You are on page 1of 73

Atlas Copco

Oil-injected rotary screw compressors

GA 15, GA 18, GA 22

Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores

GA 15, GA 18, GA 22

Nota de Copyrigh

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte


do mesmo é proibido.

Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de


modelos, número das peças e dos desenhos.

Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP071592.

N° 0015 0003 54 - 05/2012

Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTIAS

A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:

a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.

b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.

b. ausência de Entrega Técnica, pela Atlas Copco;

c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;

d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;

e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;

f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;

g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;

h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;

i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e

j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.

2 0015 0003 54
ÍNDICE
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 3.32 Parâmetros programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○
4 4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
1.3 Precauções de segurança durante o 4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
44
funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
5 4.3 Ligações elétricas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
1.4 Precauções de segurança durante a 4.4 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
manutenção ou reparo 6
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
2 Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.1 Antes da partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
2.1 Introdução ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.2 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
2.2 Fluxo de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 5.3 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
2.3 Sistema de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 12 5.4 Partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
2.4 Sistema de refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 13 5.5 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
2.5 Sistema de condensados ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14 5.6 Verificação do visor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.6 Sistema de regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14 5.7 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.7 Sistema elétrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15 5.8 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.8 Diagramas elétricos 16
6 Manutenção 50
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

2.9 Secador de ar 17
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

6.1 Programa de manutenção preventiva 50


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

3 Regulador Elektronikon ® ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
18 6.2 Motor de acionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
52
3.1 Regulador Elektronikon® ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 6.3 Especificações do óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
3.2 Painel de controle ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 6.4 Mudança de óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○
52
3.3 Ícones utilizados ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 6.5 Mudança do separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.4 Tela principal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
21 6.6 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.5 Aviso de corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 6.7 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.6 Corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 6.8 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.7 Aviso de assistência 23
7 Ajustes e procedimentos de assistência 54
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.8 Deslocamento através de todas as telas 24


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

7.1 Filtro de ar 54
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

7.2 Resfriadores 54
ponto de orvalho 27
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

7.3 Válvulas de segurança 54


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.10 Acesso às horas de funcionamento 27


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.11 Acesso às partidas do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 8 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


56
3.12 Acesso 1as horas do módulo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
28 8.1 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
56
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga ○ ○ ○
28 9 Dados técnicos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58
3.14 Acesso ao relé de carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
29 9.1 Leituras no visor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência ○ ○ 29 9.2 Dimensão dos cabos elétricos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58
3.16 Seleção entre controle local, remoto ou LAN ○ ○
29 9.3 Parâmetros do relé de sobrecarga e
3.17 Acesso/modificação do controle do dos fusíveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
59
endereço CAN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30 9.4 Interruptores do secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
59
3.18 Acesso/modificação de IP, gateway e 9.5 Condições de referência e limitações ○ ○ ○ ○ ○ ○
60
máscara de sub-rede ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
31 9.6 Dados do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
60
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da 9.7 Dados técnicos do regulador Elektronikon® ○ ○ ○
63
faixa de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32
3.20 Modificação da seleção da faixa de presão ○ ○ ○ 32 10 Instruções para utilização do reservatório de ar ○ ○ ○ 64
3.21 Acesso/modificação dos parâmetros do 10.1 Instruções para utilização ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64
temporizador de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33 10.2 Responsabilidade do usuário ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64
3.22 Acesso/modificação da unidade de temperatura ○ ○
33 11 Orientações para inspeção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
3.23 Acesso/modificação da unidade de pressão ○ ○ ○ 33 11.1 Orientações para inspeção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
3.24 Ativação da repartida automática após 12 PED ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 66
falha de corrente ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
33 12.1 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão 66
3.25 Seleção entre partida Y-D ou DOL 34
13 Informativo ambiental 67
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.26 Acesso/modificação do tempo de atraso


de carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
34
3.27 Acesso/modificação do tempo de parada
mínimo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
3.28 Ativação da proteção por password ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
3.29 Ativar a determinação da pressão remota "As instruções com relação ao procedimento de armazenagem
de carga/alívio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
35 e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
3.30 Acesso/modificação dos parâmetros de partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser
proteção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 35 consultadas nos manuais do fornecedor (em formato
3.31 Telas de teste ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
36 eletrônico) que é entregue junto com o compressor".
0015 0003 54 3
1 Precauções de segurança 7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
1.1 Ícones de segurança Precauções durante a instalação
Explicação 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
equipamento adequado e de acordo com a legislação de
Perigo de vida segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
Aviso ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
Nota importante Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
pamentos suspensos ou de elevação.

2. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o


1.2 Precauções de segurança durante a instalação mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
A Atlas Copco não se responsabiliza por o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
quaisquer danos ou ferimentos resultantes admissão.
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados 3. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
necessários na instalação, operação, manu- densação deverão ser removidos antes de se proceder à
tenção ou reparo, mesmo que não expressa- ligação dos tubos.
mente mencionadas.
4. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
Precauções gerais gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e correto e adequados para a pressão de trabalho.
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
relacionados com segurança do trabalho. 5. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em que possam provocar incêndios ou explosões internos.
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
mais rigorosa. 6. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não
sejam sugadas.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados 7. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor
e com formação especializada. para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar inflamáveis ou perto dos mesmos.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a 8. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a
legislação e normas locais. válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar
sujeito a tensões.
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, 9. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá
parar o compressor, pressionar o botão de parada de possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO:
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- aviso.
rá ser aberto e bloqueado.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina
própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri- Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,
cuidado e usar proteções oculares. para se certificarem de que não há ninguém verificando
4 0015 0003 54
ou a trabalhando na máquina. Para tal, dever ser fixado 1.3 Precauções de segurança durante o funciona-
um aviso adequado no equipamento de partida. mento
10. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de
A Atlas Copco não se responsabiliza por
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule
do fato de se negligenciar estas precauções,
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de
ou devido à não observância dos cuidados
ar de refrigeração.
necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
11. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos
mente mencionadas.
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente Precauções gerais
próximo do compressor.
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
12. No caso de máquinas com sistema de partida/parada respeitar todos os requisitos e disposições legais rela-
automática, ou se a função de repartida automática após cionados com segurança de trabalho.
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem 2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em
aviso” junto ao painel de instrumentos. conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
mais rigorosa.
13. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. 3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão efe-
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) tuados apenas por pessoal autorizado e com formação
para isolamento de sistemas de pressão. adequada.

14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá legislação e as normas locais.
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
de pressão, conforme o necessário. 5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su- parar o compressor, pressionar o botão de parada de
perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental- emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
mente por operadores durante o funcionamento normal, compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com rá ser aberto e bloqueado.
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
por um dispositivo de segurança com uma pressão defini- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de refrigeração. proteções oculares e auditivas.

17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações Precauções durante a operação
variáveis, consultar a Atlas Copco.
1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
Consultar também as precauções de segurança e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira
seguintes: Precauções de segurança durante ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
o funcionamento e Precauções de segurança aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
durante a manutenção. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
Estas precauções aplicam-se a máquinas que ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
processem ou consumam ar ou gás inerte. O se de que está completamente despressurizada.
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe- 2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
cíficas das aplicações aqui não mencionadas. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
Algumas precauções são de caráter geral e que não há ninguém verificando ou trabalhando na má-
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no
equipamento de partida remota.

0015 0003 54 5
3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada 1.4 Precauções de segurança durante a manu-
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos. tenção ou reparo
4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores A Atlas Copco não se responsabiliza por
limite. quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o ou devido à não observância dos cuidados
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas necessários na instalação, operação, manu-
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula- mente mencionadas.
res ao abrir uma porta.

6. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que a Precauções gerais


pressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deve-
rão usar protetores auditivos. 1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
7. Periodicamente, verificar se: relacionados com segurança do trabalho.
· Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas
· Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram 2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em
dentro da máquina estão em bom estado, seguras e conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
sem roçar umas nas outras mais rigorosa.
· Não existem vazamentos
· Todos os fixadores estão apertados 3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão
· Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado efetuados apenas por pessoal autorizados com formação
· As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe- adequada.
ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta
· A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, 4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc., ar respirável. Para obter ar respirável, o ar comprimido
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
desgaste ou danos legislação e as normas locais.

8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra parar o compressor, pressionar o botão de parada de
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável. emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente
9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. elétrica deverá ser aberto e bloqueado.

10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de liberação de pressão, conforme o necessário. proteções oculares e auditivas.

Consultar também as precauções de segurança Precauções durante a manutenção ou reparo


seguintes: Precauções de segurança durante
o funcionamento e Precauções de segurança 1. Usar sempre óculos de proteção.
durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que 2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
processem ou consumam ar ou gás inerte. O de manutenção e reparo.
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe- 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e 4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.

5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;


não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.

6 0015 0003 54
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão 18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
que não há ninguém verificando ou trabalhando na nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota. 19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
ligar ou desligar um tubo. danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma 20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
eficaz e despressurizar o sistema completo. materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de 21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos tes precauções de segurança:
líquidos de limpeza. · Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. necessário, usar proteções respiratórias.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos- · Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
tas com pano, papel ou fita limpos. gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar seguida, procurar assistência médica.
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão. 22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por
peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena-
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- gem do óleo.
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de Consultar também as precauções de segu-
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – rança seguintes: Precauções de segurança
isto para evitar o risco de combustão espontânea do durante o funcionamento e Precauções de
vapor do óleo assim que entrar ar. segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar processem ou consumam ar ou gás inerte. O
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, processamento de qualquer outro gás requer
etc. precauções de seguranca adicionais, espe-
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou Algumas precauções são de caráter geral e
trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma. poderão não ser aplicáveis à sua máquina.

1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverão


ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun-
cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa-
tivados.

16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção


ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-
peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.
Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte
de funcionamento estão montados e se estão funcionais.
Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-
mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.

17. De cada vez que o elemento separador for substituído,


examinar o tubo de alívio e o interior do reservatório
do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;
se estes forem excessivos, deverão ser removidos.
0015 0003 54 7
1 Descrição geral

1.1 Introdução

Introdução

Os compressores GA 15 a GA 22 são compressores de parafusos de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motor elétrico.
Os compressores são resfriados a ar.

GA Pack

Os GA Pack estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon®
da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do painel frontal.

Os compressores montados sobre o pavimento são instalados diretamente no chão:

Vista dianteira, GA 15 a GA 22 montado sobre o pavimento, Pack

Os compressores montados sobre o reservatório são montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 500 I (125 gal.,4.5 cu.ft):

Vista dianteira, GA 15 a GA 22 montado sobre o reservatório, Pack


8 0015 0003 54
GA Full-Feature

Os GA Full-Feature (FF) são controlados pelo regulador Elektronikon® da Atlas Copco. Eles são fornecidos com um secador de
ar integrado na estrutura com isolamento acústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido através da refrigeração
do ar até próximo do ponto de congelamento e purgando automaticamente os condensados.

Os compressores montados sobre o pavimento são instalados diretamente no chão:

Vista dianteira, GA 15 a GA 22 montado sobre o pavimento, Full-Feature

Os compressores montados sobre o reservatório são montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 500 I (125 gal.,4.5 cu.ft):

Vista dianteira, GA 15 a GA 22 montado sobre o reservatório, Full-Feature

Referência Nome Referência Nome


AF Filtro de ar ER1 Regulador Elektronikon
AR Reservatório de ar M1 Motor de acionamento
AV Válvula de saída de ar MT Coletor de condensados
Ca Resfriador de ar OF Filtro de óleo
Co Resfriador de óleo OS Separador de óleo
Dm1 Dreno manual, reservatório de ar OT Reservatório de óleo
DR Secador S3 Botão de parada de emergência

0015 0003 54 9
2.2 Fluxo de ar

Fluxogramas

Fluxograma, GA Pack

Referência Descrição

A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
G Ar comprimido seco

10 0015 0003 54
Fluxograma, GA Full-Feature

Descrição

O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de saída (AV), através da
válvula de pressão mínima (Vp) e do resfriador de ar (Ca).

As unidades Pack são fornecidas com um coletor de condensados (MT).

