You are on page 1of 3

CONECTORES Y REFERENTES EN PÁRRAFOS

Los conectores son palabras que marcan una relación lógica de significado entre las ideas o entre oraciones de
un texto, ocupando un papel clave en la organización y coherencia del texto. Ayudan a construir la
argumentación textual o el discurso, y se utilizan más en el lenguaje escrito que en el oral. Sirven para explicar,
ejemplificar, justificar, contrastar, modificar, distribuir o resumir la oración anterior. Los conectores pueden ser
adverbios, locuciones adverbiales, preposiciones, conjunciones…

Los tipos de conectores son los siguientes, de acuerdo a su utilización:

 Para agregar ideas: además, asimismo, también, al mismo tiempo, en igual forma, con base en, luego,
por una parte, es conveniente, (preciso, necesario, oportuno) etc.

 Para introducir ideas opuestas: sin embargo, no obstante, de otro modo, en otro orden de ideas, en
oposición, por lo contrario.

 Para introducir otro tema: concerniente a, con referencia a, en cuanto a, en lo tocante, respecto a,
acerca de, sobre, referente a.

 Para indicar relaciones de tiempo: actualmente, posteriormente, en primer lugar, en la actualidad, en


otra época, en este momento, por ahora, en tiempos pasados, en nuestros días, en esta época, en esta
década, en los últimos decenios, a principios de milenio.

 Para explicar causas: por esta razón, a fin de que, puesto que, ya que, por ello, por aquello, por esta
situación, por este motivo, por este pretexto.

 Para advertir consecuencias: por tanto, en consecuencia, en una y otra parte, en correspondencia,
seguidamente, consecutivamente, por consiguiente, en tal sentido, como resultado, en efecto, en
conclusión.

 Para establecer comparaciones: de igual manera, igualmente, de otra manera, equiparable a, de la


misma forma, en las mismas circunstancias, en primer momento.

 Para expresar opiniones: en mi opinión, a mi manera de ver, considero, al respecto opino, declaro,
afirmo asevero.

 Para indicar cierre: en conclusión, en síntesis, en último lugar, por último, finalmente, en fin, para
concluir.

COMUNIDADES DEL HABLA

Con el concepto de comunidad de habla (en inglés, speech community) los estudiosos de la Etnografía de la
comunicación definen a un grupo social que comparte una misma variedad de lengua y unos patrones de uso de
esa variedad. La comunicación entre los miembros de la comunidad se lleva a cabo en el marco de unos eventos
comunicativos que estructuran y desarrollan la vida social del grupo.

El origen del concepto se remonta a mediados del siglo XX, primero con los trabajos de W. Labov y luego con los
de J. Gumperz y D. Hymes, interesados todos ellos en la variación social del lenguaje y en el estudio de los grupos
sociales que utilizan una determinada variedad de lengua, en su caso del inglés.

La relación entre la comunidad de habla y los usos lingüísticos no es unidireccional: la comunidad no solo da
origen al conjunto de formas lingüísticas que conforman la variedad lingüística del grupo y al conjunto de reglas
de uso que siguen sus miembros; al propio tiempo, ella misma se constituye en cuanto tal comunidad de habla
merced a esos conjuntos de formas y de reglas. En palabras del especialista en antropología lingüística A. Duranti,
la comunidad de habla es «el resultado de las actividades comunicativas que lleva a cabo un determinado grupo
de personas». Se distingue así del concepto chomskiano de comunidad lingüística, que remite al conjunto de
hablantes de una misma lengua (no de una variedad de aquella) y, además, concibe ese conjunto como una
comunidad ideal y homogénea. La etnografía de la comunicación, por el contrario, se interesa por comunidades
reales, a las que considera siempre heterogéneas desde el punto de vista lingüístico, social y cultural. Lo que los
hablantes comparten en la teoría de Chosmky es el conjunto de las reglas del sistema, la Gramática universal; lo
que comparten los miembros de una comunidad de habla son, por un lado, determinadas manifestaciones
superficiales de esa gramática universal y la variación que les es inherente, y por otro, unas reglas de uso que
son ajenas al sistema abstracto de la lengua. Así, la comunidad de habla se caracteriza no tanto por el
conocimiento de la lengua que poseen sus miembros cuanto por el comportamiento lingüístico que siguen. Por
ejemplo, el conjunto de los hispanohablantes constituye una única comunidad lingüística, distribuida en muy
diversas comunidades de habla.

BARBARISMOS

La lengua española (como todas las demás) cuenta con una serie de recursos para que la comunicación, ya sea
por la vía oral o por la escrita, resulte efectiva, lo que en parte depende de que el receptor comprenda o
decodifique correctamente los mensajes.

La mayoría de las personas escolarizadas van adquiriendo los conocimientos léxicos y normativos básicos que
rigen su lengua, y logran construir las palabras y las oraciones al hablar y escribir de forma adecuada.

Sin embargo, siempre persisten algunos vicios del lenguaje, como pronunciar o escribir mal ciertas palabras, o
emplear vocablos impropios, porque se cree que tienen cierto significado y en verdad su significado es otro. A
las palabras que caen en esta categoría se las conoce como barbarismos.

 ‘Comprastes’ por compraste.


 ‘Guevo’ por huevo
 ‘Inaguración’ por inauguración
 ‘Nadies’ por nadie
 ‘Picsa’ por pizza
 ‘Custión’ por cuestión
 ‘Interperie’ por intemperie
 ‘Fuistes’ por fuiste

Vulgarismos

Un vulgarismo es una palabra o frase que se utiliza de forma incorrecta en un determinado idioma. Ej. “agarré y
se lo dije”, “como tas”, “dijistes”.

Aunque es más frecuente en el lenguaje oral e informal, los vulgarismos suelen denotar la falta de educación de
quienes los utilizan. Esto es mucho más notorio cuando la frase u oración se enuncia de forma escrita.

Una palabra se puede convertir fácilmente en un vulgarismo por la fonética de sus mismas letras. De este modo
la palabra “ahí” se puede transformar en un vulgarismo al escribirse como “aí”.

Ejemplos de vulgarismos

 A la mejor (a lo mejor)
 Agarré y me fui (entonces me fui)
 Agarré y se lo dije (entonces se lo dije)
 Ai (ahí o hay)
 Aiga (haber)
 Anduve (andar)
 Ansina (así es)

Laconismos

El Laconismo consiste en utilizar expresiones exageradamente breves, especialmente en respuestas a


determinadas preguntas.

El Laconismo es un vicio del lenguaje ya que la falta de palabras puede producir dificultades en la comprensión
del mensaje.

Ahora bien, en determinadas circunstancias puede resultar útil y eficaz como es en el caso del ámbito militar o
cuando se tratan de explicar conceptos de manera breve y concisa.

Etimológicamente proviene del griego "lakonicos" en relación a la región de Laconia ya que sus enemigos que
tenían a sus pobladores sitiados le mandaron el siguiente mensaje:

 "¿Son ustedes conscientes de que si no se rinden, entraremos y arrasaremos completamente su ciudad?"

La respuesta del jefe militar de Laconia no pudo ser más lacónica, pues solo contestó:

 "Sí"

Desde entonces se emplea "lacónico" para denominar esta forma de hablar.

You might also like