Professional Documents
Culture Documents
ÌRÒSÙN MÉJÌ
ÌRÒSÙN MÉJÌ
1. Ifá dice que la persona para quien este signo es revelado gozara de gran éxito
en la vida. Ifá dice que la carrera elegida de esta persona es Ifá. Si él / ella no puede
estudiar Ifá como una profesión, existe la necesidad sin embargo, de que él / ella haga la
alimentación de Ifá regularmente para el éxito de la carrera elegida. él / ella se aconseja
no abandonar nunca Ifá, ya que es la deidad en la que su éxito reside. Ifá dice también
que la persona a la que este signo se pone de manifiesto tiene la necesidad para ofrecer
un Ebo con "tres palomas blancas y dinero". él / ella necesita alimentar a Ifá con una
cabra madura. En ésto, Ifá dice:
Traducción:
Traduccion:
Ifá dice que la persona a la que este signo se revela tendrá éxito en la
vida y en su carrera elegida. Él/ella se recomienda que debe adherirse
(iniciarse), y abrazar a Ifá.
2. Ifá dice que todas las cosas buenas de la vida serán entregadas a
la persona para que este signo es revelado. Ifá aconseja a él / ella
para ofrecer ebo con, dos palomas, dos gallinas, dos gallinas de
Guinea, dos gallos, cuatro ratas, cuatro peces y dinero. En
éstos, Ifá dice:
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Día fún Oniwèéré
Ômô òjò òwúró ti nb’ólówó n’inú
Ìgbàtí ó nsunkún òun ò r’ire gbogbo
Ebô ni wôn ni kó she
Traducción
Akerese es Ôwínní
Ôwínní es Akerese
Estos fueron los Awó que interpretaron el Ifá para Oniwèéré
estos hijos por la mañana temprano de la lluvia enfurece a los ricos
cuando lloraba a causa de su incapacidad para garantizar a todos el
ire en
la vida
se le aconsejó ofrecer Ebô.
Los dos Awó le aseguraron a Oniwèéré que iba ser bendecido con
todas las cosas buenas de la vida. Se le dijo que su éxito estaría más
allá de sus sueños más salvajes. Se le aconsejó ofrecer Ebô como se
ha dicho anterior mente. Oniwèéré lucho por reunir y juntar todos los
materiales, el Awó ofreció el Ebô para él. Se le aconsejó ir a casa y ver
lo que había en la tierra de Ifá para él. Él cumplió.
Poco después, descubrió que todos los jefes, que hasta entonces
había abandonado su palacio venían a pagar sus homenajes todos los
días. Más tarde, toda su ciudad y los pueblos colindantes venían a
pagar sus tributos a él. Pronto se hizo rico. Algunos de los jefes
dispusieron las esposas para él. Se casó con estas mujeres y luego
las esposas dieron a luz a varios hijos de él. Su palacio fue restaurado
por sus súbditos. Su salud mejoró. Se le dio un caballo para su uso
personal. Vivió mucho tiempo en el trono de sus antepasados. En el
momento en que él murió, él estaba contento, hecho Ôba.
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Diá fún Oniwèéré
Ômô òjò òwúrò ti nb’ólòwó n’inú
Ìgbàtí ó nsunkún òun ò r’ire gbogbo
Ebô ni wôn ni kó she
Nj´ Ajé wô’lé mi wá o
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Aya wô’lé mi wá o
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Ômô wô’lé mi wá o
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Àikú wo’le mi wá o
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Ire gbogbo wô’lé mi wá o
Akerese Ôwínní
Ôwínní náà Akerese
Traducción:
Akerese es Ôwínní
Ôwínní es Akerese
estos fueron los Awó que emitieron el Ifá para Oniwèéré
los hijos de la lluvia por la mañana temprano que enfurece a los ricos
Cuando él estaba llorando por su incapacidad para garantizar todo el
ire en la vida
Se le aconsejó ofrecer Ebô
Cumplió
Ahora, la riqueza entra en mi casa
Akerese es Ôwínní
y Ôwínní es Akeres
cónyuge entra en mi casa
Akerese es Ôwínní
y Ôwínní es Akerese
los niños entran en mi casa
Akerese es Ôwínní
Y es Ôwínní Akerese
Longevidad entra en mi casa
Akerese es Ôwínní
y Ôwínní es Akerese
Todo ire en la vida entra en mi casa
Akerese es Ôwínní
y Ôwínní es Akerese
Ifá dice que todas las cosas buenas de la vida se dará a la persona
para la que este signo se revela. Él / ella no esta destinado a la falta
de Ire en la vida.