Nos compressores Full-Feature, o ar flui através do secador de ar (DR) antes de ser descarregado através da válvula de saída
(AV). Consultar também a seção Secador de ar.

0015 0003 54 11
2.3 Sistema de óleo

Fluxograma

Sistema de óleo

Referências Descrição

1 Para unidades Pack, fluxo de ar comprimido para a válvula de saída de ar e para unidades Full-Feature, fluxo
de ar comprimido para o secador de ar
A Admissão de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados

Descrição

No reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O resto é eliminado pelo
separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de óleo (OT).

A pressão do ar força o óleo do reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para o elemento
compressor (E).

A válvula by-pass termostática (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo tiver
aumentado para o valor estabelecido. A aproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido, todo o óleo passa através do
resfriador de óleo.
12 0015 0003 54
2.4 Sistema de refrigeração

Fluxograma

Sistema de refrigeração

Referências Descrição

A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados

Descrição

O sistema de refrigeração inclui resfriador de ar (Ca) e resfriador de óleo (Co).

Nos compressores resfriados a ar, o fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN).

0015 0003 54 13
2.5 Sistema de condensados 2.6 Sistema de regulagem

Drenos de condensados Fluxograma

Sistema de regulagem (funcionando em carga)

Funcionamento em carga

Quando a pressão da rede é inferior à pressão de carga, a


válvula de solenóide (Y1) é ativada. Resultados:
Drenos de condensados, unidades Pack
• O espaço por cima da válvula de descarga (UV) é ligado
à pressão de óleo do separador/reservatório (1) através
da válvula solenóide.
• A válvula de descarga (UV) desloca-se para baixo, fechando
a ligação aos canais (2) e (3).
• A subpressão do elemento compressor faz com que o
êmbolo de carga (LP) se desloque para baixo e que a
válvula de entrada (IV) abra totalmente.

A produção de ar é restabelecida (100 %), o compressor


funciona em carga.

Funcionamento em alívio

Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, a


pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge a
pressão de alívio, a válvula solenóide é (Y1) é desativada.
Resultados:
• A pressão acima da válvula de descarga (UV) é liberada
para a atmosfera e o espaço por cima da válvula (UV)
deixa de estar ligado à pressão de óleo do separador/
Drenos de condensados, unidades Full-Feature reservatório (1).
• A válvula de descarga (UV) desloca-se para cima, ligando
a pressão do óleo do separador/reservatório (1) aos
As unidades Pack possuem um coletor de condensados (MT). canais (2) e (3).
O coletor de condensados é fornecido com uma saída de dreno • A pressão no canal (2) fará o êmbolo de carga (LP) deslocar-
manual (Dm) e com uma saída de dreno automático (Da). se para cima, provocando o fechamento da válvula de
entrada (IV), enquanto a pressão é gradualmente liberada
As unidades Full-Feature possuem um dreno eletrônico (1). O para a atmosfera.
dreno eletrônico é fornecido com um dreno automático (Da). • A pressão no separador/reservatório estabiliza a um valor
baixo. Uma pequena quantidade de ar é mantida para
As unidades montadas sobre o reservatório são fornecidas garantir uma pressão mínima, necessária para lubrificação
com um dreno manual adicional no reservatório de ar. durante funcionamento em alívio.

A produção de ar é parada, o compressor funciona em alívio.


14 0015 0003 54
2.7 Sistema elétrico

Generalidades

Consultar também as seções Diagramas elétricos e Ligações elétricas

Componentes elétricos

O sistema elétrico é composto pelos seguintes componentes:

Compartimento elétrico do GA 15 ao GA 22, exemplo típico

Referência Designação

F1/2/3 Fusíveis
F4/5/6 Fusíveis
F7/8 Fusíveis para o secador (apenas em compressores Full-Feature)
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
K11 Contator auxiliar para o secador (apenas em compressores Full-Feature)
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
T1/T3 Transformadores
1X0 Régua de terminais (tensão de alimentação)
1X1 Régua de terminais (motor)
X103/X108 Conectores
PE Terminal de terra

0015 0003 54 15
2.8 Diagramas elétricos

Diagrama elétrico ,chave de partida estrela triângulo


16 0015 0003 54
Referência Designação K11 Contator para alimentação secador (somente
para Full-Feature)
(1) Instalação do cliente S’ Determinação da pressão remota
(2) Opção S1’ Partida/parada remota
(3) Todas as outras tensões, exceto 440/460V - 60Hz S3 Parada de emergência
(4) Partida/parada remoto S3' Parada de emergência remota
(5) Proteção do motor T1 Transformador
(6) Parada de emergência 1X0 Ligação da fonte de alimentação (opcional)
(7) Parada de emergência remota 1X1 Ligação do motor
(8) Alimentação do secador 1X2 Régua de bornes de comando
(9) Todas as outras tensões 1X3 Ligação de terra
1X4 Régua de bornes secador
Designações utilizadas X101/X108 Conectores

Referência Compressor Referência Módulo de controle do compressor


A1 Secador K01 Relé de bloqueio
M1 Motor do compressor K02 Relé auxiliar, contator estrela
PT20 Sensor de pressão, débito de ar K03 Relé auxiliar, contator triângulo
TT11 Sensor de temperatura, saída do elemento K04 Relé auxiliar, carga/alívio
TT90 Sensor de temperatura, secador LAT K05 Relé auxiliar, desligamento por falha
Y1 Válvula solenóide K06 Relé auxiliar, secador
I Partida
Referência Compartimento da chave de partida 0 Parada

E1 Regulador Elektronikon Referência Equipamento opcional


F1-8 Fusíveis
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor B1 Dreno eletrônico de água
K21 Contator linha Y10 Dreno temporizado
K22 Contator estrela K25 Relé de sequência de fase
K23 Contator triângulo S10 Interruptor principal
K25 Relé de sequencia de fase R96 Aquecedores anti-condensação

2.9 Secador de ar

Fluxograma

Secador de ar

O ar comprimido entra no trocador de calor (10) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a
condensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (4), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja
ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais
água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (5), onde todos os condensados são separados do ar. Os
condensados são automaticamente drenados. O ar frio e seco passa através do trocador de calor (10), onde é aquecido pelo ar de
admissão.
0015 0003 54 17
3 Regulador Elektronikon®

3.1 Regulador Elektronikon®

Painel de controle

Introdução Aviso de corte de funcionamento

Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções: Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nível
programável abaixo do nível de corte de funcionamento.
• Controle do compressor
• Proteção do compressor Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte de
• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência funcionamento programado, esta situação também será
• Repartida automática após falha de corrente (inativo) indicada, para avisar o operador antes de ser atingido o nível
de corte de funcionamento.
Controle automático do compressor
Aviso de assistência
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites
programáveis, colocando automaticamente o compressor em Se o temporizador de assistência exceder um valor programado,
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros esta situação será indicada no visor, para avisar o operador
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o para efetuar algumas ações de assistência.
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador pára o compressor sempre que possível para
reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
breves. Clientes da Atlas Copco.

Proteção do compressor Se a função estiver ativa, e desde que o


regulador esteja no modo de funcionamento
automático, o compressor partirá automati-
Corte de funcionamento
camente se a tensão de alimentação for resta-
belecida.
Se a temperatura de saída do elemento compressor exceder o
nível de corte de funcionamento programado, o compressor é
parado. Esta situação será indicada no visor do regulador. O
compressor também será parado em caso de sobrecarga do
motor de acionamento.
Os compressores resfriados a ar também param em caso de
sobrecarga do motor do ventilador.

Antes de solucionar o problema, consultar


as Precauções de segurança.

18 0015 0003 54
3.2 Painel de controle

Regulador Elektronikon

Painel de controle do Elektronikon

Peças e funções

Referência Designação Função

1 Visor Mostra ícones e condições de funcionamento.

2 Símbolo de funcionamento
automático

3 LED, funcionamento automático Indica que o regulador está a controlando automaticamente o compressor:
o compressor entra em carga, entra em alívio, pára e parte dependendo
do consumo de ar e das limitações programadas no regulador.

4 Símbolo de aviso

5 LED, aviso Está aceso se existir uma condição de aviso.

6 Símbolo de tensão

7 LED, presença de tensão Indica que a corrente está ligada.

8 Símbolo de assistência

9 LED, assistência Está aceso quando é necessária assistência.

10 Botão de partida Este botão parte o compressor. O LED de funcionamento automático


(3) acende-se. O Elektronikon está operacional.

11 Botão de parada programada Este botão é utilizado para parar o compressor. O LED de funcionamento
automático (3) apaga-se.

12 Botões de navegação Utilizar estes botões para percorrer o menu .

13 Botão Enter Utilizar este botão para confirmar a última ação

14 Botão Escape Utilizar este botão para acessar a tela anterior ou para terminar a ação
atual.
0015 0003 54 19
3.3 Ícones utilizados

Ícones de estado

Função Ícone Descrição

Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone está


parado.
Quando o compressor está funcionando, o ícone
roda.

Estado do compressor Motor parado

Funcionando em alívio

Funcionando em carga

Modo de controle da máquina Partida/ parada remoto

Controle de rede

Repartida automática após Repartida automática após falha de corrente está


falha de corrente ativa

Temporizador Temporizador semanal está ativo

Funções de proteção ativas Parada de emergência

Assistência Assistência necessária

MPa Unidade de pressão (Mega Pascal)

psi Unidade de pressão

bar Unidade de pressão

% Percentagem

x 10 O valor apresentado deve ser multiplicado por 10


para se obter o valor real

x 100 O valor apresentado deve ser multiplicado por 100


para se obter o valor real
20 0015 0003 54
Função Ícone Descrição

x 1000 O valor apresentado deve ser multiplicado por 1000


para se obter o valor real

hrs Horas (sempre apresentadas juntamente com os


segundos)

°C Unidade de temperatura

°F Unidade de temperatura

Motor

Temperatura na saída do elemento

Filtro

Dreno

Economia de energia secador

Temperatura ambiente

Temperatura ponto de orvalho

3.4 Menu Tela principal

Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela de teste. A tela seguinte é a Tela principal, apresentada
automaticamente.

A Tela principal mostra:

• O estado do compressor através de pictogramas


• A pressão de saída do ar

Consultar sempre a Atlas Copco se a pressão indicada no visor estiver precedida por um “t”.

0015 0003 54 21
3.5 Aviso de corte de funcionamento

Descrição

Aparece um aviso de corte de funcionamento em caso de:

• Uma temperatura muito elevada na saída do elemento


compressor
• Temperatura do ponto de orvalho muito elevada (com-
pressores Full-Feature) Tela principal com o aviso de temperatura do ponto de orvalho

Temperatura de saída do elemento compressor O pictograma correspondente

• Se a temperatura de saída do elemento compressor exceder


o nível de aviso de corte de funcionamento (definido de
fábrica para 110 °C / 230 °F), o LED de aviso (5) fica
intermitente.

aparece intermitente.

Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer a temperatura


real do ponto de orvalho.

• Pressionar o botão de navegação para baixo (12). A tela


mostra a temperatura na saída do elemento compressor:
Tela de aviso, temperatura do ponto de orvalho

A tela mostra que a temperatura do ponto de orvalho é 9 °C.

• Continua a ser possível percorrer outras telas (utilizando


os botões de navegação 12), para verificar o estado real
de outros parâmetros.
• Pressionar o botão (11) para parar o compressor e esperar
até que o compressor pare.
• Desligar a corrente, inspecionar o compressor e solucionar.
• A mensagem de aviso desaparece assim que desaparecer
A tela mostra que a temperatura na saída do elemento é 122 °C.
a condição de aviso.
Continua a ser possível percorrer outras telas, utilizando os
botões de navegação para cima e para baixo (12), para verificar
o estado real de outros parâmetros. Pressionar o botão (11)
3.6 Corte de funcionamento
para parar o compressor e esperar até que o compressor pare.
Desligar a corrente, inspecionar o compressor e solucionar. A Descrição
mensagem de aviso desaparece assim que desaparecer a
condição de aviso. O compressor é desligado:

Temperatura do ponto de orvalho • No caso de a temperatura na saída do elemento com-


pressor exceder o nível de corte de funcionamento
Nos compressores com secador integrado, o LED de alarme (5) • No caso de erro do sensor da pressão de saída
acende-se e o pictograma correspondente aparece intermitente • No caso de sobrecarga do motor de acionamento
se a temperatura do ponto de orvalho exceder o nível de aviso • No caso de sobrecarga do motor do ventilador nos com-
(programável). pressores resfriados a ar
22 0015 0003 54
Temperatura de saída do elemento compressor

• Se a temperatura de saída do elemento compressor exceder


o nível de corte de funcionamento (definição de fábrica
120 °C / 248 °F, programável), o compressor é desligado,
o LED de alarme (5) fica intermitente, o LED de funciona-
mento automático (3) apaga-se e aparece a seguinte tela:

Tela principal com indicação de corte de funcionamento,


sobrecarga do motor

• Desligar a corrente e solucionar o problema.


