá re-
EL LÍQUIDO DEL INTERIOR DE LAS
sultar en chispas o cortocir-
BATERIAS ES ÁCIDO SULFÚRICO. Si
cuitos.
hubiera algún accidente, tome cuidado
para no derramar el ácido en la piel, ojos
o ropa, pues provocará GRAVES quema-
duras.
Antídoto: EXTERNO - Lave con agua.
INTERNO - Beba agua y leche en abun-
dancia, seguido de leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Busque
asistencia médica inmediata.
OJOS - Lávelos con agua durante 15 mi-
nutos y busque inmediatamente un ocu-
lista.
LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES
EXPLOSIVOS: chispas, fósforos y cigarri-
llos encendidos y llamas expuestas deben
mantenerse lejos de las baterías. Al car-
gar la batería o cuando la esté utilizando
en un recinto cerrado, verifique si dispo-
ne de buena ventilación. Use siempre
gafas de protección al trabajar cerca de
baterías. MANTENGA LAS BATERÍAS
LEJOS DEL ALCANCE DE NIÑOS.
21
UNIPORT 2500 STAR / 28 Fusibles
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

El circuito eléctrico del equipo es de 12V


(nominal) y es compuesto de batería, al-
ternador, motor de arranque, faros e ins-
trumentos de control. Con el alternador
funcionando, la tensión aumenta para
13,6 y puede llegar hasta 14 V.
El sistema eléctrico está protegido por
fusibles contra sobrecarga agrupados en
dos cajas de fusibles. caja de fusibles
superior
La caja de fusibles inferior está en el lado
izquierdo del asiento del operador y la
caja de fusibles superior está en el techo etiqueta de la caja
de la cabina. Para acceder a ellas, basta de fusibles superior
sacar las tapas.
Todo el accionamiento del equipo es
hecho mediante los tableros eléctricos /
eléctronicos instalados en el interior de
la cabina, pero cuando alguna acción so-
licitada por el operador no es realizada,
como por ejemplo levantar el cuadro, el
primer paso es verificar los fusibles / relés
instalados en las cajas de fusibles.

> Observación de las cajas de fusibles


Al acceder a las cajas de fusibles usted caja de fusibles etiqueta de la caja
encontrará varios conjuntos de relés y de inferior de fusibles inferior
fusibles separados e indentificados por
nombres. Los nombres correspondientes
a cada componente están detalhados en
una etiqueta que está en la tapa de cada
caja.

22
Fusibles UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Solucionando defectos de funcionamiento

Solución de defectos de funcionamiento


Para ilustrar esta explicación imagine el
fusible de luz larga siguiente defecto:
- Con el equipo funcionando el operador
decide accionar la luz larga del equipo en
el cuadro de mandos de servicios, pero
ella no funciona; el faro no enciende.
- Ante tal situación el operador primero
deberá verificar el fusible o el relé respon-
sable por el faro del motor instalado en la
caja de fusibles.
- Siguiendo ese ejemplo, por medio del
nombre encontramos el fusible responsa-
ble por encender el faro. Basta sacarlo y
verificar si tiene algún problema. Si está
quemado, debe ser sustituido por los fu-
sibles de reserva que están en la caja de
fusibles. Esté atento al amperaje determi-
nado en la propia caja de fusibles.
Es importante destacar que después de
usar un fusible de reserva, ese fusible
debe inmediatamente ser repuesto para
evitar imprevistos y posibles atrasos en la
aplicación de agroquímicos.

CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE LA CAJA DE FUSIBLES


- Los fusibles y relés que están siendo usados en la caja de fusibles se distribuyen
de la siguiente forma:
TIPO COLOR REFERENCIA
Fusible de 10A (amperios) color rojo MTA Unival 05.10330
Fusible de 20A (amperios) color amarillo MTA Unival 05.10350
Fusible de 30A (amperios) color verde MTA Unival 05.10370
Fusible de 50A (amperios) color rojo oscuro MTA Maxival 05.00930
Relé 4 clavijas DNI 0110
Relé 5 clavijas DNI 0115
Relé con soporte DNI 0192
Diodo Mauser 2.93.83
- De haber necesidad, los relés de 4 clavijas pueden ser sustituidos por los relés
de 5 clavijas.
- La sustitución de un fusible o un relé debe ser hecha por otro de la misma es-
pecificación.
23
Filtro
UNIPORT 2500 STAR / 28 seco de aire con elemento de seguridad
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

5 • Ponga el nuevo elemento de seguri-


¡ATENCIÓN! dad en el interior del cuerpo “E” hasta
que ambos queden con los lados parale-
En el indicador operativo hay los.
un led que le alerta al operador 6 • Enseguida coloque el nuevo elemento
cuando el filtro de aire del mo- principal girándolo hacia la izquierda y
tor está saturado y necesita ser derecha alternadamente para ubicarlo en
sustituido, independiente del el interior del cuerpo. Pase vaselina en
periodo de sustitución especifi- los lados interno y externo del empaque
cado por el fabricante. del elemento para obtener un mejor sella-
Nunca conecte el motor sin do.
que esté instalado el elemento 7 • Coloque la tapa de retención “B”
filtrante del filtro de aire del mo- completa y verifique la posición ideal de
tor. Nunca instale un elemento la válvula de descarga. Enseguida apriete
húmedo en el filtro de aire las respectivas grapas de fijación “A”.
CUERPO DE PLÁSTICO
1 • Suelte las grapas de fijación “A”.
2 • Saque la tapa de retención comple- NOTA:
ta “B” y antes de montarla con el nuevo EL PORQUÉ DEL CAMBIO:
elemento, limpie su interior con un paño
húmedo. El mantenimiento periódico
dentro de los intervalos indica-
3 • Saque el elemento principal ya usado
dos por el fabricante prolonga
girándolo hacia la izquierda y hacia la
la durabilidad del motor e im-
derecha alternadamente, para facilitar su
pide que haya desgaste excesi-
retirada.
vo en las partes móviles y evita
4 • Saque el elemento de seguridad “D” y el consumo desnecesario de
deseche el anillo de remoción para facili- combustible.
tar la retirada del elemento.

durante el montaje del elemento,


gírelo alternadamente.
E

D
B

24
Abastecimiento del tanque de combustible UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Algunas precauciones son necesarias para
almacenar el gasoil, pues minimizan su
contaminación. Observe:
• El depósito para almacenar diesel debe
tener:
• Tapón de abastecimiento
• Tapón de dreno
tapa (para limpieza interna)
• Respiradero
medidor de • Tapa que permita la limpieza del depósito
nivel • Válvula para abastecimiento
respiradero
• Mantenga el depósito sobre un soporte
tapón para abasteci- de albañilería en un sitio cubierto y bien
miento del depósito protegido.
salida para • La base debe tener una inclinación de
abastecimiento 10cm entre una punta y otra. En la parte
tapón de dreno del equipo más baja debe haber un tapón de dreno
por donde las impurezas puedan ser reti-
radas.
• Evite usar el combustible almacenado el
mismo día del abastecimiento. Aguarde
para que las impurezas se depositen, pues
ellas pueden perjudicar el buen funciona-
miento del motor.
• No use componentes galvanizados (tu-
bos, válvulas, etc.). Esos materiales reac-
cionan con el Diesel formando residuos.
• Drene el depósito de almacenaje sema-
nalmente.
• Vacíe el depósito y lávelo entero cada
6 meses. Al limpiar el depósito evite usar
estopas o paños que suelten hilachas.
PR EC AU CI O N E S
tapa del tanque • Sólo personas directamente relaciona-
de combustible das con el transporte pueden tener acceso
al lugar de almacenaje del combustible.
• Debe ser un lugar cubierto, ventilado y
distante de la red eléctrica y de residen-
cias.
• En ese lugar debe haber extintores de
incendio adecuados y carteles de : “No
fume”, “Riesgo de Incendio”, “Inflamable”,
“Extintores”.

25
UNIPORT 2500 STAR / 28 Abastecimiento del tanque de combustible
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

• El depósito, las conexiones y las man-


gueras deben mantenerse en buenas con-
diciones, libres de fugas.
• Interruptores eléctricos, motores utiliza-
dos en el sistema o próximos al depósi-
to deben ser blindados y deben estar de
acuerdo con las normas en vigor. Los ve-
hículos involucrados con abastecimiento
deben utilizar conexiones antiestáticas.
• Consulte una empresa suministradora de
combustible antes de iniciar cualquier tipo
de instalación.

¡ATENCIÓN!
El tanque de combustible debe
ser abastecido al final de cada
jornada de trabajo, evitando
así la condensación de agua
en su interior.
Las instrucciones relativas a la
verificación del nivel de aceite,
cambio de aceite, nivel de flui-
do del radiador, nivel de agua
de la batería, limpieza de los
filtros de aire y de aceite deben
ser realizadas de acuerdo con
las instrucciones del manual
del motor.
El motor diesel utilizado en el
Uniport 2500 Star está homo-
logado por el fabricante para
adición de hasta el 20% de bio-
disel (B20) al diesel. Si el bio-
diesel estuviera dentro de las
especificaciones de la Agencia
Nacional de Petróleo (ANP), el
desempeño, el rendimiento y la
durabilidad del motor no serán
perjudicados.

26
Cambio del líquido de enfriamiento UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
A Ese procedimiento deberá
ser hecho con el motor del
equipo desconectado y frío.
Si el equipo fuera usado,
utilice los EPI’s apropiados,
como guantes, gafas de se-
guridad y máscaras.

• Retire las cubiertas que protegen el mo-


tor diesel y que involucran ese procedi-
miento. Suelte la manguera de la base del
radiador y deje que el líquido de resfria-
miento escu- rra. Use un envase para al-
macenar el líquido de enfriamiento usado
y después dele un destino adecuado. Siga
la recomendación y las normas del fabri-
cante del líquido.
• Gire el botón selector de temperatu-
ra de aire caliente (A) hasta la posición
máxima y saque la tapa del radiador.
• Prepare la solución con un 50 % de
agua desmineralizada y un 50 % de aditi-
vo (Texaco XLC 50/50), cerca de 29 litros.
Tapa del
• Apriete nuevamente la manguera de la
radiador
base del radiador e inicie el abastecimien-
to del circuito por el radiador. El abasteci-
miento deberá ser hecho lentamente para
que el aire sea expulsado del sistema.
• Después de abastecer hasta el nivel
indicado, aguarde de dos a tres minutos
para que las burbujas de aire sean elimi-
nadas.
• Cierre la válvula de respiro del aire ca-
liente y ponga en marcha el motor diesel
hasta que él alcance 80°C.
• Desconecte el motor diesel y espere el
motor enfriarse. Verifique si no hubo fu-
gas por las mangueras o por las uniones.
• Si necesario, complete el nivel de líqui-
do de enfriamiento vía tapa del radiador.

27
UNIPORT 2500 STAR / 28 Cambio de aceite de la válvula neumática
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN!
Aun cuando el equipo pa-
rezca estar limpio, use los
equipos de protección in- tornillos de
dividual como gafas, guan- la tapa (7)
tes y máscaras durante ese
procedimiento.
El aceite debe ser desecha-
do en lugares proyectados tapón de abastecimiento
y fiscalizados por la Agen-
cia Nacional de Petróleo
(ANP). No contamine el
medio ambiente.

El cambio de aceite de la válvula neu-


mática deberá hacerse cada 12 meses o
1500 horas de uso. El aceite recomenda-
do es el SAE 10W.
Para cambiar el aceite, proceda de la si-
guiente manera:
• Suelte parcialmente los 7 tornillos de
fijación de la tapa de la válvula y en un
recipiente limpio recoja el aceite que será
drenado.
• Lave la tapa de la válvula y los 7 torni-
llos. Si necesario, cambie la junta de la
tapa.
• Saque el tapón de abastecimiento de la
tapa.
• Monte la tapa de la válvula y apriete los
tornillos hasta que se toquen. El aprieto
final de los tornillos deberá ser hecho en
“X”, para mejor acomodación de la tapa.
• Con la ayuda de una manguera o em-
budo limpio, coloque 50 ml de aceite SAE
10W por el orificio del tapón de abasteci-
miento.
• Monte el tapón de abastecimiento y ve-
rifique el funcionamiento de la válvula.
Ante cualquier señal de fuga en la válvu-
la, contacte la Asistencia Técnica Jacto
más próxima.

28
Como guardar el equipo durante el invierno UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
• Drene el tanque completamente abrien-
¡ATENCIÓN! do la válvula del dreno. Retire también la
tapa del filtro y déjelo abierto.
En regiones donde durante
• Desconecte la manguera de agroquími-
el invierno la temperatura
cos de la bomba.
alcanza 0º C o menos, son
necesarios algunos cuida- • Haga funcionar el equipo por unos 30
dos para evitar averías, prin- segundos con rotación de mediana para
cipalmente en la bomba de baja.
agroquímicos a causa de la No haga funcionar el equipo más tiem-
acumulación de agua en su po que lo recomendado para no poner a
interior. riesgo los componentes de la bomba.
• Monte nuevamente los componentes en
sus debidos lugares.
• Durante el invierno repita la operación al
final de cada jornada de trabajo y evitará
trastornos en las aplicaciones futuras.

válvula de dreno
del tanque principal

29
UNIPORT 2500 STAR / 28 Identificación y corrección de problemas
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

Componentes:

• Tanque tanque
• Filtro principal
• Mando de agroquímicos retorno mando de
• Bomba de agroquímicos agroquímicos
• Tubo flexible
• Boquillas de pulverización
filtro principal
bomba de agroquímico boquillas de pulverización

> Problemas, causas y correcciones


Siempre que ocurran problemas en los
equipos JACTO con bombas de pistón,
intente clasificarlos en uno de los cuatro
grupos abajo relacionados:
a) DEFICIENCIA DE SUCCIÓN Y CAUDAL
- No sale líquido por las boquillas. presión normal presión insuficiente
- No hay retorno de líquido para el tan-
que.
- El manómetro no indica presión.
b) OSCILACIÓN DE PRESIÓN
- El puntero del manómetro oscila.
- El ángulo de aspersión del chorro oscila.
c) INTERMITENCIA
- El puntero del manómetro vibra inten-
samente.
- Las mangueras de presión vibran inten-
samente.
- El ángulo de aspersión del chorro pre-
senta variación pulsátil.
d) INSUFICIENCIA DE PRESIÓN (FAL-
TA PARCIAL DE PRESIÓN)
- El líquido no es pulverizado con la pre-
sión correcta.
- El ángulo de aspersión es menor que lo
especificado.
- El manómetro indica presión menor.
30
Identificación y corrección de problemas UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
a. Deficiencia de succión y caudal (falta total de presión)

PROBABLES CAUSAS INDICACIONES Y CORRECCIONES


1. Falta total de rotación en la bom- La bomba deberá estar accionada con 540 r.p.m.
ba de agroquimicos. Observe si la bomba está siendo accionada.
2 • Regulador de presión. Para el funcionamieno del circuito de agroquími-
cos, es necesario que haya un mínimo de líqui-
do, de lo contrario no habrá presión.
3. Válvula del filtro cerrada (cierre Por la constitución de la válvula de cierre rápido,
rápido). aún cuando esté en la posición cerrada habrá pa-
saje de líquido cuando la bomba funcione, pero
habrá insuficiencia de flujo.
4. Filtro sucio. El filtro sucio impide el libre pasaje del fluido.
Limpie el filtro cada vez que abastezca o con
mayor frecuencia, dependiendo de la calidad del
agua y del tipo de producto químico.
5. Obstrucción en las mangueras de Verifique si la manguera que conecta el filtro a la
admisión. bomba está doblada.
Verifique si no hay obstrucción en las mangueras
que van del tanque al filtro. Llene el tanque, abra
la válvula y verifique si el agua fluye en abun-
dancia.
6. Entrada de aire. Verifique el anillo de cierre hermético del filtro.
El empaque del filtro no debe presentar fugas.
7. Bomba no está succionando. Retire la tapa de las válvulas de succión. Verifi-
que el estado de conservación de las válvulas y
sustitúyalas si necesario.

b • Oscilación de presión
PROBABLES CAUSAS INDICACIONES Y CORRECCIONES
1 • Entrada de aire en el sistema de Ocasionada por manguera perforada, anillo de
admisión. cierre hermético del filtro averiado, etc.
Verifique y corrija las fugas de líquido.
2. Válvula de 3 vías del filtro cer- Verifique el perfecto ajuste de la válvula y la
rada. sede .