3. Ifá dice que la persona a la que este signo se revela debe ser
del cuidado de lo material de otras personas, mas que del suyo
propio. Ifá dice que si él / ella podría hacer esto, a continuación, ifá
después estaría buscando sus propios asuntos para él / ella. Ifá dice
que la persona a la que este signo se revela deberá estar
debidamente atendidos por ifá. pero él / ella también se espera que
cuide de otras personas. cuanto más se hace esto, mejores serán las
posibilidades de él / ella estar protegida y mimada por ifá.
Traducción:
El Awó le dijo que debía seguir para ayudar a otras personas y que
Àjàgùnmàlè le pagaría todas sus buenas obras. Se le aconsejó el no
escuchar a los calumniadores y detractores, ya que sólo lo podía
llevar por mal camino. Se le aconsejó ofrecer ebo según lo estipulado
anteriormente. Él lo hizo.
En poco tiempo, fue bendecido con todas las cosas buenas de la vida.
tenía muchas riquezas, hogar estable, la paz de la mente, la felicidad,
la buena salud y larga vida. él estaba cantando, bailando y dando
alabanzas a ifá y Olódumàrè:
Traducción:
Ifá dice que Òrúnmìlà es el que ayudara a la persona para quien este
odu es revela para dar forma a su destino para bien. Dice Ifá también
que Àjàgùnmàlè, el Olúwo en el cielo será el cuidador de su casa en
su ausencia. él / ella nunca se arrepentirá de sus acciones en la vida.
las Deidades están de su lado.
Traducción:
el Awo informó que Ìgbà iba a tener mucho éxito en la ciudad de Oyo:
que iba a ser capaz desarrollar su potencial pleno con ellos; que iba a
ser muy honrado y respetado, que los habitantes de Oyó
agradecerían todas sus buenas obras para con ellos, y que su nombre
se escribiría en oro por la historia. Se aseguró sus posiciones de honor
entre los habitantes de Oyó, A Ìgbà se le advirtió sin embargo que en
un principio experimentaría dificultades en su morada propuesta,
pero después de algunas veces, su disfrute seria sin fin.
En Oyó Mientras que, conoció a los habitantes de esta ciudad con una
serie de problemas. Eran pobres, debido al fracaso de los cultivos y
cosechas, estaban enfermos debido a la expectativa y no estaban
contentos. Ìgbà entró en acción inmediatamente, ya que estaba
consultando Ifá para ellos en forma individual, por lo que lo estaba
haciendo sobre la base del grupo e incluso hizo igual para todo el
pueblo en general. Como él estaba ofreciendo Ebo, por lo que estaba
haciendo y ofreciendo Ètùtù e Ìpèsè a los ancianos de la noche.
después de todo esto que se había hecho, todo el mundo esperó a ver
el resultado de sus esfuerzos.
Ìtarúkú ta
Ìtarúkú ta
Rùkùrùkù tataata
Òyó nilé o
Ìgbà, emi lo wá d’óko o?
Traducción:
Ìtarúkú ta
Ìtarúkú ta
Rùkùrùkù tataata
Oyó es su casa
Ìgbà, que estas buscando en el pueblo?
Traducción:
Ifá dice que la persona a la que este signo se revela sin duda tendrá
su propia estación de éxito y logro. retroceso inicial no debe disuadirle
él / ella debe de poner más esfuerzo para tener éxito.
Ifá dice que esta persona tiene que ofrecer Ebo con tres palomas y
dinero. Él / ella también tiene que estar más agradecida. En
éstos, Ifá dice:
Àdá nkó?
Àdá r’oko
Àdá nkó
Àdá r’odo
Àdá wá mú forojángán
Diá fún Eléko Ìdèré
Ti yoo l’óró k’álé ó tóó lé
Ebo ni wón ní kó she
Traducción:
El’éko Ìdèré
Shebí o lóò j’èèrè
El’éko Ìdèré
Shebí o lóò jèèrè
O ró’sho dúdú
O ró’sho pupa
A f’alígà wé’ri
O lé kenkà
O lé kenkà
O f’èrin p’èèkè
El’éko Idere
Shebí o lóò j’èèrè
Traducción:
Àdá nkó?
