You are on page 1of 112

Italiano

de cada día Incluye CD


mp3 + audio
L’italiano di tutti i giorni

El libro incluye: Italiano


de cada día
• Una breve historia de
la lengua
italiana
La manera más sencilla

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni


• Una guía de pronunc
de iniciarse en la lengua iación y fonética
italiana • Todas las palabras, fra
ses y expresiones L’italiano di tutti i giorni
más útiles y más frecu
Aprende sin esfuerzo y vida cotidiana y su equiv
entes de la
sin estrés cuando y donde en español
alente La manera más
quieras: en el coche, en el
tren, en casa... • Un completo resumen sencilla de iniciarse
de los aspectos
Ideal para memorizar
más importantes de la
del italiano
gramática en la lengua italiana
estructuras y mejorar
• Un CD con todo el ma
la pronunciación terial auditivo
en formato audio y mp
3
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
italiano como a italianos
que quieren aprender
español Incluye CD
mp3 + audio

www.ponsidiomas.com

9,90 €
ISBN: 978-84-8443-492-4

Español - Italiano
Italiano - Español

04 italiano.indd 1 13/07/12 11:06


Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 3

Italiano
de cada día
L’italiano di tutti i giorni
Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 4

Italiano
de cada día
L’italiano di tutti i giorni

© Difusión, Centro de Investigación y


Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007

Redacción: Angela Argiolas Mereu


Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí
Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni

Material auditivo (CD incluido al final del libro)


Voces: Virginia Piazzo, David Velasco
Grabación: CYO Studios, Barcelona

ISBN: 978-84-8443-492-4
Depósito legal: B-15.893-2011

Reimpresión: abril 2011


Impreso en España por Tesys
Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 5

Índice

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Algunas ideas sobre la lengua italiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Escritura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . 57
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 6

Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61


Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Los artículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Algunos tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Los determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Los adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Las preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 7

Introducción

El manual Italiano de cada día ha sido concebido para practicar y


memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en Italia. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos
de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el
planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente
indicado también para las personas que hablan italiano y que quieren
aprender a comunicarse en español.

Italiano de cada día consta de:

• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética,


todas las frases en español y su traducción al italiano, un
vocabulario para cada situación de comunicación y una gramática.

• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en italiano


(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.

El manual puede emplearse con varias finalidades.

• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,


tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de
recordar cómo se diría en italiano. Inmediatamente después, oirá
otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.

• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones


en italiano o en español. Para ello, puede pulsar los botones de
pausa o retroceso de su reproductor.

Introducción / 7
Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 8

• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil


oír lo que están leyendo. Se trata de un buen método de aprendizaje.

• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en italiano e intente traducir las españolas, o viceversa.
A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.

No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión


de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se
aprenden leyendo y... hablando.

¡Buena suerte!

8 / Introducción
Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 9

Introduzione

Il manuale Italiano de cada día è nato per praticare e memorizzare in


modo veloce e comodo le espressioni e il vocabolario più usati nelle
distinte situazioni della vita quotidiana in Italia. Il suo obiettivo prin-
cipale è quello di migliorare la conoscenza della lingua dell’usuario,
mediante l’autoapprendimento. Il manuale presenta un’esposizione
bidirezionale, che lo rende indicato anche per le persone che parlano
italiano e desiderano imparare a comunicare in spagnolo.

Italiano de cada día è composto da:

• una presentazione della lingua, la sua storia, gli usi e la sua foneti-
ca; tutte le frasi in spagnolo con la traduzione all’italiano, un
vocabolario per ogni situazione cominicativa e un annesso di
grammatica.

• un CD con le espresioni e frasi registrate in spagnolo e in italiano


(sia files di audio CDA che MP3), e riuniti in 26 gruppi tematici
secondo le situazioni in cui vengono generalmente usate.

Il manuale si può usare con vari propositi.

• Per comparare espressioni. Ascolti atentamente il CD: noterà che,


dopo la frase o l’espressione in spagnolo, c’è una pausa che le darà
il tempo di ricordare come si dice in italiano. Subito dopo, sentirá
l’equivalente in italiano.

• Per migliorare la pronuncia. Basta che ripeta le locuzioni in italia-


no o in spagnolo, usando i tasti di pausa o riavvolgimento del suo
apparecchio riproduttore.

Introducción / 9
Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 10

• Per memorizzare. Per molti studenti di lingue straniere risulta


utile sentire quello che stanno leggendo. Si tratta di un buon meto-
do per apprendere.

• Per autovalutarsi. È sufficiente che copra con un foglio la parte


delle espressioni in italiano e provi a tradurre quelle in spagnolo, o
viceversa. Mentre avanza, verifichi se la sua risposta è corretta o no.

Comunque esistono molti altri modi per imparare. Se ha l’occasione di


praticare con una persona madrelingua, lasci perdere la timidezza: le
lingue si imparano leggendo e... parlando.

Buona fortuna!

10 / Introducción
Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 11

Algunas ideas sobre la lengua italiana

El italiano es una lengua romance procedente del latín vulgar que per-
tenece a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas. El italiano des-
ciende directamente del dialecto toscano literario, empleado en las
obras de Dante, Petrarca y Bocaccio, los grandes escritores del
Renacimiento florentino. Durante muchos años fue únicamente una
lengua escrita y, por tanto, su evolución ha sido menor en comparación
con otras lenguas románicas. En el siglo XIX, con la unificación, el dia-
lecto toscano se impuso como lengua oficial para todo el país.

Hoy en día, aunque con grados variables de competencia, la práctica


totalidad de los aproximadamente 57 millones de habitantes del país
usa el italiano. A pesar de la homogeneización de la lengua normativa,
la mayor parte de los dialectos siguen muy vivos y muchos italianos
usan la lengua en dos niveles sociolingüísticos: el dialecto local en el
ámbito familiar y entre amigos, y el italiano normativo en las demás
ocasiones formales. Podemos dividir lingüísticamente a Italia en cuatro
grandes grupos: el central, que incluye los dialectos toscano, marque-
sano y umbro; el meridional, con el romanesco, el abruzés, el apulia-
no, el napolitano, el salentino, el lucaniano, el calabrés y el siciliano; el
septentrional o altoitaliano, que incluye el piamontés, el lombardo, el
veneciano, el genovés y el emiliano-romañol; y el sardo.

El italiano es también lengua oficial en Suiza y en San Marino así como


en la Unión Europea. Eslovenia y Croacia acogen desde hace mucho
tiempo comunidades de origen veneciano en Istria y Dalmacia. En
Malta, el italiano llegó a convertirse en la lengua de la cultura y de la
administración. La expansión colonial del siglo XIX fue la responsable
de que el italiano se convirtiese en la segunda lengua más importante
de Eritrea. Si bien la expansión del italiano fuera de Europa no puede
compararse con la del español, la del portugués o la del francés, el
número total de hablantes de italiano asciende a 60 millones.

Algunas ideas sobre la lengua italiana / 11


Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 12

Escritura
El alfabeto italiano está compuesto por 21 letras: 5 vocales y 16 con-
sonantes.

a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (gi), h (acca), i (i), l (elle),
m (emme), n (enne), o (o), p (pi), q (cu), r (erre), s (esse), t (ti), u (u),
v (vu), z (zeta).

Hay algunas letras que, aunque no existen en el alfabeto italiano, se uti-


lizan en palabras de origen extranjero (estas palabras tienden a conser-
var la pronunciación original): j (i lunga), k (cappa), w (doppia vu), x
(ics) e y (ipsilon).

Pronunciación
A
Es la vocal más abierta: cane.

B
La b italiana se pronuncia igual que la española en palabras como
“barco” o “ambiente”: bene.

C
Delante de a, o, u y de consonante, la c italiana es igual a la española de
“casa”: casa, colore, cultura. Delante de e y de i, la c suena de forma muy
parecida a “ch” en español: cenare, civetta.

El grupo ch, delante de e y de i, corresponde al sonido de palabras


españolas como “queroseno”: anche, chilo.

12 / Algunas ideas sobre la lengua italiana


Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 13

D
La d italiana se pronuncia como la española: dado.

E
La e italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como en español, en síla-
ba abierta (la que termina en vocal), y otro más abierto, en sílaba cerra-
da (la que termina en consonante): rete, testa.

F
La f italiana se pronuncia como la española: fare.

G
Delante de a, o, u y consonante, se pronuncia como la “g” española de
“gato”: gatto, gola, gusto. Delante de e y de i, suena como la j en inglés
en la palabra jeep: giro, giacca, giovane, giusto.

En las combinaciones gue, gui, siempre se pronuncia la u: guerra,


guidare.

En la combinación gh delante de e y de i, la h confiere el sonido duro


a la letra g. Corresponde al sonido de palabras españolas como “gue-
pardo”: ghepardo, ghiro.

El grupo gn se pronuncia como la “ñ” española: gnomo.

En el grupo gli, la g se pronuncia aproximadamente como la “ll” espa-


ñola. Si después de la i aparece otra vocal, la i casi no se pronuncia:
bottiglia, foglio.

H
La h italiana es muda y muy poco frecuente; se usa en algunas excla-
maciones y en el Presente del verbo avere.

Algunas ideas sobre la lengua italiana / 13


Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 14

I
La i italiana se pronuncia como la española: lino.

L
La l se pronuncia como la española; cuando es doble tiene un sonido
un poco más largo: luna, palla.

M
Se pronuncia como la “m” española; cuando es doble tiene un sonido
un poco más largo: martedì, mamma.

N
Se pronuncia como la “n” española; cuando es doble tiene un sonido
un poco más largo: nero, nonna.

O
La o italiana tiene dos sonidos: uno cerrado, como el español, en síla-
ba abierta (la que termina en vocal), y uno más abierto, en sílaba cerra-
da (la que termina en consonante): molto, forte.

P
Se pronuncia de forma fuerte, como la “p” española: portare.

Q
Delante de a, e, i y o, se pronuncia fuerte, como la “c” española; la u
siempre se pronuncia: quadro, questo, quinto, aliquota.

R
Se pronuncia como la “r” española; a principio de palabra se pronun-
cia como una r sencilla: ridere, correre.

14 / Algunas ideas sobre la lengua italiana


Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 15

S
La s a principio de palabra, la doble s y la s antes de consonante sorda
tienen un sonido sordo, como el español pero más dental. ¡Atención!
Antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”:
sigaro, assetato, scala, trasporto, stile.

La s sencilla entre vocales y la s antes de consonante sonora tiene un


sonido sonoro, vibrante, como la s en la palabra inglesa music. También
aquí antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la
“s”: musica, sbadigliare, slavo, sveglia.

El grupo sc seguido de e y de i se pronuncia como sh en la palabra


inglesa show. Cuando está entre vocales, se pronuncia un poco más
largo: sciare, sciopero, coscienza, crescere.

T
La t italiana tiene el mismo sonido que la española; cuando es doble su
pronuncia es más fuerte: terra, retta.

U
La u italiana tiene el mismo sonido que la española: unico.

V
La v italiana tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la espa-
ñola. Para pronunciarla se juntan los dientes con los labios como para
pronunciar una “f ” pero el sonido vibra. Suena como la v inglesa de
very: vino, dovere.