31
UNIPORT 2500 STAR / 28 Identificación y corrección de problemas
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

c • Intermitencia
PROBABLES CAUSAS INDICACIONES Y CORRECCIONES
1 • Válvula del filtro cerrada (cier- Por la constitución de la válvula de cierre rápido,
re rápido). aun cuando esté en la posición cerrada habrá pa-
saje de líquido cuando la bomba funcione, provo-
cando intermitencia en el flujo del líquido.
2 • Bomba - mal funcionamiento de Válvula con deficiencia de sellado por impurezas
las válvulas. o atascamientos.
3 • Culata perforada internamente. Sustituya la culata.

d. Insuficiencia de presión

PROBABLES CAUSAS INDICACIONES Y CORRECCIONES


1 • Insuficiencia de rotación al ac-
La rotación para accionamiento de la bomba debe-
cionar la bomba de agroquímicos. rá ser de 540 r.p.m.
2 • Válvula del filtro cerrada (cierre
Por la constitución de la válvula de cierre rápido,
rápido). aun cuando esté en la posición cerrada habrá pa-
saje de líquido cuando la bomba funcione, pero
habrá insuficiencia de flujo.
3 • Filtro parcialmente obstruido. El filtro deberá estar limpio para que pueda permi-
tir el libre pasaje del fluido.
4 • Manguera de admisión parcial- La bomba no alimentada correctamente provocará
mente obstruida. caída de presión. Verifique si la manguera que co-
necta el filtro a la bomba está doblada. Verifique si
no hay obstrucción en las mangueras que conec-
tan el tanque al filtro. Llene el tanque, abra la vál-
vula y verifique si el agua fluye abundantemente.
5 • Entrada de aire. Verifique las conexiones y anillos de cierre hermé-
ticos de la salida del tanque y entrada de la bomba.
6 • Regulador de presión. Verifique el asentamiento de la válvula y sede.
7 • Exceso de caudal. (Caudal de Verifique si el caudal de las boquillas está dentro
las boquillas superior al límite re- de los límites recomendados (verifique tabla de
comendado). caudal). Sustituya las boquillas con caudal supe-
rior al 20%.
Utilice sólo boquillas recomendadas por el fabri-
cante del pulverizador.
8 • Bomba con menor capacidad Desconecte la manguera de presión del mando.
de caudal Haga funcionar el equipo con 540 r.p.m. en la bomba.
Junte agua durante 1 minuto. Mida el volumen que juntó.
El volumen deberá ser próximo al valor nominal
de la bomba.
JP - 402 = 38 L /min JP - 100 = 100 L /min
JP - 42 = 42 L /min JP - 150 = 150 L /min
32 JP - 75 = 75 L /min JP - 300 = 300 L /min
Remolque del equipo UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Remolque del Uniport para servicios de mantenimiento
• Coloque un operador al volante para 4 • Frene siempre primero el remolque y
conducir y señalizar el equipo. después el Uniport 2500 STAR / 28.
• No remolque el Uniport 2500 STAR por 5- Verifique si el enganche no toca las
largas distancias ni en autopistas. ruedas y otros componentes al hacer cur-
• El remolque debe ser seleccionado de vas cerradas. No use el Uniport Star para
acuerdo con el tipo de equipo y respetan- remolcar otros vehículos
do la legislación vigente.
• Utilice enganche conectándolo a los
ganchos delantero o trasero del chasis. NOTA:
• La facilidad de manipular y garantizar Las recomendaciones arri-
ese transporte depende del ajuste correcto ba tienen el próposito de
del remolque. proporcionarle el máximo
de seguridad operativa. Esté
• Para no averiar la transmisión u otros atento para que todas las
componentes que giran, pero que no son operaciones sean realizadas
lubricados durante el remolque, observe lo sin ofrecer riesgos de acci-
siguiente: dentes al operador, a otras
1 • Remolque sólo por una distancia cor- personas o al medio am-
ta. biente.
2 • No exceda la velocidad de 6 km/h. Desembrague el remolque y
3 • Si el problema impide el encendido verifique que esté en terreno
del motor diesel, no se olvide de librar el plano. Para mayor seguri-
freno de estacionamiento. Las instruccio- dad use frenos de estaciona-
nes para hacerlo están en el capítulo 4 de miento y calce las ruedas.
este manual.

33
UNIPORT 2500 STAR / 28 Remolque del equipo
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

> liberación del freno de estacionamiento para remolque


Para liberar el freno de estacionamiento
del equipo Uniport 2500 Star / 28 proce- !ATENCIÓN!
da como se explica a continuación:
La liberación del freno de estacio-
� Remueva con la mano la proteción del namiento ocurrirá exclusivamente
tornillo de ajuste (B). en función de la imposibilidad de
1˚- Acople el equipo en el remolque. Por dar el arranque al motor diesel.
motivos de seguridad, calce las ruedas del Use exclusivamente enganches
Uniport 2500 Star. y vehículos capaces de soportar
el peso del equipo durante el
2˚- Con la ayuda de una llave estrella (16
remolque.
mm), gire el tornillo de ajuste (B) hasta
que la pastilla trasera se aleje del disco Esa operación es bastante
freno. arriesgada. Asegúrese de que
el equipo y el enganche usado
3˚- Con la ayuda de un operador expe-
durante la operación soportarán
rimentado para dirigir el equipo Uniport
el peso del equipo.
2500 Star, retire los calzos de las ruedas e
inicie el remolque del equipo. Antes de desacoplar el equipo
del remolque, calce las ruedas
4˚- Pare el equipo en un lugar cuyo te
con calzos que soporten su peso.
rreno sea firma y plano. Calce las ruedas
nuevamente y asegúrese de que el equi- Después de solucionar el
po esté bien apoyado en los calzos. problema, el freno de estacio-
namiento deberá ser puesto
5˚- Al finalizar el remolque, desacople el
inmediatamente en funciona-
equipo del remolque, haga las reparacio-
miento. Para regular el freno
nes necesarias y finalmente regule el fre-
de estacionamiento, consulte
no de estacionamiento nuevamente.
el capítulo 4 “Operaciones y
Regulaciones” de este manual.

Tornillo de
ajuste (B).

enganche

34
Sustitución de los neumáticos UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
> Trocha / Cambio neumáticos

• Mantenimientos o reparaciones de este


tipo requieren mucha atención.
• Mantenga el equipo en terreno plano y
firme.
• Levante el equipo con un gato hidráu-
lico adecuado (capacidad de elevación
superior a 4000 kg para cada punto) por
A medio de los puntos “B” o levántelo con
una polea o grúa por medio de los puntos
“A”.
• De preferencia, estas operaciones de-
ben ser hechas con el tanque del equipo
A vacío.
• Además del gato hidráulico correcta-
B B mente instalado y como medida de segu-
ridad adicional, hay que usar calzos de
madera o caballetes que resistan el peso
del equipo.
• No saque el objeto causador del orificio
con el neumático lleno. Primero vacíelo.
• Durante la retirada del neumático, si él
escapa del control y amenaza caer, suél-
telo. No trate de afirmarlo.
• Los servicios de desmontaje y montaje
de los neumáticos deben ser hechos por
profesionales experimentados. Mientras
infle el neumático esté atento a su ajuste.
Nunca exceda la presión recomendada
por el fabricante. El estallido del neumá-
tico puede provocar accidentes graves.
• Si hubiera necesidad de reparaciones
en la rueda/aro, desmonte el neumático.
Reparaciones con soldadura provocan el
calentamiento de las partes metálicas y
daños en los neumáticos.

35
UNIPORT 2500 STAR / 28 Limpieza y conservación
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO

•Al final del trabajo coloque agua limpia


en el tanque (50% de la capacidad), retire
las boquillas y los filtros en local adecua-
do y haga funcionar el equipo hasta ago-
tar toda el agua para limpiar el circuito de
agroquímicos. Limpie el filtro de succión,
los filtros de las boquillas y las boquillas
con agua limpia, detergente neutro y con
la ayuda de un cepillo de cerdas de nai-
lon - un cepillo de dientes, por ejemplo.
Esa operación debe ser realizada en sitios
donde no haya posibilidad de contamina-
ción de personas, animales, fuentes de
agua, residencias, etc. y con equipos de
protección individual (guantes, máscara,
etc.).
•Daños en la pintura deben ser reparados
para evitar la corrosión.
•Lave externamente el equipo con agua
limpia en sitios que no ofrezcan riesgo de
contaminación ambiental.

!ATENCIÓN!
Al lavar el equipo, no dirija el
chorro de agua a presión hacia
la salida del escape del motor
diésel, hacia componentes
eléctricos y electrónicos como
faros, luces, cableados, módulos
y sensores. El incumplimiento
de esta orientación acarrea la
pérdida del derecho a garantía
de esos componentes, además
de perjuicios y daños en los
equipos, principalmente, en el
caso de acumulación de agua
en el interior del escape.

36
Limpieza y conservación UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
• Guarde el equipo en un lugar cubierto,
seco y ventilado.
•No guarde el equipo en lugares donde se
almacenen alimentos o pienso que puedan
ser contaminados.
• No guarde el equipo en ambientes don-
de estén almacenados agroquímicos y fer-
tilizantes que puedan provocar corrosión
en el equipo.
• Aplique un producto protector adecua-
do o aceite lubricante en las partes metá-
licas.
No aplique ningún tipo de solución en las
partes plásticas o de goma como neumáti-
cos, portaboquillas, etc.
• Haga todas las reparaciones necesarias
para mantener el equipo perfectamente
preparado para la próxima aplicación.

37
CAPÍTULO 6 Garantía UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
Introducción........................................................................... 03

Responsabilidad de Jacto...................................................... 03

Responsabilidad del propietario del equipo........................... 03

Garantía................................................................................. 04

Certificado de entrega técnica............................................... 07

Certificado de revisión de 800 horas..................................... 09

Certificado de revisión final de garantía...................................11

Registro de visitas del técnico.................................................13

1
Introducción UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
Este equipo ha sido desarrollado para atender Para obtener el máximo de rendimiento, es
las necesidades del tratamiento fitosanitario importante que todas las partes involucra-
ofreciendo buena calidad en la aplicación das ejecuten bien sus tareas siguiendo las
por mucho tiempo. orientaciones contenidas en los manuales
de instrucciones.
> És de Responsabilidad de Jacto
• JACTO, por medio de su red de representación, le concede al primer propietario el de-
recho a entrega técnica del equipo, a revisión gratuita de 800 horas y a revisión de final
de garantía.

¡ATENCIÓN!
El derecho a revisión gratuita de 800 horas se aplica solo a los equipos que
están dentro del periodo de garantía.
En la revisión de final de garantía, si el equipo no alcanzó las 800 horas de
trabajo, las dos garantías (la final y la de 800 horas) se harán automáticamente.

> És de responsabilidad del propietario del equipo


• Designar uno o más operadores para que Así como lo hacemos con nuestros pro-
sean entrenados. ductos, nuestros proveedores lo hacen
• Hacer cumplir y trabajar de acuerdo con con los suyos. Es muy importante para
las recomendaciones de los manuales de que valga su derecho a garantía respetar
instrucciones. las recomendaciones de los manuales de
instrucciones. Esté atento a las informacio-
• Solicitar la revisión gratuita de 800 horas, nes contenidas en los manuales del motor,
de preferencia, con una antecedencia de bomba inyectora, etc.
15 días del plazo.
• Mantener el equipo y todos los manua-
les de instrucciones en perfecto estado de
conservación.

¡ATENCIÓN!
Al solicitar la revisión es indispensable que el propietario o responsable le
presente al Representante Jacto el comprobante de Entrega Técnica. La falta
del comprobante cancela automáticamente el derecho a la garantía.
Para mantener el equipo en buenas condiciones es importante también que
después del vencimiento de la garantía él continúe siendo verificado por el
representante Jacto.
No realizar la revisión, pedir la revisión fuera del plazo de garantía y no
presentar los documentos relativos a la garantía implicará en la cancelación
de la garantía aquí mencionada.
3
UNIPORT 2500 STAR / 28 Garantía
CAPÍTULO 6 - GARANTIA

Máquinas Agrícolas Jacto S.A. le conce- PLAZO DE GARANTÍA: 01 (un) año a


derá al comprador original la garantía de partir de la fecha registrada en el Certifi-
piezas o componentes que, en servicio y cado de Entrega Técnica.
uso normal, presenten defectos de fabri- APLICACIÓN DE LA GARANTÍA: Las
cación o de materia prima debidamente piezas sustituidas en ese régimen serán de
comprobados por Jacto, obedeciendo las propiedad de Jacto.
siguientes reglas:

> Pérdida de la garantía


La garantía será cancelada cuando se Uso de piezas y componentes no su-
constate cualquier una de las siguientes ministrados por Jacto.
causas: Alteración del equipo o de cualquier
Mal uso del equipo, contrariando las característica del proyecto original.
instrucciones técnicas de los manuales. Alteración, destrucción o pérdida de la
Abusos, sobrecargas o accidentes, repa- placa de identificación del equipo o de
raciones o desmontaje de componentes sus componentes.
realizados por personas sin autorización. Llenado incorrecto o incompleto de la
Contaminación de los circuitos hi- solicitud de garantía.
dráulicos por impurezas o fluidos no Utilización del pulverizador en con-
recomendados. diciones adversas, contrariando las
Operación o manejo por parte de per- instrucciones de Jacto como: aplicar
sonas no preparadas, por negligencia en en velocidades superiores a las re-
el mantenimiento o modificaciones que comendadas, transponer terraplenes
afecten el funcionamiento, la estabilidad de base ancha, sobrecarga de trabajo,
y la seguridad del equipo. accidentes, etc.

> Se excluye de la garantía


Todos los gastos relativos a aceites Se excluyen también neumáticos y
del sistema hidráulico; aceites lu- cámaras de aire, batería, componentes
bricantes; filtros; grasas y similares; eléctricos, motor de arranque, bomba
desplazamiento de personal, remolque, inyectora, alternador, etc., que están
transporte, socorro; daños materiales sujetos a las condiciones de garantía
y/o personales causados al comprador proporcionadas por sus fabricantes.
o terceros; movilización del equipo; Revisiones adicionales solicitadas por
mantenimiento normal (aprietos, limpie- el cliente, aun cuando sean dentro del
zas, lavado, lubricación, regulaciones, período de garantía, están sujetas a
etc.) serán de responsabilidad exclusiva cobranza, de acuerdo a los criterios de
del comprador. cada representante.

4
Garantía UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
> Generalidades
La garantía de las piezas y de los compo- Atrasos eventuales en la ejecución de los
nentes sustituidos se extingue con el plazo servicios no le dan el derecho al propietario
de garantía del equipo. a indemnización ni a extensión del plazo
Jacto es facultada a revisar, modificar o de garantía.
perfeccionar, descontinuar o alterar el Cualquier sugerencia, duda o reclamación,
equipo y sus componentes, a cualquier por favor diríjase al Representante Jacto
tiempo, así como también las condiciones más próximo.
aquí incluidas, sin incurrir en cualquier
responsabilidad u obligación para con el
comprador u otros. MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.
La responsabilidad de Jacto se restringe a
los términos de la presente garantía, que
es intransferible, cesando automáticamente
cuando el equipo sea cedido o vendido
nuevamente.

5
UNIPORT 2500 STAR / 28 Garantía
CAPÍTULO 6 - GARANTIA

> Pulverizador UNIPORT 2500 STAR / 28


Nota Fiscal nº: Nº del Equipo:

Nº de la Serie: Nº del motor diesel:

Nombre de la Propiedad:

Propietario:

Dirección:

Ciudad: Estado:

> GPS
Modelo:

N˚ de serie de la antena:

N˚ de serie de la barra de luces:

> Entrega técnica


Representante Jacto:

Fecha: / / .

Firma del técnico


> Revisión de 800 horas
Representante Jacto:

Fecha: / / .

Firma del técnico


6
Certificado de entrega técnica UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
INÍCIO DE LA ENTREGA TÉCNICA:...( X ) - Verifique el nivel del aceite hidráulico.( )
MOTOR, SISTEMA DE INYECCIÓN, ELE- - Verifique abertura y cierre de las barras ( )
MENTOS FILTRANTES Y BATERIA - Verifique si no hay fugas en el circuito ( )
- Orientar al dueño o responsable por el - Verifique el agitador mecánico del tanque ( )
equipo sobre los periodos de mantenimiento SISTEMA HIDRÁULICO DE AGROQUÍMICOS
recomendados en los manuales de instruc-
ciones de los fabricantres..................... ( ) - Verifique nivel de aceite bomba de agro-
químicos ........................................... ( )
- Oriente al propietario o responsable sobre
los procedimientos y cuidados necesarios - Verifique, corrija defectos en circ.de agro-
durante el lavado, la limpieza y al guardar quimicos ............................................ ( )
el equipo. Al lavarlo, no dirija el chorro de - Verifique el JMC 1000, funciones y progra-
agua a presión hacia faros, luces, sensores, mación................................................. ( )
módulos, cableados y hacia los demás - Verifique presión del circuito de agroquí-
componentes eléctricos. .................... ( ) micos................................................. ( )
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO MÁQUINA
- Presión del aceite: verifique si la luz de - Aspectos visuales: fuga de aceite y agua,
aviso se apaga de 1 a 2 segundos después pintura detalles visuales..................... ( )
del arranque...........................................( ) - Entrega de Manuales de Instrucciones y
- Verifique el funcionamiento de la dirección..( ) funcionamiento de los componentes..( )
- Verifique el funcionamiento de los frenos. ( ) - Verifique la caja de accesorios........ ( )
- Alternador: acelere y verifique si la luz - Verifique funcionamiento suspensión
de aviso se apaga................................( ) neumática.......................................... ( )
- Verifique tensión de las correas del ven- GPS JACTO TRIMBLE
tilador, y el funcionamento del aire acon- - Modelo:
dicionado............................................( ) - N˚ de la serie de la barra de luces:
- Verifique el funcionamiento del aire
acondicionado....................................( )
- N˚ de la serie de la antena:
SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO
> Observaciones:

Distribuidor:_______________________________ Propietario:_______________________________
CGC/CPF.:_________________________________
Ciudad:___________________________________
Dirección:_____________________Nº:_________
Equipo:___________________________________
Ciudad:_____________________CP:___________
Modelo:_______________________Nº:_________

Horimetro:_______________Fecha:____/____/___

Firma del propietario


Certifico que la Entrega Técnica fue realizada de
acuerdo con las instrucciones del manual del
Firma del Técnico Timbre / Distribuidor
producto.