• Após solução e desaparecimento da condição de corte
de funcionamento, desligar a corrente e tornar a partir o
compressor.

Tela principal com indicação de corte de funcionamento, 3.7 Aviso de assistência


temperatura de saída do elemento
Descrição
O pictograma correspondente
Aparece um aviso de assistência quando o temporizador de
assistência tiver atingido o intervalo de tempo programado.

aparece intermitente.

• Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer a


temperatura real do elemento compressor.

• Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de


tempo programado, o LED de alarme (5) acende-se.
• Pressionar os botões de navegação (12) para percorrer o
Tela de corte de funcionamento, temperatura de saída do visor até <d.6> e ser apresentado o símbolo de assistên-
elemento cia. Pressionar o botão (13): surge a leitura real do tem-
porizador de assistência, que é apresentada em<hrs> ou
<x1000 hrs> (se o valor do temporizador de assistência
A tela mostra que a temperatura na saída do elemento for superior a 9999).
compressor é 122 °C.

• Desligar a corrente e solucionar o problema.


• Após solução e desaparecimento da condição de corte
de funcionamento, desligar a corrente e tornar apartir o
compressor.

Sobrecarga do motor

• Em caso de sobrecarga do motor, o compressor é desli-


gado, o LED de alarme (5) fica intermitente, o LED de
funcionamento automático (3) apaga-se e aparece a
seguinte tela: Exemplo de tela do temporizador de assistência
0015 0003 54 23
A tela mostra que a leitura do temporizador de assistência é de 3.8 Deslocamento através de todos as telas
4002.
Painel de controle
• Pressionar o botão de navegação (12) para percorrer o
visor até <d.1> e ser apresentado o símbolo das horas
de funcionamento. Pressionar o botão (13): surge a leitura
real do temporizador de assistência, que é apresentada
em <hrs> ou <x1000 hrs> (se o valor do temporizador de
assistência for superior a 9999).

Painel de controle

Os botões de navegação (12) podem ser utilizados para


Exemplo de tela de horas de funcionamento
percorrer todos as telas. As telas estão divididas em telas de
registo, telas de dados medidos, telas de entradas digitais
• Parar o compressor, desligar a corrente e efetuar as ações
(representadas por <d.in>, <d.1>, etc.), telas de parâmetros
de assistência necessárias. Consultar a seção Manutenção
(representadas por <P.01>, <P.02>, etc.), telas de proteção
preventiva.
(representadas por <Pr.01>, etc.) e telas de teste (representadas
por <t.01>, etc.).
• As ações de assistência para intervalos
Durante a navegação, os números das telas aparecem
mais prolongados devem também incluir as
consecutivamente. Para a maioria das telas, a unidade de medida
ações para intervalos mais curtos.
e o pictograma correspondente são mostrados em conjunto
No exemplo acima, efetuar todas as opera-
com o número da tela.
ções de assistência pertencentes ao intervalo
de 8000 horas de funcionamento bem como
as pertencentes ao intervalo de 4000 horas
de funcionamento.
• Se for usado óleo mineral em vez de Roto-
Inject Fluid da Atlas Copco, o intervalo
do temporizador de assistência tem de ser
diminuído. Consultar a seção Programa de
manutenção preventiva.

• Após assistência, rearmar o temporizador de assistência.


Consultar a secção Acesso/rearme do temporizador de
assistência
Exemplo

A tela mostra o número da tela, <d.1>, a unidade utilizada,


<hrs>, e o símbolo correspondente para as horas de
funcionamento. Pressionar o botão Enter (13) para acessar às
horas de funcionamento reais.

24 0015 0003 54
Visão geral das telas

Telas de Designação Assunto relacionado


entradas digitais

<d.in> Estado de entrada digital


<d.1> Horas de funcionamento (hrs ou x 1000 hrs) Consultar a seção Acesso às horas de funcionamento
<d.2> Partidas do motor (x 1 ou x 1000) Consultar a seção Acesso as partidas do motor
<d.3> Horas do módulo (hrs ou x 1000 hrs) Consultar a seção Acesso às horas do módulo
<d.4> Horas de funcionamento em carga (hrs ou Consultar a seção Acesso às horas de funcionamento
x1000 hrs) em carga
<d.5> Relé de carga (x 1 ou x 1000) Consultar a seção Acesso ao relé de carga
<d.6> Leitura do temporizador de assistência (hrs Consultar a seção Acesso/rearme do temporizador de
ou x 1000 hrs) assistência
<d.7> Versão atual do programa

Telas de Designação Assunto relacionado


parâmetros
<P.01> Seleção entre controle local, remoto ou Consultar a seção Seleção entre controle local, remoto
LAN ou LAN
<P.02> Configuração da ID de um nó para controle Consultar a seção Acesso/modificação docontrole do
LAN e dos canais para Mk 4 e Mk 5 endereço CAN
<P.03> Definições para IP, gateway e máscara de Consultar a seção Acesso/modificação de IP, gateway
sub-rede e máscara de sub-rede
<P.04> Parâmetros da faixa de pressão Consultar a seção Acesso/modificação dos parâmetros
da faixa de pressão
<P.05> Configuração de uma seleção de faixa de Consultar a seção Modificação da seleção da faixa de
pressão pressão
<P.06> Modificação do temporizador de assistência Consultar a seção Acesso/modificação dos parâmetros
do temporizador de assistência
<P.07> Parâmetro para a unidade de temperatura Consultar a seção Acesso/modificação da unidade de
temperatura
<P.08> Parâmetro para a unidade de pressão Consultar a seção Acesso/modificação da unidade de
pressão
<P.09> Selecção da função: Repartida automática Consultar a seção Ativação da repartida automática
após falha de corrente (ativo ou não,
apenas para a Atlas Copco)
<P.10> Seleção entre partida Y-D ou DOL Consultar a seção Seleção entre partida Y-D ou DOL
<P.11> Parâmetros para tempo de retardamento de Consultar a seção Acesso/modificação do tempo de
carga retardamento de carga
<P.12> Parâmetros para tempo de parada mínimo Consultar a seção Acesso/modificação do tempo de
parada mínimo
<P.13> Configuração de uma password Consultar a seção Ativação da proteção por password
<P.14> Remote pressure sensing (Determinação da Consultar a seção Ativar a determinação remota de carga/
pressão remota) alívio

Telas de proteção Designação Assunto relacionado

<Pr.01> Telas de proteção Consultar a seção Acesso/modificação dos parâmetros


<Pr.02> de proteção
<Pr.03>

0015 0003 54 25
Telas de teste Designação Assunto relacionado
<t.01> Teste dos visores Consultar a seção Telas de teste
<t.02> Teste da válvula de segurança Consultar a seção Telas de teste
<t.03> Teste de produção Consultar a seção Telas de teste

Estrutura de menus

Estrutura de menus simplificada


26 0015 0003 54
Ref. Descrição • Pressionar o botão de navegação (12). A temperatura de
saída é apresentada:
(1) Pressão de saída do compressor
(2) Temperatura de saída do compressor
(3) Temperatura do ponto de orvalho
(4) Estado de entrada digital
(5) Horas de funcionamento
(6) Partidas do motor
(7) Horas do módulo
(8) Horas de funcionamento em carga
(9) Relé de carga
(10) Leitura do temporizador de assistência
(11) Versão atual do programa
(12) Seleção de LAN
(13) Definições de ID do nó A tela mostra que a temperatura de saída é 82 °C.
(14) Definições de IP
(15) Seleção da faixa de pressão • Para compressores Full-Feature:
(16) Definição da faixa de pressão Pressionar o botão de navegação (12). A temperatura do
(17) Parâmetros do temporizador de assistência ponto de orvalho é apresentada:
(18) Unidade de temperatura
(19) Unidade de pressão
(20) Repartida automática
(21) Seleção entre Y-D/DOL
(22) Tempo de retardamento de carga
(23) Tempo de parada mínimo
(24) Definições do password
(25) Determinação da pressão remota
(26) Proteções
(27) Teste dos visores
(28) Teste da válvula de segurança
(29) Teste de produção A tela mostra que a temperatura do ponto de orvalho é 3 °C.

3.9 Acesso às temperaturas de saída e do ponto • Pressionar o botão de navegação (12) para percorrer as
de orvalho telas no sentido descendente ou ascendente.

Painel de controle
3.10 Acesso às horas de funcionamento

Painel de controle

A partir da Tela principal:

A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.1>


e pressionar o botão Enter (13):
0015 0003 54 27
3.12 Acesso às horas do módulo

Painel de controle

A tela mostra a unidade utilizada, (x1000 hrs), e o valor (11,25):


as horas de funcionamento do compressor são 11250 horas.

3.11 Acesso às partidas do motor

Painel de controle

A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.3>


e pressionar o botão Enter (13):

A partir da Tela principal:


No exemplo apresentado, a tela mostra a unidade utilizada (hrs)
• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.2> e o valor (5000): o módulo do regulador está funcionando há
e pressionar o botão Enter (13): 5000 horas.

3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga

A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.4>


e pressionar o botão Enter (13):

Esta tela mostra o número de partidas do motor (x 1 ou, se


<x1000> acender, x 1000). No exemplo acima, o número de
partidas do motor é 10100.

A tela mostra a unidade utilizada, <hrs> (ou <x1000 hrs>), e o


valor <1755>: o compressor esteve funcionando em carga
durante 1755 horas.
28 0015 0003 54
3.14 Acesso ao relé de carga • Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.6>
e pressionar o botão Enter (13):
A partir da tela principal:

Esta tela mostra a unidade utilizada <hrs> (ou <x1000 hrs>) e o


• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.5> valor <1191>. No exemplo apresentado, o compressor funcionou
e pressionar o botão Enter (13): 1191 horas desde a última assistência.

Rearme do temporizador de assistência

Após a assistência, consultar a seção Aviso de assistência, o


temporizador tem de ser rearmado:

• Percorrer o visor até a tela de registo <d.6> e pressionar


o botão Enter (13).
• Aparece a leitura (por exemplo, 4000).
• Pressionar o botão Enter (13) e, se estiver definido um
Esta tela mostra o número de ações de alívio para carga (x 1 ou, password, introduzir a password.
se <x1000> acender, x 1000). No exemplo acima, o número de
ações de alívio para carga é 10100. O ícone fica intermitente (indicando que o rearme é possível).

• Pressionar o botão Enter (13) para repor o temporizador


para <0.000>, ou pressionar o botão Escape (14) para
3.15 Acesso/rearme do temporizador de cancelar a operação.
assistência

Acesso ao temporizador de assistência 3.16 Seleção entre controle local, remoto ou LAN

A partir da Tela principal:


A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.01>


e pressionar o botão Enter (13). O modo de controle
utilizado no momento é apresentado: <LOC> para controle
local, <rE> para controle remoto, ou <LAn> para controle
LAN.
• Pressionar o botão Enter (13) e, se necessário, introduzir
o password. O modo de controle utilizado no momento
0015 0003 54 29
fica intermitente. Utilizar o botão de navegação (12) para
alterar o modo de controle.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar o novo
modo de partida, ou pressionar o botão Escape (14) para
cancelar.

3.17 Acesso/modificação do controle do endereço


CAN

Acesso

A partir da tela principal:

Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.02> e


pressionar o botão Enter (13).