Z
La z italiana tiene dos sonidos: uno sordo y uno sonoro. Nunca suena
como en español. El sonido sordo se produce apoyando la lengua a los
dientes como para pronunciar una “t” y pronunciar una “s”: zucchero,
bellezza, influenza. El sonido sonoro se produce al hacer vibrar el ante-
rior. Es como pronunciar una “d” y enseguida una “s” sonora: ozono,
zanzara.

Algunas ideas sobre la lengua italiana / 15


Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 16

Las dobles consonantes

Es importante pronunciar correctamente las dobles consonantes. A veces


hay palabras muy parecidas que se distinguen fonéticamente por la pre-
sencia de consonante doble y que pueden tener significados totalmente
diferentes. Por ejemplo, pala significa “pala” y palla, “pelota”, poro signifi-
ca “poro” y porro, “verruga”; fato es “destino” y fatto, “hecho”.

El acento

Las palabras italianas son en su mayoría llanas, es decir, con el acento


en la penúltima sílaba. La lengua italiana cuenta, sin embargo, con
muchas palabras agudas (acento en la última sílaba) y también esdrú-
julas (acento en la tercera). En italiano, el acento gráfico (tilde) puede
ser agudo (´), en las vocales e y o cerradas, o grave (`), en la e y o abier-
tas y en las demás vocales.

El acento gráfico es obligatorio en palabras agudas de dos o más sílabas


(sarò, caffè, libertà...), en algunos monosílabos (più, già, può...) y en
otros monosílabos para distinguirlos de palabras que se pronuncian
igual: è (verbo), e (conjunción), tè (nombre), te (pronombre), lì (adver-
bio), li (pronombre), etc. Es fácil tener dudas sobre si una palabra es
llana o esdrújula cuando no hay tilde; sin embargo, la práctica auditi-
va es muy útil para una correcta pronunciación.

16 / Algunas ideas sobre la lengua italiana


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 17

Saludar Salutarsi
PISTA 1

Buenos días. Buon giorno.

Buenas tardes. Buona sera.

Buenas noches. Buona notte.

Hola. Ciao.

¿Qué tal? Come stai? / Come va?

Muy bien, gracias. ¿Y tú? Molto bene, grazie. E tu?

Muy bien, gracias. ¿Y usted? Molto bene, grazie. E Lei?

Bien, gracias. ¿Y usted? Bene, grazie. E Lei?

Muchos recuerdos a tu mujer. Tanti saluti a tua moglie.

Muchos recuerdos a su mujer. Tanti saluti a sua moglie.

Salude al señor Rossi de mi Saluti il signor Rossi da parte


parte. mia.

Vocabulario: Saludar

Señor (Sr.) Señorita (Srta.)


Signor (Sg.) Signorina (Sig.ina)

Señora (Sra.)
Signora (Sig.ra)

Saludar / 17
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 18

Despedirse Salutare
PISTA 2

Adiós. Ciao.

Hasta luego. A dopo.

Hasta mañana. A domani.

Hasta el martes. A martedì.

Hasta la vista. Arrivederci.

Buen viaje. Buon viaggio.

Buenas noches, que descanses. Buona notte, dormi bene.

Ci a o !

18 / Despedirse
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 19

Información Informazione
personal personale

Nombre Nome
PISTA 3

¿Cómo te llamas? Come ti chiami?

Yo me llamo Pablo, ¿y tú? Paolo, e tu?

¿Cómo se llama usted? Come si chiama?

Su nombre, por favor. Il suo nome, per favore.

¿Es usted el señor Verdi? Lei è il signor Verdi?

No, yo me llamo Neri. No, mi chiamo Neri.

El señor Verdi soy yo. Sono io il signor Verdi.

Procedencia Provenienza
PISTA 4

Soy español. Sono spagnolo.

Soy de Sevilla. Sono di Siviglia.

Soy de Sevilla, pero Sono di Siviglia, ma vivo a


vivo en Madrid. Madrid.

¿De dónde eres? Di dove sei?

¿De dónde es usted? Di dov'è Lei?

Usted es italiano, ¿verdad? Lei è italiano, vero?

¿Es usted de aquí? Lei è di qui?

Soy extranjero. Sono straniero.

Información personal / 19
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 20

¿De qué parte de Italia es Di che parte dell'Italia è Lei?


usted?

Profesión Professione
PISTA 5

¿A qué se dedica usted? Di cosa si occupa?

¿Estudias o trabajas? Studi o lavori?

¿Qué estudias? Che cosa studi?

¿Dónde trabajas? Dove lavori?

Estudio en la Universidad. Studio all'università.

Estudio Historia. Studio storia.

Soy médico. Sono medico.

Trabajo por mi cuenta. Sono libero professionista.

Trabajo en un banco. Lavoro in banca.

Trabajo en una tienda. Lavoro in un negozio.

Trabajo en una fábrica. Lavoro in una fabbrica.

Estoy parado. Sono disocupato.

Estoy jubilado. Sono in pensione.

20 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 21

Domicilio Indirizzo
PISTA 6

¿Dónde vive? Dove vive?

¿Cuál es su dirección? Qual è il suo indirizzo?

¿Cuál es su número de Qual è il suo numero di


teléfono? telefono?

¿En qué calle vive? In che via vive?

Vivo en la calle Villafranca In via Villafranca numero 40.


número 40.

Edad Età
PISTA 7

¿Qué edad tiene usted? Quanti anni ha?

Tengo 45 años. Ho 45 (quarantacinque) anni.

Vocabulario: Información personal

apellido estado civil


cognome stato civile

dirección estudiar
indirizzo studiare

domicilio extranjero
domicilio straniero

edad fecha de nacimiento


età data di nascita

Información personal / 21
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 22

lugar de nacimiento belga


luogo di nascita belga
llamarse español/ola
chiamarsi spagnolo/a
nacionalidad francés/esa
nazionalità francese/a
nombre inglés/esa
nome inglese/a
número de teléfono italiano/a
numero di telefono italiano/a
número de pasaporte o de DNI peruano/a
numero di passaporto o della peruviano/a
carta di identità
portugués/esa
profesión portughese/a
professione
sueco/a
ser svedese
essere
suizo/a
trabajar svizzero/a
lavorare

vivir Profesión
vivere
abogado/a
avvocato/a
Nacionalidad
actor / actriz
alemán/ana attore / attrice
tedesco/a
albañil
americano/a muratore
americano/a
ama de casa
austriaco/a casalinga
austriaco/a

22 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 23

aprendiz contable
apprendista contabile

arquitecto/a dependiente/a
architetto commesso/a

artista diseñador/ora de moda


artista stilista

asesor fiscal economista


commercialista economista

asistente/a social electricista


assistente sociale elettricista

auxiliar de vuelo empleado/a


assistente di volo impiegato/a

biólogo/a empresario/a
biologo/a imprenditore / imprenditrice

bombero enfermero/a
pompiere, vigile del fuoco infermiere/a

camarero/a entrenador/ora
cameriere/a allenatore / allenatrice

carnicero/a escritor/ora
macellaio/a scrittore / scrittrice

carpintero estudiante
falegname studente

cartero/a farmacéutico/a
postino/a farmacista

cocinero/a filólogo/a
cuoco/a filologo/a

conductor/ora fontanero
autista idraulico

Información personal / 23
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 24

funcionario/a peluquero/a
funzionario/a parrucchiere/a

guardia de seguridad pescador


agente di sicurezza pescatore

guía turístico periodista


guida turistica giornalista

ingeniero/a piloto
ingegnere pilota

joyero pintor/ora
gioielliere pittore / pittrice

jubilado/a policía
pensionato/a poliziotto/a

maestro/a profesor/ora
maestro/a professore / professoressa

mecánico psicólogo/a
meccanico psicologo/a

médico taxista
medico tassista

modelo técnico
modello/a tecnico

músico técnico de sonido


musicista tecnico del suono

obrero vendedor/ora
operaio venditore / venditrice

panadero/a veterinario/a
panettiere/a veterinario/a

parado/a zapatero
disoccupato/a calzolaio

24 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 25

Presentaciones Presentazioni
PISTA 8

Este es Tomás, un compañero Questo è Tommaso, un collega


de la oficina. dell'ufficio.

Esta es María, mi hermana. Questa è Maria, mia sorella.

Le presento al señor Chiesa. Le presento il signor Chiesa.

Hola, ¿qué tal? Piacere, come va?

Encantado. Molto piacere.

Ques a è Maria, mia sorella


t

Presentaciones / 25
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 26

Vocabulario: Presentaciones

abuela madre
nonna madre

abuelo padre
nonno padre

abuelos padres
nonni genitori

amigo/a marido
amico/a marito

colega mujer
compagno, amico moglie

compañero/a (de trabajo, novia


de estudios) fidanzata
collega
novio
cuñada fidanzato
cognata
primo/a
cuñado cugino/a
cognato
suegra
hermana suocera
sorella
suegro
hermano suocero
fratello
tía
hija zia
figlia
tío
hijo zio
figlio
vecino/a
hijos vicino/a
figli

26 / Presentaciones
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 27

Al teléfono Al telefono
PISTA 9

¿Diga? Pronto.

¿El señor Conti, por favor? Vorrei parlare con il signor


Conti, per favore.

¿Está Eva? C'è Eva?

¿De parte de quién, por favor? Chi la desidera?

Soy Luis. Sono Luis.

De parte del señor González. Da parte del signor González.

Un momento, por favor. Un momento, per favore.

No está. Ha salido. Non c'è. È uscito.

¿Quiere que le dé algún Vuole lasciare un messaggio?


recado?

Creo que se equivoca. ¿A qué Si sbaglia. Che numero ha


número llama, por favor? fatto?

¿No es el 566 77 32? Non è il 566 77 32? (cinque,


sei, sei, sette, sette, tre, due)

¿Cuál es el prefijo de Milán? Qual è il prefisso di Milano?

Quisiera el número de teléfono Vorrei il numero di telefono


de Alitalia. dell’Alitalia.

Al teléfono / 27
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 28

Vocabulario: Al teléfono

cabina telefónica llamada internacional


cabina telefonica chiamata internazionale

colgar llamada nacional


riattaccare chiamata nazionale

comunicar llamar
comunicare telefonare, chiamare

contestador automático mandar / enviar


segreteria telefonica spedire / inviare

cortarse (se ha cortado) marcar


cadere (è caduta la linea) fare/comporre il numero

dejar un mensaje mensaje


lasciare un messaggio messaggio

descolgar móvil
rispondere cellulare, telefonino

extensión páginas amarillas


interno pagine gialle

falta papel prefijo


manca la carta prefisso

guía telefónica servicio de averías


guida telefonica servizio tecnico

llamada tarjeta telefónica


chiamata scheda telefonica

llamada a cobro revertido teléfono fijo


chiamata a carico del telefono fisso
destinatario

28 / Al teléfono
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 29

Control de la Controllo della


comunicación comunicazione
PISTA 10

¿Cómo dice? Come dice?

Perdone, no le entiendo. Scusi, non La capisco.

¿Me lo puede repetir por favor? Me lo può ripetere, per favore?

¿Puede hablar un poco más Può parlare un po' più


despacio, por favor? lentamente, per favore?

Perdone, no le oigo bien. Scusi, non La sento bene.

¿Puede hablar un poco más Può parlare a voce più alta,


alto, por favor? per favore?

¿Habla usted español? Lei parla spagnolo?

No hablo muy bien italiano. Non parlo molto bene italiano.

Come dice?