CORTAR Y ENVIAR AL DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE JACTO. 7


UNIPORT 2500 STAR / 28 Certificado de entrega técnica
CAPÍTULO 6 - GARANTIA

IMPORTANTE: Para hacer valer el derecho a garantía es necesario que las


revisiones sean hechas dentro de los plazos establecidos.
Es necesario enviar este impreso debidamente rellenado para:
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. - DEPARTAMENTO DE ASISTÊNCIA TECNICA
Calle Dr. Luiz Miranda, 1650
17580-000 - Pompéia - SP - Brasil
Teléfono.: + 55 14 3405-2183/2228
e-mail: export@jacto.com.br

8
Certificado de revisión de las 800 horas UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
> Revisión 800 horas:...................... ( X ) ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
MOTOR, SISTEMA DE INYECCIÓN, ELE- - Presión del aceite: verifique si la luz de aviso
MENTO FILTRANTE Y BATERÍA se apaga entre 1 y 2 segundos después del
- Verificar si las instrucciones y recomenda- arranque................................................. ( )
ciones de los manuales de los componentes - Verifique el funcionamiento de la direc-
arriba citados están siendo cumplidas.( ) ción..................................................... ( )
- Haga el ajuste de las válvulas de admisión - Verifique el funcionamiento de los frenos
y de escape del motor diesel............... ( ) y el estado de las pastillas................... ( )
RUEDAS Y EJES DIRECCIÓN - Alternador: acelere y verifique si la luz
- Ruedas: verifique el aprieto de las tuercas. ( ) de aviso se apaga ............................... ( )
- Neumáticos:verifiquela presión recomendada SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO
y la posición de la garras. Si están colocadas - Verifique aceite hidráulico y elemento
de acuerdo con la flecha de indicación de filtrante..............................................( )
los neumáticos: libre o tracción.......... ( ) - Verifique abertura y cierre de las barras:.( )
- Cubos delanteros: lubrique. Verifique ali- - Verifique si no hay fuga en el circuito..( )
neamiento de los neumáticos delanteros/
dirección............................................. ( ) - Verifique el agitador mecánico del tanque..( )
TRANSMISIÓN Y SUSPENSIÓN SISTEMA HIDRÁULICO DE AGROQUÍMICOS
- Caja de cambio: verifique el nivel del - Cambie el aceite de la bomba de agro-
aceite ................................................. ( ) químicos. .......................................... ( )
- Reducción trasera: verifique el nivel del - Verifique, corrija defectos en el circuito
aceite.....................................................( ) de agroquímicos................................. ( )
- Diferencial: verifique el nivel del aceite..( ) - Verifique JMC 1000, funciones y pro-
gramación........................................ ( )
- Verifique el funcionamiento de la susp.
neumática........................................... ( ) - Verifique presión del circuito de agroquímicos.( )
- Cardán Cambio - Diferencial............ ( ) MÁQUINA
- Cardanes Diferencial - Reducciones traseras.( ) - Aspectos visuales: fugas de aceite y
agua,detalles visuales............................... ( )

> Observaciones:

Distribuidor:_______________________________ Propietario:_______________________________

Ciudad:___________________________________ CGC/CPF.:_________________________________
Dirección:________________________Nº:______
Equipo:___________________________________
Ciudad:_______________________CP: _________
Modelo:_______________________Nº:_________

Horimetro:_______________Fecha:____/____/___

Firma del propietario


Certifico que la Entrega Técnica fue realizada de
acuerdo con las instrucciones del manual del
Firma del Técnico Timbre / Distribuidor
producto.

CORTAR Y ENVIAR AL DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE JACTO. 9


UNIPORT 2500 STAR / 28 Certificado de revisión de las 800 horas
CAPÍTULO 6 - GARANTIA

IMPORTANTE: Para hacer valer el derecho a garantía es necesario que las


revisiones sean hechas dentro de los plazos establecidos.
Es necesario enviar este impreso debidamente rellenado para:
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. - DEPARTAMENTO DE ASISTÊNCIA TECNICA
Calle Dr. Luiz Miranda, 1650
17580-000 - Pompéia - SP - Brasil
Teléfono.: + 55 14 3405-2183/2228
e-mail: export@jacto.com.br

10
Certificado de revisión final de Garantía UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
> Revisão final de garantia: ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
MOTOR, SISTEMA DE INYECCIÓN, EL- - Presión del aceite: verifique si la luz de aviso
EMENTO FILTRANTE Y BATERÍA se apaga entre 1 y 2 segundos después del
- Verificar si las instrucciones y recomenda- arranque................................................. ( )
ciones de los manuales de los componentes - Verifique el funcionamiento de la direc-
arriba citados están siendo cumplidas.( ) ción..................................................... ( )
- Haga el ajuste de las válvulas de admisión - Verifique el funcionamiento de los frenos
y de escape del motor diesel............... ( ) y el estado de las pastillas................... ( )
RUEDAS Y EJES DIRECCIÓN - Alternador: acelere y verifique si la luz
- Ruedas: verifique el aprieto de las tuercas. ( ) de aviso se apaga ............................... ( )
- Neumáticos:verifiquela presión recomendada SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO
y la posición de la garras. Si están colocadas - Verfique aceite hidráulico y elemento
de acuerdo con la flecha de indicación de filtrante..............................................( )
los neumáticos: libre o tracción.......... ( ) - Verifique abertura y cierre de las barras:.( )
- Cubos delanteros: lubrique.Verifique ali- - Verifique si no hay fuga en el circuito..( )
neamiento de los neumáticos delanteros/
dirección............................................. ( ) - Verifique el agitador mecánico del tanque..( )
TRANSMISIÓN Y SUSPENSIÓN SISTEMA HIDRÁULICO DE AGROQUÍMICOS
- Caja de cambio: verifique el nivel del - Cambie el aceite de la bomba de agro-
aceite ................................................. ( ) químicos. .......................................... ( )
- Reducción trasera: verifique el nivel del - Verifique, corrija defectos en el circuito
aceite.....................................................( ) de agroquímicos................................. ( )
- Diferencial: verifique el nivel del aceite..( ) - Verifique JMC 1000, funciones y pro-
gramación........................................ ( )
- Verifique el funcionamiento de la susp.
neumática........................................... ( ) - Verifique presión del circuito de agroquímicos.( )
- Cardán Cambio - Diferencial............ ( ) MÁQUINA
- Cardanes Diferencial - Reducciones traseras.( ) - Aspectos visuales: fugas de aceite y
agua,detalles visuales............................... ( )

> Observaciones:

Distribuidor:_______________________________ Propietario:_______________________________

Ciudad:___________________________________ CGC/CPF.:_________________________________
Dirección:________________________Nº:______
Equipo:___________________________________
Ciudad:_______________________CP: _________
Modelo:_______________________Nº:_________

Horimetro:_______________Fecha:____/____/___

Firma del propietario


Certifico que la Entrega Técnica fue realizada de
acuerdo con las instrucciones del manual del
Firma del Técnico Timbre / Distribuidor
producto.

CORTAR Y ENVIAR AL DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE JACTO. 11


UNIPORT 2500 STAR / 28 Certificado de revisión final de Garantía
CAPÍTULO 6 - GARANTIA

IMPORTANTE: Para hacer valer el derecho a garantía es necesario que las


revisiones sean hechas dentro de los plazos establecidos.
Es necesario enviar este impreso debidamente rellenado para:
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. - DEPARTAMENTO DE ASISTÊNCIA TÉCNICA
Calle Dr. Luiz Miranda, 1650
17580-000 - Pompéia - SP - Brasil
Teléfono: + 55 14 3405-2183/2228
e-mail: export@jacto.com.br

12
Registro de las visitas del técnico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 6 - GARANTIA
Fecha nº horas Anotaciones Técnico/Distribuidor

13
CAPÍTULO 7 JMC 1000/6 UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Aprendiendo a usar el controlador de pulverización.................. 3

Cuadro del controlador de pulverización......................... 3


1 Llave “Automático/Manual”........................................ 3
2 Llave “Función”........................................................... 4
3 Funciones disponibles en el display............................ 4
4 Pantalla de cristal líquido............................................ 5
5 Llave “+/-”................................................................... 5
6 Llave “Borrar / Mem.”.................................................. 6
Función sensor de barras (Modo de operación)............... 7
Alarmas y visualización de errores.................................. 9
Calibración del controlador Electrónico.................................12
Calibración de los segmentos del mando electrónico de
pulverización.................................................................. 13
Programación / Calibración del Controlador Electrónico...... 15
Acceso a la programación del controlador electrónico......... 15
1 Calibración de la constante del medidor de caudal
(cal. caudal).................................................................. 16
1.1 Litros / minuto..................................................... 16
1.2 Constante............................................................ 18
1.3 Salir..................................................................... 18
2 Calibración de la velocidad....................................... 19
2.1 Cal. 50 metros..................................................... 19
2.2 Constante............................................................ 21
2.3 Salir..................................................................... 22
3 Calibración de la longitud de los segmentos............. 23
4 Calibración de la presión.......................................... 26
5 Verificación / Configuración...................................... 27
5.1 Verificación rueda/ caudal.................................. 27
5.2 Verificación del funcionamiento del motor de mando 28
5.3 Alarma del motor............................................... 29
5.4 Verificación de nivel........................................... 30
5.5 Verificación de la bomba JP................................ 31
5.6 Velocidad mínima............................................... 32
5.7 Sensor de barras.................................................. 34
5.7.1 Calibración y verificación del sensor de barras.35
5.7.2 Calibración de la función - Altura Plantas.36
5.7.3 Accediendo a la función “Verif./Config” del sensor
de barras............................................................... 37
5.8 Regulador de trocha............................................ 48 1
UNIPORT 2500 STAR / 28 CAPÍTULO 7 JMC 1000/6
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.9 Corrector de la velocidad.................................... 48


5.10 Método de control............................................ 48
5.11 Sistema.............................................................. 48
5.12 Idioma............................................................... 49
5.13 Iluminación del cuadro..................................... 49
5.14 Iluminación del display..................................... 50
5.15 Agricultura de precisión.................................... 50
5.15.1 Conmutador de segmento........................ 51
5.15.2 Dosis variable........................................... 53
5.15.3 Coletor de dados...................................... 53
5.15.4 Salir.......................................................... 53
Errores y Alarmas que pueden ocurrir durante la utilización de los
sensores de altura de las barras............................................. 54
Ajuste manual de la presión................................................... 57
Accionamiento manual de los segmentos del mando............ 58
Diagnóstico de alarmas en la programación/calibración...... 60
Diagnóstico de alarmas en el modo de operación................. 61
Diagnóstico de alarmas en el modo operación - Parte II....... 62
Diagnósticos de problemas electrónicos en el computador... 63
Diagrama de programación del programador JMC 1000....... 64

2
Aprendiendo a usar el controlador UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Para hacer el control de pulverización, el Si el computador JMC 1000/6 no con-
controlador electrónico JMC 1000/6 mide sigue corregir con precisión el volumen
la velocidad de desplazamiento del equi- de pulverización a través del aumento o
po (km/h) y el caudal (L/min) del produc- disminución de la rotación de la bomba
to que está siendo aplicado. o del cambio de posición del regulador
El computador calcula el volumen que de presión, una alarma sonora indicará la
está siendo aplicado (L/ha). Si el volumen falla.
no es igual al valor deseado, él aumen- Para tener acceso a las informaciones del
ta o disminuye la rotación de la bomba controlador en el pulverizador Uniport,
para ajustar el caudal (L/min.) o altera la basta girar la llave de arranque del equipo.
posición del regulador de presión hasta
encontrar el valor solicitado.

> Cuadro del controlador de pulverización

1 2

5 4 3

> 1. Llave “Automático / Manual”

POSICIÓN MANUAL: En esta posi-


ción la pulverización debe ser hecha con
la misma velocidad en que el equipo fue
calibrado para trabajar en modo “manual”.
POSICIÓN AUTOMÁTICO: En esta po-
sición el mando Masterflow y la rotación
de la bomba JP son controlados electró-
nicamente, o sea, el sistema mantiene
el volumen de aplicación L/ha siempre
constante.
3
UNIPORT 2500 STAR / 28 Aprendiendo a usar el controlador
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

> 2. Llave “Función”


Esta llave se usa para visualizar las fun- El recurso de cambiar la función automáti-
ciones disponibles en la pantalla del con- camente ha sido creado para evitar que el
trolador. Su accionamiento hacia arriba o valor sea alterado accidentalmente cuan-
abajo permite avanzar o retroceder en la do la función (L/ha) no esté siendo usada.
búsqueda de las funciones.
La función elegida aparecerá en la línea
superior del display. Observe que al co-
nectar el computador JMC 1000/6 la fun-
ción que aparece en la primera línea será
TIEMPO. Observe también que cuando
la función elegida es L/ha y el tiempo sin
alterar la llave es mayor que 30 segun-
dos, el computador cambia de función
pasando para la función TIEMPO.
> 3. Funciones disponibles en el display

Se accede a las funciones disponibles en • MEDIA: Durante la pulverización el


el display al accionar la llave FUNCIÓN controlador calcula las medias de la
(llave Nº2). pulverización (L/ha) y de la velocidad
• TIEMPO: Tiempo real de pulverización (Km/h). Siempre que se reinicia el traba-
(horas, minutos y segundos) jo esos valores se borran para permitir
• DISTANCIA: Distancia recorrida pulve- un nuevo registro. El tiempo mínimo de
rizando (km) trabajo necesario para que el controlador
calcule la media es de 30 segundos
• LITROS POR MINUTO: Es el flujo que
pasa por el medidor de caudal en un mi- • SENSOR DE BARRAS: Por medio de esta
nuto (L/min). función el operador ajusta la altura de las
barras y automáticamente el controlador
• ÁREA PARCIAL: Indica el área trabajada electrónico trata de mantenerlas ajustadas
por el equipo (ha). Esta función puede ser durante la pulverización, de acuerdo con
utilizada para registrar el área trabajada, la medida previamente establecida. Para los
por día, por terreno de cultivo, etc. equipos que no tienen los sensores de ba-
• ÁREA TOTAL: Indica el área total acu- rras, al seleccionar esa función, en la panta-
mulada en hectáreas (ha). Esta función lla aparecerá el mensaje “Sensor de barras
puede usarse para registrar el área traba- - Módulo ausente o desconectado”.
jada durante largos periodos. • EVENTOS: En esa función el operador hará
• VOLUMEN PARCIAL: Indica la canti- el registro de los motivos que ocasionan las
dad en litros de producto aplicado. Esta paradas del equipo. Ese registro sólo podrá
función puede usarse para indicar la can- hacerse si la función “Recolector de datos-
tidad de producto aplicada por día, por Calibración” está habilitada. Los motivos de
terreno de cultivo, etc. las paradas pueden ser: Cambio de camio-
• VOLUMEN TOTAL: Esta función indica nes, Abastecimiento de insumos, Refección,
la cantidad de producto aplicada durante Necesidad personal, Combustible, Cambio
largos periodos. de operador, Verificación del equipo, Re-
• LITROS POR HECTÁREA DESEADOS: gulación, Transferencia de Datos, Equipo
En esta función se programa el valor de- en Mantenimiento, Equipo averiado, Vien-
seado en L/ha. to, Lluvia, Atasco, Cambio de Tractor, entre
4 otros.
Aprendiendo a usar el controlador UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> 4. Pantalla de Cristal Líquido
Para facilitar la explicación de los valores que aparecen en la pantalla, la dividimos en
cuatro partes y cada una ha recibido una denominación: A-B-C-D.

B D

A• En este espacio aparece la función ac- Cuando la función elegida es “MEDIA” el


tivada por la llave “Función” junto con valor en esté campo permanecerá inter-
el valor correspondiente a esta función. mitente.
En el lado superior izquierdo está escrito D• En este espacio aparece el valor ins-
“manual” indicando que la llave “Auto- tantáneo de L/ha que están siendo aplica-
mático/Manual” está en la posición “Ma- dos.
nual”.
B• En este espacio aparece el valor co-
rrespondiente a la presión en lbf/pul2² ¡ATENCIÓN!
(PSI). En las laterales de la pantalla
C• En este espacio se registra la veloci- del JMC 1000/6 aparecen
dad de desplazamiento (km/h). las funciones de cada llave.

> 5. Llave “+ / -”
Esta llave de “+/-” sirve para aumentar o
disminuir el valor de los datos de algunas
funciones como “L/ha” y “ Sensor de ba-
rras”. Por ejemplo: Al estar en la función
“L/ha”, accione la llave “+/-” hacia arriba
o hacia abajo hasta alcanzar el volumen
deseado.
El valor insertado en la pantalla, conforme
descrito en esta operación, corresponde
al volumen de la aplicación (L/ha) que el
controlador ajustará después de cumplir
las otras etapas de regulación. Esto tam-
NOTA: bién se aplica a las otras funciones descri-
Para el ejemplo citado los va- tas anteriormente.
lores de la función L/ha varían
entre 15 y 2000 (L/ha).
5
UNIPORT 2500 STAR / 28 Aprendiendo a usar el controlador
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

> 6. Llave “Borrar” o “Mem.”