Se necessário, introduzir o password.A tela seguinte mostra


se a função está ativada ou desativada. Pressionar o botão
Enter (13) para alterar este modo. Utilizar os botões de
navegação (12) para selecionar ON ou OFF.
Também é possível alterar os canais. O controlador tem 4 canais.
Quando esta função estiver ativada, utilizar os botões de Ao alterar os canais, o controlador pode atuar como um
navegação para cima ou para baixo (12) para ver a ID do nó. controlador Mk IV. Para configurar os canais, acessar a tela
onde a ID do nó está visível. Pressionar o botão de navegação
Se assim for pretendido, o utilizador pode alterar esta ID. para baixo (12). Aparece o seguinte tela:
Pressionar o botão Enter (13): o valor da ID do nó fica
intermitente. Utilizar os botões de navegação (12) para alterar
a ID do nó. Pressionar o botão Enter (13) para programar a
nova ID do nó, ou pressionar o botão Escape (14) para sair
desta tela ou para cancelar esta operação.

Pressionar o botão Enter (13) para modificar a definição. O


valor acima mais à esquerda fica intermitente. Alterar este valor
utilizando os botões de navegação (12). Pressionar o botão
Enter (13) para confirmar. Alterar os outros valores da mesma
forma, conforme necessário.

Depois de se modificar as definições, a tela pode ter o seguinte


aspecto:

Modificação da ID do nó

A ID do nó pode ser alterada; usar um valor entre 1 e 31.


Quando a função está ativada, não é possível modificar os
parâmetros. Alterar a função para o modo de desativada para
alterar a ID do nó.
30 0015 0003 54
3.18 Acesso/modificação de IP, gateway e Modificação
máscara de sub-rede
Pressionar o botão Enter (13) e, se necessário, introduzir o
password. Os primeiros dígitos estão intermitentes. Utilizar os
Acesso botões de navegação para cima ou para baixo (12) para
modificar os parâmetros e pressionar Enter (13) para confirmar.

Modificar os dígitos seguintes da mesma forma. O endereço IP


standard é configurado como 192.168.100.100.

A partir da Tela principal:

Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.03> e


pressionar o botão Enter (13).

A tela seguinte mostra OFF ou ON. Se mostrar ON, pressionar


o botão Enter (13) para modificar para OFF.

Utilizar os botões de navegação para cima ou para baixo (12)


para percorrer os itens desta lista (<IP> para endereço IP, <SUB>
para máscara de sub-rede, ou <GATE> para gateway):

0015 0003 54 31
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da faixa
de pressão

Acesso aos parâmetros

Pressão de descarga

• Pressionar o botão Enter (13) para modificar o nível de


carga (o valor fica intermitente). Pode ser necessário um
password. Utilizar os botões de navegação (12) para
alterar a pressão de carga.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar os novos
valores, ou pressionar o botão Escape (14) para cancelar.

A partir da Tela principal:


3.20 Modificação da seleção da faixa de pressão

Painel de controle

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.04>


e pressionar o botão Enter (13). A faixa de pressão 1(<Pb.1>)
é apresentada no visor. O botão (12) pode ser usado
para percorrer o visor até à faixa de pressão 2 (<Pb.2>).
• Pressionar o botão Enter (13) na faixa de pressão pre-
tendida. O nível de carga da faixa de pressão selecionada
aparece. O botão (12) pode ser usado para percorrer o
visor até ao nível de descarga.

A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.05>


e pressionar o botão Enter (13). A faixa de pressão ativa
1 (<Pb.1>) é apresentada no visor.
• Pressionar o botão Enter (13) para modificar a seleção da
faixa de pressão (pode ser necessário um password). A
faixa de pressão ativa <Pb.1> fica intermitente.
• Pressionar o botão (12) para modificar a faixa de pressão
ativa. Pressionar o botão Enter (13) para confirmar, ou o
botão Escape (14) para cancelar.

Pressão de carga
32 0015 0003 54
3.21 Acesso/modificação dos parâmetros do momento é apresentada. As definições possíveis são
temporizador de assistência <°C> e <°F>.
• Pressionar o botão Enter (13) (a unidade fica intermitente)
e utilizar os botões de navegação (12) para selecionar
Painel de controle outra unidade de temperatura.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar a nova
unidade, ou pressionar o botão Escape (14) para regressar
à tela de parâmetros sem fazer alterações.

3.23 Acesso/modificação da unidade de pressão

Painel de controle

A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.06>


e, em seguida, pressionar o botão Enter (13): o parâmetro
do temporizador de assistência é apresentado em <hrs>
(horas) ou em <x1000 hrs> (horas x 1000). Exemplo: <4000
hrs> significa que o temporizador está definido para 4000
horas de funcionamento. A partir da Tela principal:
• Pressionar o botão Enter (13) para modificar este valor • Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.08>
(pode ser necessário um password); o valor fica inter- e os parâmetros possíveis (<Mpa>, <psi> e <bar>).
mitente. Utilizar os botões de navegação (12) para modificar Pressionar o botão Enter (13) - a unidade utilizada no
o parâmetro. momento é apresentada.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar o novo valor. • Pressionaro botão Enter (13) (a unidade fica intermitente)
e utilizar os botões de navegação (12) para selecionar
outra unidade de pressão.
3.22 Acesso/modificação da unidade de • Pressionar o botão Enter (13) para programar a nova
unidade de pressão. Pressionar o botão Escape (14) para
temperatura
regressar às telas de parâmetros.

Painel de controle
3.24 Ativação da repartida automática após falha
de corrente

Descrição

Este parâmetro, acessível na tela <P.09>, apenas pode ser


modificado após a introdução de um código.

Consultar a Atlas Copco se pretender activar esta função.

A partir da Tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.07>


e pressionar o botão Enter (13). A unidade utilizada no
0015 0003 54 33
3.25 Seleção entre partida Y-D ou DOL e o pictograma de carga do compressor e pressionar o
botão Enter (13):
Painel de controle

• Esta tela mostra o tempo de retardamento de carga 10 e


a unidade <s> (segundos). Para modificar este valor,
pressionar o botão Enter (13) (pode ser necessário um
password).
A partir da Tela principal: • O valor fica intermitente e os botões de navegação (12)
podem ser utilizados para modificar o valor.
• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.10> • Pressionar o botão Enter (13) para programar o novo valor.
e o pictograma do motor e pressionar o botão Enter (13).
O modo de partida utilizado no momento é apresentado: Os valores máximo e mínimo dependem dos parâmetros.
<Y-D> (estrela-triângulo) ou <doL> (direto-em-linha).
• Este parâmetro apenas pode ser modificado após a
introdução de um código. Consultar a Atlas Copco se 3.27 Acesso/modificação do tempo de parada
o parâmetro tiver de ser modificado.
mínimo

A partir da tela principal:

• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.12>


e o pictograma do motor e pressionar o botão Enter (13):

3.26 Acesso/modificação do tempo de atraso de


carga

Painel de controle

• Esta tela mostra o tempo de parada mínimo (20) e a unidade


<s> (segundos).
• Para modificar este valor, pressionar o botão Enter (13).
O valor fica intermitente e os botões de navegação (12)
podem ser utilizados para modificar este valor.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar o novo valor.
Os valores máximo e mínimo dependem dos parâmetros.

3.28 Ativação da proteção por password

Alguns parâmetros importantes, como o temporizador de


A partir da Tela principal:
assistência, a faixa de pressão, o modo de controle, etc., podem
ser protegidos por uma password.
• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.11>

34 0015 0003 54
A partir da Tela principal: 3.30 Acesso/modificação dos parâmetros de
proteção
• Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer
<P.13> e pressionar o botão Enter (13):
Proteções disponíveis

• O password (<PASS>) aparece na tela. Pressionar o botão


Enter (13).
• A tela mostra o estado do password (ativado (<On>) ou
desativado (<OFF>). Pressionar o botão Enter (13) para
São fornecidos diversos parâmetros de proteção. A telas de
modificar.
proteção apresentam a indicação <Pr.>. O pictograma
• Alterar o valor com os botões de navegação (12).
apresentado com a tela de proteção indica o objetivo da
• Selecionar <On> e pressionar o botão Enter (13).
proteção.
• Introduzir o novo password e pressionar o botão Enter
(13) para confirmar.
Algumas combinações possíveis podem ser <Pr.> seguido de
• Introduzir outra vez o password e pressionar o botão Enter
um número e um dos pictogramas seguintes:
(13) para confirmar.
• Aparece <On> no visor. Pressionar a tecla de rearme
para regressar à tela de parâmetros.
Pictograma Designação
Os passwords perdidos não podem ser recu-
<Pr.> apresentado com o pictograma de
perados. Guardar o password com cuidado.
pressão mostra as proteções de pressão.

<Pr.> apresentado com o pictograma de


3.29 Ativar a determinação da pressão remota de temperatura de saída do elemento mostra as
carga/alívio proteções de temperatura de saída do elemento.

A partir da Tela principal: <Pr.> apresentado com o pictograma de


temperatura do ponto de orvalho mostra as
• Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <P.14>. proteções de temperatura do ponto de orvalho.
• Pressionar o botão Enter (13).
<Pr.> apresentado com o pictograma de
temperatura ambiente mostra as proteções
de temperatura ambiente.

Estão disponíveis os seguintes parâmetros de proteção:

• Um nível de aviso baixo, apresentado no visor como


<AL-L>.
• Um nível de aviso alto, apresentado no visor como <AL-H>.
• Um nível de corte de funcionamento baixo, apresentado
no visor como <Sd-L>.
• A função desta tela é ativar o relé de carga/alívio remota. • Um nível de corte de funcionamento alto, apresentado
Para se poder ativar esta funcionalidade de carga/alívio no visor como <Sd-H>.
remota, é necessária uma entrada digital física com a • Nível de assistência, apresentado no visor como <SE-L>.
função de carga/alívio. • Nível de assistência, apresentado no visor como <SE-H>.
Depois deste parâmetro estar ativado, a entrada digital
física pode ser usada para comutar o compressor entre
carga e alívio.
0015 0003 54 35
Exemplo de telas de proteção Teste dos visores

A partir da Tela principal:

• Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer


<t.01> e pressionar o botão Enter (13).

Teste da válvula de segurança

Na tela de teste <t.02> é fornecido um teste para a válvula de


segurança. As válvulas de segurança apenas podem ser
testadas após a introdução de um código. Consultar a Atlas
Copco se for necessário testar as válvulas de segurança.

Teste de produção

A tela de teste <t.03> destina-se apenas ao teste de produção.


Se a Tela principal apresentar a tela seguinte, o controlador
está no modo de teste de produção:

Alteração dos parâmetros

A partir da tela principal (o exemplo apresentado descreve a


proteção das temperaturas de saída do elemento):

Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer <Pr.>


seguido de um número e o pictograma da temperatura de saída
do elemento e pressionar o botão Enter (13):

• O nível de aviso para temperatura elevada <AL-H> e o


nível de corte de funcionamento para temperatura elevada Como resolver?
<Sd-H> ficam visíveis. Utilizar as teclas de navegação
(12) para se deslocar entre o nível de aviso (<AL>) e o Utilizar os botões de navegação (12) e percorrer o visor até ao
nível de corte de funcionamento (<Sd>); pressionar o menu <t.03>.
botão Enter (13) para modificar o valor.
• Pode ser necessário um password opcional; o valor fica A tela apresenta:
intermitente e os botões de navegação (12) podem ser
usados para modificar o valor.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar o novo valor.

Os parâmetros programáveis apenas podem


ser modificados dentro de determinados
limites.

3.31 Telas de teste

Pressionar o botão Enter (13): o texto fica intermitente.


Pressionar novamente o botão Enter e o menu desaparece.

