You are on page 1of 2

ГРАММАТИКА, Союзы ЧТО и ЧТОБЫ

Союзы ЧТО и ЧТОБЫ

В русском языке много союзов, которые связывают между собой слова и


предложения.
Сегодня мы поговорим о наиболее распространенных из них – ЧТО и ЧТОБЫ.
Союз ​«что» вводит дополнительное придаточное предложение, в котором мы
дополняем или объясняем ​смысл главного предложения, например:
Я знаю, что ты меня ждешь.
( Я знаю «что?» - «что ты меня ждешь». )
В этом смысле он выполняет те же функции, какие в английском языке выполняет
союз ​‘that'​, в немецком языке – союз ‘dass' и во французском языке – союз ‘que'.
Очень часто этот союз используется в косвенной речи, например:
Он сказал, что не сможет приехать завтра.
Я думаю, что ты права.
При этом в русском языке не нужно соблюдать «согласование времен», которое
доставляет столько сложностей при изучении английского или французского языков.
Это значит, что в русском языке в ​придаточном предложении​ выражается
логическое время​, в не время, зависящее от ​времени в главном предложении.
Например, в русском языке после глагола в прошедшем времени в главном
предложении возможно​ любое время в придаточном: будущее, настоящее или
прошедшее​, например:
Он думал, что она его не любит.
Он думал, что она его не любила.
Он думал, что она его не будет любить.
В отличие от немецкого языка нам не нужно изменять порядок слов в придаточном
предложении.
Как и в английском языке, мы можем опускать союз, то есть выразить ту же мысль без
союза:
Он думал, она его не любит.
Он думал, она его не любила.
Он думал, она его не будет любить.

Сложнее с союзом «чтобы».


Во-первых, у него другое значение – передать цель, намерение, задачу:
Я хочу, чтобы ты мне обо всём подробно рассказал.
Во-первых, здесь есть определенное согласование, а точнее – четкое правило, что
после «чтобы» мы ставим глагол в прошедшем времени​ независимо от того, в
каком времени стоит глагол в главном предложении:
Я хочу, ​чтобы ты изучал ​английский язык.
Я всегда хотел, чтобы ты изучал английский язык.
Я всегда буду хотеть, чтобы ты изучал английский язык.
Итак, после «чтобы» нужно использовать прошедшее время.
Это правило действует на 100%, когда у нас в главном и придаточном
предложениях разные субъекты:
Он предложил, чтобы я поехал в Москву.
В первом предложении субъект – «он», во втором предложении субъект – «я».
Но если один и тот же субъект в первом и втором предложениях, то уже
возможны два варианта:
1.
«чтобы» + прошедшее время:
Я работаю, чтобы я ​мог ​получать деньги и жить на них.
2.
«чтобы» + инфинитив (=неопределенная форма глагола):
Они​ приехали в Петербург, чтобы изучать здесь русский язык.

При этом второй вариант более разговорный, он, в основном, соответствует


английскому сложному дополнению (Сomplex Object) или немецкому обороту
‘um…zu+Infinitiv'.
А теперь почитайте примеры с использованием союзов «что» и «чтобы»:

-Мой друг написал, что он сейчас отдыхает на Кипре.


-Я изучаю иностранные языки, чтобы у меня появились друзья в разных странах.
-Она хочет знать, что ты думаешь об этом.
-Мы решили, что завтра мы поедем на дачу.
-Мать хотела, чтобы дочь вышла замуж за иностранца.
-Отец сказал, что он не хочет, чтобы я уезжал из России.
-Всё, что ты скажешь, я уже давным-давно знаю.
-Чтобы хорошо знать иностранный язык, надо регулярно слушать и читать тексты и
запоминать новые слова.
Сын сообщил, что хочет поехать в Англию, чтобы изучать английский язык в стране,
где на нём говорят.
Расскажи, что интересного ты видела в Германии.
Моя подруга хочет, чтобы я навестил её завтра.
Я уверен, что ты будешь скоро хорошо говорить по-английски.

Я надеюсь, что вы тоже уверены, что скоро хорошо будете говорить по-русски, не так
ли?
Спасибо за внимание и до новых встреч в цикле уроков «Практическая грамматика».

You might also like