Con excepción de los valores “L/ha, L/min
y Sensor de barras” esta llave borra todos
los demás valores obtenidos mediante la
llave “Función”.

NOTA:
Para borrarlos es necesario
esperar tres segundos con la
llave accionada hacia arriba.

Ejemplo de uso de esta llave: Haga la aplicación y observe que en “Vo-


Después de un periodo de trabajo se pue- lumen Total” el valor continuará siendo
de saber cuál es la distancia recorrida acumulativo y en “Volumen Parcial” el
pulverizando, el número de hectáreas tra- valor será solamente el valor aplicado en
tadas, el volumen de producto aplicado, el área que usted acompañó.
etc. Al estar dentro de la función sensor de ba-
Al colocar la llave “Función” en “Volu- rras en el modo de operación, cuando se
men Total” o en “Volumen Parcial” ob- acciona esa llave hacia abajo, se inicia el
serve que los valores son idénticos. proceso de nivelación de la barra.

Si tiene que cambiar de área y quiere sa-


ber cuál será el volumen aplicado, colo-
que la llave “Función” en “Volumen Par-
cial”. Enseguida mediante esta llave borre
el valor.

6
Aprendiendo a usar el controlador UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> Función sensor de barras (Modo de operación)
Se trata de una función en que el operador hace todos los ajustes para que las barras de
pulverización trabajen en una altura previamente establecida. A partir de ahí el sistema
mantiene la altura de las barras siempre constante durante la pulverización y sin la inter-
ferencia del operador.
Eso es posible a causa de los ocho sensores distribuidos por las barras. Esos sensores
leen la altura de la pulverización que puede variar de 0,50 a 1,20 metros de altura.

ACCEDIENDO A LA FUNCIÓN SENSOR DE BARRAS


Al accionar la función “Sensor de barras”
aparecerán en la pantalla del JMC 1000/6
las siguientes informaciones:
- Por aproximadamente 4 segundos apa-
recerá en la pantalla la información de
cómo está configurado el sensor de ba-
rras. Los datos son sólo informativos. Las
alteraciones de regulación deben hacer-
se durante la programación del sensor de
barras.
- Después de aproximadamente 4 se-
gundos, automáticamente el JMC 1000/6
cambiará para la pantalla operativa del
sensor de barras.
- En esa pantalla el operador puede pro-
gramar la medida de la altura de las ba-
rras usando la llave “+/-”. Para esa opera-
ción la llave “Manual/Automático-Sensor
de barras” puede estar en cualquier
posición.
- Después de definir la altura de las ba-
rras, es necesario colocarlas en la medida
que ya fue programada como citado arri-
ba. Cuando el operador quiera nivelar la
llave “Manual/Automático
altura de las barras debe colocar la llave
- Sensor de barras”
“Automático/Manual-Sensor de barras”
en la posición “Automático” y accionar
la llave “Borrar” hacia abajo. Ese ajuste
(nivelación) debe ser hecho en el propio
cultivo o los sensores harán la lectura de
un terreno diferente al que el equipo tra-
bajará.

7
UNIPORT 2500 STAR / 28 Aprendiendo a usar el controlador
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

¡ATENCIÓN!
Al hacer una curva con el
equipo, donde la situación
exija que las barras sean le-
vantadas o durante el trans-
porte y desplazamiento del
equipo fuera del cultivo, co-
loque la llave “Automático/
Manual-Sensor de barras” en
manual.

Los símbolos que aparecen en esta panta-


lla tienen los siguientes significados:
- flecha hacia arriba: indica que los
sensores están ajustando la barra de pul-
verización hacia arriba conforme la medi-
da determinada por el operador.
- flecha hacia abajo: indica que los
sensores están ajustando la barra de pul-
verización hacia abajo conforme la medi-
da determinada por el operador.
- guión (-) : significa que las barras de
pulverización están colocadas en la altura
programada.
- guión del medio: significa que la al-
tura del cuadro móvil está en la medida
correcta.
- letras “M” o “A” en el lado inferior
izquierdo de la pantalla: indican que la
llave “Automático/Manual” del cuadro de
mandos de servicios está en la posición
Automático (A) o Manual (M);
El sistema para ajuste automático de la
altura de las barras es un ítem opcional de
venta, por tanto si el equipo es adquirido
sin ese sistema, al acceder a la función
“Sensor de barras” del JMC 1000/6, apa-
recerá en la pantalla el mensaje: “Módulo
ausente o desconectado”.

8
Alarmas y visualización de los errores UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


¡ATENCIÓN!
Las alarmas y los errores se
presentarán cuando el equipo
esté funcionando con el con-
trolador en la posición “Auto-
mático o manual”.
Si alguna alarma acontece,
para que el “Controlador Elec-
trónico JMC 1000/6” continúe
funcionando normalmente,
es necesario cambiar la llave
“AUTOMÁTICO/MANUAL”
para la posición manual. Des-
pués de solucionar el proble-
ma, ponga nuevamente la lla-
ve en la posición automático.
Si continuara en la posición
manual, habrá una alarma so-
nora durante 20 segundos. En
la pantalla de error aparecerá
la descripción del problema
junto con el ícono (!). Vea el
ejemplo:

ERRORES POSIBLES CAUSAS


Batería Voltaje alto • Problema en el circuito eléctrico del equipo
(regulador de voltaje del alternador).
Batería Voltaje Bajo • Problema en el circuito eléctrico del equipo
(regulador de voltaje del alternador).
Control Límite P. Alta (presión) • Volumen de pulverización incompatible con
la velocidad de trabajo y tipo de boquilla.
Control Límite P. Baja (presión) • Volumen de pulverización incompatible con
la velocidad de trabajo y tipo de boquilla.
Caudal o bomba sin agua •Problemas en el medidor de caudal.
•Equipo funcionando mucho tiempo con falta
de agua en el tanque.
Ajuste de los segmentos • Error de regulación del área calibrada (retor-
no) de los segmentos del mando Masterflow.
• Algunas boquillas cerradas u obstruidas.
Control automático • El JMC 1000/6 no mantiene la precisión en
el control.
Límite de velocidad máxima - Velocidad del equipo superior a 40km/h.

9
UNIPORT 2500 STAR / 28 Alarmas y visualización de los errores
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Alarma desconectar sensor de barra • Esta alarma aparece cuando están cerrándo-
automático. se las puntas de las barras con la llave “Manual
/ Automático” del sensor de barras en la posi-
ción automático y así recordarle al operador
que debe cambiar inmediatamente la llave del
sensor de barras para la posición manual, antes
de iniciar el cierre de las puntas de las barras.
Transmisión o sensor de barras desco- • Falla de comunicación entre el JMC 1000/6
nectado. y el sensor de barras.
Veloc. mínima para control automático • Equipo pulverizando en el límite de veloci-
dad mínima programado en el setup (en funci-
ón de cada tipo de boquilla).

ERRORES DE MÉMORIA POSIBLES CAUSAS


Cal. 0 (Cero) • Pérdida total de la memoria.
Solución: • Hacer nuevamente toda la calibración del
JMC 1000/6. Si necesario, contacte el servi-
cio de Asistencia Técnica más próximo.
Cal.1 • Pérdida de la constante de caudal.
Solución: • Hacer nuevamente la “Calibración del
caudal”.
Cal. 2 • Pérdida de la constante de velocidad.
Solución: • Hacer nuevamente la “Calibración de la
velocidad”
Cal. 3 • Pérdida de los valores de longitud de los
Solución: segmentos.
• Hacer nuevamente la “Calibración de la
longitud de los segmentos”.
Cal. 4 • Pérdida de la constante de la presión.
Solución: • Hacer nuevamente la “Calibración de la
presión”.
Cal. 5 • Valor de los L/ha fuera de la faja
Solución: permitida.
- Corregir el valor y mantenerlo dentro
de la faja permitida (mínimo: 15 L/ha -
máximo: 2000 L/ha).

¡ATENCIÓN!
Tras intentar dar arranque en el motor, si alguna de las alarmas de la inter-
face o la alarma de sensor de neutro se encuentran desconectadas, el JMC
1000/6 avisará. Con las alarmas desconectadas el sistema no avisará ante
alguna posible falla.
10
Alarmas y visualización de los errores UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> Mensajes de advertencia
También pueden ser presentados los siguientes mensajes de advertencia al conectar el
computador JMC 1000/6.

MENSAJES POSIBLE CAUSA


Velocidad mínima para control • El computador JMC 1000/6 indica que la
automático= xx km/h. función límite de velocidad mínima para
control está conectada y muestra el valor de
la velocidad mínima programado en el se-
tup.
Sensor de neutro desconectado. • El computador JMC 1000/6 indica que la
función alarma de neutro está desconecta-
da.
Alarma de motor desconectada. • El computador JMC 1000/6 indica que la
función alarma del motor (alarmas de la in-
terface de sensores) está con alguna alarma
desconectada.

11
UNIPORT 2500 STAR / 28 Calibración del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Para calibrar el equipo con el controlador 2º • La velocidad de desplazamiento


electrónico, es necesario que esté conec- (km/h) debe estar dentro de la faja de uti-
tado y la llave “Automático/Manual” esté lización recomendada para el tipo de bo-
en la posición “Manual”. quilla que se usa.
Para utilizar el controlador de pulveri-
zación se necesita calibrar el retorno de OBSERVACIONES
cada uno de los segmentos de pulveriza-
Puede acontecer que el volu-
ción y programar el valor deseado en L/ha
men no es adecuado a la ve-
en la función “L/ha”.
locidad y a la presión de la
Para que el controlador electrónico fun- boquilla.
cione, es necesario que el valor suminis-
En ese caso, el operador debe-
trado sea compatible con los siguientes
rá revisar sus instrucciones.
factores:
Para facilitar ese trabajo junto
1º • El volumen deseado (L/ha) debe es-
con este manual hay otro que
tar dentro de la faja de presión de trabajo
trata sobre el volumen de apli-
recomendada para la boquilla que está
cación de los diferentes tipos
siendo utilizada.
de boquillas en función de la
Por ejemplo: para aplicar el volumen de velocidad de desplazamiento.
100 L/ha en la velocidad deseada (10 Léalo atentamente y haga las
km/h) con la boquilla API 110.02, es ne- aplicaciones dentro de las fa-
cesario que esta boquilla proporcione el jas especificadas
caudal dentro del límite de presión de 1
a 4 kgf/cm2² (15 a 60 lbf/pul2²).

12
Calibración del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> Calibración del retorno de los segmentos del mando Masterflow
• Verifique si la llave “Aut./Man.” está en
la posición “Man.” - Manual.
1 • Haga funcionar el equipo.
• Acelere el motor hasta alcanzar la velo-
cidad de trabajo.

¡ATENCIÓN!
No altere la rotación hasta el
final de la regulación.

• Ponga todas las palancas JMC 1000/6


en la posición de pulverización.
1- Mediante la llave de Ajuste Manual de
la Presión (nº 1) ajuste una presión de
referencia (Ej.: 3,5 kgf/cm2² - 50 lbf/pul2²).
Para hacerlo, la llave Automático/Manual
del cuadro del JMC 1000/6 deberá estar
Tornillo traba en Manual.

Volante

¡ATENCIÓN!
Deje el volante del regulador
de presión en la posición
relativa a la presión que será
referencia para la calibración
de los segmentos de barra (Ej.
50 lbf/pul2²).

• Cierre la pulverización de uno de los


cuatro segmentos de la barra (detalle A).
• Verifique en el manómetro si hubo o no
alteración en la presión inicial.
• Si la hubo, suelte el tornillo de traba y
A apriete o afloje el volante que permite la
regulación individual de la presión hasta
que la presión en el manómetro alcance
la de referencia/trabajo (3 kgf/cm2²).

13
UNIPORT 2500 STAR / 28 Calibración del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Repita este procedimiento en los otros


segmentos y hasta que los cuatro estén OBSERVACIONES
con la misma presión.
Esta operación debe ser he-
• Enseguida coloque la llave “Función” cha en el bloque del mando
en la función “L/ha”. correspondiente al segmento
• Mediante la llave “+/-” defina el valor que está siendo calibrado.
deseado. Ej.: 100 L/ha. Si es necesario alterar la ve-
• Pase la llave “Automático/Manual” para locidad de trabajo, observe
la posición (automático) e inicie la apli- que el controlador ajustará la
cación. presión para que el volumen
se mantenga (100 L/ha).
Si durante esta operación hu-
biera incompatibilidad entre
el volumen, la velocidad y la
presión, el controlador emiti-
rá una señal sonora indican-
do falla de control.
Trabaje siempre de acuerdo
con las indicaciones del ma-
nual de las boquillas.

14
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


El Controlador Electrónico JMC 1000/6 es Llave 2 - BORRAR/MEM. - Mediante
programado en la línea de producción del esta llave se ajusta el valor de la constante
equipo. de la calibración de velocidad y se me-
Si hay que alterar la “PROGRAMACIÓN/ morizan todos los valores de las constan-
CALIBRACIÓN” o hacer el mantenimien- tes insertadas en las demás calibraciones.
to electrónico, acceda al área de “Prog./ Llave 3 - MÁS/MENOS (+/-) - Al usar
Cal.” como se describe a continuación: esta llave se alteran los valores numéricos
Llave 1 - FUNCIÓN - Con esta llave se de las constantes y de las calibraciones y
accede a calibraciones, ensayos y alar- también la navegación entre las funcio-
mas para programación o verificación. nes de acuerdo con la recomendación de
cada calibración, por ejemplo: “use +/-
para ajuste”.

3 2

> Acceso a programación / calibración (prog. Cal.)


Con el equipo funcionando y la llave “Au- 2. “Cal. Velocidad (calibración de la ve-
tomático/Manual” en manual, el acceso a locidad)” - ajuste del valor de la constante
“Programación/Calibración” se hace de la de velocidad.
siguiente manera: 3. “Cal. Longitud de los Segmentos (ca-
- Coloque la llave “Función” hacia abajo libración de la longitud de los segmen-
y la llave “Borrar” hacia arriba simultánea- tos)” - programación de la longitud de cada
mente por 10 segundos. Observe que en segmento de las barras de pulverización.
la pantalla aparecerá un menú con las ca- 4. “Cal. Presión (calibración de la pre-
libraciones que pueden ser conferidas y/o sión)” - ajuste de la presión apuntada por el
programadas, junto con los ensayos de al- manómetro con la presión registrada por el
gunos sensores y alarmas. computador JMC 1000/6;
- Las calibraciones, ensayos y alarmas exis- 5. “Verificación / Configuración” - per-
tentes en la “Calibración ”(programación/ mite hacer ensayos en los sensores y en
calibración) son: otros componentes del sistema y también
1. “Cal. Caudal (calibración del cau- permite alterar algunas configuraciones.
dal)” - programación de los valores rela-
tivos al caudal de las boquillas a lo largo
de las barras. 15
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

> 1- Calibración de la constante del medidor de caudal (Cal. Caudal)

NOTA: ¡ATENCIÓN!
Antes de calibrar el medidor Este valor varía de un mecanis-
de caudal, limpie y lave el mo para otro. En el momento
circuito de agroquímicos del de incluir el valor en la memo-
equipo (tanque, tuberías, man- ria del controlador, proceda de
do de agroquímicos, boquillas, la forma más precisa posible
filtros, etc.). Para la calibración para evitar errores en las lec-
el tanque debe estar abasteci- turas de caudal y volumen de
do sólo con agua. producto aplicado.
El medidor de caudal debe
limpiarse diariamente o cuando
El medidor de caudal es un mecanismo
necesario, de acuerdo con el
montado en la línea de presión del equi-
producto en uso. Para la limpieza
po que mide el caudal en litros/minuto
use agua limpia, detergente
de producto que pasa por el mando de
neutro y un cepillo con cerdas
agroquímicos en dirección a las barras de
de nailon. Si lo prefiere, use
pulverización. La constante del medidor
aire comprimido, pero mantenga
de caudal es la relación de pulsos por li-
la hélice del medidor a una
tro que sale por las boquillas de pulveri-
distancia mínima de 50 cm del
zación.
chorro de aire. El cambio del
medidor de caudal debe hacerse
aproximadamente después de
400 a 600 horas de trabajo.

> Inclusión del valor referente a la constante del medidor de caudal


en la memoria del controlador.
Después de acceder a “Calibración”
como indicado anteriormente:
- Accione la llave “Función” hacia abajo.
- Observe que “CAL. CAUDAL” está se-
leccionada.
- Enseguida accione hacia abajo la llave
“Borrar/Mem.”.
- Así se accede al submenú “CALIBRA-
CIÓN DEL CAUDAL”.
- Accione la llave “Función” hacia abajo
para seleccionar la función del submenú.
- Seleccione la función “L/min” y accio-
ne la llave “Borrar/Mem.” para acceder
a los valores de L/min “CAL.(calibrado)”
16 y “REAL”;
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


- Esos valores corresponden respectiva-
mente al caudal en L/min que el com-
putador está leyendo y al caudal en L/
min que realmente sale por las boquillas
de pulverización. Observe que la verifi-
cación de esos valores debe hacerse con
la bomba de agroquímicos conectada y
las boquillas de pulverización abiertas,
ajustadas en una determinada presión (ej:
presión de trabajo).
- La calibración de esa función busca
ajustar el valor en “L/min (CAL)” con el
valor en“L/min (REAL)”.