Control de la comunicación / 29
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 30


Vocabulario: Control de la comunicación

aprender repetir
imparare ripetere

enseñar saber
insegnare sapere

entender traducir
capire tradurre

escribir
scrivere Idiomas

escuchar alemán
ascoltare tedesco

estudiar árabe
studiare arabo

hablar chino
parlare cinese

leer español
leggere spagnolo

lengua francés
lingua francese

oír griego
sentire greco

olvidar inglés
dimenticare inglese

pronunciar japonés
pronunciare giapponese

recordar portugués
ricordare portughese

30 / Control de la comunicación
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 31

Localizar Localizzare
en el tiempo nel tempo
PISTA 11

ayer ieri

anteayer l'altroieri

hoy oggi

mañana domani

pasado mañana dopodomani

la semana que viene la settimana prossima

el mes que viene il mese prossimo

dentro de un par de semanas fra un paio di settimane

hace cinco días cinque giorni fa

hace un rato poco fa

la semana pasada la settimana scorsa

el mes pasado il mese scorso

después del verano dopo l'estate

antes del martes prima di martedì

a principios de mes i primi del mese

a mediados de mes a metà mese

a finales de mes a fine mese

todos los lunes ogni lunedì

los fines de semana i fine settimana

Localizar en el tiempo / 31
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 32

en agosto in agosto

en Navidades a Natale

en otoño in autunno

en las vacaciones durante le vacanze

en 1992 nel 1992

tarde tardi

pronto presto

La fecha La data
PISTA 12

¿Qué día es hoy? Che giorno è oggi?

¿A cuánto estamos hoy? Quanti ne abbiamo oggi?

Estamos a 15 de enero. Oggi è il 15 (quindici) di


gennaio.

Hoy es viernes. Oggi è venerdì.

Hoy es 25 de diciembre. Oggi è il 25 (venticinque) di


dicembre.

El 12 de octubre de 1492. Il 12 (dodici) ottobre 1492.

32 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 33

La hora L'ora
PISTA 13

¿Qué hora es? Che ora è?

Perdone, ¿tiene hora? Scusi, ha l'ora?

Es la una en punto. È l'una precisa.

Son las cinco y diez. Sono le cinque e dieci.

Son las cinco y cuarto. Sono le cinque e un quarto.

Son las cinco y media. Sono le cinque e mezza.

Son las seis menos cuarto. Sono le sei meno un quarto.

¿A qué hora empiezas a A che ora inizi a lavorare?


trabajar?

¿A qué hora sales? A che ora esci?

A las ocho. Alle otto.

Sobre las ocho. Verso le otto.

Partes del día Parti del giorno


PISTA 14

por la mañana la mattina

a mediodía a mezzogiorno

por la tarde il pomeriggio

Localizar en el tiempo / 33
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 34

por la noche la sera

al anochecer al tramonto

al amanecer all'alba

las seis de la tarde le sei del pomeriggio

las seis de la mañana le sei del mattino

Scusi
, ha l ’ora?

34 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 35

Vocabulario: Localizar en el tiempo

marzo
La semana marzo
lunes
lunedì abril
aprile
martes
martedì mayo
maggio
miércoles
mercoledì junio
giugno
jueves
giovedì julio
luglio
viernes
venerdì agosto
agosto
sábado
sabato setiembre
settembre
domingo
domenica octubre
ottobre
fin de semana
fine settimana noviembre
novembre

Los meses diciembre


dicembre
enero
gennaio Las estaciones
febrero
febbraio primavera
primavera

Localizar en el tiempo / 35
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 36

verano día laborable


estate giorno feriale
otoño día libre
autunno giorno libero
invierno estación
inverno stagione

hora
El día ora
esta mañana media hora
stamattina mezz’ora
esta tarde mensual
stasera mensile
esta noche mes
stanotte mese
mañana minuto
mattina minuto
tarde segundo
pomeriggio, sera secondo
noche semana
notte, sera settimana

siglo
Fracciones de tiempo secolo
año trimestral
anno trimestrale
década trimestre
decennio trimestre
día vacaciones
giorno vacanze

36 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd 30/11/07 11:38 Página 37

Frecuencia y Frequenza e
costumbres abitudini
PISTA 15

Todos los días me levanto Mi alzo ogni mattina alle sette.


a las siete.

Voy al gimnasio día sí, día no. Vado in palestra a giorni alterni.

¿Qué haces los fines de Che cosa fai il fine settimana?


semana?

Trabajo cuarenta horas Lavoro quaranta ore la settimana.


por semana.

dos veces por semana due volte alla settimana

una vez al mes una volta al mese

tres veces al año tre volte all'anno

siempre sempre

a menudo spesso

a veces a volte

casi nunca quasi mai

nunca mai

o o gni mattina alle sette


i alz
M

Frecuencia y costumbres / 37
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 38

Vocabulario: Frecuencia y costumbres

acostarse hacer al amor


andare a letto fare l’amore

afeitarse ir al cine
fare/farsi la barba andare al cinema

almorzar ir al gimnasio
pranzare andare in palestra

bañarse ir al médico
fare/farsi il bagno andare dal dottore

beber leer el periódico


bere leggere il giornale

cenar levantarse
cenare alzarsi

coger el metro / el bus maquillarse


prendere la metro / truccarsi
l’autobus
preparar la comida / la cena
cocinar fare/preparare il pranzo /
cucinare la cena

comer regresar a casa


mangiare rientrare

depilarse salir de casa


depilarsi uscire da casa

desayunar salir del trabajo


fare colazione finire di lavorare,
uscire dal lavoro
ducharse
fare/farsi la doccia ver la tele
vedere/guardare la TV
empezar a trabajar
iniziare a lavorare vestirse
vestirsi
38 / Frecuencia y costumbres
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 39

Cantidades / Quantità /
Intensidad Intensità
PISTA 16

Come mucho. Mangia molto.

Trabaja muy poco. Lavora molto poco.

No ha hecho nada. Non ha fatto niente.

muchos turistas molti turisti

algunos extranjeros alcuni stranieri

no muchos ingleses non molti inglesi

ningún español nessuno spagnolo

unos dos mil circa duemila

la mayor parte la maggioranza

todo el mundo tutti

nadie nessuno

muchas casas molte case

mucho vino molto vino

Cantidades / Intensidad / 39
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 40

Posesión Possesso
PISTA 17

¿De quién es esta chaqueta? Di chi è questa giacca?

¿Es suyo ese coche? È sua questa macchina?

Sí, es mío. Sì, è mia.

No, no es mío. No, non è mia.

Es tuyo. È tua.

Es suyo. È sua.

Es nuestro. È nostra.

Es de ellos. È loro.

Es de aquella señora. È di quella signora.

Vocabulario: Posesión

mío/a suyo/a (de ellos)


mio/a il/la/i/le loro

tuyo/a suyo/a (de ellas)


tuo/a il/la/i/le loro

suyo/a (de él) nuestro/a


suo/sua (di lui) nostro/a

suyo/a (de ella) vuestro/a


suo/sua (di lei) vostro/a

40 / Posesión
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 41

Describir / Descrivere /
Comparar cosas Paragonare cose
PISTA 18

Un coche blanco. Una macchina bianca.

Una mesa de madera. Un tavolo di legno.

Unas gafas de plástico. Degli occhiali di plastica.

¿Qué diferencia hay entre este Che differenza c'è fra questo e
y ese? quello?

Son iguales. Sono uguali.

Son parecidos. Sono simili.

Son muy diferentes. Sono molto diversi.

Este es mejor que el otro. Questo è migliore dell'altro.

Este es más grande. Questo è più grande.

Este no es tan caro. Questo non è così caro.

Questo è migliore dell'altro

Describir / Comparar cosas / 41


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 42

Vocabulario: Describir / Comparar cosas

Colores Materiales

amarillo cartón
giallo cartone

azul hierro
blu, azzurro ferro

blanco madera
bianco legno

color metal
colore metallo

gris oro
grigio oro

gris claro papel


grigio chiaro carta

gris oscuro plástico


grigio scuro plastica

marrón plata
marrone argento

negro
nero Comparar

rojo
rosso diferente
diverso
rosa
rosa igual
uguale
verde
verde

42 / Describir / Comparar cosas


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 43

mayor duro
maggiore, duro
anziano (persona)
estrecho
mejor stretto
migliore
grande
menor grande
minore, giovane (persona)
grueso
parecido spesso
simile
ligero
peor leggero
peggiore
mediano
medio
Formas, tamaños, etc.
metálico
ancho metallico
largo
nuevo
barato nuovo
economico
pasado de moda
blando fuori moda
soffice
pequeño
caro piccolo
caro
pesado
cuadrado pesante
quadrato
redondo
curvado tondo, rotondo
curvo
suave
de moda morbido
alla moda
viejo
delgado vecchio
magro

Describir / Comparar cosas / 43


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 44

De compras In giro per acquisti


PISTA 19

Un kilo de patatas. Un chilo di patate.

Medio kilo de tomates. Mezzo chilo di pomodori.

100 gramos de jamón. Un etto di prosciutto.

Quería una botella de leche y Vorrei una bottiglia di latte e


un paquete de café. un pacchetto di caffè.

¿Cuánto es todo? Quanto è?

Quería unos pantalones Vorrei dei jeans.


tejanos.

Quería un jersey negro para Vorrei una maglia nera per


mí. me.

¿Me lo puedo probar? Posso provarmela?

¿Lo tienen en otro color? Ce l'avete di un altro colore?

Este. Questa.

Aquel de allí. Quella lì.

El de la derecha. Quella di destra.

El grande. Quella grande.

El de 60 euros. Quella da 60 (sessanta) euro.

Igual pero más pequeño. Uguale ma più piccola.

Igual pero más grande. Uguale ma più grande.

¿Cuánto vale? Quanto costa?

44 / De compras
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 45

Me lo llevo. La prendo.

¿Aceptan tarjetas? Posso pagare con la carta di


credito?

¿Tienen sellos? Avete francobolli?

Sellos para España, por favor. Vorrei dei francobolli per la


Spagna, per favore.

Quería algo para el dolor de Vorrei qualcosa per il mal


oído. d'orecchi.

o p ag are c arta di credito?


Poss on l a c

IN VENDITA

De compras / 45
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 46

Vocabulario: De compras

Al pagar Pesos, envoltorios y estados

billete bolsa
banconota, biglietto sacchetto

caja (para pagar) botella


cassa bottiglia

cambiar caducado
cambiare scaduto

cambio caja
cambio, resto scatola

costar congelado
costare congelato

euro docena
euro dozzina

factura fecha de caducidad


fattura data di scadenza

moneda frasco
moneta flacone

pagar fresco
pagare fresco

recibo gramo
ricevuta grammo

tarjeta de crédito kilo


carta di credito chilo

ticket de compra lata


scontrino d'acquisto lattina

46 / De compras
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 47

litro gorro
litro berretto
paquete guantes
pacchetto guanti
sobre jersey
busta maglia, maglione, pullover

medias
Prendas de vestir calze

abrigo número (de pie)


cappotto numero di scarpe

bragas pantalones
mutandine pantaloni

bufanda pañuelo
sciarpa foulard

calcetines pijama
calzini pigiama

calzoncillos sujetador
mutande da uomo reggiseno

chaleco talla
panciotto taglia

chaqueta traje
giacca vestito da uomo

falda vaqueros
gonna jeans

gabardina vestido
soprabito vestito

gafas zapatos
occhiali scarpe

De compras / 47
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 48

Describir Descrivere
personas persone
PISTA 20

¿Cómo es? Com'è?