36 0015 0003 54
3.32 Parâmetros programáveis

Parâmetros: pressões de alívio/carga para compressores sem secador de refrigeração incorporado

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo

Pressões de alívio
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4,1 7 7,5
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) psig 59,5 101,5 108,8
Pressão de alívio (compressores de 8,5 bar) bar(e) 4,1 7,5 8
Pressão de alívio (compressores de 8,5 bar) psig 59,5 108,8 116
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) bar(e) 4,1 9,5 10
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) psig 59,5 137,8 145,0
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) bar(e) 4,1 12,5 13
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) psig 59,5 181,3 188,6
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) bar(e) 4,1 6,9 7,4
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) psig 59,5 100 107,3
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) bar(e) 4,1 8,6 9,1
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) psig 59,5 125 132
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) bar(e) 4,1 10,3 10,8
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) psig 59,5 150 156,6
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) bar(e) 4,1 12 12,5
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) psig 5 9,5 175 181,2
Pressões de carga
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4 6,4 7,4
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) psig 58 92,8 107,3
Pressão de carga (compressores de 8,5 bar) bar(e) 4 6,9 7,9
Pressão de carga (compressores de 8,5 bar) psig 58 100 114,5
Pressão de carga (compressores de 10 bar) bar(e) 4 8,9 9,9
Pressão de carga (compressores de 10 bar) psig 58 129,1 143,6
Pressão de carga (compressores de 13 bar) bar(e) 4 11,9 12,9
Pressão de carga (compressores de 13 bar) psig 58 172,6 187,1
Pressão de carga (compressores de 100 psi) bar(e) 4 6,3 7,3
Pressão de carga (compressores de 100 psi) psig 58 91,4 105,9
Pressão de carga (compressores de 125 psi) bar(e) 4 8 9
Pressão de carga (compressores de 125 psi) psig 58 116 130,5
Pressão de carga (compressores de 150 psi) bar(e) 4 9,7 10,7
Pressão de carga (compressores de 150 psi) psig 58 140,7 155,2
Pressão de carga (compressores de 175 psi) bar(e) 4 11,4 12,4
Pressão de carga (compressores de 175 psi) psig 58 165,3 179,8

Parâmetros: pressões de alívio/carga para compressores com secador de refrigeração incorporado

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo
Pressões de alívio
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4,1 7 7,3
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) psig 59,5 101,5 105,8
Pressão de alívio (compressores de 8,5 bar) bar(e) 4,1 7,5 7,7
Pressão de alívio (compressores de 8,5 bar) psig 59,5 108,8 111
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) bar(e) 4,1 9,5 9,7
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) psig 59,5 137,8 140,7
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) bar(e) 4,1 12,5 12,7
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) psig 59,5 181,3 184,2
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) bar(e) 4,1 6,9 7,1

0015 0003 54 37
Parâmetro Definição Parâmetro
mínimo de fábrica máximo

Pressão de alívio (compressores de 100 psi) psig 59,5 100 103


Pressão de alívio (compressores de 125 psi) bar(e) 4,1 8,6 8,8
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) psig 59,5 125 127,6
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) bar(e) 4,1 10,3 10,5
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) psig 59,5 150 152,3
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) bar(e) 4,1 12 12,2
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) psig 59,5 175 177
Pressões de carga
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4 6,4 7,2
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) psig 58 92,8 104,4
Pressão de carga (compressores de 8,5 bar) bar(e) 4 6,9 7,6
Pressão de carga (compressores de 8,5 bar) psig 58 100 110
Pressão de carga (compressores de 10 bar) bar(e) 4 8,9 9,6
Pressão de carga (compressores de 10 bar) psig 58 129,1 139,2
Pressão de carga (compressores de 13 bar) bar(e) 4 11,9 12,6
Pressão de carga (compressores de 13 bar) psig 58 172,6 182,8
Pressão de carga (compressores de 100 psi) bar(e) 4 6,3 7
Pressão de carga (compressores de 100 psi) psig 58 91,4 101,5
Pressão de carga (compressores de 125 psi) bar(e) 4 8 8,7
Pressão de carga (compressores de 125 psi) psig 58 116 126,2
Pressão de carga (compressores de 150 psi) bar(e) 4 9,7 10,4
Pressão de carga (compressores de 150 psi) psig 58 140,7 150,8
Pressão de carga (compressores de 175 psi) bar(e) 4 11,4 12,1
Pressão de carga (compressores de 175 psi) psig 58 165,3 175,5

Parâmetros

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo

Tempo de funcionamento do motor em estrela seg 5 10 10


Tempo de retardamento de carga (estrelatriângulo) seg 0 0 10
Número de partidas do motor partidas/dia 0 240 480
Tempo de paragem mínimo seg 10 20 30
Tempo de paragem programada seg 0 3 20
Tempo de recuperação de energia (ARAVF) seg 10 10 3600
Retardamento de repartida seg 0 0 1200
Tempo de comunicação esgotado seg 10 30 60

Proteções

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo
Temperatura de saída do elemento compressor
(nível de aviso de corte de funcionamento) °C 50 110 119
Temperatura de saída do elemento compressor
(nível de aviso de corte de funcionamento) °F 122 230 246
Temperatura de saída do elemento compressor
(nível de corte de funcionamento) °C 111 120 120
Temperatura de saída do elemento
compressor (nível de corte de funcionamento) °F 232 248 248

38 0015 0003 54
Plano de assistência

O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.

Consultar também a seção Programa de manutenção preventiva.

Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação dos
parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir logicamente.

Terminologia

Termo Explicação

ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon
e Ativação da repartida automática.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver uma
recuperação de repartida automática. Está acessível se a repartida automática for ativada. Para ativar a
energia função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.

Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que todos os compressores não partam
repartida novamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).

Temperatura de O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado
saída do para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para
compressor 96 °C (204 °F). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de
funcionamento é de 10 °C (18 °F).

Atraso no Este é o período durante o qual tem de existir o sinal antes de o compressor ser desligado.
sinal de corte de Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar a Atlas Copco.
funcionamento

Tempo de Depois de parar automaticamente, o compressor permanece parado durante o tempo de


parada mínimo parada mínima (aprox. 20 segundos), independentemente da pressão da rede de ar.
Consultar a Atlas Copco se for necessário um parâmetro inferior a 20 segundos.

Pressão de O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se a pressão de alívio for
alívio/carga programada para 7,0 bar(e) (101 psi(g)), o limite máximo para a pressão de carga muda
para 6,9 bar(e) (100 psi(g)). A diferença de pressão mínima recomendada entre a carga
e o alívio é de 0,6 bar (9 psi(g)).

0015 0003 54 39
4

40
4.1

120
Instalação

Cabo elétrico
45 80 Entrada n27 - n 35

Saída de Ar

150
Desenhos dimensionais

100
Resfriamento
Desenhos dimensionais , GA 15 a GA 22

Motor+compressor 680 1285

420 31 Entrada de Ar
Resfriamento
Motor+compressor 370

922

464
585

380
720

145
70

G1/4´´
Dreno Manual 1156
547 593 8mm O.D.
Cabo elétrico Dreno automático
Entrada de
Entrada n27 - n 35 Ar
Compressor

GA 15 a GA 22 Montado sobre o pavimento, Pack


70
508
Ar Comprimido
Saída
G3/4´´

96

0015 0003 54
0015 0003 54
120
80

Cabo elétrico

220
Entrada n27 - n 35
15
Saída de Ar Saída de Ar
Resfriamento Resfriamento
Secador Motor+compressor 680 1770
420 32

67 398 370

932

464
595

283
380
850

155
172
79

8mm O.D.
Dreno automático 1156
239 261 547 592
Cabo elétrico Entrada de Ar
Compressor
Entrada n27 - n 35

71
71

GA 15 a GA 22 Montado sobre o pavimento, Full-Feature


Entrada de Ar
Resfriamento
Motor+compressor

435
508

Ar Comprimido
Saída
G3/4´´

95
Entrada de Ar
Resfriamento
Secador

41
42
Cabo elétrico
Entrada n27 - n 35

530
120
80

50
45

Saída de Ar
Motor+compressor 680 533 1285

G1/4´´
Dreno
420 31 Manual

370 1688

463
8mm O.D.
Dreno
1505

Saída de Ar Automático
1168

Compressor
1263 G3/4´´

887

738
337
G1/4´´ 292 810 810 376

58
Dreno manual do
530
Reservatório
2372

547 1133

GA 15 a GA 22 Montado sobre o reservatório, Pack


Saída de Ar

71
Compressor

Entrada de Ar
Motor+compressor

508

0015 0003 54
0015 0003 54
120
Cabo elétrico
15
Entrada n27 - n 35
80

220
Saída do
Secador Saída de Ar
de Ar Motor+compressor 290 1770

420 31

368 398

370

463
1446

283
1505

Saída de Ar
1170

Compressor
G3/4´´

747
889

738
337
8mm O.D.
Dreno
G1/4´´ 292 Automático 810 810 376

58
Dreno manual do
530
Reservatório
2372

239 261 547 634

GA 15 a GA 22 Montado sobre o reservatório, Full-Feature


Saída de Ar

70
71
Compressor

Entrada de Ar
Motor+compressor

435
Entada de 508
Ar
Secador

43
4.2 Proposta de instalação

Exemplo de sala do compressor

Descrição

1 Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso. A distância mínima recomendada
entre a parte superior da unidade e o teto é de 900 mm (35 pol.). As distâncias indicadas entre a unidade e as paredes são
as mínimas.
* A distância recomendada para um acesso fácil é de 500 mm. O reservatório de ar não pode ser aparafusado ao pavimento.

2 Posição da válvula de saída de ar comprimido (pode estar em ambos os lados do reservatório de ar).

3 O comprimento total máximo da tubulação (incluindo a tubulação de interligação entre o compressor e o reservatório) pode
ser calculado da seguinte forma: dp = (L x 450 x Qc185) / (d5x p)
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm
dp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/1,5 psi)
L = Comprimento do tubo de saída, em m
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)
Qc = Débito de ar livre do compressor, em l/s

4 Ventilação: as grelhas de entrada e o ventilador devem ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação do ar de
refrigeração para o compressor. A velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s (16,5 pés/s).
Não são permitidas condutores de ar de refrigeração.
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor é de 46 °C (115 °F) (mínimo 0°C/32°F).
A capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da sala do compressor pode ser calculada da seguinte
forma:
• Qv = 0,92 N/dT
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s
N = Potência de entrada do compressor, em kW
dT = Aumento de temperatura na sala do compressor

5 Entrada do cabo de alimentação

Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó do


ambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo adequada, quando ligar o cabo de alimentação ao compressor.

44 0015 0003 54
4.3 Ligações elétricas

Observação importante

Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó do


ambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo adequada, quando ligar o cabo de alimentação ao compressor.
Consultar também a seção Diagramas elétricos.

Instruções

1. Fornecer um seccionador.
2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compartimento elétrico estão bem fixos nos seusterminais.
3. Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobrecarga. Consultar a seção Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis.
4. Ligar os cabos de fornecimento de energia aos seus terminais L1, L2 e L3.
5. Ligar o condutor neutro ao conector (N).
6. Ligar o parafuso do condutor de terra (PE).

No GA 15 até ao GA 22 Full-Feature:

• A tensão de alimentação para o secador tem de ser 230 V monofásica. A tensão para o secador é fornecida sobre os
contatos do relé (K11), que fecha quando o compressor é arrancado. Para tensões de alimentação do compressor diferentes
de 3 x 380 V mais neutro ou 3 x 230 V, a corrente para o secador é fornecida por um transformador.

4.4 Pictogramas

Pictogramas GA 15 a GA 22

Referência Designação

1 Aviso: antes de proceder às ligações elétricas do compressor, consultar o Manual de instruções para o sentido de rotação
do motor
2 Binários de aperto para parafusos de aço (Fe) ou latão (CuZn)
3 Aviso: sucção
4 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, enroscá-lo e apertar à mão (aprox. meia volta)
5 Consultar o manual de instruções antes de efectuar a manutenção
6 Aviso: presença de tensão
7 Aviso: peças quentes
8 Fechar todas as portas da estrutura antes da partida.
• Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor e desligar a corrente.
• Inverter duas linhas elétricas de entrada. Repetir o passo anterior.
• Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto.
9 Dreno manual de condensados
10 Dreno automático de condensados
11 Aviso: desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de qualquer reparo
12 Aviso: desligar da alimentação elétrica antes de abrir
0015 0003 54 45
5 Instruções de funcionamento dos dos interruptores externos. A parada de emergência
permanece ativa. Os comandos de partida/parada do
compressor via função Programação Semanal continuam
a ser possíveis.
5.1 Antes da partida inicial
Para partida e parada remoto:
• Ligar um botão de partida/parada programada (S1') entre
Segurança os terminais 1 e 2 do conector (X108) (=DIO3 no controla-
dor).
O operador deve aplicar todas as precauções
de segurança relevantes, incluindo as men-
cionadas neste manual. 5.2 Partida inicial
Funcionamento no exterior/em altitude
Se o compressor for instalado no exterior, ou se a temperatura Segurança
de entrada de ar puder ser inferior a 0o C/32 °F, devem ser
tomadas certas precauções. Neste caso, e também no caso de O operador deve aplicar todas as Precauções
funcionamento acima dos 1000 m (3300 ft), consultar a Atlas de segurança relevantes.
Copco.
Procedimento
Movimentação/elevação
Para a localização da válvula de saída de ar e
Unidade montada sobre o pavimento: o compressor pode ser das ligações de dreno, consultar as seções
transportado por uma empilhadeira. Tomar cuidado para não Introdução e Sistema de condensados.
danificar quaisquer ligações instaladas sob o chassi ao mover
a empilhadeira ou o compressor. Para a elevação, certificar-se
de que os garfos são suficientemente compridos para
permitirem um suporte estável para o compressor.