¡ATENCIÓN!
Verifique si el controlador
de flujo está limpio y junte
varias veces el caudal para
establecer una media más
exacta. Verifique también si
no hubo variación en la rota-
ción del motor.

- Después de juntar el caudal de la ba-


rra, desconecte la pulverización y obser-
ve que el valor de los “L/min (CAL.)” se
congela.
- Para alterar el valor de los “L/min
(REAL)” accione la llave “+/-” hasta al-
canzar el valor deseado. Al final, accione
la llave “Borrar/ Mem.” .
- Abra la pulverización nuevamente y
observe que los dos valores permanecen
iguales, pero puede acontecer una pe-
queña variación de décimos de diferencia
en función del cálculo realizado de los
litros por minuto que se juntaron de las
barras. Esa variación es aceptable.
- El valor de la “Constante (actual)” se co-
rrige automáticamente cuando se hace la
calibración de los litros/minutos.

17
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

1.2• Constante
- Si hay alguna falla en el computador del
JMC 1000/6, será necesario pasar para el
computador nuevo el valor de esa cons-
tante.
- Acceda a “Calibración” como descrito
en el capitulo “Acceso a la Calibración”.
- Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta seleccionar la función de calibra-
ción “CAL./CAUDAL”.
- Accione la llave “Borrar” hacia abajo y
observe que “CAL. CAUDAL” está selec-
cionada.
- Después de hacer eso se accede al subme-
nú de la “CALIBRACIÓN DEL CAUDAL”.
- Luego accione hacia abajo la llave
“Función” para seleccionar la función
“CONSTANTE”.
- Al estar seleccionada la función “CONS-
TANTE” accione la llave “Borrar/ Mem.”
hacia abajo.
- Al accionar la llave “Borrar/ Mem.” en la
pantalla aparece el valor de la “Constan-
te (actual)” junto con el mensaje “Cons-
tante (nueva)” con valor cero;
- Para alterar el valor de la “Constante
(actual)” accione la llave “+/-”. En la fren-
te del mensaje “Constante (nueva)” apa-
recerá el valor que se está programando.
- Grabe ese valor accionando nuevamente
la llave “Borrar/ Mem.” hacia abajo. Ob-
serve que el valor de la “Constante (ac-
tual)” quedará igual al número digitado.
- Al accionar la llave “Función” hacia
abajo se vuelve a la pantalla inicial de
“Cal./Caudal”
1.3• Salir
Para salir de esa calibración y pasar para
la próxima, seleccione la opción “Salir” y
pulse “Borrar/ Mem.”.

18
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> 2- Calibración de la velocidad (Cal. Velocidad).

¡ATENCIÓN!
Si los neumáticos estuvieran con la presión superior o inferior a la requeri-
da y aun así se hiciera la calibración de velocidad, habrá una variación en
relación con la constante y con la velocidad real en el momento en que la
presión de los neumáticos esté de acuerdo con la presión recomendada en
el manual de instrucciones, pues al calibrar los neumáticos el diámetro y el
perímetro son alterados, e igualmente el número de vueltas (metro/lineal).
Eso también es válido cuando se sustituye un neumático. Si no es original
del equipo, se debe calibrar nuevamente el valor para evitar errores en la
lectura.

2.1• Cal. 50 metros

- Acceda a la función “Calibración” como


descrito en el capítulo “Acceso a la Cali-
bración”.
- Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta seleccionar el mensaje “CAL. VE-
LOCIDAD”.
- Enseguida accione hacia abajo la llave
“Borrar / Mem.”;
- Luego se accede a un submenú “CALI-
BRACIÓN DE LA VELOCIDAD”.
- Accione la llave “Función” hacia aba-
jo hasta seleccionar el mensaje “CAL. 50
METROS”.
- Accione la llave “Borrar / Mem.” para
entrar en la calibración de los 50 metros.

19
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

- En la parte superior de la pantalla apa-


rece la opción seleccionada mediante la
llave “Función”.
Debajo de la opción seleccionada apare-
ce en la pantalla “Inicio ** 50 m ** fin”
(Obs.: El valor de 50 metros es fijo, no se
altera). Enseguida aparece el valor de la
constante de calibración de la velocidad.
- Para calibrar esta función es necesario
parar en un lugar plano, libre de obstácu-
los y curvas y que tenga una extensión de
50 metros.
- Circule con el equipo en baja velocidad.
Esa rotación puede variar. Lo que no pue-
de acontecer es devolverse con el equipo
o hacer curvas.

NOTA:
La marcha de trabajo debe
ser la más lenta posible para
facilitar la marcación de ini-
cio y fin de los 50 metros.
Se puede variar la rotación
porque la velocidad no es
establecida en función Es-
pacio/Tiempo y sí en fun-
ción del número de vueltas
que el sensor de ruedas re-
gistra mediante los orificios
existentes en los discos de
las ruedas en el trayecto de
los 50 metros.

- Establezca en el equipo un punto de re-


ferencia que al pasar por la marca inicial
sirva para indicar el inicio de la calibra-
ción.

20
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


- Al pasar por el punto inicial accione la
llave “Borrar / Mem.” hacia abajo y se
iniciará la calibración.
Al accionar la llave “Borrar / Mem.” ob-
serve que donde esta escrito “BORRAR P/
INICIO” cambia para “BORRAR P/ FIN”
indicando que el sistema esperará un nue-
vo accionamiento de la llave “BORRAR /
Mem.” para finalizar la calibración.
- Al pasar por el punto final accione nue-
vamente la llave “Borrar/ Mem.” hacia
arriba y la calibración es finalizada con el
mensaje de “Calibración OK”;
OBS.: El valor que aparece en la pantalla
corresponde a la constante de velocidad.

2.2• Constante
Si hubiera alguna falla en el computador
del JMC 1000/6 será necesario pasar para
el nuevo computador el valor de la cons-
tante.
- Acceda a “Calibración” como descrito
en el capítulo “Acceso a la Calibración”;
- Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta seleccionar la función de calibra-
ción “CAL. VELOCIDAD”;
- Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta seleccionar el mensaje “CONSTAN-
TE”;
- Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo y observe que la opción “CONS-
TANTE” está seleccionada.
Al accionar la llave “+/-” el valor exis-
tente en el campo “CTE. (NUEVA) será
alterado para más o para menos.
- Enseguida accione hacia abajo la llave
“Borrar / Mem.” para que la nueva cons-
tante de velocidad sea grabada

21
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

2.3• Salir
Para salir de esa calibración y pasar para
la próxima, seleccione la opción “Salir” y
pulse “Borrar/ Mem.”.

> Errores que pueden ocurrir durante la calibración de la velocidad

A •MENSAJE - FALTA SENSOR DE C • MENSAJE - ERROR DE CONSTANTE


RUEDA Este mensaje aparecerá cuando el número
Este mensaje aparecerá cuando un sensor de pulsos captados por la rueda en la dis-
de rueda o los dos sensores de rueda no tancia de 50 metros sea menor o mayor
estén funcionando correctamente. que el valor programado en el Controla-
Posibles causas: dor JMC 1000/6.

• Sensor de rueda con defecto o muy distan- Posibles causas:


te del disco de rueda. • La distancia de 50 metros no fue medi-
• Disco de rueda averiado. da correctamente.

• Conexión o terminales con mal contac- • Neumáticos de modelos muy diferentes


to eléctrico. a lo especificado.

B •MENSAJE - ERROR DIÁMETRO DE


LOS NEUMÁTICOS
• Neumáticos con la presión fuera de lo
especificado.
• Neumáticos de fabricantes diferentes en
el mismo equipo.

22
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> 3- Calibración de la longitud de los segmentos
No existe factor operativo capaz de alterar
estos valores y hacer con que el equipo
trabaje con datos irreales, a no ser que el
operador o una otra persona acceda a la
función y entre con valores que no corres-
pondan a las características del equipo.
Esos valores son programados en el equi-
po, pues es necesario conciliarlos con la
distancia entre boquillas en la barra que
puede ser de 0,175, 0,35, 0,50 ó 0,525
metros.
1º • Identifique en el computador JMC
B C D A E F G 1000/6 la relación de las llaves con los
segmentos. Eso puede hacerse dejando
la llave principal de abertura y cierre de la
pulverización en la posición flujo abierto
para las barras y las otras llaves cerradas.
Enseguida accione una de las llaves para
B C D E F G que ella libere el flujo hacia uno de los
segmentos. Identifique el segmento co-
A rrespondiente a esa llave. Repita este pro-
cedimiento con las demás llaves para que
al incluir los valores correspondientes a
cada segmento no haya fallas en la pulve-
rización.
2º • Para identificar la longitud de cada
segmento basta contar el número de bo-
quillas en el segmento y multiplicar ese
valor por el valor correspondiente a la
distancia entre boquillas (m).
Ej: Pulverizador Uniport 2500 STAR
/ 28 con portaboquillas distanciadas
SEGMENTOS a 50 cm
A = Llave central
B = 9 boquillas x 0,5 m = 4,5 m
C = 8 boquillas x 0,5 m = 4,0 m
D = 8 boquillas x 0,5 m = 4,0 m
E = 8 boquillas x 0,5 m = 4,0 m
F = 8 boquillas x 0,5 m = 4,0 m
G = 8 boquillas x 0,5 m = 4,0 m
TOTAL = 57 boquillas = 28,5 m de faja de
pulverización
23
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Para acceder a estos valores:


• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a
la Calibración”.
• En el computador JMC 1000/6 baje to-
das las llaves que accionan los segmentos
de pulverización para cerrar el flujo de
agua.
• Accione la llave “Función” hasta llegar
a la opción “CAL. LONG. SEG.M”.
OBSERVACIONES
• Enseguida accione la llave “Borrar/
Si accionara más de una lla-
Mem.”. Observe que aparece en la pan-
ve simultáneamente, la pan-
talla un dibujo que simula la barra de pul-
talla indicará un mensaje de
verización y la instrucción: “Conectar
error. Eso acontece porque
segmento”.
no es posible programar la
• Accione el botón que corresponde al longitud de más de un seg-
primer segmento de la barra del lado iz- mento al mismo tiempo.
quierdo y libere la pulverización.
También aparece en la pan-
Verifique en la pantalla que aparece un talla la letra “P” cuando la
valor, y el respectivo segmento que se palanca principal está en la
encuentra abierto estará ilustrado en el posición flujo abierto para
dibujo de la barra. las barras. En esa función
Ese valor varía en función de la longitud también puede hacerse la
de las barras y de las distancias entre bo- verificación del funciona-
quillas. • Para alterar ese valor use la miento de la llave de aber-
llave “+/ -” hacia arriba o hacia abajo y el tura y cierre de la pulveriza-
valor aumentará o disminuirá de acuerdo ción existente en el joystick.
con su necesidad. Tal verificación se hace de la
siguiente manera:
• Después de acertar los valores accio-
ne la llave “Borrar/Mem.” hacia abajo y - Al accionar la llave existen-
observe que aparece en la pantalla “Cal. te en el joystick en la panta-
OK”. lla aparecerá la letra “J” que
significa que la comunica-
• Accione nuevamente el botón del pri- ción del joystick con el JMC
mer segmento y cierre la pulverización. 1000/6 está normal.
• Para calibrar los demás segmentos pro- Para incluir los valores de
ceda como descrito arriba, sucesivamen- longitud de los segmentos,
te con todos los segmentos. la llave relativa a la palanca
de alivio rápido puede estar
en la posición abierta o ce-
rrada.

24
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Terminada la calibración de la longitud
de los segmentos y si el equipo tiene el
sistema de conmutación automática de
segmentos (sistema de abertura y cierre
de los ramales de pulverización vía GPS),
será necesario calibrar la longitud de las
secciones. Para hacer la configuración
del sistema conmutador, acceda a la fun-
ción “AGRICULTURA DE PRECISIÓN”
(vea como hacerlo aún en este capítulo).
Después de acceder y configurar la fun-
ción “CONMUTADOR DE SEGMENTO”
retorne para la función de “CALIBRA-
CIÓN DE LOS SEGMENTOS” y abra la
B C D E F G pulverización en uno de los segmentos.
Accione la llave “Borrar/Mem” por aproxi-
A madamente 3 segundos. Después de un
“bip”, aparecerán en la pantalla los valo-
res de las longitudes de la (s) sección(es)
que forman el segmento deseado. Ej. JMC
1000/6 con de 8 secciones.
El segmento “E” se compone de 12 por-
taboquillas y por las secciones 7 y 8. En
ese caso, basta contar el número del por-
taboquillas que cada sección controla y
multiplicar por la distancia.
Accione la llave “+/-” para alterar los va-
lores en metros de cada sección. Ensegui-
da accione la llave “Borrar / Mem.” para
memorizar el valor incluido.
Proceda de manera semejante en las otras
secciones y segmentos.

25
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

> 4- Calibración de la presión


Esta función le permite al operador ver en • Después de incluir los valores accione
la pantalla del JMC 1000/6 la presión del la llave “Borrar / Mem.” hacia abajo. Ob-
circuito de pulverización apuntada por el serve que aparece en la pantalla el men-
manómetro instalado en el mando Mas- saje “Cal. OK”.
terflow electroelectrônico. Para tal es ne- • El nuevo valor ya está programado. Eso
cesario conferir si el valor de la presión significa que la presión que el manómetro
apuntado por el computador es igual al está registrando en el circuito de agroquí-
valor que se indica en el manómetro. micos es la misma que le está siendo in-
Esa verificación debe ser hecha con el formada al operador mediante la función
equipo funcionando y la pulverización “Presión”.
abierta. Las instrucciones para tal verifi-
cación son las siguientes:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “CAL.PRE-
SIÓN”;
• Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” hacia abajo. En la parte superior
de la pantalla aparece el mensaje “CAL.
PRESIÓN”, debajo de ese mensaje apare-
ce “PRES. (CAL.)” y en la frente, el valor
de la presión que el computador está re-
gistrando en PSI;
• Luego aparece en la pantalla el mensaje
“PRESIÓN (REAL)” y en la frente el valor
cero.
• Observe si el valor mostrado en la línea
superior de la pantalla, frente al mensaje
“PRESIÓN (CAL.)”, es igual al valor regis-
trado en el manómetro.
• Si lo fuera, no es necesario hacer nin-
gún ajuste. Pase para la próxima función
accionando la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo una vez. Si el valor mostrado en la
frente del mensaje “PRESIÓN (CAL.)” es
diferente del valor registrado en el manó-
metro, será necesario corregirlo. Esa co-
rrección se hace de la siguiente manera:
• Accione la llave “+/ -” para aumentar
o disminuir el valor existente hasta que
26 quede igual al del manómetro.
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> 5- Verificación / Configuración
5.1- Verificación rueda / Caudal
Esta función se utiliza para verificar el
funcionamiento de los sensores de rueda
y el sensor de caudal.
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”. Accione la llave “Función”
hacia abajo hasta que aparezca el mensa-
je “VERIF. / CONFIGURACIÓN”.
• Enseguida se accede a un submenú de
“VERIF. / CONFIGURACIÓN”. Accione la
llave “Borrar / Mem.” hacia abajo. Accio-
ne la llave “Función” hacia abajo hasta
que aparezca el mensaje “VERIF.RUEDA/
CAUD.”.
VERIFICACIÓN DE LOS SENSO-
RES DE RUEDA
• En la parte central de la pantalla apare-
cerán los mensajes “RUEDA 1” y “RUE-
DA 2”. En la frente de cada uno de esos
mensajes aparecerá el número de pulsos
acumulativos de ese sensor mientras el
equipo se desplaza. Es importante recor-
dar que esa verificación debe ser hecha
con el equipo en movimiento.
VERIFICACIÓN DEL FUNCIO-
NAMIENTO DEL SENSOR DE
CAUDAL
• En la parte inferior de la pantalla apare-
cerá el mensaje “CAUDAL”. En la frente
de ese mensaje aparecerá el número de
pulsos acumulativos del sensor de cau-
dal cuando haya flujo por el mando, o
sea cuando la bomba de agroquímicos
esté conectada. Esta función se usa para
verificar el funcionamiento del sensor de
caudal.