Es una chica joven. È una ragazza giovane.

Es un señor mayor. È un signore di una certa età.

Es muy alto. È molto alto.

Es bajito. È di bassa statura.

Tiene el pelo oscuro. Ha i capelli scuri.

Tiene los ojos azules. Ha gli occhi azzurri.

Es muy guapo. È molto bello.

Se parece a Carlos. Assomiglia a Carlos.

Lleva bigote. Porta i baffi.

Lleva gafas. Porta gli occhiali.

Lleva un vestido rojo. Porta un vestito rosso.

Es muy simpático. È molto simpatico.

Es una persona un poco rara. È una persona un po' strana.

Me cae muy bien. Mi è molto simpatico.

Nos llevamos muy bien. Andiamo molto d'accordo.

48 / Describir personas
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 49

Vocabulario: Describir personas

Describir el físico rubio/a


biondo/a
alto/a
alto/a Relacionarse
bajo/a caer bien
basso/a essere simpatico
barba caer mal
barba essere antipatico
bigote desagradable
baffi sgradevole
castaño/a llevarse bien
castano/a andare d'accordo
delgado/a parecerse
magro/a assomigliare
gordo/a
grasso/a Carácter
moreno/a aburrido/a
bruno/a noioso/a
ojos azules agradable
occhi azzurri piacevole
ojos negros alegre
occhi neri allegro/a
ojos verdes amable
occhi verdi gentile
pelo ambicioso/a
capelli ambizioso/a

Describir personas / 49
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 50

antipático/a marchoso/a
antipatico/a festaiolo/a

atractivo/a mentiroso/a
attraente bugiardo/a

buena persona moderno/a


brava persona moderno/a

cínico/a nervioso/a
cinico/a nervoso/a

conservador/ora perezoso/a
conservatore/trice pigro/a

débil raro/a
debole strano/a

divertido serio/a
divertente serio/a

escéptico/a simpático/a
scettico/a simpatico/a

estúpido/a sensible
stupido/a sensibile

gracioso/a sincero/a
buffo/a sincero/a

hablador/ora solitario/a
loquace solitario/a

inocente tacaño/a
ingenuo/a, innocente avaro/a, tirchio/a

inteligente tolerante
intelligente tollerante

listo/a tozudo/a
furbo/a, astuto/a testardo/a

50 / Describir personas
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 51

Citas e Appuntamenti e
invitaciones / Ocio inviti / Ozio
PISTA 21

Te invito a cenar. Ti invito a cena.

¿Te apetece ir al cine? Ti va di andare al cinema?

No tengo ganas de salir. Non ho voglia di uscire.

¿Por qué no damos un paseo? Perché non facciamo una


passeggiata?

¿Qué día quedamos? Quando ci vediamo?

¿Te va bien el lunes? Ti va bene lunedì?

¿A qué hora quedamos? A che ora ci vediamo?

¿Sabes jugar al tenis? Sai giocare a tennis?

Podríamos ir a Sicilia. Potremmo andare in Sicilia.

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio

Actividades ir al campo/montaña
fare una scampagnata
bailar jugar al ajedrez
ballare giocare a scacchi
dar un paseo montar en bici
fare una passeggiata andare in bicicletta
hacer deporte quedar (citarse)
fare sport prendere appuntamento
invitar quedarse en casa
invitare rimanere a casa

Citas e invitaciones / Ocio / 51


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 52

sacar entradas esquí


prendere i biglietti sci

salir excursión
uscire gita

ser aficionado exposición


praticare mostra

tomar algo fiesta


bere qualcosa festa

ver la televisión fútbol


guardare la televisione calcio

museo
Ocio museo

atletismo música
atletica musica

baloncesto natación
pallacanestro nuoto

ciclismo ópera
ciclismo opera

cine parque
cinema parco, giardini pubblici

concierto playa
concerto spiaggia

conferencia restaurante
conferenza ristorante

deporte teatro
sport teatro

discoteca tenis
discoteca tennis

52 / Citas e invitaciones / Ocio


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 53

Estados físicos y Stati fisici e


sensaciones sensazioni
PISTA 22

Tengo mucha sed. Ho molta sete.

Tengo hambre. Ho fame.

Tengo calor. Ho caldo.

Tengo frío. Ho freddo.

Me duele mucho la cabeza. Ho molto mal di testa.

No me encuentro bien. Non mi sento bene.

Estoy resfriado. Sono raffreddato.

Estoy mareado. Sento nausea.

Estoy muy cansado. Sono molto stanco.

Tengo sueño. Ho sonno.


Ho

fre
ddo
Estados físicos y sensaciones / 53
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 54

Vocabulario: Estados físicos y sensaciones

Partes del cuerpo oído


orecchio
barriga pecho
pancia petto
brazo pie
braccio piede
cabeza pierna
testa gamba
codo rodilla
gomito ginocchio
cuello tobillo
collo caviglia
espalda
schiena Remedios
estómago antibiótico
stomaco antibiotico
garganta calmante
gola calmante
mano inyección
mano iniezione
muela jarabe
molare sciroppo
nariz pastilla
naso pastiglia
ojos pomada
occhi pomata

54 / Estados físicos y sensaciones


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 55

supositorio morado
supposta livido

náuseas
Síntomas, causas, etc. nausea

baja médica operar


foglio di malattia operare

calambre ponerse enfermo


crampo ammalarsi

corte pulso
taglio polso

curarse picores
guarire prurito

desmayarse rasguño
svenire, perdere i sensi graffio

diarrea receta
diarrea ricetta

dolor resaca
dolore postumi della sbornia

estar enfermo resfriado


essere ammalato raffreddore

hacerse daño tener dolor de cabeza


farsi male avere mal di testa

hinchazón tener un accidente


gonfiore avere un incidente

gripe tomar la tensión


influenza misurare/prendere la
pressione
mareo
capogiro tos
tosse

Estados físicos y sensaciones / 55


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 56

Tiempo Tempo
meteorológico meteorologico
PISTA 23

¡Qué calor! Che caldo!

¡Qué frío! Che freddo!

Está lloviendo. Sta piovendo.

Está nevando. Sta nevicando.

Hace mucho viento. C’è molto vento.

Hace mal tiempo. Fa brutto tempo.

Hace buen tiempo. Fa bel tempo.

Hace mucho calor. Fa molto caldo.

Estamos a ocho grados. Ci sono otto gradi.

Vocabulario: Tiempo meteorológico

buen tiempo niebla


bel tempo nebbia
calor nieve
caldo neve
frío nublado
freddo nuvoloso
humedad tormenta
umidità temporale, tormenta
lluvia trueno
pioggia tuono
mal tiempo viento
brutto tempo vento

56 / Tiempo meteorológico
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 57

Gustos, intereses Gusti, interessi


y preferencias e preferenze
PISTA 24

¿Te gusta el fútbol? Ti piace il calcio?

Sí, me encanta. Sì, mi piace moltissimo.

Sí, me gusta mucho. Sì, mi piace molto.

No, no me gusta mucho. No, non mi piace molto.

No, no me gusta nada. No, non mi piace per niente.

Me interesa mucho la historia Mi interessa molto la storia


del arte. dell'arte.

No le gusta nada cocinar. (a él) Non gli piace per niente


cucinare.

A mí tampoco. Neanche a me.

A mí también. Anche a me.

A mí, no. A me, no.

A mí, sí. A me, sì.

¿Cuál prefiere usted? Lei quale preferisce?

Gustos, intereses y preferencias / 57


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 58

Opinar / Dare opinioni /


Valorar / Valutare /
Discutir Discutere
PISTA 25

Me parece muy interesante. Mi pare molto interessante.

¡Qué maravilla! Che meraviglia!

¡Qué horror! Che orrore!

Es precioso. È bellissimo.

Canta muy bien. Canta molto bene.

Cocina muy mal. Cucina molto male.

Me parece muy injusto. Secondo me è molto ingiusto.

Eso es una tontería. Questo è una sciocchezza.

Me parece bien. Mi pare corretto.

No me parece nada bien. Non mi pare per niente


corretto.

Yo pienso que es mejor así. Penso che sia meglio così.

Sí, de acuerdo, pero hay otro Sì, d'accordo, ma c'è un altro


problema. problema.

Claro. Chiaro.

Seguro. Sicuro.

Evidentemente. Evidentemente.

Que sí. Sì, sì.

Sí, es verdad. Sì, è vero.

58 / Opinar / Valorar / Discutir


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 59

Vale, de acuerdo. D'accordo. / Va bene.

Yo estoy de acuerdo con Juan. Sono d'accordo con Juan.

Tienes razón. Hai ragione.

¿De verdad? Davvero?

Yo estoy totalmente de acuerdo Sono totalmente d'accordo


contigo. con te.

Seguro que no. Sicuramente no.

En absoluto. Assolutamente no.

Que no. No, no.

No, eso no es cierto. No, non è vero.

¡Qué va! Figurati!

Yo no estoy de acuerdo Io non sono d'accordo con te.


contigo.

Yo no lo veo en absoluto así. Per me non è assolutamente


così.

Opinar / Valorar / Discutir / 59


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 60

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir

Adjetivos lógico
logico

aburrido normal
noioso normale

absurdo ridículo
assurdo ridicolo

bonito
carino Para expresar opinión

excepcional alabar
eccezionale elogiare, fare i complimenti

extraño concluir
strano concludere

fantástico estar a favor


fantastico essere a favore

feo estar de acuerdo con


brutto essere d'accordo con

gracioso estar en contra de


buffo, divertente essere contrario a

horrible ofender
orribile offendere

increíble opinar
incredibile dare un'opinione

injusto pensar
ingiusto pensare, ritenere

interesante tener prejuicios


interessante avere pregiudizi

60 / Opinar / Valorar / Discutir


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 61

Causa / Causa /
Consecuencia Conseguenza
PISTA 26

¿Por qué no ha venido? Perché non è venuto?

Es que está enfermo. È malato.

Llego tarde porque he tenido Arrivo tardi perché ho avuto


una avería. un guasto.

Está enfermo. Por eso no ha È malato. Per questo non è


venido. venuto.

a rd i perché ho avuto un guasto


t
Arrivo

Causa / consecuencia / 61
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 62

Grados de Gradi di
seguridad certezza
PISTA 27

¿Está usted seguro? Lei è sicuro?

Seguramente es José. Sicuramente è José.

A lo mejor llueve. Forse piove.

Yo creo que va a llover. Credo che pioverà.

Yo no creo que venga hoy. Non credo che venga oggi.

62 / Grados de seguridad
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 63

Pedir disculpas Chiedere scusa


PISTA 28

Perdón. Scusa. [tu] / Scusi. [Lei]

Lo siento. Mi dispiace.

Es culpa mía. È colpa mia.

No pasa nada. Non fa niente.

i dispiace molto
M

Pedir disculpas / 63
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 64

Agradecer Ringraziare
PISTA 29

Gracias. Grazie.

De nada. Di niente.

Muchas gracias. Grazie mille.

Muy agradecido. Te ne sono grato.

Muy amable por su parte. È molto gentile da parte sua.

No tiene ninguna importancia. Non è niente.

64 / Agradecer
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 65

Felicitar Congratularsi
PISTA 30

¡Felicidades! Auguri!