Àdá r’oko
Àdá nkó
Àdá r’odo
Àdá wá mú forojángán
Diá fún Eléko Ìdèré
Ti yoo l’óró k’álé ó tóó lé
Ebo ni wón ní kó she
Ó gb’ebo, ó rú’bo
Nje Eléko Ìdèré
Shebí o lóò jèèrè
O ró’sho dúdú
O ró’sho pupa
O f’alígà wé’ri
O lé kenkà
O lé kenkà
O f’èrin p’èèkè
El’éko Idere
Shebí o lóò j’èèrè
Traducción:
Ifá dice que la persona a la que este signo se revela deberán obtener
beneficios y convertirse en un gran éxito en su negocio. Él / ella es,
sin embargo advirtió de no ocultar o negar las bendiciones que Ifá le a
proporcionado en su vida.
6. Ifá dice que el Orí de la persona para la que este signo se revela
lo apoyará a él / ella. La persona está en un estado de confusión. Que
necesita orientación, apoyo y protección. Orí proporcionará todo esto
para la persona para quien este signo se revela. Ni Òrìsà, Egúngún
(antepasado) o Irúnmolè pueden hacer esto, pero Si su Orí. En
consecuencia, existe la necesidad de que el cliente ofrezca Ebo con
dos palomas, patos dos, dos gallinas de Guinea y dinero. Él /
ella también tiene que servir a su Orí con una paloma blanca, una
gallina de Guinea, un pato y dinero.
Traducción:
Traducción:
Ifá dice que no permitirá que la persona a la que este signo se revela,
ir por mal camino. Todo lo que él / ella tiene que hacer es seguir el
consejo de Ifá, especialmente sobre la forma de servir a su Orí.
7. Ifá dice que la persona a la que este signo se revela adquirirá
todos los Ire de la vida que él / ella carecía. Ifá dice que él / ella no
podrá verse por mucho tiempo antes de que haya relativa comodidad
en su vida.
Ifá dice que esta persona tiene que ofrecer Ebo con un cerdo y servir
a Ifá con manteca de karité (Ori) y aceite de palma. Si estos se puede
hacer, en poco tiempo la persona tendrá motivos para celebrar. En
esto, una estrofa en Ìròsùn Méjì dice:
Traducción:
Traducción:
Ifá dice que la persona a la que este signo se revela adquirirá la paz y
la comodidad en su vida.
Ifá dice que esta mujer tiene que ofrecer ebo para procrear con Seis
murciélagos y dinero. En el momento de hacer esto, Ifá la
bendecirá con un bebé. Una estrofa de este signo hace énfasis en el
aspecto que se ha dicho:
Traducción:
Ifá dice que la persona para quien este Ifá se revele será bendecido
con un niño. La persona nunca dejara este mundo sin tener su propio
hijo.
9. Ifá dice que prevé la victoria sobre la muerte, el litigio y la
pérdida de la persona para quien este signo se revela. Ifá dice que
esta persona necesita para alimentar a los Ori de su hijo porque es el
Ori de este niño que le ayudarán a superar estas adversidades. Si la
persona para quien este Ifá se ha revelado tiene más de un hijo,
entonces el Awo tiene la necesidad de averiguar quién entre los hijos
de él, Ifá se refiere.
Ifá dice que a pesar de todos estos cuatro Ajogun habían rodeado a
esta persona ya no debe preocuparlo, por que no tendrán poder para
hacerle daño a él/ella porque el Ori de su hijo a que se refiere el Ifá es
simplemente demasiado poderoso.
Ifá dice también que la persona a la que este signo se revela debe
tomar el cuidado apropiado de todos sus hijos, biológicos o de otro
modo, para amarlos y actuar de una manera que estos niños lo amen
y adoren a él / ella detrás. Esto traerá la felicidad y el progreso, y
cuando llegan los problemas, los Ori de los niños, naturalmente, se
levantará en su defensa.