27
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.2- Verificación de funcionamiento del motor del mando


Esa prueba verifica el funcionamiento del
circuito electrónico de accionamiento del
motor eléctrico del mando Masterflow.
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a
la Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VERIF/
CONFIGURACIÓN”.
• Enseguida accione la llave “Borrar” ha-
cia abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VERIF.
MOTOR DE PULVERIZACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
Si la llave “Automático/Manual” está en
la posición “MANUAL”, aparecerá el
mensaje “CONECTE AUTOMÁTICO”.
• Si esto acontece, cambie la llave “Au-
tomático/Manual” para la posición auto-
mático.
• Aparecerá en la parte inferior de la pan-
talla el mensaje “USE +/- PARA VERIF.”.
• Al accionar la llave “ +/-” hacia arriba
(+) el regulador del mando Masterflow
debe bajar aumentando la presión. En la
parte inferior de la pantalla aparecerá el
mensaje “AUMENTA PRESIÓN”.
Cuando el regulador llega al final del cur-
so, aparece el mensaje “LIMITE PRESIÓN
ALTA”. Al accionar la llave “ +/-”hacia
abajo (-) el regulador del mando deberá
subir disminuyendo la presión. En la par-
te inferior de la pantalla aparecerá el men-
saje “DISMINUYE PRESIÓN”. Cuando el
regulador llega al final del curso, aparece
el mensaje “LIMITE PRESIÓN BAJA”.
• Pase para la próxima verificación ac-
cionando la llave “Función” hacia abajo,
una vez.
28
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


5.3- Alarma de motor
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a
la Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VERIF. /
CONFIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar/ Mem.” hacia
abajo.
• Accione la llave “Función” hacia aba-
jo hasta que aparezca el mensaje “ALAR-
MA MOTOR”.
• Enseguida accione la llave “Borrar/
Mem.” hacia abajo.
• Observe que se accede a un submenú
de “ALARMA MOTOR” que contiene la
siguientes funciones:
1 - Conecta/Desconecta: esta función ha
sido desarrollada para que el operador
pueda desconectar los sensores que pre-
senten señales de mal funcionamiento sin
¡ATENCIÓN! perjudicar el funcionamiento del equipo.
Los sensores de alarma del 2 - Verificación de los sensores: esta fun-
motor sólo deberán ser des- ción permite verificar los sensores in-
conectados en caso de falla dividualmente. Si se encuentra alguna
en el sensor o en la interfa- anomalía en alguno de los sensores, el
ce de los sensores con JMC operador será avisado mediante mensajes
1000/6. Al desconectar esta en la pantalla del JMC 1000/6;
función el operador debe es- 3 - Salir.
tar atento a los indicados de Al acceder a la función 1 - Conecta / des-
LED del cuadro. conecta aparecerá una pantalla con la
opción de desconectar todas las alarmas
de una sola vez accionando la llave “+”.
Para continuar, accione la llave “-” y apa-
recerá en la pantalla del JMC 1000/6 una
otra pantalla que permite desconectar
una alarma de cada vez.
El símbolo “*” en esta pantalla marca cuál
es el sensor seleccionado y que puede ser
desconectado en caso de falla en el sen-
sor. Para desconectar ese sensor basta ac-
cionar la llave “+/-” en la posición “+” y
para continuar accione la misma llave en
la posición “-”.
29
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.4- Verificación de nivel


• Acceda a la función “Calibración” de
acuerdo a lo descrito en el capítulo “Ac-
ceso a la Calibración”. Accione la
llave “Función” hacia abajo hasta que apa-
rezca el mensaje “VERIF. / CONFIGURA-
CIÓN”.
• Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” hacia abajo.
Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VERIF
NIVEL”. Accione la llave “Borrar / Mem.”
hacia abajo.
Esta función ha sido desarrollada para aler-
tar al operador mediante una señal sonora
sobre la posible falta de agua (producto) en
el tanque y así evitar que el equipo funcio-
ne con falta de agua (producto) provocan-
do serios daños en el equipo. Esta función
de alerta sonora también puede ser desco-
nectada.
• Para desconectar o conectar esta fun-
ción accione la llave “+/ -” hacia abajo.
• Pase para la próxima verificación accio-
nando la llave “Función” hacia abajo, una
vez.

¡ATENCIÓN!
Al desconectar esta función el
operador pierde una impor-
tante herramienta de ayuda
para la administración de la
pulverización. Aunque ella
es importante no impide el
funcionamiento del equipo,
mas solamente en caso de
defecto en el sensor puede
ser desconectada.

30
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


5.5- Verificación bomba JP
La verificación de la bomba JP muestra
si el sistema eléctrico de accionamiento
de la bomba JP está funcionando correc-
tamente.
Esa verificación es hecha de la siguiente
manera:
Con todos los segmentos de barras abier-
tos para pulverización, observe si el cau-
dal de la bomba aumenta proporcional-
A mente a medida en que se aumenta la
rotación de la bomba. Este aumento de
la rotación es hecho mediante el acciona-
miento de la llave “+/-”.

NOTA:
Al accionar la llave “+/-” el
número representado por la
letra “A” aumentará o dismi-
nuirá proporcionalmente al
caudal de la bomba. Este nú-
mero puede variar de 01 a 10.
El número 01 corresponde a
la rotación mínima de la bom-
ba y el n° 10 corresponde a la
rotación máxima de la bom-
ba.

Para salir de la función “VERIF. BOMBA


JP” basta accionar la llave “Borrar / Mem.”
y volver para la función “VERIF./ CONFI-
GURACIÓN”.

31
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.6- Velocidad mínima


• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acesso a la
Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VERIF./
CONFIGURACIÓN”.
• Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” hacia abajo.
Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VELOCI-
DAD MÍNIMA”.
• Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” hacia abajo.
Esta función ha sido desarrollada para ga-
rantizar la cobertura de la pulverización
en casos en que la velocidad del equipo
sea inferior a la velocidad mínima especi-
ficada para la boquilla utilizada. Para au-
mentar o disminuir el valor de la veloci-
dad mínima basta accionar la llave “+/ -”.
Se recomienda que a cada cambio de bo-
quilla el valor de la velocidad mínima sea
alterado de acuerdo con las tablas que
hay en este manual en el capítulo relativo
a boquillas.
Vea como es fácil encontrar la velocidad
indicada para cada boquilla utilizando la
tabla:
Durante la selección de la boquilla debemos
elegir una boquilla cuyas características
de presión, caudal y velocidad permitan
ajustes para más o menos presión.
Para obtener la velocidad mínima para la
boquilla seleccionada, basta encontrar la
presión mínima para la boquilla recomendada
por la tabla de boquillas (que en este caso
es 30 lbf/pul2²) y la velocidad de trabajo
(mínima) para el caudal recomendado (que
en este caso es 100 L/ha).

32
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


El valor de la velocidad mínima será 12
km/h. Una otra forma de llegar al valor de
la velocidad mínima es haciendo el cálculo
mediante la siguiente fórmula:
siendo:
V - velocidad de aplicación;
q - es el caudal total de las
boquillas; q x600
V=
600 - es la constante; Qxf
Q - es el volumen de pulve-
rización;
c - es la faja de aplicación.
Ej: Caudal mínimo recomendado para la
boquilla: ( 49 boquillas AVI 110-03 x 0,98
L/min.) = 48,0 L/min.
Volumen de pulverización: 100 L/ha.
Faja de aplicación: 24,5 m

48 x 600 28800
V= V= V = 12 km / h
100 x24,5 2450
Si esta función está conectada y la veloci-
dad disminuye para un valor menor que
el valor programado, el sistema controla-
rá el caudal de acuerdo con la velocidad
mínima elegida por el operador. Ante
esta situación el JMC 1000/6 le avisará al
operador mediante un mensaje en la pan-
talla del JMC y un leve toque del indica-
dor acústico.
¡ATENCIÓN!
Si el operador opta por desconectar esta
Se recomienda elegir el valor de función, él estará asumiendo el riesgo de
la velocidad mínima en función no tener un control eficaz de la pulveri-
del tipo de boquilla, del relieve zación.
y del tipo de terreno para que no
Para desconectar esta función basta ac-
haya variaciones de velocidad.
cionar la llave “+/-” hasta que el valor de
la velocidad mínima quede igual a cero.

33
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.7- Sensor de barras


Esta función accede al menú de las ca- Antes de iniciar el uso del control auto-
libraciones y las verificaciones relativas mático de altura de las barras, programe
al sistema de los sensores de altura de las algunas funciones que hay en el contro-
barras del equipo. lador.
El JMC 1000/6 actúa sólo como monitor Con el equipo parado y el motor diesel
y el control del proceso es realizado por en funcionamiento, coloque el equi-
otro cuadro electrónico. po en un lugar seguro, lejos de la red
El valor de la altura de la barra y los res- eléctrica, de obstáculos y de personas.
pectivos fines de curso se obtienen me- Abra las barras de pulverización, co-
diante la lectura de la señal eléctrica en- loque los sensores en la posición de
viada por los ocho sensores que hay en las trabajo, destápelos e inicie los ajustes
barras, distribuidos de la siguiente forma: /programación de las funciones del
JMC 1000/6.

sensor A sensor C sensor C sensor A


barra izquierda barra izquierda barra derecha barra derecha
sensor B sensor D sensor D sensor B
barra izquierda barra izquierda barra derecha barra derecha

sensor de barras

34
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> Calibraciones y verificaciones de la función sensor de barras

Para acceder a las calibraciones y verifi-


caciones de la función “SENSOR DE BA-
RRAS”, proceda de la siguiente manera:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “VERIF./
CONFIGURACIÓN”; Enseguida accio-
ne la llave “Borrar / Mem.” hacia abajo.
Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta que aparezca el mensaje “SENSOR
DE RUEDAS”;
• Luego accione nuevamente la llave
“Borrar / Mem.” hacia abajo. Así, se acce-
derá a un submenú del “Sensor de barras”.

5.7.1- Calibración de la lectura de los sensores


Esta función le permite al usuario calibrar
la lectura de los sensores. La lectura de
los sensores puede ser:
• Sensor individual: en este modo cada
uno de los ocho sensores trabaja de ma-
nera independiente, lo que deja el accio-
namiento de las barras más sensible.
• Sensor doble: como los sensores tra-
bajan en pares, en este modo el sistema
sólo acciona automáticamente las barras
cuando el obstáculo es captado al mismo
tiempo por los dos sensores de cada par.
Para alterar las opciones proceda de la si-
guiente manera:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”.
• Seleccione la función “VERIF. CONFI-
GURACIÓN” mediante la llave “Borrar /
Mem.”. Accione la llave “Función” hacia
abajo hasta alcanzar la opción “SENSOR
DE BARRAS”;
35
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

• Enseguida accione la llave “Borrar


/ Mem.” hacia abajo. Accione la llave
“Función” hacia abajo hasta alcanzar la
opción “LECTURA SENSOR”;
• Seleccione la función “SENSOR DE
BARRAS” mediante la llave “Función”.
Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.”.
Observe que la opción con que sale de
fábrica es “SENSOR INDIVIDUAL”. Para
alterar esa opción accione la llave “+/-”
hacia abajo configurándola para “SEN-
SOR DOBLE”. Para volver a la opción
“SENSOR INDIVIDUAL” basta accionar
la llave “+/-” hacia arriba.

5.7.2- Calibración de la función - Altura plantas


En la función “ALTURA PLANTAS” elegi-
mos las opciones de lectura de los sensores
en relación con el objetivo de la aplica-
ción. Las opciones son las siguientes:
• Baja (suelo): esta opción se indica para
aplicaciones en que se usan productos pre
o pos-emergentes. Eso porque las barras
estarán trabajando muy próximas del sue-
lo exigiendo una respuesta más rápida del
sistema ante la captación de un obstáculo
por los sensores.
• Alta: esta opción se indica cuando la
aplicación es hecha en plantas adultas, o
sea con las barras trabajando más distantes
del suelo. La opción “ALTA” permite que
las barras queden más estables ya que aquí
el tiempo de respuesta del sistema es más
lento. Para alterar esas opciones proceda
de la siguiente forma:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
calibración”. Seleccione la función “VE-
RIF. CONFIGURACIÓN” mediante la lla-
ve “Función”. Enseguida accione la llave
“Borrar/ Mem.”;
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “SENSOR DE
36 BARRAS”;
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Enseguida accione la llave “Borrar/ Mem.”
hacia abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “ALTURA PLAN-
TAS”. Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” hacia abajo.
La opción con que sale de fábrica es la de
“PLANTAS BAJA(SUELO)”. Para alterar
esa opción accione la llave “+/-” hacia
arriba configurándola para “PLANTAS
ALTA”. Para volver a la opción “PLANTAS
BAJA (SUELO)” accione la llave “+/-” ha-
cia abajo.

5.7.3- Acceso a la función “Verif. / Config.” del sensor de barras


La función “VERIF./CONFIG” le permite
¡ATENCIÓN! al operador verificar y configurar el fun-
cionamiento de los componentes del sis-
Acceda a “VERIF./CON- tema SENSOR DE BARRAS.
FIG.” una única vez, o sea,
realizadas todas las verifi- Al acceder a esa función se ven las op-
caciones y configurada la ciones del “VERIF./CONFIG.” que son :
nivelación del ángulo, el 1 - Verificación sensor izquierdo
acceso a esas verificaciones 2 - Verificación sensor derecho
y configuraciones sólo será 3 - Verificación de manipuladoras
necesario cuando se cambie 4 - Verificación automática
el controlador o los sensores 5 - Nivelar ángulo
de ángulo (potenciómetro 6 - Ajuste lectura
lineal) o incluso, cuando al 7 - Automático equipo parado
hacer el mantenimiento de 8 - Cuadro automático
las barras fue necesario su re- 9 - Salir.
tirada, una vez que esas fun- Para cambiar de opción basta accionar la
ciones son previamente esta- llave “Función” hacia abajo.
blecidas en la fábrica para el
perfecto funcionamiento del
sistema y si alterado involun-
tariamente puede perjudicar
el funcionamiento del con-
trolador.

37
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Acceso a la función “Verif. Sensor Izdo.”


Esta función le permite al operador veri-
ficar si los sensores de la barra izquierda
están funcionando individualmente. El
acceso a esa verificación se hace de la si-
guiente manera:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a
la Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “VERIF. / CON-
FIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
• Accione la llave “Función” hacia aba-
jo hasta alcanzar la opción “SENSOR DE
BARRAS”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “VERIF. / CON-
FIG.”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
• Seleccione la función “VERIF. SENSOR
IZDO.” mediante la llave “Función”.
Después de la selección accione la llave
“Borrar/ Mem.” para ver la primera pan-
talla de verificaciones y configuraciones.
¡ATENCIÓN!
• En esta verificación se debe observar si
los valores de los sensores A, B, C y D y Si los valores no se alteran a
del sensor del ángulo se alteran a medi- medida que la barra se mueve,
da que se mueve la barra. Hacia arriba significa que hay problemas
los valores aumentan y hacia abajo, dis- en los sensores.
minuyen. Los números presentados en
esta pantalla son sólo ilustrativos. O sea,
el valor que aparecerá en la frente de la
palabra “Ángulo” representando el fun-
cionamiento del sensor de ángulo (poten-
ciómetro lineal) no es el valor del ángulo
de la barra.

38
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Acceso a la función “Ver. Sensor Dcho.”
Esta función le permite al operador veri-
ficar si los sensores de la barra izquierda
están funcionando individualmente. El
acceso a esa verificación se hace de la
siguiente forma:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a
la Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “VERIF. / CON-
FIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo. Accione la llave “Función” hacia
abajo hasta alcanzar la opción “SENSOR
DE BARRAS”;
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “VERIF. / CON-
FIG.”. Accione la llave “Borrar / Mem.”
hacia abajo.
• Seleccione la función “VERIF. SEN-
SOR DCHO.” mediante la llave “Fun-
ción”. Enseguida accione la llave
“Borrar / Mem.”.
• En esta verificación se debe observar si
los valores de los sensores A, B, C y D y
del sensor del ángulo se alteran a medida
que se mueve la barra. Al moverla hacia
arriba, los valores aumentan y hacia aba-
¡ATENCIÓN! jo, disminuyen. Los números presentados
Si los valores no se alteran a en esta pantalla son sólo ilustrativos. Es
medida que la barra se mueve, decir, el valor que aparecerá en la fren-
significa que hay problemas te de la palabra “Ángulo” representando
en los sensores. el funcionamiento del sensor de ángulo
(potenciómetro lineal) no es el valor del
ángulo de la barra.

39
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Acceso a la función “Verificación de Manipuladoras”


Esta función le permite al operador ve-
rificar si los botones responsables por la
elevación de las barras están funcionando
individualmente El acceso a esa verifica-
ción se hace de la siguiente forma:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a
la Calibración” .
• Seleccione la función “SENSOR DE
BARRAS” como descrito anteriormen-
te. Después accione la llave “Borrar /
Mem.”.
• Elija mediante la llave “Función” la
función “VERIF.MANIPUL.”
• Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” para ver el funcionamiento de
esos botones.
• Para esta verificación la llave “Automá-
tico/Manual” del sensor de barras puede
estar en cualquier una de las posiciones.
• Al acceder a esa verificación en la pan-
talla aparece el mensaje “ACCIONE MA-
NIPUL.” y “AUTOMÁTICO” si la llave
“Automático/Manual” está en automáti-
co y “MANUAL”, si lo está en manual.
• Al accionar el botón responsable por la
elevación de la barra izquierda, observe
que en la pantalla el mensaje será “SUBE
BARRA IZDA.” y si se acciona el botón
responsable por bajar la barra, el mensaje
será “BAJA BARRA IZDA.”.
• Al accionar el botón responsable por
levantar la barra derecha, la situación se
repite, pero los mensajes serán “SUBE
BARRA DCHA.” y “BAJA BARRA DCHA.”
• Para verificar el funcionamiento de la
llave que acciona el cuadro móvil, se de-
ben seguir las mismas instrucciones de las
llaves manipuladoras, pero los mensajes
serán otros: “SUBE CUADRO” y “BAJA
CUADRO”.
40
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Accediendo a la función “Verificación automática”
Esta función le permite al operador verificar
si la parte electrónica junto con la hidráulica
presentan un funcionamiento normal cuando
el sistema opera en el modo “Automático.
Los procedimientos a continuación verifican
individualmente el accionamiento de las
barras izquierda y derecha y del cuadro.
El acceso a esa verificación se hace de la
siguiente manera:

• Acceda a la función “Calibración”


como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”.
• Seleccione la función “SENSOR DE
BARRAS” conforme lo descrito anterior-
mente. Después de seleccionarla, accio-
ne la llave “Borrar / Mem.”.
• Elija por medio de la llave “Función” la
función “ “VERIFICACIÓN AUTOMÁTICA”
• Enseguida accione la llave “Borrar/Mem.”.
Después, si la llave “Automático/Manual”
del cuadro de mandos de servicio estuviera
en “Manual”, aparecerá en la pantalla el
mensaje “CONECTAR AUTOMÁTICO •
SENSOR DE BARRAS”, indicando que la
referida llave deberá estar en la posición
“Automático” para proseguir la verificación.
• Después de conmutar la llave “Manual
/ Automático” aparecerá el mensaje “USE:
BORRAR E +/- ”. Al primer toque en la
llave “Borrar /Mem.” se tiene acceso a la
“VERIFICACIÓN AUTOMÁTICA• BARRA
IZQUIERDA” . Con el segundo toque en
la llave “Borrar / Mem.” se tiene acceso a
“VERIFICACIÓN AUTOMÁTICA • BARRA
DERECHA” . Con el tercer toque en la llave
“Borrar/ Mem.” se tiene acceso a “VERI-
FICACIÓN AUTOMÁTICA • CUADRO”.