¡Feliz cumpleaños! Buon compleanno!

¡Feliz Navidad! Buon Natale!

Te felicito por el examen. Congratulazioni per l'esame.

a nn o!
e
co m pl
n
Buo

27

Felicitar / 65
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 66

Lugar Luoghi
PISTA 31

Por favor, ¿para ir a la catedral? Per favore, per la cattedrale?

Perdone, ¿hay una oficina de Scusi, c'è un ufficio postale qui


Correos por aquí cerca? vicino?

Perdone, ¿la calle Cernaia? Scusi, via Cernaia?

¿Está cerca de aquí? È qui vicino?

Está bastante lejos. È abbastanza lontano.

¿Se puede ir andando? Ci si può andare a piedi?

Está a unos diez minutos a pie. È a circa dieci minuti a piedi.

Está a unos quinientos metros. È a cinquecento metri.

Tiene que seguir todo recto y, Deve andare diritto e alla fine
al final de la calle, girar a la della strada girare a sinistra.
izquierda.

Mire, es ahí. Guardi, è lì.

Perdone, ¿los servicios? Scusi, i servizi?

¿Dónde está el lavabo? Dov'è il bagno?

delante davanti

detrás dietro

al lado a fianco

allí lì

aquí qui

arriba sopra

66 / Lugar
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 67

abajo sotto

en la mesa sul tavolo

debajo de la mesa sotto il tavolo

encima del armario sull'armadio

dentro del armario dentro l’armadio

al lado de la cocina accanto alla cucina

Scusi, dov'è il bagno


?

Museo

Lugar / 67
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 68

Vocabulario: Lugar

Establecimientos charcutería
salumeria
agencia de viajes edificio
agenzia di viaggi edificio
autoservicio empresa
self-service ditta
avenida estación
corso stazione
ayuntamiento estanco
comune tabaccheria
bar fábrica
bar fabbrica
bodega farmacia
cantina farmacia
carnicería ferretería
macelleria ferramenta
catedral floristería
cattedrale fiorario
comisaría frutería
questura fruttivendolo
correos galería de arte
posta galleria d’arte
cuartel gasolinera
caserma distributore di benzina,
benzinaio
gran superficie
centro commerciale grandes almacenes
grandi magazzini

68 / Lugar
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 69

hotel pescadería
albergo pescheria

iglesia quiosco
chiesa edicola

joyería semáforo
gioielleria semaforo

lavandería supermercado
lavanderia supermercato

librería tienda de artículos de deporte


libreria negozio di articoli sportivi

mercado tienda de discos


mercato negozio di dischi

museo tienda de juguetes


museo negozio di giocattoli

oficina tienda de muebles


ufficio negozio di mobili

óptica tienda de ropa


ottico negozio di abbigliamento

panadería tintorería
panetteria tintoria

papelería verdulería
cartoleria verduriere

pastelería zapatería
pasticceria negozio di calzature

peluquería
parrucchiere

perfumería
profumeria

Lugar / 69
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 70

plaza
Espacios públicos piazza

aparcamiento sala de baile


parcheggio sala da ballo

autopista salida de autopista


autostrada uscita

barrio
quartiere Ubicación

calle a la derecha
via a destra

carretera a la izquierda
strada a sinistra

casa a través de
casa attraverso, per

cruce al fondo
incrocio in fondo

escuela al lado de
scuola accanto a

esquina al otro lado


angolo dall’altra parte

jardín allí
giardino lì

paso de peatones antes de


strisce pedonali prima di

peaje de autopista aquí


casello autostradale qui

piso bajar
appartamento scendere

70 / Lugar
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 71

bifurcación la primera (calle) a la derecha


bivio la prima (strada) a destra

buscar la segunda (calle) a la


cercare izquierda
la seconda (strada) a sinistra
cerca
vicino lejos
lontano
cruzar
attraversare llegar
arrivare
debajo
sotto pararse (un vehículo)
fermare
delante de
davanti a perdido
perso
después de
dopo policía
polizia
detrás de
dietro a preguntar
chiedere
enfrente de
di fronte a pueblo
paese, villaggio
encima
sopra, su seguir
andare avanti, continuare
frente a
di fronte a subir
salire
fuera
fuori todo recto
tutto diritto
girar
girare transeúnte
passante
junto a
vicino a

Lugar / 71
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 72

Viajes y Viaggi e
transportes trasporti

Coche Macchina
PISTA 32

Perdone, ¿esta carretera va a Scusi, questa strada va a


Ravenna? Ravenna?

¿Cuántos kilómetros hay? Quanti chilometri ci sono?

Lleno, por favor. Il pieno, per favore.

¿Me puede comprobar el nivel Mi può controllare il livello


de aceite? dell'olio?

¿Pueden cambiarme el aceite? Mi può cambiare l'olio?

¿Hay un taller por aquí cerca? C'è un'officina qui vicino?

Quisiera alquilar un coche. Vorrei noleggiare una


macchina.

Tren Treno
PISTA 33

Quisiera un billete de ida y Vorrei un biglietto di andata e


vuelta a Milán. ritorno per Milano.

¿Me puede dar un horario de Mi può dare un orario dei


trenes? treni?

¿A qué hora sale el tren de A che ora parte il treno per


Turín? Torino?

¿De qué andén sale? Da che binario parte?

Perdone, ¿este es el tren de Scusi, questo è il treno per


Milán? Milano?

72 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 73

Perdone, ¿este tren para en Scusi, questo treno ferma a


Novara? Novara?

¿Está libre este asiento? È libero questo posto?

¿Le molesta si abro la Le spiace se apro il finestrino?


ventanilla?

Aeropuerto Aeroporto
PISTA 34

¿Me puede informar de los Mi può informare sui voli per


vuelos que hay para Barcelona? Barcellona?

¿Tiene retraso el avión de È in ritardo il volo di Madrid?


Madrid?

¿Ha aterrizado el avión de È atterrato il volo di Madrid?


Madrid?

He perdido mi maleta. Ho perso la valigia.

¿Dónde la puedo reclamar? Dove posso reclamare la


perdita?

Se ruega a los señores pasajeros Si pregano i signori passeggeri


del vuelo 312 con destino del volo 312 con destinazione
Bilbao se dirijan a la puerta de Bilbao di recarsi all'imbarco
embarque número 34. numero 34.

Viajes y transportes / 73
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 74

Otros Altri
PISTA 35

¿Qué autobús hay que tomar Che autobus bisogna prendere


para ir a la plaza Navona? per andare in piazza Navona?

Por favor, ¿dónde está la boca Per favore, dov’è la fermata


de metro más próxima? della metropolitana più vicina?

¿Cuál es la línea que va a la Qual è la linea che va in piazza


plaza Barberini? Barberini?

¿Dónde tengo que bajar para ir Dove devo scendere per andare
a Termini? a Termini?

¿Cuántas paradas hay hasta el Quante fermate ci sono fino al


Coliseo? Colosseo?

¿Qué es mejor: ir en autobús o Cos'è meglio, l'autobus o la


en metro? metropolitana?

Hotel Hotel
PISTA 36

Quisiera reservar una Vorrei prenotare una camera


habitación doble para el día 4 doppia per il 4 di maggio.
de mayo.

¿Cuánto cuesta una habitación Quanto costa una camera


individual? singola?

¿Tienen habitaciones libres? Avete camere libere?

¿Está incluido el desayuno? È compresa la colazione?

Tengo reservada una Ho una prenotazione a nome


habitación a nombre de López. di López.

¿Podrían despertarme a las siete? Potreste chiamarmi alle sette?

La ducha no funciona. La doccia non funziona.

74 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 75

¿Me podría preparar la cuenta Mi prepara il conto della 405,


de la 405, por favor? per favore?

¿Pueden pedirme un taxi, por Mi può chiamare un taxi, per


favor? favore?

Vocabulario: Viajes y transportes

En coche cruce
incrocio
acelerador
acceleratore frenar
frenare
acelerar
accelerare freno
freno
adelantar
superare, sorpassare grúa
gru
autopista
autostrada gasolina
benzina
autovía
superstrada gasolinera
benzinaio
cambiar de carril
cambiare corsia kilómetros
chilometri
cambio de marchas
cambio multa
multa
carné de conducir
patente obras
lavori in corso
carretera
strada peaje
casello
cinturón de seguridad
cintura di sicurezza

Viajes y transportes / 75
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 76

peatón coche cama


pedone vagone letto

puente conductor
ponte conducente

reducir equipaje
rallentare bagaglio

señal estación
segnale stazione

sin plomo hacer transbordo


senza piombo cambiare

taller horario
officina orario

tícket litera
biglietto cuccetta

túnel metro
galleria la metropolitana

velocidad parada
velocità fermata

En tren primera clase


prima classe

alta velocidad revisor


alta velocità controllore

andén segunda clase


binario seconda classe

asiento taquilla
sedile biglietteria

billete tren de cercanías


biglietto treno locale

76 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 77

En autobús equipaje de mano


bagaglio a mano
autobús
autobus facturar
fatturare
parada
fermata llegar
arrivare
terminal
terminal pasajero
passeggero
En avión puerta de embarque
porta di imbarco
aterrizar
atterrare recogida de equipajes
ritiro bagagli
cancelado
cancellato salir
uscire
con retraso
in ritardo tarjeta de embarque
carta d’imbarco
control de pasaportes
controllo passaporti terminal
terminal
control de seguridad
controllo di sicurezza tripulación
equipaggio
despegar
decollare ventanilla
finestrino
destino
destinazione vuelo regular
volo regolare
embarque
imbarco vuelos internacionales
voli internazionali
equipaje
bagaglio vuelos nacionales
voli nazioinali

Viajes y transportes / 77
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 78

Bar y Restaurante Bar e ristorante


PISTA 37

Un café con leche y una Un caffelatte e una birra, per


cerveza, por favor. favore.

¿Tienen bocadillos? Avete panini?

¿Cuánto es? Quant'è?

Quiero reservar una mesa para Vorrei prenotare un tavolo per


tres personas para esta noche a tre persone per stasera alle
las nueve. nove.

¿Tiene mesa para cinco Ha un tavolo da cinque?


personas?

¿Puede traernos la carta? Ci può portare il menù?

¿Qué me recomienda? Che cosa mi raccomanda?

Vamos a tomar el menú. Prendiamo il menù fisso.

Para mí, de primero, sopa de Per me, di primo, zuppa di


pescado. pesce.

Para beber, vino blanco. Da bere, vino bianco.

Por favor, ¿nos trae pan? Per favore, ci porta il pane?

Aquí tiene. Ecco qui.

Por favor, ¿me trae otra Per favore, mi porta un'altra


cerveza? birra?

La cuenta, por favor. Il conto, per favore.