Ifá dice que hay necesidad de que la persona a la que este signo se
revela de ofrecer ebo con cuatro gallos y dinero. También existe la
necesidad de servir a los Ori de su hijo con lo que Ifá prescribe. El Awo
necesita confirmar de Ifá el tema específico para utilizarlo con el fin
de asegurar la victoria y la protección. En éstos, Ifá dice:
Traducción:
Cuando creció y fue a casarse, fue una ceremonia muy grande. Varias
personas acudieron a felicitar a ella y felicitar a la familia de su
marido por su suerte de haberse casado con una señora tan bien
entrenada.
Tan pronto como todo este proceso se había completado, los Ori de
sus hijos se levantaron resueltamente en su defensa. Los Ori lo
resguardaron de Ikú, Àrùn, Ejó y Òfò que ya se habían estacionado en
su casa. ella se convirtió así en una persona libre de todos los Ajogun
que hasta entonces habían sido molestia en su vida. Ella por lo tanto
canto, bailo y danzo dando alabanzas a su Awo, Ifá y Olódùmarè.
Agílíntí nii óko nil pa’ri
Kònkò nii gb’ódò ta pítípítí
Alántakùn níí gb’óko nii ràn’wú ògínníngínní
Diá fún Òjìjí
Ti yóó bí Èlà l’ómo
No’jó Ajogun káa mó’lé pítípítí
Ebo ni wón ni kó se
Ó gb’ebo, Órú’bo
Iku to l’óun ó pa Òjìjí
Kò leè paá mó o
Èlà omo rè ni o jé o, Èlà
Àrùn tó l’óun ó se Òjìjí
Kò leè se é mó o
Èlà omo rè ni o jé o, Èlà
Ejó tó l’óun ó se Òjìjí
Kò leè se é mó o
Èlà omo rè ni o jé o, Èlà
Òfò tó l’óun ó se Òjìjí
Kò leè se é mó o
Èlà omo rè ni o jé o, Èlà
Traducción:
Ifá dice que será imposible de Ikú, Àrùn, Ejó y Òfò afectar a la
persona para la que este signo se revela. Ifá dice que él / ella tiene la
suerte de haber sido bendecido con un niño de gran alcance que
guarda y protege a los padres.
10. Ifá dice que no permitirá que la persona a la que este signo se
revela a caer en la zanja para cumplir con su muerte prematura, él no
caerá pero que si él / ella finalmente cae en la zanja, él (Ifa) la
rellenara y él / ella sería capaz de sobrevivir a la caída. Es lo que dice
Ifá. Ifá dice que a la persona para la que este signo se revela, el foso
de la muerte y la miseria se llenara y nadie se verá perjudicado de
nuevo.
Traducción:
Ifá dice que la persona a la que este signo se revela deberán estar
protegidos contra los violentos y / o la muerte prematura. El cliente
tendrá una vida larga y en relativa paz y comodidad.
Beere ló ye Ilé
Àtérigbà ló ye Òdèrè
Àkòdi kan gbàràgàdà-gbaragada ló ye mi
Òun náà ló ye iran-àn mi o
Diá fún won L’Énpe Jigá
Ni’lé a lé téé wo’nú Oya
Afèdi òkò telè fo mògónmò
Édè àwon lè yé’ra àwon ni wón dá’fá si
Ebo no wón ni ki wón se
Traducción:
Por esta razón, por lo tanto, estaba el mejor interés de todos los
interesados a identificar cuál en particular era la tierra que estaba
involucrada y luego dejarla de usar del todo. Esto debe hacerse por el
interés de la paz y la armonía. El Awó también le informó de que
también existía la necesidad de ofrecer ebo con Un macho cabrío
madurado y dinero. Después de esto, la familia necesitaba
alimentar a Èsù con un gallo y alimentar a sus antepasado en
común con una cabra madura. El Awó Sin embargo, hizo hincapié
en que, aun cuando 10 cabras fueron utilizadas para alimentar a sus
antepasados o 10 cabras se ofrecieran como ebo, no eran tan
eficaces como prestar atención a la advertencia de Ifá.