Unidade montada sobre o reservatório: movimentar o


compressor por meio de uma empilhadeira, posicionando os
garfos por baixo dos suportes de elevação montados entre os
pés do reservatório de ar. Certificar-se de que os garfos estão
posicionados no centro do reservatório de ar e levantar
cuidadosamente.

Indicação externa do estado do compressor nos compressores


equipados com um regulador Elektronikon®
Fixações de transporte do motor e do compartimento da
O regulador é fornecido com contatos auxiliares (K05, K07 e engrenagem
K08), para indicação remota de:
• carga/alívio manual ou funcionamento automático (K07)
• condição de aviso (K08)
• condição de corte de funcionamento (K09)
Carga máxima para estes contatos: 10 A / 250 V AC. Parar o
compressor e desligar a corrente antes de ligar equipamento
externo. Consultar a Atlas Copco.

Modos de controle do compressor

Parar o compressor e desligar a corrente an-


tes de ligar equipamento externo. Apenas
são permitidos contatos isentos de tensão.
Verificar as modificações pela Atlas Copco.

Podem ser selecionados os seguintes modos de controle:

• Controle local: O compressor reage apenas a comandos


introduzidos pelos botões no painel de controle. Os
comandos de partida/parada via função Programação
Semanal estão ativos, se programado.
• Controlo remoto: O compressor reage apenas a coman- Posição do visor do nível de óleo
46 0015 0003 54
- Ligar a(s) saída(s) de dreno de condensados a um coletor
de dreno.
Consultar a seção Sistema de condensados.
- Para compressores com um filtro DD ou DD e PD, ligar o
dreno automático dos filtros a um coletor de dreno
adequado.
- Verificar o nível de óleo. Consultar a seção Mudança de
óleo e do filtro de óleo.
- Fornecer etiquetas, para avisar o operador que:
• O compressor pode tornar a partir automaticamente
após falha de corrente (se ativado, consultar a Atlas
Copco)
• O compressor é controlado automaticamente e pode
partir novamente.
- Fixar a folha (5) que explica o procedimento para verificação
do sentido de rotação do motor na saída de ar de refri-
geração do compressor. Consultar a seção Desenhos
dimensionais.
Ligar a corrente. Arrancar o compressor e pará-lo imediata-
mente. Verificar o sentido de rotação do motor de aciona-
mento (M1), quando o motor estiver quase a parar.
Compartimento elétrico Verificar o sentido de rotação do motor usando a folha
(5). Se o sentido de rotação do motor estiver correto, a
etiqueta no gradeamento superior será soprada para cima.
Se a folha permanecer imóvel, o sentido de rotação está
incorreto.
Se o sentido de rotação do motor de acionamento estiver
incorreto, abrir o seccionador e inverter duas das linhas
elétricas de entrada.
Relé de sequência de fase opcional:
• Se o compressor não partir, verificar o visor.
• Se o visor apresentar o pictograma de sobrecarga do
Localização da folha motor, verificar o relé de sequência de fase.
O sentido de rotação incorreto do motor de accionamento
- Consultar as seções Dimensão dos cabos elétricos, poderá causar danos no compressor.
Proposta de instalação e Desenhos dimensionais - Verificar os parâmetros programados. Nos compressores
- As seguintes fixações de transporte, pintadas a verme- equipados com um controlador Elektronikon®, consultar
lho, devem ser removidas: a seção Parâmetros programáveis.
• Parafusos (1) - Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns
• Buchas (2) minutos. Verificar se o compressor funciona normalmente.
- Verificar se as ligações elétricas correspondem à legis-
lação aplicável e se todos os fios estão bem encaixados
nos terminais respectivos.
5.3 Antes da partida
A instalação tem de estar ligada à terra e protegida contra
curto-circuitos através de fusíveis do tipo inerte em todas
as fases. Deve ser instalado um seccionador próximo do Procedimento
compressor.
- Verificar a ligação correta do transformador (T1). - Verificar o nível do óleo e, se necessário, completar.
Para unidades Full-Feature, com exceção de tensões 230 V Consultar a seção Partida inicial.
e 400 V + N: verificar a ligação correta do transformador
(T3).
Verificar os parâmetros do relé de sobrecarga do motor 5.4 Partida
de acionamento (F21)
Verificar se o relé de sobrecarga do motor está definido Procedimento
para rearme automático.
- Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção Para a posição da válvula de saída de ar e
Introdução para a localização da válvula. das ligações de dreno, consultar as seções
Fechar a válvula. lntrodução e Sistema de condensados
Ligar a rede de ar à válvula.
Nos compressores equipados com um by-pass do secador,
instalar a válvula de saída de ar no tubo by-pass do secador.
0015 0003 54 47
Painel de controle do Elektronikon ®

Passo Ação

- Ligar a corrente. Verificar se o LED de presença


de tensão (6) acende.
- Abrir a válvula de saída de ar.
- Pressionar o botão de partida (1) no painel de
controle. O compressor começa a funcionar e o
LED de funcionamento automático (8) acende. Posição do visor do nível de óleo no GA 15 até ao GA 22
Dez segundos após a partida, o motor de aciona-
mento muda de estrela para triângulo e o com- Verificar regularmente o nível de óleo. Para o fazer, pressionar
pressor começa a funcionar em carga. o botão de parada programada (9). Três minutos após a parada,
o visor (Gl) deve estar entre 1/4 e 3/4.

Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, pressionar o botão


5.5 Durante o funcionamento de parada de emergência (10), fechar a válvula de saída de ar e
abrir os drenos manuais de condensados (se fornecidos).
Consultar as seções Introdução e Sistema de condensados
Procedimento
para a localização da válvula de saída e do dreno de água. Em
seguida, despressurizar o sistema de óleo desaparafusando o
O operador deve aplicar todas as Precauções
bujão de abastecimento de óleo (FC) uma volta, e aguardar
de segurança relevantes. Consultar também
alguns minutos. Remover o bujão e completar o óleo, até o
a seção Solução de problemas.
visor estar cheio. Instalar e apertar o bujão (FC).
A remoção do painel dianteiro (painel de
Nos compressores com um controlador Elektronikon®,
assistência) durante o funcionamento leva
desbloquear o botão de parada de emergência (10) e pressionar
ao corte de funcionamento automático da
a tecla ‘Rset (Rearme)’ antes de voltar a partir.
unidade após um determinado período de
tempo, dependendo da versão do compressor.
Filtro de ar
Quando os motores estão parados e o LED
Inspecionar regularmente o elemento do filtro de ar,
(8) (funcionamento automático) está aceso,
especialmente se o compressor estiver instalado num ambiente
os motores podem partir automaticamente.
poeirento. Substituir se necessário. Consultar também Programa
de manutenção preventiva para obter instruções de
substituição periódica.
Verificação do nível de óleo
Drenos
Quando o LED de funcionamento automá-
tico (8) estiver aceso, o regulador está con-
Verificar regularmente se os condensados são descarregados
trolando automaticamente o compressor, ou
durante o funcionamento. Consultar a seção Sistema de
seja, funcionamento em carga, funcionamento
condensados. A quantidade de condensados depende das
em alívio, parada dos motores e repartida!
condições ambientais e de trabalho.

48 0015 0003 54
5.6 Verificacão do visor pressionar o botão de parada de emergência (10).
O LED de alarme (7) fica intermitente.
Procedimento Nos compressores com um controlador
Elektronikon®: solucionar a avaria, desbloquear
o botão puxando-o para fora e pressionar o botão
(X) para rearmar.
Não usar o botão de paragem de emergência
(10) para paragem normal! Consultar também a
seção Botão de parada de emergência.
- Fechar a válvula de saída de ar (AV); consultar a
seção Introdução.
- Abrir o dreno manual (Dm).
Desligar a corrente.

5.8 Retirada de funcionamento


Painel de controle do Elektronikon ®
Aviso
Compressores com controlador Elektronikon®:
O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
Verificar regularmente as leituras e mensagens do visor (2).
Normalmente, o visor apresenta a pressão de saída do
Procedimento
compressor, sendo o estado do compressor indicado através
de pictogramas. Solucionar o problema se o LED de alarme (7)
Passo Ação
estiver aceso ou intermitente; consultar as seções Aviso de
corte de funcionamento, Corte de funcionamento e Solução de
- Parar o compressor e fechar a válvula de saída
problemas. O visor (2) mostrará uma mensagem de assistência
de ar.
se um intervalo do plano de assistência tiver sido excedido ou
- Abrir o dreno manual de condensados (se for-
se um nível de assistência de um componente monitorizado
necido). Consultar a seção Sistema de conden-
tiver sido excedido. Efetuar as ações de assistência dos planos
sados para localizar a válvula de dreno.
indicados ou substituir o componente e rearmar o temporizador
- Desligar a corrente e desligar o compressor da
correspondente; consultar a seção Aviso de assistência.
rede.
- Desapertar o bujão de enchimento de óleo ape-
nas uma volta, para permitir a liberação de qual-
5.7 Parada quer pressão existente no sistema. Consultar a
seção Mudança de óleo e do filtro de óleo, para
Regulador Elektronikon localizar o bujão de enchimento.
- Fechar e despressurizar a parte da rede de ar li-
gada à válvula de saída. Desligar o tubo de saída
de ar do compressor da rede de ar.
- Drenar o óleo.
- Drenar o circuito de condensados e desligar a
tubulação de condensados da rede de conden-
sados.

Painel de controle do Elektronikon ®

Procedimento

Passo Ação

- Pressionar o botão de parada programada (9). O


LED de funcionamento automático (8) apaga-se
e o compressor pára após 30 segundos de fun-
cionamento em vazio.
- Para parar o compressor em caso de emergência,
0015 0003 54 49
6 Manutencão

6.1 Programa de manutenção preventiva

Painel de controle

Painel de controle do Elektronikon ®

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, proceder da seguinte forma:
• Parar o compressor.
• Pressionar o botão de parada de emergência.
• Desligar a corrente.
• Fechar a válvula de saída de ar e abrir, se fornecida, as válvulas de dreno manual de condensados.
• Despressurizar o compressor.
Para instruções detalhadas, consultar a seção Solução de problemas . O operador deve aplicar todas as
Precauções de segurança relevantes.

Garantia - Responsabilidade do Produto

Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência ).

Contratos de assistência
A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutenção
preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.

Generalidades

Durante as operações de assistência, substituir todas as juntas, O-rings e anilhas.

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".

Intervalos
O Centro de Clientes da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em
função das condições ambientais e de trabalho do compressor.

As verificações para intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.

50 0015 0003 54
Planos de serviço para compressores com regulador Elektronikon®

Além das verificações diárias e trimestrais, as operações de assistência são agrupadas em intervalos de tempo (horas de
funcionamento). O regulador tem um temporizador de assistência programável. Aparecerá um aviso de assistência quando o
temporizador de assistência tiver atingido o intervalo de tempo programado; consultar a seção Aviso de assistência. Neste caso,
verificar as horas de funcionamento. Efetuar as operações de assistência correspondentes às horas de funcionamento, conforme
especificado no programa a seguir.

Rearmar o temporizador de assistência após a assistência; consultar a seção Acesso/rearme do temporizador de assistência.

