You are on page 1of 7

Board of Regents of the University of Oklahoma

Traversing Boundaries: Journeys into Malaysian Fiction in English


Author(s): Wong Ming Yook
Source: World Literature Today, Vol. 74, No. 2, English-Language Writing from Malaysia,
Singapore, and the Philippines (Spring, 2000), pp. 277-282
Published by: Board of Regents of the University of Oklahoma
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40155570
Accessed: 24-04-2016 10:26 UTC

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Board of Regents of the University of Oklahoma is collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to World Literature Today

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Traversing Boundaries:
JOURNEYS INTO MALAYSIAN FICTION IN ENGLISH

WONG MING YOOK

of Malaysian literature has dealt with the The move downward from common administrative lan-

problem of psychic displacement of migrant guage to a language used by an urban minority has meant
communities settling in a new land. Certainly, that users and writers of English have become increasingly
Malaysian literature written in English has identified marginalised; simultaneously, English has contributed
very closely with this concern over the decades of post- to an increasingly fragmented context in which it stands
independence Malaysia. The complexity involved is alongside other local (and limited) vernaculars such as
intensified by the fact that English is an acquired second Tamil or Chinese. Most speakers of English are educated
language, rather than the first language, of the writers and middle-class urban dwellers. Many, though not all, of
themselves. Choosing a colonial and non-native tongue them are non-Malays who may have little access to their
to write about questions pertaining to identity and own native tongues, or most probably prefer instead the
struggles of integration within a multicultural and plu- internationality of English as a means of effective commu-
ralistic social context is, to say the least, fraught with dif- nication, though they are familiar enough with Malay as
ficulty that writers in a monocultural setting would be the medium of communication locally.
quite unfamiliar with. As with most marginalised com- Shirley Lim, a Malaysian-born writer and academic
munities, Malaysian writers in English are faced with now resident in the United States, sums up very well the
the onerous task of creating a place for themselves in a complex situation of language choice among the Chinese
setting which may not always regard them as possessing Malaysians; for example, "If Bahasa [Malaysia] is seen as
a crucial voice in the evolution of a people or a country. an instrument for empowering one racial group and con-
English, once the predominant language of administra- sequently for disempowering the Chinese Malaysians,
tion, now no longer harbours hegemonic designs on the the language itself may rouse strong feelings of disaffili-
majority who speak the local and national language, ation, to be used only when necessary. The same
Malay, with greater ease than ever they did English. Chinese Malaysians may turn to the language of descent
So far, Malaysia resembles any postcolonial, postin- to express their resistance
dependence country, with its attendant problems of the to a national formation
So far, Malaysia resembles any
loss and recovery of native cultures and language. With that appears to erase their
the inflow and settling of migrant groups from neigh- identity postcolonial, postindependence
bouring countries as part of the colonial answer to the both Malay and Chinese
cultural nationalisms based
country, with its attendant
need for cheap labour in the nineteenth century, Malay-
sian society is now no different from many of its Asian on paradigms of racial problems of the loss and
neighbours in its spread of multicultural groups and its descent, assent to an inter-
recovery of native cultures
varieties of Asian languages existing alongside the dom- national language . . . En-
inant indigenous tongue and culture. The development glish" (1994a, 46-47). Such and language.
and evolution of Malaysia have taken turns which have complications dog the
fostered, at least in cross-cultural communication, a immigrant communities, whether Chinese or Indian in
greater willingness on the part of the nonindigenous descent, in their relations with the dominant language of
(non-Malay) migrant communities to use Malay as their discourse, the national language, known as Bahasa
lingua franca. The displacement of English from the Malaysia (Malay) or Bahasa, for short.
administrative and educational centers of Malaysian life Those who resort to English are of course regarded
itself has had implications on the receptivity of the aver- sometimes unfavourably as Malaysians heavily influ-
age Malaysian to Malaysian literature written in English. enced (and still colonised) by the fashions of the West