78 / Bar y restaurante
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 79

Vocabulario: Bar y restaurante

a la plancha cerdo
ai ferri maiale

aceite cerveza
olio birra

agua con gas cordero


acqua frizzante agnello

agua mineral crudo


acqua minerale crudo

ajo cuchara
aglio cucchiaio

arroz cuchillo
riso coltello

asado chuletas
arrosto, alla brace cotolette

bocadillo ensalada
panino insalata

buey entrante
bue antipasto

café filete
caffè filetto

café con leche frito


caffelatte fritto

carne fruta
carne frutta

cebolla guarnición
cipolla contorno

Bar y restaurante / 79
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 80

guisado ración
stufato porzione

hamburguesa salsa
hamburger salsa

helado servilleta
gelato tovagliolo

huevo sopa
uovo zuppa

leche tarta
latte torta

mantequilla té
burro té

marisco tenedor
crostacei forchetta

muy hecho ternera


molto fatto vitello

pan tomate
pane pomodoro

pasta verdura
pasta verdura

patatas fritas vino blanco


patate fritte vino bianco

pescado vino rosado


pesce vino rosato

pollo vino tinto


pollo vino rosso

postre zumo
dolce succo di frutta

80 / Bar y restaurante
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 81

Números Numeri

Números cardinales Numeri cardinali

uno, dos, tres, cuatro, cinco, uno, due, tre, quattro, cinque,
seis, siete, ocho, nueve, diez sei, sette, otto, nove, dieci

once, doce, trece, undici, dodici, tredici,


catorce, quince, dieciséis, quattordici, quindici, sedici,
diecisiete, dieciocho, diciassette, diciotto,
diecinueve, veinte diaciannove, venti

veintiuno, veintidós... ventuno, ventidue...


veintiocho ventotto

treinta, treinta y uno, treinta y dos trenta, trentuno, trentadue

cuarenta, cuarenta y uno… quaranta, quarantuno...


cuarenta y ocho quarantotto

cincuenta, sesenta cinquanta, sessanta

setenta settanta

ochenta ottanta

noventa novanta

cien cento

ciento uno, ciento dos centouno, centodue

doscientos, trescientos duecento, trecento

cuatrocientos quattrocento

quinientos cinquecento

seiscientos seicento

Números / 81
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 82

setecientos settecento

ochocientos ottocento

novecientos novecento

mil mille

dos mil duemila

un millón un milione

un billón un miliardo

Números ordinales Numeri ordinali

primero primo

segundo secondo

tercero terzo

cuarto quarto

quinto quinto

sexto sesto

séptimo settimo

octavo ottavo

noveno nono

décimo decimo

duodécimo dodicesimo

vigésimo ventesimo

82 / Números
Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 83

Avisos / Avvisi /
Carteles públicos Cartelli pubblici
Privado Privato

Tirar Tirare

Empujar Spingere

Llamar al timbre Suonare il campanello

Cerrado Chiuso

Abierto Aperto

Prohibido fumar Vietato fumare

Prohibido el paso Divieto d'accesso

Entrada Entrata

Salida Uscita

Libre Libero

Ocupado Occupato

Fuera de servicio / Averiado Fuori servizio

Ascensor Ascensore

Peligro Pericolo

Lavabo Bagni/toilettes

Señoras Signore

Caballeros Signori

Se alquila In affitto

Avisos / Carteles públicos / 83


Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 84

Asientos reservados Poltrone/Posti riservati

Local climatizado Locale con aria condizionata

Se vende In vendita

Teléfono público Telefono pubblico

84 / Avisos / Carteles públicos


Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 85

Gramática

Los sustantivos

Género

En italiano los artículos pueden ser masculinos o femeninos. En general,


los sustantivos que terminan en -o son masculinos (il centro, l’albergo) y
los que terminan en -a son femeninos (la casa, la ricetta). Los sustantivos
que terminan en -e pueden ser tanto masculinos como femeninos (il
piede, la chiave). ¡Atención! Hay un grupo de sustantivos que aunque
terminan en -a son masculinos (il problema, il cinema) y un grupo de
sustantivos que aunque terminan en -o son femeninos (la moto, la radio).

En general, los sustantivos que terminan en -tore, -one o en


consonante son masculinos (il dottore, il cotone, il film) y los que
terminan en -tà, -tù, -i y en -ione son femeninos (la felicità, la virtù,
la tesi, la televisione). Asimismo, los sustantivos que terminan en -ista
(il giornalista, la giornalista), -ega (il collega, la collega) y -ante o -ente
(il rappresentante, la rappresentante) son masculinos y femeninos.

Algunos sustantivos (por ejemplo los nombres de profesiones) tienen


una forma masculina y una femenina (il commesso, la commessa). La
forma femenina de los sustantivos masculinos que terminan en -e
puede ser -a (il cameriere, la cameriera) y la de los sustantivos
masculinos que terminan en -tore es -trice (il fumatore, la fumatrice).

Número

El plural de los sustantivos masculinos que terminan en -o se forma


sustituyendo -o por -i (il centroi centri); los sustantivos femeninos
que terminan en -a cambian -a por -e (la casale case). En los
sustantivos masculinos y femeninos que terminan en -e, se sustituye
-e por -i (il piedei piedi, la chiave le chiavi).
Gramática / 85
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 86

También hay sustantivos que tienen la misma forma en singular y en


plural (sólo cambia el artículo). Son los sustantivos masculinos y
femeninos que terminan en consonante, los sustantivos con acento en
la última sílaba, los sustantivos abreviados y los que terminan en -i (il
gasi gas, il caffèi caffè, l’autole auto, il taxii taxi).

Veamos algunas reglas sobre la formación del plural:

Los sustantivos masculinos que terminan en -a, cambian la -a por -i


(il problemai problemi), los femeninos que terminan en -o son
invariables (le moto, le radio), los que terminan en -io cambian -io por
-i (il viaggioi viaggi), pero si la i de la terminación -io es tónica, el
plural es -ii (lo ziogli zii). Los que acaban en -co y -go cambian
-co y -go casi siempre por -chi y -ghi cuando la penúltima sílaba es
tónica (il tedescoi tedeschi, l’albergogli alberghi). Pero cuando la
tónica es la antepenúltima sílaba, cambian -co y -go por -ci y -gi (il
medicoi medici). Finalmente, los que acaban en -ista cambian -ista
por -isti (il giornalistai giornalisti).

Los sustantivos femeninos que terminan en -ca y -ga, sustituyen -ca y


-ga por -che y -ghe (l’amicale amiche, la collegale colleghe). Los
que acaban en -cia y -gia, sustituyen -cia y -gia por -ce y -ge cuando
delante de la terminación hay una consonante (l’aranciale arance).
Los que acaban en -cia y -gia sustituyen -cia y -gia por -cie y -gie
cuando delante de la terminación hay una vocal y cuando la i final es
tónica (la valigiale valigie, la farmaciale farmacie).

Los adjetivos
Los adjetivos que terminan en -o tienen cuatro formas (leggero, leggera,
leggeri, leggere). Concuerdan con el sustantivo en género y número.

Il pacco è leggero. El paquete es ligero.


La valigia è leggera. La maleta es ligera.

86 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 87

I pacchi sono leggeri. Los paquetes son ligeros.


Le valigie sono leggere. Las maletas son ligeras.

Los adjetivos que terminan en -e tienen dos formas (grande, grandi).


Concuerdan con el sustantivo en número y son iguales en masculino
y en femenino.

Il pacco è grande. El paquete es grande.


La valigia è grande. La maleta es grande.
I pacchi sono grandi. Los paquetes son grandes.
Le valigie sono grandi. Las maletas son grandes.

La gradación del adjetivo

Con più/meno + adjetivo se forma la comparación de los adjetivos.

Questa gonna è più bella. Esta falda es más bonita.


Vorrei un colore meno scuro. Quisiera un color menos oscuro.

Para comparar dos o más personas u objetos, se utiliza più /meno +


adjetivo + la preposición di (que equivale a “que” en español).

Marta è più piccola di Luisa. Marta es más pequeña que Luisa.

Si después de di hay un pronombre, se utiliza el pronombre tónico.

Marta è più bassa di me. Marta es más pequeña que yo.

Si después de di hay un sustantivo, di se une al artículo.

Paolo è più alto del fratello. Paolo es más alto que el hermano.

Si la comparación es entre dos verbos, dos adverbios o dos adjetivos,


se utiliza che en lugar de di.

Lavorare è più faticoso che studiare. Trabajar cansa más que estudiar.

Gramática / 87
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 88

Para expresar que dos objetos o personas son iguales se utiliza el


adjetivo + come.

Monica è alta come Chiara. Mónica es tan alta como Chiara.

Los artículos

Artículo determinado

La forma masculina del artículo determinado es il (il centro). Si el


sustantivo empieza con s + consonante o con x, y, z, gn, pn, ps o i +
vocal, el artículo il se convierte en lo (lo studente, lo zio, lo psicologo), y
si el sustantivo empieza con vocal o con h, se usa l’ (l’amico, l’hotel).
La forma femenina del artículo determinado es la (la signora, la
chiave). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se utiliza el
artículo con apóstrofo l’ (l’amica). El plural de il es i (il signore
i signori), el de lo y l’ es gli (lo studentegli studenti, l’amicogli
amici) y el de la y l’ es le (la signorale signore, l’amicale amiche).
¡Atención! El artículo le nunca se apostrofa.

Artículo indeterminado

La forma masculina del artículo indeterminado es un (un signore, un


amico). Cuando el sustantivo empieza con s + consonante o x, y, z, gn,
pn, ps o i + vocal, el artículo un se convierte en uno (uno studente).
La forma femenina es una (una signora). Si el sustantivo femenino
empieza con una vocal, se sustituye la a del artículo por un apóstrofo
(un’amica). ¡Atención! En italiano el artículo indeterminado no tiene
plural. En su lugar se usan las formas plurales del artículo partitivo.

88 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 89

Artículo partitivo

El artículo partitivo se forma con la preposición di seguida del artículo


determinado. Se usa para expresar una cantidad indeterminada.

Masculino singular Masculino plural


di + il  del di + i  dei
di + lo  dello di + gli  degli
di + l’  dell’

Femenino singular Femenino plural


di + la  della di + le  delle
di + l’  dell’

Vorrei dell’acqua. Quisiera agua.


Ho visto dei libri interessanti. He visto unos libros interesantes.

Algunos tiempos verbales


En italiano hay tres tipos de verbos: los que terminan en -are (primera
conjugación), los que terminan en -ere (segunda conjugación) y los
que terminan en -ire (tercera conjugación).

El Presente

Verbos en -are

parlare (“hablar”)
io parlo
tu parli
lui, lei, Lei parla
noi parliamo
voi parlate
loro parlano
Gramática / 89
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 90

A los verbos que terminan en -care y en -gare se les añade una h entre
la raíz y la terminación en la segunda persona del singular y en la
primera persona del plural a fin de mantener la misma pronunciación
de la c y de la g.

cercare (“buscar”) pagare (“pagar”)


io cerco io pago
tu cerchi tu paghi
lui, lei, Lei cerca lui, lei, Lei paga
noi cerchiamo noi paghiamo
voi cercate voi pagate
loro cercano loro pagano

En los verbos que terminan en -iare, la raíz pierde la i final en la


segunda persona del singular y en la primera del plural.

mangiare (“comer”)
io mangio
tu mangi
lui, lei, Lei mangia
noi mangiamo
voi mangiate
loro mangiano

Pero si un verbo con la terminación -iare tiene el acento en la i, ésta


sólo se suprime en la primera persona del plural.

sciare (“esquiar”)
io scio
tu scii
lui, lei, Lei scia
noi sciamo
voi sciate
loro sciano

90 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 91

Verbos en -ere

credere (“creer”)
io credo
tu credi
lui, lei, Lei crede
noi crediamo
voi credete
loro credono

A los verbos que terminan en -cere, -gere y -scere no se les añade


ninguna h delante de la e y de la i (como se hace con los verbos que
terminan en -are). Es decir, que la pronunciación de la c y de la g
cambia según la vocal que acompañan.

conoscere (“conocer”) leggere (“leer”)


io conosco io leggo
tu conosci tu leggi
lui, lei, Lei conosce lui, lei, Lei legge
noi conosciamo noi leggiamo
voi conoscete voi leggete
loro conoscono loro leggono

Verbos en -ire

sentire (“oír”, “sentir”)


io sento
tu senti
lui, lei, Lei sente
noi sentiamo
voi sentite
loro sentono

En muchos de los verbos que terminan en -ire se añade la sílaba -isc-


entre la raíz y la terminación en las tres personas del singular y en la
tercera del plural.
Gramática / 91
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 92

capire (“entender”)
io capisco
tu capisci
lui, lei, Lei capisce
noi capiamo
voi capite
loro capiscono

¡Atención! En la tercera persona plural de todos los verbos regulares, el


acento recae siempre en la antepenúltima sílaba.