Beere ló ye Ilé
Àtérigbà ló ye Òdèrè
Àkòdi kan gbàràgàdà-gbaragada ló ye mi
Òun náà ló ye iran-àn mi o
Diá fún won L’Énpe Jigá
Ni’lé a lé téé wo’nú Oya
Afèdi òkò telè fo mògónmò
Édè àwon lè yé’ra àwon ni wón dá’fá si
Ebo no wón ni ki wón se
Wón gb’ebo, wón rú’bo
Kò pé, kò jinnà
Ire gbogbo wá ya dé tùtúru
Òpè n fo Tápà
E ò gbó ni o
Traducción:
12. Ifá dice que hay una señora a la que se pone de manifiesto
este Ifá que esta demasiado consciente de la moda. Ella cree tanto en
su belleza, a tal medida de que ella se siente que cualquier hombre
puede ser manipulado para cumplir con lo que ella quiera en
cualquier momento. Ella solo quiere que su apariencia se vea bien, es
todo lo que le importa en esta vida. Por lo tanto, por esta razón, ella
siempre se encuentra delante de cualquier espejo tratando de
determinar lo bien que le luzca, en cualquier momento. Ifá dice que lo
que ella considera su mayor preocupación es que linda se ve, huele y
siente. Cualquier cosa que podría mejorar su belleza se lleva a cabo
con vigor increíble. Ifá advierte sin embargo que esto no la llevará a
una recompensa ya que no hay futuro en ello.
Ifá dice que esta señora tiene que establecerse, buscar un
esposo adecuado y casarse para tener sus propios hijos. Ifá dice que
su riqueza, el se vea bien, el oler bien y que todo el bienestar general
son sus futuros hijos. Ifá dice que sin los niños, va a vivir una vida
pobre y miserable en el futuro. De este modo, Ifá dice que ella tiene
que ofrecer Ebo con Cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y
dinero. Ella también tiene que servir a Èsù con un gallo y dinero.
Después de esto, todos sus cosméticos, espejos, barras de labios, las
pestañas, polvo, etc perfumes necesitaban ser objeto de dumping
(veta por de bajo de su valor real), en el santuario de Èsù. Esto es
muy fundamental. En esto, una estrofa en Ìròsùn-Méjì dice:
Traducción:
En lugar de usar este don de Olódùmarè para el bien común, Ella vio
a su atractivo, como un medio de esclavizar a los hombres. Esto le
servia para coquetear y seducir a los hombres en todo momento y
conservarlos a su lado en altas y bajas, cada vez que necesitaba algo,
ella comenzaba a planificar la manera de torcer el brazo de sus
amantes diferentes para conseguir lo que quería. Cuando se le sugirió
a ella para casarse ella considero la idea como una gran desventaja.
Ella pensó que si ella se casaba sería el hombre el brazo fuerte en la
casa y ella no sería capaz de hacer alarde de su belleza y la
admiración de otras personas. Ella rechazó la propuesta, consideraba
a sus amigos y colegas que se casaron como necios. Ella insistía en
aconsejarles que no se casaran en absoluto, por que el mantenerse
permanentemente en la casa de un hombre para cocinar, barrer,
lavar, obedecer las leyes estúpidas de un hombre, el esfuerzo de uno
mismo y echar a perder las manos, las uñas y la figura con las tareas
domésticas. No obstante, después del asesoramiento, sus amigos se
casaron. Comenzaron a tener hijos, varones y mujeres. Awojigi
permanecieron solteros y solteras. En el momento sus
contemporáneos se convirtieron en orgullosas madres de cuatro hijos,
cinco hijos y ella no tenía ninguno. En ese momento, se acercaba
Awojigi a los 40 años.
Un día, una amiga suya que dio a luz a un par de gemelos como su
primera entrega y quería casarse con los niños, tanto hembras a otro
par de gemelos nacidos por otro contemporáneo suyo, la invitó a la
ceremonia. Todos los amigos estaban allí con sus maridos e hijos.
Awojigi vino solo. Los que la habían visto desde hace mucho tiempo
estaban pidiéndole su esposo e hijos. Ella se avergonzó de que ella no
tenía ninguno.
Mientras que la ceremonia estaba pasando, Awojigi fue a un rincón y
lloró amargamente.
Allí entonces, ella tomó una decisión para casarse y tener niños, sin
embargo ella era consciente del hecho de que los hombres huían de
ella como consecuencia de su actitud hacia ellos y que ella ya no era
tan atractiva como solía ser.
Traducción:
No importa cuán grande puede ser un espejo
No se puede utilizar para el futuro que se prevé
Esta fue la declaración de Ifá para Olomo Awojigi, el observador del
espejo
Al lamentar su incapacidad para tener un hijo
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
No hay espejo en cualquier lugar
Un niño es el espejo de la verdad
Ifá dice que la persona a la que este signo se revela serán bendecidos
con el espejo de su propia verdad en la vida.