WORLD LITERATURE TODAY • 74:2 • SPRING 2000 • 277

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
and who have no real sense of rootedness in the land. The ty and a national culture, no matter how subtly or other-
situation is compounded by the fact that such Malaysians, wise this is worked through. The traceable novelistic
many of them nonindigenous, have never resolved the attempts emerge from ethnic categories, first and fore-
problem their migrant fathers /mothers encountered ear- most; fidelity to these " ethnic surface [s] and social inter-
lier in the century: estrangement and alienation from the actions'7 (Lim, 1994b, 138) provides the Malaysian writer
adopted new land. In fact, English serves quite well as with a well-worn familiarity that frames the deep, ongo-
the language to carry the ideas and metaphors of alien- ing sense of dispossession well. For the purposes of this
ation occurring within migrant communities. Its alien- essay, the Malaysian fiction writers considered will in-
ness lends to its use a pecu- clude the major voices writ-
liar suitability, a deliberate ing in English, such as Lee
dissonance and distancing Kok Liang, Lloyd Fernando,
between text and reader and K. S. Maniam. It must

that only emphasises the be noted that Malaysian lit-


extent of alienation experi- erature in Malay (the nation-
enced. For the Malaysian al literature), despite its
writer in English, this is prolific and rich nature,
amplified in the content of will have to be excluded.

the writing itself, which is Movements in Malaysian


usually to do with the fiction have been occasioned

migrant consciousness by the immigrant's need to


struggling for integration make sense of his new land.

and authenticity. Writing In a writer like K. S. Mani-

from the fringes of a predominantly urban and therefore am, the almost inchoate need and desire for rootedness
cha(lle)nging landscape, the Malaysian writer in English is most thoroughly expressed in his autobiographical
exemplifies the dispossessed en-gaged in confronting novel The Return (1981). As a bildungsroman, it retells
the fragmented historical and cultural sense in a postin- the story of the young narrator's life as he struggles to
dependence, postcolonial state. escape the oppressiveness of his small-town South Indi-
In speaking of several Malaysian novels, Shirley Lim an culture into greater freedom as a young schoolteacher
writes incisively and insightfully of the place of English working in a bigger city. Identity conflicts between first-
in the Malaysian setting: generation and second-generation immigrants are
described in terms of the narrator Ravi's escape from the
English is an ethnic-neutral instrument whose international
paternalistic and chauvinistic stranglehold of the Ayah1
character counters a national-language /cultural dominance
to express fragmentations resulting from exclusions and sup- figure of the novel. His education is felt to be the most
pressions. In a monolingual, monocultural situation, minori- crucial aspect of his young life, because it represents the
ties delegitimatized national-language processes [sic] use the fulfilling of his individuality and his overcoming the
former colonial language's "otherness" to give themselves a
repressive social system of his inherited culture which
voice and identity. In oppressive national cultures, writers
may turn to the strongly metropole function of English to has kept his family poor: 'This is a community of Indian
criticize their societies' provincialism and chauvinism. . . . immigrants dependent on a system of colonial patron-
For Malaysian minority ethnic writers whose participation in age and cowed by the circumstances of the rubber plan-
the national literary scene has been severely marginalized,
tation economy from which they draw their livelihood.
English serves as a counter-identification with a more
accepting international culture. (1994b, 136-37) It is a community turned in on itself, angry, shrewish,
violent, engaged in unremitting conflict, and dominated
Though there is a growing use of English among the by the seemingly arbitrary viciousness of the menfolk"
Malay urban and elite class, most of the current Malay- (C. W. Watson, introduction to The Return, xi). Ravi's

sian writers in English write from non-Malay, immi- gradual empowerment is (ironically) effected through
grant perspectives. The scene has not evolved all that his mastery of the English language, the language of the
much from the tightly culture-bound considerations of colonialist. In fact, he is ridiculed by his community for

the different ethnic communities of preindependence trying to be a white. Finally, Ravi's conflict is between
Malaya to postindependence Malaysia. Writers of note his Asian past and quasi- Western present self, a self that
continue to grapple with the notion of a national identi- is "phantasmagoric, absorbed in fantasies insidiously