Principales verbos irregulares

andare (“ir”) avere (“tener”)


io vado io ho
tu vai tu hai
lui, lei, Lei va lui, lei, Lei ha
noi andiamo noi abbiamo
voi andate voi avete
loro vanno loro hanno

bere (“beber”) dare (“dar”)


io bevo io do
tu bevi tu dai
lui, lei, Lei beve lui, lei, Lei dà
noi beviamo noi diamo
voi bevete voi date
loro bevono loro danno

dire (“decir”) essere (“ser”, “estar”)


io dico io sono
tu dici tu sei
lui, lei, Lei dice lui, lei, Lei è
noi diciamo noi siamo
voi dite voi siete
loro dicono loro sono
92 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 93

fare (“hacer”) sapere (“saber”)


io faccio io so
tu fai tu sai
lui, lei, Lei fa lui, lei, Lei sa
noi facciamo noi sappiamo
voi fate voi sapete
loro fanno loro sanno

stare (“estar”) venire (“venir”)


io sto io vengo
tu stai tu vieni
lui, lei, Lei sta lui, lei, Lei viene
noi stiamo noi veniamo
voi state voi venite
loro stanno loro vengono

El Presente de los verbos modales

En italiano existen tres verbos modales: dovere, potere y volere. Los


tres son irregulares. Los verbos modales siempre van seguidos de un
infinitivo, que expresa la acción que se realiza, mientras que el verbo
modal define el modo en el que se realiza esta acción.

dovere (“deber”, “tener que”) potere (“poder”)


io devo io posso
tu devi tu puoi
lui, lei, Lei deve lui, lei, Lei può
noi dobbiamo noi possiamo
voi dovete voi potete
loro devono loro possono

Gramática / 93
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 94

volere (“querer”)
io voglio
tu vuoi
lui, lei, Lei vuole
noi vogliamo
voi volete
loro vogliono

El Passato prossimo

El Passato prossimo es un tiempo verbal del pasado. Se forma como el


Pretérito Perfecto en español, es decir, con las formas del Presente del
verbo auxiliar y el Participio pasado del verbo principal, el que expresa
la acción. En el italiano actual, se utiliza tanto cuando en español
usamos el Pretérito Perfecto como cuando usamos el Indefinido.

Los verbos regulares en -are forman el Participio pasado añadiendo


-ato a la raíz (parlato); los verbos en -ere añaden -uto (creduto), y los
verbos en -ire, -ito (sentito). A continuación, tienes una lista de los
principales participios irregulares.

aprire  aperto parere  parso


bere  bevuto perdere  perso/perduto
chiedere  chiesto permettere  permesso
chiudere  chiuso piacere  piaciuto
conoscere  conosciuto prendere  preso
decidere  deciso raccogliere  raccolto
dire  detto rimanere  rimasto
dispiacere  dispiaciuto rispondere  risposto
essere  stato rivedere  rivisto
fare  fatto scegliere  scelto
intendere  inteso scendere  sceso
leggere  letto spegnere  spento

94 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 95

mettere  messo vedere  visto


nascere  nato venire  venuto
offrire  offerto vivere  vissuto

El Passato prossimo con avere

La mayoría de los verbos forman el Passato prossimo con el verbo


auxiliar avere. En estos casos, el Participio es invariable.

amare (“amar”)
io ho amato
tu hai amato
lui, lei, Lei ha amato
noi abbiamo amato
voi avete amato
loro hanno amato

Cuando se hace la negación de una frase en Passato prossimo, la


negación non se coloca delante del verbo auxiliar.

Non ho visto Monica. No he visto a Mónica.

El Passato prossimo con essere

Algunos verbos necesitan el verbo auxiliar essere para formar el Passato


prossimo. En estos casos, el Participio concuerda con el sujeto en
género y número.

io sono andato/a
tu sei andato/a
lui, lei, Lei è andato/a
noi siamo andati/e
voi siete andati/e
loro sono andati/e

Gramática / 95
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 96

Marco è sceso. Marco ha bajado.


Eva è partita la settimana scorsa. Eva salió de viaje la semana pasada.
I dolci sono piaciuti a tutti. Los dulces han gustado a todos.
Ieri le ragazze sono rimaste a casa. Ayer las chicas se quedaron en casa.

Además de los verbos reflexivos, todos los siguientes verbos forman el


Passato prossimo con essere: andare, arrivare, bastare, costare,
dispiacere, diventare, entrare, essere, mancare, morire, nascere,
parere, partire, passare, piacere, restare, rientrare, rimanere,
ripartire, ritornare, riuscire, scendere, sembrare, stare, tornare,
uscire y venire.

¡Atención! Nevicare y piovere pueden formar el Passato prossimo tanto


con avere como con essere.

El Passato prossimo con pronombres de complemento directo

Cuando delante del Passato prossimo hay un pronombre de complemento


directo en la tercera persona del singular, lo, la o l’, o del plural, li o le,
éste concuerda con el verbo en género y número. Los participios de los
verbos que forman el Passato prossimo con avere también concuerdan con
el complemento.

L’ho visto oggi. Le he visto hoy.


L’ho vista oggi. La he visto hoy.
Li ho visti oggi. Les he visto hoy.
Le ho viste oggi. Las he visto hoy.

En la forma de usted, La, el Participio termina siempre en -a,


independientemente de si se trata de un hombre o de una mujer.

Signor Ponti, L’ho vista oggi! ¡Señor Ponti, le he visto hoy!

96 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 97

Con los demás pronombres de complemento directo (mi, ti, ci, vi) no es
obligatorio que el participio concuerde con el complemento y ambas
formas son correctas.

Vi ho visto oggi. /Vi ho visti oggi. Os he visto hoy.

¡Atención! Cuando el pronombre que va delante del Passato prossimo


es un pronombre de complemento indirecto, el Participio nunca
concuerda con el complemento.

El Futuro semplice

Los verbos regulares forman el Futuro semplice de la siguiente manera:

Verbos en -are

amare (“amar”)
io amerò
tu amerai
lui, lei, Lei amerà
noi ameremo
voi amerete
loro ameranno

Verbos en -ere

vendere (“vender”)
io venderò
tu venderai
lui, lei, Lei venderà
noi venderemo
voi venderete
loro venderanno

Gramática / 97
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 98

Verbos en -ire

sentire (“oír”, “sentir”)


io sentirò
tu sentirai
lui, lei, Lei sentirà
noi sentiremo
voi sentirete
loro sentiranno

El Condizionale presente

Los verbos regulares forman el Condizionale presente de la siguiente manera:

Verbos en -are

parlare (“hablar”)
io parlerei
tu parleresti
lui, lei, Lei parlerebbe
noi parleremmo
voi parlereste
loro parlerebbero

Verbos en -ere

credere (“creer”)
io crederei
tu crederesti
lui, lei, Lei crederebbe
noi crederemmo
voi credereste
loro crederebbero

98 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 99

Verbos en -ire

dormire (“dormir”)
io dormirei
tu dormiresti
lui, lei, Lei dormirebbe
noi dormiremmo
voi dormireste
loro dormirebbero

Stare + Gerundio

La construcción stare + Gerundio se utiliza, como en español, para


describir una acción que se está desarrollando en el momento en el que
se habla. El verbo stare se conjuga en Presente y va seguido del
Gerundio del verbo principal.

Sto leggendo il giornale. Estoy leyendo el periódico.

Los verbos regulares en -are forman el Gerundio añadiendo -ando a la raíz


(portando); los verbos en -ere y en -ire añaden -endo (vedendo, dormendo).
Los verbos fare, dire, bere y unos pocos más tienen una forma irregular
del gerundio: farefacendo, diredicendo, bere bevendo.

Los determinantes

Demostrativos

Questo se utiliza para referirse a cosas o personas que se encuentran


cerca del hablante; concuerda con el sustantivo como un adjetivo.

masculino singular masculino plural


il signore  questo signore i signori  questi signori

Gramática / 99
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 100

femenino singular femenino plural


la signora  questa signora le signore queste signore

Cuando questo y questa van delante de una palabra que empieza en


vocal, se sustituye la vocal final por un apóstrofo (quest’amico,
quest’amica). Para referirse a cosas o a personas que están más alejadas
del hablante se utiliza quello.

masculino singular masculino plural


il signore  quel signore lo studente  quello studente
i signori  quei signori gli studenti  quegli studenti
l’amico  quell’amico

femenino singular femenino plural


la signora  quella signora le signore  quelle signore
l’amica  quell’amica

Posesivos

Los posesivos tienen en italiano cuatro formas, porque concuerdan en


género y en número con el sustantivo (no sólo en número como en
español). ¡Atención! Sólo la tercera persona del plural es invariable.

masculino singular femenino singular


il mio la mia
il tuo la tua
il suo la sua
il Suo la Sua
il nostro la nostra
il vostro la vostra
il loro la loro

100 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 101

masculino plural femenino plural


i miei le mie
i tuoi le tue
i suoi le sue
i Suoi le Sue
i nostri le nostre
i vostri le vostre
i loro le loro

Como vemos, los determinantes posesivos van acompañados de


artículo.

il suo libro su libro


la sua valigia su maleta
la mia casa mi casa
i tuoi libri tus libros
le loro vacanze sus vacaciones (de ellos)

¡Atención! Con los nombres de parentesco en singular, los posesivos


no llevan artículo. Sólo llevan artículo cuando están en plural.

mia madre mi madre


nostra sorella nuestra hermana
i suoi nonni sus abuelos

Delante de loro se pone siempre el artículo, también en singular.

il loro fratello su hermano


i loro fratelli sus hermanos

El artículo se utiliza también en singular cuando delante del nombre


de parentesco hay un adjetivo.

la mia cara sorella mi querida hermana

Gramática / 101
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 102

Indefinidos

La mayoría de los indefinidos (poco, molto, tanto, troppo, etc.)


concuerda con el sustantivo en género y número.

poco  poche cose pocas cosas


molto  molta gente mucha gente
tanto  tanto lavoro mucho trabajo
troppo  troppi regali demasiados regalos

Delante de altro se utiliza el artículo.

le altre case otras casas

Después de tutto también se utiliza el artículo.

tutti i giorni todos los días

Algunos indefinidos, como alcuni (que sólo se utiliza en plural) o


nessuno (que sólo se usa en singular), concuerdan con el sustantivo
únicamente en género.

alcuni  alcune sere algunas noches


nessuno  nessuna macchina ningún coche

Hay otros indefinidos que son invariables y que sólo se utilizan en


singular.

qualche  qualche amica algunas amigas


ogni  ogni settimana cada semana

102 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 30/11/07 11:40 Página 103

Los adverbios

Adverbios terminados en -mente

Los adverbios tienen, por regla general, la terminación -mente. Al


igual que en español, los adverbios derivados de adjetivos que
terminan en -o/-a se forman con la terminación femenina -a + -mente
(pieno, pienamente). Pero si el adjetivo termina en -e, sólo se añade
-mente (dolce, dolcemente). Los adjetivos que terminan en -re o -le
pierden la última vocal (regolare, regolarmente).