13. Ifá dice que todos los Ajogun que están dando problemas
en la casa de la persona a la que este signo se revela se irán. Ifá dice
que estos problemas podrían haber desaparecido por un tiempo largo,
pero el hecho sea debido a la falta de competencia por parte de el
Awo que había estado a cargo del caso o por malicia y maldad
absoluta, los problemas aún persisten. Ifá dice que fue el material que
habían estado usando para servir Ifá que no había logrado disminuir
los problemas. Ifá dice que no debe alimentar a Ifá con
cualquier vida animal o ave que supondrá dejar caer la sangre
en Ifá, sino que debe más bien dar una rata seca grande para ser
utilizada para alimentar a Ifá. Por ello, Ifá dice que el Ajogun se
irá. Ìròsùn-Méjì Es un signo que aborrece la sangre.
Traducción:
Un perro negro sabe el nombre de un secador de vestir
Y un carnero negro sabe el de un pintor
Una puerta de hierro fuerte grande
Es lo que se utilizó para cerrar la puerta de Olókun
Porque la vida de Olókun no estuviera en peligro
Estas fueron las declaraciones de Ifá para ellos en Àgbá Ìgbo y Ilé-Ifè
Cuando Ajogun invadido su casa
Se les aconsejó ofrecer ebo
Traducción:
Ifá advierte a los Awo que aquí para no causar problemas evitables o
perpetuar algo debido a su propia codicia y la falta de consideración
por el sentimiento y el sufrimiento de los demás. Ifá advierte a los
Awo a desistir de este acto para que no causen la ira de los dioses.
Ifá dice que la sangre no debe ser derramada en Ifá y que mientras
ellos siguen haciendo esto, el problema siempre será persiste. Ifá dice
que toda la sangre en el Ifá debe ser limpiado y en su lugar; de aceite
de palma debe ser vertido en él. después de esto, nuez de cola debe
ser separada y ofrecida a Ifá. Eso es todo lo que Ifá necesita para
ahuyentar todos los Ajogun en el hogar y la vida de este cliente. Por
ello, Ifá dice:
Traducción:
Esto ha estado ocurriendo antes Yáwópa fue dicho por el Awo. El awo
analizo sus problemas por él. También le pidió el ofrecer ebo con Un
gallo y dinero. Se le indico volver a la casa y dividir Dos nueces de
Kola para su Ifá. Él lo hizo. Sorprendentemente, todos los Ajogun
salieron de su casa. Su vida volvió a la normalidad. Vivió el resto de
su vida como un hombre feliz.
Traductor:
El trueno va a buscar agua para las zonas rocosas
Cuando la lluvia deja de caer, la lutita se convierte en roca
Esta fue la declaración de Ifá para Yáwópa
La descendencia de Olójèé Òkósó
Que dormía en medio del mal
Y el despertar en medio del mal
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Ahora que le pedimos el dividir rápidamente una nuez de cola
Por qué rápidamente se dividió (la garganta) de una cabra?
Ifá dice que el problema del cliente aquí persisten debido a la codicia
y la deshonestidad, en él / ella se basa la solución a sus problemas.
Ifá dice que él o ella serán los que pudieran servir de ayuda y así los
problemas desaparecerían. Ifá advierte sin embargo a las personas
deshonestas que el día del juicio final está cerca.
Cuando Iná escucho todo esto, se creció molesto. Le dijo al Awo que
nunca iba a ofrecer al ebo como el lo a prescrito. No sólo eso, él se
jactó de que iba a arrebatar Jòjòló lejos de su marido. Dijo que no
tenía miedo de su marido por que, Iná, era una persona muy
poderosa también. Afirmó que era más cruel y más destructivo que el
Òjò. Dijo que nada ni nadie se atreva a interponerse en su camino.
Habiendo dicho esto, salió de la casa del Awo. Le Pidió a Jòjòló ir y
empacar todas sus necesidades esenciales, ya que se estarían
marchando en el menor aviso. Jòjòló lo hizo.