278 • WORLD LITERATURE TODAY • 74:2 • SPRING 2000

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
propagated by an aggressively colonizing culture " (Lim, contiguous communities are forced together into an
1994b, 140). The vision of the land which his grandmother uneasy alliance after the riots. This is reflected in the four
Periathai had, and the obsessive madness of his father- friends, as Fernando takes pains to emphasise. But the
to-be, likewise anchored in the land, form part of the artificiality of their togetherness is not always intention-
uneasiness of Ravi's life. He desires this rootedness, al. The friends remain surface figures, stereotypes: "The
while seeing little beyond his own sense of dislocation author has to deal with a range of characters of different
as a second-generation South Indian immigrant and races without privileging anyone. ... He does not stay
Western-trained English- language schoolteacher. long enough with any one character for us to know that
We see the same agonised character well. Although his
negotiation of the individual characters are memorable

through the labyrinthine pas- collectively, no one individual


sages of initiation in Mani- arrests our attention" (Wong
am's other works, such as the Soak Koon, 1994, 188). In
title story in the collection spite of the government
Haunting the Tiger, 'The push toward Muhibah,2 and
Pelanduk" in Plot, The Abort- certainly in spite of autho-
ing, Parablames and Other Sto- rial intent, these friends
ries, and particularly in his remain bound within their

1993 novel In a Far Country. ethnic and cultural contexts.

Evaluating ethnic traditions The effort toward a dynamic


in a multicultural and plural- and organic national com-
istic postmodern context, and munity is stillborn.
attempting to redefine and even transcend these social There is a lack of penetration into the core of the
and psychological geographies, remain, for Maniam and Malaysian struggle suggested by such potentially
other writers like him, crucial challenges. Reading isolat- stereotyped novels. While Fernando looks toward intro-
ed writers in Malaysian literature gives the impression spection to understand the troubles which afflicted
that Malaysia is in the main monocultural, either com- Malaysia in the 1950s and 1960s, there is little delibera-
prising Indian or Chinese or Malay peoples. Cursory ref- tion beyond the obvious race and culture observations.
erences to other cultures and races in literary texts fur- Integration stemming from the deeply conscious need
ther such an impression, which is erroneous but perhaps for a kind of identity loss as necessary in the process of
unavoidable in writings which begin from very clear transcending race /culture bounds occurs in Maniam's
and concrete cultural settings. In much of the depiction novel The Return, where we see an initial engagement of
of cultures not the writer's own, it is all too clear how this sort in Kannan, Ravi's deranged father. At the
superficial and stereotyped the descriptions can be. work's conclusion, Ravi pens a poem to his late father
Maniam, for instance, works remarkably well in his and intimates that his "words will not serve" (173). His
astute renditions of the Tamil Indian scene, but is less mastery of the coloniser's tongue has gained great free-
confident and less successful otherwise. Directing the dom for him, but does not settle the deep and underly-
tide of thinking therefore toward a culture that is vital ing malaise of his dispossession. Ravi is both margin-
and hybrid seems to be the desired requisite in novelis- alised and deracinated, fundamentally withdrawn from
tic concerns in Malaysian fiction. This Maniam does the heart of his history/past. Kannan, on the other hand,
attempt, especially in the later work In a Far Country. with the unself-consciousness of the madman (or the
Lloyd Fernando in Scorpion Orchid (1976) and Green schizophrenic here), finally "degenerates" linguistically
Is the Colour (1993) tries this, but the focus in Scorpion into a kind of glossolalia: "He began to chant in a gar-
Orchid, for instance, on ethnically representative figures bled language. It embarrassed me to hear him recite a
during the political troubles of the 1950s in Singapore rhythm mounted on Tamil, Malay and even Chinese
(when it was still part of Malaysia), tends toward mere words. It was a secret language, like the one we invent-
stereotype. Green Is the Colour explores the trauma of the ed among ourselves when we were adolescents . . . with
13 May 1969 racial riots, with the central concerns again additional consonants or dropped vowels" (170-71).
being located in characters from the Chinese, Malay, Kannan's withdrawal from the realities of the social