Programa de manutenção preventiva


INTERVALOS
Diário Trimestral(1) 4000h(2) 8000h(3) 24000h
Atividades
1 Verificar o nível de óleo X
2 Verificar as leituras no visor X
Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento em carga X
3
4 Drenar os condensados X
Verificar a temperatura do sensor do ponto de orvalho (compressores com secador
X
5 integrado)
6 Verificar o indicador de assistência do filtro de ar X
7 Verificar o indicador de assistência nos filtros DDx e PDx (se fornecidos) X
8 Verificar os resfriadores, limpar se necessário X
Remover e inspecionar o elemento do filtro de ar. Se necessário, limpar usando um
X
jato de ar. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados
9
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico (se instalado). Substituir se
X
10 necessário
Em unidades Full‐Feature: verificar o condensador do secador e, se necessário,
X
11 limpá‐lo
12 Realizar reaperto de conexões elétricas X
Se for utilizado Roto‐Foodgrade Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo e o filtro de
X
13 óleo
Se for utilizado Roto‐Inject Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo e o filtro de óleo X
14
Se for utilizado Roto‐Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, substituir o filtro de óleo X
15
16 Substituir o elemento do filtro de óleo X
17 Substituir o elemento do filtro de ar X
18 Substituir o elemento separador de óleo X
19 Substituir o elemento filtrante do cubículo elétrico (quando aplicável) X
20 Limpar os resfriadores X
21 Verificar as leituras de pressão e temperatura X
22 Efetuar um teste ao LED/visor X
23 Verificar possíveis vazamentos de ar X
24 Consultar a seção Sistema de condensados X
Nos compressores Full‐Feature, abrir a válvula de dreno manual (Dm) para limpar o
X
25 filtro do dreno automatico
26 Em unidades Full‐Feature: limpar o condensador do secador X
27 Aplicar graxa nos rolamentos do motor elétrico X
28 Em máquinas com WSD, substituir o elemento filtrante X
29 Substituir Kit da válvula de pressão mínima X
30 Substituir válvula termostática X
Se for utilizado Roto‐Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo e o filtro de
X
31 óleo
32 Testar a função de corte de funcionamneto por temperatura X
33 Testar as válvulas de segurança X
34 Realizar revisão no motor elétrico e elemento compressor X

Notas:
1. Com maior frequencia quando funcionar em uma atmosfera poereinta
2. Ou anualmente ‐ o que ocorrer primeiro
3. Ou a cada 2 anos ‐ o que ocorrer primeiro

Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade,
ou ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas
devem ser substituídas.
0015 0003 54 51
6.2 Motor de acionamento para compressores de parafuso injetados a óleo que forneçam
ar para a indústria alimentar. Este lubrificante mantém o
Manutenção de rolamentos compressor em excelentes condições. O Roto-Foodgrade Fluid
pode ser utilizado em compressores que funcionam a
Os rolamentos do motor são auto-lubrificados. temperaturas ambiente entre 0 ÚC (32 ÚF) e 40 ÚC (104 ÚF).

6.3 Especificações do óleo 6.4 Mudanca de óleo e do filtro de óleo

Nunca misturar óleos de marcas ou tipos Aviso


diferentes, uma vez que podem não ser
compatíveis, levando a que a mistura de óleo O operador deve aplicar todas as Precauções
apresente propriedades inferiores. No reser- de segurança relevantes.
vatório de ar/reservatório de óleo é colada
uma etiqueta que indica o tipo de óleo com
que foi enchido à saída da fábrica. Procedimento
Drenar sempre o óleo do compressor em
todos os pontos de dreno. O óleo usado
deixado no compressor pode contaminar o
sistema de óleo e pode diminuir a duração
do óleo novo.

Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes genuínos


da Atlas Copco. Estes são o resultado de anos de experiência
no terreno e pesquisa nos nossos laboratórios. Consultar a
seção Programa de manutenção preventiva para os intervalos
de substituição e a seção Kits de assistência para informação
relacionada com referências.

Roto-Inject Fluid

O Roto-Inject Fluid da Atlas Copco é um lubrificante


especialmente desenvolvido para utilização em compressores
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição
específica mantém o compressor em excelentes condições. O
Roto-Inject Fluid pode ser utilizado em compressores que
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40°C Componentes do sistema de óleo do GA 15 ao GA 22
(104 °F). Se o compressor for regularmente utilizado a
temperaturas ambiente entre 40 °C e 46 °C (115 °F), a duração 1. Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor
do óleo é reduzida significativamente. Neste caso, recomenda- após 3 minutos de funcionamento em alívio. Fechar a
se a utilização do Roto-Xtend Duty Fluid. válvula de saída de ar e desligar a corrente. Despressurizar
o compressor abrindo a(s) válvula(s) de dreno manual
Roto-Xtend Duty Fluid (Dm, Dm1). Aguardar alguns minutos e despressurizar o
depósito de ar/óleo (AR), desapertando o bujão de
O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um lubrificante enchimento de óleo (FC) apenas uma volta, para permitir
sintético de elevada qualidade para compressores de parafuso
a liberação de qualquer pressão no sistema.
injetados a óleo, que mantém o compressor em excelentes
condições. Devido à excelente estabilidade de oxidação, o Roto-
2. Remover o bujão de dreno de óleo (DP1) e drenar o óleo
Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores que
abrindo a válvula (Vd). Remover também o bujão de dreno
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C
da mangueira (1), perto da saída do elemento. Para drenar
(115 °F).
o óleo do resfriador de óleo, remover o bujão de ventilação
O Roto-Xtend Duty Fluid é o óleo padrão para compressores do resfriador de óleo. Como alternativa, também é possível
equipados com proteção contra congelamento. desapertar as mangueiras ligadas ao resfriador de óleo,
de forma a permitir a entrada de ar no resfriador. Fechar a
válvula de dreno (Vd) e instalar os bujões após a drenagem.
Roto-Foodgrade Fluid

Óleo especial, fornecido como opção. 3. Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviço
de recolha local. Voltar a instalar e apertar os bujões de
O Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco é um lubrificante dreno e ventilação após a drenagem. Reapertar a ligação
sintético único, de elevada qualidade, especialmente criado superior do resfriador de óleo.
52 0015 0003 54
4. Remover o filtro de óleo (OF). Limpar a sede na tubulação.
Lubrificar a junta do novo filtro e enroscá-lo no local. - Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor,
Apertar firmemente à mão. fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.
Aguardar alguns minutos e despressurizar, desapertando
5. Remover o bujão de enchimento (FC). Inserir um acopla- o bujão de enchimento de óleo (FC) apenas uma volta,
mento curvo no bujão de enchimento (FC) para um para permitir a liberação de qualquer pressão no sistema.
enchimento mais fácil. Encher o reservatório de óleo (OT) - Aguardar 5 minutos e retirar o separador de óleo (OS).
com óleo até o nível atingir o meio do visor (Gl). Ter Limpar a sede na tubulação. Lubrificar a junta do novo
cuidado para não entrar sujeira no sistema. Voltar a separador e enroscá-lo no local. Apertar firmemente à
instalar e apertar o bujão de enchimento (FC). mão.
- Funcionar o compressor em carga durante alguns minutos.
6. Funcionar o compressor em carga durante alguns minutos. Parar o compressor e esperar alguns minutos para permitir
Parar o compressor e esperar alguns minutos para permitir o óleo assentar.
o óleo assentar. - Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de
enchimento (FC) apenas uma volta, para permitir a
7. Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de liberação de qualquer pressão existente no sistema.
enchimento (FC) apenas uma volta, para permitir a Remover o bujão. Apertar o bujão de enchimento.
liberação de qualquer pressão existente no sistema. - Rearmar o temporizador de assistência:
Remover o bujão. Adicionar óleo até o visor (Gl) estar 3/4 Para compressores equipados com um regulador
cheio. Apertar o bujão de enchimento. Elektronikon®, consultar a seção Aviso de assistência.

8. Rearmar o aviso de assistência após efetuar todas as


ações de assistência do respectivo plano de assistência: 6.6 Eliminação de material usado
Para compressores com controlador Elektronikon®,
consultar a seção Acesso/rearme do temporizador de
assistência. Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial
para o ambiente, e de acordo com as recomendações e a
legislação ambiental locais.
6.5 Mudança do separador de óleo

Aviso 6.7 Armazenagem após instalação


O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes. Procedimento

Procedimento Funcionar o compressor duas vezes por semana, por exemplo,


até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e em alívio
algumas vezes.

Se o compressor for armazenado sem funcionar


periodicamente, devem-se tomar medidas de
proteção. Consultar a Atlas Copco.

6.8 Kits de assistência

Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção


preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de
assistência. Os kits de assistência incluem todas as peças
necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os
benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os
custos de manutenção reduzidos.
Também está disponível uma gama completa de lubrificantes
submetidos a testes intensivos, adequados para as suas
necessidades específicas, para manter o compressor em
excelentes condições.
Componentes do sistema de óleo do GA 15 ao GA 22 Consultar a Lista de Peças Sobresselentes para as referências.
0015 0003 54 53
7 Ajustes e procedimentos de assistência objetos metálicos.
• Em seguida, limpar com um jato de ar, no sentido
oposto ao do fluxo normal.
• Se for necessário, lavar os resfriadores com um agente
de limpeza; consultar a Atlas Copco.
7.1 Filtro de ar
Nunca limpar o compressor por meio de um
Localização do filtro de ar
sistema de limpeza com água a alta pressão.

7.3 Válvulas de segurança

Localização da válvula de segurança

Filtro de ar, GA 15 a GA 22

Recomendações

1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor


estiver funcionando.
2. Para um tempo de parada mínimo, substituir o elemento
sujo por um novo.
GA 15 a GA 22
3. Remover o elemento quando estiver danificado.

Procedimento

1. Parar o compressor. Desligar a corrente.


2. Em unidades Pack: remover o painel lateral.
Em unidades Full-Feature: remover o painel dianteiro.
3. Remover o conjunto de filtro de ar.
4. Remover a cobertura do filtro de ar (AF), rodando-a no
sentido anti-horário. Remover o elemento do filtro. Se
necessário, limpar a cobertura.
5. Instalar o novo elemento e a cobertura.
6. Rearmar o aviso de assistência do filtro de ar. Para
compressores equipados com um regulador Elektronikon®,
consultar a seção Aviso deassistência.

7.2 Resfriadores
Válvula de segurança, reservatório de ar em unidades
Limpeza montadas sobre o reservatório

Manter os resfriadores limpos, para garantir a eficiência de


refrigeração.
Funcionamento
Nos compressores resfriados a ar:
Operar a válvula de segurança, desapertando a tampa uma ou
• Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e duas voltas e voltando a apertá-la.
desligar a corrente.
• Cobrir todas as peças por baixo dos resfriadores.
• Remover qualquer sujeira dos resfriadores com uma
escova de fibra. Nunca utilizar uma escova de arame ou
54 0015 0003 54
Teste

Antes de remover a válvula, despressurizar o compressor.

Consultar a seção Solução de problemas.

A válvula (SV) pode ser testada numa linha de ar separada. Se


a válvula não abrir à pressão especificada na válvula, consultar
a Atlas Copco.

A válvula (SV1) está instalada nas versões montadas sobre o


reservatório. A válvula pode ser testada numa linha de ar
separada. Se a válvula não abrir à pressão especificada na
válvula, precisa de ser substituída.

Aviso

Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o compressor em


funcionamento sem válvula de segurança.

0015 0003 54 55
8 Solução de problemas

8.1 Solução de problemas

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo, ou ajuste, pressionar o botão de parada programada,
aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos), pressionar o botão de parada de emergência
e desligar a corrente. Fechar a válvula de saída de ar, abrir o dreno manual (Dm) em unidades Pack e abrir
também o dreno manual de condensados (Dm1) em unidades montadas sobre o reservatório. Despressurizar o
compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo (FC) uma volta.
Para localização dos componentes, consultar as seções:
• Introdução
• Sistema de condensados
• Partida inicial
Abrir e bloquear o seccionador.
A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor.
• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da
válvula.
• Colocar o parafuso.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Avarias e soluções

Nos compressores equipados com um regulador Elektronikon®, se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente, consultar as
seções Aviso de corte de funcionamento, Corte de funcionamento e Aviso de assistência..