Adverbios irregulares

Los adverbios molto, poco, troppo y tanto tienen la misma forma


que sus correspondientes adjetivos, pero como se refieren a un verbo y
no a un sustantivo como los adjetivos, son invariables.

Ho dormito molto. He dormido mucho.


Qui la frutta costa poco. Aquí la fruta cuesta poco.
Hai pagato troppo. Has pagado demasiado.
Non mi piace tanto. No me gusta tanto.

Bene y male son los adverbios correspondientes a los adjetivos buono


y cattivo.

Luca sta bene. Luca está bien.


Mario è stato male. Mario ha estado malo.

Otros adverbios

También hay en italiano adverbios de tiempo (stamattina, stasera,


stanotte, oggi, ieri, l’altro ieri, domani, dopodomani) y de lugar (sotto,
sopra, in fondo, vicino, lontano).

Gramática / 103
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 104

Los pronombres

Pronombres de sujeto

io yo
tu tú
lui, lei, Lei él, ella, usted
noi nosotros/as
voi vosotros/as
loro ellos, ellas

En italiano, al igual que en español, no es obligatorio nombrar el


pronombre. Cuando se hace, suele ser para destacar o contrastar algo.

Lui è italiano e lei è tedesca. Él es italiano y ella es alemana.

Pronombres de complemento directo

io mi me
tu ti te
lui, lei, Lei lo, la, La le (lo), la, le
noi ci nos
voi vi os
loro li, le les (los), las

Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento directo.

Non mangia la pasta.Non la mangia.

Los pronombres de complemento directo van delante del verbo


conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non.

Lo chiamo stasera. Le llamo esta tarde.


Non lo chiamo stasera. No le llamo esta tarde.

104 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 105

Pronombres de complemento indirecto

Átonos

io mi me
tu ti te
lui, lei, Lei gli, le, Le le
noi ci nos
voi vi os
loro gli les

Los pronombres de complemento indirecto sólo se distinguen de los de


complemento directo en la tercera persona del singular y del plural; los
demás son iguales, como en español.

Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento indirecto.


La preposición a indica que es un complemento indirecto.

Do il libro a Monica.Le do il libro.

Los pronombres de complemento indirecto van delante del verbo


conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non.

Gli dà le chiavi. Le da las llaves.


Non gli dà le chiavi. No le da las llaves.

Tónicos

io me mí
tu te ti
lui lui él
lei lei ella
Lei Lei usted
noi noi nosotros/as
voi voi vosotros/as
loro loro ellos, ellas
Gramática / 105
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 106

Al igual que en español, los pronombres tónicos corresponden a los


pronombres personales sujeto, excepto en la primera y en la segunda
personas del singular. Los pronombres de complemento tónicos se
utilizan siempre en combinación con una preposición.

Vieni con me? ¿Vienes conmigo?

Los pronombres de complemento tónicos tienen también la función


de contrastar o destacar algo.

Lo ha detto a me, non a te! ¡Me lo ha dicho a mí, no a ti!


A me piace moltissimo! ¡A mí me gusta muchísimo!

Pronombres reflexivos

io mi me
tu ti te
lui, lei, Lei si se
noi ci nos
voi vi os
loro si se

Los pronombres reflexivos acompañan a los verbos reflexivos.


¡Atención! No hay que confundirlos con los pronombres de
complemento directo e indirecto.

Laura si lava. Laura se lava.


Voi vi salutate. Os saludáis.

Pronombres demostrativos

Questo y quello también pueden actuar como pronombres; en este


caso, tienen las mismas formas que el determinante: questo y quello

106 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 107

(masculino singular), questa y quella (femenino singular), questi y


quelli (masculino plural), y queste y quelle (femenino plural).

Ho deciso: prendo questo! ¡Lo he decidido: me llevo éste!

Questo appartamento è grande, Este piso es grande, pero aquél


ma quello è più grande. es más grande.

Quale giacca vuoi? ¿Qué chaqueta quieres?


- Quella! - ¡Aquélla!

Queste sono più belle! ¡Éstas son más bonitas!

Pronombres indefinidos

Los pronombres indefinidos funcionan como los determinantes pero


no van acompañados de un sustantivo, porque lo sustituyen.

Poco, molto, tanto y troppo concuerdan en género y número con el


sustantivo.

Quanti libri hai letto? ¿Cuántos libros has leído?


- Pochi. - Pocos.

Altro se utiliza con artículo.

Hai comprato le scarpe rosse? ¿Has comprado los zapatos rojos?


- No, le altre. - No, los otros.

Tutto como pronombre no lleva artículo.

Il pane? L’ho mangiato tutto! ¿El pan? ¡Me lo he comido todo!

Gramática / 107
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 108

Alcuni y alcune se utilizan sólo con sustantivos en plural.

Li hai letti tutti? ¿Los has leído todos?


- Solo alcuni. - No, sólo algunos.

Nessuno y nessuna se utilizan sólo con sustantivos en singular:

Chi ha suonato? ¿Quién ha tocado el timbre?


- Nessuno. - Nadie.

El adverbio pronominal ci

El adverbio pronominal ci significa “allí” o “allá”. Se utiliza para


sustituir complementos de lugar o de dirección. Siempre va delante del
verbo y, en las frases negativas, detrás de non.

Ci vado molto volentieri. Voy (allí) con mucho gusto.

Andate dai Rossi? ¿Vais a casa de los Rossi?


- No, non ci andiamo. - No, no vamos (allí).

El adverbio pronominal ci seguido de la tercera persona del singular o


del plural del verbo essere significa “hay” (o “está” si se refiere a una
persona), y se usa para indicar la presencia de algo o de alguien.

C’è una sorpresa per te. Hay una sorpresa para ti.
Ci sono dei regali per te. Hay regalos para ti.
C’è Fabio? ¿Está Fabio?

Las preposiciones
Como en muchas lenguas, en italiano las preposiciones pueden tener
varios significados. Es recomendable, por tanto, aprender en qué

108 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 109

contextos se usan y a qué palabras suelen acompañar. Las


preposiciones son di, a, da, in, con, su, per, tra/fra.

Cuando las preposiciones a, di, da, in y su van seguidas de un


artículo, se unen al artículo.

a + il  al a + la  alla a + i  ai a + le alle


a + lo  allo a + l’  all’ a + gli  agli

di se convierte en de: del, dello, della, dell’, dei, degli, delle


da se convierte en: dal, dallo, dalla, dall’, dai, dagli, dalle
in se convierte en ne: nel, nello, nella, nell’, nei, negli, nelle
su se convierte en: sul, sullo, sulla, sull’, sui, sugli, sulle

Vado alla stazione. Voy a la estación.


È la chiave dell’appartamento. Es la llave del piso.
Sono nello studio. Estoy en el estudio.
Vado dal panettiere. Voy a la panadería.
Aspetto dalle cinque. Espero desde las cinco.
Le chiavi sono sul tavolo. Las llaves están sobre la mesa.

Veamos algunos usos de las preposiciones más habituales.

Di
La preposición di expresa habitualmente origen y posesión.

Sono di Milano. Soy de Milán.


È la camera di Piero. Es la habitación de Piero.

A
La preposición a indica habitualmente el lugar en el que se está o la
dirección en la que uno se dirige. Se usa, por ejemplo, con nombres de
ciudad, de pueblo, de islas pequeñas y con palabras como casa, lavoro,
mercato, mare, etc. Equivale en español a las preposiciones “a” y “en”.

Gramática / 109
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 110

Sono a casa. Estoy en casa.


Vado a casa. Voy a casa.

Da
La preposición da indica el lugar de partida y la procedencia.

Vengo da Palermo. Vengo de Palermo.


Arriva da Bologna. Llega de Bologna.

También indica el lugar en el que se está o al que se va a ir, cuando este


lugar lo representa una persona.

Sono da Marta. Estoy en casa de Marta.


Veniamo da te. Vamos a tu casa.
Devo andare dal dottore. Tengo que ir al médico.

También puede indicar la función que tiene un objeto.

una tazza da tè una taza de (para el) té

En otros contextos, da significa “desde” o “desde hace”.

Abitiamo qui da sei anni. Vivimos aquí desde hace seis años.

In
La preposición in indica también un lugar o una dirección. Se usa, por
ejemplo, con nombres de países, de regiones, de islas grandes, con
nombres de tiendas, y con palabras como via, piazza, banca,
montagna, viaggio, etc.

È in Piazza Maggiore. Está en la plaza Maggiore.


Abita in Toscana. Vive en Toscana.
Vanno in Germania. Van a Alemania.

110 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 111

También se utiliza con los medios de transporte.

Ci vado in macchina. Voy (allí) en coche.


Pero: Vado a piedi. Voy a pie.

Con
La preposición con equivale en la mayoría de casos a la española “con”.

Vado con lei. Voy con ella.

Su
La preposición su significa “sobre” o “encima”.

Voliamo su Roma. Volamos sobre Roma.

También sirve para referirse a un tema o un argumento.

È un libro sulle olimpiadi. Es un libro sobre las olimpiadas.

Per
La preposición per se puede traducir como “para”, “por”, “a” o “durante”.

Questo regalo è per te. Este regalo es para ti.


Vado a Roma per lavoro. Voy a Roma por trabajo.
Un biglietto per Milano. Un billete a Milán.
Ho vissuto a Londra per Viví en Londres durante tres
tre mesi. meses.

Fra/Tra
La preposición fra/tra equivale a la preposición española “entre” y a la
locución preposicional “dentro de”.

tra di noi entre nosotros


fra una settimana dentro de una semana

Gramática / 111
Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 112
Italiano
de cada día Incluye CD
mp3 + audio
L’italiano di tutti i giorni

El libro incluye: Italiano


de cada día
• Una breve historia de
la lengua
italiana
La manera más sencilla

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni


• Una guía de pronunc
de iniciarse en la lengua iación y fonética
italiana • Todas las palabras, fra
ses y expresiones L’italiano di tutti i giorni
más útiles y más frecu
Aprende sin esfuerzo y vida cotidiana y su equiv
entes de la
sin estrés cuando y donde en español
alente La manera más
quieras: en el coche, en el
tren, en casa... • Un completo resumen sencilla de iniciarse
de los aspectos
Ideal para memorizar
más importantes de la
del italiano
gramática en la lengua italiana
estructuras y mejorar
• Un CD con todo el ma
la pronunciación terial auditivo
en formato audio y mp
3
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
italiano como a italianos
que quieren aprender
español Incluye CD
mp3 + audio

www.ponsidiomas.com

9,90 €
ISBN: 978-84-8443-492-4

Español - Italiano
Italiano - Español

04 italiano.indd 1 13/07/12 11:06

You might also like