Indian, and Eurasian communities in Malaysia. These world reflects the inchoate need to enter into himself, to

WORLD LITERATURE TODAY • 74:2 • SPRING 2000 • 279

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
meditate, for "he was a man possessed by a special, eso- executing their roles in a painful scene, uncomprehend-
teric dream" (171). His chants and rituals, for instance, ing of purpose and futile in their bid for transcendence.
support such a reading of the events of his life leading to Lee describes a fear-ridden cast attempting to take
his suicide. In fact, Kannan's deranged tongue may not the narrative eye away from their necessary end (death
be so insane as Ravi thinks; fruit of his maddened con- and dissolution). However, his characters are not with-
templations, it may even be legitimately seen as a " gar- out will. Flowers in the Sky (1981) and The Mutes in the
bled attempt to grapple with a multi-racial environment" Sun (1981), Lee's other books, resist helpless defeat in
(Wong Soak Koon, 1995, 94), distant and apart from his their stories about "alarming, powerful profiles of indi-
son's mastery of the English language. The crux of Kan- viduals brutalised, ostracised, alienated by authority fig-
nan's somewhat quixotic quest (which finally drives him ures or fellow victims" (Harrex, 144). These "paradigms
mad) is the inexpressible need for landedness and root- of social evils" are nevertheless "mitigated by gestures
edness: "He had lost touch with reality completely. Now of compassion or love" (144). This is also a point Fernan-
he not only increased his visits to the river, but he also do picks up, incidentally, in Green Is the Colour, suggest-
brought pebbles, clay and Iallang3 to the house. These he ing therefore that human gestures forging interracial
laid out on a banana leaf before Nataraja. 'Breathe your communications express the "glimpses of hope" in the
spirit into them!' he chanted. 'Make them the clay and collective struggle toward integration and identity
grass of my body!'" (168). He fights against (Wong Soak Koon, 1994, 185).
A framework of government officials who tell him he is a Lee's use of the mute in the title story (actually a
squatter and will be evicted soon, just as novella) of The Mutes in the Sun and "Dumb Dumb by a
impersonal universal
his mother Periathai had done earlier.
Bee Stung" (from Death Is a Ceremony) is an interesting
forces at work The pathos of the repetitive cycles which rendition of the dumbfounded individual in a situation
oppress mother and son only stresses the
resonates continually of psychic displacement within a pluralistic context. The
ongoing dispossession of all the charac- mute is the silenced Other, marginalised by nature and
in Malaysian fiction. ters and underlines ironically Ravi's sup-
society, yet ironically, he "articulates" the inadequacies
posed triumph over his repressive soci-
Death reaches inexorably of the dominant ideology /culture by his gaze in "Dumb
ety as simply an evasion of the challenge
Dumb by a Bee Stung," for instance. The mute hunch-
into people's lives, facing migrant communities. Kannan
back intrudes disturbingly into the funeral of Mr. Tze
dies at last in the house he builds with
unapologetic about Tai Yuen. The deformed child's presence provides a
his own hands, burned by the flames he
curious dissonance amid the gathering of the cultural
its interference. himself ignites, literally consumed by the
elite awaiting Mr. Tze's euphemistic departure to the
land he so longed to possess.
"yellow springs." It is his incongruously steady gaze
The human enterprise is viewed with deep irony and that proves unsettling and unnerving.
fatalism; it appears that integratedness is too remote an
The little hunchback was really annoying him, staring at
illusion to entertain. Lee Kok Liang's work, with its
him; his right cheek twitched. There was something in that
Buddhist undertones, describes the desire for coherence fellow's eyes that disturbed him - a stare as questioning as a
within a backdrop that continually renders all action cat's but glazed over by a film of resignation, defeat or
impotent. His narration is often detached: the sufferings acceptance. Hin Too glanced around and it seemed to him
that the whole atmosphere of the place had been compressed
of human life are inevitable, part of the tedious cycle of
into the stare of the boy. He shook off the feeling. It was hot
samsara^ and karma5 from which humanity struggles to
and he was getting tired. (153)
emerge through death. Death Is a Ceremony was Lee's
last published work before he died in 1992. The title In retaliation for his intrusion, the boy is thrown out of