41
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Acceso a la función “Verif. automático - Barra izquierda”


• Con la llave en “Automático”, la prime-
ra verificación que será realizada es en el
conjunto hidráulico de la barra izquierda.
• Al accionar la llave “+/-”del cuadro
JMC 1000/6 hacia arriba, la barra izquier-
da deberá subir y en la pantalla el mensa-
je será “SUBE BARRA IZDA.”. Al accio-
nar esa misma llave hacia abajo, la barra
deberá bajar y el mensaje será “BAJA BA-
RRA IZDA.”.

Acceso a la función “Verif. automático - Cuadro”


Después de verificar el conjunto de la
barra izquierda, accione la llave “Borrar”
para seleccionar la verificación del cua-
dro. Luego proceda de la siguiente mane-
ra:
• Al accionar la llave “+/-” del cuadro
del JMC 1000/6 hacia arriba, el cuadro
subirá y la pantalla presentará el mensaje
“SUBE CUADRO”. Al accionar esa misma
llave hacia abajo, el cuadro deberá bajar
y el mensaje será “BAJA CUADRO”.

Acceso a la función “Verif. automático - Barra derecha”


Después de verificar el conjunto del cua-
dro, accione la llave “BORRAR” para se-
leccionar la próxima verificación, o sea,
la de la barra derecha. Luego proceda de
la siguiente forma:
• Al accionar la llave “+/-”del cuadro del
JMC 1000/6 hacia arriba, la barra dere-
cha subirá y en la pantalla el mensaje será
“SUBE BARRA DCHA.”. Al accionar la
misma llave hacia abajo, la barra bajará y
el mensaje será “BAJA BARRA DCHA.”.

42
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Acceso a la función “Nivelar ángulo”
En la función “NIVELAR ÁNGULO”se le
informa al sistema la medida correcta de
la nivelación de las barras. O sea, la me-
dida en que el sistema deberá ubicar las
barras cuando el operador accione la op-
ción “NIVELAR” después de programar
la altura deseada para posición automáti-
ca de las barras en la función “SENSOR
DE BARRAS” del JMC 1000/6.
La calibración de esa función acontece
de la siguiente manera:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”.
• Seleccione la función “SENSOR DE
BARRAS” como descrito anteriormente.
Enseguida accione la llave “Borrar”.
• Elija mediante la llave “Función” la
lugar de instalación de los función “NIVELAR ÁNGULO”;
sensores de ángulo (potenciómetro) • Enseguida accione la llave “Borrar”
para ver la próxima pantalla de esa cali-
bración.
Observe que los valores existentes en la pan-
talla corresponden respectivamente a las
lecturas que los sensores de ángulo (poten-
ciómetros lineares), instalados en la unión
de la barra con el cuadro, están haciendo
en aquel momento. Esos números no tienen
¡ATENCIÓN! ningún valor. Son sólo de referencia.
La operación de “NIVELAR Para iniciar ese ajuste es importante que
ÁNGULO” debe hacerse el equipo esté ubicado en un lugar plano.
sólo en el momento de la Enseguida:
entrega técnica del equipo o • Ubique las barras en la horizontal
después de retirar los senso- lo más nivelado posible. Este proce-
res de ángulos (potencióme- dimiento es muy importante para el
tros lineares), ya sea a causa correcto trabajo del sistema.
de la sustitución de ellos o
• Para grabar la posición nivelada de las
después del mantenimiento
barras accione la llave “+/-” hacia arriba
en las barras de pulveriza-
(+). En la pantalla aparecerá el mensaje
ción.
“NIVELANDO”. La confirmación de esa
medida es informada por medio del men-
saje “CAL. ÁNGULO OK”.
43
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Acceso a la función “Ajuste lectura”


La función “AJUSTES” permite montar un
número con tres casas decimales. Cada
una de esas casas decimales es responsa-
ble por el ajuste del control de una fun-
ción. Ellas son:
Casa decimal (unidad) = Retorno de la
manipuladora (1 - Conectado 1 - Desco-
nectado).
Casa decimal (decena) = Respuesta del
control electrónico (1- Normal 2- Alta).
Casa decimal (centena)= Control de curva
de nivel
(0- Desconectado 1- Baja 2- Rápida).
Para acceder a la función “AJUSTES” pro-
ceda de la siguiente forma:
• Acceda a la función “PROGRAMA-
CIÓN/ CALIBRACIÓN”.
• Seleccione la función “SENSOR DE BA-
RRAS” como descrito anteriormente. En-
seguida accione la llave “Borrar”.
• Elija con la llave “Función” la función
“AJUSTES”.
• Accione la llave “Borrar” para ver la
próxima pantalla de esa calibración. ¡ATENCIÓN!
Al accionar la llave “+/-” para elegir el El equipo sale de fábrica con
número, observe que la llave “+/-” per- la regulación 211.
mite ajustar cualquier número, pero los
números válidos serán sólo los que están
disponibles para las casas decimales. Si
fuera seleccionado un valor inválido, au-
tomáticamente el JMC 1000 asumirá la
configuración estándar.
Si usted tiene dificultades para montar
el número, basta accionar “Memorizar /
Borrar” hacia abajo y se tendrá acceso a
una pantalla de consulta que ayuda en el
montaje de ese número.

44
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Acceso a la función “Aut. equipo parado”

La función “AUTOMÁTICO EQUIPO PA-


RADO” permite, cuando el equipo está
parado y con las barras abiertas, un fun-
cionamiento demostrativo del sistema de
control automático de la altura de las ba-
rras. Para selección del modo “Automá-
tico” en la función “Aut.Equipo Parado”
proceda de la siguiente forma:
• Acceda a la función “Calibración”como
descrito en el capítulo “Acceso a la Cali-
bración”.
• Seleccione la función “SENSOR DE
BARRAS” como descrito anteriormente.
Después accione la llave “Borrar / Mem.”.
Elija por medio de la llave “Función” la
función “AUT.EQUIPO PARADO”.
• Enseguida accione la llave “Borrar/
Mem.” para ver la próxima pantalla de
esa calibración.
• Observe que la opción “AUTOMÁTI-
CO” aparece como “DESCONECTADO”.
En la fábrica esa función es programada
para estar desconectada, pues es la op-
ción correcta y segura para el trabajo de
pulverización.

¡ATENCIÓN!
• Para evitar cualquier tipo de accidente, la función “AUT.EQUIPO
PARADO” debe estar siempre desconectada. Por lo tanto, al finalizar el
uso en el modo “AUTOMÁTICO CONECTADO” (modo demostración),
el operador debe colocar nuevamente esa función en “AUTOMÁTICO
DESCONECTADO”. Si el operador se olvida de desconectar el modo
automático, al salir de esa programación (VERIF./CONFIG), el sistema
pasa el modo automático para desconectado, evitando así cualquier
problema a causa del descuido del operador; por eso, cuando se quiere
usar el modo demostración (AUTOMÁTICO CONECTADO) el operador
no debe salir de la función “AUT.EQUIPO PARADO”.
• Al estar en ese modo las barras serán accionadas cuando algún objeto
es colocado en el área de lectura.

45
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

Acceso a la función “Cuadro automático”


La función “CUADRO AUTOMÁTICO”
permite que el cuadro ajuste su altura
automáticamente en función del ajuste
que se hace en la altura de las barras. Sin
embargo, la altura del cuadro puede ser
ajustada manualmente por el operador.
Para eso, es necesario elegir esa opción
en la función “CUADRO AUTOMÁTICO”
ya que ella sale de fábrica ajustada para
permitir que el cuadro se regule automá-
ticamente.
Vea como alternar esas opciones:
• Acceda a la función “Calibración” como
descrito en el capítulo “Acceso a la Cali-
bración”.
• Seleccione la función “SENSOR DE BA-
RRAS” como descrito anteriormente. Des-
pués accione la llave “Borrar / Mem.”.
• Elija la llave mediante la llave “Función”
la función “CUADRO AUTOMÁTICO”.
• Enseguida accione la llave “Borrar /
Mem.” para ver esa función.
• Después de accionar la llave “Borrar /
Mem.” se ve una pantalla que informa la
situación de esa función. Esa función sale
de fábrica como “CUADRO CONECTA-
DO”, pero si se quiere desconectarla, basta
accionar la llave “+/-” hacia abajo (-).
Con la opción del “CUADRO DESCO-
NECTADO” el ajuste de la altura del cua-
dro deberá ser hecha manualmente por el
operador mediante la llave correspondiente
al cuadro ubicada en el cuadro de mandos
de servicio.

46
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Acceso a la función “Salir”
• Al final de la consulta de la función
“CUADRO AUTOMÁTICO”, accione más
una vez la llave “Función” hacia abajo hasta
seleccionar la opción “SALIR” y enseguida
la llave “Borrar/Mem.”. Así se sale del modo
“SENSOR DE BARRAS”.

• Aun con la llave “Función”, seleccione


opción Salir del “Verificación/Config” la opción “SALIR” del modo “SENSOR DE
BARRAS” y accione la llave “Borrar / Mem.”.
Así se retorna al modo “Calibración”.

opción Salir del “Sensor de Barras”

5.8• Regulador de Trocha


Función no disponible en ese equipo.

47
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.9- Corrector de velocidad


Función no disponible en ese equipo.

5.10• Control
Esa función aún no fue implementada.

5.11- Sistema
Esta función ha sido desarrollada para
que se pueda consultar cuál es la versión
de los softwares de los módulos auxiliares
utilizados en su equipo ( sensor de barras
e interface de los sensores).
Para tener acceso a ese ensayo proceda
de la siguiente forma:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”. Accione la llave “Función”
hacia abajo hasta alcanzar la opción “VE-
RIF. / CONFIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo. Accione la llave “Función” hacia
abajo hasta alcanzar la opción “SISTE-
MA”.
• Accione la llave “Borrar/ Mem.” hacia
abajo.
Cuando el operador accede a esa función
aparece la siguiente pantalla.

48
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


5.12- Idioma
Esta función ha sido desarrollada para que
el operador cambie el idioma en todas las
funciones del JMC 1000/6. En esa función
el operador puede optar por los idiomas
PORTUGUÉS, ESPAÑOL, INGLÉS y RUSO.
Para acceder a esa función proceda de la
siguiente forma:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”. Accione la llave “Función”
hacia abajo hasta alcanzar la opción “VE-
RIF. / CONFIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “IDIOMA”. Ac-
cione la llave “Borrar/ Mem.” hacia aba-
jo.
Cuando el operador accede a esa función
aparece la pantalla al lado. Utilizando la
llave “+/-” seleccione el idioma y luego
accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo y el computador se reiniciará con
el idioma seleccionado.
5.13- Iluminación del cuadro
Esta función ha sido desarrollada para que el • Accione la llave “Función” hacia abajo
operador cambie la iluminación interna del hasta alcanzar la opción “VERIF./ CON-
del JMC 1000/6 y del tablero de instrumentos. FIGURACIÓN”;
Para tener acceso a esa función proceda • Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
de la siguiente forma: abajo.
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a • Accione la llave “Función” hacia abajo
la Calibración”. hasta alcanzar la opción “ILUMINACIÓN
PANEL”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo
Después que el operador acceda a esa
función aparecerá la pantalla al lado.
Con la llave“+/-” elija el valor de la in-
tensidad de iluminación del cuadro. Esa
intensidad varía de “0” a “5. La opción “0”
significa que la iluminación de los cuadros
está desconectada.
49
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.14- Iluminación del display


Esta función ha sido desarrollada para que
el operador cambie la intensidad de la
iluminación interna del display del JMC
1000/6.
Para tener acceso a esa función proceda
de la siguiente manera:
• Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta alcanzar la opción “VERIF. / CON-
FIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
• Accione la llave “Función” hacia aba-
jo hasta alcanzar la opción “ILUMINA-
CIÓN DEL DISPLAY”;
• Accione la llave “Borrar / Mem.” hacia
abajo.
Después de que el operador accede a
esa función aparece la pantalla al lado.
Con la llave “+/-” seleccione la intensidad
de la iluminación del display que puede
variar de “0” a “5”. La opción “0” significa
que la iluminación está desconectada.

5.15- Agricultura de precisión


• Acceda a la función “PROGRAMA- Accione la llave “Borrar/Memorizar” ha-
CIÓN/CALIBRACIÓN”. cia abajo y seleccione una de las funcio-
• Accione la llave “Función” hacia abajo nes del submenú. Ellas son:
hasta que aparezca el mensaje “VERIFI- - Conmutador de segmentos.
CACIÓN/CONFIGURACIÓN”. Ensegui- - Dosis variable.
da se accede a un submenú de “VERIFI- - Salir.
CACIÓN/CONFIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo. Accione la llave “Función”
hacia abajo hasta que aparezca la opción
“AGRICULTURA DE PRECISIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo. Observe que aparecerá la si-
guiente pantalla en el display (A).

50
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


5.15.1- Conmutador de segmento
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta llegar a la opción “CONMUTADOR
DE SEGMENTO”.
• Accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo. Note que se accede a un otro
submenú. Seleccione por medio de la lla-
ve “Función” la primera función de ese
submenú “CONECTAR/DESCONECTAR”.
Accione la llave “+/-” para seleccionar
una de las opciones “Conectar o Des-
conectar”. Las opciones de “Conectar /
Conectar” varían de acuerdo con el com-
putador (JMC 1000/4 y JMC 1000/6). En
el JMC 1000/4 es posible seleccionar
las funciones “Conectado 4 secciones”
o “Conectado 8 secciones”. En el JMC
1000/6 existe apenas la función “Conec-
tado 8 secciones”.
5.15.1.1• Acceso a la función “Verificación de interface”
Para acceder a esa función proceda de la • Accione la llave “Función” hacia abajo
siguiente forma: hasta llegar a la opción “CONMUTADOR
• Acceda a la función “PROGRAMA- DE SEGMENTO”.
CIÓN / CALIBRACIÓN”. Accione la llave • Accione la llave “Borrar / Memorizar”
“Función” hacia abajo hasta llegar a la op- hacia abajo. Accione la llave “Función”
ción “VERIFICAR / CONFIGURACIÓN”. hacia abajo hasta llegar a la opción “VERI-
• Accione la llave “Borrar / Memorizar” FICAR INTERFACE”.
hacia abajo. Accione la llave “Función” • Accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo hasta llegar a la opción “AGRI- hacia abajo. Después que se accede a esa
CULTURA DE PRECISIÓN”. función aparecerá la pantalla siguiente.
• Accione la llave “Borrar / Memorizar” Esa función permite que se vea el status
hacia abajo. Note que se tiene acceso a de cada sección (segmento - conectado o
un submenú de la función “AGRICULTU- desconectado) del módulo EZ-BOOM por
RA DE PRECISIÓN”. medio del símbolo “*” (asterisco). Permite
también verificar si la comunicación entre
el JMC 1000 y el módulo de la interface
está funcionando. Esa verificación podrá
ser hecha por medio del número ubicado
al lado de la palabra comunicación.
Si ese número queda en destaque, signifi-
ca que la comunicación está funcionando
normalmente. Si no lo estuviera, significa
que hay falla en la comunicación entre
los módulos y aparecerá el mensaje de
“Error” en el lugar de los números.
51
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

5.15.1.2• Acceso a la función “Verificación conmutador”


Para acceder a esa función proceda de la • Accione la llave “Borrar / Memorizar”
siguiente manera: hacia abajo.
• Acceda a la función “PROGRAMA- Después que se accede a esa función,
CIÓN/ CALIBRACIÓN”. aparecerá la pantalla siguiente.
• Accione la llave “Función” hacia abajo Esa función permite hacer la verificación
hasta llegar a la opción “VERIFICACIÓN / automática de las salidas del módulo con-
CONFIGURACIÓN”. mutador. Permite verificar si la comuni-
• Accione la llave “Borrar / Memorizar” cación entre el JMC 1000 y el módulo
hacia abajo. Accione la llave “Función” conmutador está en funcionamiento. Esa
hacia abajo hasta llegar a la opción “AGRI- verificación podrá hacerse por medio del
CULTURA DE PRECISIÓN”. número ubicado al lado de la palabra co-
• Accione la llave “Borrar / Memorizar” municación.
hacia abajo. Si ese número queda en destaque, signifi-
Note que se tiene acceso a un submenú ca que la comunicación está funcionando
de la función “AGRICULTURA DE PRE- normalmente. Si no lo estuviera, significa
CISIÓN”. que hay falla en la comunicación entre
los módulos y aparecerá el mensaje de
• Accione la llave “Función” hacia abajo “Error” en el lugar de los números.
hasta llegar a la opción “CONMUTADOR
DE SEGMENTO”.
• Accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta llegar a la opción “VERIF.CONMU-
TADOR”.