- Condição Avaria Solução

O compressor começa a Válvula solenóide avariada Substituir a válvula


funcionar, mas não carrega
após um tempo de atraso
Válvula de admissão travada Mandar verificar a válvula
na posição fechada
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com vazamento
ar de controle
Válvula de pressão mínima Mandar verificar a válvula
com vazamento (quando a rede
está despressurizada)

Compressor não alivia, Válvula solenóide avariada Substituir a válvula


válvula de segurança
dispara Válvula de admissão não fecha Mandar verificar a válvula

Os condensados não são Mangueira de descarga obstruída Verificar e, se necessário, corrigir


descarregados do separador
de condensados durante o
funcionamento em carga
Em unidades Pack: Remover o conjunto da válvula flutuadora,
funcionamento incorreto da limpar e verificar
válvula flutuadora
Em unidades Full-Feature: Pressionar o botão de teste; substituir,
funcionamento incorreto do se necessário
dreno eletrônico
56 0015 0003 54
- Condição Avaria Solução

Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede a vazão Verificar o equipamento ligado


compressor abaixo do normal de ar do compressor
Elemento do filtro de ar obstruído Substituir o elemento do filtro
Funcionamento incorreto da Substituir a válvula
válvula solenóide
Vazamento nas mangueiras de ar Substituir as mangueiras com vazamento
de controle
Válvula de admissão não abre Mandar verificar a válvula
completamente
Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento
Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos
Válvula de segurança não estanque Mandar substituir a válvula
Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

Consumo de óleo excessivo; Óleo incorreto origina espuma Mudar para o óleo correto
passagem de óleo através da
linha de descarga
Separador de óleo defeituoso Mandar verificar o separador. Substituir,
se necessário
Funcionamento incorreto da Substituir a válvula anti-retorno na linha
linha de retorno de retorno

Válvula de segurança dispara Funcionamento incorreto da Mandar verificar a válvula


após funcionamento em carga válvula de entrada
Funcionamento incorreto da Mandar verificar a válvula
válvula de pressão mínima
Válvula de segurança avariada Mandar substituir a válvula
Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco
Elemento separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento

Temperatura de saída do Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir


elemento compressor ou
temperatura do ar de saída
acima do normal
Nos compressores resfriados a ar, Verificar restrição do ar de refrigeração, ou
ar de refrigeração insuficiente, ou melhorar a ventilação da sala do compres-
temperatura do ar de refrigeração sor. Evitar a recirculação do ar de refrigera-
muito elevada ção. Se instalado, verificar a capacidade do
ventilador da sala do compressor

Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador


Funcionamento incorreto da Mandar testar a válvula
válvula termostática
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

0015 0003 54 57
9 Dados técnicos

9.1 Leituras no visor

Visor do regulador Elektronikon

Controlador Elektronikon®

Importante

As leituras abaixo são válidas nas condições de referência (consultar a seção Condições de referência e
limitações).

Referência Leitura

Pressão de saída de ar Modula entre as pressões de alívio e de carga programadas.


Temperatura de saída do Para GA 15 a GA 22: 55-65 °C (99-117 °F) acima da temperatura do ar de refrigeração.
elemento compressor
Temperatura do ponto de orvalho Para GA 15 a GA 22: consultar a secção Dados do compressor para GA 15 a GA22.

9.2 Dimensão dos cabos elétricos

Atenção

Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos.
A queda de tensão não pode exceder 5 % da tensão nominal. Para cumprir este requisito, poderá ser necessário
usar cabos de dimensão superior à estabelecida.
Os cabos reomendados deverão ser flexíveis PVC com isolação para tensão até 750V e temperatura 70ºC.

Os painéis de comando dos compressores Atlas Copco tem suas características construtivas em conformidade com a classe de
isolação IP 54.

É de inteira responsabilidade do instalador observar a preservação da classe de isolamento e devida instalação sendo recomendado
a utilização de eletroduto e sistema de entrada dos cabos elétricos no compressor montados de forma a preservar esta classe de
isolamento.

58 0015 0003 54
Dimensão dos cabos

GA15 GA18 GA22


Frequência Tensão Dimensão Dimensão Dimensão
(Hz) (V) dos cabos os cabos os cabos

60 220 6 x 10 mm2 6 x 16 mm2 6 x 25 mm2


60 380 6 x 6 mm2 6 x 10 mm2 6 x 10 mm2
60 440 6 x 4 mm2 6 x 6 mm2 6 x 10 mm2

9.3 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis

Relé de sobrecarga e fusíveis

GA15 GA15 GA18 GA18 GA22 GA22


Frequência Tensão Relé de Fusíveis Relé de Fusíveis Relé de Fusíveis
(Hz) (V) sobrecarga príncipais, sobrecarga príncipais, sobrecarga príncipais,
F21 alimentação F21 alimentação F21 alimentação
(A) do compressor (A) do compressor (A) do compressor
(A) (A) (A)

60 220 36 6 x 50 45 6 x 63 56 6 x 80
60 380 21 6 x 35 26 6 x 35 33 6 x 50
60 440 18 6 x 25 23 6 x 35 28 6 x 50

Fusíveis para Soft Starter


Os fusíveis a serem utilizados na entrada deverão ser do tipo ultra-rápido (UR) com l2t menor ou igual a 75% do valor do SCR
indicado na tabela 3.9 (A2s).
Estes fusíveis protegerão os SCRs em caso de curto-circuito. Também podem ser utilizados fusíveis normais, ao invés de U.R., os
quais, protegerão a instalação contra curto-circuito, porém os SCRs não ficarão protegidos.

Modelo Ligação Padrão Dentro da ligação do l2t do SCR


In (A) delta motor In (A) (kA2s)

SSW-06.0085 200 315 80


SSW-06.0130 250 350 84
SSW-06.0170 450 500 245
SSW-06.0205 500 550 320
SSW-06.0255 500 700 238
SSW-06.0312 500 700 238
SSW-06.0365 550 700 320

9.4 Interruptores do secador

Generalidades
Os dispositivos de regulagem e segurança são definidos de fábrica para obter um desempenho ótimo do secador. Não alterar as
definições de quaisquer dispositivos.

0015 0003 54 59
9.5 Condicões de referência e limitacões

Condições de referência

Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 bar


Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor

Limites

Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °115 F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 °F

9.6 Dados do compressor

Condições de referência

Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.

GA 15

Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,25 0,25 0,25 0,25
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 3,6 3,6 3,6 3,6
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3540 3540 3540 3540
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 40 40 40 65
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 104 149
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °C 28 28 28 28
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °F 82 82 82 82
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20 20 20 20
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68 68 68 68
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °C 5 5 5 5
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °F 41 41 41 41
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 15 15 15 15
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 20,1 20,1 20,1 20,1

60 0015 0003 54
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,5 0,5 0,5 0,5
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,7 0,7 0,7 0,7
Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R404A R404A R404A R404A
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,38 0,38 0,38 0,38
Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 0,84 0,84 0,84 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 6,75 6,75 6,75 6,75
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 1,8 1,8 1,8 1,8
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 1,5 1,5 1,5 1,5
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,24 0,24 0,24 0,24
Nível de pressão acústica, Pack e Full-Feature
(segundo a Norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 72 72 72 72

GA 18

Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,2 0,2 0,2 0,25
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 2,9 2,9 2,9 3,63
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3550 3550 3550 3550
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 40 40 65
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 104 150
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °C 28 28 28 28
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○
°F 82 82 82 82
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20 20 20 20
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68 68 68 68
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 5 5 5 5
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 41 41 41 41
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 18 18 18 18
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 24,1 24,1 24,1 24,1
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,8 0,8 0,8 0,7
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 1 1 1 1
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,6 0,6 0,6 0,5
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,8 0,8 0,8 0,7
Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
R404A R404A R404A R404A
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,6 0,6 0,6 0,38
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○
lb 1,32 1,32 1,32 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 7,25 7,25 7,25 7,25
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 1,9 1,9 1,9 1,9
0015 0003 54 61
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 1,6 1,6 1,6 1,6
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,25 0,25 0,25 0,25
Nível de pressão acústica, Pack e Full-Feature (segundo a
Norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 73 73 73 73

GA 22

Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,2 0,2 0,2 0,2
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 2,9 2,9 2,9 2,9
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3550 3550 3550 3550
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 40 40 65
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 104 149
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °C 28 28 28 28
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °F 82 82 82 82
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20 20 20 20
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68 68 68 68
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °C 5 5 5
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °F 41 41 41 41
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 22 22 22 22
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 29,5 29,5 29,5 29,5
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,8 0,8 0,8 0,8
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 1 1 1 1
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kW 0,6 0,6 0,6 0,6
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,8 0,8 0,8 0,8
Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R404A R404A R404A R404A
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,6 0,6 0,6 0,6
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 1,3 1,3 1,3 1,3
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 7,75 7,75 7,75 7,75
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 2,0 2,0 2,0 2,0
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 1,7 1,7 1,7 1,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,27 0,27 0,27 0,27
Nível de pressão acústica, Pack e Full-Feature (segundo a
Norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
dB(A) 74 74 74 74

62 0015 0003 54
9.7 Dados técnicos do controlador Elektronikon®

Generalidades

Parâmetro Valor

Tensão de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V AC / 16 VA 50/60 Hz (+40%/-30%)
24 V DC / 0,7 A
Tipo de proteção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IP54 (frente)
IP21 (atrás)
Ambiente e temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC60068-2
Gama de temperaturas
• Funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • -10 °C…..+60 °C
• Armazenagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• -30 °C…..+70 °C
Umidade permissível ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Umidade relativa 90 %
Sem condensação
Emissão de ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
IEC61000-6-3
Imunidade ao ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC61000-6-2
Montagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Porta do compartimento

Saídas digitais

Parâmetro Valor
Número de saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Relé (contatos isentos de tensão)
Tensão nominal AC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
250 V AC / 10 A máx.
Tensão nominal DC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 V DC / 10 A máx.

Entradas digitais

Parâmetro Valor

Número de entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
Alimentação pelo controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V DC
Proteção de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Proteção contra curto-circuito com terra
Proteção de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Não isolado

Entradas analógicas

Parâmetro Valor

Entradas de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
Entradas de temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)

0015 0003 54 63
10 Instruções para utilização do reservatório de ar

10.1 Informações gerais

O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma
utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante
atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.

10.2 Responsabilidade do usuário

Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item
13.6 ao item 13.10.

10.3 Instalação

• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.

10.4 Operação

• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado
com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.

10.5 Manutenção

• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser
realizada por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.

10.6 Informações finais

O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação. Consulte-o.

64 0015 0003 54
11 Orientações para inspeção

11.1 Orientações para inspeção

Orientações

Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.

A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.

Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.

0015 0003 54 65
12 PED

12.1 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão

Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE relativa a Equipamentos sob Pressão

A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão
incluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos os
equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.

Tipo de compressor Referência da peça Descrição Classe PED

GA 15 a GA 22 0832 1000 77 Válvula de segurança IV


0832 1000 78 Válvula de segurança IV
0832 1000 79 Válvula de segurança IV
0830 1008 88 Válvula de segurança IV

Classificação geral

Para o GA 15 até ao GA 22: Os compressores estão em conformidade com a Diretiva PED para categoria inferiora II.

66 0015 0003 54
13 Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.

0015 0003 54 67
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.

Existe um método único de o conseguir - nós


chamamos de método Atlas Copco. Baseado na
interação, nas relações de longo prazo e no
envolvimento nos processos, necessidades e objetivos
dos clientes. Significa ter flexibilidade para adaptação às
diversas exigências das pessoas que nós abastecemos.

É o compromisso com o negócio dos nossos clientes


que conduz os nossos esforços no sentido do aumento
da sua produtividade através de melhores soluções.
Começa com o suporte total aos produtos existentes e
continua desenvolvendo melhores soluções, indo mais
além, criando avanços na tecnologia através da
inovação. Agimos assim, não por razões de tecnologia
mas sim por atenção à linha de fundo que é a paz de
espírito dos nossos clientes.

Esta é a forma como a Atlas Copco se empenha em


continuar a ser a primeira escolha, ser bem sucedida nas
relações comerciais, mantendo uma posição de destaque
como líder na indústria.
Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique
Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000
Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090
Visite nosso site: www.atlascopco.com.br

You might also like