sounds portentous in retrospect; certainly, in this collec- the hall, to be tormented by the street youths and stung
tion of short stories, death reaches inexorably into the by a hive of bees. As a description of marginalised man,
the hunchback who intrudes into such frames of ritual
lives of men and women, unapologetic about its interfer-
ence. Such a framework or backdrop of impersonal uni- and ceremony becomes, through a reversal, a frighten-
versal powers and forces at work resonates in the context ing figure which relays to the characters at large their
of Malaysian fiction as continual reverberations of those own illusory sense of dominance. He reminds them of
political and social dynamics which drive individuals to bad karma and the ephemeral nature of human striving
madness and dissolution. In the wheels of a greater deter- for power. Mr. Tze's death, which has been ceremoni-
mining force, Lee's characters emerge as strange players alised and is the "euphemistically applied 'journey' he

280 • WORLD LITERATURE TODAY • 74:2 • SPRING 2000

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
is about to take" (M.Y. Wong, 28), cracks the moment to re-experience with fresh empathy and understanding
the characters face the uncompromising reality of the past relationships" (Ibid., 95).
hunchback's undermining gaze. Rajan's delving into his past involves his recall of his
Lee appears to confine himself to depicting the father and his friend Lee Shin, Zulkifli, Wali Farouk,
human condition in such terms. But, as Syd Harrex vagrant philosopher Sivasurian, and Vasanthi. His
points out, "Politics permeate most spheres of human father represents the obvious, Rajan's cultural heritage;
activity and relationships in Lee's fictional world" (144). Lee Shin and Zulkifli represent the Chinese and Malay
Ever mindful of the local sensitivities, Lee conveys his consciousness respectively. Zulkifli and Sivasurian also
sense of the conflicts of the Malaysian individual subtly act as Rajan's spiritual guides as he undertakes the jour-
and indirectly; certainly, this gentle refusal to confront ney inward, and it is important to see Zulkifli, the
another directly is typical of the fastidious refinement of indigenous Malay guide, as the one who assists in
his Straits Chinese background and culture. His technique Rajan's discovery of the land (symbolised by the spirit of
of "applied introspection" which "reveals the inward the tiger) through the lens of an essentially migrant con-
brooding of a world and its inhabitants" (Harrex, 145) sciousness. But Rajan now moves beyond even what
does seem, in fact, to be the general direction to which Zulkifli shows him in the inward and symbolic journey
other writers like Maniam and Fernando are also point- which he takes back to the land of the tiger (this time
ing. But there is no prescription about Lee's fiction. He alone). In depicting these interracial communications,
offers not so much a method as a meditative considera- however, Maniam avoids "nationalist realism" (Paul
tion of life through his characters' internal conflicts. Sharrad, introduction to In a Far Country, xv) and stereo-
Taking up this idea of introspection and conscious- typing: his novel, while about "trying to become a
ness as a means toward transformation and transcen- Malaysian" (ix), shifts its attention from externally
dence of race/culture bounds, Maniam in In a Far Country imposed views of national identity. Identity for Rajan/
moves away from the simpler structure and concerns of Maniam begins at the point of spiritual blackness
The Return and experiments with an inward retrieval of encroaching upon the country of the soul. In the far
the dispossessed individual's past before any transcen- country of his mind and past, Rajan is engulfed by the
dence or transformation can occur. The protagonist, darkening realisation of his dispossession. Only as he
Rajan, tells his wife Vasanthi, "We must go back again comes to new understanding of the characters he recol-
and again" (186). The liveliness of the past is sustained lects, and replaces their actions and lives in the refresh-
through such connectedness with it. In the linearity of ing context as individuals rather than racial representa-
human continuity and evolution, the past remains open tives or stereotypes, does Rajan fully appreciate how he
and accessible, revitalising through its influence on the has himself shifted from the stifling insularity of cultural
shaping mind and spirituality of the individual who boundedness to an expanding and encompassing sym-
seeks. Rajan's exploration of his past requires a drastic pathy and knowledge of others.
minimalising and a deliberate shrinking of his immedi- Rajan's purgatorial breakdown voices the deathliness
ate world. In what appears to be some imminent break- Lee Kok Liang's characters fear. Its necessity is evident
down, he shuts himself up in a room in his house to in Rajan's final recovery of the self, and of the tempered
initiate this inner journey: "It was on such a bright hopefulness at the novel's conclusion. The theme is not
morning, some time back, that I left my office premises, new: by choosing loss and death, Rajan emerges a
abruptly, and shut myself up in this room in my house. phoenixlike figure, imbued with a depth of empathy for
My wife and children didn't know what to make of my the struggles of his friends and an undeniable connec-
behaviour the first few days, then fell into a routine that tion with the land. This is crucial to the novel. Rajan's
emerged from the crisis" (1). The difficulty of the enter- earlier foray into the interior of the jungle, or the land of
prise is underscored by Maniam's prose, "dense, ob- the tiger, had been effected with Zulkifli as his guide;
scure" (Wong Soak Koon, 1995, 95); the departure from but now, his inward and symbolic rejourneying to the
realism and the dependence on mind and dreamscapes same place is to understand what he could not years
is destabilising, fostering the continued heightening of ago, and, finally, to transcend it: "Without anyone to
an expanding consciousness and understanding of the guide or impose on me, I am travelling with an agility of
present in the revelatory use of visions from the past. my own. There is no more an eye, neither Zulkifli's nor
Rajan's breakdown is transfiguring; it transforms him as the tiger's, watching. I've suddenly become the eye it-
he "enters those mindscapes . . . dormant in the mind . . . self. A lidless eye so that nothing can be distorted" (138).