5.15.1.3• Acceso a la función “Salir” de la función “Conmutador de


segmento”
Para tener acceso a esa función proceda
de la siguiente forma:
•Acceda a la función “Calibración”
como descrito en el capítulo “Acceso a la
Calibración”. Accione la llave “Función”
hacia abajo hasta la opción “ VERI-
FICACIÓN/CONFIGURACIÓN”.
• Accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo. Accione la llave “Función”
hacia abajo hasta la opción “AGRICUL-
TURA DE PRECISIÓN”. Accione la lla-
ve “Borrar / Memorizar” hacia abajo.
Note que se tiene acceso a un submenú
de la función “AGRICULTURA DE PRE-
52 CISIÓN”.
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


• Accione la llave “Función” hacia aba-
jo hasta llegar a la opción “CONMUTA-
DOR DE SEGMENTO”. Accione la llave
“Borrar / Memorizar” hacia abajo.
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta llegar a la opción “SALIR”. Ensegui-
da accione la llave “Borrar / Memorizar”
hacia abajo.
Después de acceder a esa función se re-
torna a la función “AGRICULTURA DE
PRECISIÓN”. Esa función es la “DOSIS
VARIABLE”.

5.15.2- Dosis variable


Función no disponible.

5.15.3- Salir
• Accione la llave “Función” hacia abajo
hasta llegar a la opción “SALIR”. Enseguida
accione la llave “Borrar / Memorizar” ha-
cia abajo. Después de acceder a esa fun-
ción, automáticamente el controlador irá
para la próxima función “SALIR” del modo
de programación . Accione la llave “Borrar
/ Memorizar” hacia abajo para retornar en
el modo de operación del controlador JMC
1000/6.

53
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

> Errores y alarmas que pueden ocurrir durante la utilización de los


sensores de altura de las barras.

OBSERVACIONES
Todas las alarmas durante la ex-
hibición del mensaje hacen con
que el JMC varíe la intensidad de
la iluminación del display y que
aumente el volumen de la boci-
na. Indicación visual + sonora.
Las alarmas relativas a la pulve-
rización y los errores sólo serán
presentados cuando el equipo
esté operando con el controla-
dor en la posición “Automático”.
Los demás pueden ocurrir en
ambos modos, “ Manual / Au-
tomático”.
Si alguna alarma acontece y
para que el “Controlador Elec-
trónico JMC 1000/4” continúe
funcionando normalmente, es
necesario cambiar la llave “AU-
TOMÁTICO/MANUAL” para la
posición manual. Después de
solucionar el problema, cam-
bie nuevamente la llave para
la posición automático. En la
pantalla de errores el problema
puede presentarse mediante un
mensaje junto con el ícono (!)
o solamente con el mensaje.

54
Programación del controlador electrónico UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


ERROR NIVELANDO - SENS. B. MANUAL
Causa: llave “Automático/Manual-Sensor de barras” ubicada
en Manual.
Indicaciones y cambiar “Automático/Manual” del sensor de barras para
correcciones: Automático.
Nota: Esta alarma sólo aparecerá en la pantalla de la función “Sensor de barras”.
ERROR NIVELANDO - VELOCIDAD
Causa: nivelar las barras con el equipo en movimiento.
Indicaciones y nivelar las barras con el equipo parado.
correcciones:
Nota: Esta alarma sólo aparecerá en la pantalla de la función “Sensor de barras”.
ERROR NIVELANDO - TIEMPO
Causa: factores externos climáticos alterando la conclusión de
la operación de nivelar las barras, tales como: viento que
altera la altura de las plantas, inclinación muy acentuada
del suelo, etc.
Indicaciones y hacer la nivelación de las barras cuando el viento no
correcciones: influya o en un terreno más plano.
Nota: Esta alarma sólo aparecerá en la pantalla de la función “Sensor de barras”.
CORTOCIRCUITO - SENSORES BARRA
Causa: cortocircuito en la alimentación eléctrica de los sensores
de barras.
Indicaciones y reparar el defecto
correcciones:
Nota: Esta alarma sólo parará cuando el defecto sea solucionado y sólo aparecerá en
la pantalla de la función “Sensor de barras”.
ERROR TRANSMISIÓN O S. BARRA DESC.
Causa: interrupción en la comunicación de datos entre el compu-
tador JMC 1000/6 y el módulo de los sensores de barras
(localizado debajo del segundo asiento de la cabina).
Indicaciones y verificar conexiones y/o cambiar el módulo o el com-
correcciones: putador JMC 1000/6. Para interrumpir la alarma de la
pantalla, cambie la llave “Automático/Manual” para
manual.
Nota: Esta alarma aparecerá en cualquier pantalla del JMC 1000/6.

55
UNIPORT 2500 STAR / 28 Programación del controlador electrónico
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

AGUARDE - ACCESO AL MÓDULO


Causa: este mensaje aparece sólo en la pantalla “Sensor de
barras”. Este mensaje indica que el computador JMC
1000/6 está inicializando la comunicación con el módulo
electrónico del sensor de barras.
Indicaciones y aguardar el final de la inicialización de la comunicación
correcciones: entre el JMC 1000/6 y el módulo de los Sensores de
barras. El tiempo necesario es de aproximadamente 3
a 5 segundos.
Nota: Esta alarma sólo aparecerá en la pantalla de la función “Sensor de barras”.
MÓDULO AUSENTE O DESCONECTADO
Causa: falla en la comunicación del JMC 1000/4 con el módulo
de los sensores de barras después de 15 segundos de la
inicialización del JMC 1000/6.
Indicaciones y verificar conexiones y/o cambiar el módulo o el com-
correcciones: putador JMC 1000/6.
Nota: Esta alarma sólo aparecerá en la pantalla de la función “Sensor de barras”. Ese
mensaje también aparece en la función “Sensor de barras” de los equipos que no
cuentan con sensores de barras.

6- Salir del modo de programación


Al estar en el modo de programación del
controlador JMC 1000, accione la llave
“Función” hacia abajo hasta llegar a la
opción “SALIR” del modo de programa-
ción. Enseguida, accione la llave “Borrar/
Mem.” hacia abajo.
Observe que el controlador retorna para
la primera función del modo de opera-
ción. Esa función es la de “TIEMPO” .

56
Ajuste manual de la presión UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


Si hubiera algún problema en la parte
electrónica, es posible operar el mando
mecánicamente.
Para eso pase la llave “Automático/Ma-
nual” del computador JMC 1000/6 para la
A posición “Manual”.
Accione la llave (detalle - A) para ajuste
de la presión. Así es posible continuar el
trabajo.
Al operar mecánicamente será necesario
calibrar el equipo por el sistema conven-
cional como descrito en el manual de
instrucciones del equipo. La verificación
de la pulverización también no podrá ser
hecha electrónicamente.
Si el problema se extiende para la parte
eléctrica del controlador, proceda de la
siguiente forma:
B
Pase la llave “Automático/Manual” del
computador JMC 1000/6 para la posición
Tapa
“Manual”.
Retire la tapa de protección del volante.
Clavija Enseguida saque la clavija que traba el
traba volante al motor del regulador de presión.
De esa forma el ajuste de la presión pasa
a ser hecho manualmente (B).
Volante Para que el mando vuelva a operar elec-
trónicamente, después de solucionar el
problema, monte la clavija traba en el
mando. Primero haga coincidir la flecha
que existe en el volante del regulador de
presión con la flecha de la tapa de la caja
de engranajes. Enseguida encaje la clavija
con la traba y apriete los tornillos.

57
UNIPORT 2500 STAR / 28 Ajuste manual de la presión
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

> Accionamiento manual de los segmentos del mando


- Saque el cable eléctrico del mando.
- Suelte los dos tornillos y saque las abra-
zaderas.
- Saque el motor eléctrico.
- Con la ayuda de una llave fija de 10 mm
gire el núcleo para abertura o cierre del
flujo de agroquímicos.

58
Ajuste manual de la presión UNIPORT 2500 STAR / 28

CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6


> Montaje del motor eléctrico en el cuerpo del mando
Se debe tomar algunos cuidados:
- Para el encaje perfecto del motor eléctri-
co en el cuerpo del mando, es necesario
el alineamiento correcto entre el orificio
que hay en el bloque del motor y la clavija
elástica que hay en el núcleo del mando
(figura abajo).
Después de montar el bloque del motor
en el mando, se debe ubicar correcta-
mente la abrazadera para unión de las
piezas. Observe que hay una saliencia
en una de las laterales de la abrazadera.
Ubíquela como muestra la fotografía y
apriete las partes.
- Para montar el cable eléctrico también es
necesario atención. Observe la posición
correcta para el perfecto ajuste.
- Enseguida fije el cable eléctrico en el
conector que corresponde al segmento.

¡ATENCIÓN!
Para volver a tener acceso a
los beneficios del controlador
electrónico, es importante
hacer el mantenimiento lo
más rápido posible.

59
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

60
DIAGNÓSTICO DE ALARMAS EN LA PROGRAMACIÓN/CALIBRACIÓN DEL COMPUTADOR JMC 1000/6

Durante el procedimiento de
programación/calibración.
UNIPORT 2500 STAR / 28

Acciona alarma:
“FALTA SENSOR DE RUEDA”
Acciona alarma: Acciona alarma:
o
“ERROR DE CONSTANTE” “ERROR DE
Acciona alarma:
SEGMENTO”
“ERROR DIÁMETRO NEUMÁTICO”

- Conectar un segmento de cada vez


- Problemas en los sensores de la rueda, para programar el valor.
Valor digitado o recoletado muy dife-
conectores o cableado.
rente de los valores normales. Este error ocurre cuando más de un
- Diferencia de perímetro de los neumáticos. segmento está en la posición
- Diferencia de presión de los neumáticos. pulverización.
Diagnóstico de alarmas
DIAGNÓSTICO DE ALARMAS EN EL MODO OPERACIÓN DEL SISTEMA JMC 1000/6 - PARTE I

EQUIPO PULVERIZANDO EN EL
MODO AUTOMÁTICO

NO
Acciona alarma:
* Acciona alarma: Acciona alar- Acciona alar-
Acciona alar-
ma: ma:
ma:
“ERROR BATERÍA”
Voltaje “FALTA SEN- “ERROR DE
bajo “ERROR DE
SOR CAUDAL AJUSTE SEG-
Solamente: ERROR “ERROR MEMORIA”
O BOMBA SIN MENTOS”
Diagnóstico de alarmas

(seguido de
“ERROR CONTROL” CONTROL” AGUA” algún número)
Verificar ¿ Voltaje alto?
fusibles, CONTROLE” Límite presión Límite Presión
conectores y SÍ baja alta
Automático - Equipo fun- - Hacer el pro-
cableado. El ajuste del
Problemas cionando sin retorno cali- cedimiento de
en el alter- - Velocidad del equi- - Volumen de pul- - Volumen de pul- agua. brado de los “RESET” de las
nador po no es constante; verización incom- verización incom- segmentos memorias del
varía mucho. - Problemas
patible con la ve- patible con la velo- en el sensor está erra- computador
o regulador cidad de trabajo y do; ajustarlo JMC 1000/6.
- Mangueras dobla- locidad de trabajo electrónico del
de voltaje das, filtro de las bo- y tipo de boquilla. tipo de boquilla. medidor de correctamen- Hacer la cali-
quillas de línea obs- caudal. te. bración/progra-
- Problemas en - Problemas en el mación nueva-
truidos. el fin de curso fin de curso eléctri-
Sustituir el computador JMC - Problemas en mente o digitar
6000 y hacer nueva calibra- - Presión de trabajo eléctrico de pre- co de presión máxi- el medidor de los valores an-
ción/programación. muy baja, trabajando sión mínima en ma en el mando o caudal teriores.
con presión mínima el mando o placa placa electrónica
del sistema antigo- electrónica del del motor. - Problemas - Sustituir el
teo. motor. en el conector computador
- Problemas en el del sensor del JMC 1000/6
- Falla de conec- medidor de caudal. medidor de y hacer la ca-
tores o cableado. Medidor muy sucio. caudal o ca- libración /
- El equipo trabaja bleado. programación
con poca agua en el nuevamente o
tanque. digitar los valo-
* Esa alarma puede aparecer con el computador funcio- res anteriores.
nando en el modo automático o manual.
UNIPORT 2500 STAR / 28

61
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

62
DIAGNÓSTICO DE ALARMAS EN EL MODO OPERACIÓN DEL SISTEMA JMC 1000/6 - PARTE II

EQUIPO EN EL MODO OPERACIÓN

NO
Aciona alarma: * Acciona alarma: * Acciona alarma:
“AGUA NIVEL BAJO” “EQUIPO FUERA DE NEUTRO”
UNIPORT 2500 STAR / 28

“CORTOCIRCUITO EN LOS SENSORES”

Abastecer
el tanque. ¿El sensor está habilitado
¿Hay agua en el
tanque? en el JMC 1000/6?

- Desconectar los
SÍ SÍ
sensores en los res-
pectivos terminales
(presión, rueda, cau- ¿Fue posible accionar el
-Limpiar la cámara del dal, nivel de agua). arranque?
flotador. Flotador sucio.
- Sustituir el cablea- NO
- Verificar si el flotador do de alimentación
está atascado. de los sensores. -Verificar mecáni-
camente si la caja
- Problemas en el sensor
de marchas está en
de nivel.
neutro.
- Sustituir el computa-
dor JMC 1000/6. NO

- Sensor de neutro con


problemas. Desactivar el
sensor mediante el JMC
1000/6 y consultar la
Asistencia Técnica.
* Esa alarma puede aparecer con el computador funcionando en el modo automático o manual.
Diagnóstico de alarmas
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS ELECTRÓNICOS EN EL COMPUTADOR JMC 1000/6

El computador JMC 1000/6 con fun-


El computador JMC 1000/6 no co- cionamiento intermitente, a veces
necta. El display permanece apaga- no conecta o el display permanece
do. apagado o con frases desconocidas.
Diagnóstico de Alarmas

- Verificar la tensión de entra-


da. - Verificar cableado y conec-
tores.
- Verificar conectores y fusi-
bles.

Sustituir el computador JMC


1000/6 y hacer nueva calibra-
ción/programación o digitar
los valores anteriores.
UNIPORT 2500 STAR / 28

63
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6
CAPÍTULO 7 - JMC 1000/6

64
5.7.3.1 VERIF.S.IZDO.
PROGRAMACIÓ N 5.1 - VERIF. RUEDA / CAUDAL
5.7.3.2 VERIF.S.DCHO.
1.1 - LITROS / MINUTO
5.2 - VERIF. MOT. PULV.
5.7.3.3 VERIF. MANIPUL.
1.2 - CONSTANTE 5.3 - ALARMA DE MOTOR
5.7.3.VERIF. AUTOMAT.
1.3 - SALIR 5.4 - VERIF. DE NIVEL
5.7.3.5 NIVELAR ÂNG.
2.1 - CAL. 50 METROS 5.5 - VERIF. BOMBA JP
UNIPORT 2500 STAR / 28

5.7.3.6 AJUSTES
2.2 - CONSTANTE 5.6 - VELOCIDAD MÍNIMA 5.7.1 LECTURA DEL SENSOR
5.7.3.7 AUT. E..PARADO
5.7 - SENSOR DE BARRAS 5.7.2 ALTURA PLANTAS
2.3 - SALIR
5.7.3.8 CUADRO AUTOMAT.
5.8 - VERIF.TROCHA 5.7.3 VERIF. CONFIG
5.7.3.9 SALIR
1 - CAL. CAUDAL
5.9 - CORRECTOR DE VELOC. 5.7.4 SALIR

2 - CAL. VELOCIDAD 5.10 - CONTROL

3 - CAL. LONG. SEG. 5.11 - SISTEMA


5.15.1.1 VERIF. INTERF.
5.12 - IDIOMA
4 - CAL. PRESIÓN
5.15.1.2 VERIF. CONMUT.
5.13 - ILUM. CUADRO 5.15.1 LONG. SEGMENTO
5 - VERIF / CONFIG. 5.15.1.3 SALIR
5.14 - ILUM. PANTALLA 5.15.2 DOSIS VARIABLE
6 - SALIR 5.15 -AGRIC. PRECISIÓN 5.15.3 SALIR
Diagrama Prog./Cal. JMC 1000

You might also like