Traducción:
À bá mò, a ò se é
A se’kú tán
Ikú d’ariwo
Diá fún Èkúté Ilé
Ti nlo rèé fi Ológbò j’oyé
Ebo ni wón ni ki wón se
Traducción:
Si hubiéramos sabido, no habría embarcado en esto
Después de cortejar a la muerte
La muerte se convirtió en una conmoción
Estas fueron las declaraciones de Ifá para Èkúté-Ilé, los ratones
Cuando iban a honrar a Ológbò, el gato, con un titulo de jefatura
Se les aconsejó ofrecer ebo
À bá mò, a ò se é
A se’kú tán
Ikú d’ariwo
Diá fún Èkúté Ilé
Ti nlo rèé fi Ológbò j’oyé
Ebo ni wón ni ki wón se
Èkúté-Ilé ò bá tètè mò
Ì bá ti wá sàrúfin ebo
Kò bá tètè mò
Traducción:
Ifá dice que la persona a la que este signo se pone de manifiesto que
no se les permite hacer algo que él / ella se arrepentiría por el resto
de su (o sus) vidas.
Ifá aconseja que seguir el consejo es más gratificante, que pensar que
uno es la persona más sabia sobre la tierra.
Àború Àboyè
B. IMPORTANCIA DE ÌRÒSÙN-MÉJÌ PARA LOS NACIDOS EN ESTE
ODU DURANTE ÌTELODU O ÌKOSEDAYE.
Los niños de Ìròsùn Méjì son, sin embargo se sabe que son egoístas
y egocéntricos. Pero Ifá dice que si se puede descartar esta actitud y
abrazar el cuidado de los demás por el cuidado de su bienestar, Ifá se
hará cargo de sus vidas y los recompensara abundantemente. Los
niños de Ìròsùn-Méjì sobresalir en campos o profesiones tales como
la hospitalidad, Balaláwo o Ìyánifá, médico, enfermera,
fisioterapeuta, director de relaciones públicas, psicólogo social,
asistencia social, atendiendo a los bebés huérfanos de madre, a los
ancianos, a las personas con retraso mental, trabajan en zonas de
desastre y así sucesivamente. De este modo, tendrán la riqueza, el
reconocimiento, el honor, el prestigio, hogares estables, tranquilidad,
buena salud física y mental y una larga vida. También deben hacer el
bien a los demás, ya que nunca pasan desapercibidos y sin
recompensa.
Los que nacen en este signo no tiene por qué luchar o por encima de
cualquier herencia que con ello no se ajusta a su destino. En su lugar,
siempre debe buscar sentimientos amistoso de todos los asuntos
pertinentes a los materiales de la herencia, sobre todo los bienes
raíces. Si el procedimiento de conciliación fracasa, entonces los niños
de Ìròsùn-Méjì se aconseja dejar la mano fuera de lo material.
Las niñas de Ìròsùn-Méjì suelen ser conscientes de la moda. Tienen
dificultades para establecerse y casarse y cuando están casadas ellas
no son tan fieles a sus maridos. Tienen que ser advertidas en contra
de esta actitud, ya que les puedan afectar y hacer que les resulte
difícil lograr el tener los niños cuando quieran tenerlos. al mismo
tiempo pueden llevar un trauma para ellas ya que sus amantes
secretos pueden terminar perdiendo sus vidas en esta actitud ilícita.
Los hijos varones de Ìròsùn-Méjì también deben ser advertidos en
contra de robar las esposas de los demás ya que esto puede conducir
a su muerte prematura y violenta.
Los niños de Ìròsùn Méjì, hombres y mujeres son muy difíciles. Les
resulta difícil escuchar la sabia orientación. Cuando hayan tomado
una decisión sobre algo, bueno o malo, es difícil que cambien de
opinión. Esto no es una buena actitud ya que algunas de sus
decisiones puede dar lugar a penas y calamidades.
Una vez más, los niños de Ìròsùn-Méjì nunca debe usar cualquier
animal para servir a su Ifá. No debe poner la sangre en su Ifá ya que
esto puede conducir a más problemas para ellos. Si deben hacerlo,
tienen que pedir a Ifá una y otra vez antes de hacer esto. En caso de
problemas, se recomienda alimentar a Ifá con rata grande seca,
nueces de Kola y los problemas desaparecerán.
1. Nunca debe comer perro. para evitar ser afectado por Ajogun
2. Nunca debe comer carnero. Para evitar ser afectado por Ajogun
Hombres:
Mujeres:
Àború Àboyè