WORLD LITERATURE TODAY • 74:2 • SPRING 2000 • 281

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Rajan's consciousness becomes concentrated in the and struggle for an assimilating and encompassing con-
eye, all-seeing and all-understanding. It is through this sciousness. Wrestling the sinewy antagonist, fragmenta-
spiritual awakening that he reaches even beyond the tion, does call up great unease, deep anguish, but out of
tiger's boundaries, the symbol of "some central ordering the unyielding blackness emerges "an endless landscape
principle" (Wong Soak Koon, 1995, 104) or authority: "I the ridges of which lead you into fresher and fresher
am relieved I don't hold on to any authority, in whatev- valleys of discovery" (In a Far Country, 196). EH
er sense, and merely allow the stream of experience to
Kuala Lumpur
reveal all the various shades of experience and meaning.
. . . My only wish now is that I never try ever again to
1 Honorific for a man of high social standing.
impose my will or beliefs on others. And in return, I hope 2 Malay for harmony and unity.
others will do the same" (144). Fernando's acts of compas- 3 Tall, wild grass.
sion and Lee's saddened gaze of the Other resonate in 4 Samsara refers to the Buddhist/Hindu concept of a continu-
Rajan's words. Maniam's renewed protagonist is practical: ous cycle of life, death, and rebirth of the individual soul.
5 Karma refers to the Buddhist /Hindu doctrine of reincarna-
emerging out of the crisis, he redefines his relationship
tion and rebirth.
with his wife, coming to see how she, and the women
before her, have suffered from the oppressiveness of male
discourse within dominant social /cultural structures. In In
Works cited
a Far Country there are these little acts of kindness, and the
Other no longer seems quite so threatening in the light of Fernando, Lloyd. Scorpion Orchid. 1976. Singapore. Times Books
International. 1992.
his or her humanity. Legitimizing the Other is not an act
which frees Vasanthi, or the countless suppressed Indian
Harrex, Syd. "Obituary: Lee Kok Liang (1927-1992)." Centre for
women Raj an can think of, so much as it certainly frees Research in the New Literatures in English Reviews Journal, no. 1
him from the rigidities of his cultural biases. (1993, special New Zealand issue), pp. 143-45.
Lee, Kok Liang. Flowers in the Sky. 1981. Singapore. Federal
Then, as I watched her, she began to sob and then to cry.
Publications. 1991.
It wasn't a woman who was crying. Her body didn't just
shake; it was convulsed with tremors from a deeper source.
Was it because I was so near her that I saw and felt a strain- Federal Publications. 1991.

ing? Was it because I was near the nearness that I couldn't


Federal Publications. 1992.
help myself from releasing her from the straining?
Lim, Shirley Geok-lin. "Language, Gender, Race and Nation: A
Something helped me to begin the unworking. Unworking
Postcolonial Meditation." In Writing Southeast / Asia in English.
the sari folds tucked so tightly, neatly, into her flesh. Undoing
London. Skoob Books. 1994a.
the cross-stitches of her and my sari-bordered life. It comes
to me now, even as I write, this strange, unlooked for energy
Malaysia and Singapore." In Writing Southeast / Asia in English.
that dares to undo the network of inhibitions, prohibitions,
London. Skoob Books. 1994b.
history and predilections that we have cast about us: a naked-
Maniam, K. S. The Return. 1981. London. Skoob Books. 1993, 1996.
ness that reaches beyond the flesh. (196)

Using the woman to describe the Other provides focus


for Maniam to deal with the wider social scenario. He Sharrad, Paul. Introduction to In a Far Country by K. S. Maniam.
does not go beyond this point in his conclusion, but the 1993. London. Skoob Books. 1994.
implications are more than evident. Watson, C. W. Introduction to The Return by K. S. Maniam. In
S.E. Asia Writes Back! Skoob Pacifica Anthology No. 1. C. Y. Loh,
Malaysian fiction in English has always contained a
and I. K. Ong, eds. London. Skoob Books. 1993.
core sense of the anguish of the dispossessed. Indeed,
Wong, M. Y. "Behind the Ritual." Centre for Research in the New
the novels examined are "identity-haunted books spiral- Literatures in English Reviews Journal, no. 2 (1993), pp. 27-29.
ing from their fringe locations" (Lim, 1994b, 154). Con- Wong Soak Koon. "lourneying into K. S. Maniam's In a Far
structing fictions to voice that alienation remarks on Country." In Challenges of Reading the New and Old. Lim Chee
these movements toward a healing resolution. Maniam's Seng, ed. Kuala Lumpur. University of Malaya. 1995.
point, especially in In a Far Country, is to take the atten-
Pen Is Mightier Than the Sword: Skoob Pacifica Anthology No. 2.
tion away from (and even reject) externally imposed
C. Y. Loh, I. K. Ong, eds. London. Skoob Books. 1994.
views of group or collective identity, and rightly sug-
gests that culture, being dynamic and organic, arises
Wong Ming Yook is a lecturer in the Department of English at the
first from the growth of the assenting individual con-
University of Malaya. A specialist in twentieth-century British litera-
sciousness. For migrant consciousness to be absorbed ture, she also professes an interest in postcolonial (particularly South-
into the land (the far country, surely), the Malaysian east Asian anglophone) and women's literatures. She is a regular book
writer in English must grapple hard with the willing- reviewer for the New Straits Times, has published several short stories
ness to lose cultural boundedness in the deeper desire and poems, and recently coauthored a book on literature for schools.

282 • WORLD LITERATURE TODAY • 74:2 • SPRING 2000

This content downloaded from 132.203.227.62 on Sun, 24 Apr 2016 10:26:06 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

You might also like